Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,119
-Previously on Unit 42.
2
00:00:11,239 --> 00:00:12,560
-Thank you for looking at me
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,840
like a normal person.
4
00:00:17,719 --> 00:00:18,600
-Dad?
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,280
What is happening?
6
00:00:20,399 --> 00:00:22,159
-They do not want
give me my money.
7
00:00:23,360 --> 00:00:24,399
-It's suicide.
8
00:00:24,520 --> 00:00:25,840
It is a scam.
9
00:00:25,958 --> 00:00:26,760
-You do not believe me.
10
00:00:26,878 --> 00:00:28,118
Give me back the email.
11
00:00:28,239 --> 00:00:29,920
He hacked me
12
00:00:30,040 --> 00:00:30,840
and call me.
13
00:00:30,958 --> 00:00:31,840
He looks after.
14
00:00:31,958 --> 00:00:34,040
-It's not getting better.
15
00:00:34,159 --> 00:00:34,919
-He's losing his mind.
16
00:00:35,040 --> 00:00:35,639
-Oh, I'm talking to you.
17
00:00:35,759 --> 00:00:39,279
Moans
18
00:00:39,400 --> 00:00:39,840
-Police !
19
00:00:41,840 --> 00:00:43,200
-You said
that you hit him.
20
00:00:43,319 --> 00:00:44,438
He was stabbed to death.
21
00:00:44,560 --> 00:00:45,520
Antoine,
22
00:00:45,639 --> 00:00:48,080
I want to know
of which I am an accomplice.
23
00:00:48,200 --> 00:00:50,840
-What can I do?
24
00:00:50,958 --> 00:00:54,759
Stressful music
25
00:00:55,238 --> 00:00:57,720
Flies
26
00:00:58,400 --> 00:00:59,560
Roar
27
00:01:01,720 --> 00:01:03,879
...
28
00:01:12,080 --> 00:01:13,400
GSM ringtone
29
00:01:13,519 --> 00:01:17,080
...
30
00:01:17,199 --> 00:01:18,919
-Hello.
31
00:01:19,040 --> 00:01:22,160
You were to call me back this morning.
32
00:01:22,279 --> 00:01:24,400
Ok, anyway, I'm listening.
33
00:01:24,519 --> 00:01:26,000
Alarm
34
00:01:27,478 --> 00:01:28,919
Howls
35
00:01:29,040 --> 00:01:30,958
No no no !
36
00:01:31,839 --> 00:01:32,478
Oh oh oh !
37
00:01:32,599 --> 00:01:33,478
Alarm
38
00:01:33,599 --> 00:01:34,958
...
39
00:01:35,080 --> 00:01:35,800
-Shit.
40
00:01:35,919 --> 00:01:40,319
...
41
00:01:40,439 --> 00:01:42,319
Shout
42
00:01:42,439 --> 00:01:43,599
Alarm
43
00:01:43,720 --> 00:01:51,878
...
44
00:01:52,000 --> 00:01:53,878
Generic
45
00:01:54,000 --> 00:02:03,878
...
46
00:02:04,000 --> 00:02:08,119
Drone roar
47
00:02:08,238 --> 00:02:12,639
Laughs
48
00:02:12,759 --> 00:02:16,360
...
49
00:02:19,080 --> 00:02:20,039
Exasperated sigh
50
00:02:20,160 --> 00:02:21,759
-Private life, you know?
51
00:02:21,878 --> 00:02:24,399
-It's the neighbor.
Breach of her marriage.
52
00:02:24,520 --> 00:02:25,878
She is not discreet.
53
00:02:26,000 --> 00:02:28,039
-It's none of our business.
54
00:02:28,160 --> 00:02:31,679
And we fly no more than 5 m.
-What? Only?
55
00:02:31,800 --> 00:02:33,559
GSM ringtone
-Hello.
56
00:02:33,679 --> 00:02:34,320
-Hi Sam.
57
00:02:34,438 --> 00:02:38,000
I can take a day off
for a funeral the day after tomorrow?
58
00:02:38,119 --> 00:02:40,800
-No problem.
It's okay?
59
00:02:40,919 --> 00:02:41,720
-*Yes.
60
00:02:41,839 --> 00:02:44,759
He was a friend of my parents.
61
00:02:44,878 --> 00:02:47,559
Our families were close.
-Takes several days.
62
00:02:47,679 --> 00:02:49,520
-No do not worry.
63
00:02:49,639 --> 00:02:50,639
As you wish.
64
00:02:50,759 --> 00:02:52,000
-The kiss to the monsters.
65
00:02:52,119 --> 00:02:54,279
-Yeah, see you later.
-Kisses.
66
00:02:54,399 --> 00:02:56,199
Drone whirring
67
00:02:56,320 --> 00:02:57,479
-But give.
68
00:02:57,600 --> 00:03:00,479
...
69
00:03:00,600 --> 00:03:02,000
Disturbing music
70
00:03:02,119 --> 00:03:13,520
...
71
00:03:13,639 --> 00:03:17,600
-Breeder,
Serge, that was your reason for living.
72
00:03:17,720 --> 00:03:20,360
You inherited it from your father
and your grandfather.
73
00:03:20,479 --> 00:03:25,878
You are handing over your farm today,
much too soon, to your 2 sons.
74
00:03:26,000 --> 00:03:27,279
We open the door.
75
00:03:32,958 --> 00:03:34,720
The door slams.
76
00:03:35,878 --> 00:03:37,639
This drama
77
00:03:37,759 --> 00:03:40,520
is a terrible echo
to that of Mary, your wife
78
00:03:40,639 --> 00:03:41,720
who came before you
79
00:03:41,839 --> 00:03:43,479
10 years old.
80
00:03:43,600 --> 00:03:44,919
This road accident,
81
00:03:45,039 --> 00:03:46,958
this work accident for you,
82
00:03:47,080 --> 00:03:49,360
have mown you down,
83
00:03:49,479 --> 00:03:52,800
our dear friends, so soon.
84
00:03:52,919 --> 00:03:54,360
Too early.
85
00:03:54,479 --> 00:03:56,800
Virginie Aerens.
86
00:03:56,919 --> 00:03:59,600
Local police inspector.
87
00:04:01,080 --> 00:04:02,679
-Billie Weber.
-Yeah, I know.
88
00:04:04.759 --> 00:04:07.438
I would have liked too much
work in Brussels.
88
00:04:10,199 --> 00:04:11,639
-We will be there for your children.
89
00:04:11,759 --> 00:04:16,000
-It's not an accident.
It could just be a kill.
90
00:04:16,118 --> 00:04:18,519
-What are you talking about?
-CHUT.
91
00:04:18,640 --> 00:04:20,320
Slight feedback.
92
00:04:20,438 --> 00:04:21,959
-Come the time to say goodbye.
93
00:04:22,079 --> 00:04:23,679
-It's a murder.
94
00:04:23,799 --> 00:04:25,600
-Our dear friends.
95
00:04:27,200 --> 00:04:31,320
Time will seem so long to us,
96
00:04:31,438 --> 00:04:33,799
but we will never forget you.
97
00:04:41,438 --> 00:04:42,679
-How are you mom?
98
00:04:43,519 --> 00:04:45,000
-Slowly.
99
00:04:45,118 --> 00:04:46,640
Slowly.
100
00:04:48,200 --> 00:04:50,279
You are beautiful my daughter.
-Thank you, mom.
101
00:04:51,200 --> 00:04:52,399
Hi Dad.
102
00:04:56,118 --> 00:04:58,160
-We are very sorry, you know.
103
00:04:58,279 --> 00:04:59,920
-I know daddy.
104
00:05:00,040 --> 00:05:01,118
-Hi.
105
00:05:01,239 --> 00:05:02,320
-Ah, hi.
106
00:05:03,760 --> 00:05:04,959
-Hello.
107
00:05:10,839 --> 00:05:12,359
-I'm touched
that you came.
108
00:05:12,479 --> 00:05:17,000
It has been a long time.
-5 years.
109
00:05:18,279 --> 00:05:20,118
I loved your father very much.
110
00:05:32,519 --> 00:05:34,079
-We have a lot of memories here
111
00:05:34,200 --> 00:05:36,160
-Yeah.
112
00:05:38,878 --> 00:05:41,600
-You stayed here?
113
00:05:41,720 --> 00:05:45,079
-After mom's death,
I couldn't leave them.
114
00:05:46,320 --> 00:05:47,920
-Yeah, I understand.
115
00:05:48,040 --> 00:05:49,519
-I have computerized everything here,
116
00:05:49,640 --> 00:05:51,959
I haven't betrayed our pact.
-It's cool.
117
00:05:53,799 --> 00:05:56,118
-You searched
where did the bug come from ...
118
00:05:57,399 --> 00:05:58,479
From the accident?
119
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
-I did not have time.
120
00:06:02,200 --> 00:06:03,479
-No idea?
121
00:06:03,600 --> 00:06:05,839
-No.
122
00:06:05,959 --> 00:06:09,118
-You can't leave him alone
such a day
123
00:06:10,118 --> 00:06:12,959
-Michi would like to see you.
-I will be back.
124
00:06:28,279 --> 00:06:30,200
Howls
125
00:06:30,320 --> 00:06:32,479
...
126
00:06:32,600 --> 00:06:34,000
-The crime scene.
127
00:06:34,118 --> 00:06:37,239
-Ah yeah, crime.
What a fixette.
128
00:06:37,359 --> 00:06:38,920
-The Braxes have installed
129
00:06:39,040 --> 00:06:40,799
a system
additional security
130
00:06:40,920 --> 00:06:43,279
-This bug often
that stuff.
131
00:06:43,399 --> 00:06:46,118
-We wanted to scare him,
but it went wrong.
132
00:06:46,239 --> 00:06:48,118
-It is not 100% reliable.
133
00:06:48,239 --> 00:06:51,720
-In the ear of the banker, yes.
He was on the phone with Braxe.
134
00:06:51,839 --> 00:06:53,279
He is adamant:
135
00:06:53,399 --> 00:06:54,799
First the opening,
136
00:06:54,920 --> 00:06:56,559
then the alarm.
137
00:06:56,679 --> 00:06:57,640
-Exactly.
138
00:06:57,760 --> 00:07:00,760
The alarm goes off
when the pens open.
139
00:07:00,878 --> 00:07:04,160
-Nope.
It's note 6, page 37.
140
00:07:04,279 --> 00:07:05,920
An alarm is planned
141
00:07:06,040 --> 00:07:07,640
only in case of fire.
142
00:07:07,760 --> 00:07:10,479
-It's the alarm
which triggers the opening
143
00:07:10,600 --> 00:07:11,640
-Not the opposite.
144
00:07:16,839 --> 00:07:18,679
-What are you looking for?
145
00:07:18,799 --> 00:07:21,000
-Braxe's mobile phone.
146
00:07:21,118 --> 00:07:23,399
prepaid card.
147
00:07:23,519 --> 00:07:25,079
There is no statement of the blow.
148
00:07:25,200 --> 00:07:26,920
-You have to ask the magistrate.
149
00:07:27,040 --> 00:07:28,519
Laughing mockingly
150
00:07:28,640 --> 00:07:32,559
-And send a commission
rogatory to the operator, I know.
151
00:07:32,679 --> 00:07:37,000
GSM ringtone
152
00:07:37,118 --> 00:07:39,760
...
153
00:07:39,878 --> 00:07:41,000
-It is always
154
00:07:41,118 --> 00:07:42,359
the same number.
155
00:07:43,438 --> 00:07:45,839
-We make a great team, don't we?
156
00:07:51,799 --> 00:07:55,320
So it's not a legend.
The IT pro.
157
00:07:55,438 --> 00:07:58,239
I know a little about it,
but not as much as you.
158
00:07:58,359 --> 00:08:00,320
We can talk to each other, right?
159
00:08:00,438 --> 00:08:01,878
-And bam.
160
00:08:02,000 --> 00:08:03,640
Well then, say it.
161
00:08:03,760 --> 00:08:06,160
You got me used to better, Fab.
162
00:08:06,279 --> 00:08:08,760
-That's what I think?
163
00:08:11,438 --> 00:08:12,559
-Pirate intrusion.
164
00:08:12,679 --> 00:08:15,799
-A few minutes before the accident.
Yes.
165
00:08:17,239 --> 00:08:18,878
I have an idea of who it might be.
166
00:08:27,920 --> 00:08:29,640
-Nass', I'll stay here.
167
00:08:31,000 --> 00:08:32,359
The local inspector thinks
168
00:08:32,479 --> 00:08:33,599
that Fabien killed his father.
169
00:08:33,719 --> 00:08:36,640
-To penetrate
as easily the server ...
170
00:08:36,760 --> 00:08:38,439
-Fabien says he was in Brussels
171
00:08:38,559 --> 00:08:40,320
at the time of the accident.
172
00:08:40,439 --> 00:08:41,439
-Is he an ex?
173
00:08:41,559 --> 00:08:42,840
-A brother.
174
00:08:42,958 --> 00:08:45,039
Can you limit his mobile phone?
175
00:08:45,159 --> 00:08:48,799
That way, we can establish
that he was not in an internet cafe.
176
00:08:48,919 --> 00:08:51,479
-And he did not connect
remotely.
177
00:08:51,599 --> 00:08:53,479
Billie, it's not legal.
178
00:08:53,599 --> 00:08:56,239
-I know my mate, I know.
179
00:08:56,359 --> 00:08:58,679
I'm sending you his file.
180
00:08:58,799 --> 00:09:01,039
It was Tuesday at 3 p.m.
181
00:09:08,159 --> 00:09:09,879
No connection
182
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
from his mobile phone.
183
00:09:11,119 --> 00:09:13,559
Where is your hometown already?
184
00:09:13,679 --> 00:09:18,039
Lieusaint, near Genappe.
Why?
185
00:09:20,359 --> 00:09:22,119
Nass'.
186
00:09:22,239 --> 00:09:26,879
-At the time of his father's death,
his mobile phone has bound there.
187
00:09:29,159 --> 00:09:31,200
-OKAY.
188
00:09:31,320 --> 00:09:33,439
Thank you.
189
00:09:42,760 --> 00:09:44,599
-So?
190
00:09:51,080 --> 00:09:53,479
-It does not mean anything.
191
00:09:53,599 --> 00:09:55,958
-Let me do it, okay?
192
00:09:58,760 --> 00:10:01,840
Well seen the cremation.
no more autopsy possible.
193
00:10:01,958 --> 00:10:03,080
-What?
194
00:10:03,200 --> 00:10:04,439
-I'm sorry Fab.
195
00:10:05,760 --> 00:10:07,159
-Come on, go ahead.
196
00:10:07,280 --> 00:10:08,520
-You're doing the shit.
197
00:10:09,760 --> 00:10:11,159
-Aerens, stop!
198
00:10:12,320 --> 00:10:13,559
-You do nothing?
199
00:10:16,000 --> 00:10:18,919
It's a stunt.
-No, it's not a set-up.
200
00:10:23,760 --> 00:10:24,958
Whore...
201
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
-I can?
202
00:10:43,400 --> 00:10:44,679
-You do not have
203
00:10:44,799 --> 00:10:46,479
family life?
204
00:10:46,599 --> 00:10:48,439
A husband, kids ...
205
00:10:48,559 --> 00:10:51,640
-No, not yet had time
for all that.
206
00:10:51,760 --> 00:10:52,958
-A dog?
207
00:10:53,599 --> 00:10:56,599
-Yeah, Droopy.
A magnificent Border Collie.
208
00:10:56,719 --> 00:10:59,599
But he's already had his bowl.
209
00:10:59,719 --> 00:11:02,039
If it wasn't your friend,
210
00:11:02,159 --> 00:11:03,840
you would have reacted like me.
211
00:11:03,958 --> 00:11:05,799
-I'll prove you wrong.
212
00:11:05,919 --> 00:11:08,280
-I will not let you
put your two cents.
213
00:11:08,400 --> 00:11:10,400
Too involved, sorry.
214
00:11:11,080 --> 00:11:14,200
-I thought we were training
a "great team"?
215
00:11:14,320 --> 00:11:15,520
-Mmh.
216
00:11:15,640 --> 00:11:17,760
But I am accountable.
217
00:11:17,879 --> 00:11:19,080
-But yes.
218
00:11:19,200 --> 00:11:22,080
Live small,
don't take too much risk.
219
00:11:22,200 --> 00:11:25,479
This is how you become a cop
in a lost corner.
220
00:11:25,599 --> 00:11:27,119
-Fabien called his father.
221
00:11:27,239 --> 00:11:28,439
-So what?
222
00:11:28,559 --> 00:11:31,200
A son who calls his father,
it happens.
223
00:11:31,320 --> 00:11:32,439
-Her father refused
224
00:11:32,559 --> 00:11:34,919
to stand surety for his loan.
225
00:11:35,039 --> 00:11:37,320
-Fabien didn't kill his father.
226
00:11:38,559 --> 00:11:39,760
-Perhaps.
227
00:11:39,879 --> 00:11:43,359
On the other hand, scare him off
so that he picks up a little ...
228
00:11:43,479 --> 00:11:46,200
-What do you know about the people from here?
229
00:11:46,320 --> 00:11:50,159
-As much as the one who left
years ago.
230
00:11:57,439 --> 00:11:59,599
-I don't want trouble.
231
00:11:59,719 --> 00:12:02,559
-I'm afraid that she will do
bullshit.
232
00:12:02,679 --> 00:12:05,119
-I put her on leave.
48 hours, no more.
233
00:12:05,239 --> 00:12:07,239
-We are hungry ! We are hungry !
234
00:12:07,359 --> 00:12:09,320
WE ARE HUNGRY ! WE ARE HUNGRY !
235
00:12:09,439 --> 00:12:10,640
-OK, thanks.
236
00:12:10,760 --> 00:12:12,679
WE ARE HUNGRY ! WE ARE HUNGRY !
237
00:12:12,799 --> 00:12:14,000
Who is hungry?
238
00:12:14,119 --> 00:12:15,320
It's you?
239
00:12:15,439 --> 00:12:17,200
There is food here!
240
00:12:17,320 --> 00:12:18,520
Yum !
241
00:12:26,640 --> 00:12:28,879
-I don't need a nanny.
242
00:12:43,559 --> 00:12:45,239
-Inspector Aerens?
243
00:12:45,359 --> 00:12:46,679
-Who are you?
244
00:12:47,359 --> 00:12:48,559
Her boyfriend?
245
00:12:49,239 --> 00:12:50,479
-His superior.
246
00:12:50,599 --> 00:12:53,599
-It is varnished
to be regarded as well.
247
00:12:53,719 --> 00:12:56,159
-See it as
technical assistance.
248
00:12:56,280 --> 00:12:58,320
-I would not have accepted more.
249
00:12:58,439 --> 00:12:59,799
I know my job.
250
00:12:59,919 --> 00:13:03,039
-I'm coming to frame Billie,
not you.
251
00:13:03,159 --> 00:13:05,640
A colleague has been for a walk
252
00:13:05,760 --> 00:13:07,879
on the farm's SMTP server.
253
00:13:08,000 --> 00:13:09,719
On the day of the accident,
254
00:13:09,840 --> 00:13:10,879
2 threats have been posted.
255
00:13:11,000 --> 00:13:13,919
-For that, you need the access codes
to the intranet.
256
00:13:17,479 --> 00:13:20,520
I refused her to attend
during questioning.
257
00:13:20,640 --> 00:13:21,840
-I understand.
258
00:13:23,039 --> 00:13:24,719
-You want to come?
-Mmh.
259
00:13:39,239 --> 00:13:40,679
Suspense music
260
00:13:44,320 --> 00:13:45,520
-Hello.
261
00:13:45,640 --> 00:13:46,840
...
262
00:14:17,400 --> 00:14:18,840
-"You will end up paying".
263
00:14:18,958 --> 00:14:21,039
And a few minutes later,
264
00:14:21,159 --> 00:14:23,439
"You land or everything implodes".
265
00:14:23,559 --> 00:14:25,359
-What did you want
266
00:14:25,479 --> 00:14:26,559
to implode?
267
00:14:26,679 --> 00:14:28,719
-The refusal of the loan,
268
00:14:28,840 --> 00:14:29,958
it must have hurt you.
269
00:14:30,080 --> 00:14:33,080
Besides, he often belittled you.
270
00:14:33,200 --> 00:14:34,400
In public.
271
00:14:35,200 --> 00:14:36,840
So, enough is enough.
272
00:14:36,958 --> 00:14:39,520
We want to give a good lesson.
273
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
But it turns out badly.
274
00:14:40,760 --> 00:14:42,958
-I wasn't the one who wrote that.
275
00:14:45,919 --> 00:14:49,000
We didn't have a lesson to teach him.
276
00:14:56,479 --> 00:14:58,479
-Bah then, my Fab,
we know how to have fun.
277
00:14:58,599 --> 00:14:59,799
It reassures me.
278
00:15:08,159 --> 00:15:10,400
He receives a notification.
279
00:15:18,599 --> 00:15:19,840
-Since when
280
00:15:19,958 --> 00:15:21,080
do you know Callie?
281
00:15:26,520 --> 00:15:27,559
-A few weeks.
282
00:15:27,679 --> 00:15:29,479
It did me good
283
00:15:29,599 --> 00:15:31,280
to chat with her.
284
00:15:32,280 --> 00:15:33,958
It got me out of it all.
285
00:15:34,080 --> 00:15:35,799
-What is "all this"?
286
00:15:40,359 --> 00:15:42,280
-The atmosphere on the farm.
287
00:15:44,840 --> 00:15:47,879
I wanted to restore
the old cheese factory.
288
00:15:48,000 --> 00:15:49,879
-But your father
did not vouch.
289
00:15:50,000 --> 00:15:54,239
-It's as if it made him
pleasure to break my legs.
290
00:15:57,919 --> 00:15:59,119
And Callie ...
291
00:15:59,239 --> 00:16:01,840
She gave me back a little
taste for life.
292
00:16:04,239 --> 00:16:07,359
Even if we weren't
never seen before.
293
00:16:10,320 --> 00:16:13,320
-3 weeks of exchanges
and not a single encounter.
294
00:16:13,439 --> 00:16:14,879
-Generation Y.
295
00:16:15,000 --> 00:16:17,840
-We didn't have
no application...
296
00:16:17,958 --> 00:16:20,479
-But from the first glass, you were fucking.
297
00:16:20,599 --> 00:16:22,119
So romantic.
298
00:16:28,119 --> 00:16:30,080
Fabien is the good pigeon.
299
00:16:30,200 --> 00:16:31,840
-The day before Serge's death,
300
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
he gave Callie
his private telephone number.
301
00:16:35,080 --> 00:16:37,799
-On which the SMTP server depends.
302
00:16:37,919 --> 00:16:39,919
-Perfect for infiltrating the network.
303
00:16:40,039 --> 00:16:42,679
-And set up ransomware.
304
00:16:44,439 --> 00:16:45,719
Bumblebee but not fucked up.
305
00:16:45,840 --> 00:16:47,080
-Callie and her accomplices
306
00:16:47,200 --> 00:16:49,879
wanted to put the pressure
on Serge Braxe.
307
00:16:50,000 --> 00:16:52,719
-Except that he was not
impressionable.
308
00:16:52,840 --> 00:16:55,679
-And suddenly...
-It got out of hand.
309
00:16:55,799 --> 00:16:59,479
We have to find this Callie and quickly.
310
00:17:00,080 --> 00:17:04,520
-Callie's photo is a fake,
borrowed from a Frenchwoman.
311
00:17:04,640 --> 00:17:06,680
-And the IP addresses?
312
00:17:06,800 --> 00:17:10,719
-That the intraceable it does not stick
with the dating site.
313
00:17:10,839 --> 00:17:13,119
-Too complex
for one person.
314
00:17:13,239 --> 00:17:16,199
-It's a well-oiled network.
315
00:17:16,319 --> 00:17:17,438
-And a bot?
316
00:17:17,560 --> 00:17:18,920
-A what?
317
00:17:19,040 --> 00:17:21,079
-Software that processes
318
00:17:21,199 --> 00:17:22,958
and trigger responses
on cats.
319
00:17:23,079 --> 00:17:25,920
-Virtual intelligences
able to create
320
00:17:26,040 --> 00:17:27,800
a real bond.
321
00:17:27,920 --> 00:17:29,719
It makes spelling mistakes.
322
00:17:29,839 --> 00:17:30,599
-Scary.
323
00:17:30,719 --> 00:17:34,400
-Fabien gave his phone number
to a computer.
324
00:17:34,520 --> 00:17:37,800
-Any hacker can put
control over the whole system.
325
00:17:37,920 --> 00:17:40,040
-Are you checking me all this out?
-Ja.
326
00:17:44,560 --> 00:17:46,400
-If I understood correctly,
327
00:17:46,520 --> 00:17:49,680
you are on leave
and outside your jurisdiction.
328
00:17:49,800 --> 00:17:50,520
Without any rights
329
00:17:50,640 --> 00:17:52,000
on this survey.
330
00:17:52,119 --> 00:17:53,359
-At the same time,
331
00:17:53,479 --> 00:17:58,319
it would be stupid to deprive yourself
of our technological resources.
332
00:17:58,438 --> 00:18:01,920
-The slightest confusion
and back to Brussels.
333
00:18:03,280 --> 00:18:05,040
-We didn't envision it any other way.
334
00:18:11,760 --> 00:18:14,040
In the search among the Braxes,
335
00:18:14,160 --> 00:18:15,800
Aerens fell on it.
336
00:18:33,040 --> 00:18:34,879
Did you go out together?
337
00:18:37,800 --> 00:18:40,160
-At the time, we were doing
a lot of bullshit.
338
00:18:40,280 --> 00:18:41,599
We were outraged.
339
00:18:41,719 --> 00:18:43,239
-At the time ...
340
00:18:46,239 --> 00:18:48,199
-That's all that I ran away from.
341
00:18:48,319 --> 00:18:50,079
I was asked too much.
342
00:18:50,199 --> 00:18:51,800
-Your parents?
343
00:18:51,920 --> 00:18:55,800
-My father with his paranoid delirium,
my mother was no better.
344
00:18:57,319 --> 00:18:59,479
I couldn't take it all.
345
00:18:59,599 --> 00:19:02,280
And apparently, Fabien neither.
346
00:19:06,520 --> 00:19:08,119
Are you going back to Brussels?
347
00:19:08,239 --> 00:19:10,879
-No, I'm going to stay.
I took a small room.
348
00:19:11,000 --> 00:19:14,760
I'm going to ask Hélène
to mandate us on the investigation.
349
00:19:14,879 --> 00:19:16,079
-Cool.
350
00:19:17,199 --> 00:19:18,199
-Billie.
351
00:19:18,319 --> 00:19:19,719
She maintains
352
00:19:19,839 --> 00:19:21,400
the Braxe son
in custody.
353
00:19:23,280 --> 00:19:24,560
He receives a notification.
354
00:19:27,479 --> 00:19:29,239
Go ahead, I'll join you.
355
00:19:39,560 --> 00:19:40,760
Yes, Diane?
356
00:19:42,438 --> 00:19:44,760
I will not be able to
join you tonight,
357
00:19:44,879 --> 00:19:46,800
I am stuck on an investigation.
358
00:19:47,800 --> 00:19:49,000
Me too.
359
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
As soon as I get home, yes.
360
00:19:54,119 --> 00:19:55,640
-The Braxe network
361
00:19:55,760 --> 00:19:56,760
is infested with viruses.
362
00:19:56,879 --> 00:19:58,400
-Type cryptowall?
363
00:19:58,520 --> 00:19:59,879
-Yeah.
364
00:20:00,000 --> 00:20:01,280
Ready to be operated.
365
00:20:05,239 --> 00:20:07,479
-Braxe refuses to pay and boom!
366
00:20:07,599 --> 00:20:11,438
All farm data
end up encrypted.
367
00:20:11,560 --> 00:20:13,560
Big pressure tactic.
368
00:20:13,680 --> 00:20:16,680
-I was able to trace
the designer of cryptowall.
369
00:20:16,800 --> 00:20:18,199
-A virtual bomb.
370
00:20:18,319 --> 00:20:21,640
-We can trace the pirates
depending on the settings.
371
00:20:21,760 --> 00:20:24,760
-And who is behind all this?
-A Korean network.
372
00:20:24,879 --> 00:20:28,280
-I want the file tomorrow morning
on my desk for Interpol.
373
00:20:32,520 --> 00:20:35,040
-Who is in charge of the file?
-Bah you.
374
00:20:38,160 --> 00:20:40,640
-Thibaut is waiting for you.
I went to tell them.
375
00:20:40,760 --> 00:20:41,680
-Thank you.
376
00:20:41,800 --> 00:20:43,280
And sorry for all that.
377
00:20:43,400 --> 00:20:44,800
-Are you kidding or what?
378
00:20:44,920 --> 00:20:46,839
-What is this mess?
379
00:20:49,359 --> 00:20:50,958
-See you tomorrow.
380
00:20:53,520 --> 00:20:55,280
The prosecutor released him.
381
00:20:55,400 --> 00:20:57,040
-I told you
not to fuck shit.
382
00:20:57,160 --> 00:20:59,719
-We pissed off enough
these poor people.
383
00:21:08,000 --> 00:21:09,920
Billie starts her motorbike.
384
00:21:21,119 --> 00:21:22,479
-What are you doing?
385
00:21:22,599 --> 00:21:26,000
-I'm in the bathroom.
-Are you going to take your shower?
386
00:21:26,119 --> 00:21:27,319
Shit.
-What?
387
00:21:27,438 --> 00:21:29,239
-It's not the same IP.
388
00:21:29,359 --> 00:21:31,119
There were 2 hackings.
389
00:21:31,239 --> 00:21:32,560
I'll call you back.
390
00:21:37,319 --> 00:21:38,520
-Thank you Nass'.
391
00:21:40,760 --> 00:21:42,199
There were 2 hackings.
392
00:21:42,319 --> 00:21:43,599
The ransom
393
00:21:43,719 --> 00:21:45,199
and the opening of the gate
394
00:21:45,319 --> 00:21:47,079
would not be linked.
395
00:21:59,359 --> 00:22:02,040
What?
I have confiote on the pif?
396
00:22:02,160 --> 00:22:03,719
-No that's not it.
397
00:22:04,599 --> 00:22:07,760
But you and me, there ...
In the hotel.
398
00:22:07,879 --> 00:22:10,199
It's funny is not it?
-Yeah.
399
00:22:10,319 --> 00:22:13,359
It's not like
we had slept together.
400
00:22:14,040 --> 00:22:16,438
-But we share an egg, anyway.
401
00:22:16,560 --> 00:22:18,160
A phone is vibrating.
402
00:22:23,520 --> 00:22:24,400
Hello?
403
00:22:34,599 --> 00:22:36,520
The cows are bellowing.
404
00:22:39,760 --> 00:22:40,879
-No !
405
00:22:54,438 --> 00:22:56,839
-A suicide.
No better as a confession.
406
00:23:16,680 --> 00:23:19,119
We keep on pulling
in the paws?
407
00:23:19,239 --> 00:23:20,920
Odo we work together?
408
00:23:21,040 --> 00:23:22,879
Fabien sent an SMS early this morning
409
00:23:23,000 --> 00:23:24,680
to his brother, Thibaut.
410
00:23:25,800 --> 00:23:27,119
"Sorry bro".
411
00:23:27,239 --> 00:23:29,239
Fabien would apologize
412
00:23:29,359 --> 00:23:31,119
for killing his father.
413
00:23:35,879 --> 00:23:37,280
-No extrapolation, OK?
414
00:23:37,400 --> 00:23:39,000
We had 2 hackings.
415
00:23:39,760 --> 00:23:41,640
Unable to determine origin
416
00:23:41,760 --> 00:23:44,800
so we remain cautious.
417
00:23:45,119 --> 00:23:46,000
-OKAY.
418
00:23:46,119 --> 00:23:50,000
I take care of communicating
the gun to the lab for the fingerprints.
419
00:23:50,119 --> 00:23:52,160
I let you do
420
00:23:52,280 --> 00:23:53,920
the rest of the technique.
421
00:24:01,640 --> 00:24:03,319
-He was innocent, Sam.
422
00:24:04,438 --> 00:24:06,319
-Hélène got a warrant.
We stay.
423
00:24:08,319 --> 00:24:11,438
You take care of picking up
farm videos?
424
00:24:13,000 --> 00:24:14,319
-Yeah.
425
00:24:17,479 --> 00:24:18,680
Serious music
426
00:24:18,800 --> 00:24:38,479
...
427
00:24:38,599 --> 00:24:41,359
-I do not want to go
social services.
428
00:24:55,079 --> 00:24:56,599
I miss my parents.
429
00:24:57,319 --> 00:24:58,479
-I know, Thibaut.
430
00:25:00,199 --> 00:25:01,400
I know.
431
00:25:04,199 --> 00:25:05,400
-And Fab too.
432
00:25:08,560 --> 00:25:09,879
-He did not support
433
00:25:10,000 --> 00:25:10,879
to be accused
434
00:25:11,000 --> 00:25:12,839
of the unthinkable.
435
00:25:14,920 --> 00:25:16,958
-I have to recover the videos.
436
00:25:17,079 --> 00:25:19,479
-Flic one day, always cop.
437
00:25:20,640 --> 00:25:22,160
-Shall we get some fresh air?
438
00:25:23,319 --> 00:25:24,760
-Yes.
439
00:25:37,119 --> 00:25:38,319
Thank you.
440
00:25:48,479 --> 00:25:50,119
Did you come here often?
441
00:25:50,239 --> 00:25:50,839
-Yeah.
442
00:25:50,958 --> 00:25:53,560
We spent all our afternoons here.
443
00:25:53,680 --> 00:25:55,479
We loved it.
444
00:26:01,000 --> 00:26:02,879
-My brother loved you very much.
445
00:26:03,760 --> 00:26:05,040
-I know.
446
00:26:11,239 --> 00:26:13,599
What were you doing?
447
00:26:16,958 --> 00:26:18,560
-We told each other everything.
448
00:26:18,680 --> 00:26:20,280
I only had him.
449
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
I am scared.
450
00:26:26,280 --> 00:26:27,479
-Come here.
451
00:26:39,879 --> 00:26:42,599
-I'll be home tomorrow night.
Stay wise, okay?
452
00:26:44,280 --> 00:26:45,479
-Psst.
453
00:26:48,520 --> 00:26:50,680
He whispers.
I can talk to you?
454
00:26:50,800 --> 00:26:51,879
-Of course, Mr. Vebber.
455
00:26:52,000 --> 00:26:54,359
-Do you know my name?
456
00:26:54,479 --> 00:26:56,958
-Yes.
You are Billie's father.
457
00:26:57,079 --> 00:26:58,280
Samuel Leroy.
458
00:27:06,958 --> 00:27:08,438
-We risk nothing here?
459
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
-That is to say?
460
00:27:16,520 --> 00:27:19,400
-You are sure of people
who work here?
461
00:27:19,520 --> 00:27:20,719
-Yes Yes.
462
00:27:20,839 --> 00:27:24,160
-I would like to be heard
but without my daughter.
463
00:27:24,280 --> 00:27:26,040
In total discretion.
464
00:27:26,160 --> 00:27:27,359
-Of course.
465
00:27:29,000 --> 00:27:30,239
Come with me.
466
00:27:32,400 --> 00:27:33,599
Come.
467
00:27:34,040 --> 00:27:35,119
-Psst.
468
00:27:37,640 --> 00:27:39,640
I prefer that you check before.
469
00:27:39,760 --> 00:27:43,160
The microphones can be very small.
470
00:27:43,280 --> 00:27:45,920
-You can trust me.
471
00:27:49,199 --> 00:27:50,800
-I have to think.
472
00:27:50,920 --> 00:27:52,438
I will return tomorrow.
473
00:27:52,560 --> 00:27:55,760
The time you took
your arrangements.
474
00:27:59,359 --> 00:28:01,199
And not a word to Billie.
475
00:28:01,319 --> 00:28:05,359
She wouldn't understand.
-Okay.
476
00:28:05,479 --> 00:28:06,800
-What I have to say
477
00:28:06,920 --> 00:28:08,839
on the Braxes must remain between us.
478
00:28:08,958 --> 00:28:11,400
-M. Vebber, you can ...
-See you tomorrow.
479
00:28:11,520 --> 00:28:12,719
Tomorrow.
480
00:28:17,958 --> 00:28:19,119
-See you tomorrow.
481
00:28:25,839 --> 00:28:27,079
-It must be Fabien.
482
00:28:31,199 --> 00:28:32,879
If he wanted to shoot himself,
483
00:28:33,000 --> 00:28:34,599
why start
by looking after his cows?
484
00:28:34,719 --> 00:28:35,560
It's weird.
485
00:28:35,680 --> 00:28:37,199
-Not necessarily.
486
00:28:38,000 --> 00:28:40,760
Some people prefer
leave everything clean before leaving.
487
00:28:40,879 --> 00:28:42,160
-Sam, I knew him well,
488
00:28:42,280 --> 00:28:44,319
he was not the type
to fuck each other in the air.
489
00:28:44,920 --> 00:28:49,958
-Even if the angle of the ball
can stick with the thesis of suicide,
490
00:28:50,079 --> 00:28:52,280
in the throat, it's nott not common.
491
00:28:57,079 --> 00:28:58,520
*Gunshot
492
00:29:00,599 --> 00:29:01,640
Shall I take over?
493
00:29:04,680 --> 00:29:05,680
-Sam, look.
494
00:29:11,319 --> 00:29:12,599
A telephone rings.
495
00:29:15,920 --> 00:29:16,879
-It's Aerens.
four hundred ninety seven
00:29:17,800 --> 00:29:18,719
Hello?
496
00:29:30,359 --> 00:29:32,400
-No fingerprint on the rifle.
497
00:29:32,920 --> 00:29:35,920
i from son Braxe
or anyone else.
498
00:29:36,479 --> 00:29:38,400
-They may have been erased.
499
00:29:39,319 --> 00:29:40,719
Or the killer was wearing gloves.
500
00:29:41,400 --> 00:29:42,599
After the shot,
501
00:29:42,719 --> 00:29:43,839
a car left the farm.
502
00:29:43,958 --> 00:29:45,800
-My computer is pixelating
503
00:29:45,920 --> 00:29:47,119
camera images.
504
00:29:47,239 --> 00:29:48,680
We will see what it gives.
505
00:29:49,280 --> 00:29:50,958
-We kill the father and then the son.
506
00:29:52,000 --> 00:29:53,119
What is the mobile?
507
00:29:53,640 --> 00:29:54,879
Are we facing an embarrassing witness?
508
00:29:58,119 --> 00:29:59,239
Well...
509
00:30:00,640 --> 00:30:01,879
Time for the mess tin.
510
00:30:07,160 --> 00:30:08,560
-What are you drinking?
511
00:30:09,680 --> 00:30:11,160
-A beer.
512
00:30:11,280 --> 00:30:12,520
-0%, seriously?
513
00:30:13,599 --> 00:30:15,319
-It's a police station here.
514
00:30:20,119 --> 00:30:21,479
This is the IT lab.
515
00:30:23,438 --> 00:30:24,800
It's a little home.
516
00:30:24,920 --> 00:30:26,160
This is my little place.
517
00:30:26,280 --> 00:30:28,319
-You know how to serve yourself
of all these machines?
518
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
-Yeah.
519
00:30:30,400 --> 00:30:32,239
This is a hard drive that crashed.
520
00:30:32,359 --> 00:30:34,160
I have software to find
what's in it.
521
00:30:40,719 --> 00:30:42,319
-Do you also have a uniform?
522
00:30:43,879 --> 00:30:45,000
-Yeah.
523
00:30:47,280 --> 00:30:49,000
But at home.
524
00:30:51,199 --> 00:30:53,359
-Fabien and I, we learned
hacking together.
525
00:30:54,000 --> 00:30:55,199
We were good at school.
526
00:30:55,319 --> 00:30:56,520
The parents
did not piss us off
527
00:30:56,640 --> 00:30:57,520
when we had sleepless nights.
528
00:31:00,920 --> 00:31:03,119
We were dating but ...
529
00:31:05,280 --> 00:31:06,839
But I met Antoine.
530
00:31:08,040 --> 00:31:09,280
Finally K4os.
531
00:31:10,958 --> 00:31:12,520
-He is from the area?
532
00:31:12,640 --> 00:31:13,879
-No.
533
00:31:15,000 --> 00:31:16,438
He was in summer camp.
534
00:31:17,359 --> 00:31:19,119
We were 16 years old.
535
00:31:19,599 --> 00:31:20,640
-Love at first sight?
536
00:31:23,319 --> 00:31:25,680
-I think we call that
like that, yes.
537
00:31:31,119 --> 00:31:33,479
Now I am here,
I don't even know who he is anymore ...
538
00:31:33,599 --> 00:31:34,920
... I don't know where this is leading us.
539
00:31:36,199 --> 00:31:39,280
And at the same time,
I can't see myself living without him.
540
00:31:39,400 --> 00:31:40,879
-Toxic relationship.
541
00:31:41,000 --> 00:31:42,800
-You can talk.
542
00:31:43,520 --> 00:31:46,520
Your relationship with Diane,
it's really better.
543
00:31:49,680 --> 00:31:50,879
You're in love?
544
00:31:52,400 --> 00:31:53,640
-I dunno.
545
00:31:55,319 --> 00:31:57,760
-Piracy of the bracelet,
all the risks you take ...
546
00:31:57,879 --> 00:31:59,079
You're not going to tell me that ...
547
00:31:59,199 --> 00:32:00,760
-I want to get her out of there, that's all.
548
00:32:02,680 --> 00:32:04,119
-So you're in love.
549
00:32:08,839 --> 00:32:10,560
Don't cross the line.
550
00:32:11,000 --> 00:32:12,319
It goes quickly.
551
00:32:12,958 --> 00:32:14,520
-I know what I'm doing.
552
00:32:18,800 --> 00:32:20,839
-Why did you ask for forgiveness
to Thibaut?
553
00:32:21,319 --> 00:32:23,920
-For having brought in
the wolf in the sheepfold?
554
00:32:24,040 --> 00:32:25,560
With Callie.
555
00:32:26,000 --> 00:32:27,920
Your father came to see me this morning.
556
00:32:28,040 --> 00:32:29,239
-What?
557
00:32:29,359 --> 00:32:31,800
-He had things to teach me
on the Braxe.
558
00:32:31,920 --> 00:32:33,560
But he didn't say anything
he is coming back tomorrow.
559
00:32:33,680 --> 00:32:34,800
Do you know what it can be?
560
00:32:34,920 --> 00:32:36,479
-He's sick.
561
00:32:37,119 --> 00:32:39,719
-They were close friends, right?
562
00:32:40,958 --> 00:32:42,319
-Do as you feel.
563
00:32:42,438 --> 00:32:44,000
But don't take it too much
at the foot of the letter.
564
00:32:44,719 --> 00:32:46,680
You come, it must be over.
565
00:32:54,599 --> 00:32:56,280
OK, I have the license plate number.
566
00:32:56,599 --> 00:32:58,800
And the winner is ...
567
00:33:11,479 --> 00:33:12,920
-I dunno...
568
00:33:13,839 --> 00:33:15,839
I don't know if I can ...
569
00:33:19,760 --> 00:33:21,479
Who is behindtime?
570
00:33:22,199 --> 00:33:23,640
-No one.
571
00:33:26,400 --> 00:33:28,119
-I do not believe you.
572
00:33:28,920 --> 00:33:31,239
-You wanted to tell us what
about the Braxe family?
573
00:33:37,239 --> 00:33:39,400
-There's bound to be someone behind.
574
00:33:40,239 --> 00:33:43,438
-What were you doing
at the farm yesterday morning?
575
00:33:43,560 --> 00:33:44,879
-Otherwise, you would have put me
576
00:33:45,000 --> 00:33:46,199
in another room.
577
00:33:48,400 --> 00:33:50,958
I'm sure there is
someone behind.
578
00:33:55,479 --> 00:33:57,199
-I have nothing to tell you.
579
00:33:57,319 --> 00:33:58,438
I know nothing.
580
00:33:58,560 --> 00:34:01,359
-Madam, not being silent does
that worsen the situation.
581
00:34:01,479 --> 00:34:03,680
-We are the first
wanting to get your husband out of there.
582
00:34:03,800 --> 00:34:05,520
-Help us understand
what happened.
583
00:34:05,640 --> 00:34:07,640
-It's not with us
that you have to come and get.
584
00:34:08,320 --> 00:34:09,800
How is Claude?
585
00:34:18,239 --> 00:34:19,719
-We won't get by without Billie.
586
00:34:20,438 --> 00:34:23,520
It's not like
we had the choice.
587
00:34:23,958 --> 00:34:25,878
-It's limited,
procedure level.
588
00:34:26,000 --> 00:34:27,719
-What matters,
it is to understand.
589
00:34:30,118 --> 00:34:32,479
-What did you like about this sweater.
590
00:34:32,919 --> 00:34:34,958
How many times have I washed it for you
591
00:34:35,080 --> 00:34:37,080
so that you can
put it back the next day.
592
00:34:37,199 --> 00:34:39,199
-Mom, I know
that it is not easy,
593
00:34:39,320 --> 00:34:41,320
but the accusation for daddy,
it's serious.
594
00:34:42,639 --> 00:34:44,080
You know what he meant
on the Braxes?
595
00:34:44,199 --> 00:34:45,639
-It's coming back to fashion.
596
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
-Mom !
597
00:34:47,719 --> 00:34:50,878
-When you left,
I did not completely understand.
598
00:34:51,000 --> 00:34:52,320
-Mom, it's urgent.
599
00:34:52,438 --> 00:34:54,479
What was he going to do
at the Braxes this morning?
600
00:35:00,679 --> 00:35:01,958
-Billie.
601
00:35:03,600 --> 00:35:06,560
Since Fabien's arrest,
your father is in a panic.
602
00:35:07,479 --> 00:35:09,479
He is afraid
that it reveals something.
603
00:35:09,600 --> 00:35:11,159
-What?
-I do not know.
604
00:35:12,118 --> 00:35:14,199
But he wanted
absolutely talk to him.
605
00:35:14,840 --> 00:35:18,760
Billie, we told you too much
that we were counting on you.
606
00:35:18,878 --> 00:35:19,958
-Mom...
607
00:35:20,080 --> 00:35:21,520
-Billie.
608
00:35:22,438 --> 00:35:25,399
Your father is not a murderer,
I swear to you.
609
00:35:29,919 --> 00:35:31,399
-Say ...
610
00:35:32,118 --> 00:35:35,040
Without the others you do not find
we are an old couple
611
00:35:35,159 --> 00:35:36,560
who has nothing more to say to each other?
612
00:35:42,800 --> 00:35:45,360
-We did not use the sound
farm videos.
613
00:35:47,280 --> 00:35:49,840
-Cows, it's a big deal.
614
00:35:49,958 --> 00:35:53,438
Not sure we can hear the conversation
between Billie and Fabien's father.
615
00:35:55,399 --> 00:35:58,118
-Unless we find
a reference frequency
616
00:35:58,679 --> 00:36:00,560
and clean the tape.
617
00:36:01,360 --> 00:36:04,199
Bellowing
618
00:36:07,479 --> 00:36:09,438
-They have a lead
to retrieve the conversation
619
00:36:09,560 --> 00:36:11,080
from your father and son Braxe.
620
00:36:11,199 --> 00:36:13,080
-I can not
lift custody.
621
00:36:13,199 --> 00:36:14,639
There are too many elements to charge.
622
00:36:14,760 --> 00:36:16,719
I will have to
take him to the cell.
623
00:36:18,878 --> 00:36:20,159
-Can I take care of it?
624
00:36:21,520 --> 00:36:22,560
-Go ahead.
625
00:36:23,719 --> 00:36:25,199
-Thank you very much.
626
00:36:33,878 --> 00:36:35,438
A door opens and closes.
627
00:36:37,878 --> 00:36:42,080
Soft music
628
00:36:42,760 --> 00:36:51,438
...
629
00:37:10,239 --> 00:37:11,800
Bellowing
630
00:37:12,600 --> 00:37:15,280
-... your father's guilt ...
631
00:37:15,399 --> 00:37:17,479
It's not what you think.
632
00:37:17,600 --> 00:37:20,360
About your mother's accident ...
633
00:37:24,118 --> 00:37:25,958
-We won't get anything better.
634
00:37:40,719 --> 00:37:42,800
-I want to go home.
635
00:37:49,800 --> 00:37:51,800
-According to the police report
of the time,
636
00:37:51,919 --> 00:37:54,199
pavement coating
had a lot to do with the accident.
637
00:37:55,199 --> 00:37:59,320
-"Your mother's accident,
the guilt of your father "...
638
00:37:59,438 --> 00:38:02,679
Billie's dad was talking
probably from that guilt.
639
00:38:02,800 --> 00:38:04,520
-Of Serge's?
640
00:38:04,639 --> 00:38:07,118
Of not having succeeded
to save his wife?
641
00:38:08,360 --> 00:38:11,080
-What is Billie's father
to ato do with this accident?
642
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
-I will not teach you
how are those people there.
643
00:38:15,399 --> 00:38:16,958
-Oh no.
644
00:38:20,159 --> 00:38:22,280
-Dad.
-Yes?
645
00:38:22,919 --> 00:38:24,878
-Why were you
with Fabien that morning?
646
00:38:27,479 --> 00:38:29,040
-To not confess.
647
00:38:32,360 --> 00:38:33,760
Are we alone?
648
00:38:34,520 --> 00:38:36,199
-Yes, we are alone.
649
00:38:36,958 --> 00:38:39,239
-I didn't kill him, Billie.
I swear.
650
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
I heard the shot.
651
00:38:42,719 --> 00:38:45,159
But I was too scared
to go back.
652
00:38:45,600 --> 00:38:47,399
Billie, it's not me.
653
00:38:47,919 --> 00:38:49,479
-I know, dad.
654
00:38:52,239 --> 00:38:54,080
But now,
you have to tell me.
655
00:38:55,560 --> 00:38:58,520
Fabien, you shouldn't
that he admits what?
656
00:39:04,000 --> 00:39:09,080
-It's not Serge who was driving
the car during the accident.
657
00:39:18,399 --> 00:39:20,600
It's Fabien.
658
00:39:21,958 --> 00:39:24,438
-It was Fabien who was driving.
659
00:39:29,159 --> 00:39:32,199
Tears
660
00:39:55,520 --> 00:39:57,320
-It's usual.
661
00:39:57,438 --> 00:40:00,679
Farmers all drive
tractors before the legal age.
662
00:40:00,800 --> 00:40:02,958
And the tractor,
they move on to the car.
663
00:40:03,919 --> 00:40:05,438
-Summary:
664
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
Arriving at the scene,
665
00:40:06,919 --> 00:40:09,080
your father noticed that Marie,
Fabien's mother,
666
00:40:09,199 --> 00:40:11,000
had died as a result of the accident.
667
00:40:12,360 --> 00:40:14,719
It was your father who set the fire
by car.
668
00:40:16,320 --> 00:40:18,560
-He did it to protect Fabien.
669
00:40:18,679 --> 00:40:21,199
Burning the car
he was destroying the traces.
670
00:40:21,320 --> 00:40:23,000
Impossible to know
who was leading her.
671
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
-They were able to touch the insurance
and Fabien did not have a record.
672
00:40:28,479 --> 00:40:29,479
-There is a prescription for the accident.
673
00:40:29,600 --> 00:40:30,719
But I'll have to indict him ...
674
00:40:30,840 --> 00:40:32,520
-My father did not kill Fabien.
675
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
-He was there.
676
00:40:34,118 --> 00:40:35,760
-He asked me 15 times if he
was not going to catch a disease
677
00:40:35,878 --> 00:40:37,479
because he had touched
the walls of the stable without his gloves.
678
00:40:37,600 --> 00:40:40,040
-Without his gloves, he would have left
his prints on the rifle.
679
00:40:40,919 --> 00:40:42,199
-I will have to have it analyzed
680
00:40:42,320 --> 00:40:44,438
if there is no powder
on his clothes.
681
00:40:46,040 --> 00:40:47,118
-Mmh.
682
00:40:52,280 --> 00:40:53,800
This secret
683
00:40:53,919 --> 00:40:55,719
ruined Fabien's life.
684
00:40:57,639 --> 00:41:01,239
And wanting to protect him, my father
and Serge only stifled it.
685
00:41:01,360 --> 00:41:03,438
-Hence the "forgiveness"
which he sent to Thibaut.
686
00:41:04,360 --> 00:41:05,958
-Thibaut knew?
687
00:41:06,800 --> 00:41:08,600
-He may have surprised
the conversation
688
00:41:08,719 --> 00:41:09,878
between your father and Fabien.
689
00:41:12,399 --> 00:41:15,280
Suspense music
690
00:41:20,000 --> 00:41:21,639
-Thibaut is there?
691
00:41:35,438 --> 00:41:36,639
-I know where he is.
692
00:41:36,760 --> 00:41:37,919
Barn.
693
00:41:50,479 --> 00:41:52,040
Thibaut, what are you doing?
694
00:41:52,320 --> 00:41:53,520
-I'm going to burn everything.
695
00:41:59,280 --> 00:42:00,239
Don't come near.
696
00:42:11,239 --> 00:42:13,118
-Thibaut, what happened?
697
00:42:19,438 --> 00:42:20,320
-That's it?
698
00:42:20,438 --> 00:42:21,560
-Not yet.
699
00:42:21,679 --> 00:42:22,679
-Are you in front of the meter?
700
00:42:22,800 --> 00:42:24,479
-Shit, it's closed.
701
00:42:24,600 --> 00:42:25,719
-Godverdomme.
702
00:42:25,840 --> 00:42:27,479
If he trips
electrical circuits,
703
00:42:27,600 --> 00:42:29,479
with the straw,
everything catches fire in a few minutes.
704
00:42:29,600 --> 00:42:31,320
-I'm trying to cut the power
but it does not work.
705
00:42:31,438 --> 00:42:33,360
-Dad didn't want to help Fab
for his loan ...
706
00:42:35,159 --> 00:42:36,919
... so that he has his own house.
707
00:42:38,639 --> 00:42:40,719
Me, I just wanted to scare him.
708
00:42:40,840 --> 00:42:43,239
I wanted to hurt her,
I didn't want to kill him.
709
00:42:50,919 --> 00:42:52,840
-He locked the whole system.
710
00:42:55,958 --> 00:42:57,159
Piss off!
711
00:43:01,239 --> 00:43:04,878
-Fabien sent me an SMS
to tell me he was sorry.
712
00:43:07,199 --> 00:43:08,560
I did not understand,
713
00:43:08,679 --> 00:43:10,438
so I decided to go see him.
714
00:43:11,679 --> 00:43:13,000
And there was your father.
715
00:43:13,118 --> 00:43:15,080
I heard what he was saying.
716
00:43:17,438 --> 00:43:19,399
it was Fabien who killed mum.
717
00:43:20,438 --> 00:43:23,560
I have been told all my life
that it was dad.
718
00:43:23,679 --> 00:43:25,159
I've been lied to my whole life.
719
00:43:25,280 --> 00:43:28,080
I hated my father
for something Fabien did.
720
00:43:28,199 --> 00:43:29,560
-Thibaut, it was an accident.
721
00:43:31,438 --> 00:43:33,000
-You knew?
722
00:43:34,719 --> 00:43:36,479
And when were we going
tell me?
723
00:43:48,760 --> 00:43:50,080
-Thibaut ...
724
00:43:50,199 --> 00:43:51,679
Get off from there.
725
00:43:51,800 --> 00:43:52,958
-No.
726
00:43:53,438 --> 00:43:54,958
I admired my brother.
727
00:43:55,080 --> 00:43:57,320
I wanted to be like him.
I wanted to do everything like him.
728
00:43:57,438 --> 00:44:00,280
I wanted to be a computer scientist,
get out of this rotten town.
729
00:44:00,399 --> 00:44:01,760
We had to go out together!
730
00:44:02,600 --> 00:44:03,479
-Come on!
731
00:44:07,800 --> 00:44:09,600
-10 years of lies, Billie.
732
00:44:13,320 --> 00:44:14,199
-Stopped !
733
00:44:15,399 --> 00:44:17,000
Thibaut, don't do this.
734
00:44:21,840 --> 00:44:23,000
Thibaut stops!
735
00:44:41,159 --> 00:44:42,479
-*Sat?
736
00:44:43,760 --> 00:44:44,520
-*Okay that's good.
737
00:44:47,118 --> 00:44:50,600
Soft music
738
00:45:26,040 --> 00:45:27,600
-And for your father?
739
00:45:27,719 --> 00:45:30,239
-Aerens should soon
lift custody.
740
00:45:30,360 --> 00:45:32,000
-Can't you do anything for him?
741
00:45:32,118 --> 00:45:33,320
-Sorry, mom.
742
00:45:33,438 --> 00:45:35,560
-I hope he will take it all.
743
00:45:35,679 --> 00:45:36,840
-I am sure.
744
00:45:36,958 --> 00:45:38,679
And you take care of yourself.
745
00:45:39,199 --> 00:45:40,760
Of access?
-Promised.
746
00:45:42,560 --> 00:45:43,760
And you are careful.
747
00:45:43,878 --> 00:45:45,080
-But yes.
748
00:45:54,719 --> 00:45:56,360
-Let's go?
-Yes!
749
00:46:10,000 --> 00:46:11,280
-Diane?
750
00:46:18,159 --> 00:46:19,118
-Hello.
751
00:46:19,800 --> 00:46:20,919
Sarah Van Enis.
752
00:46:21,040 --> 00:46:22,320
I am a probation officer.
753
00:46:22,438 --> 00:46:23,639
You are?
754
00:46:30,399 --> 00:46:34,560
RTBF subtitling:
R. Cheron, A.-S. Knop, F. Jandrain
46548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.