All language subtitles for Perfect.Family.2024.S01E02.KOREAN.LINETV.WEB-DL.AAC.H264-ANDY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,733 --> 00:00:10,420 (Kim Byung Chul) 2 00:00:13,858 --> 00:00:15,709 (Yoon Se Ah) 3 00:00:21,276 --> 00:00:22,729 (Park Ju Hyun) 4 00:00:24,214 --> 00:00:25,503 (Kim Young Dae) 5 00:00:27,268 --> 00:00:28,877 (Yoon Sang Hyun) 6 00:00:30,448 --> 00:00:31,971 (Choi Ye Bin, Lee Si Woo) 7 00:00:33,073 --> 00:00:34,807 (Kim Do Hyun, Special Starring: Kim Myung Soo) 8 00:00:40,444 --> 00:00:44,123 (Perfect Family) 9 00:00:44,187 --> 00:00:45,456 (All people, locations, organizations,) 10 00:00:45,457 --> 00:00:47,126 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 11 00:00:47,127 --> 00:00:49,026 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 12 00:00:50,267 --> 00:00:52,196 (Episode 2) 13 00:01:05,046 --> 00:01:06,046 Look. 14 00:01:09,447 --> 00:01:11,316 Medical treatment for burns is expensive. 15 00:01:12,687 --> 00:01:14,116 So who would adopt someone... 16 00:01:15,226 --> 00:01:16,656 looking like this? 17 00:01:20,696 --> 00:01:21,726 Now, 18 00:01:25,266 --> 00:01:27,067 how did I end up with this burn? 19 00:01:33,107 --> 00:01:34,207 Shall I tell you? 20 00:01:39,046 --> 00:01:40,277 Shall I tell you... 21 00:01:42,387 --> 00:01:43,916 what you've done to me. 22 00:02:12,217 --> 00:02:13,546 Fire. 23 00:02:18,256 --> 00:02:19,556 Fire. 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,687 - The fire is spreading! - Kids. 25 00:02:21,786 --> 00:02:22,956 - It's really bad. - Kids. 26 00:02:23,756 --> 00:02:26,126 Is everyone here? Is everyone safe? 27 00:02:26,596 --> 00:02:29,827 Because my adoptive parents were to get me early in the morning, 28 00:02:30,596 --> 00:02:33,437 I was sleeping in a different room than usual... 29 00:02:34,296 --> 00:02:35,607 and couldn't escape in time. 30 00:02:35,937 --> 00:02:38,607 Please take care of the kids! 31 00:02:40,006 --> 00:02:43,306 It's bad. We need more support! 32 00:02:43,307 --> 00:02:44,747 Hurry. 33 00:02:55,687 --> 00:02:58,527 Oh, what about Su Yeon's adoption today? 34 00:03:00,226 --> 00:03:02,797 Let alone the treatment fee, she's got burns. 35 00:03:03,467 --> 00:03:05,036 It's likely to be cancelled. 36 00:03:06,166 --> 00:03:09,737 By the way, I heard the fire started from the back of the building. 37 00:03:10,967 --> 00:03:14,206 The kids told me that Su Yeon and Sun Hui... 38 00:03:14,207 --> 00:03:16,976 - often played with matches. - Shush. 39 00:03:22,987 --> 00:03:24,346 For the first time, 40 00:03:24,987 --> 00:03:27,786 I felt despair and frustration. 41 00:03:33,656 --> 00:03:34,797 Sun Hui. 42 00:04:05,256 --> 00:04:07,527 Sun Hui. Let's go. 43 00:04:12,066 --> 00:04:13,136 Sun Hui. 44 00:04:14,096 --> 00:04:16,036 Without seeing me again, 45 00:04:16,867 --> 00:04:18,437 you were adopted to a place far away. 46 00:04:20,006 --> 00:04:22,945 (Assemblyman Kim Sung Wook's Children with Burns Sponsorship Day) 47 00:04:22,946 --> 00:04:24,345 One, two, three. 48 00:04:24,346 --> 00:04:26,117 (Welcome to the House of Children!) 49 00:04:27,416 --> 00:04:30,416 It looks pretty! 50 00:04:31,517 --> 00:04:33,487 I'm jealous! 51 00:04:43,066 --> 00:04:48,967 (Welcome to the House of Children!) 52 00:04:59,147 --> 00:05:01,117 Who said I needed a wig? 53 00:05:16,667 --> 00:05:18,396 Without being able to resist, 54 00:05:19,297 --> 00:05:20,597 everything simply... 55 00:05:21,636 --> 00:05:22,766 felt miserable. 56 00:05:35,047 --> 00:05:36,047 I was furious. 57 00:05:36,816 --> 00:05:38,417 Extremely furious... 58 00:05:39,417 --> 00:05:41,427 to the point I didn't know what to do. 59 00:05:45,956 --> 00:05:47,526 In short, 60 00:05:49,266 --> 00:05:51,537 you set fire with the matches I gave you... 61 00:05:52,766 --> 00:05:54,537 and ruined my chances of adoption. 62 00:05:55,667 --> 00:05:56,737 I... 63 00:05:59,276 --> 00:06:00,336 I... 64 00:06:02,047 --> 00:06:04,506 I had no idea. 65 00:06:06,276 --> 00:06:07,276 I... 66 00:06:08,716 --> 00:06:09,716 I... 67 00:06:10,216 --> 00:06:12,316 I thought you had already left. 68 00:06:20,727 --> 00:06:22,196 It can't be helped, then. 69 00:06:26,966 --> 00:06:27,966 I'm sorry. 70 00:06:29,167 --> 00:06:30,537 I'm sorry. Little... 71 00:06:30,937 --> 00:06:32,607 Little did I know... 72 00:06:33,776 --> 00:06:37,047 you got so severely injured. 73 00:06:37,917 --> 00:06:39,316 You, who's got everything, 74 00:06:40,076 --> 00:06:41,787 can't imagine how pitiful... 75 00:06:43,187 --> 00:06:45,987 my life has become since that day! 76 00:06:50,256 --> 00:06:51,326 Darn it. 77 00:07:25,326 --> 00:07:26,357 Sun Hui. 78 00:07:28,727 --> 00:07:29,826 From now on, 79 00:07:31,126 --> 00:07:33,266 I'll slowly get back what I deserve. 80 00:07:52,787 --> 00:07:57,487 (Perfect Family) 81 00:08:05,766 --> 00:08:07,437 You, who's got everything, 82 00:08:08,136 --> 00:08:09,867 can't imagine how pitiful... 83 00:08:11,206 --> 00:08:13,937 my life has become since that day! 84 00:08:21,446 --> 00:08:22,516 Sun Hui. 85 00:08:23,146 --> 00:08:24,287 From now on, 86 00:08:25,657 --> 00:08:27,787 I'll slowly get back what I deserve. 87 00:09:00,117 --> 00:09:01,656 Even those you find hard to talk to... 88 00:09:01,657 --> 00:09:03,756 may easily understand your words when put in writing. 89 00:10:04,047 --> 00:10:05,056 Hi. 90 00:10:05,057 --> 00:10:06,656 - Yes! - Come on. 91 00:10:06,657 --> 00:10:09,485 - This isn't right. Do it again. - No. 92 00:10:09,486 --> 00:10:11,896 - No more. - Let's do it one last time. 93 00:10:11,897 --> 00:10:13,725 - Seriously? - Hurry up and do it. 94 00:10:13,726 --> 00:10:15,065 Let's go to the snack bar. 95 00:10:15,066 --> 00:10:18,566 If they had been fried eggs... 96 00:10:18,667 --> 00:10:21,336 Stop joking around. 97 00:10:21,437 --> 00:10:24,507 - Hey! - One last round. Come on. 98 00:10:24,777 --> 00:10:26,605 - Stop it already. - For real. 99 00:10:26,606 --> 00:10:28,646 - One final round, okay? - It's so cute. 100 00:10:28,647 --> 00:10:30,806 - Ready? - Okay, go. 101 00:10:30,807 --> 00:10:33,946 (To my friend Su Yeon) 102 00:10:42,127 --> 00:10:44,657 - My bad. - It's okay. 103 00:10:47,057 --> 00:10:49,627 Did you go to that new place? 104 00:10:50,496 --> 00:10:51,596 What new place? 105 00:10:55,667 --> 00:10:56,667 Su Yeon. 106 00:10:57,507 --> 00:10:58,637 It's me, Sun Hui. 107 00:11:00,736 --> 00:11:04,007 Since I don't know what to say, I'm writing them down in words. 108 00:11:05,246 --> 00:11:07,246 Everything must've felt unfamiliar. 109 00:11:07,917 --> 00:11:09,585 I'm sorry I didn't take good care of you... 110 00:11:09,586 --> 00:11:11,716 despite meeting again after a long time. 111 00:11:12,986 --> 00:11:14,116 To be honest, 112 00:11:15,456 --> 00:11:17,057 I was quite shocked. 113 00:11:18,596 --> 00:11:20,657 I had no idea... 114 00:11:21,397 --> 00:11:23,826 you were badly hurt... 115 00:11:24,767 --> 00:11:26,366 because of my mistake. 116 00:11:27,566 --> 00:11:30,437 I was adopted just a few days... 117 00:11:30,836 --> 00:11:32,807 after you were hospitalized. 118 00:11:34,236 --> 00:11:35,647 And I thought... 119 00:11:36,147 --> 00:11:38,216 you were adopted after me... 120 00:11:38,277 --> 00:11:40,517 and were living happily. 121 00:11:59,267 --> 00:12:00,336 I'm sorry. 122 00:12:01,637 --> 00:12:03,537 I'm really sorry, Su Yeon. 123 00:12:05,836 --> 00:12:07,206 I will... 124 00:12:08,076 --> 00:12:09,777 pay back the debt my entire life. 125 00:12:11,507 --> 00:12:14,177 It's probably too late to say this now. 126 00:12:15,586 --> 00:12:16,687 But... 127 00:12:17,687 --> 00:12:21,216 will we be able to get along well again? 128 00:12:25,996 --> 00:12:27,157 Hey, Lee Su Yeon! 129 00:12:30,767 --> 00:12:32,167 Did you make up with Sun Hui? 130 00:12:35,437 --> 00:12:37,667 What did you talk about with her? 131 00:12:38,836 --> 00:12:40,736 - What? - I heard... 132 00:12:41,336 --> 00:12:44,046 you were wearing a wig. Is it true? 133 00:12:44,047 --> 00:12:46,346 Wait. Seriously? 134 00:12:46,716 --> 00:12:48,946 So what is it? Tell me. 135 00:12:49,846 --> 00:12:52,017 I bet it's something interesting. 136 00:12:52,986 --> 00:12:54,116 Do you two... 137 00:12:54,557 --> 00:12:56,927 have a secret past or something? 138 00:12:57,356 --> 00:12:58,725 It seems like it. 139 00:12:58,726 --> 00:13:01,495 Su Yeon. Don't enjoy... 140 00:13:01,496 --> 00:13:03,726 something like that all by yourself. 141 00:13:04,267 --> 00:13:06,167 Let us in on it too. 142 00:13:06,966 --> 00:13:07,996 Come on. 143 00:13:22,116 --> 00:13:23,187 Listen carefully. 144 00:13:24,147 --> 00:13:25,216 Okay. 145 00:13:25,856 --> 00:13:27,856 You're dead if you mess with Sun Hui. 146 00:13:30,027 --> 00:13:31,027 - Got it. - Got it. 147 00:13:42,836 --> 00:13:45,736 - Shall we get chicken on our way? - Sure. 148 00:13:50,777 --> 00:13:52,216 - Hey, Su Yeon. - Sun Hui. 149 00:13:55,787 --> 00:13:56,787 What is it? 150 00:13:59,356 --> 00:14:00,486 Thanks... 151 00:14:02,257 --> 00:14:03,356 for the letter. 152 00:14:44,267 --> 00:14:45,297 Hey. 153 00:14:45,897 --> 00:14:47,096 Are you Lee Su Yeon? 154 00:14:58,777 --> 00:15:00,777 So why on earth did you act up? 155 00:15:03,246 --> 00:15:04,316 Su Yeon. 156 00:15:05,116 --> 00:15:06,157 Su Yeon. 157 00:15:06,917 --> 00:15:08,986 She's one spiteful girl. 158 00:15:10,027 --> 00:15:11,156 She won't scream at all. 159 00:15:11,157 --> 00:15:14,096 Go ahead and hit us like you did earlier. 160 00:15:26,976 --> 00:15:30,746 Darn. You just don't know when to give in. 161 00:15:31,547 --> 00:15:32,547 Answer me. 162 00:15:33,147 --> 00:15:34,147 Answer me! 163 00:15:34,746 --> 00:15:37,086 - Why you... - You punk! 164 00:15:45,956 --> 00:15:47,556 Keep moving if it's none of your business. 165 00:15:47,557 --> 00:15:49,996 I can't since it sort of is my business. 166 00:15:50,627 --> 00:15:52,137 Are you her boyfriend or something? 167 00:15:52,397 --> 00:15:53,437 Her boyfriend? 168 00:15:56,667 --> 00:15:58,267 Is that how it has to be? 169 00:15:59,437 --> 00:16:00,976 Let's say that I am, then. 170 00:16:06,246 --> 00:16:09,187 It's odd that I ran into you... 171 00:16:10,946 --> 00:16:12,017 in the shortcut I take. 172 00:16:13,657 --> 00:16:14,716 Is it fate? 173 00:16:16,927 --> 00:16:17,927 Fate? 174 00:16:23,566 --> 00:16:24,627 Why you... 175 00:16:31,706 --> 00:16:32,807 Bring it, you punk. 176 00:16:34,777 --> 00:16:36,476 You took the words right out of my mouth. 177 00:17:00,537 --> 00:17:01,596 Su Yeon. 178 00:17:02,106 --> 00:17:05,167 I'm afraid hitting girls has never been my thing. 179 00:17:05,976 --> 00:17:07,037 Should I let them go? 180 00:17:07,507 --> 00:17:08,507 What? 181 00:17:09,647 --> 00:17:12,017 Go ahead. Get going. 182 00:17:15,287 --> 00:17:17,687 You'd better stay away from her! 183 00:17:18,856 --> 00:17:19,917 Get lost. 184 00:17:27,726 --> 00:17:30,066 Unbelievable. 185 00:17:31,066 --> 00:17:32,096 Were you also around? 186 00:17:34,297 --> 00:17:35,336 Well... 187 00:17:38,037 --> 00:17:39,575 Are you okay? 188 00:17:39,576 --> 00:17:42,845 Hey, it's the cops! 189 00:17:42,846 --> 00:17:44,806 Cops are here! 190 00:17:44,807 --> 00:17:47,777 It's the cops! 191 00:17:50,446 --> 00:17:51,486 Hey, the cops! 192 00:18:36,097 --> 00:18:37,496 Why are you still following me? 193 00:18:39,036 --> 00:18:40,236 You never know. 194 00:18:40,796 --> 00:18:42,067 They could double back. 195 00:18:42,837 --> 00:18:43,966 Yes, what if? 196 00:19:11,266 --> 00:19:13,867 I'm good, so get going. I'm almost there. 197 00:19:24,107 --> 00:19:25,147 Let's go. 198 00:19:28,687 --> 00:19:30,646 You really can pack a punch. 199 00:19:30,647 --> 00:19:33,056 And you were the expert in hiding. 200 00:19:33,417 --> 00:19:35,686 Hiding isn't what I did. 201 00:19:35,687 --> 00:19:37,556 I was on standby. 202 00:19:37,756 --> 00:19:39,255 - Get it? - Whatever. 203 00:19:39,256 --> 00:19:40,756 I was waiting to call the police if necessary. 204 00:19:40,927 --> 00:19:41,956 Now you know. 205 00:19:42,567 --> 00:19:44,696 Hey, that hurts. 206 00:19:46,097 --> 00:19:47,766 Stop that. 207 00:20:21,496 --> 00:20:23,067 One, two, three. 208 00:20:23,567 --> 00:20:25,577 Smile. One, two, three. 209 00:20:26,177 --> 00:20:28,946 Hit a different pose. One, two, three. 210 00:20:29,476 --> 00:20:30,577 Okay. 211 00:20:30,907 --> 00:20:31,976 Let me see. 212 00:20:32,946 --> 00:20:35,616 This phone takes the best photos. 213 00:20:35,617 --> 00:20:37,515 You'd better not have left half of me out again. 214 00:20:37,516 --> 00:20:39,455 - Give me that. - I bet you love it. 215 00:20:39,456 --> 00:20:40,785 - Nice. - I'm next. 216 00:20:40,786 --> 00:20:42,485 - Take my photo too. - Stand over there. 217 00:20:42,486 --> 00:20:43,856 - Over there. - Sure. 218 00:20:43,857 --> 00:20:45,495 - We look great. - Don't we? 219 00:20:45,496 --> 00:20:47,157 - We look amazing. - Why am I flying solo? 220 00:20:47,597 --> 00:20:49,396 - Sun Hui, take one with me. - Sure. 221 00:20:49,397 --> 00:20:52,136 Actually, you look best when posing on your own. 222 00:20:52,137 --> 00:20:54,936 - The backdrop is incredible... - On my own? 223 00:20:54,937 --> 00:20:57,535 - On my own, you tyrant? - Go ahead and pose. 224 00:20:57,536 --> 00:20:59,636 Stand over there together and let me take the shot. 225 00:20:59,637 --> 00:21:00,837 - What? - With Gyeong Ho? 226 00:21:01,036 --> 00:21:02,847 I'll take one of the three of you. 227 00:21:08,077 --> 00:21:09,147 Go ahead. 228 00:21:15,927 --> 00:21:17,486 One, two, three. 229 00:21:19,226 --> 00:21:20,796 One, two, three. 230 00:21:22,296 --> 00:21:23,766 One, two, three. 231 00:21:25,397 --> 00:21:26,437 One, two, three. 232 00:21:27,796 --> 00:21:28,806 Take a look. 233 00:21:32,536 --> 00:21:33,536 That's adorable. 234 00:21:33,537 --> 00:21:35,205 - Gosh. - We look great. 235 00:21:35,206 --> 00:21:36,545 - That one's cute. - This is a good one. 236 00:21:36,546 --> 00:21:37,846 - This is nice. - I know. 237 00:21:37,847 --> 00:21:39,146 She takes nice photos. 238 00:21:39,147 --> 00:21:40,446 Take one for us too. 239 00:21:41,546 --> 00:21:43,887 - What's with you? - Is it a big deal? 240 00:21:44,286 --> 00:21:46,157 - Take one for them. - Sure. 241 00:21:47,516 --> 00:21:48,927 Look friendlier. 242 00:21:50,427 --> 00:21:52,055 - All right. - Look friendly. 243 00:21:52,056 --> 00:21:53,126 You look great. 244 00:21:53,127 --> 00:21:55,126 One, two, three. 245 00:21:55,127 --> 00:21:56,127 There! 246 00:22:08,177 --> 00:22:11,545 All right. Galbijjim is served. 247 00:22:11,546 --> 00:22:12,647 Nice. 248 00:22:13,716 --> 00:22:15,377 Su Yeon, enjoy. 249 00:22:15,986 --> 00:22:16,986 Okay. 250 00:22:16,987 --> 00:22:19,087 Thanks to Su Yeon, we're being treated today. 251 00:22:19,917 --> 00:22:22,327 Tell me about it. I'd love for her to come over every day. 252 00:22:22,857 --> 00:22:24,555 Let us raise our glasses to welcome her. 253 00:22:24,556 --> 00:22:25,556 Good. 254 00:22:27,726 --> 00:22:29,597 - Su Yeon, welcome. - Welcome. 255 00:22:29,696 --> 00:22:30,927 Thank you. 256 00:22:35,766 --> 00:22:37,106 Enjoy the food. 257 00:22:37,107 --> 00:22:38,536 - Enjoy the food. - Have your fill. 258 00:22:38,706 --> 00:22:39,736 Go ahead. 259 00:22:41,377 --> 00:22:42,806 Su Yeon, try this. 260 00:22:43,006 --> 00:22:45,377 It's what my mom makes best. 261 00:22:45,677 --> 00:22:46,917 Thank you for the food. 262 00:22:47,216 --> 00:22:48,377 Let me know if you want more. 263 00:22:56,786 --> 00:22:58,025 You don't have to eat that. 264 00:22:58,026 --> 00:22:59,556 Gosh, no. 265 00:23:02,567 --> 00:23:04,926 Su Yeon, forget that and have the galbijjim. 266 00:23:04,927 --> 00:23:05,995 Sure. 267 00:23:05,996 --> 00:23:07,736 We haven't had galbijjim in a while. 268 00:23:07,966 --> 00:23:10,667 Don't be ridiculous, honey. I made it last week. 269 00:23:11,206 --> 00:23:12,805 Of course. You made it last week. 270 00:23:12,806 --> 00:23:13,837 You're hilarious. 271 00:23:14,776 --> 00:23:15,776 How is it? 272 00:23:16,246 --> 00:23:18,975 Goodness. What a delight. 273 00:23:18,976 --> 00:23:20,577 - No way. - Right? 274 00:23:21,546 --> 00:23:23,716 I'm amazed at how better my cooking gets. 275 00:23:24,016 --> 00:23:25,046 How? 276 00:23:26,056 --> 00:23:27,056 What? 277 00:23:27,256 --> 00:23:28,316 Try this too. 278 00:23:28,317 --> 00:23:30,387 - Honey, dig in. - I will. 279 00:23:31,827 --> 00:23:33,627 The soy sauce marinated shrimp was made yesterday. 280 00:23:34,627 --> 00:23:35,966 It's your favourite. 281 00:23:52,206 --> 00:23:53,617 You're welcome to stay the night. 282 00:23:55,147 --> 00:23:56,216 I'm good. 283 00:23:58,286 --> 00:23:59,857 Thanks for offering, though. 284 00:24:05,026 --> 00:24:06,755 That reminds me. I received a copy... 285 00:24:06,756 --> 00:24:08,555 of past academy exam questions to give to you. 286 00:24:08,556 --> 00:24:10,696 - I'll be right back with that. - Get it to me some other time. 287 00:24:25,476 --> 00:24:26,546 I'll get going. 288 00:24:26,976 --> 00:24:28,677 Sure. Get home safely. 289 00:25:03,746 --> 00:25:04,746 What's wrong? 290 00:25:05,417 --> 00:25:06,456 It's nothing. 291 00:25:08,357 --> 00:25:10,387 Why don't we go on a trip sometime... 292 00:25:12,157 --> 00:25:13,157 with Su Yeon? 293 00:25:15,496 --> 00:25:16,766 Gosh, Dad. 294 00:25:18,667 --> 00:25:19,667 Thanks. 295 00:25:20,536 --> 00:25:21,536 Let's head inside. 296 00:25:37,516 --> 00:25:38,617 Really? 297 00:25:39,317 --> 00:25:41,087 But she rejected you. 298 00:25:42,117 --> 00:25:43,627 It wasn't a rejection. 299 00:25:45,526 --> 00:25:46,755 It was... 300 00:25:46,756 --> 00:25:48,726 College is her priority, that's all. 301 00:25:52,067 --> 00:25:53,736 She wouldn't want a clingy guy. 302 00:25:54,696 --> 00:25:56,067 No matter how I think about it, 303 00:25:56,367 --> 00:25:58,466 it feels wrong to force your love onto someone. 304 00:25:58,806 --> 00:25:59,806 You couldn't have sounded... 305 00:26:00,877 --> 00:26:02,137 more obnoxious. 306 00:26:03,506 --> 00:26:04,706 There's no need to be mean. 307 00:26:05,546 --> 00:26:06,746 Besides, what about Su Yeon? 308 00:26:06,917 --> 00:26:08,446 Why would you suddenly bring her up? 309 00:26:09,117 --> 00:26:10,816 Don't you have a thing with Su Yeon? 310 00:26:10,817 --> 00:26:12,417 As if. 311 00:26:12,786 --> 00:26:15,286 I wouldn't like anyone but Sun Hui. 312 00:26:17,587 --> 00:26:19,897 I doubt Su Yeon thinks that way. 313 00:26:20,256 --> 00:26:21,756 As if I care. 314 00:26:22,496 --> 00:26:25,596 What matters is that I'm going to tell Sun Hui how I feel. 315 00:26:25,597 --> 00:26:28,396 And I mean it when I say you'll make her uncomfortable. 316 00:26:28,397 --> 00:26:29,806 She might find it burdening, 317 00:26:30,607 --> 00:26:31,766 but she wouldn't hate it. 318 00:26:55,867 --> 00:26:57,427 Su Yeon, 319 00:26:58,466 --> 00:26:59,466 what is it? 320 00:27:00,667 --> 00:27:04,437 Did Gyeong Ho say he had something to tell you today? 321 00:27:07,137 --> 00:27:08,177 No. 322 00:27:09,946 --> 00:27:10,976 I see. 323 00:27:12,476 --> 00:27:15,577 Even if he says he has something to tell you, 324 00:27:16,286 --> 00:27:19,216 don't take it seriously and brush it off. 325 00:27:20,917 --> 00:27:22,417 Let me do that. 326 00:27:23,526 --> 00:27:24,686 Why? Is something up? 327 00:27:24,687 --> 00:27:26,696 Just listen to me, okay? 328 00:27:31,266 --> 00:27:34,296 If you take him seriously, I'll end our friendship. 329 00:27:57,786 --> 00:27:58,786 Sun Hui. 330 00:27:59,956 --> 00:28:00,996 Hey. 331 00:28:01,097 --> 00:28:02,126 Why did you leave without us? 332 00:28:02,127 --> 00:28:03,927 You could've waited. That wasn't nice. 333 00:28:04,627 --> 00:28:05,726 Being nice has nothing to do with it. 334 00:28:06,036 --> 00:28:08,666 You two can head home hand in hand as well. 335 00:28:08,667 --> 00:28:09,706 I have something... 336 00:28:10,966 --> 00:28:12,577 to tell you today. 337 00:28:15,806 --> 00:28:18,406 Well, I'm afraid... 338 00:28:18,407 --> 00:28:21,076 I'll be too busy with classes at the academy today. 339 00:28:21,077 --> 00:28:22,587 Is that so? 340 00:28:23,117 --> 00:28:24,816 But it won't take long. 341 00:28:24,817 --> 00:28:26,256 I also have something to show you. 342 00:28:29,427 --> 00:28:30,526 Sorry, Gyeong Ho. 343 00:28:30,687 --> 00:28:32,526 - See you tomorrow, boys. - Sure. 344 00:28:43,206 --> 00:28:44,266 What was that? 345 00:28:45,736 --> 00:28:48,776 That sigh of yours just now was impure and wicked. 346 00:28:49,577 --> 00:28:51,806 Am I not even allowed to breathe? 347 00:28:52,946 --> 00:28:54,876 It seemed like a sigh of relief. 348 00:28:54,877 --> 00:28:56,285 A sigh of relief, no? 349 00:28:56,286 --> 00:28:58,015 - It wasn't. - It was. 350 00:28:58,016 --> 00:29:00,587 No, it wasn't! 351 00:29:06,597 --> 00:29:10,226 Su Yeon, you'll stay for dinner at my place today, right? 352 00:29:13,167 --> 00:29:14,196 No. 353 00:29:15,337 --> 00:29:16,667 I'd rather not today. 354 00:29:18,206 --> 00:29:20,677 Why? You should stay for dinner. 355 00:29:21,137 --> 00:29:23,446 My mom's waiting for us with our meal ready. 356 00:29:24,776 --> 00:29:26,976 It's fine. I'm good today. 357 00:29:32,657 --> 00:29:33,956 Sure. 358 00:29:36,256 --> 00:29:37,286 I'm sorry. 359 00:29:38,857 --> 00:29:41,357 - What? - For yelling at you earlier. 360 00:29:45,696 --> 00:29:47,167 I'll get going. See you tomorrow. 361 00:30:35,347 --> 00:30:36,446 Oh, right. 362 00:30:37,387 --> 00:30:38,817 The math workbook. 363 00:30:40,216 --> 00:30:41,657 I have to give it to Su Yeon. 364 00:30:57,806 --> 00:31:00,137 The number you have dialled cannot be reached... 365 00:31:07,647 --> 00:31:08,716 Su Yeon... 366 00:31:15,617 --> 00:31:17,327 Why is she at Gyeong Ho's place? 367 00:31:23,296 --> 00:31:25,296 Hey, what brings you here? 368 00:31:26,597 --> 00:31:27,667 Hey, 369 00:31:28,036 --> 00:31:29,607 I have something to tell you. 370 00:31:30,506 --> 00:31:32,367 You came at the right time. Come in. 371 00:31:59,637 --> 00:32:00,667 Come in. 372 00:32:12,746 --> 00:32:13,746 Ta-da! 373 00:32:15,976 --> 00:32:17,147 What is all this? 374 00:32:17,347 --> 00:32:20,516 It's a surprise for Sun Hui. What do you think? 375 00:32:21,216 --> 00:32:22,216 Does it look okay? 376 00:32:23,556 --> 00:32:25,357 My goodness, this one is... 377 00:32:39,407 --> 00:32:40,476 It's horrible. 378 00:32:45,806 --> 00:32:46,817 What? 379 00:32:49,216 --> 00:32:50,216 Gosh. 380 00:32:51,016 --> 00:32:53,986 - What a nice thing to say. - Don't do stuff like this. 381 00:32:55,617 --> 00:32:57,256 - Why not? - You will fail. 382 00:33:02,127 --> 00:33:03,127 You... 383 00:33:06,466 --> 00:33:07,937 Do you... 384 00:33:10,137 --> 00:33:11,367 Do you also... 385 00:33:16,036 --> 00:33:17,147 like Sun Hui? 386 00:33:18,107 --> 00:33:19,107 What? 387 00:33:45,667 --> 00:33:46,706 I don't know. 388 00:33:47,607 --> 00:33:48,677 I'll just go. 389 00:33:52,347 --> 00:33:53,776 That's none of your business! 390 00:33:54,377 --> 00:33:56,716 - Let go of me! - Hey! 391 00:34:02,587 --> 00:34:03,587 Su Yeon. 392 00:34:04,357 --> 00:34:05,387 Sun Hui. 393 00:34:10,327 --> 00:34:11,567 Why are you here? 394 00:34:12,427 --> 00:34:15,437 - Su Yeon... - Why are you here? 395 00:34:18,107 --> 00:34:19,877 You promised me that you wouldn't come. 396 00:34:21,377 --> 00:34:22,976 Why don't you keep your promise? 397 00:34:24,446 --> 00:34:27,147 You are making me miserable! 398 00:34:40,427 --> 00:34:41,927 My life is ruined... 399 00:34:44,167 --> 00:34:45,266 all because of you. 400 00:34:47,996 --> 00:34:49,667 It's all because of you! 401 00:36:02,676 --> 00:36:03,676 Gyeong Ho. 402 00:39:09,326 --> 00:39:10,567 Is it you, Sun Hui? 403 00:39:31,786 --> 00:39:32,886 Mom. 404 00:39:33,357 --> 00:39:36,286 I'm in the kitchen. Wash your hands, sweetheart. 405 00:39:37,056 --> 00:39:38,087 Mom. 406 00:39:40,797 --> 00:39:41,926 Mom... 407 00:39:46,866 --> 00:39:48,197 Mom? 408 00:40:09,687 --> 00:40:10,757 You... 409 00:40:12,527 --> 00:40:13,656 What's wrong? 410 00:40:14,397 --> 00:40:15,527 Mom... 411 00:40:19,067 --> 00:40:20,197 I... 412 00:40:23,806 --> 00:40:25,507 I killed someone. 413 00:40:29,337 --> 00:40:30,346 I... 414 00:40:32,676 --> 00:40:34,147 I killed Gyeong Ho... 415 00:40:36,277 --> 00:40:38,246 Gyeong Ho... 416 00:40:42,516 --> 00:40:44,056 I killed... 417 00:40:45,257 --> 00:40:46,627 Gyeong Ho. 418 00:40:48,656 --> 00:40:50,397 I killed Gyeong Ho. 419 00:40:52,426 --> 00:40:53,567 No. 420 00:40:55,167 --> 00:40:56,437 That can't be true. 421 00:41:01,406 --> 00:41:03,576 You would never do something like that. Right? 422 00:41:06,547 --> 00:41:07,877 You didn't do it, right? 423 00:41:10,717 --> 00:41:11,717 Mom. 424 00:41:12,087 --> 00:41:14,257 I'm going to turn myself in. 425 00:41:15,417 --> 00:41:16,857 Are you sure that he's dead? 426 00:41:20,326 --> 00:41:21,926 Are you really sure? 427 00:41:24,596 --> 00:41:25,596 Yes. 428 00:41:26,096 --> 00:41:28,797 - I think so. - How did you kill him? 429 00:41:31,036 --> 00:41:32,167 I stabbed him. 430 00:41:33,507 --> 00:41:35,607 Where's the knife? Where's his body? 431 00:41:37,706 --> 00:41:38,947 Gosh. 432 00:41:41,246 --> 00:41:43,246 I left the knife... 433 00:41:43,687 --> 00:41:45,547 at Gyeong Ho's house. 434 00:41:47,487 --> 00:41:48,616 Were there any witnesses? 435 00:41:49,556 --> 00:41:50,687 Witnesses. 436 00:41:51,786 --> 00:41:53,156 Witnesses? 437 00:41:54,297 --> 00:41:55,326 I... 438 00:41:57,067 --> 00:41:58,127 I don't know. 439 00:41:59,226 --> 00:42:01,636 I didn't see anyone on my way back home. 440 00:42:05,366 --> 00:42:06,437 My phone. 441 00:42:07,737 --> 00:42:09,877 I left my phone there. 442 00:42:10,076 --> 00:42:12,346 Also... 443 00:42:14,976 --> 00:42:16,417 the math workbook. 444 00:42:17,587 --> 00:42:18,987 Mom. 445 00:42:19,317 --> 00:42:22,056 I'll turn myself in now, okay? 446 00:42:22,386 --> 00:42:23,527 There's no need for that. 447 00:42:27,797 --> 00:42:28,857 It's all right. 448 00:42:29,897 --> 00:42:31,167 Don't worry. 449 00:42:32,096 --> 00:42:33,437 I will take care of it. 450 00:42:35,967 --> 00:42:37,266 You didn't do it. 451 00:42:39,536 --> 00:42:41,136 You wouldn't do something like that. 452 00:42:42,777 --> 00:42:43,806 There is absolutely... 453 00:42:46,507 --> 00:42:48,476 no way you killed someone. 454 00:42:52,346 --> 00:42:54,357 Mom... 455 00:42:56,857 --> 00:42:57,886 Mom. 456 00:43:50,377 --> 00:43:51,507 Wash up... 457 00:43:52,377 --> 00:43:53,676 and get changed. 458 00:43:55,147 --> 00:43:56,317 Mom. 459 00:43:56,817 --> 00:43:57,817 I... 460 00:44:00,656 --> 00:44:01,656 Go on. 461 00:45:42,417 --> 00:45:43,456 Drink this. 462 00:45:49,456 --> 00:45:50,866 Drink it when it's still warm. 463 00:46:02,007 --> 00:46:03,406 I will check and come back. 464 00:46:05,607 --> 00:46:07,447 You don't know if he's still alive. 465 00:46:11,647 --> 00:46:12,647 Mom! 466 00:46:16,317 --> 00:46:18,987 I'll turn myself in. 467 00:46:23,697 --> 00:46:26,127 Turn yourself in if you're going to make me an accomplice too. 468 00:48:25,346 --> 00:48:27,686 My phone. I left my phone there. 469 00:48:27,687 --> 00:48:30,187 Also... 470 00:48:31,386 --> 00:48:32,726 the math workbook. 471 00:49:10,996 --> 00:49:12,467 I will check and come back. 472 00:49:13,027 --> 00:49:14,897 You don't know if he's still alive. 473 00:49:41,156 --> 00:49:43,127 It smells so good. 474 00:49:43,797 --> 00:49:45,397 - Is it good? - Yes. 475 00:49:48,766 --> 00:49:50,067 It looks delicious. 476 00:49:51,706 --> 00:49:53,265 Honey, please take these. 477 00:49:53,266 --> 00:49:56,076 All right. Goodness, you made pot rice. 478 00:49:56,777 --> 00:49:57,806 Yes. 479 00:49:59,147 --> 00:50:00,306 Gosh, it looks delicious. 480 00:50:01,317 --> 00:50:02,776 It smells so good. 481 00:50:02,777 --> 00:50:03,886 - Is it good? - Yes. 482 00:50:04,687 --> 00:50:07,115 - Could you bring that to the table? - Sure. 483 00:50:07,116 --> 00:50:08,156 Thank you. 484 00:50:10,087 --> 00:50:12,257 Good morning, Sun Hui. 485 00:50:12,687 --> 00:50:13,757 Good morning. 486 00:50:19,067 --> 00:50:21,897 This is for you. And this is for Sun Hui. 487 00:50:22,967 --> 00:50:25,865 As the car changed lanes from the 1st lane to the 2nd, 488 00:50:25,866 --> 00:50:28,337 - Take a seat. - the car behind it collides. 489 00:50:28,676 --> 00:50:31,475 - This time, another car... - Let's eat breakfast. 490 00:50:31,476 --> 00:50:32,575 As the car makes a left, 491 00:50:32,576 --> 00:50:35,947 a lady with a baby in her arms falls after getting hit. 492 00:50:36,576 --> 00:50:39,345 - The car made an illegal U-turn... - You don't look great today. 493 00:50:39,346 --> 00:50:40,446 - And the car... - What's wrong? 494 00:50:40,447 --> 00:50:42,586 With the car that tried to change lanes... 495 00:50:42,587 --> 00:50:45,285 What's wrong? Did you have nightmares? 496 00:50:45,286 --> 00:50:48,126 This man in his 20s has been doing this for years... 497 00:50:48,127 --> 00:50:49,797 - My goodness. - Oh, my. 498 00:50:50,326 --> 00:50:53,167 All right. Forget about everything. Enjoy your breakfast. 499 00:50:53,766 --> 00:50:54,866 Here you go. 500 00:50:56,737 --> 00:50:58,736 - To avoid suspicion... - Okay. 501 00:50:58,737 --> 00:50:59,865 of insurance fraud, he made... 502 00:50:59,866 --> 00:51:01,436 - his wife and baby join the crime. - Thank you for the meal. 503 00:51:01,437 --> 00:51:02,777 Enjoy your meal. 504 00:51:04,076 --> 00:51:06,575 The police arrested him and two other accomplices... 505 00:51:06,576 --> 00:51:09,276 for insurance fraud and violation of special laws. 506 00:51:09,277 --> 00:51:11,746 Ten people were suspended without detention. 507 00:51:14,217 --> 00:51:15,786 Next on the news. 508 00:51:16,056 --> 00:51:17,425 Around 1am this morning, 509 00:51:17,426 --> 00:51:20,826 a fire broke out in a residential area in Ian-dong, Hanseo-gu, Seoul. 510 00:51:21,297 --> 00:51:23,925 It is especially saddening... 511 00:51:23,926 --> 00:51:26,166 that the whole family was found dead, 512 00:51:26,167 --> 00:51:28,495 including the famous artist, 513 00:51:28,496 --> 00:51:30,237 Park Ki Yeon, who was sleeping at home. 514 00:51:30,737 --> 00:51:32,865 The police have requested the National Forensic Service... 515 00:51:32,866 --> 00:51:35,777 to identify how the fire started and perform an autopsy on the deceased. 516 00:51:36,237 --> 00:51:38,475 They're also investigating the possibility of arson... 517 00:51:38,476 --> 00:51:40,646 by analysing surveillance camera footage from residential areas. 518 00:51:40,647 --> 00:51:41,717 (The whole family died while they were sleeping.) 519 00:51:42,317 --> 00:51:43,745 Next on the news. 520 00:51:43,746 --> 00:51:45,986 The suspect of the Achilles tendon incident... 521 00:51:45,987 --> 00:51:48,856 that recently occurred in Ilsan, Gyeonggi Province... 522 00:51:48,857 --> 00:51:50,016 - Honey. - Yes? 523 00:51:50,687 --> 00:51:52,726 He's a consulting doctor. 524 00:51:52,987 --> 00:51:55,397 - Do you know his name? - No, I don't. 525 00:51:56,127 --> 00:51:57,566 He's a psychiatrist. 526 00:51:57,567 --> 00:51:58,697 Check on it after the meal. 527 00:52:00,697 --> 00:52:01,697 I'm sorry. 528 00:52:06,766 --> 00:52:07,877 Don't worry. 529 00:52:08,937 --> 00:52:10,306 I will take care of it. 530 00:52:10,576 --> 00:52:12,576 The anchovies are good. 531 00:52:12,906 --> 00:52:14,476 You like all of my food. 532 00:52:32,496 --> 00:52:34,337 This is a scene of fire. 533 00:52:36,937 --> 00:52:39,437 - Did you find anything? - Nothing much. 534 00:52:39,667 --> 00:52:42,306 The fire is estimated to have started at 1am. 535 00:52:43,007 --> 00:52:45,646 The couple must have died in the fire while sleeping drunk... 536 00:52:45,647 --> 00:52:47,616 after having some couples' gathering that same night. 537 00:52:48,346 --> 00:52:50,016 They were all found on the bed. 538 00:52:50,717 --> 00:52:52,115 No matter how drunk and suffocated they were, 539 00:52:52,116 --> 00:52:54,516 one of them could have escaped after getting to their senses. 540 00:53:00,797 --> 00:53:01,897 Where did the fire start? 541 00:53:02,257 --> 00:53:03,495 It started in the son's room. 542 00:53:03,496 --> 00:53:05,766 They believe cigarettes and paint thinner were the cause. 543 00:53:06,096 --> 00:53:08,166 Paint thinner? Who uses that these days? 544 00:53:08,167 --> 00:53:10,035 His father is a famous painter. 545 00:53:10,036 --> 00:53:12,437 The son could have stolen the paint thinner from the bottle. 546 00:53:15,107 --> 00:53:16,306 My goodness. 547 00:53:20,846 --> 00:53:21,846 Gosh. 548 00:53:22,616 --> 00:53:23,916 - From the mountain... - It's clear. 549 00:53:23,917 --> 00:53:25,785 - My gosh. - Is that correct? 550 00:53:25,786 --> 00:53:27,487 - We're just checking. - All right. 551 00:53:27,616 --> 00:53:29,655 But usually, this place is... 552 00:53:29,656 --> 00:53:30,886 I didn't hear anything then. 553 00:53:43,596 --> 00:53:45,607 - Detective Lee. - Yes? 554 00:53:47,107 --> 00:53:48,777 Let's start with the people close to the son. 555 00:53:49,976 --> 00:53:51,147 Yes, sir. 556 00:54:12,096 --> 00:54:13,797 The number you have dialled... 557 00:54:15,596 --> 00:54:16,667 Darn it. 558 00:54:28,417 --> 00:54:30,947 The number you have dialled cannot be reached... 559 00:55:04,147 --> 00:55:05,187 Sun Hui. 560 00:55:07,087 --> 00:55:08,087 Are you sleeping? 561 00:55:15,697 --> 00:55:16,925 (Lee Su Yeon) 562 00:55:16,926 --> 00:55:18,796 (Missed Calls) 563 00:55:18,797 --> 00:55:19,797 (Lee Su Yeon) 564 00:55:20,197 --> 00:55:21,697 It's all because of you! 565 00:55:22,596 --> 00:55:23,667 (Lee Su Yeon) 566 00:55:26,167 --> 00:55:27,206 (Missed Calls) 567 00:55:30,007 --> 00:55:31,076 (Lee Su Yeon) 568 00:55:40,687 --> 00:55:41,687 (Lee Su Yeon) 569 00:55:42,987 --> 00:55:45,786 (Missed Calls) 570 00:55:56,897 --> 00:56:00,167 (Epilogue) 571 00:56:12,987 --> 00:56:15,616 You are Sun Hui, right? 572 00:56:21,926 --> 00:56:23,326 How's your scar? 573 00:56:24,726 --> 00:56:26,467 Who are you? 574 00:56:27,467 --> 00:56:28,467 Sun Hui. 575 00:56:30,036 --> 00:56:31,737 I'm someone who wants to become your mom. 576 00:56:33,536 --> 00:56:34,706 My mom? 577 00:56:35,877 --> 00:56:37,976 I should have been here earlier. I'm sorry. 578 00:56:38,777 --> 00:56:41,317 I was so shocked to hear about the fire. 579 00:56:43,346 --> 00:56:44,886 Thank you for being fine. 580 00:56:46,016 --> 00:56:49,817 Will you really become my mom? 581 00:56:50,087 --> 00:56:51,127 Of course. 582 00:56:52,656 --> 00:56:53,687 Dad, too. 583 00:56:56,257 --> 00:56:57,257 Honey. 584 00:56:59,826 --> 00:57:00,897 Honey. 585 00:57:14,076 --> 00:57:15,616 I'm Choi Jin Hyuk. 586 00:57:17,147 --> 00:57:18,246 From now on, 587 00:57:22,456 --> 00:57:23,886 do you want to be my daughter? 588 00:58:10,167 --> 00:58:14,676 (Perfect Family) 589 00:58:35,156 --> 00:58:38,397 Not everything will go back to its place right now. 590 00:58:38,527 --> 00:58:40,167 Some more people have died. 591 00:58:40,527 --> 00:58:42,167 As time goes by, 592 00:58:43,567 --> 00:58:45,106 it will all go back to when it was perfect. 593 00:58:45,107 --> 00:58:46,507 None of your business! 594 00:58:46,766 --> 00:58:48,337 Are you done talking already? 595 00:58:49,976 --> 00:58:51,947 She's obviously hiding something. 596 00:58:52,806 --> 00:58:54,777 We can't reach her. 597 00:58:55,116 --> 00:58:56,217 Can you reach her? 598 00:58:57,016 --> 00:58:58,016 Sun Hui. 599 00:58:58,846 --> 00:58:59,846 Be careful. 600 00:59:01,056 --> 00:59:03,317 Your dad and mom. 36306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.