All language subtitles for Unite.42.S02E05.1080p.RTBF.WEB-DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,119 -Previously on Unit 42. 2 00:00:11,239 --> 00:00:12,560 -Thank you for looking at me 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,840 like a normal person. 4 00:00:17,719 --> 00:00:18,600 -Dad? 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,280 What is happening? 6 00:00:20,399 --> 00:00:22,159 -They do not want give me my money. 7 00:00:23,360 --> 00:00:24,399 -It's suicide. 8 00:00:24,520 --> 00:00:25,840 It is a scam. 9 00:00:25,958 --> 00:00:26,760 -You do not believe me. 10 00:00:26,878 --> 00:00:28,118 Give me back the email. 11 00:00:28,239 --> 00:00:29,920 He hacked me 12 00:00:30,040 --> 00:00:30,840 and call me. 13 00:00:30,958 --> 00:00:31,840 He looks after. 14 00:00:31,958 --> 00:00:34,040 -It's not getting better. 15 00:00:34,159 --> 00:00:34,919 -He's losing his mind. 16 00:00:35,040 --> 00:00:35,639 -Oh, I'm talking to you. 17 00:00:35,759 --> 00:00:39,279 Moans 18 00:00:39,400 --> 00:00:39,840 -Police ! 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,200 -You said that you hit him. 20 00:00:43,319 --> 00:00:44,438 He was stabbed to death. 21 00:00:44,560 --> 00:00:45,520 Antoine, 22 00:00:45,639 --> 00:00:48,080 I want to know of which I am an accomplice. 23 00:00:48,200 --> 00:00:50,840 -What can I do? 24 00:00:50,958 --> 00:00:54,759 Stressful music 25 00:00:55,238 --> 00:00:57,720 Flies 26 00:00:58,400 --> 00:00:59,560 Roar 27 00:01:01,720 --> 00:01:03,879 ... 28 00:01:12,080 --> 00:01:13,400 GSM ringtone 29 00:01:13,519 --> 00:01:17,080 ... 30 00:01:17,199 --> 00:01:18,919 -Hello. 31 00:01:19,040 --> 00:01:22,160 You were to call me back this morning. 32 00:01:22,279 --> 00:01:24,400 Ok, anyway, I'm listening. 33 00:01:24,519 --> 00:01:26,000 Alarm 34 00:01:27,478 --> 00:01:28,919 Howls 35 00:01:29,040 --> 00:01:30,958 No no no ! 36 00:01:31,839 --> 00:01:32,478 Oh oh oh ! 37 00:01:32,599 --> 00:01:33,478 Alarm 38 00:01:33,599 --> 00:01:34,958 ... 39 00:01:35,080 --> 00:01:35,800 -Shit. 40 00:01:35,919 --> 00:01:40,319 ... 41 00:01:40,439 --> 00:01:42,319 Shout 42 00:01:42,439 --> 00:01:43,599 Alarm 43 00:01:43,720 --> 00:01:51,878 ... 44 00:01:52,000 --> 00:01:53,878 Generic 45 00:01:54,000 --> 00:02:03,878 ... 46 00:02:04,000 --> 00:02:08,119 Drone roar 47 00:02:08,238 --> 00:02:12,639 Laughs 48 00:02:12,759 --> 00:02:16,360 ... 49 00:02:19,080 --> 00:02:20,039 Exasperated sigh 50 00:02:20,160 --> 00:02:21,759 -Private life, you know? 51 00:02:21,878 --> 00:02:24,399 -It's the neighbor. Breach of her marriage. 52 00:02:24,520 --> 00:02:25,878 She is not discreet. 53 00:02:26,000 --> 00:02:28,039 -It's none of our business. 54 00:02:28,160 --> 00:02:31,679 And we fly no more than 5 m. -What? Only? 55 00:02:31,800 --> 00:02:33,559 GSM ringtone -Hello. 56 00:02:33,679 --> 00:02:34,320 -Hi Sam. 57 00:02:34,438 --> 00:02:38,000 I can take a day off for a funeral the day after tomorrow? 58 00:02:38,119 --> 00:02:40,800 -No problem. It's okay? 59 00:02:40,919 --> 00:02:41,720 -*Yes. 60 00:02:41,839 --> 00:02:44,759 He was a friend of my parents. 61 00:02:44,878 --> 00:02:47,559 Our families were close. -Takes several days. 62 00:02:47,679 --> 00:02:49,520 -No do not worry. 63 00:02:49,639 --> 00:02:50,639 As you wish. 64 00:02:50,759 --> 00:02:52,000 -The kiss to the monsters. 65 00:02:52,119 --> 00:02:54,279 -Yeah, see you later. -Kisses. 66 00:02:54,399 --> 00:02:56,199 Drone whirring 67 00:02:56,320 --> 00:02:57,479 -But give. 68 00:02:57,600 --> 00:03:00,479 ... 69 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 Disturbing music 70 00:03:02,119 --> 00:03:13,520 ... 71 00:03:13,639 --> 00:03:17,600 -Breeder, Serge, that was your reason for living. 72 00:03:17,720 --> 00:03:20,360 You inherited it from your father and your grandfather. 73 00:03:20,479 --> 00:03:25,878 You are handing over your farm today, much too soon, to your 2 sons. 74 00:03:26,000 --> 00:03:27,279 We open the door. 75 00:03:32,958 --> 00:03:34,720 The door slams. 76 00:03:35,878 --> 00:03:37,639 This drama 77 00:03:37,759 --> 00:03:40,520 is a terrible echo to that of Mary, your wife 78 00:03:40,639 --> 00:03:41,720 who came before you 79 00:03:41,839 --> 00:03:43,479 10 years old. 80 00:03:43,600 --> 00:03:44,919 This road accident, 81 00:03:45,039 --> 00:03:46,958 this work accident for you, 82 00:03:47,080 --> 00:03:49,360 have mown you down, 83 00:03:49,479 --> 00:03:52,800 our dear friends, so soon. 84 00:03:52,919 --> 00:03:54,360 Too early. 85 00:03:54,479 --> 00:03:56,800 Virginie Aerens. 86 00:03:56,919 --> 00:03:59,600 Local police inspector. 87 00:04:01,080 --> 00:04:02,679 -Billie Weber. -Yeah, I know. 88 00:04:04.759 --> 00:04:07.438 I would have liked too much work in Brussels. 88 00:04:10,199 --> 00:04:11,639 -We will be there for your children. 89 00:04:11,759 --> 00:04:16,000 -It's not an accident. It could just be a kill. 90 00:04:16,118 --> 00:04:18,519 -What are you talking about? -CHUT. 91 00:04:18,640 --> 00:04:20,320 Slight feedback. 92 00:04:20,438 --> 00:04:21,959 -Come the time to say goodbye. 93 00:04:22,079 --> 00:04:23,679 -It's a murder. 94 00:04:23,799 --> 00:04:25,600 -Our dear friends. 95 00:04:27,200 --> 00:04:31,320 Time will seem so long to us, 96 00:04:31,438 --> 00:04:33,799 but we will never forget you. 97 00:04:41,438 --> 00:04:42,679 -How are you mom? 98 00:04:43,519 --> 00:04:45,000 -Slowly. 99 00:04:45,118 --> 00:04:46,640 Slowly. 100 00:04:48,200 --> 00:04:50,279 You are beautiful my daughter. -Thank you, mom. 101 00:04:51,200 --> 00:04:52,399 Hi Dad. 102 00:04:56,118 --> 00:04:58,160 -We are very sorry, you know. 103 00:04:58,279 --> 00:04:59,920 -I know daddy. 104 00:05:00,040 --> 00:05:01,118 -Hi. 105 00:05:01,239 --> 00:05:02,320 -Ah, hi. 106 00:05:03,760 --> 00:05:04,959 -Hello. 107 00:05:10,839 --> 00:05:12,359 -I'm touched that you came. 108 00:05:12,479 --> 00:05:17,000 It has been a long time. -5 years. 109 00:05:18,279 --> 00:05:20,118 I loved your father very much. 110 00:05:32,519 --> 00:05:34,079 -We have a lot of memories here 111 00:05:34,200 --> 00:05:36,160 -Yeah. 112 00:05:38,878 --> 00:05:41,600 -You stayed here? 113 00:05:41,720 --> 00:05:45,079 -After mom's death, I couldn't leave them. 114 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 -Yeah, I understand. 115 00:05:48,040 --> 00:05:49,519 -I have computerized everything here, 116 00:05:49,640 --> 00:05:51,959 I haven't betrayed our pact. -It's cool. 117 00:05:53,799 --> 00:05:56,118 -You searched where did the bug come from ... 118 00:05:57,399 --> 00:05:58,479 From the accident? 119 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 -I did not have time. 120 00:06:02,200 --> 00:06:03,479 -No idea? 121 00:06:03,600 --> 00:06:05,839 -No. 122 00:06:05,959 --> 00:06:09,118 -You can't leave him alone such a day 123 00:06:10,118 --> 00:06:12,959 -Michi would like to see you. -I will be back. 124 00:06:28,279 --> 00:06:30,200 Howls 125 00:06:30,320 --> 00:06:32,479 ... 126 00:06:32,600 --> 00:06:34,000 -The crime scene. 127 00:06:34,118 --> 00:06:37,239 -Ah yeah, crime. What a fixette. 128 00:06:37,359 --> 00:06:38,920 -The Braxes have installed 129 00:06:39,040 --> 00:06:40,799 a system additional security 130 00:06:40,920 --> 00:06:43,279 -This bug often that stuff. 131 00:06:43,399 --> 00:06:46,118 -We wanted to scare him, but it went wrong. 132 00:06:46,239 --> 00:06:48,118 -It is not 100% reliable. 133 00:06:48,239 --> 00:06:51,720 -In the ear of the banker, yes. He was on the phone with Braxe. 134 00:06:51,839 --> 00:06:53,279 He is adamant: 135 00:06:53,399 --> 00:06:54,799 First the opening, 136 00:06:54,920 --> 00:06:56,559 then the alarm. 137 00:06:56,679 --> 00:06:57,640 -Exactly. 138 00:06:57,760 --> 00:07:00,760 The alarm goes off when the pens open. 139 00:07:00,878 --> 00:07:04,160 -Nope. It's note 6, page 37. 140 00:07:04,279 --> 00:07:05,920 An alarm is planned 141 00:07:06,040 --> 00:07:07,640 only in case of fire. 142 00:07:07,760 --> 00:07:10,479 -It's the alarm which triggers the opening 143 00:07:10,600 --> 00:07:11,640 -Not the opposite. 144 00:07:16,839 --> 00:07:18,679 -What are you looking for? 145 00:07:18,799 --> 00:07:21,000 -Braxe's mobile phone. 146 00:07:21,118 --> 00:07:23,399 prepaid card. 147 00:07:23,519 --> 00:07:25,079 There is no statement of the blow. 148 00:07:25,200 --> 00:07:26,920 -You have to ask the magistrate. 149 00:07:27,040 --> 00:07:28,519 Laughing mockingly 150 00:07:28,640 --> 00:07:32,559 -And send a commission rogatory to the operator, I know. 151 00:07:32,679 --> 00:07:37,000 GSM ringtone 152 00:07:37,118 --> 00:07:39,760 ... 153 00:07:39,878 --> 00:07:41,000 -It is always 154 00:07:41,118 --> 00:07:42,359 the same number. 155 00:07:43,438 --> 00:07:45,839 -We make a great team, don't we? 156 00:07:51,799 --> 00:07:55,320 So it's not a legend. The IT pro. 157 00:07:55,438 --> 00:07:58,239 I know a little about it, but not as much as you. 158 00:07:58,359 --> 00:08:00,320 We can talk to each other, right? 159 00:08:00,438 --> 00:08:01,878 -And bam. 160 00:08:02,000 --> 00:08:03,640 Well then, say it. 161 00:08:03,760 --> 00:08:06,160 You got me used to better, Fab. 162 00:08:06,279 --> 00:08:08,760 -That's what I think? 163 00:08:11,438 --> 00:08:12,559 -Pirate intrusion. 164 00:08:12,679 --> 00:08:15,799 -A few minutes before the accident. Yes. 165 00:08:17,239 --> 00:08:18,878 I have an idea of ​​who it might be. 166 00:08:27,920 --> 00:08:29,640 -Nass', I'll stay here. 167 00:08:31,000 --> 00:08:32,359 The local inspector thinks 168 00:08:32,479 --> 00:08:33,599 that Fabien killed his father. 169 00:08:33,719 --> 00:08:36,640 -To penetrate as easily the server ... 170 00:08:36,760 --> 00:08:38,439 -Fabien says he was in Brussels 171 00:08:38,559 --> 00:08:40,320 at the time of the accident. 172 00:08:40,439 --> 00:08:41,439 -Is he an ex? 173 00:08:41,559 --> 00:08:42,840 -A brother. 174 00:08:42,958 --> 00:08:45,039 Can you limit his mobile phone? 175 00:08:45,159 --> 00:08:48,799 That way, we can establish that he was not in an internet cafe. 176 00:08:48,919 --> 00:08:51,479 -And he did not connect remotely. 177 00:08:51,599 --> 00:08:53,479 Billie, it's not legal. 178 00:08:53,599 --> 00:08:56,239 -I know my mate, I know. 179 00:08:56,359 --> 00:08:58,679 I'm sending you his file. 180 00:08:58,799 --> 00:09:01,039 It was Tuesday at 3 p.m. 181 00:09:08,159 --> 00:09:09,879 No connection 182 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 from his mobile phone. 183 00:09:11,119 --> 00:09:13,559 Where is your hometown already? 184 00:09:13,679 --> 00:09:18,039 Lieusaint, near Genappe. Why? 185 00:09:20,359 --> 00:09:22,119 Nass'. 186 00:09:22,239 --> 00:09:26,879 -At the time of his father's death, his mobile phone has bound there. 187 00:09:29,159 --> 00:09:31,200 -OKAY. 188 00:09:31,320 --> 00:09:33,439 Thank you. 189 00:09:42,760 --> 00:09:44,599 -So? 190 00:09:51,080 --> 00:09:53,479 -It does not mean anything. 191 00:09:53,599 --> 00:09:55,958 -Let me do it, okay? 192 00:09:58,760 --> 00:10:01,840 Well seen the cremation. no more autopsy possible. 193 00:10:01,958 --> 00:10:03,080 -What? 194 00:10:03,200 --> 00:10:04,439 -I'm sorry Fab. 195 00:10:05,760 --> 00:10:07,159 -Come on, go ahead. 196 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 -You're doing the shit. 197 00:10:09,760 --> 00:10:11,159 -Aerens, stop! 198 00:10:12,320 --> 00:10:13,559 -You do nothing? 199 00:10:16,000 --> 00:10:18,919 It's a stunt. -No, it's not a set-up. 200 00:10:23,760 --> 00:10:24,958 Whore... 201 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 -I can? 202 00:10:43,400 --> 00:10:44,679 -You do not have 203 00:10:44,799 --> 00:10:46,479 family life? 204 00:10:46,599 --> 00:10:48,439 A husband, kids ... 205 00:10:48,559 --> 00:10:51,640 -No, not yet had time for all that. 206 00:10:51,760 --> 00:10:52,958 -A dog? 207 00:10:53,599 --> 00:10:56,599 -Yeah, Droopy. A magnificent Border Collie. 208 00:10:56,719 --> 00:10:59,599 But he's already had his bowl. 209 00:10:59,719 --> 00:11:02,039 If it wasn't your friend, 210 00:11:02,159 --> 00:11:03,840 you would have reacted like me. 211 00:11:03,958 --> 00:11:05,799 -I'll prove you wrong. 212 00:11:05,919 --> 00:11:08,280 -I will not let you put your two cents. 213 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 Too involved, sorry. 214 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 -I thought we were training a "great team"? 215 00:11:14,320 --> 00:11:15,520 -Mmh. 216 00:11:15,640 --> 00:11:17,760 But I am accountable. 217 00:11:17,879 --> 00:11:19,080 -But yes. 218 00:11:19,200 --> 00:11:22,080 Live small, don't take too much risk. 219 00:11:22,200 --> 00:11:25,479 This is how you become a cop in a lost corner. 220 00:11:25,599 --> 00:11:27,119 -Fabien called his father. 221 00:11:27,239 --> 00:11:28,439 -So what? 222 00:11:28,559 --> 00:11:31,200 A son who calls his father, it happens. 223 00:11:31,320 --> 00:11:32,439 -Her father refused 224 00:11:32,559 --> 00:11:34,919 to stand surety for his loan. 225 00:11:35,039 --> 00:11:37,320 -Fabien didn't kill his father. 226 00:11:38,559 --> 00:11:39,760 -Perhaps. 227 00:11:39,879 --> 00:11:43,359 On the other hand, scare him off so that he picks up a little ... 228 00:11:43,479 --> 00:11:46,200 -What do you know about the people from here? 229 00:11:46,320 --> 00:11:50,159 -As much as the one who left years ago. 230 00:11:57,439 --> 00:11:59,599 -I don't want trouble. 231 00:11:59,719 --> 00:12:02,559 -I'm afraid that she will do bullshit. 232 00:12:02,679 --> 00:12:05,119 -I put her on leave. 48 hours, no more. 233 00:12:05,239 --> 00:12:07,239 -We are hungry ! We are hungry ! 234 00:12:07,359 --> 00:12:09,320 WE ARE HUNGRY ! WE ARE HUNGRY ! 235 00:12:09,439 --> 00:12:10,640 -OK, thanks. 236 00:12:10,760 --> 00:12:12,679 WE ARE HUNGRY ! WE ARE HUNGRY ! 237 00:12:12,799 --> 00:12:14,000 Who is hungry? 238 00:12:14,119 --> 00:12:15,320 It's you? 239 00:12:15,439 --> 00:12:17,200 There is food here! 240 00:12:17,320 --> 00:12:18,520 Yum ! 241 00:12:26,640 --> 00:12:28,879 -I don't need a nanny. 242 00:12:43,559 --> 00:12:45,239 -Inspector Aerens? 243 00:12:45,359 --> 00:12:46,679 -Who are you? 244 00:12:47,359 --> 00:12:48,559 Her boyfriend? 245 00:12:49,239 --> 00:12:50,479 -His superior. 246 00:12:50,599 --> 00:12:53,599 -It is varnished to be regarded as well. 247 00:12:53,719 --> 00:12:56,159 -See it as technical assistance. 248 00:12:56,280 --> 00:12:58,320 -I would not have accepted more. 249 00:12:58,439 --> 00:12:59,799 I know my job. 250 00:12:59,919 --> 00:13:03,039 -I'm coming to frame Billie, not you. 251 00:13:03,159 --> 00:13:05,640 A colleague has been for a walk 252 00:13:05,760 --> 00:13:07,879 on the farm's SMTP server. 253 00:13:08,000 --> 00:13:09,719 On the day of the accident, 254 00:13:09,840 --> 00:13:10,879 2 threats have been posted. 255 00:13:11,000 --> 00:13:13,919 -For that, you need the access codes to the intranet. 256 00:13:17,479 --> 00:13:20,520 I refused her to attend during questioning. 257 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 -I understand. 258 00:13:23,039 --> 00:13:24,719 -You want to come? -Mmh. 259 00:13:39,239 --> 00:13:40,679 Suspense music 260 00:13:44,320 --> 00:13:45,520 -Hello. 261 00:13:45,640 --> 00:13:46,840 ... 262 00:14:17,400 --> 00:14:18,840 -"You will end up paying". 263 00:14:18,958 --> 00:14:21,039 And a few minutes later, 264 00:14:21,159 --> 00:14:23,439 "You land or everything implodes". 265 00:14:23,559 --> 00:14:25,359 -What did you want 266 00:14:25,479 --> 00:14:26,559 to implode? 267 00:14:26,679 --> 00:14:28,719 -The refusal of the loan, 268 00:14:28,840 --> 00:14:29,958 it must have hurt you. 269 00:14:30,080 --> 00:14:33,080 Besides, he often belittled you. 270 00:14:33,200 --> 00:14:34,400 In public. 271 00:14:35,200 --> 00:14:36,840 So, enough is enough. 272 00:14:36,958 --> 00:14:39,520 We want to give a good lesson. 273 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 But it turns out badly. 274 00:14:40,760 --> 00:14:42,958 -I wasn't the one who wrote that. 275 00:14:45,919 --> 00:14:49,000 We didn't have a lesson to teach him. 276 00:14:56,479 --> 00:14:58,479 -Bah then, my Fab, we know how to have fun. 277 00:14:58,599 --> 00:14:59,799 It reassures me. 278 00:15:08,159 --> 00:15:10,400 He receives a notification. 279 00:15:18,599 --> 00:15:19,840 -Since when 280 00:15:19,958 --> 00:15:21,080 do you know Callie? 281 00:15:26,520 --> 00:15:27,559 -A few weeks. 282 00:15:27,679 --> 00:15:29,479 It did me good 283 00:15:29,599 --> 00:15:31,280 to chat with her. 284 00:15:32,280 --> 00:15:33,958 It got me out of it all. 285 00:15:34,080 --> 00:15:35,799 -What is "all this"? 286 00:15:40,359 --> 00:15:42,280 -The atmosphere on the farm. 287 00:15:44,840 --> 00:15:47,879 I wanted to restore the old cheese factory. 288 00:15:48,000 --> 00:15:49,879 -But your father did not vouch. 289 00:15:50,000 --> 00:15:54,239 -It's as if it made him pleasure to break my legs. 290 00:15:57,919 --> 00:15:59,119 And Callie ... 291 00:15:59,239 --> 00:16:01,840 She gave me back a little taste for life. 292 00:16:04,239 --> 00:16:07,359 Even if we weren't never seen before. 293 00:16:10,320 --> 00:16:13,320 -3 weeks of exchanges and not a single encounter. 294 00:16:13,439 --> 00:16:14,879 -Generation Y. 295 00:16:15,000 --> 00:16:17,840 -We didn't have no application... 296 00:16:17,958 --> 00:16:20,479 -But from the first glass, you were fucking. 297 00:16:20,599 --> 00:16:22,119 So romantic. 298 00:16:28,119 --> 00:16:30,080 Fabien is the good pigeon. 299 00:16:30,200 --> 00:16:31,840 -The day before Serge's death, 300 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 he gave Callie his private telephone number. 301 00:16:35,080 --> 00:16:37,799 -On which the SMTP server depends. 302 00:16:37,919 --> 00:16:39,919 -Perfect for infiltrating the network. 303 00:16:40,039 --> 00:16:42,679 -And set up ransomware. 304 00:16:44,439 --> 00:16:45,719 Bumblebee but not fucked up. 305 00:16:45,840 --> 00:16:47,080 -Callie and her accomplices 306 00:16:47,200 --> 00:16:49,879 wanted to put the pressure on Serge Braxe. 307 00:16:50,000 --> 00:16:52,719 -Except that he was not impressionable. 308 00:16:52,840 --> 00:16:55,679 -And suddenly... -It got out of hand. 309 00:16:55,799 --> 00:16:59,479 We have to find this Callie and quickly. 310 00:17:00,080 --> 00:17:04,520 -Callie's photo is a fake, borrowed from a Frenchwoman. 311 00:17:04,640 --> 00:17:06,680 -And the IP addresses? 312 00:17:06,800 --> 00:17:10,719 -That the intraceable it does not stick with the dating site. 313 00:17:10,839 --> 00:17:13,119 -Too complex for one person. 314 00:17:13,239 --> 00:17:16,199 -It's a well-oiled network. 315 00:17:16,319 --> 00:17:17,438 -And a bot? 316 00:17:17,560 --> 00:17:18,920 -A what? 317 00:17:19,040 --> 00:17:21,079 -Software that processes 318 00:17:21,199 --> 00:17:22,958 and trigger responses on cats. 319 00:17:23,079 --> 00:17:25,920 -Virtual intelligences able to create 320 00:17:26,040 --> 00:17:27,800 a real bond. 321 00:17:27,920 --> 00:17:29,719 It makes spelling mistakes. 322 00:17:29,839 --> 00:17:30,599 -Scary. 323 00:17:30,719 --> 00:17:34,400 -Fabien gave his phone number to a computer. 324 00:17:34,520 --> 00:17:37,800 -Any hacker can put control over the whole system. 325 00:17:37,920 --> 00:17:40,040 -Are you checking me all this out? -Ja. 326 00:17:44,560 --> 00:17:46,400 -If I understood correctly, 327 00:17:46,520 --> 00:17:49,680 you are on leave and outside your jurisdiction. 328 00:17:49,800 --> 00:17:50,520 Without any rights 329 00:17:50,640 --> 00:17:52,000 on this survey. 330 00:17:52,119 --> 00:17:53,359 -At the same time, 331 00:17:53,479 --> 00:17:58,319 it would be stupid to deprive yourself of our technological resources. 332 00:17:58,438 --> 00:18:01,920 -The slightest confusion and back to Brussels. 333 00:18:03,280 --> 00:18:05,040 -We didn't envision it any other way. 334 00:18:11,760 --> 00:18:14,040 In the search among the Braxes, 335 00:18:14,160 --> 00:18:15,800 Aerens fell on it. 336 00:18:33,040 --> 00:18:34,879 Did you go out together? 337 00:18:37,800 --> 00:18:40,160 -At the time, we were doing a lot of bullshit. 338 00:18:40,280 --> 00:18:41,599 We were outraged. 339 00:18:41,719 --> 00:18:43,239 -At the time ... 340 00:18:46,239 --> 00:18:48,199 -That's all that I ran away from. 341 00:18:48,319 --> 00:18:50,079 I was asked too much. 342 00:18:50,199 --> 00:18:51,800 -Your parents? 343 00:18:51,920 --> 00:18:55,800 -My father with his paranoid delirium, my mother was no better. 344 00:18:57,319 --> 00:18:59,479 I couldn't take it all. 345 00:18:59,599 --> 00:19:02,280 And apparently, Fabien neither. 346 00:19:06,520 --> 00:19:08,119 Are you going back to Brussels? 347 00:19:08,239 --> 00:19:10,879 -No, I'm going to stay. I took a small room. 348 00:19:11,000 --> 00:19:14,760 I'm going to ask Hélène to mandate us on the investigation. 349 00:19:14,879 --> 00:19:16,079 -Cool. 350 00:19:17,199 --> 00:19:18,199 -Billie. 351 00:19:18,319 --> 00:19:19,719 She maintains 352 00:19:19,839 --> 00:19:21,400 the Braxe son in custody. 353 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 He receives a notification. 354 00:19:27,479 --> 00:19:29,239 Go ahead, I'll join you. 355 00:19:39,560 --> 00:19:40,760 Yes, Diane? 356 00:19:42,438 --> 00:19:44,760 I will not be able to join you tonight, 357 00:19:44,879 --> 00:19:46,800 I am stuck on an investigation. 358 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Me too. 359 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 As soon as I get home, yes. 360 00:19:54,119 --> 00:19:55,640 -The Braxe network 361 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 is infested with viruses. 362 00:19:56,879 --> 00:19:58,400 -Type cryptowall? 363 00:19:58,520 --> 00:19:59,879 -Yeah. 364 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 Ready to be operated. 365 00:20:05,239 --> 00:20:07,479 -Braxe refuses to pay and boom! 366 00:20:07,599 --> 00:20:11,438 All farm data end up encrypted. 367 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 Big pressure tactic. 368 00:20:13,680 --> 00:20:16,680 -I was able to trace the designer of cryptowall. 369 00:20:16,800 --> 00:20:18,199 -A virtual bomb. 370 00:20:18,319 --> 00:20:21,640 -We can trace the pirates depending on the settings. 371 00:20:21,760 --> 00:20:24,760 -And who is behind all this? -A Korean network. 372 00:20:24,879 --> 00:20:28,280 -I want the file tomorrow morning on my desk for Interpol. 373 00:20:32,520 --> 00:20:35,040 -Who is in charge of the file? -Bah you. 374 00:20:38,160 --> 00:20:40,640 -Thibaut is waiting for you. I went to tell them. 375 00:20:40,760 --> 00:20:41,680 -Thank you. 376 00:20:41,800 --> 00:20:43,280 And sorry for all that. 377 00:20:43,400 --> 00:20:44,800 -Are you kidding or what? 378 00:20:44,920 --> 00:20:46,839 -What is this mess? 379 00:20:49,359 --> 00:20:50,958 -See you tomorrow. 380 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 The prosecutor released him. 381 00:20:55,400 --> 00:20:57,040 -I told you not to fuck shit. 382 00:20:57,160 --> 00:20:59,719 -We pissed off enough these poor people. 383 00:21:08,000 --> 00:21:09,920 Billie starts her motorbike. 384 00:21:21,119 --> 00:21:22,479 -What are you doing? 385 00:21:22,599 --> 00:21:26,000 -I'm in the bathroom. -Are you going to take your shower? 386 00:21:26,119 --> 00:21:27,319 Shit. -What? 387 00:21:27,438 --> 00:21:29,239 -It's not the same IP. 388 00:21:29,359 --> 00:21:31,119 There were 2 hackings. 389 00:21:31,239 --> 00:21:32,560 I'll call you back. 390 00:21:37,319 --> 00:21:38,520 -Thank you Nass'. 391 00:21:40,760 --> 00:21:42,199 There were 2 hackings. 392 00:21:42,319 --> 00:21:43,599 The ransom 393 00:21:43,719 --> 00:21:45,199 and the opening of the gate 394 00:21:45,319 --> 00:21:47,079 would not be linked. 395 00:21:59,359 --> 00:22:02,040 What? I have confiote on the pif? 396 00:22:02,160 --> 00:22:03,719 -No that's not it. 397 00:22:04,599 --> 00:22:07,760 But you and me, there ... In the hotel. 398 00:22:07,879 --> 00:22:10,199 It's funny is not it? -Yeah. 399 00:22:10,319 --> 00:22:13,359 It's not like we had slept together. 400 00:22:14,040 --> 00:22:16,438 -But we share an egg, anyway. 401 00:22:16,560 --> 00:22:18,160 A phone is vibrating. 402 00:22:23,520 --> 00:22:24,400 Hello? 403 00:22:34,599 --> 00:22:36,520 The cows are bellowing. 404 00:22:39,760 --> 00:22:40,879 -No ! 405 00:22:54,438 --> 00:22:56,839 -A suicide. No better as a confession. 406 00:23:16,680 --> 00:23:19,119 We keep on pulling in the paws? 407 00:23:19,239 --> 00:23:20,920 Odo we work together? 408 00:23:21,040 --> 00:23:22,879 Fabien sent an SMS early this morning 409 00:23:23,000 --> 00:23:24,680 to his brother, Thibaut. 410 00:23:25,800 --> 00:23:27,119 "Sorry bro". 411 00:23:27,239 --> 00:23:29,239 Fabien would apologize 412 00:23:29,359 --> 00:23:31,119 for killing his father. 413 00:23:35,879 --> 00:23:37,280 -No extrapolation, OK? 414 00:23:37,400 --> 00:23:39,000 We had 2 hackings. 415 00:23:39,760 --> 00:23:41,640 Unable to determine origin 416 00:23:41,760 --> 00:23:44,800 so we remain cautious. 417 00:23:45,119 --> 00:23:46,000 -OKAY. 418 00:23:46,119 --> 00:23:50,000 I take care of communicating the gun to the lab for the fingerprints. 419 00:23:50,119 --> 00:23:52,160 I let you do 420 00:23:52,280 --> 00:23:53,920 the rest of the technique. 421 00:24:01,640 --> 00:24:03,319 -He was innocent, Sam. 422 00:24:04,438 --> 00:24:06,319 -Hélène got a warrant. We stay. 423 00:24:08,319 --> 00:24:11,438 You take care of picking up farm videos? 424 00:24:13,000 --> 00:24:14,319 -Yeah. 425 00:24:17,479 --> 00:24:18,680 Serious music 426 00:24:18,800 --> 00:24:38,479 ... 427 00:24:38,599 --> 00:24:41,359 -I do not want to go social services. 428 00:24:55,079 --> 00:24:56,599 I miss my parents. 429 00:24:57,319 --> 00:24:58,479 -I know, Thibaut. 430 00:25:00,199 --> 00:25:01,400 I know. 431 00:25:04,199 --> 00:25:05,400 -And Fab too. 432 00:25:08,560 --> 00:25:09,879 -He did not support 433 00:25:10,000 --> 00:25:10,879 to be accused 434 00:25:11,000 --> 00:25:12,839 of the unthinkable. 435 00:25:14,920 --> 00:25:16,958 -I have to recover the videos. 436 00:25:17,079 --> 00:25:19,479 -Flic one day, always cop. 437 00:25:20,640 --> 00:25:22,160 -Shall we get some fresh air? 438 00:25:23,319 --> 00:25:24,760 -Yes. 439 00:25:37,119 --> 00:25:38,319 Thank you. 440 00:25:48,479 --> 00:25:50,119 Did you come here often? 441 00:25:50,239 --> 00:25:50,839 -Yeah. 442 00:25:50,958 --> 00:25:53,560 We spent all our afternoons here. 443 00:25:53,680 --> 00:25:55,479 We loved it. 444 00:26:01,000 --> 00:26:02,879 -My brother loved you very much. 445 00:26:03,760 --> 00:26:05,040 -I know. 446 00:26:11,239 --> 00:26:13,599 What were you doing? 447 00:26:16,958 --> 00:26:18,560 -We told each other everything. 448 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 I only had him. 449 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 I am scared. 450 00:26:26,280 --> 00:26:27,479 -Come here. 451 00:26:39,879 --> 00:26:42,599 -I'll be home tomorrow night. Stay wise, okay? 452 00:26:44,280 --> 00:26:45,479 -Psst. 453 00:26:48,520 --> 00:26:50,680 He whispers. I can talk to you? 454 00:26:50,800 --> 00:26:51,879 -Of course, Mr. Vebber. 455 00:26:52,000 --> 00:26:54,359 -Do you know my name? 456 00:26:54,479 --> 00:26:56,958 -Yes. You are Billie's father. 457 00:26:57,079 --> 00:26:58,280 Samuel Leroy. 458 00:27:06,958 --> 00:27:08,438 -We risk nothing here? 459 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 -That is to say? 460 00:27:16,520 --> 00:27:19,400 -You are sure of people who work here? 461 00:27:19,520 --> 00:27:20,719 -Yes Yes. 462 00:27:20,839 --> 00:27:24,160 -I would like to be heard but without my daughter. 463 00:27:24,280 --> 00:27:26,040 In total discretion. 464 00:27:26,160 --> 00:27:27,359 -Of course. 465 00:27:29,000 --> 00:27:30,239 Come with me. 466 00:27:32,400 --> 00:27:33,599 Come. 467 00:27:34,040 --> 00:27:35,119 -Psst. 468 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 I prefer that you check before. 469 00:27:39,760 --> 00:27:43,160 The microphones can be very small. 470 00:27:43,280 --> 00:27:45,920 -You can trust me. 471 00:27:49,199 --> 00:27:50,800 -I have to think. 472 00:27:50,920 --> 00:27:52,438 I will return tomorrow. 473 00:27:52,560 --> 00:27:55,760 The time you took your arrangements. 474 00:27:59,359 --> 00:28:01,199 And not a word to Billie. 475 00:28:01,319 --> 00:28:05,359 She wouldn't understand. -Okay. 476 00:28:05,479 --> 00:28:06,800 -What I have to say 477 00:28:06,920 --> 00:28:08,839 on the Braxes must remain between us. 478 00:28:08,958 --> 00:28:11,400 -M. Vebber, you can ... -See you tomorrow. 479 00:28:11,520 --> 00:28:12,719 Tomorrow. 480 00:28:17,958 --> 00:28:19,119 -See you tomorrow. 481 00:28:25,839 --> 00:28:27,079 -It must be Fabien. 482 00:28:31,199 --> 00:28:32,879 If he wanted to shoot himself, 483 00:28:33,000 --> 00:28:34,599 why start by looking after his cows? 484 00:28:34,719 --> 00:28:35,560 It's weird. 485 00:28:35,680 --> 00:28:37,199 -Not necessarily. 486 00:28:38,000 --> 00:28:40,760 Some people prefer leave everything clean before leaving. 487 00:28:40,879 --> 00:28:42,160 -Sam, I knew him well, 488 00:28:42,280 --> 00:28:44,319 he was not the type to fuck each other in the air. 489 00:28:44,920 --> 00:28:49,958 -Even if the angle of the ball can stick with the thesis of suicide, 490 00:28:50,079 --> 00:28:52,280 in the throat, it's nott not common. 491 00:28:57,079 --> 00:28:58,520 *Gunshot 492 00:29:00,599 --> 00:29:01,640 Shall I take over? 493 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 -Sam, look. 494 00:29:11,319 --> 00:29:12,599 A telephone rings. 495 00:29:15,920 --> 00:29:16,879 -It's Aerens. four hundred ninety seven 00:29:17,800 --> 00:29:18,719 Hello? 496 00:29:30,359 --> 00:29:32,400 -No fingerprint on the rifle. 497 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 i from son Braxe or anyone else. 498 00:29:36,479 --> 00:29:38,400 -They may have been erased. 499 00:29:39,319 --> 00:29:40,719 Or the killer was wearing gloves. 500 00:29:41,400 --> 00:29:42,599 After the shot, 501 00:29:42,719 --> 00:29:43,839 a car left the farm. 502 00:29:43,958 --> 00:29:45,800 -My computer is pixelating 503 00:29:45,920 --> 00:29:47,119 camera images. 504 00:29:47,239 --> 00:29:48,680 We will see what it gives. 505 00:29:49,280 --> 00:29:50,958 -We kill the father and then the son. 506 00:29:52,000 --> 00:29:53,119 What is the mobile? 507 00:29:53,640 --> 00:29:54,879 Are we facing an embarrassing witness? 508 00:29:58,119 --> 00:29:59,239 Well... 509 00:30:00,640 --> 00:30:01,879 Time for the mess tin. 510 00:30:07,160 --> 00:30:08,560 -What are you drinking? 511 00:30:09,680 --> 00:30:11,160 -A beer. 512 00:30:11,280 --> 00:30:12,520 -0%, seriously? 513 00:30:13,599 --> 00:30:15,319 -It's a police station here. 514 00:30:20,119 --> 00:30:21,479 This is the IT lab. 515 00:30:23,438 --> 00:30:24,800 It's a little home. 516 00:30:24,920 --> 00:30:26,160 This is my little place. 517 00:30:26,280 --> 00:30:28,319 -You know how to serve yourself of all these machines? 518 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 -Yeah. 519 00:30:30,400 --> 00:30:32,239 This is a hard drive that crashed. 520 00:30:32,359 --> 00:30:34,160 I have software to find what's in it. 521 00:30:40,719 --> 00:30:42,319 -Do you also have a uniform? 522 00:30:43,879 --> 00:30:45,000 -Yeah. 523 00:30:47,280 --> 00:30:49,000 But at home. 524 00:30:51,199 --> 00:30:53,359 -Fabien and I, we learned hacking together. 525 00:30:54,000 --> 00:30:55,199 We were good at school. 526 00:30:55,319 --> 00:30:56,520 The parents did not piss us off 527 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 when we had sleepless nights. 528 00:31:00,920 --> 00:31:03,119 We were dating but ... 529 00:31:05,280 --> 00:31:06,839 But I met Antoine. 530 00:31:08,040 --> 00:31:09,280 Finally K4os. 531 00:31:10,958 --> 00:31:12,520 -He is from the area? 532 00:31:12,640 --> 00:31:13,879 -No. 533 00:31:15,000 --> 00:31:16,438 He was in summer camp. 534 00:31:17,359 --> 00:31:19,119 We were 16 years old. 535 00:31:19,599 --> 00:31:20,640 -Love at first sight? 536 00:31:23,319 --> 00:31:25,680 -I think we call that like that, yes. 537 00:31:31,119 --> 00:31:33,479 Now I am here, I don't even know who he is anymore ... 538 00:31:33,599 --> 00:31:34,920 ... I don't know where this is leading us. 539 00:31:36,199 --> 00:31:39,280 And at the same time, I can't see myself living without him. 540 00:31:39,400 --> 00:31:40,879 -Toxic relationship. 541 00:31:41,000 --> 00:31:42,800 -You can talk. 542 00:31:43,520 --> 00:31:46,520 Your relationship with Diane, it's really better. 543 00:31:49,680 --> 00:31:50,879 You're in love? 544 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 -I dunno. 545 00:31:55,319 --> 00:31:57,760 -Piracy of the bracelet, all the risks you take ... 546 00:31:57,879 --> 00:31:59,079 You're not going to tell me that ... 547 00:31:59,199 --> 00:32:00,760 -I want to get her out of there, that's all. 548 00:32:02,680 --> 00:32:04,119 -So you're in love. 549 00:32:08,839 --> 00:32:10,560 Don't cross the line. 550 00:32:11,000 --> 00:32:12,319 It goes quickly. 551 00:32:12,958 --> 00:32:14,520 -I know what I'm doing. 552 00:32:18,800 --> 00:32:20,839 -Why did you ask for forgiveness to Thibaut? 553 00:32:21,319 --> 00:32:23,920 -For having brought in the wolf in the sheepfold? 554 00:32:24,040 --> 00:32:25,560 With Callie. 555 00:32:26,000 --> 00:32:27,920 Your father came to see me this morning. 556 00:32:28,040 --> 00:32:29,239 -What? 557 00:32:29,359 --> 00:32:31,800 -He had things to teach me on the Braxe. 558 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 But he didn't say anything he is coming back tomorrow. 559 00:32:33,680 --> 00:32:34,800 Do you know what it can be? 560 00:32:34,920 --> 00:32:36,479 -He's sick. 561 00:32:37,119 --> 00:32:39,719 -They were close friends, right? 562 00:32:40,958 --> 00:32:42,319 -Do as you feel. 563 00:32:42,438 --> 00:32:44,000 But don't take it too much at the foot of the letter. 564 00:32:44,719 --> 00:32:46,680 You come, it must be over. 565 00:32:54,599 --> 00:32:56,280 OK, I have the license plate number. 566 00:32:56,599 --> 00:32:58,800 And the winner is ... 567 00:33:11,479 --> 00:33:12,920 -I dunno... 568 00:33:13,839 --> 00:33:15,839 I don't know if I can ... 569 00:33:19,760 --> 00:33:21,479 Who is behindtime? 570 00:33:22,199 --> 00:33:23,640 -No one. 571 00:33:26,400 --> 00:33:28,119 -I do not believe you. 572 00:33:28,920 --> 00:33:31,239 -You wanted to tell us what about the Braxe family? 573 00:33:37,239 --> 00:33:39,400 -There's bound to be someone behind. 574 00:33:40,239 --> 00:33:43,438 -What were you doing at the farm yesterday morning? 575 00:33:43,560 --> 00:33:44,879 -Otherwise, you would have put me 576 00:33:45,000 --> 00:33:46,199 in another room. 577 00:33:48,400 --> 00:33:50,958 I'm sure there is someone behind. 578 00:33:55,479 --> 00:33:57,199 -I have nothing to tell you. 579 00:33:57,319 --> 00:33:58,438 I know nothing. 580 00:33:58,560 --> 00:34:01,359 -Madam, not being silent does that worsen the situation. 581 00:34:01,479 --> 00:34:03,680 -We are the first wanting to get your husband out of there. 582 00:34:03,800 --> 00:34:05,520 -Help us understand what happened. 583 00:34:05,640 --> 00:34:07,640 -It's not with us that you have to come and get. 584 00:34:08,320 --> 00:34:09,800 How is Claude? 585 00:34:18,239 --> 00:34:19,719 -We won't get by without Billie. 586 00:34:20,438 --> 00:34:23,520 It's not like we had the choice. 587 00:34:23,958 --> 00:34:25,878 -It's limited, procedure level. 588 00:34:26,000 --> 00:34:27,719 -What matters, it is to understand. 589 00:34:30,118 --> 00:34:32,479 -What did you like about this sweater. 590 00:34:32,919 --> 00:34:34,958 How many times have I washed it for you 591 00:34:35,080 --> 00:34:37,080 so that you can put it back the next day. 592 00:34:37,199 --> 00:34:39,199 -Mom, I know that it is not easy, 593 00:34:39,320 --> 00:34:41,320 but the accusation for daddy, it's serious. 594 00:34:42,639 --> 00:34:44,080 You know what he meant on the Braxes? 595 00:34:44,199 --> 00:34:45,639 -It's coming back to fashion. 596 00:34:45,760 --> 00:34:46,760 -Mom ! 597 00:34:47,719 --> 00:34:50,878 -When you left, I did not completely understand. 598 00:34:51,000 --> 00:34:52,320 -Mom, it's urgent. 599 00:34:52,438 --> 00:34:54,479 What was he going to do at the Braxes this morning? 600 00:35:00,679 --> 00:35:01,958 -Billie. 601 00:35:03,600 --> 00:35:06,560 Since Fabien's arrest, your father is in a panic. 602 00:35:07,479 --> 00:35:09,479 He is afraid that it reveals something. 603 00:35:09,600 --> 00:35:11,159 -What? -I do not know. 604 00:35:12,118 --> 00:35:14,199 But he wanted absolutely talk to him. 605 00:35:14,840 --> 00:35:18,760 Billie, we told you too much that we were counting on you. 606 00:35:18,878 --> 00:35:19,958 -Mom... 607 00:35:20,080 --> 00:35:21,520 -Billie. 608 00:35:22,438 --> 00:35:25,399 Your father is not a murderer, I swear to you. 609 00:35:29,919 --> 00:35:31,399 -Say ... 610 00:35:32,118 --> 00:35:35,040 Without the others you do not find we are an old couple 611 00:35:35,159 --> 00:35:36,560 who has nothing more to say to each other? 612 00:35:42,800 --> 00:35:45,360 -We did not use the sound farm videos. 613 00:35:47,280 --> 00:35:49,840 -Cows, it's a big deal. 614 00:35:49,958 --> 00:35:53,438 Not sure we can hear the conversation between Billie and Fabien's father. 615 00:35:55,399 --> 00:35:58,118 -Unless we find a reference frequency 616 00:35:58,679 --> 00:36:00,560 and clean the tape. 617 00:36:01,360 --> 00:36:04,199 Bellowing 618 00:36:07,479 --> 00:36:09,438 -They have a lead to retrieve the conversation 619 00:36:09,560 --> 00:36:11,080 from your father and son Braxe. 620 00:36:11,199 --> 00:36:13,080 -I can not lift custody. 621 00:36:13,199 --> 00:36:14,639 There are too many elements to charge. 622 00:36:14,760 --> 00:36:16,719 I will have to take him to the cell. 623 00:36:18,878 --> 00:36:20,159 -Can I take care of it? 624 00:36:21,520 --> 00:36:22,560 -Go ahead. 625 00:36:23,719 --> 00:36:25,199 -Thank you very much. 626 00:36:33,878 --> 00:36:35,438 A door opens and closes. 627 00:36:37,878 --> 00:36:42,080 Soft music 628 00:36:42,760 --> 00:36:51,438 ... 629 00:37:10,239 --> 00:37:11,800 Bellowing 630 00:37:12,600 --> 00:37:15,280 -... your father's guilt ... 631 00:37:15,399 --> 00:37:17,479 It's not what you think. 632 00:37:17,600 --> 00:37:20,360 About your mother's accident ... 633 00:37:24,118 --> 00:37:25,958 -We won't get anything better. 634 00:37:40,719 --> 00:37:42,800 -I want to go home. 635 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 -According to the police report of the time, 636 00:37:51,919 --> 00:37:54,199 pavement coating had a lot to do with the accident. 637 00:37:55,199 --> 00:37:59,320 -"Your mother's accident, the guilt of your father "... 638 00:37:59,438 --> 00:38:02,679 Billie's dad was talking probably from that guilt. 639 00:38:02,800 --> 00:38:04,520 -Of Serge's? 640 00:38:04,639 --> 00:38:07,118 Of not having succeeded to save his wife? 641 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 -What is Billie's father to ato do with this accident? 642 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 -I will not teach you how are those people there. 643 00:38:15,399 --> 00:38:16,958 -Oh no. 644 00:38:20,159 --> 00:38:22,280 -Dad. -Yes? 645 00:38:22,919 --> 00:38:24,878 -Why were you with Fabien that morning? 646 00:38:27,479 --> 00:38:29,040 -To not confess. 647 00:38:32,360 --> 00:38:33,760 Are we alone? 648 00:38:34,520 --> 00:38:36,199 -Yes, we are alone. 649 00:38:36,958 --> 00:38:39,239 -I didn't kill him, Billie. I swear. 650 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 I heard the shot. 651 00:38:42,719 --> 00:38:45,159 But I was too scared to go back. 652 00:38:45,600 --> 00:38:47,399 Billie, it's not me. 653 00:38:47,919 --> 00:38:49,479 -I know, dad. 654 00:38:52,239 --> 00:38:54,080 But now, you have to tell me. 655 00:38:55,560 --> 00:38:58,520 Fabien, you shouldn't that he admits what? 656 00:39:04,000 --> 00:39:09,080 -It's not Serge who was driving the car during the accident. 657 00:39:18,399 --> 00:39:20,600 It's Fabien. 658 00:39:21,958 --> 00:39:24,438 -It was Fabien who was driving. 659 00:39:29,159 --> 00:39:32,199 Tears 660 00:39:55,520 --> 00:39:57,320 -It's usual. 661 00:39:57,438 --> 00:40:00,679 Farmers all drive tractors before the legal age. 662 00:40:00,800 --> 00:40:02,958 And the tractor, they move on to the car. 663 00:40:03,919 --> 00:40:05,438 -Summary: 664 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 Arriving at the scene, 665 00:40:06,919 --> 00:40:09,080 your father noticed that Marie, Fabien's mother, 666 00:40:09,199 --> 00:40:11,000 had died as a result of the accident. 667 00:40:12,360 --> 00:40:14,719 It was your father who set the fire by car. 668 00:40:16,320 --> 00:40:18,560 -He did it to protect Fabien. 669 00:40:18,679 --> 00:40:21,199 Burning the car he was destroying the traces. 670 00:40:21,320 --> 00:40:23,000 Impossible to know who was leading her. 671 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 -They were able to touch the insurance and Fabien did not have a record. 672 00:40:28,479 --> 00:40:29,479 -There is a prescription for the accident. 673 00:40:29,600 --> 00:40:30,719 But I'll have to indict him ... 674 00:40:30,840 --> 00:40:32,520 -My father did not kill Fabien. 675 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 -He was there. 676 00:40:34,118 --> 00:40:35,760 -He asked me 15 times if he was not going to catch a disease 677 00:40:35,878 --> 00:40:37,479 because he had touched the walls of the stable without his gloves. 678 00:40:37,600 --> 00:40:40,040 -Without his gloves, he would have left his prints on the rifle. 679 00:40:40,919 --> 00:40:42,199 -I will have to have it analyzed 680 00:40:42,320 --> 00:40:44,438 if there is no powder on his clothes. 681 00:40:46,040 --> 00:40:47,118 -Mmh. 682 00:40:52,280 --> 00:40:53,800 This secret 683 00:40:53,919 --> 00:40:55,719 ruined Fabien's life. 684 00:40:57,639 --> 00:41:01,239 And wanting to protect him, my father and Serge only stifled it. 685 00:41:01,360 --> 00:41:03,438 -Hence the "forgiveness" which he sent to Thibaut. 686 00:41:04,360 --> 00:41:05,958 -Thibaut knew? 687 00:41:06,800 --> 00:41:08,600 -He may have surprised the conversation 688 00:41:08,719 --> 00:41:09,878 between your father and Fabien. 689 00:41:12,399 --> 00:41:15,280 Suspense music 690 00:41:20,000 --> 00:41:21,639 -Thibaut is there? 691 00:41:35,438 --> 00:41:36,639 -I know where he is. 692 00:41:36,760 --> 00:41:37,919 Barn. 693 00:41:50,479 --> 00:41:52,040 Thibaut, what are you doing? 694 00:41:52,320 --> 00:41:53,520 -I'm going to burn everything. 695 00:41:59,280 --> 00:42:00,239 Don't come near. 696 00:42:11,239 --> 00:42:13,118 -Thibaut, what happened? 697 00:42:19,438 --> 00:42:20,320 -That's it? 698 00:42:20,438 --> 00:42:21,560 -Not yet. 699 00:42:21,679 --> 00:42:22,679 -Are you in front of the meter? 700 00:42:22,800 --> 00:42:24,479 -Shit, it's closed. 701 00:42:24,600 --> 00:42:25,719 -Godverdomme. 702 00:42:25,840 --> 00:42:27,479 If he trips electrical circuits, 703 00:42:27,600 --> 00:42:29,479 with the straw, everything catches fire in a few minutes. 704 00:42:29,600 --> 00:42:31,320 -I'm trying to cut the power but it does not work. 705 00:42:31,438 --> 00:42:33,360 -Dad didn't want to help Fab for his loan ... 706 00:42:35,159 --> 00:42:36,919 ... so that he has his own house. 707 00:42:38,639 --> 00:42:40,719 Me, I just wanted to scare him. 708 00:42:40,840 --> 00:42:43,239 I wanted to hurt her, I didn't want to kill him. 709 00:42:50,919 --> 00:42:52,840 -He locked the whole system. 710 00:42:55,958 --> 00:42:57,159 Piss off! 711 00:43:01,239 --> 00:43:04,878 -Fabien sent me an SMS to tell me he was sorry. 712 00:43:07,199 --> 00:43:08,560 I did not understand, 713 00:43:08,679 --> 00:43:10,438 so I decided to go see him. 714 00:43:11,679 --> 00:43:13,000 And there was your father. 715 00:43:13,118 --> 00:43:15,080 I heard what he was saying. 716 00:43:17,438 --> 00:43:19,399 it was Fabien who killed mum. 717 00:43:20,438 --> 00:43:23,560 I have been told all my life that it was dad. 718 00:43:23,679 --> 00:43:25,159 I've been lied to my whole life. 719 00:43:25,280 --> 00:43:28,080 I hated my father for something Fabien did. 720 00:43:28,199 --> 00:43:29,560 -Thibaut, it was an accident. 721 00:43:31,438 --> 00:43:33,000 -You knew? 722 00:43:34,719 --> 00:43:36,479 And when were we going tell me? 723 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 -Thibaut ... 724 00:43:50,199 --> 00:43:51,679 Get off from there. 725 00:43:51,800 --> 00:43:52,958 -No. 726 00:43:53,438 --> 00:43:54,958 I admired my brother. 727 00:43:55,080 --> 00:43:57,320 I wanted to be like him. I wanted to do everything like him. 728 00:43:57,438 --> 00:44:00,280 I wanted to be a computer scientist, get out of this rotten town. 729 00:44:00,399 --> 00:44:01,760 We had to go out together! 730 00:44:02,600 --> 00:44:03,479 -Come on! 731 00:44:07,800 --> 00:44:09,600 -10 years of lies, Billie. 732 00:44:13,320 --> 00:44:14,199 -Stopped ! 733 00:44:15,399 --> 00:44:17,000 Thibaut, don't do this. 734 00:44:21,840 --> 00:44:23,000 Thibaut stops! 735 00:44:41,159 --> 00:44:42,479 -*Sat? 736 00:44:43,760 --> 00:44:44,520 -*Okay that's good. 737 00:44:47,118 --> 00:44:50,600 Soft music 738 00:45:26,040 --> 00:45:27,600 -And for your father? 739 00:45:27,719 --> 00:45:30,239 -Aerens should soon lift custody. 740 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 -Can't you do anything for him? 741 00:45:32,118 --> 00:45:33,320 -Sorry, mom. 742 00:45:33,438 --> 00:45:35,560 -I hope he will take it all. 743 00:45:35,679 --> 00:45:36,840 -I am sure. 744 00:45:36,958 --> 00:45:38,679 And you take care of yourself. 745 00:45:39,199 --> 00:45:40,760 Of access? -Promised. 746 00:45:42,560 --> 00:45:43,760 And you are careful. 747 00:45:43,878 --> 00:45:45,080 -But yes. 748 00:45:54,719 --> 00:45:56,360 -Let's go? -Yes! 749 00:46:10,000 --> 00:46:11,280 -Diane? 750 00:46:18,159 --> 00:46:19,118 -Hello. 751 00:46:19,800 --> 00:46:20,919 Sarah Van Enis. 752 00:46:21,040 --> 00:46:22,320 I am a probation officer. 753 00:46:22,438 --> 00:46:23,639 You are? 754 00:46:30,399 --> 00:46:34,560 RTBF subtitling: R. Cheron, A.-S. Knop, F. Jandrain 46548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.