All language subtitles for Bagheera.2024.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 In life, 2 00:00:39,166 --> 00:00:41,708 everyone is born to achieve something. 3 00:00:42,416 --> 00:00:46,541 But most of the people, die without ever knowing it. 4 00:00:47,541 --> 00:00:51,333 I realized very early why I was brought into this world. 5 00:00:52,250 --> 00:00:57,250 But, have I truly fulfilled that purpose, or not... 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,708 is the question that haunts me to this day. 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,625 Today, 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 let's talk about our Indian legends. 9 00:01:19,958 --> 00:01:24,958 Today we talk about the pride of our nation, Bhagat Singh. 10 00:01:28,625 --> 00:01:30,416 He was born for the people. 11 00:01:32,791 --> 00:01:34,083 Lived for the people. 12 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 And died for the people. 13 00:01:48,083 --> 00:01:48,958 {\an8}Ma'am. 14 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 {\an8}Your son fell from the building. 15 00:02:12,458 --> 00:02:14,208 How brave are these people! 16 00:02:14,958 --> 00:02:17,250 {\an8}They challenge the mightiest of the villains. 17 00:02:17,791 --> 00:02:21,583 {\an8}Why do they need to be brave if they have superpowers? 18 00:02:21,916 --> 00:02:23,916 {\an8}They can fly in the sky, 19 00:02:24,291 --> 00:02:25,791 {\an8}they can walk on fire, 20 00:02:26,583 --> 00:02:29,416 and they can swim in the depths of the ocean. 21 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 They don't get injured even if they fall 22 00:02:31,583 --> 00:02:33,083 and they're bulletproof. 23 00:02:34,291 --> 00:02:36,708 Mom, why can't I be a superhero? 24 00:02:38,041 --> 00:02:40,291 Why don't I have superpowers like them? 25 00:02:42,541 --> 00:02:46,125 Look, superheroes like these 26 00:02:46,708 --> 00:02:50,000 are only found in comic books and movies. 27 00:02:50,875 --> 00:02:54,458 Nobody has superpowers in real life. 28 00:02:55,666 --> 00:02:59,165 Do you mean to say that there are no superheroes in the world? 29 00:02:59,166 --> 00:03:03,916 There are a many! But with no superpowers. 30 00:03:05,208 --> 00:03:08,125 Superheroes without superpowers? 31 00:03:08,416 --> 00:03:09,458 Who are they? 32 00:03:10,208 --> 00:03:12,791 There are a lot of them in this world. 33 00:03:13,958 --> 00:03:19,916 The people who live only for others and not for themselves are superheroes. 34 00:03:20,125 --> 00:03:21,958 It might be a soldier who protects our nation. 35 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 It might be a doctor who saves lives. 36 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 They're all superheroes. 37 00:03:32,750 --> 00:03:33,625 Not only that, 38 00:03:34,333 --> 00:03:36,875 {\an8}your dad, who wears a police uniform is also a superhero. 39 00:03:41,250 --> 00:03:42,500 Is Dad a superhero? 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,416 {\an8}What will he do? 41 00:03:44,708 --> 00:03:46,083 {\an8}He only catches thieves. 42 00:03:47,875 --> 00:03:52,583 {\an8}He might not have the ability to fly or wear bulletproof armor, 43 00:03:53,166 --> 00:03:56,666 {\an8}but he won't care for his life, or whether it's day or night, 44 00:03:57,291 --> 00:04:00,375 {\an8}he faces the villains head-on. He is the real police. 45 00:04:02,041 --> 00:04:04,041 {\an8}He is the real superhero. 46 00:04:13,125 --> 00:04:14,500 If you have the same courage, 47 00:04:16,083 --> 00:04:17,541 {\an8}you too are a superhero. 48 00:04:18,250 --> 00:04:19,875 {\an8}I also have courage, Mom. 49 00:04:21,583 --> 00:04:23,875 I'll be a police officer like my dad. 50 00:04:24,833 --> 00:04:29,208 No matter how terrifying or what kind of supervillain might come, 51 00:04:29,791 --> 00:04:32,333 I'll be the superhero who confronts him. 52 00:04:48,458 --> 00:04:51,333 {\an8}A severe cyclone has intensified in the Indian Ocean. 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,957 Coastal areas... 54 00:04:52,958 --> 00:04:54,499 Have been issued a red alert. 55 00:04:54,500 --> 00:04:56,582 Fishermen have been advised 56 00:04:56,583 --> 00:04:58,790 by the Coastal Department to avoid going into the sea 57 00:04:58,791 --> 00:04:59,874 - for the next three days. - The sea is awful. 58 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Don't step into the sea. 59 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 - I can't get through. - Pull it fast! 60 00:05:09,166 --> 00:05:10,250 Tie it up! 61 00:05:11,375 --> 00:05:14,583 - Did you get any signal? - No one is getting a signal. 62 00:05:21,208 --> 00:05:23,791 A huge wave is coming! Hold tight! 63 00:05:24,250 --> 00:05:25,875 Hold tight! 64 00:05:26,291 --> 00:05:27,458 Look at the wave! 65 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 A huge wave is coming. 66 00:05:59,500 --> 00:06:00,375 Hey! 67 00:06:00,583 --> 00:06:03,791 - Here! - Hey! 68 00:06:03,916 --> 00:06:07,208 Save us! Save us! 69 00:06:21,916 --> 00:06:22,958 Oh, no! 70 00:06:24,000 --> 00:06:24,833 Drag them. 71 00:06:26,250 --> 00:06:27,916 Stop hitting us! 72 00:06:28,541 --> 00:06:30,041 Who are you guys? Oh, no! 73 00:06:30,500 --> 00:06:32,624 Please don't hurt us. Let us go. 74 00:06:32,625 --> 00:06:34,250 Help! Oh, God! 75 00:06:34,916 --> 00:06:36,791 Who are you guys? Guys, jump! 76 00:07:58,250 --> 00:07:59,290 Let us go! 77 00:07:59,291 --> 00:08:00,291 Please don't hit us! 78 00:08:01,791 --> 00:08:02,708 Oh no! 79 00:08:02,958 --> 00:08:04,957 Let us go, Boss! 80 00:08:04,958 --> 00:08:05,915 Don't! 81 00:08:05,916 --> 00:08:09,416 - No! - Please don't hit us! 82 00:08:10,583 --> 00:08:12,874 Please don't hit us! 83 00:08:12,875 --> 00:08:15,125 Don't! 84 00:08:21,458 --> 00:08:26,000 When many people sing a good song together, 85 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 it often sounds horrible. 86 00:08:28,791 --> 00:08:30,500 However, when just one person sings it, 87 00:08:31,583 --> 00:08:33,625 it sounds melodious. 88 00:08:34,583 --> 00:08:39,583 Oh, God! 89 00:08:39,958 --> 00:08:42,708 Which God is coming to protect you? 90 00:08:43,750 --> 00:08:48,791 If that God tries to touch me, I'll cut off his hand too. 91 00:08:56,166 --> 00:08:57,207 {\an8}- I... - I... 92 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 {\an8}Vedanth Prabhakar, 93 00:09:01,125 --> 00:09:02,750 {\an8}- do swear... - do swear... 94 00:09:04,000 --> 00:09:06,374 {\an8}- that I'll be faithful... - that I'll be faithful... 95 00:09:06,375 --> 00:09:09,666 - and bear true allegiance to India. - and bear true allegiance to India. 96 00:09:11,083 --> 00:09:14,666 - And to the Constitution of India. - And to the Constitution of India. 97 00:09:14,833 --> 00:09:16,707 - As by law... - As by law... 98 00:09:16,708 --> 00:09:18,540 - established. - established. 99 00:09:18,541 --> 00:09:20,166 {\an8}- I swear... - I swear... 100 00:09:23,500 --> 00:09:25,499 {\an8}- that I will uphold... - that I will uphold... 101 00:09:25,500 --> 00:09:27,165 - the sovereignty... - the sovereignty... 102 00:09:27,166 --> 00:09:29,791 - and integrity of India... - and integrity of India... 103 00:09:32,458 --> 00:09:34,999 - and that I will carry out... - and that I will carry out... 104 00:09:35,000 --> 00:09:37,791 - the duties of my office... - the duties of my office... 105 00:09:41,333 --> 00:09:42,707 - with loyalty... - with loyalty... 106 00:09:42,708 --> 00:09:44,207 {\an8}- honesty... - honesty... 107 00:09:44,208 --> 00:09:46,749 {\an8}- and with impartiality. - and with impartiality. 108 00:09:46,750 --> 00:09:48,583 Happy birthday, Vedanth. 109 00:09:48,833 --> 00:09:49,791 Thank you, Mom. 110 00:09:51,416 --> 00:09:52,291 {\an8}What's this, Mom? 111 00:09:54,458 --> 00:09:56,541 Wow! It's a police uniform! 112 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Thank you, Mom. I'll wear it right now. 113 00:09:58,583 --> 00:10:00,041 Vedanth, wait. 114 00:10:03,125 --> 00:10:06,291 This isn't like just any other clothing. 115 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 Before you wear it, 116 00:10:09,458 --> 00:10:10,666 take a bath, 117 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 iron it, 118 00:10:12,916 --> 00:10:14,333 and with a lot of devotion, 119 00:10:14,791 --> 00:10:17,041 you have to wear the uniform and the belt, 120 00:10:17,458 --> 00:10:18,750 and with a pure heart 121 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 you have to pray to God with good intentions. 122 00:10:36,500 --> 00:10:37,999 {\an8}It's always me who gets to do all the work. 123 00:10:38,000 --> 00:10:39,540 Go and check what's going on. 124 00:10:39,541 --> 00:10:41,083 Sir is coming. 125 00:10:41,625 --> 00:10:42,458 Brother. 126 00:10:42,916 --> 00:10:43,750 Fat. 127 00:10:43,916 --> 00:10:45,250 Did I get fat? 128 00:10:45,416 --> 00:10:48,958 You haven't become fat. Your clothes have just shrunk, that's all. 129 00:10:49,791 --> 00:10:52,000 You never take any bribes, how can you get fat? 130 00:10:53,416 --> 00:10:57,041 I meant you never eat fries, how can you get fat? 131 00:10:57,416 --> 00:10:59,250 {\an8}Govinda, you've become quite talkative! 132 00:10:59,416 --> 00:11:02,958 {\an8}One of these days, you might get "fried" by me, so be careful. 133 00:11:03,250 --> 00:11:04,083 And-- 134 00:11:05,083 --> 00:11:07,040 Hey, our officer will be here any minute now! 135 00:11:07,041 --> 00:11:08,082 Everyone, come soon! 136 00:11:08,083 --> 00:11:09,374 Everybody is just loafing around! 137 00:11:09,375 --> 00:11:10,875 - Come soon! - Sir. Yes, sir. 138 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Hey! Get up! 139 00:11:16,250 --> 00:11:17,625 Our officer is coming! Start playing. 140 00:11:19,791 --> 00:11:22,332 I heard our officer is a gold medalist. Is that right? 141 00:11:22,333 --> 00:11:25,333 Yes, he is. That's why he was assigned to this golden police station. 142 00:11:25,708 --> 00:11:27,374 This station is his first posting. 143 00:11:27,375 --> 00:11:30,166 From now on, our bribe collection will shoot up. 144 00:11:32,583 --> 00:11:35,208 Start the music! Burst the crackers! 145 00:11:46,166 --> 00:11:47,124 - Sir, welcome. - Greetings, sir. 146 00:11:47,125 --> 00:11:48,124 - Hello, sir. - These people are very close 147 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 - to our department. - Hi, sir. 148 00:11:49,625 --> 00:11:51,707 Sir, these are the newly appointed police officers. 149 00:11:51,708 --> 00:11:54,124 - This is Inspector Vijayalakshmi. - Hello, sir. 150 00:11:54,125 --> 00:11:55,624 - Inspector Prasad. - Sir. 151 00:11:55,625 --> 00:11:57,583 - This is our Constable Govind. - Sir. 152 00:11:57,750 --> 00:12:00,832 And this is Omkar, a very senior Head Constable. 153 00:12:00,833 --> 00:12:02,457 He's been working since your father's time. 154 00:12:02,458 --> 00:12:06,416 Omkar, do you know who this is? Prabhakar sir's son. A gold medalist! 155 00:12:06,666 --> 00:12:08,083 Is he the son of our dear Prabhakar sir?! 156 00:12:08,208 --> 00:12:09,665 Prabhakar sir is a very good person. 157 00:12:09,666 --> 00:12:11,458 - He took great care of us. - Thank you. 158 00:12:11,750 --> 00:12:15,458 We served under your father, and now under you. 159 00:12:15,750 --> 00:12:17,165 It's a great pleasure. 160 00:12:17,166 --> 00:12:18,749 - Hey, Narayan. - Sir? 161 00:12:18,750 --> 00:12:21,332 I heard there isn't much crime happening in our jurisdiction. Is that right? 162 00:12:21,333 --> 00:12:23,832 Sir, there is nothing to worry about in our jurisdiction. 163 00:12:23,833 --> 00:12:25,374 Look, all the cells are empty. 164 00:12:25,375 --> 00:12:27,333 We're very relaxed here, sir. 165 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 {\an8}I can see that. You guys are very relaxed. 166 00:12:31,708 --> 00:12:33,624 {\an8}Come, let's go patrol our area. 167 00:12:33,625 --> 00:12:35,457 Sir, why should you take the trouble to patrol? 168 00:12:35,458 --> 00:12:37,332 Everything comes to your table anyway. 169 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Sir, schedule a proper meeting. 170 00:12:39,166 --> 00:12:41,040 All of them are small fishes. 171 00:12:41,041 --> 00:12:43,166 You don't need to go, sir. 172 00:12:44,416 --> 00:12:45,499 {\an8}- Officers! Relax. - Sir? 173 00:12:45,500 --> 00:12:46,458 Yes, sir. 174 00:12:46,750 --> 00:12:47,915 {\an8}- Hey, Narayan. - Sir? 175 00:12:47,916 --> 00:12:51,125 Isn't it unfair not to see the fish and the sea when you're in Mangalore? 176 00:12:51,291 --> 00:12:52,124 Come, let's go. 177 00:12:52,125 --> 00:12:53,166 Right now, sir? 178 00:12:53,708 --> 00:12:56,083 Do you need to look for an auspicious time just to patrol the area, Narayan? 179 00:12:56,333 --> 00:12:57,166 Come, let's go. 180 00:12:59,166 --> 00:13:02,041 A uniform is not required, right? 181 00:13:22,708 --> 00:13:24,083 - Hey, Narayan. - Yes, sir. 182 00:13:24,458 --> 00:13:26,000 Are you sure there are no wrongdoings happening here? 183 00:13:26,666 --> 00:13:28,500 Nothing at all, sir. Everyone here is a fisherman. 184 00:13:29,625 --> 00:13:31,416 Occasionally, fish may ingest things they shouldn't 185 00:13:31,708 --> 00:13:34,166 or unexpected items can get tangled in the nets. 186 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 - What can anyone do, sir? - Oh! It's like that. 187 00:13:49,541 --> 00:13:51,207 What's up, man? Heard you had a girl with you last night. 188 00:13:51,208 --> 00:13:52,583 - How does it matter to you? - Bro. 189 00:13:54,041 --> 00:13:56,040 Who is this guy, man? Looks so dashing! 190 00:13:56,041 --> 00:14:00,666 If he is like this, how lovely might his sister or cousin be? 191 00:14:05,458 --> 00:14:06,290 Who are they, Narayan? 192 00:14:06,291 --> 00:14:08,457 Sir, these savages act as if they're born on aphrodisiacs. 193 00:14:08,458 --> 00:14:10,916 Not even a female dog is safe when they are around, sir. 194 00:14:13,375 --> 00:14:14,333 Why?! 195 00:14:17,166 --> 00:14:18,665 - Hey, Narayan. - Sir? 196 00:14:18,666 --> 00:14:20,875 You're just showing me small fishes. 197 00:14:21,333 --> 00:14:24,125 Show me the big ones and the sharks as well. 198 00:14:24,458 --> 00:14:28,415 Sir, catching small fish is fine. There's no trouble. 199 00:14:28,416 --> 00:14:29,791 However, we really don't want big fish, 200 00:14:30,125 --> 00:14:32,249 and we definitely need to avoid sharks. 201 00:14:32,250 --> 00:14:33,791 Alright then, let's leave them. 202 00:14:33,916 --> 00:14:35,875 At least tell me who are these big fish anyway? 203 00:14:36,458 --> 00:14:37,291 It's Poojary, sir. 204 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 He's involved in many illegal activities in this area, 205 00:14:42,291 --> 00:14:44,416 and many people work under him. 206 00:14:45,708 --> 00:14:46,583 And the shark? 207 00:14:47,708 --> 00:14:48,541 Kotian. 208 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 He's extremely powerful. 209 00:14:51,333 --> 00:14:52,666 He's a white-collar criminal. 210 00:14:53,125 --> 00:14:54,666 He controls the entire port. 211 00:14:54,916 --> 00:14:57,833 Forget about touching him. You can't even step foot in his territory. 212 00:15:09,375 --> 00:15:10,666 Hello, babies! 213 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 Hey, darling, are you off to school? 214 00:15:13,000 --> 00:15:14,332 Come, I'll drop you. 215 00:15:14,333 --> 00:15:15,290 Alright? 216 00:15:15,291 --> 00:15:16,708 - Why are you scared? - Hey! 217 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Come on, baby! I love you. 218 00:15:20,166 --> 00:15:22,083 {\an8}Baby, come on. 219 00:15:22,625 --> 00:15:24,125 Why are you scared? 220 00:15:32,125 --> 00:15:36,040 You girls outnumber these three thugs. Why do you fear them? 221 00:15:36,041 --> 00:15:37,541 Hey, who the hell are you? 222 00:15:39,208 --> 00:15:42,125 Don't expect someone to always come and protect you. 223 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 You need to protect yourselves. 224 00:15:45,291 --> 00:15:47,249 What can they do? 225 00:15:47,250 --> 00:15:49,125 Desperate fellows! They have no one to question them! 226 00:15:49,708 --> 00:15:50,833 Just look at their faces! 227 00:15:51,958 --> 00:15:53,791 - How dare you?! - Beat them. 228 00:15:54,083 --> 00:15:55,541 - Stop it! - Hey! 229 00:15:56,166 --> 00:15:57,332 Will you torture them every day? 230 00:15:57,333 --> 00:15:58,249 - Let go. - Beat them! 231 00:15:58,250 --> 00:16:00,250 Will you come here again? Leave. 232 00:16:00,375 --> 00:16:01,291 Get out of here. 233 00:16:07,291 --> 00:16:08,333 Thanks! 234 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Thank you, sister! 235 00:16:19,750 --> 00:16:20,708 - Narayan. - Sir. 236 00:16:21,125 --> 00:16:23,791 There's no need for cops in this town. 237 00:16:24,083 --> 00:16:26,750 The women here handle everything themselves. 238 00:16:26,958 --> 00:16:27,791 Yes, sir. 239 00:16:33,708 --> 00:16:34,915 There are a lot of challenges. 240 00:16:34,916 --> 00:16:36,290 - Yes, sir... - Hello, everyone! 241 00:16:36,291 --> 00:16:37,375 - Hi, sir. - Good evening. 242 00:16:37,500 --> 00:16:38,625 - Good evening, sir. - Good evening, sir. 243 00:16:38,750 --> 00:16:39,833 - Hello, sir. - Prabhakar. 244 00:16:41,416 --> 00:16:42,332 Rahul. 245 00:16:42,333 --> 00:16:43,540 - Sir. - Rohan. 246 00:16:43,541 --> 00:16:44,457 - Hi. - Hello, sir. 247 00:16:44,458 --> 00:16:45,375 - Hi. - Sunil. 248 00:16:45,500 --> 00:16:46,332 - Hello. - Hello, sir. 249 00:16:46,333 --> 00:16:47,374 - Vedanth. - Sir. 250 00:16:47,375 --> 00:16:50,457 Vedanth IPS, right? 251 00:16:50,458 --> 00:16:52,250 Topper in the batch, gold medalist. 252 00:16:52,458 --> 00:16:54,125 - Very proud of you. - Thank you, sir. 253 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 Work in a way that makes the entire department proud of you. 254 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 - Okay? - Yes, sir. 255 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 Sir, please. 256 00:17:01,083 --> 00:17:03,957 Okay. Cheers everybody! 257 00:17:03,958 --> 00:17:04,957 - Cheers! - Sir. 258 00:17:04,958 --> 00:17:06,791 Sir. Sorry, sir. 259 00:17:07,375 --> 00:17:08,541 I think you forgot. 260 00:17:08,791 --> 00:17:10,208 You're still wearing the department's belt. 261 00:17:10,583 --> 00:17:12,166 - So? - Sir, you shouldn't drink 262 00:17:12,291 --> 00:17:14,749 while wearing the department's belt, cap, and stars. 263 00:17:14,750 --> 00:17:15,790 Hey, Veda! 264 00:17:15,791 --> 00:17:18,208 Hey, it's okay. He's absolutely correct. 265 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 Just hold it. 266 00:17:19,875 --> 00:17:21,999 Sorry, I came in a hurry and didn't realize. 267 00:17:22,000 --> 00:17:22,916 - Sorry. - It's okay. 268 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Absolutely fine. 269 00:17:25,125 --> 00:17:25,958 Take them. 270 00:17:26,791 --> 00:17:28,165 - Okay, now I can drink? - Yes, sir. 271 00:17:28,166 --> 00:17:29,125 Sure, sir. 272 00:17:30,083 --> 00:17:31,208 Thanks for reminding me. 273 00:17:33,750 --> 00:17:34,957 - Okay, enjoy! - Thank you, sir. 274 00:17:34,958 --> 00:17:36,666 Enjoy! Have fun! 275 00:17:38,333 --> 00:17:41,500 Hey, Veda, what's wrong with drinking while wearing the belt? 276 00:17:41,833 --> 00:17:44,041 It's not just wrong. It's a crime! 277 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - Have you seen the movie Sangliyana? - Yes. 278 00:17:48,208 --> 00:17:50,083 Our Veda is remaking it. 279 00:17:54,041 --> 00:17:57,790 {\an8}TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 280 00:17:57,791 --> 00:18:02,416 {\an8}VEDANTH PRABHAKAR 281 00:18:03,625 --> 00:18:04,457 - Sir. - Hey, Narayan, 282 00:18:04,458 --> 00:18:05,916 {\an8}how many times do I have to tell you? 283 00:18:06,166 --> 00:18:08,582 {\an8}Where are the files I'm asking for? What are these files? 284 00:18:08,583 --> 00:18:12,207 {\an8}Sir, the files you're asking for are in the drawer. 285 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 {\an8}- In the drawer? - Yes, sir. 286 00:18:18,500 --> 00:18:21,082 - What is this? - Sir, this is from the market. 287 00:18:21,083 --> 00:18:22,165 This is from the sand mafia. 288 00:18:22,166 --> 00:18:23,332 This one is from the harbor. 289 00:18:23,333 --> 00:18:24,790 Sir, this is export and import. 290 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Sir, this is from prostitution. 291 00:18:26,875 --> 00:18:28,040 This is from the pubs. 292 00:18:28,041 --> 00:18:30,665 - Sir, everything is covered here. - Oh, really? 293 00:18:30,666 --> 00:18:31,665 - Right, sir. - Is that all? 294 00:18:31,666 --> 00:18:34,875 No other jurisdiction covers as much as we do. 295 00:18:35,625 --> 00:18:38,332 {\an8}Alright, let's go for a round. 296 00:18:38,333 --> 00:18:39,874 Sir, we just went the other day. Why again? 297 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 This is different than the other day. 298 00:18:41,833 --> 00:18:42,666 Let's go. 299 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 You would dare to touch me? Really?! 300 00:19:02,750 --> 00:19:05,750 Sir, don't just go around because the roads are good, 301 00:19:05,958 --> 00:19:07,916 there's no guarantee that the people you meet on the road are good. 302 00:19:12,250 --> 00:19:16,458 Before knowing what the place is, learn about the guy who owns it. 303 00:19:16,625 --> 00:19:19,582 {\an8}Hey, keep on going. I'll see who dares to stop me. 304 00:19:19,583 --> 00:19:22,708 Hey, ACP, you look like a baby who grew up in an AC room. 305 00:19:22,916 --> 00:19:24,415 Do you really want to mess with a man like me? 306 00:19:24,416 --> 00:19:26,832 {\an8}Do you know who I am? Do you know who my father is? 307 00:19:26,833 --> 00:19:28,082 {\an8}Come on! Bring it on! 308 00:19:28,083 --> 00:19:29,499 Try to touch me if you dare. 309 00:19:29,500 --> 00:19:33,040 Go home, turn on the AC, and sleep with your wife or lover. 310 00:19:33,041 --> 00:19:35,499 Or else it will be a different place where we'll put you to sleep. 311 00:19:35,500 --> 00:19:38,791 If you dare to touch me, you'll end up somewhere without a trace. 312 00:19:45,833 --> 00:19:46,915 Let's clean the city! 313 00:19:46,916 --> 00:19:47,958 - Yes, sir! - Yes, sir! 314 00:20:01,500 --> 00:20:02,333 SUPER COP VEDANTH PRABHAKAR BUSTS MAFIA 315 00:20:04,291 --> 00:20:05,499 Sir, you're locking up 316 00:20:05,500 --> 00:20:07,125 - one gang after another each day. - Come on. 317 00:20:07,250 --> 00:20:08,208 We're so proud of you, sir. 318 00:20:08,375 --> 00:20:10,541 Mr. Murthy, this is Mangalore. 319 00:20:11,291 --> 00:20:13,791 Many gold medalists like you have come and gone. 320 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 Let's see how long the sounds of his guns last 321 00:20:16,583 --> 00:20:19,375 amidst the crime waves in this city. 322 00:20:22,458 --> 00:20:23,625 Who is that, Narayan? 323 00:20:24,208 --> 00:20:27,583 Sir, he is Ranganna. A journalist. 324 00:20:28,083 --> 00:20:29,458 He is both daring and honest. 325 00:20:29,750 --> 00:20:31,374 He acts like he's born for justice. 326 00:20:31,375 --> 00:20:34,458 He speaks his mind without a shred of care. 327 00:20:36,458 --> 00:20:40,833 His actions are according to the book. Sorry, sir, I'm helpless. 328 00:21:02,291 --> 00:21:03,749 Wow, look at our boss. 329 00:21:03,750 --> 00:21:06,624 Like a great lion, he tackles everyone in his path. 330 00:21:06,625 --> 00:21:10,290 {\an8}- Right? - Hey, Govind, this rooster wakes up early, 331 00:21:10,291 --> 00:21:13,375 and wakes everyone up with his call! 332 00:21:13,500 --> 00:21:14,332 Do you know why? 333 00:21:14,333 --> 00:21:18,333 {\an8}It's to wake people up to start doing their work. 334 00:21:18,541 --> 00:21:22,083 {\an8}But, the same people wake up 335 00:21:22,500 --> 00:21:26,166 {\an8}and make a kebab out of that rooster and then go to work. 336 00:21:26,416 --> 00:21:27,958 {\an8}This rooster is also the same. 337 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 {\an8}It will wake you up. 338 00:21:29,458 --> 00:21:32,875 {\an8}But we'll never know when this one too becomes a kebab. 339 00:21:33,791 --> 00:21:35,082 {\an8}A lion? Really? 340 00:21:35,083 --> 00:21:36,041 Shut up and eat. 341 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 What's the hurry? 342 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 There's no hurry. 343 00:21:42,250 --> 00:21:43,374 Today is said to be an auspicious day 344 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 and whatever you do will turn out very well. 345 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 Did I ever ask you to arrange my marriage? 346 00:21:47,375 --> 00:21:48,499 Can't you stay quiet? 347 00:21:48,500 --> 00:21:51,790 Veda, everything should happen at the right time. 348 00:21:51,791 --> 00:21:53,457 - They're here. - Don't make a long face, 349 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 - smile a bit. - Oh, here they are. 350 00:21:54,875 --> 00:21:55,833 - Welcome, sir. - Hello, sir. 351 00:21:56,291 --> 00:21:57,124 Please come. 352 00:21:57,125 --> 00:21:58,040 - Hello. - How are you? 353 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 - I'm doing good. - Please come in. 354 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Please come, sir. 355 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 I'm a doctor in the army. 356 00:22:04,833 --> 00:22:06,541 - I'm okay. - I'm home only for two months a year. 357 00:22:06,666 --> 00:22:07,790 - Please have it. - Thank you. 358 00:22:07,791 --> 00:22:09,791 I have to be at the army base for the rest of the year. 359 00:22:10,333 --> 00:22:11,749 My daughter is very independent. 360 00:22:11,750 --> 00:22:13,415 After her mother passed away, 361 00:22:13,416 --> 00:22:15,208 she has been handling everything on her own. 362 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 She's also a doctor. 363 00:22:16,958 --> 00:22:18,457 She works at the Manipal Hospital. 364 00:22:18,458 --> 00:22:20,415 Now she's preparing to be a surgeon. 365 00:22:20,416 --> 00:22:22,374 Sir, can you please call your daughter? 366 00:22:22,375 --> 00:22:24,000 Yeah, sure. Sneha! 367 00:22:24,250 --> 00:22:25,165 I'll leave. 368 00:22:25,166 --> 00:22:26,665 - Where are you going? - Sneha. 369 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 - Sit. - What are you doing? 370 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Hello. - Hello. 371 00:22:53,500 --> 00:22:54,583 - Hi. - Hi. 372 00:22:55,041 --> 00:22:56,958 If both of you want to talk, just go ahead. 373 00:22:57,916 --> 00:22:58,791 Yeah, why not? 374 00:23:08,125 --> 00:23:09,000 So... 375 00:23:09,750 --> 00:23:13,208 - I... actually... - I know what you're about to say. 376 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 You don't like this at all. 377 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 But your Dad forced you into it. 378 00:23:18,791 --> 00:23:20,666 The same goes for my dad. 379 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 I understand your tension. 380 00:23:23,791 --> 00:23:25,750 You are a police officer, and I am a doctor. 381 00:23:26,625 --> 00:23:28,333 We both will always be busy with our work. 382 00:23:29,041 --> 00:23:30,916 You're not sure whether things will work out or not, right? 383 00:23:31,083 --> 00:23:34,166 - I was about to say that-- - Let's do one thing. 384 00:23:34,916 --> 00:23:36,791 Let's spend some time together, 385 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 understand each other, and then make a decision. 386 00:23:42,416 --> 00:23:43,541 If things work out, let's get married. 387 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 Otherwise, you live your life and I'll live mine. 388 00:23:48,625 --> 00:23:50,166 Why get confused? Let's keep it simple. 389 00:23:50,958 --> 00:23:51,791 What do you say? 390 00:23:53,458 --> 00:23:54,791 It's a deal then. Shall we go? 391 00:23:56,250 --> 00:24:02,000 When I open my eyes to the dawn 392 00:24:02,416 --> 00:24:08,083 I'll weave excuses to find you 393 00:24:08,291 --> 00:24:10,750 Until your words reach my heart 394 00:24:11,333 --> 00:24:14,083 I stood in silence 395 00:24:14,458 --> 00:24:20,707 Why does your smile Shy away from my gaze? 396 00:24:20,708 --> 00:24:26,416 I honed my voice to echo your name 397 00:24:26,916 --> 00:24:33,416 Why not weave a sign for me? I'll dash to your heart 398 00:24:36,125 --> 00:24:41,750 {\an8}You blossomed in my heart, Petal by petal 399 00:24:42,375 --> 00:24:48,374 You've filled my heart With a symphony of joy 400 00:24:48,375 --> 00:24:54,250 How can I resist your warmth In a world of grace and laughter? 401 00:24:54,750 --> 00:25:00,416 You linger in my thoughts A melody in countless forms 402 00:25:28,500 --> 00:25:30,208 {\an8}Couldn't you get a helmet with a different color? 403 00:25:32,250 --> 00:25:38,165 {\an8}Bless me with the wish To be able to irritate you daily 404 00:25:38,166 --> 00:25:40,666 With you, my life is complete Unlike the crescent moon 405 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 When you come close 406 00:25:47,750 --> 00:25:52,958 It feels like my heart starts dancing 407 00:25:53,750 --> 00:25:55,832 - Shall we have ice cream? - Okay. 408 00:25:55,833 --> 00:25:56,750 Yeah. 409 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 There's a Polar Express nearby. 410 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 - Mom! - Roopa, what happened? 411 00:26:02,625 --> 00:26:05,500 - Oh, no! Help her! - Stop, stop, stop! 412 00:26:05,875 --> 00:26:07,583 {\an8}- Drink some water. Roopa! - Mom! 413 00:26:08,916 --> 00:26:11,250 - What happened? - Her pain suddenly shot up. 414 00:26:11,791 --> 00:26:13,333 We have to take her to the hospital now! 415 00:26:13,541 --> 00:26:14,416 Okay. 416 00:26:14,750 --> 00:26:15,625 Careful. 417 00:26:18,625 --> 00:26:19,625 It's okay. It's okay. 418 00:26:20,208 --> 00:26:21,790 Don't worry, you will be fine. 419 00:26:21,791 --> 00:26:23,041 You're going to be perfectly fine. 420 00:26:23,458 --> 00:26:24,875 Vedanth, she's unconscious. 421 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 Roopa! 422 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 {\an8}We have arrived at the hospital. 423 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Don't worry, Sneha. 424 00:26:42,375 --> 00:26:45,290 Both the mother and the child will be safe. 425 00:26:45,291 --> 00:26:46,791 God is so cruel, isn't he? 426 00:26:47,791 --> 00:26:49,375 He gives all the pain and suffering to women. 427 00:26:51,125 --> 00:26:53,041 At least, he could have given the pain of childbirth to men. 428 00:26:56,458 --> 00:26:57,791 God isn't so foolish. 429 00:26:58,583 --> 00:27:02,541 He knows that men lack the strength of women, 430 00:27:04,583 --> 00:27:07,875 which is why the pain of childbirth is given to women. 431 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 If men were given the responsibility of childbirth, 432 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 there wouldn't be a single man left in the world. 433 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 Oh! You're here! 434 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 Dad, I like him. 435 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Ask him if he likes me. 436 00:28:07,666 --> 00:28:09,083 I'm tired. 437 00:28:09,750 --> 00:28:11,290 It's too hot, right? 438 00:28:11,291 --> 00:28:12,875 That's why I said we'll come in the evening. 439 00:28:20,416 --> 00:28:22,165 Mom, let's sit for a while and leave. 440 00:28:22,166 --> 00:28:23,540 Hey! Let me go. 441 00:28:23,541 --> 00:28:24,749 - Hey! Mom! - Let go. 442 00:28:24,750 --> 00:28:25,666 Oh, no! 443 00:28:27,541 --> 00:28:29,374 - Let me go. - Navya. 444 00:28:29,375 --> 00:28:30,875 - Mom. - Someone please save her. 445 00:28:32,125 --> 00:28:34,290 Oh, no! Navya! 446 00:28:34,291 --> 00:28:36,124 {\an8}Please save her. 447 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 Navya! 448 00:28:39,208 --> 00:28:40,125 Tell the truth. 449 00:28:42,125 --> 00:28:44,415 I'll tell you. 450 00:28:44,416 --> 00:28:47,124 Bring my boss here if you have the courage. 451 00:28:47,125 --> 00:28:48,041 Jackie. 452 00:28:48,500 --> 00:28:50,999 Do you know the area he's in? 453 00:28:51,000 --> 00:28:52,583 He's in Poojari's area. 454 00:28:55,166 --> 00:28:59,833 If you have the courage, get him from Poojari's area. 455 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 Alright. I'll inform you. 456 00:29:08,291 --> 00:29:11,041 Sir, Poojari's area is very dangerous. 457 00:29:11,166 --> 00:29:12,000 Let's not go there. 458 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Listen to me, sir. 459 00:29:44,833 --> 00:29:48,415 Hey! This is the farthest the police have come. 460 00:29:48,416 --> 00:29:51,500 If you come an inch forward, I guarantee you won't go back. 461 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Charge! 462 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 Beat him! 463 00:30:03,750 --> 00:30:04,583 Sir! 464 00:30:25,500 --> 00:30:26,791 Come! 465 00:30:59,583 --> 00:31:00,416 Hey! 466 00:31:13,375 --> 00:31:14,915 {\an8}Sir! Oh, no! Poojari boss! 467 00:31:14,916 --> 00:31:19,124 You come into my area and lock up my people? 468 00:31:19,125 --> 00:31:22,625 {\an8}If anyone disrupts the law and order, I'll arrest them. 469 00:31:23,208 --> 00:31:25,332 - What makes one break law and order? - Boss... 470 00:31:25,333 --> 00:31:26,875 Oh, no! Boss! 471 00:31:27,750 --> 00:31:29,707 - Will this break the law and order? - Boss, listen... 472 00:31:29,708 --> 00:31:31,665 Don't be tense. He's a new inspector. 473 00:31:31,666 --> 00:31:32,583 I'll talk to him. 474 00:31:38,916 --> 00:31:40,916 Will this action disrupt the law and order? 475 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 Poojari? 476 00:32:17,791 --> 00:32:18,666 Open the cell. 477 00:32:23,125 --> 00:32:23,958 PRISON 478 00:32:40,416 --> 00:32:43,332 - Hey, Sania. Stop. - Dad, catch me! 479 00:32:43,333 --> 00:32:45,374 - I caught you! - This is cheating. 480 00:32:45,375 --> 00:32:46,750 - Cheating. - No! I did not cheat. 481 00:32:47,041 --> 00:32:48,415 No! I did not cheat. 482 00:32:48,416 --> 00:32:49,332 Hello. 483 00:32:49,333 --> 00:32:51,040 - Boss, ACP Vedanth has - Cheating... 484 00:32:51,041 --> 00:32:53,125 - arrested Poojari. - One minute. 485 00:32:53,958 --> 00:32:54,790 - Really? - Yes. 486 00:32:54,791 --> 00:32:56,207 - Mummy! - Do something, Boss. 487 00:32:56,208 --> 00:32:57,457 - He's cheating. - Sit. 488 00:32:57,458 --> 00:33:00,207 - Sir, please save her. - Crying won't change a thing. 489 00:33:00,208 --> 00:33:02,665 - We have to follow the procedure. - Sir, please come fast. 490 00:33:02,666 --> 00:33:04,249 Sir, they'll harm her. 491 00:33:04,250 --> 00:33:06,375 - I'm begging you. - Listen to me. 492 00:33:06,666 --> 00:33:07,541 Be quiet for a minute. 493 00:33:08,250 --> 00:33:10,458 - Sir. - Vedanth, come to my office. 494 00:33:10,625 --> 00:33:13,207 Sure, sir. I've some work. I'll complete it and come there. 495 00:33:13,208 --> 00:33:14,915 - No, Vedanth. Come immediately. - We have our rules. 496 00:33:14,916 --> 00:33:16,957 Sir, I need to attend to a case. 497 00:33:16,958 --> 00:33:19,540 You're not the only one working in a station. There are others. 498 00:33:19,541 --> 00:33:20,832 No more discussion, Vedanth. 499 00:33:20,833 --> 00:33:22,124 {\an8}- It's an order. - Sir. 500 00:33:22,125 --> 00:33:25,457 - Please hurry up, sir. - Listen to me. Take a seat. 501 00:33:25,458 --> 00:33:28,790 Please do something. 502 00:33:28,791 --> 00:33:30,583 - At ease. - Sir. 503 00:33:30,958 --> 00:33:32,375 I'm very proud of you, Vedanth. 504 00:33:32,666 --> 00:33:35,165 The city has transformed significantly since your arrival. 505 00:33:35,166 --> 00:33:37,375 You've enhanced our department's reputation. 506 00:33:37,500 --> 00:33:38,875 - Well done! - Thank you, sir. 507 00:33:39,708 --> 00:33:41,291 It's enough. Stop it. 508 00:33:41,916 --> 00:33:44,416 - Sir? - What you heard is right. 509 00:33:44,666 --> 00:33:46,791 - Stop it right away. - I don't get it. 510 00:33:47,583 --> 00:33:49,250 I'm doing the right thing. 511 00:33:49,583 --> 00:33:53,707 Until now, you've done what felt right for you. 512 00:33:53,708 --> 00:33:57,500 From now on, do what feels right for us. 513 00:33:57,958 --> 00:33:59,875 I'm sorry, sir. What do you mean? 514 00:34:00,083 --> 00:34:02,790 Our department is part of a system, Vedanth. 515 00:34:02,791 --> 00:34:05,540 We should work for each other in a system. 516 00:34:05,541 --> 00:34:08,124 Only then, everything happens systematically. 517 00:34:08,125 --> 00:34:12,874 If everything happens systematically, all of us will be happy. 518 00:34:12,875 --> 00:34:15,916 Okay, sir. I should stop what I'm doing. 519 00:34:16,375 --> 00:34:18,166 - That's it, sir? - No, Vedanth. 520 00:34:18,458 --> 00:34:19,665 You're mistaken about that. 521 00:34:19,666 --> 00:34:21,375 You like being a hero, right? 522 00:34:21,500 --> 00:34:25,083 {\an8}You enjoy being featured in newspapers and on television. 523 00:34:25,625 --> 00:34:26,957 I'll make arrangements. 524 00:34:26,958 --> 00:34:29,332 Arrest some people and kill them in an encounter. 525 00:34:29,333 --> 00:34:31,208 Become a hero. Who's stopping you? 526 00:34:32,291 --> 00:34:36,750 From now on, do only what I say. 527 00:34:37,166 --> 00:34:38,083 Superb, sir! 528 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 My father beamed with pride when he spoke about you. 529 00:34:41,708 --> 00:34:43,624 But if my father knows the real you... 530 00:34:43,625 --> 00:34:46,166 Veda! Do you know who you're talking to? 531 00:34:46,416 --> 00:34:48,207 {\an8}- What's this, Prabhakar? - Sir. 532 00:34:48,208 --> 00:34:51,415 Didn't you tell your son how he got this job? 533 00:34:51,416 --> 00:34:54,500 He believes his gold medal got him this job. 534 00:34:55,166 --> 00:34:57,583 Sorry, sir. Give me a minute. I'll talk to him. 535 00:34:58,000 --> 00:35:00,458 Hey, Veda! What are you talking about? 536 00:35:00,958 --> 00:35:03,125 You won't get a job in this area even if you give two crore rupees. 537 00:35:03,291 --> 00:35:05,750 He gave us this job for just 50 lakh rupees. 538 00:35:05,916 --> 00:35:07,207 What are you talking about in front of him? 539 00:35:07,208 --> 00:35:08,833 - Hey, Prabhakar. - Sir. 540 00:35:09,125 --> 00:35:11,666 He's still a kid. Hot-tempered. 541 00:35:12,416 --> 00:35:14,625 We'll teach him. 542 00:35:14,916 --> 00:35:17,582 - Okay, sir. - Take your time and teach him. 543 00:35:17,583 --> 00:35:18,500 - Okay? - Okay, sir. 544 00:35:19,291 --> 00:35:21,457 {\an8}Hey! Tell them to release Poojari. 545 00:35:21,458 --> 00:35:23,000 What happened to you? Don't you think at all? 546 00:35:23,708 --> 00:35:25,540 {\an8}- What are you doing? - Forget about me. 547 00:35:25,541 --> 00:35:26,790 What are you doing? 548 00:35:26,791 --> 00:35:28,665 - What? - Are you taking a bribe as well? 549 00:35:28,666 --> 00:35:30,458 As if I have done something illegal. 550 00:35:31,083 --> 00:35:32,083 Everyone accepts bribes. 551 00:35:33,208 --> 00:35:34,665 Aren't you ashamed to talk like this? 552 00:35:34,666 --> 00:35:35,833 Why should I be ashamed? 553 00:35:36,333 --> 00:35:37,665 Did I hurt someone? 554 00:35:37,666 --> 00:35:39,249 What happens if I take 100 or 200 rupees? 555 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 {\an8}You're not hurting anyone. 556 00:35:41,375 --> 00:35:45,082 {\an8}But the person giving you money would've hurt someone. 557 00:35:45,083 --> 00:35:46,333 {\an8}This is how the system works. 558 00:35:46,625 --> 00:35:49,458 We've to do this to survive in the department. 559 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 {\an8}If we object, we'll be swept away. 560 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 {\an8}You speak so well, Dad. 561 00:35:53,958 --> 00:35:55,666 {\an8}I thought you were a hero. 562 00:35:55,958 --> 00:35:58,708 I'm a hero. I'm a hero to my home. 563 00:35:59,375 --> 00:36:00,332 When you were young, 564 00:36:00,333 --> 00:36:03,375 I gave you birthday gifts, a bike, and admitted you to a private school. 565 00:36:03,833 --> 00:36:06,333 Do you think I can afford such a luxurious life with my salary? 566 00:36:06,541 --> 00:36:08,666 {\an8}If we had to live like this by taking a bribe, 567 00:36:09,125 --> 00:36:10,874 {\an8}I would've lived with what we had. 568 00:36:10,875 --> 00:36:14,625 {\an8}If we have to lose ourselves to live a practical life, 569 00:36:14,791 --> 00:36:16,916 {\an8}what's the point of living? 570 00:36:17,166 --> 00:36:19,750 {\an8}You're great, son! 571 00:36:20,458 --> 00:36:22,625 {\an8}Alright. Let's move on. 572 00:36:22,875 --> 00:36:25,625 Your mother lived six more years despite having cancer. 573 00:36:25,916 --> 00:36:27,208 What price will you pay for it? 574 00:36:29,041 --> 00:36:32,291 You were crying beside your mom in the hospital. 575 00:36:33,000 --> 00:36:34,875 What price will you pay for that child's tears? 576 00:36:35,875 --> 00:36:39,291 Your mother lived six more years thanks to my bribe money. 577 00:36:40,041 --> 00:36:41,415 If I hadn't accepted bribes, 578 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 we wouldn't have been able to afford those treatments. 579 00:36:45,708 --> 00:36:48,041 I'm always a hero to my family. 580 00:36:48,875 --> 00:36:49,750 A hero. 581 00:36:56,416 --> 00:36:57,625 Don't worry too much. 582 00:36:58,041 --> 00:36:59,625 If they fight back, we'll be helpless. 583 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 {\an8}Learn to be a part of the system. 584 00:37:07,291 --> 00:37:10,250 {\an8}Veda... live with a mask. 585 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 If they fight back, we'll be helpless. 586 00:37:38,041 --> 00:37:39,208 Be a part of the system. 587 00:37:52,250 --> 00:37:53,665 {\an8}- You should've filled petrol. - I'll keep it here. 588 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 - Pour it later. - Okay. 589 00:38:04,125 --> 00:38:07,541 Boss, we had kidnapped a girl. She escaped. 590 00:38:09,166 --> 00:38:11,790 If you commit a crime, you should leave no traces behind. 591 00:38:11,791 --> 00:38:12,791 Go to the factory! 592 00:38:13,958 --> 00:38:15,750 I will take care of anyone who comes and tries to stop us. 593 00:38:19,000 --> 00:38:20,457 {\an8}Are you all human beings? 594 00:38:20,458 --> 00:38:23,415 {\an8}I screamed at the top of my lungs that my daughter had been kidnapped. 595 00:38:23,416 --> 00:38:24,665 {\an8}- Please rescue her! - Let's talk inside. 596 00:38:24,666 --> 00:38:25,582 - You all will rot in hell! - Don't scream here. 597 00:38:25,583 --> 00:38:27,207 - Please come inside. - Why should I? 598 00:38:27,208 --> 00:38:28,790 - What is left to discuss with you? - Take her. 599 00:38:28,791 --> 00:38:30,249 - I came... - Listen to me, ma'am. 600 00:38:30,250 --> 00:38:31,165 Get out! 601 00:38:31,166 --> 00:38:32,457 - What should I discuss? - What's going on? 602 00:38:32,458 --> 00:38:34,457 - You're not police officers. - Hear us out. 603 00:38:34,458 --> 00:38:37,957 - You rascals! - Don't speak to the police like that. 604 00:38:37,958 --> 00:38:39,415 - Please come inside, let's talk. - Get lost. 605 00:38:39,416 --> 00:38:41,749 - Get out! See what they've done here! - Brother. 606 00:38:41,750 --> 00:38:43,249 Look at the fate of my daughter! 607 00:38:43,250 --> 00:38:45,791 You all destroyed her! 608 00:38:46,166 --> 00:38:47,332 My daughter's life has been destroyed, 609 00:38:47,333 --> 00:38:48,958 - all thanks to you cops! - Let's talk inside, 610 00:38:49,375 --> 00:38:51,041 - You dare to call yourself a cop?! - Sir. 611 00:38:51,166 --> 00:38:52,124 - Sir... - You are unfit! 612 00:38:52,125 --> 00:38:54,040 - You're unfit! - Please leave, sir. I will handle this. 613 00:38:54,041 --> 00:38:55,582 I will handle this. 614 00:38:55,583 --> 00:38:56,540 Please be quiet! 615 00:38:56,541 --> 00:38:58,707 {\an8}Ma'am, please come inside so we can talk. 616 00:38:58,708 --> 00:38:59,916 {\an8}Don't talk to us like that. 617 00:39:00,041 --> 00:39:01,458 How dare you talk to the police like that? 618 00:39:04,375 --> 00:39:08,333 {\an8}My daughter was not raped by those thugs! 619 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 You rascals did that to her! 620 00:39:36,791 --> 00:39:38,541 Why don't you rascals kill her?! 621 00:39:41,458 --> 00:39:43,040 Just kill her! 622 00:39:43,041 --> 00:39:45,208 - Just kill her-- Navya? - We'll set up an inquiry. 623 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 Hey! 624 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 Navya! 625 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 Narayan! 626 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 Oh, God! 627 00:40:21,541 --> 00:40:22,958 Oh, God! 628 00:40:29,166 --> 00:40:30,250 Oh, no! 629 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 Oh, no! 630 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 Navya! 631 00:40:48,458 --> 00:40:51,500 Oh, no! 632 00:40:51,958 --> 00:40:54,333 Oh, God! 633 00:41:03,875 --> 00:41:07,583 Navya! Oh, no! Oh, God! 634 00:41:09,333 --> 00:41:10,958 Did she die? 635 00:41:13,791 --> 00:41:14,833 Navya! 636 00:41:20,125 --> 00:41:22,083 Is she alive or dead? 637 00:41:28,541 --> 00:41:29,416 She's dead, sir. 638 00:41:32,333 --> 00:41:33,250 Navya! 639 00:41:41,333 --> 00:41:44,707 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 640 00:41:44,708 --> 00:41:46,082 {\an8}Navya! 641 00:41:46,083 --> 00:41:47,958 {\an8}Oh, no! 642 00:41:48,750 --> 00:41:49,583 Narayan! 643 00:41:50,333 --> 00:41:53,416 Oh, God! 644 00:41:54,916 --> 00:41:57,040 - Sir? - Navya... 645 00:41:57,041 --> 00:41:59,916 Just write a report that she committed suicide after a break up. 646 00:42:07,166 --> 00:42:08,458 Oh, no! 647 00:42:13,333 --> 00:42:17,666 Whoever did this to my daughter should be destroyed! 648 00:42:20,250 --> 00:42:23,458 They should die a cruel death! 649 00:42:26,666 --> 00:42:29,291 You should protect the people if you're wearing the uniform, 650 00:42:29,458 --> 00:42:33,375 but providing justice doesn't require wearing it. 651 00:42:36,416 --> 00:42:38,291 You should just have the heart to do it. 652 00:42:58,666 --> 00:43:00,750 God is so cruel! 653 00:43:01,208 --> 00:43:02,707 This is injustice! 654 00:43:02,708 --> 00:43:04,957 She was too young to die! 655 00:43:04,958 --> 00:43:06,832 She was so beautiful. 656 00:43:06,833 --> 00:43:10,041 We could've enjoyed her for a few more days. 657 00:43:10,416 --> 00:43:12,665 You've been crying for so long. 658 00:43:12,666 --> 00:43:14,540 Just calm down. 659 00:43:14,541 --> 00:43:17,207 God has no mercy! 660 00:43:17,208 --> 00:43:20,665 Hey, I can understand your pain. 661 00:43:20,666 --> 00:43:23,040 We should simply accept fate as it is. 662 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 Bro, I can't bear to watch his pain. 663 00:43:25,458 --> 00:43:28,791 - Please do something. - What do you expect me to do? 664 00:43:29,958 --> 00:43:33,541 Bro, even if we can't watch the movie in the cinema, 665 00:43:33,791 --> 00:43:37,291 we'll still be able to see it on TV or on our phones, right? 666 00:43:38,083 --> 00:43:41,499 At least, arrange a cell phone for us. 667 00:43:41,500 --> 00:43:46,000 Where can I get a cell phone at this hour? 668 00:43:48,333 --> 00:43:50,375 - Hey, kid. - Yes, big brother? 669 00:43:51,791 --> 00:43:53,250 Do you have a sister? 670 00:43:53,375 --> 00:43:54,250 No, big brother. 671 00:43:56,166 --> 00:43:57,041 A mom? 672 00:43:58,291 --> 00:44:00,208 No, boss. I'm an orphan. 673 00:44:00,333 --> 00:44:02,041 Why don't you come instead? 674 00:44:02,375 --> 00:44:03,208 Big brother? 675 00:44:03,625 --> 00:44:06,790 He asked for a mobile phone, not a charger. 676 00:44:06,791 --> 00:44:08,250 Hey! Get lost! 677 00:44:14,041 --> 00:44:15,582 Hey! Who is that? 678 00:44:15,583 --> 00:44:17,166 Hey! Go and check. 679 00:44:56,000 --> 00:44:57,625 Hey! Who the heck are you?! 680 00:44:59,541 --> 00:45:01,958 Hey! Come on, guys! 681 00:45:05,291 --> 00:45:06,291 Hey! 682 00:45:19,791 --> 00:45:20,666 Hey! 683 00:46:59,666 --> 00:47:00,583 Leave me, please! 684 00:48:26,500 --> 00:48:27,375 Hey! 685 00:48:41,750 --> 00:48:42,625 Hey! 686 00:48:57,791 --> 00:49:00,291 Please let me go. 687 00:50:04,250 --> 00:50:05,666 Oh, God! 688 00:50:06,708 --> 00:50:07,833 What's all this? 689 00:50:09,208 --> 00:50:10,250 Everyone... 690 00:50:20,375 --> 00:50:21,291 Hey! Who are you?! 691 00:50:21,541 --> 00:50:23,457 Hey! Who are you?! Don't be afraid. 692 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 I'm a cop. 693 00:50:25,375 --> 00:50:26,957 Hey! Who are you?! 694 00:50:26,958 --> 00:50:27,958 Did you witness what happened here? 695 00:50:29,583 --> 00:50:32,166 Who killed these men? How many were there? 696 00:50:32,583 --> 00:50:34,083 Yes? How many? 697 00:50:34,708 --> 00:50:35,916 - One... - Only one? 698 00:50:36,708 --> 00:50:38,208 Who was he? How did he look? 699 00:50:39,208 --> 00:50:40,750 How did he look? 700 00:50:41,625 --> 00:50:42,500 Don't be afraid. Tell me. 701 00:50:43,000 --> 00:50:43,875 Tell me. 702 00:50:51,916 --> 00:50:53,375 Bagheera! 703 00:51:10,500 --> 00:51:12,790 {\an8}Who is this killer Bagheera? 704 00:51:12,791 --> 00:51:15,915 {\an8}A massacre in the fish oil factory. 705 00:51:15,916 --> 00:51:18,999 {\an8}It's inhumane the way he has killed these men. 706 00:51:19,000 --> 00:51:21,832 We're unable to get a death count of the people who are killed. 707 00:51:21,833 --> 00:51:24,250 {\an8}We don't know who or what he is. 708 00:51:24,500 --> 00:51:26,582 {\an8}The people who are dead were criminals. 709 00:51:26,583 --> 00:51:30,540 {\an8}You idiots! He is nothing but an avatar of Kalki. 710 00:51:30,541 --> 00:51:33,624 {\an8}In Kali Yuga, the pots of people's sins are filled to the brim. 711 00:51:33,625 --> 00:51:36,540 {\an8}That is why Kalki has taken an avatar. 712 00:51:36,541 --> 00:51:39,166 {\an8}There will be carnage from now on. 713 00:51:40,000 --> 00:51:42,750 {\an8}Given the inhumane way these men were killed, 714 00:51:43,791 --> 00:51:46,625 {\an8}the killer must be nothing but a bloodsucking demon. 715 00:51:58,083 --> 00:51:59,500 - Sir! - Sir. 716 00:52:15,000 --> 00:52:15,875 {\an8}Clean it further. 717 00:52:20,500 --> 00:52:21,958 Check whether it's an arm or a leg. 718 00:52:23,500 --> 00:52:24,333 Sir. 719 00:52:25,166 --> 00:52:28,165 - Is anyone alive, Narayan? - I'm not able to make out, sir. 720 00:52:28,166 --> 00:52:30,874 The way these men were killed, the killer must have been in a rage. 721 00:52:30,875 --> 00:52:31,875 What's the body count? 722 00:52:32,583 --> 00:52:34,124 I'm not able to make that out either. 723 00:52:34,125 --> 00:52:37,333 We might get an estimate after we rejoin the body parts. 724 00:52:42,625 --> 00:52:44,375 Okay. Finish the on-site investigation. 725 00:52:47,000 --> 00:52:49,541 They were obliterated! Those dogs! 726 00:52:49,833 --> 00:52:51,125 They died like dogs! 727 00:52:51,416 --> 00:52:54,833 {\an8}No other daughter should meet the same fate as mine! 728 00:52:56,708 --> 00:52:58,165 They got obliterated! 729 00:52:58,166 --> 00:53:00,833 {\an8}Are you saying these men were responsible for your daughter's death? 730 00:53:01,083 --> 00:53:03,165 {\an8}The killings are so inhumane. Who might be the perpetrator? 731 00:53:03,166 --> 00:53:07,583 No one gave me justice when my daughter was killed. 732 00:53:07,833 --> 00:53:09,583 But God delivered it. 733 00:53:09,916 --> 00:53:11,791 {\an8}God delivered justice! 734 00:53:24,166 --> 00:53:26,458 Blood star 735 00:53:26,791 --> 00:53:29,833 Storm ahead and attack! 736 00:53:30,208 --> 00:53:32,291 O' vicious fighter! 737 00:53:32,833 --> 00:53:35,583 Praise be to Bagheera! 738 00:53:35,833 --> 00:53:36,749 Destroy! 739 00:53:36,750 --> 00:53:39,750 Make amends in the arena! 740 00:53:39,958 --> 00:53:41,832 Danger is your middle name! 741 00:53:41,833 --> 00:53:45,541 Destroy the evil 742 00:53:45,875 --> 00:53:47,832 {\an8}-You bloodsucking demon! - Bagheera! 743 00:53:47,833 --> 00:53:51,583 {\an8}Truth, honor, justice Truth always triumphs 744 00:53:59,500 --> 00:54:01,750 My daughter has been abducted, sir! 745 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 Please save her! 746 00:54:04,750 --> 00:54:06,958 Blood star 747 00:54:07,208 --> 00:54:10,291 Storm ahead and attack! 748 00:54:10,666 --> 00:54:13,000 O' vicious fighter! 749 00:54:13,333 --> 00:54:16,040 Praise be to Bagheera! 750 00:54:16,041 --> 00:54:18,208 Don't come closer. I will kill her. 751 00:54:27,375 --> 00:54:29,832 {\an8}Boss, our police station's vaastu seems to be lucky. 752 00:54:29,833 --> 00:54:32,166 What makes you believe in that all of a sudden? 753 00:54:32,375 --> 00:54:33,833 {\an8}We need not do any work. 754 00:54:34,458 --> 00:54:37,166 {\an8}Any complaint we get is resolved within a few days. 755 00:54:37,291 --> 00:54:41,000 Why bring her to the police station if you weren't the ones who rescued her? 756 00:54:41,208 --> 00:54:42,541 {\an8}Bagheera is doing all the work for us. 757 00:54:44,958 --> 00:54:45,915 Who saved you? 758 00:54:45,916 --> 00:54:47,833 He had a mask on his face. 759 00:54:49,791 --> 00:54:52,040 I couldn't make out. But I saw his eyes. 760 00:54:52,041 --> 00:54:55,040 {\an8}Like Jatadhara, controlling the rage Who holds Ganga's fury in a cage 761 00:54:55,041 --> 00:54:57,750 {\an8}A world of patience, deep and wide But beware when it turns the tide! 762 00:54:58,125 --> 00:54:59,499 He's terror unleashed 763 00:54:59,500 --> 00:55:01,040 - Shiva's fury alive - It's a waste to talk to him. 764 00:55:01,041 --> 00:55:03,833 - He's Ravana with Rama's qualities - Get up. Come on. 765 00:55:03,958 --> 00:55:06,833 Roaring, revolting, raging, ruling 766 00:55:07,000 --> 00:55:09,999 {\an8}He's off to be Satan In the world of demons and devils 767 00:55:10,000 --> 00:55:12,790 {\an8}Amazing! Blazing! Seizing! Arising! 768 00:55:12,791 --> 00:55:16,082 {\an8}Remember ember entering the hearth To show the dad the deed that he did 769 00:55:16,083 --> 00:55:21,957 Destroy! Storm ahead and attack! 770 00:55:21,958 --> 00:55:27,915 Destroy the evil You bloodsucking demon! 771 00:55:27,916 --> 00:55:31,791 Truth, honor, justice! Truth always triumphs 772 00:55:49,208 --> 00:55:50,041 Sir. 773 00:55:50,541 --> 00:55:53,416 - What is it, Narayan? - It's my son's birthday today. 774 00:55:53,666 --> 00:55:54,625 I have arranged a small party. 775 00:55:54,750 --> 00:55:55,582 You should come. 776 00:55:55,583 --> 00:55:57,333 - Okay, I will be there. - Yes, sir. 777 00:56:07,291 --> 00:56:08,125 Narayan. 778 00:56:08,583 --> 00:56:10,000 - Narayan. - Sir! 779 00:56:10,291 --> 00:56:14,000 Narayan, you said there was a party, but no one is here. 780 00:56:14,166 --> 00:56:16,625 The party is only for you. 781 00:56:17,083 --> 00:56:19,958 Hey, Chinnu. Look who's here. 782 00:56:25,583 --> 00:56:27,125 This is my son, Poorna. 783 00:56:29,083 --> 00:56:30,332 Sir is here. Salute him. 784 00:56:30,333 --> 00:56:32,875 - Salute him. - Hi, Poorna. Happy birthday. 785 00:56:34,083 --> 00:56:34,916 Go on. 786 00:56:35,083 --> 00:56:36,000 Bye. 787 00:56:37,041 --> 00:56:37,875 - Narayan. - Sir. 788 00:56:38,250 --> 00:56:39,375 You've only invited me. 789 00:56:39,833 --> 00:56:40,749 Haven't you invited anyone else? 790 00:56:40,750 --> 00:56:43,291 Sir... you are different. 791 00:56:45,333 --> 00:56:46,416 - Cheers! - Cheers! 792 00:56:55,291 --> 00:57:00,791 Sir, my wife died during childbirth. 793 00:57:01,666 --> 00:57:04,500 I don't know if it's karma coming back to me, 794 00:57:05,291 --> 00:57:06,541 but my son is challenged. 795 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 Narayan, don't worry. 796 00:57:09,750 --> 00:57:11,541 Why have these negative thoughts on your son's birthday? 797 00:57:11,958 --> 00:57:12,791 Just relax. 798 00:57:16,333 --> 00:57:18,625 Narayan, drink slowly. 799 00:57:18,916 --> 00:57:19,957 You can't handle it otherwise. 800 00:57:19,958 --> 00:57:20,916 Sir, 801 00:57:21,458 --> 00:57:24,124 my life is filled with more accumulated wealth, 802 00:57:24,125 --> 00:57:27,457 pain, and bad deeds than I can handle. 803 00:57:27,458 --> 00:57:29,750 Having more alcohol than I can handle is the least of my worries. 804 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 Narayan, that's enough. Have dinner and go to bed. 805 00:57:35,750 --> 00:57:38,166 Sir, I'll sleep. 806 00:57:38,666 --> 00:57:41,415 I'll sleep like a baby today. 807 00:57:41,416 --> 00:57:42,333 Do you know why? 808 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 Because you are here. 809 00:57:47,416 --> 00:57:50,000 Everyone will sleep peacefully knowing you're here. 810 00:57:51,041 --> 00:57:54,541 Sir, I felt people like me would get challenged kids like I did. 811 00:57:54,750 --> 00:57:55,583 No, sir. 812 00:57:55,875 --> 00:57:57,333 Good kids will be born. 813 00:57:57,875 --> 00:58:00,541 Yes, sir. Good kids... 814 00:58:06,083 --> 00:58:07,249 - Help... - What happened? 815 00:58:07,250 --> 00:58:08,541 Look at my daughter, sir. 816 00:58:08,875 --> 00:58:10,791 Take her to the hospital. Take her immediately! 817 00:58:14,916 --> 00:58:17,166 Blood star 818 00:58:17,416 --> 00:58:20,333 {\an8}Storm ahead and attack! 819 00:58:20,875 --> 00:58:22,249 O' vicious fighter! 820 00:58:22,250 --> 00:58:24,875 {\an8}Sir, these events are quite commonplace. 821 00:58:25,000 --> 00:58:26,208 {\an8}Please don't get worried about them. 822 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 You do as you wish, sir. 823 00:58:36,958 --> 00:58:38,958 Bagheera! 824 00:58:39,291 --> 00:58:42,165 Like Jatadhara, controlling the rage Who holds Ganga's fury in a cage 825 00:58:42,166 --> 00:58:44,958 {\an8}A world of patience, deep and wide But beware when it turns the tide! 826 00:58:45,208 --> 00:58:48,207 He's terror unleashed Shiva's fury alive 827 00:58:48,208 --> 00:58:51,000 He's Ravana with Rama's qualities 828 00:58:51,166 --> 00:58:54,040 {\an8}Roaring, revolting, raging, ruling 829 00:58:54,041 --> 00:58:57,207 {\an8}He's off to be Satan In the world of demons and devils 830 00:58:57,208 --> 00:59:00,040 Amazing! Blazing! Seizing! Arising! 831 00:59:00,041 --> 00:59:03,165 Remember ember entering the hearth To show the dad the deed that he did 832 00:59:03,166 --> 00:59:09,124 {\an8}He's here to destroy Crush with all his might! 833 00:59:09,125 --> 00:59:15,124 Destroy the evil You bloodsucking demon! 834 00:59:15,125 --> 00:59:19,000 Truth, honor, justice! Truth always triumphs 835 00:59:33,333 --> 00:59:34,166 BAGHEERA'S VERDICT 836 00:59:44,083 --> 00:59:46,250 Blood star 837 00:59:46,708 --> 00:59:49,500 Storm ahead and attack 838 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 O' vicious fighter! 839 00:59:52,666 --> 00:59:55,541 Praise be to Bagheera! 840 01:00:08,125 --> 01:00:10,291 Blood star 841 01:00:10,666 --> 01:00:13,541 Storm ahead and attack! 842 01:00:17,666 --> 01:00:19,250 JUSTICE FOR SALE! SALESMAN OF THE YEAR ACP VEDANTH 843 01:00:29,625 --> 01:00:30,499 Did your dad leave? 844 01:00:30,500 --> 01:00:32,916 - Yes, Uncle. He left yesterday. - Oh, he's here. 845 01:00:34,166 --> 01:00:34,999 Hi. 846 01:00:35,000 --> 01:00:37,540 I've been calling and texting you for a while now. 847 01:00:37,541 --> 01:00:40,125 I guess you were busy. I totally understand. 848 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 That's why I came to meet you. 849 01:00:42,666 --> 01:00:44,625 I didn't respond to your calls and texts, 850 01:00:44,958 --> 01:00:47,291 not because I was busy, but because I simply didn't want to talk. 851 01:00:48,000 --> 01:00:49,999 Hey, Veda! What are you saying? 852 01:00:50,000 --> 01:00:51,833 This doesn't concern you, Dad. 853 01:00:51,958 --> 01:00:53,374 It's better if you keep quiet. 854 01:00:53,375 --> 01:00:54,625 You don't want to talk to me? 855 01:00:54,958 --> 01:00:55,875 Why? What happened? 856 01:00:56,583 --> 01:00:58,333 {\an8}- Everything was going so well. - Look! 857 01:00:59,083 --> 01:01:00,000 {\an8}You said it yourself, 858 01:01:00,375 --> 01:01:02,083 {\an8}"Let's spend some time together. 859 01:01:02,250 --> 01:01:03,583 {\an8}Let's understand each other. 860 01:01:03,791 --> 01:01:05,958 {\an8}Let's get married only if we like each other." 861 01:01:06,541 --> 01:01:07,583 I don't like you anymore. 862 01:01:08,541 --> 01:01:09,375 I don't want to marry you. 863 01:01:10,125 --> 01:01:11,500 Then why did you get engaged to me? 864 01:01:12,083 --> 01:01:13,208 {\an8}It's not like we got married. 865 01:01:13,833 --> 01:01:16,750 {\an8}Many people get a divorce after marriage because the relationship didn't work out. 866 01:01:17,458 --> 01:01:19,333 But I'm informing you well in advance. 867 01:01:21,083 --> 01:01:22,250 {\an8}You live your life... 868 01:01:23,291 --> 01:01:24,333 {\an8}and I'll live mine. 869 01:01:27,375 --> 01:01:28,791 - Hey! What's wrong with you? - Uncle. 870 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 If he's being so blunt, 871 01:01:31,708 --> 01:01:33,291 {\an8}it means he didn't like me. 872 01:01:35,708 --> 01:01:37,291 I was foolish to pursue him. 873 01:01:42,791 --> 01:01:46,125 {\an8}You're not the Vedanth I liked. You've changed a lot! 874 01:01:49,625 --> 01:01:50,499 Fine. 875 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 You live your life. 876 01:01:52,166 --> 01:01:53,166 And I'll live mine. 877 01:02:34,791 --> 01:02:36,707 {\an8}Hey! What's going on, Ranganna? 878 01:02:36,708 --> 01:02:39,374 Until now, I've given you the liberty to write any article you want. 879 01:02:39,375 --> 01:02:41,082 But now you're attempting to write about Poojari. 880 01:02:41,083 --> 01:02:42,374 He won't spare you! 881 01:02:42,375 --> 01:02:43,332 Listen to me! 882 01:02:43,333 --> 01:02:45,665 If I were easily frightened, I would have chosen a different profession. 883 01:02:45,666 --> 01:02:46,749 I wouldn't have become a journalist. 884 01:02:46,750 --> 01:02:49,041 {\an8}Hey! Are you crazy? Listen to me! 885 01:02:49,166 --> 01:02:50,165 Don't say anything, sir. 886 01:02:50,166 --> 01:02:52,625 If you don't publish the article tomorrow, I'll post it on social media. 887 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 The rest is up to you. 888 01:02:57,833 --> 01:02:59,416 Brother? It's our journalist Ranganna... 889 01:02:59,833 --> 01:03:01,832 He's discovered many of your secrets. 890 01:03:01,833 --> 01:03:04,957 {\an8}He's threatening to post on social media if I don't publish his article. 891 01:03:04,958 --> 01:03:06,458 {\an8}He won't listen to me, brother. 892 01:03:12,166 --> 01:03:13,832 Why do you want to meddle in other people's business? 893 01:03:13,833 --> 01:03:16,375 Don't forget that you have a wife and a kid! 894 01:03:16,583 --> 01:03:19,041 - Can't you be quiet? - What did I do, honey? 895 01:03:19,166 --> 01:03:20,707 I just wrote about what he did! 896 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 You know what kind of people they are, right? 897 01:03:22,625 --> 01:03:24,000 Look! If I get scared by them, 898 01:03:24,416 --> 01:03:27,208 it'll also affect our son's future. Get it? 899 01:03:36,500 --> 01:03:38,499 Dad! 900 01:03:38,500 --> 01:03:40,874 - Son! - You dare write about us? 901 01:03:40,875 --> 01:03:43,791 - Dad! - Let me go! 902 01:03:44,083 --> 01:03:46,500 - Dad! - Step aside! Move! 903 01:03:48,041 --> 01:03:50,750 - Move it! - Hey! Who is that? Step aside! 904 01:03:54,333 --> 01:03:55,583 How did this happen? 905 01:03:57,375 --> 01:03:58,625 {\an8}Did someone witness it? 906 01:04:04,416 --> 01:04:06,000 {\an8}- Nobody did? - Dad! 907 01:04:08,916 --> 01:04:12,458 The body appears to have been mauled to death by dogs. 908 01:04:13,333 --> 01:04:14,833 These stray dogs, man! 909 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 Prakash? 910 01:04:16,291 --> 01:04:18,582 {\an8}I spoke to the municipality so many times... 911 01:04:18,583 --> 01:04:21,249 about the stray dog issue in our area, 912 01:04:21,250 --> 01:04:23,000 {\an8}and asked them to catch those dogs. 913 01:04:23,125 --> 01:04:24,540 They never listened to my advice. 914 01:04:24,541 --> 01:04:26,916 Look at the disaster that's unfolded. 915 01:04:33,583 --> 01:04:34,416 Sir. 916 01:04:34,583 --> 01:04:37,166 Our journalist Ranganna has been murdered. 917 01:04:39,166 --> 01:04:40,458 It's Poojari, sir. 918 01:04:41,250 --> 01:04:43,250 But nobody can do anything. 919 01:04:55,625 --> 01:04:57,375 Brother, I'll take your leave. 920 01:05:01,166 --> 01:05:02,000 Hey, wait a minute. 921 01:05:03,333 --> 01:05:04,750 Wait till the rituals are done. 922 01:05:05,708 --> 01:05:06,541 I said come! 923 01:05:30,375 --> 01:05:33,833 {\an8}- Hello. - Sir, Bagheera killed your son Siddhi. 924 01:05:49,333 --> 01:05:51,000 {\an8}Hey! Who did this? 925 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 {\an8}Who killed him? 926 01:05:53,041 --> 01:05:54,500 {\an8}Hey! Did you see it? 927 01:05:55,625 --> 01:05:56,624 {\an8}Did you see it? 928 01:05:56,625 --> 01:05:58,583 I saw it, sir! 929 01:06:08,416 --> 01:06:10,375 It was those dogs, sir! 930 01:06:10,750 --> 01:06:12,125 {\an8}- What? - Yes, sir! 931 01:06:12,750 --> 01:06:14,540 {\an8}The boy is speaking the truth. I saw it. 932 01:06:14,541 --> 01:06:16,832 {\an8}- What are you barking? - They were barking indeed, sir. 933 01:06:16,833 --> 01:06:18,707 {\an8}I came out and saw... 934 01:06:18,708 --> 01:06:20,000 those same stray dogs. 935 01:06:20,291 --> 01:06:22,916 {\an8}- They mauled him to death! - Yes, sir. 936 01:06:23,041 --> 01:06:25,290 {\an8}The municipality disregarded our boss's repeated pleas. 937 01:06:25,291 --> 01:06:27,250 - Now look at what happened. - Sir! 938 01:06:27,666 --> 01:06:29,582 {\an8}One person yesterday. Two today. 939 01:06:29,583 --> 01:06:31,833 - It might be you tomorrow-- I mean... - Hey! 940 01:06:31,958 --> 01:06:34,208 Please take care of those dogs, sir! 941 01:06:34,416 --> 01:06:37,000 {\an8}If not, many more such lives will be lost. 942 01:07:30,500 --> 01:07:33,666 - Why did you come all the way brother? - You're taking it all too lightly! 943 01:07:34,083 --> 01:07:36,625 - That's why I came. - Nothing like that, brother. 944 01:07:36,875 --> 01:07:38,291 Why will I take it lightly? 945 01:07:38,416 --> 01:07:39,333 You know, right? 946 01:07:39,875 --> 01:07:41,583 You have three days left. 947 01:07:42,000 --> 01:07:43,124 Please trust me, brother. 948 01:07:43,125 --> 01:07:44,750 I'll definitely do it! 949 01:07:46,333 --> 01:07:48,750 It's better for you if you do. 950 01:07:49,791 --> 01:07:52,375 If not, this time... 951 01:07:52,583 --> 01:07:54,875 you know who will come to you, right? 952 01:07:57,708 --> 01:07:58,958 If he comes, 953 01:07:59,875 --> 01:08:02,458 you know what will happen then! 954 01:08:58,666 --> 01:09:01,625 Why do you make me recite this prayer every day, Mom? 955 01:09:02,333 --> 01:09:03,791 If you recite this prayer, 956 01:09:03,916 --> 01:09:05,499 no matter what your troubles are, 957 01:09:05,500 --> 01:09:08,457 God will come and save you, in some form or another! 958 01:09:08,458 --> 01:09:09,791 - Understood? - Okay, Mom. 959 01:09:10,916 --> 01:09:12,333 - Bye! - Bye! 960 01:09:20,625 --> 01:09:22,375 Mom! 961 01:09:23,416 --> 01:09:24,832 Sir, she's my daughter. 962 01:09:24,833 --> 01:09:27,458 She hasn't returned from school. 963 01:09:27,750 --> 01:09:29,166 Please find her. 964 01:09:35,166 --> 01:09:36,083 Sir. 965 01:09:43,000 --> 01:09:44,790 - Sir! - What is all this? 966 01:09:44,791 --> 01:09:46,540 {\an8}- It's all the missing cases, sir. - So many? 967 01:09:46,541 --> 01:09:49,541 Yes, sir. Many people have gone missing in the past two days. 968 01:09:49,958 --> 01:09:50,791 Wait. 969 01:09:51,375 --> 01:09:53,083 {\an8}- Check with the other stations. - Okay, sir. 970 01:09:53,500 --> 01:09:54,625 Give me your child's photo. 971 01:09:57,750 --> 01:10:00,499 {\an8}There are a total of 87 complaints across all the stations. 972 01:10:00,500 --> 01:10:01,499 - What? - Yes, sir. 973 01:10:01,500 --> 01:10:03,665 The number of missing complaints in the last three days 974 01:10:03,666 --> 01:10:06,250 {\an8}exceed those that happened in the last three months. 975 01:10:07,166 --> 01:10:08,499 - Get details of all the missing persons. - Okay, sir. 976 01:10:08,500 --> 01:10:10,207 - Track all the numbers. - Yes, sir. 977 01:10:10,208 --> 01:10:11,207 - Did you find anything? - Sir... 978 01:10:11,208 --> 01:10:12,291 Here. 979 01:10:19,833 --> 01:10:21,915 Sir, all the numbers are switched off. 980 01:10:21,916 --> 01:10:24,166 But this number was switched off ten minutes ago. 981 01:10:24,666 --> 01:10:26,082 This location is in a port area. 982 01:10:26,083 --> 01:10:28,041 It's Kotian's area. 983 01:10:28,375 --> 01:10:30,083 The police can't go there. 984 01:10:42,750 --> 01:10:44,291 - Get down quickly. - Move! 985 01:12:19,291 --> 01:12:20,166 Vedanth? 986 01:12:21,833 --> 01:12:22,875 Vedanth. 987 01:12:58,375 --> 01:12:59,583 Were you searching for this? 988 01:13:04,500 --> 01:13:05,541 You need to rest. 989 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 No. I have to go. 990 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 Won't you ask me anything? 991 01:13:18,791 --> 01:13:22,041 If there was anything worth saying, you would've said it. 992 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 Come, Bagheera. 993 01:14:06,000 --> 01:14:07,666 There's no one to guard. 994 01:14:08,125 --> 01:14:10,250 Are you thinking about me sitting here all alone? 995 01:14:15,000 --> 01:14:16,666 What have you done? 996 01:14:18,875 --> 01:14:20,666 You entered a forbidden place. 997 01:14:21,166 --> 01:14:23,291 You witnessed things you shouldn't have. 998 01:14:24,250 --> 01:14:26,250 You did things that shouldn't have been done. 999 01:14:26,750 --> 01:14:28,166 What's going on here? 1000 01:14:28,416 --> 01:14:29,833 What are you doing? 1001 01:14:30,125 --> 01:14:32,291 Why are you kidnapping so many people? 1002 01:14:32,458 --> 01:14:35,375 What you've witnessed is just a glimpse. 1003 01:14:37,541 --> 01:14:38,500 There's... 1004 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 an ocean behind. 1005 01:14:42,083 --> 01:14:46,125 The king of that ocean is Rana. 1006 01:14:51,958 --> 01:14:55,250 We are petrified at the sight of monsters. 1007 01:14:55,625 --> 01:14:59,791 Those monsters are terrified of him. 1008 01:15:07,833 --> 01:15:09,000 Who is he? 1009 01:15:10,125 --> 01:15:11,750 What will you do with the information? 1010 01:15:14,375 --> 01:15:16,207 You can't do anything. 1011 01:15:16,208 --> 01:15:17,583 What does he do? 1012 01:15:18,333 --> 01:15:19,666 Organ trading. 1013 01:15:21,500 --> 01:15:23,625 He has a network throughout India. 1014 01:15:24,416 --> 01:15:27,041 He is a master orchestrator of crimes. 1015 01:15:27,250 --> 01:15:29,750 No one can touch him. 1016 01:15:45,375 --> 01:15:46,875 My wife, and my child. 1017 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 I killed them. 1018 01:15:50,291 --> 01:15:53,625 Instead of pleading for my life at his mercy... 1019 01:15:54,416 --> 01:15:56,999 Boss, I made a mistake. 1020 01:15:57,000 --> 01:15:58,875 Please forgive me one last time. 1021 01:16:00,708 --> 01:16:03,583 If I let you go after making a mistake, 1022 01:16:04,208 --> 01:16:05,916 won't I look weak? 1023 01:16:10,000 --> 01:16:12,082 Boss, he's been shot. 1024 01:16:12,083 --> 01:16:13,290 He would've died. 1025 01:16:13,291 --> 01:16:14,207 Please, Boss... 1026 01:16:14,208 --> 01:16:16,540 - If I'm weak... - Boss, please. 1027 01:16:16,541 --> 01:16:19,750 how can I rule such a large kingdom? 1028 01:16:21,583 --> 01:16:23,583 Look at how peacefully they're sleeping. 1029 01:16:24,250 --> 01:16:27,957 No one should enter my kingdom. 1030 01:16:27,958 --> 01:16:30,916 If they do, they shouldn't live. 1031 01:16:32,083 --> 01:16:34,333 If he survives... 1032 01:16:43,291 --> 01:16:45,916 - Boss! - None of you should live. 1033 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 I can see it. 1034 01:16:53,041 --> 01:16:54,791 I die today. 1035 01:16:56,000 --> 01:16:58,708 And... you die tomorrow. 1036 01:17:01,250 --> 01:17:02,166 Hey! 1037 01:18:14,875 --> 01:18:17,082 He was more of a son to you than me. 1038 01:18:17,083 --> 01:18:18,791 You light the pyre. 1039 01:18:19,791 --> 01:18:22,041 The day you kill Bagheera... 1040 01:18:25,416 --> 01:18:26,333 that day, 1041 01:18:26,583 --> 01:18:28,500 I'll light his pyre. 1042 01:20:21,541 --> 01:20:22,416 Oh, no... 1043 01:20:32,333 --> 01:20:33,291 Bagheera. 1044 01:20:35,458 --> 01:20:37,833 He brought the entire department to its knees. 1045 01:20:39,541 --> 01:20:42,625 Is Bagheera on his own or part of a gang, sir? 1046 01:20:43,041 --> 01:20:46,708 Given how many people he's killed, he must be part of a gang. 1047 01:20:47,875 --> 01:20:49,290 I sense he's on his own. 1048 01:20:49,291 --> 01:20:50,290 How can you be sure, sir? 1049 01:20:50,291 --> 01:20:51,582 If it was a gang, 1050 01:20:51,583 --> 01:20:54,332 they could have attacked four or five places at a time. 1051 01:20:54,333 --> 01:20:55,583 He attacked only one place. 1052 01:20:55,833 --> 01:20:57,500 There's a greater chance that he's alone. 1053 01:20:58,541 --> 01:21:02,165 If he's killing rowdies, dons, and criminals, 1054 01:21:02,166 --> 01:21:05,125 he wants to be the king of the underworld. 1055 01:21:05,458 --> 01:21:07,207 People from the underworld often exhibit arrogance. 1056 01:21:07,208 --> 01:21:08,874 People should know our work. 1057 01:21:08,875 --> 01:21:10,749 They want to create fear in people's minds. 1058 01:21:10,750 --> 01:21:11,875 Can you see that here? 1059 01:21:12,208 --> 01:21:16,416 Given the brutality of his killings, he's likely a serial killer. 1060 01:21:16,583 --> 01:21:18,457 Serial killing is a mental ailment. 1061 01:21:18,458 --> 01:21:19,457 There's a pattern to it. 1062 01:21:19,458 --> 01:21:21,166 I don't see that pattern here. 1063 01:21:21,416 --> 01:21:25,666 What if a victim's family member sought revenge on these criminals? 1064 01:21:25,916 --> 01:21:27,708 Revenge. You have a point there. 1065 01:21:27,875 --> 01:21:30,874 If it were revenge, he should've only killed those who wronged him. 1066 01:21:30,875 --> 01:21:32,290 Why did he kill so many people? 1067 01:21:32,291 --> 01:21:35,416 He doesn't want others to suffer the same injustice he experienced. 1068 01:21:36,125 --> 01:21:40,375 Make a list of people who were assaulted and killed by Bagheera. 1069 01:21:40,500 --> 01:21:42,416 I want the details of all these people. 1070 01:21:42,833 --> 01:21:46,291 Keep all the political, criminal, and other cases on standby. 1071 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 Your focus should be one and only Bagheera. 1072 01:21:49,208 --> 01:21:52,458 Because I want him dead or alive at any cost. 1073 01:21:52,791 --> 01:21:54,375 {\an8}- Did you get it? - Yes, sir. 1074 01:22:01,916 --> 01:22:04,000 Sir, just a minute. 1075 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 Bagheera is killing criminals, sir. 1076 01:22:07,416 --> 01:22:08,625 {\an8}He's doing our job. 1077 01:22:09,250 --> 01:22:11,125 - Why should we catch him? - What's your name? 1078 01:22:11,583 --> 01:22:13,625 {\an8}Narayan. South station. 1079 01:22:13,791 --> 01:22:15,875 {\an8}The department sent me to assist you. 1080 01:22:16,041 --> 01:22:19,416 {\an8}Even if a godlike person goes to the temple, he can't perform the rituals. 1081 01:22:19,750 --> 01:22:21,041 The priest has to do it. 1082 01:22:21,291 --> 01:22:23,041 People should handle their own tasks. 1083 01:22:23,666 --> 01:22:26,083 What were you doing as a cop while all this was happening? 1084 01:22:26,291 --> 01:22:28,832 When we came to know about it and reached there, 1085 01:22:28,833 --> 01:22:30,499 he would've killed everyone and left. 1086 01:22:30,500 --> 01:22:32,833 Looking at your size and speed, 1087 01:22:33,166 --> 01:22:35,333 he would've had a nice meal, slept for half an hour, and left! 1088 01:22:36,000 --> 01:22:37,708 - Sir. - Nonsense. 1089 01:22:50,416 --> 01:22:51,333 Rana! 1090 01:23:20,708 --> 01:23:23,041 His network spans across India. 1091 01:23:44,791 --> 01:23:47,916 Rather than getting caught by him and begging for the mercy of death... 1092 01:24:23,166 --> 01:24:24,041 {\an8}Sir. 1093 01:24:25,000 --> 01:24:26,040 {\an8}- Sir. - Tell me. 1094 01:24:26,041 --> 01:24:28,540 {\an8}I need to report for duty with the CBI. 1095 01:24:28,541 --> 01:24:29,500 {\an8}CBI? 1096 01:24:29,791 --> 01:24:30,666 {\an8}Why? 1097 01:24:30,833 --> 01:24:32,041 To catch Bagheera. 1098 01:24:36,625 --> 01:24:38,750 {\an8}There's a hacker, sir. 1099 01:24:42,083 --> 01:24:43,208 He's a cunning fellow. 1100 01:24:43,583 --> 01:24:46,000 He's an expert hacker. 1101 01:24:46,333 --> 01:24:48,374 Bank accounts, company data, 1102 01:24:48,375 --> 01:24:49,375 not just that, 1103 01:24:49,916 --> 01:24:52,708 {\an8}he hacked the police department website. 1104 01:24:53,541 --> 01:24:57,957 {\an8}Sir... we got this from him. 1105 01:24:57,958 --> 01:24:59,666 {\an8}Don't catch him, sir. 1106 01:25:19,416 --> 01:25:20,958 Why should I work for you? 1107 01:25:21,500 --> 01:25:23,708 I haven't worked for anyone before. 1108 01:25:23,916 --> 01:25:26,041 What will I gain from this? 1109 01:25:31,375 --> 01:25:35,166 If I spend just ten minutes on a system, I'd earn more than this. 1110 01:25:47,791 --> 01:25:49,583 I know you're Bagheera. 1111 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 What if I reveal it to the world? 1112 01:25:52,166 --> 01:25:56,208 Having killed so many people, killing one more person isn't a big thing. 1113 01:25:57,875 --> 01:25:59,041 What should I do? 1114 01:26:02,083 --> 01:26:03,708 Prepare me. 1115 01:26:28,500 --> 01:26:31,207 Narayan, stay back and inquire about Bagheera. 1116 01:26:31,208 --> 01:26:32,165 Okay, sir. 1117 01:26:32,166 --> 01:26:35,249 If we had Narayan with us, he would've shown us around. 1118 01:26:35,250 --> 01:26:38,457 {\an8}He's from the police department. He'll have some knowledge about Bagheera. 1119 01:26:38,458 --> 01:26:41,582 Police only show us what they want us to see. 1120 01:26:41,583 --> 01:26:43,500 They don't observe the things we do. 1121 01:26:45,958 --> 01:26:47,500 We talked to the residents throughout the entire locale. 1122 01:26:47,625 --> 01:26:49,333 No one is ready to share information. 1123 01:26:50,500 --> 01:26:52,416 All those killed were notorious criminals. 1124 01:26:52,708 --> 01:26:54,583 When we inquire about the killer, 1125 01:26:54,791 --> 01:26:56,541 people see us as criminals. 1126 01:26:56,833 --> 01:26:59,958 We didn't get any useful information. 1127 01:27:01,458 --> 01:27:02,333 Let's go. 1128 01:27:09,583 --> 01:27:11,375 - Keep walking! - Sir. 1129 01:27:11,791 --> 01:27:12,624 Why are you pushing him? 1130 01:27:12,625 --> 01:27:15,165 He gives an electric shock to everyone at school, sir. 1131 01:27:15,166 --> 01:27:16,082 What? Current shock?! 1132 01:27:16,083 --> 01:27:17,624 Yes, sir. We get a shock with a mere touch. 1133 01:27:17,625 --> 01:27:20,166 He looks so cute. Will he do such a thing? 1134 01:27:20,291 --> 01:27:21,125 Is it true? 1135 01:27:26,583 --> 01:27:28,124 Why are you giving a shock to everyone? 1136 01:27:28,125 --> 01:27:30,249 Sir, it doesn't affect me. 1137 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 I told them I could pass the current through my body. 1138 01:27:32,708 --> 01:27:34,000 No one believed me, sir. 1139 01:27:34,208 --> 01:27:36,666 That's why I demonstrated it to them. 1140 01:27:36,833 --> 01:27:38,750 {\an8}How did you do it? 1141 01:27:39,375 --> 01:27:40,249 Sir, 1142 01:27:40,250 --> 01:27:45,957 I connected 9.5 volt Lithium battery to a booster generator. 1143 01:27:45,958 --> 01:27:50,874 {\an8}I connected a wire to the insulator point on my hand. 1144 01:27:50,875 --> 01:27:53,500 {\an8}- DC power is generated-- - Stop it. 1145 01:27:53,958 --> 01:27:56,625 Can we scale this up? 1146 01:27:56,958 --> 01:27:58,749 We can do it, sir. 1147 01:27:58,750 --> 01:28:01,624 Nine or ten volts are not sufficient. 1148 01:28:01,625 --> 01:28:03,375 We need high voltage. 1149 01:28:03,541 --> 01:28:06,624 We only need premium-quality latex material. 1150 01:28:06,625 --> 01:28:09,583 I need a lab to set all this up. 1151 01:28:09,875 --> 01:28:12,915 What's this, sir? You're seeking help from school kids. 1152 01:28:12,916 --> 01:28:15,833 We'll find experts on the dark web. 1153 01:28:16,666 --> 01:28:18,957 What? Why are you staring at me like that? 1154 01:28:18,958 --> 01:28:21,583 This is not your regular science experiment at school. 1155 01:28:21,875 --> 01:28:22,708 You! 1156 01:28:29,541 --> 01:28:31,999 - We need justice! - As you can see viewers, 1157 01:28:32,000 --> 01:28:34,666 people are protesting against the police. 1158 01:28:53,875 --> 01:28:56,874 Take my complaint, sir. 1159 01:28:56,875 --> 01:28:57,790 Go over there. 1160 01:28:57,791 --> 01:28:59,375 - Govinda. - Brother. 1161 01:28:59,750 --> 01:29:00,625 What's going on? 1162 01:29:01,166 --> 01:29:05,250 I was working in a fireworks factory, sir. 1163 01:29:05,500 --> 01:29:07,624 They fired me. 1164 01:29:07,625 --> 01:29:11,082 - Why? - I drink alcohol and report to duty. 1165 01:29:11,083 --> 01:29:13,040 If you drink and go to the office, 1166 01:29:13,041 --> 01:29:15,832 will they make you the chairman instead of firing you? 1167 01:29:15,833 --> 01:29:16,832 Bloody drunkard! 1168 01:29:16,833 --> 01:29:20,916 Don't insult me for being an alcoholic. 1169 01:29:21,625 --> 01:29:23,499 I'm a creator. 1170 01:29:23,500 --> 01:29:27,915 Scientist. Fireworks Scientist. 1171 01:29:27,916 --> 01:29:30,416 - You're a fireworks scientist?! - Scientist! 1172 01:29:39,083 --> 01:29:41,583 {\an8}- Are you a scientist?! - Sir! 1173 01:29:42,375 --> 01:29:45,457 You don't know what I'm capable of. 1174 01:29:45,458 --> 01:29:47,666 If you want an atom bomb... 1175 01:29:49,083 --> 01:29:49,916 I can make it. 1176 01:29:50,375 --> 01:29:53,625 What sized bomb do you need to destroy this station? 1177 01:30:02,458 --> 01:30:04,165 - Give me a liver fry. - Okay, sir. 1178 01:30:04,166 --> 01:30:05,999 - What do you want? - I won't eat liver. 1179 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Hey! 1180 01:30:07,291 --> 01:30:08,833 Your liver will be damaged with alcohol, right? 1181 01:30:09,041 --> 01:30:11,000 If you eat liver while drinking, your liver will be safe. 1182 01:30:11,833 --> 01:30:13,958 - Will you eat chicken? - Vegetarian, sir. 1183 01:30:14,916 --> 01:30:16,416 - Get one gobi manchurian. - Okay, sir. 1184 01:30:20,625 --> 01:30:21,791 - What's going on? - Brother. 1185 01:30:22,458 --> 01:30:23,415 - Are you good? - Yes. 1186 01:30:23,416 --> 01:30:25,125 - Pack the liver fry. - Sir. 1187 01:30:27,750 --> 01:30:29,416 Who the hell are you? Let me go. 1188 01:30:29,791 --> 01:30:31,041 Who are you? 1189 01:30:31,916 --> 01:30:33,291 You rascal! 1190 01:30:33,875 --> 01:30:35,750 Both of you threw acid on the girl. 1191 01:30:36,291 --> 01:30:38,500 Bagheera attacked him but spared you. 1192 01:30:38,958 --> 01:30:42,082 I don't know anything, sir. 1193 01:30:42,083 --> 01:30:44,916 He threw acid on her. I was with him. 1194 01:30:45,041 --> 01:30:48,207 Let me go. I'm innocent. 1195 01:30:48,208 --> 01:30:51,416 Please leave me. I haven't done anything. 1196 01:30:51,541 --> 01:30:53,875 - Please let me go-- - Take the parcel. 1197 01:31:07,250 --> 01:31:08,082 Sir! 1198 01:31:08,083 --> 01:31:13,333 If this explodes when I'm making it, will I be here? 1199 01:31:13,541 --> 01:31:14,666 Come. 1200 01:31:31,125 --> 01:31:34,040 Don't linger nearby once it's all over. 1201 01:31:34,041 --> 01:31:36,499 It could explode at any time. 1202 01:31:36,500 --> 01:31:37,583 You! 1203 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 No, sir. 1204 01:31:58,875 --> 01:32:02,875 Why use kalari when we have high-end weapons at our disposal? 1205 01:32:12,416 --> 01:32:14,665 Daydream and I'm thinking about you 1206 01:32:14,666 --> 01:32:17,375 What you say, queen? I'm not linking without you 1207 01:32:17,541 --> 01:32:23,583 I'll pick you up at eight It's not a date, it's a way! 1208 01:32:36,291 --> 01:32:38,208 - What are you doing in this department? 1209 01:32:39,291 --> 01:32:40,333 In your city, 1210 01:32:40,750 --> 01:32:43,083 one person is creating havoc and has killed many people. 1211 01:32:43,208 --> 01:32:44,541 You're relaxing in the station. 1212 01:32:45,250 --> 01:32:46,790 {\an8}Do you know how much they're investing in you? 1213 01:32:46,791 --> 01:32:50,250 {\an8}Academies, training centers, such a big force. Why? 1214 01:32:50,958 --> 01:32:52,582 Have you heard of Scotland Yard? 1215 01:32:52,583 --> 01:32:53,791 Is it in Scotland? 1216 01:32:54,791 --> 01:32:56,041 It's in your backyard. 1217 01:32:56,666 --> 01:32:59,083 England's police department is known as Scotland Yard. 1218 01:32:59,208 --> 01:33:00,666 Have you heard about the Canadian police? 1219 01:33:01,041 --> 01:33:02,958 French police, Italian police? 1220 01:33:03,500 --> 01:33:06,625 {\an8}They'll solve the crime within a few hours. 1221 01:33:07,583 --> 01:33:08,790 Learn. Understand. 1222 01:33:08,791 --> 01:33:10,750 - Sir-- - What? 1223 01:33:11,083 --> 01:33:12,999 You'll have a thousand excuses ready. 1224 01:33:13,000 --> 01:33:14,165 Sir, we tried our best. 1225 01:33:14,166 --> 01:33:16,166 He escaped. Give us another chance. 1226 01:33:17,250 --> 01:33:20,290 Some ethical responsibility. Some accountability. 1227 01:33:20,291 --> 01:33:22,458 {\an8}- Some moral responsibility. - Sir. 1228 01:33:23,541 --> 01:33:25,291 {\an8}- Can I leave? - What? 1229 01:33:26,625 --> 01:33:27,458 Can I leave? 1230 01:33:27,833 --> 01:33:29,875 {\an8}I don't have time to listen to morals and ethics. 1231 01:33:30,458 --> 01:33:31,625 {\an8}I'll meet you when I'm free. 1232 01:33:32,208 --> 01:33:34,374 {\an8}- Let's talk then. - What's keeping you busy? 1233 01:33:34,375 --> 01:33:35,625 I've booked a new car. 1234 01:33:36,041 --> 01:33:37,000 Today is the delivery date. 1235 01:33:37,666 --> 01:33:38,541 New car? 1236 01:33:39,750 --> 01:33:40,666 Mr. Vedanth. 1237 01:33:41,375 --> 01:33:42,541 {\an8}I've heard a lot about you. 1238 01:33:43,708 --> 01:33:44,832 You're very famous. 1239 01:33:44,833 --> 01:33:45,916 For the wrong reasons. 1240 01:33:46,333 --> 01:33:49,791 {\an8}Are you here to catch Bagheera or to inquire about me? 1241 01:33:50,166 --> 01:33:52,000 That time will come too. 1242 01:33:52,833 --> 01:33:55,250 Then, everyone will know about you. 1243 01:33:55,708 --> 01:33:59,041 {\an8}If you want to know who I am, change how you see me. 1244 01:33:59,375 --> 01:34:02,291 {\an8}You handle your work, and I'll handle mine. 1245 01:34:04,000 --> 01:34:04,875 Thank you, sir. 1246 01:34:10,041 --> 01:34:11,541 They got me here to capture Bagheera. 1247 01:34:11,750 --> 01:34:13,625 They should've hired me to apprehend such a corrupt officer. 1248 01:34:14,291 --> 01:34:17,166 The system is at fault. 1249 01:34:17,916 --> 01:34:19,250 All of you can leave. Please. 1250 01:34:28,208 --> 01:34:30,833 Sneha, what are you doing here? 1251 01:34:31,791 --> 01:34:32,791 Don't talk too much. 1252 01:34:33,000 --> 01:34:35,125 Freshen up. I'll tell you everything. 1253 01:34:35,500 --> 01:34:37,874 Dad! 1254 01:34:37,875 --> 01:34:40,666 He went to watch a late-night movie. There's no one at home. 1255 01:34:40,791 --> 01:34:41,958 Only you and me. 1256 01:34:42,083 --> 01:34:43,833 Hey! Have you gone mad? 1257 01:34:44,666 --> 01:34:46,208 Knowing everything, why are you acting like this? 1258 01:34:46,583 --> 01:34:48,583 I'm crazy. So what? 1259 01:34:50,208 --> 01:34:52,166 The atmosphere is so romantic. 1260 01:34:52,458 --> 01:34:53,541 Don't ruin it. 1261 01:34:53,791 --> 01:34:55,041 First, get out of here. 1262 01:34:55,375 --> 01:34:56,875 Will you listen to me or not? 1263 01:35:00,625 --> 01:35:02,166 Won't you understand if I tell you in a nicer way? 1264 01:35:02,500 --> 01:35:03,375 Please leave. 1265 01:35:11,125 --> 01:35:12,958 Sneha, what are you doing? 1266 01:35:13,875 --> 01:35:14,791 Let me go, Sneha. 1267 01:35:18,125 --> 01:35:20,041 Listen to me, Sneha. 1268 01:35:20,708 --> 01:35:21,958 Why are you doing this? 1269 01:35:22,208 --> 01:35:23,333 Sneha, please. 1270 01:35:24,708 --> 01:35:27,333 I'm telling you this for your own good. Please, Sneha. 1271 01:35:36,750 --> 01:35:38,083 Go up. 1272 01:35:38,458 --> 01:35:39,374 Go up now! 1273 01:35:39,375 --> 01:35:40,999 Hey, move! 1274 01:35:41,000 --> 01:35:42,165 Hello, brother. 1275 01:35:42,166 --> 01:35:45,874 The Azerbaijan party wants a consignment of 2000 people. 1276 01:35:45,875 --> 01:35:47,624 They need it delivered immediately. 1277 01:35:47,625 --> 01:35:49,750 We'll finalize everything if you're here. 1278 01:35:50,000 --> 01:35:52,415 Will you come? Brother? 1279 01:35:52,416 --> 01:35:53,333 Yes, I'll come. 1280 01:35:53,708 --> 01:35:58,291 {\an8}If we successfully deliver on this deal, that client will be ours forever. 1281 01:35:58,958 --> 01:36:02,541 We just have to deliver the consignment to the Rameswaram port. 1282 01:36:02,916 --> 01:36:04,666 They'll handle the rest themselves. 1283 01:36:12,000 --> 01:36:13,541 Did you find anything in Kotian's phone? 1284 01:36:14,375 --> 01:36:15,625 Nothing significant. 1285 01:36:15,916 --> 01:36:17,166 There are personal details. 1286 01:36:17,416 --> 01:36:20,333 Mobile bills, bank accounts, and properties. 1287 01:36:20,708 --> 01:36:23,291 Mangaluru, Kundapura, Uppala. 1288 01:36:23,708 --> 01:36:26,125 In Uppala? Check the exact spot in Uppala. 1289 01:36:31,916 --> 01:36:33,500 This is a slum. 1290 01:36:33,875 --> 01:36:35,540 Why will he take a place in this slum? 1291 01:36:35,541 --> 01:36:36,458 Right! 1292 01:36:36,708 --> 01:36:38,833 Akash, check if you can find something useful. 1293 01:36:42,791 --> 01:36:43,958 I'm checking, sir. 1294 01:36:44,583 --> 01:36:46,041 There are only electric bills. 1295 01:36:47,083 --> 01:36:49,041 Sir, take a look. What's this? 1296 01:36:50,000 --> 01:36:51,832 Forty thousand, thirty-seven thousand. 1297 01:36:51,833 --> 01:36:53,375 There's a bill of 60,000 too. 1298 01:36:53,875 --> 01:36:57,416 It suggests some other activities happening there. 1299 01:37:17,041 --> 01:37:18,458 Hey! Move it! 1300 01:39:33,750 --> 01:39:36,041 Don't hit me, sir. 1301 01:39:36,500 --> 01:39:37,416 What should I do, sir? 1302 01:39:37,541 --> 01:39:40,125 There was no other way to save my father. 1303 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 Please, sir. Let me go. 1304 01:39:45,958 --> 01:39:48,625 To protect a 75-year-old man, 1305 01:39:49,291 --> 01:39:52,541 is it right to kill a 15-year-old girl? 1306 01:39:52,708 --> 01:39:55,083 Please forgive me. Let me go. 1307 01:40:05,958 --> 01:40:08,958 Hello. CB7 News. Who's talking? 1308 01:40:09,333 --> 01:40:10,458 Who's talking? 1309 01:40:11,000 --> 01:40:11,875 Hello. 1310 01:40:12,125 --> 01:40:13,582 We're coming live from Uppala. 1311 01:40:13,583 --> 01:40:15,582 The border of Karnataka and Kerala. 1312 01:40:15,583 --> 01:40:17,625 It's a mayhem created by Bagheera. 1313 01:40:17,750 --> 01:40:19,457 Is he a maniac or a messiah? 1314 01:40:19,458 --> 01:40:21,290 Is he a savior or a destroyer? 1315 01:40:21,291 --> 01:40:22,916 It's left for people to decide. 1316 01:40:23,166 --> 01:40:25,290 The very disturbing visuals coming your way... 1317 01:40:25,291 --> 01:40:27,791 exclusively on CB7 news. 1318 01:40:30,916 --> 01:40:31,833 Sir. 1319 01:40:35,583 --> 01:40:36,749 {\an8}- Gopal. - Sir? 1320 01:40:36,750 --> 01:40:39,583 Why are people saying the country hasn't progressed? 1321 01:40:40,458 --> 01:40:43,041 A super specialty hospital in a slum. 1322 01:40:43,375 --> 01:40:44,625 It's developed a lot. 1323 01:40:45,125 --> 01:40:46,416 People are not aware of it. 1324 01:40:50,875 --> 01:40:51,707 Hello. 1325 01:40:51,708 --> 01:40:56,166 Boss, Bagheera has destroyed our place in Uppala. 1326 01:41:01,958 --> 01:41:03,166 Who saved you? 1327 01:41:03,958 --> 01:41:04,833 What did he look like? 1328 01:41:06,875 --> 01:41:09,291 This is the Kerala border. 1329 01:41:09,458 --> 01:41:12,082 - They won't speak Kannada in Bengaluru. - True, sir. 1330 01:41:12,083 --> 01:41:14,583 Who's that? Did anyone see him? 1331 01:41:16,625 --> 01:41:18,750 - Which language should I speak? - Sir... 1332 01:41:19,333 --> 01:41:21,457 I don't understand what you're saying, sir. 1333 01:41:21,458 --> 01:41:23,125 Oh! You guys speak Hindi? 1334 01:41:23,375 --> 01:41:25,249 - Where are you from? - Haryana, sir. 1335 01:41:25,250 --> 01:41:27,166 - Did you come here for work? - No, sir. 1336 01:41:27,583 --> 01:41:29,375 They kidnapped me in Haryana. 1337 01:41:29,958 --> 01:41:31,791 - Kidnapped in Haryana? - Yes, sir. 1338 01:41:32,166 --> 01:41:33,708 - Where are you from? - Kolkata, sir. 1339 01:41:34,000 --> 01:41:34,832 Odisha. 1340 01:41:34,833 --> 01:41:35,833 Nagaland. 1341 01:41:36,041 --> 01:41:38,958 - You guys are not from here? - No, sir. 1342 01:41:40,333 --> 01:41:41,875 Who kidnapped all of you? 1343 01:41:42,000 --> 01:41:43,208 We don't know, sir. 1344 01:41:43,875 --> 01:41:45,958 How did they get you here? 1345 01:41:46,333 --> 01:41:47,625 We don't know. 1346 01:41:48,375 --> 01:41:49,875 Who saved you? 1347 01:41:50,416 --> 01:41:51,583 We don't know. 1348 01:41:52,750 --> 01:41:55,125 Did one guy save you, or were there many? 1349 01:41:55,916 --> 01:41:56,958 You don't know that as well? 1350 01:41:58,791 --> 01:42:00,208 - Is anybody alive? - No, sir. 1351 01:42:00,625 --> 01:42:01,750 You guys are not blind! 1352 01:42:03,000 --> 01:42:05,750 At least, describe what he looked like. 1353 01:42:12,458 --> 01:42:14,083 He looked dangerous, sir. 1354 01:42:20,250 --> 01:42:23,833 We were able to trace multiple locations using this hard drive. 1355 01:42:24,416 --> 01:42:26,541 Large sums were sent to all these locations. 1356 01:42:27,166 --> 01:42:29,875 All transactions were carried out by small financial societies. 1357 01:42:30,083 --> 01:42:32,666 It's difficult for the government to track this. 1358 01:42:34,291 --> 01:42:37,333 Most transactions are under one guy's name. 1359 01:42:37,791 --> 01:42:38,666 Who's he? 1360 01:42:40,625 --> 01:42:41,541 Yogi. 1361 01:42:42,875 --> 01:42:43,875 Show me his details. 1362 01:42:46,333 --> 01:42:47,833 There are no details. 1363 01:42:48,625 --> 01:42:50,916 Facebook and Instagram are not active. 1364 01:42:51,458 --> 01:42:53,000 We found a phone number. 1365 01:42:53,291 --> 01:42:54,416 - Call him. - Sure. 1366 01:42:55,625 --> 01:42:58,415 The number you're calling is either switched off 1367 01:42:58,416 --> 01:43:00,541 - or not reachable at the moment. - The phone is switched off. 1368 01:43:00,750 --> 01:43:04,583 List all the locations with high power consumption. 1369 01:43:09,833 --> 01:43:12,250 {\an8}We have identified several locations. 1370 01:43:12,541 --> 01:43:14,333 {\an8}Visiting these locations is highly risky. 1371 01:43:15,166 --> 01:43:16,541 Think again. 1372 01:43:37,166 --> 01:43:39,499 The battleground trembles At his war cry 1373 01:43:39,500 --> 01:43:41,790 Quicker than an arrow He's a comet! 1374 01:43:41,791 --> 01:43:44,082 The burning sky rumbles at his speed 1375 01:43:44,083 --> 01:43:46,415 {\an8}He's an exploding comet! 1376 01:43:46,416 --> 01:43:48,749 {\an8}The battleground trembles At his war cry 1377 01:43:48,750 --> 01:43:50,999 Quicker than an arrow He's a comet! 1378 01:43:51,000 --> 01:43:53,415 The burning sky rumbles at his speed 1379 01:43:53,416 --> 01:43:55,582 He's an exploding comet! 1380 01:43:55,583 --> 01:44:00,208 He's here to crush all the villains Make them bleed 1381 01:44:00,333 --> 01:44:02,624 {\an8}He's a worthy opponent 1382 01:44:02,625 --> 01:44:04,749 Takes everyone by storm 1383 01:44:04,750 --> 01:44:07,875 Once he aims... 1384 01:44:08,375 --> 01:44:10,041 Lock, load, fire! 1385 01:44:10,416 --> 01:44:12,624 Better run, run, run! 1386 01:44:12,625 --> 01:44:14,999 He's got a gun, gun, gun! 1387 01:44:15,000 --> 01:44:17,374 Better run, run, run! 1388 01:44:17,375 --> 01:44:19,291 He's got a gun, gun, gun! 1389 01:44:19,666 --> 01:44:21,915 Better run, run, run! 1390 01:44:21,916 --> 01:44:24,249 He's got a gun, gun, gun! 1391 01:44:24,250 --> 01:44:26,540 Better run, run, run! 1392 01:44:26,541 --> 01:44:28,541 He's got a gun, gun, gun! 1393 01:44:34,750 --> 01:44:37,207 Bagheera is rising in popularity, sir. 1394 01:44:37,208 --> 01:44:39,833 It's just social media hype and a few people talking. 1395 01:44:41,166 --> 01:44:43,000 Upgrade defence for my randall 1396 01:44:43,458 --> 01:44:45,375 Triumphing handle in the saddle 1397 01:44:46,000 --> 01:44:47,666 Thrash you, grinding my Prada 1398 01:44:48,166 --> 01:44:50,374 Yo, I'm the mad raging monster 1399 01:44:50,375 --> 01:44:52,790 Always first to the finish line! 1400 01:44:52,791 --> 01:44:54,415 Appears to play when it's dawn 1401 01:44:54,416 --> 01:44:56,290 Has the pick of the jungle 1402 01:44:56,291 --> 01:44:59,040 And only one predator Roars for justice! 1403 01:44:59,041 --> 01:45:00,625 Moves with the speed of a panther 1404 01:45:00,791 --> 01:45:02,957 Always catches his prey He's a born hunter! 1405 01:45:02,958 --> 01:45:07,874 He's a born hunter! 1406 01:45:07,875 --> 01:45:09,875 Remember where you are When you pursue him 1407 01:45:10,041 --> 01:45:12,208 He'll bury you on the spot 1408 01:45:12,333 --> 01:45:17,250 He's a brave warrior! 1409 01:45:17,666 --> 01:45:19,915 He's not a wave or a whirlpool 1410 01:45:19,916 --> 01:45:22,166 He's a roaring tsunami! 1411 01:45:22,291 --> 01:45:24,499 He's not easily forgiving Won't budge an inch 1412 01:45:24,500 --> 01:45:26,790 He's a scorching desert! 1413 01:45:26,791 --> 01:45:29,708 Face him if you dare! 1414 01:45:30,291 --> 01:45:32,000 Lock, load, fire! 1415 01:45:32,375 --> 01:45:34,582 Better run, run, run! 1416 01:45:34,583 --> 01:45:36,915 He's got a gun, gun, gun! 1417 01:45:36,916 --> 01:45:39,290 Better run, run, run! 1418 01:45:39,291 --> 01:45:41,166 He's got a gun, gun, gun! 1419 01:45:41,583 --> 01:45:43,874 Better run, run, run! 1420 01:45:43,875 --> 01:45:46,082 He's got a gun, gun, gun! 1421 01:45:46,083 --> 01:45:48,499 Better run, run, run! 1422 01:45:48,500 --> 01:45:50,458 He's got a gun, gun, gun! 1423 01:45:52,583 --> 01:45:53,500 Give me a tea. 1424 01:45:54,625 --> 01:45:56,916 Wow, dude, look at how Bagheera has blasted these guys! 1425 01:45:57,041 --> 01:45:59,000 I wonder who supplies bombs to him! 1426 01:46:05,250 --> 01:46:06,500 - Boss. - Bagheera. 1427 01:46:22,333 --> 01:46:23,166 Oh no! 1428 01:46:25,375 --> 01:46:26,791 - Sir. - What are you doing? 1429 01:46:27,458 --> 01:46:28,458 My son is already dead, 1430 01:46:28,750 --> 01:46:29,916 are you waiting for my death as well? 1431 01:46:30,250 --> 01:46:31,082 Sir, I'm getting there. 1432 01:46:31,083 --> 01:46:32,040 I need a bit more time. 1433 01:46:32,041 --> 01:46:34,041 It's not just my son who is dead, 1434 01:46:35,166 --> 01:46:36,915 he was more like a son to you as well. Don't forget that. 1435 01:46:36,916 --> 01:46:38,290 I know that, sir. I know that. 1436 01:46:38,291 --> 01:46:39,833 Believe me, I'm on it, sir. 1437 01:46:41,000 --> 01:46:42,125 I don't think so, Guru. 1438 01:46:42,625 --> 01:46:43,458 I don't think so. 1439 01:46:44,125 --> 01:46:45,833 I'm losing faith in you. 1440 01:46:46,708 --> 01:46:47,541 Shit! 1441 01:46:48,625 --> 01:46:49,791 Bagheera! 1442 01:46:50,041 --> 01:46:51,625 Bagheera! 1443 01:46:52,083 --> 01:46:53,291 This Bagheera mask costs a hundred rupees, sir. 1444 01:46:53,791 --> 01:46:55,750 Please buy one, sir. 1445 01:46:55,875 --> 01:46:57,915 - Hey! Who's that Bagheera?! - How many do you want sir? 1446 01:46:57,916 --> 01:46:59,999 - Sir! - Bagheera it seems! 1447 01:47:00,000 --> 01:47:02,915 - Sir, please let him go. - Sir, I will give it to you for free. 1448 01:47:02,916 --> 01:47:04,624 - Bagheera it seems! - Sir... 1449 01:47:04,625 --> 01:47:05,749 Let him go. 1450 01:47:05,750 --> 01:47:07,374 Sir, please let him go. People are watching you. 1451 01:47:07,375 --> 01:47:08,583 - Just go! - Leave. 1452 01:47:19,375 --> 01:47:22,290 - No, sir, this is on 19th September-- - Wait. These are the events. 1453 01:47:22,291 --> 01:47:23,916 - Yes. - Check all the footage. 1454 01:47:24,791 --> 01:47:25,625 And their... 1455 01:47:26,500 --> 01:47:27,375 Freeze. Freeze! 1456 01:47:27,708 --> 01:47:28,666 Yeah, there! There! There! 1457 01:47:29,166 --> 01:47:30,625 Zoom in to that poster. 1458 01:47:31,208 --> 01:47:32,083 Stop! 1459 01:47:32,541 --> 01:47:35,541 Guys, can you see something here? 1460 01:47:35,708 --> 01:47:38,083 - What is it, sir? - Just look at the posture. 1461 01:47:38,375 --> 01:47:39,625 Look at how he's holding the gun. 1462 01:47:40,250 --> 01:47:41,957 He's not a normal person at all. 1463 01:47:41,958 --> 01:47:44,375 {\an8}He must be a trained professional assassin. 1464 01:47:44,666 --> 01:47:45,999 {\an8}Trained professional meaning? 1465 01:47:46,000 --> 01:47:47,083 Trained in the army, 1466 01:47:47,583 --> 01:47:48,707 black cat commandos, 1467 01:47:48,708 --> 01:47:51,625 navy seals, or even the special training in the police department. 1468 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 And he-- 1469 01:47:57,625 --> 01:47:58,916 {\an8}- Narayan. - Sir. 1470 01:47:59,125 --> 01:48:00,791 You please leave. I will let you know if there's any work. 1471 01:48:01,125 --> 01:48:02,000 Yes, sir. 1472 01:48:04,791 --> 01:48:06,583 - Where is the file? - It's on your table, sir. 1473 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 We're going in the wrong direction. 1474 01:48:11,208 --> 01:48:14,416 We're investigating the criminals killed by Bagheera. 1475 01:48:14,666 --> 01:48:18,125 We should be asking questions to the people who got justice instead. 1476 01:48:18,291 --> 01:48:19,916 I'm sure we'll get something there. 1477 01:48:21,291 --> 01:48:24,250 Open all the files on those dead criminals 1478 01:48:24,541 --> 01:48:27,666 and the complaints registered against them by their victims. 1479 01:48:28,166 --> 01:48:30,583 Open them fast! Central, north, east, everything, get on the job! 1480 01:48:43,250 --> 01:48:44,166 Hey! 1481 01:48:45,166 --> 01:48:46,000 Get lost! 1482 01:48:53,041 --> 01:48:53,875 Sir... 1483 01:48:55,791 --> 01:48:57,416 MANGALURU SOUTH SUB DIVISION PS 1484 01:49:21,458 --> 01:49:23,083 Sir, these are the complaints, sir. 1485 01:49:24,541 --> 01:49:25,457 How many are there in here? 1486 01:49:25,458 --> 01:49:26,916 Overall fourteen complaints, sir. 1487 01:49:27,333 --> 01:49:28,666 There are six complaints in the Central station. 1488 01:49:29,208 --> 01:49:30,583 There are four in the North. 1489 01:49:30,875 --> 01:49:32,333 And two each in the East and the West. 1490 01:49:32,958 --> 01:49:34,666 There are no complaints against them at all in the South. 1491 01:49:58,375 --> 01:50:00,375 {\an8}Boss, please forgive me. 1492 01:50:00,708 --> 01:50:01,708 {\an8}There's no mistake of mine. 1493 01:50:01,958 --> 01:50:03,541 {\an8}I'm unable to make out who he is. 1494 01:50:04,166 --> 01:50:06,500 Please don't kill me. Please, Boss. 1495 01:50:07,500 --> 01:50:08,500 Boss! 1496 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 Get up. 1497 01:50:14,208 --> 01:50:15,916 I won't kill you. 1498 01:50:19,291 --> 01:50:20,916 You are a good worker. 1499 01:50:21,458 --> 01:50:23,833 Until I find someone who can surpass you at work, 1500 01:50:25,625 --> 01:50:26,500 you're safe. 1501 01:50:28,416 --> 01:50:30,666 I will handle Bagheera. 1502 01:50:31,875 --> 01:50:34,083 The five thousand people consignment 1503 01:50:34,625 --> 01:50:37,083 should reach Sri Lanka immediately. 1504 01:50:37,458 --> 01:50:39,416 You handle that. 1505 01:50:39,875 --> 01:50:43,041 Get in touch with all our dealers in India. 1506 01:50:43,333 --> 01:50:44,625 Okay, Boss. 1507 01:50:46,083 --> 01:50:46,958 Thanks, Boss. 1508 01:50:49,250 --> 01:50:50,250 By the way, 1509 01:50:51,375 --> 01:50:54,041 why did Bagheera spare you anyway? 1510 01:50:54,333 --> 01:50:56,416 He should've killed you first. 1511 01:50:57,208 --> 01:50:59,750 I went underground the day we got attacked. 1512 01:51:00,166 --> 01:51:02,000 I switched off my phone and laid low. 1513 01:51:02,500 --> 01:51:05,041 Oh, that's how. 1514 01:51:05,791 --> 01:51:06,708 Turn on your phone. 1515 01:51:07,416 --> 01:51:08,333 Boss? 1516 01:51:10,708 --> 01:51:12,500 Turn on the phone. 1517 01:51:18,500 --> 01:51:20,375 Yogi's phone has turned on, sir. 1518 01:51:23,875 --> 01:51:25,166 Sir, his location. 1519 01:52:27,500 --> 01:52:29,125 Bagheera! 1520 01:52:29,666 --> 01:52:31,833 You look great! 1521 01:52:33,041 --> 01:52:35,708 The spirit of death radiates your face. 1522 01:52:36,208 --> 01:52:38,708 Do you think you're some kind of hero? 1523 01:52:39,083 --> 01:52:40,749 You're a villain. 1524 01:52:40,750 --> 01:52:42,791 I'm the hero here. 1525 01:52:42,958 --> 01:52:45,333 The day villains start to see themselves as heroes, 1526 01:52:46,083 --> 01:52:48,083 heroes will also become as ruthless as the villains. 1527 01:52:48,583 --> 01:52:49,541 By the way, 1528 01:52:49,666 --> 01:52:51,583 why are you getting in my way? 1529 01:52:51,750 --> 01:52:55,583 I'm providing eyes to the blind and kidneys to those in need. 1530 01:52:56,083 --> 01:52:59,708 I'm saving four lives by taking one. 1531 01:52:59,833 --> 01:53:04,291 Do you think you're God, taking one life to save another? 1532 01:53:04,500 --> 01:53:08,750 That's right! I take a life to save another, 1533 01:53:10,250 --> 01:53:11,832 I must be God! 1534 01:53:11,833 --> 01:53:13,541 Cling to your delusion of godhood 1535 01:53:14,041 --> 01:53:15,875 until the day dawns when you must confront your maker. 1536 01:53:16,875 --> 01:53:19,708 So, you want to kill me too? 1537 01:53:20,291 --> 01:53:22,583 Do you think you came here by yourself? 1538 01:53:22,750 --> 01:53:23,666 No. 1539 01:53:24,333 --> 01:53:27,333 I made you come here. 1540 01:53:27,583 --> 01:53:29,124 Your situation is like a fool 1541 01:53:29,125 --> 01:53:31,083 who followed a trail of smoke, only to be caught in the fire. 1542 01:53:34,500 --> 01:53:36,375 You'll burn to death! 1543 01:53:36,833 --> 01:53:38,958 I'm the fire engine! 1544 01:53:39,416 --> 01:53:41,791 I don't care how big the flames get, 1545 01:53:42,583 --> 01:53:44,333 I will douse them all. 1546 01:53:46,125 --> 01:53:48,041 Your death stands before you! 1547 01:53:48,416 --> 01:53:49,833 Don't you feel fear? 1548 01:53:51,625 --> 01:53:54,875 I am not even afraid of my own reflection in the mirror, 1549 01:53:56,208 --> 01:53:58,583 so why the heck should I fear you? 1550 01:54:33,666 --> 01:54:36,125 Boss, they'll finish him off anyway. 1551 01:54:36,333 --> 01:54:37,458 Our dealers are waiting. 1552 01:54:37,750 --> 01:54:38,708 Let's go, Boss. 1553 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 What will this do? 1554 01:58:19,250 --> 01:58:23,416 {\an8}If this goes from five to ten, nobody will be able to touch you. 1555 01:58:27,541 --> 01:58:29,499 If this goes from fifteen to twenty, 1556 01:58:29,500 --> 01:58:32,333 you'll become invincible. 1557 01:58:33,625 --> 01:58:36,041 But, if it goes from twenty-five to thirty, 1558 01:58:36,708 --> 01:58:39,291 it might get fatal for you. 1559 01:59:30,458 --> 01:59:32,000 Boss, what is the emergency? 1560 01:59:32,166 --> 01:59:34,083 {\an8}You have summoned all the dealers in India. 1561 01:59:34,333 --> 01:59:36,625 I don't care what you guys do. 1562 01:59:37,166 --> 01:59:38,958 You guys have only three days. 1563 01:59:39,875 --> 01:59:42,375 {\an8}All the consignments must be delivered. 1564 01:59:42,541 --> 01:59:45,749 {\an8}Boss, in just three days? How is that possible? 1565 01:59:45,750 --> 01:59:46,708 Boss? 1566 01:59:46,833 --> 01:59:48,540 Did they manage to kill him? 1567 01:59:48,541 --> 01:59:49,541 No, Boss. 1568 01:59:49,916 --> 01:59:51,958 He killed them all! 1569 02:00:02,208 --> 02:00:05,541 I'm faced with a worthy foe for the first time! 1570 02:00:07,458 --> 02:00:08,333 Hey. 1571 02:00:09,250 --> 02:00:10,875 You follow up with these guys. 1572 02:00:11,791 --> 02:00:14,166 I'll take care of him. 1573 02:00:21,458 --> 02:00:22,500 That's why I warned you. 1574 02:00:23,500 --> 02:00:25,125 Life with me isn't worth it. 1575 02:00:26,083 --> 02:00:27,708 Today, I've arrived with an injury. 1576 02:00:28,916 --> 02:00:30,666 Someday, my corpse will arrive. 1577 02:00:31,916 --> 02:00:34,500 What joy will you find in marrying me? 1578 02:00:41,791 --> 02:00:46,375 I can live happily with a man who values a good home. 1579 02:00:47,208 --> 02:00:49,916 I could be even happier as a widow to a man 1580 02:00:51,000 --> 02:00:52,375 who sees the nation as his home. 1581 02:01:06,666 --> 02:01:10,541 Look me in the eye 1582 02:01:10,708 --> 02:01:13,458 Let time stand still 1583 02:01:13,958 --> 02:01:18,916 I can't go on without you 1584 02:01:19,291 --> 02:01:23,249 A glimpse of you gives me a thrill 1585 02:01:23,250 --> 02:01:26,000 Sweet torture I can't bear 1586 02:01:26,583 --> 02:01:31,499 Just kiss me, don't say a thing! 1587 02:01:31,500 --> 02:01:36,207 My heart is gone, it's with you 1588 02:01:36,208 --> 02:01:39,415 Please give it back, I'm missing you 1589 02:01:39,416 --> 02:01:42,499 Things you'd never do 1590 02:01:42,500 --> 02:01:47,208 Do them for me, I'm begging you 1591 02:01:47,875 --> 02:01:51,583 Look me in the eye 1592 02:01:51,750 --> 02:01:54,458 Let time stand still 1593 02:01:55,000 --> 02:02:00,208 I can't go on without you 1594 02:02:16,500 --> 02:02:22,333 I long for you, my dear The warmth of your breath, so near 1595 02:02:22,750 --> 02:02:28,333 Your kiss is a rush Exciting and unique 1596 02:02:29,166 --> 02:02:35,125 My fingers reach, so light and slow 1597 02:02:35,625 --> 02:02:41,166 Waiting for your consent to let it flow 1598 02:02:41,458 --> 02:02:44,540 It's a mystery, so enchanting! 1599 02:02:44,541 --> 02:02:47,583 Say yes to this sweet partnership 1600 02:02:47,708 --> 02:02:50,625 And wrap me in your warm grip 1601 02:02:50,791 --> 02:02:55,000 All I need is your comforting embrace 1602 02:02:59,000 --> 02:03:00,916 It's not the fear of what might happen to me. 1603 02:03:03,500 --> 02:03:05,791 I'm afraid something might happen to you because of me. 1604 02:03:08,791 --> 02:03:11,083 I lived as your wife for a day. 1605 02:03:11,791 --> 02:03:12,750 That's enough. 1606 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 Let anything come my way. 1607 02:03:16,791 --> 02:03:20,541 Look me in the eye 1608 02:03:20,708 --> 02:03:23,416 Let time stand still 1609 02:03:24,041 --> 02:03:28,875 {\an8}I can't go on without you 1610 02:03:31,000 --> 02:03:31,833 Sir. 1611 02:03:31,958 --> 02:03:34,332 I need a comprehensive approach. 1612 02:03:34,333 --> 02:03:36,458 - Sir, you have to look at this. - What's this? 1613 02:03:36,916 --> 02:03:38,541 This is South Station's FIR copy. 1614 02:03:39,208 --> 02:03:41,999 - So what? - Narayan took this complaint copy. 1615 02:03:42,000 --> 02:03:44,833 Bagheera killed all the accused on the same night. 1616 02:03:45,583 --> 02:03:48,291 But this FIR copy isn't available in the system. 1617 02:03:48,708 --> 02:03:50,333 What? Wait a minute. 1618 02:03:51,083 --> 02:03:52,000 What are you saying? 1619 02:03:53,000 --> 02:03:53,875 Oh, my God. 1620 02:03:55,000 --> 02:03:56,624 Check for similar FIR copies. 1621 02:03:56,625 --> 02:03:57,583 Yes, sir. 1622 02:03:58,041 --> 02:03:59,750 - Get every one of them. Fast. - Sure, sir. 1623 02:04:09,458 --> 02:04:13,124 {\an8}Did you see the seven seas Come together? 1624 02:04:13,125 --> 02:04:14,665 How did you come? 1625 02:04:14,666 --> 02:04:16,750 - Did you get the complaint copies? - Yes, sir. 1626 02:04:17,000 --> 02:04:18,208 They've gone to get it. They'll be here shortly. 1627 02:04:18,333 --> 02:04:20,000 "Seven!" It's a good song, right? 1628 02:04:20,208 --> 02:04:21,291 Super, sir! 1629 02:04:21,500 --> 02:04:23,332 Seven seas... 1630 02:04:23,333 --> 02:04:24,625 Which film's song is this? 1631 02:04:24,958 --> 02:04:26,708 I don't know, sir. 1632 02:04:27,083 --> 02:04:28,958 Seven seas seem like canals to me... 1633 02:04:29,666 --> 02:04:31,583 - Find out about this. - Okay, sir. 1634 02:04:31,750 --> 02:04:34,750 I crossed them And came over, you devil! 1635 02:04:35,041 --> 02:04:38,457 A demon called Lankini Is guarding the doorway to Lanka 1636 02:04:38,458 --> 02:04:39,708 Did you get it? 1637 02:04:39,833 --> 02:04:42,375 Sir, I don't know which film this song is from. 1638 02:04:43,458 --> 02:04:46,916 - I asked about the complaint copies. - They're here, sir. 1639 02:04:49,208 --> 02:04:50,083 Sir. 1640 02:04:50,541 --> 02:04:52,041 We got a total of five complaint copies. 1641 02:04:53,208 --> 02:04:56,458 First complaint... Ravi and gang for murder and extortion. 1642 02:04:56,791 --> 02:04:58,458 Killed by Bagheera on the same night, sir. 1643 02:04:58,583 --> 02:05:01,207 Second copy... Ex-minister's son acid attack case. 1644 02:05:01,208 --> 02:05:02,749 Killed by Bagheera on the same night, sir. 1645 02:05:02,750 --> 02:05:05,540 Next copy... Minor girl raped by Hari and gang, sir. 1646 02:05:05,541 --> 02:05:07,875 - And-- - And killed by Bagheera on the same night. 1647 02:05:09,041 --> 02:05:12,375 I need a naive constable from that station. 1648 02:05:15,000 --> 02:05:17,957 - Sir, Govinda. South Station constable. - Sir. 1649 02:05:17,958 --> 02:05:19,083 Come in. Take a seat. 1650 02:05:19,541 --> 02:05:20,375 It's okay, sir. 1651 02:05:20,916 --> 02:05:22,958 - I want some details from you. - Okay, sir. 1652 02:05:23,583 --> 02:05:24,458 {\an8}Start it. 1653 02:05:25,875 --> 02:05:29,583 He is infamous worldwide for his corruption. Next one. 1654 02:05:31,583 --> 02:05:32,416 How is he? 1655 02:05:33,208 --> 02:05:34,708 Sir, what do you mean? 1656 02:05:35,083 --> 02:05:38,582 Is he very strict, accepts bribes, or works efficiently? Give me details. 1657 02:05:38,583 --> 02:05:39,790 Sir, the thing is... 1658 02:05:39,791 --> 02:05:42,083 If you answer me properly, you'll be promoted. 1659 02:05:42,541 --> 02:05:43,916 Otherwise, you'll be fired. 1660 02:05:44,791 --> 02:05:47,375 Sir, he is not bothered by anything. 1661 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 He's happy with what he gets. 1662 02:05:50,500 --> 02:05:51,333 Next. 1663 02:05:51,583 --> 02:05:53,541 How's Narayan? 1664 02:05:53,750 --> 02:05:57,666 He takes great care of everyone. 1665 02:05:58,291 --> 02:05:59,916 He doesn't spend a single penny. 1666 02:06:00,791 --> 02:06:01,958 Sorry, sir. 1667 02:06:04,458 --> 02:06:05,375 What about him? 1668 02:06:13,083 --> 02:06:13,916 Dead end. 1669 02:06:15,375 --> 02:06:16,625 Go. I'll ask you to come back when needed. 1670 02:06:17,000 --> 02:06:17,833 Okay, sir. 1671 02:06:18,208 --> 02:06:20,124 Sir... promotion? 1672 02:06:20,125 --> 02:06:21,958 Assume my position after I retire. 1673 02:06:22,791 --> 02:06:23,625 Get going. 1674 02:06:25,833 --> 02:06:28,665 - Vedanth is the batch topper. - Oh. 1675 02:06:28,666 --> 02:06:29,625 Gold medalist. 1676 02:06:29,791 --> 02:06:32,083 How can officers like these become corrupt? 1677 02:06:34,583 --> 02:06:37,708 Sir, he wasn't like this earlier. 1678 02:06:39,916 --> 02:06:41,000 What do you mean? 1679 02:06:41,875 --> 02:06:42,750 Sir. 1680 02:06:43,166 --> 02:06:45,458 He was very strict when he joined the force. 1681 02:06:45,583 --> 02:06:47,166 He didn't accept a single penny in bribes. 1682 02:06:47,291 --> 02:06:48,958 No criminal activities were going on. 1683 02:06:49,083 --> 02:06:50,500 He cleaned up half the city. 1684 02:06:50,875 --> 02:06:51,875 Why did he change? 1685 02:06:52,000 --> 02:06:54,958 The Commissioner berated him. 1686 02:06:55,125 --> 02:06:55,958 He changed. 1687 02:06:56,625 --> 02:06:57,499 For such a simple reason? 1688 02:06:57,500 --> 02:07:00,874 A girl committed suicide in front of the station. 1689 02:07:00,875 --> 02:07:01,832 The... 1690 02:07:01,833 --> 02:07:03,916 Yes, sir. The rape case. 1691 02:07:04,083 --> 02:07:06,291 He didn't meddle in other's activities. 1692 02:07:06,458 --> 02:07:08,124 He just focused on his work. 1693 02:07:08,125 --> 02:07:10,041 - He didn't interfere in other's work. - Wait a minute. 1694 02:07:11,125 --> 02:07:13,791 Didn't Bagheera kill all the rapists that day? 1695 02:07:14,333 --> 02:07:15,166 Yes, sir. 1696 02:07:16,666 --> 02:07:18,125 - You can leave. - Sir. 1697 02:07:21,541 --> 02:07:22,374 - Chethan. - Sir. 1698 02:07:22,375 --> 02:07:24,040 - I want the complete footage of Vedanth. - Okay, sir. 1699 02:07:24,041 --> 02:07:25,290 - Track all his movements. - Yes, sir. 1700 02:07:25,291 --> 02:07:27,541 - Especially the training videos. - Yes, sir. 1701 02:07:30,250 --> 02:07:33,290 I want to see Bagheera's CCTV footage on this monitor. 1702 02:07:33,291 --> 02:07:34,250 Okay, sir. 1703 02:07:34,625 --> 02:07:37,750 - Freeze it right there. - Yes, sir. 1704 02:07:37,916 --> 02:07:39,999 Good. Now come to the CCTV monitor. 1705 02:07:40,000 --> 02:07:42,333 Yeah. Zoom in. Stop. 1706 02:07:43,291 --> 02:07:45,375 - Match both of them. - Yes, sir. 1707 02:07:45,750 --> 02:07:46,958 - Match them. - Okay, sir. 1708 02:07:47,375 --> 02:07:49,833 Hold it right there. Get the face shot of both of them. 1709 02:07:51,416 --> 02:07:52,916 That's it. Take this mask and place it there. 1710 02:07:53,541 --> 02:07:54,374 Okay, sir. 1711 02:07:54,375 --> 02:07:55,708 - Just switch. - Sir. 1712 02:07:59,583 --> 02:08:00,916 - Hold it right there. - Sir. 1713 02:08:02,666 --> 02:08:04,583 Verify if they both match. 1714 02:08:05,291 --> 02:08:06,125 Yes, sir. 1715 02:08:06,791 --> 02:08:07,833 Yes! 1716 02:08:10,125 --> 02:08:11,250 Yes! 1717 02:08:19,333 --> 02:08:20,250 My God. 1718 02:08:26,541 --> 02:08:27,375 Boss. 1719 02:08:28,250 --> 02:08:29,541 We found Bagheera. 1720 02:08:48,250 --> 02:08:50,791 Sir, Yogi's phone has been traced to a port. 1721 02:10:18,041 --> 02:10:21,333 - Yes, Sneha. - Vedanth aka Bagheera! 1722 02:10:24,958 --> 02:10:26,500 You toyed with us. 1723 02:10:27,208 --> 02:10:28,875 Now, I'll play a game with you. 1724 02:10:29,500 --> 02:10:30,791 The problem is... 1725 02:10:31,458 --> 02:10:34,916 you'll lose no matter what. 1726 02:10:36,041 --> 02:10:38,458 I know where you're headed. 1727 02:10:39,500 --> 02:10:41,250 If you don't go there, 1728 02:10:41,958 --> 02:10:43,875 fifty people will die. 1729 02:10:48,541 --> 02:10:51,000 If you don't come here, 1730 02:10:52,083 --> 02:10:54,083 your girl will die. 1731 02:10:59,541 --> 02:11:03,083 Decide where you want to go. 1732 02:11:10,541 --> 02:11:12,291 People who obstruct me, 1733 02:11:12,416 --> 02:11:14,166 people who confront me, 1734 02:11:14,708 --> 02:11:16,707 have died miserably. 1735 02:11:16,708 --> 02:11:18,583 It's time you knew about it. 1736 02:12:40,041 --> 02:12:41,708 Check if he's here. 1737 02:12:52,833 --> 02:12:53,916 He won't come. 1738 02:12:54,916 --> 02:12:56,666 Won't he come to save you? 1739 02:12:57,250 --> 02:12:59,000 He would've come if he were Vedanth. 1740 02:13:00,958 --> 02:13:02,250 But he's Bagheera. 1741 02:13:03,958 --> 02:13:05,166 He protects them. 1742 02:13:07,916 --> 02:13:09,415 Uncle, we're drowning. 1743 02:13:09,416 --> 02:13:11,000 - Come and save us. - Uncle. 1744 02:13:11,125 --> 02:13:12,541 We're drowning. 1745 02:13:12,666 --> 02:13:14,333 Help us. 1746 02:13:14,583 --> 02:13:16,291 We're drowning. 1747 02:13:17,375 --> 02:13:20,000 - Save us. - Please, help. 1748 02:13:21,958 --> 02:13:24,250 - Grab my hand. - Uncle! 1749 02:13:25,375 --> 02:13:27,916 Uncle, please save us. 1750 02:13:32,125 --> 02:13:34,875 Unfortunately, you're dying for such a guy. 1751 02:13:36,125 --> 02:13:38,416 I'm not scared of dying. 1752 02:13:39,750 --> 02:13:43,291 But I'm disappointed to be dying without witnessing him kill you. 1753 02:13:46,708 --> 02:13:49,666 Wow, my Rani of Jhansi! 1754 02:13:50,500 --> 02:13:53,833 - Please save us. - Uncle! 1755 02:13:55,458 --> 02:13:58,207 Please save us. 1756 02:13:58,208 --> 02:14:00,540 Help. 1757 02:14:00,541 --> 02:14:02,416 Save us. 1758 02:14:03,166 --> 02:14:05,166 We're drowning. 1759 02:14:07,666 --> 02:14:09,875 Help us. 1760 02:14:10,375 --> 02:14:12,208 Lock it now! Here. 1761 02:14:17,791 --> 02:14:19,083 Save us. 1762 02:14:21,875 --> 02:14:23,000 We're drowning. 1763 02:14:30,958 --> 02:14:34,541 - Save us. - Uncle... 1764 02:14:37,458 --> 02:14:38,875 Help! 1765 02:14:39,291 --> 02:14:41,041 Please save us. 1766 02:14:42,833 --> 02:14:44,416 Help us. 1767 02:15:05,333 --> 02:15:09,666 Look me in the eye 1768 02:15:09,916 --> 02:15:12,916 Let time stand still 1769 02:15:13,541 --> 02:15:19,458 I can't go on without you 1770 02:16:42,208 --> 02:16:43,125 Bagheera. 1771 02:16:44,458 --> 02:16:45,666 You played a nice game. 1772 02:16:46,375 --> 02:16:48,791 For the first time in my life, I feared I was losing. 1773 02:16:52,958 --> 02:16:54,000 Hey! 1774 02:16:54,458 --> 02:16:57,458 We shouldn't know the face behind that mask. 1775 02:16:59,416 --> 02:17:03,916 Mom, will they kill him for saving us? 1776 02:17:06,625 --> 02:17:07,500 Sir. 1777 02:17:38,916 --> 02:17:40,582 - Move! - Hurry up, move. 1778 02:17:40,583 --> 02:17:42,958 All the consignments have been loaded. 1779 02:17:43,833 --> 02:17:46,208 Until the train reaches Rameswaram port, 1780 02:17:46,916 --> 02:17:51,250 you should ensure no one stops the train. 1781 02:18:04,250 --> 02:18:05,958 Such a scoundrel you are! 1782 02:18:06,083 --> 02:18:07,332 You destroyed my household! 1783 02:18:07,333 --> 02:18:09,875 You never said anything despite knowing everything! 1784 02:18:11,666 --> 02:18:12,791 Sir, don't do this. 1785 02:18:13,333 --> 02:18:14,375 - This is wrong. - What?! 1786 02:18:15,125 --> 02:18:16,082 What are you even talking about?! 1787 02:18:16,083 --> 02:18:18,208 We are going to kill Bagheera. 1788 02:18:18,375 --> 02:18:19,208 This is wrong. 1789 02:18:19,625 --> 02:18:21,125 How is it wrong? 1790 02:18:21,375 --> 02:18:22,750 Hasn't he killed a lot of people himself? 1791 02:18:22,958 --> 02:18:23,791 Isn't that wrong? 1792 02:18:23,916 --> 02:18:26,499 Sir, he has accomplished things we could never achieve. 1793 02:18:26,500 --> 02:18:28,000 Sir, please think about it. 1794 02:18:28,208 --> 02:18:30,291 Stop bugging me with your nonsense! 1795 02:18:30,625 --> 02:18:33,750 You people got my son killed for your own selfish reasons! 1796 02:18:35,125 --> 02:18:37,125 Sir, it doesn't matter if you scold me or even lay hands on me, 1797 02:18:37,291 --> 02:18:38,708 but please don't do what you are about to do. 1798 02:18:39,083 --> 02:18:40,166 Will you just shut up? 1799 02:18:42,958 --> 02:18:44,624 Sir, please! 1800 02:18:44,625 --> 02:18:46,375 Stop! Stop the vehicle! 1801 02:18:46,708 --> 02:18:48,625 - Sir? - Stop the vehicle now! 1802 02:19:13,333 --> 02:19:15,250 If you had told me that Bagheera was my own son, 1803 02:19:15,375 --> 02:19:17,875 I would have talked sense into him. 1804 02:19:18,291 --> 02:19:20,125 Speak up! Why are you silent? 1805 02:19:23,416 --> 02:19:25,833 Sir, please! Don't do this! Please listen to me! 1806 02:19:26,166 --> 02:19:28,125 Sir, please listen to me. 1807 02:19:28,291 --> 02:19:29,958 Sir, this is wrong! Please don't do this! 1808 02:19:31,333 --> 02:19:32,500 I can't believe this! 1809 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 What are you even saying?! 1810 02:19:34,791 --> 02:19:36,625 Yes, sir, that is the truth. 1811 02:19:38,875 --> 02:19:40,250 Would you have thrown him under the bus 1812 02:19:40,500 --> 02:19:41,875 like this if he were your son as well? 1813 02:19:42,333 --> 02:19:43,291 Speak up! 1814 02:19:43,625 --> 02:19:44,625 Speak up, damn it! 1815 02:19:46,500 --> 02:19:47,583 Sir, please don't do this! 1816 02:19:50,291 --> 02:19:51,166 How can this be possible?! 1817 02:19:51,958 --> 02:19:53,666 This concerns the honor of our department. 1818 02:19:54,083 --> 02:19:55,916 That is correct, sir, but we must call a spade a spade. 1819 02:19:56,166 --> 02:19:59,208 That is correct, sir, but we must call a spade "a spade". 1820 02:20:04,291 --> 02:20:06,041 I don't have a son like yours, 1821 02:20:07,458 --> 02:20:08,958 I am not that fortunate. 1822 02:20:10,166 --> 02:20:11,457 What do you mean by saying 1823 02:20:11,458 --> 02:20:13,041 you're unable to apprehend the culprit who killed my son? 1824 02:20:23,833 --> 02:20:25,333 No matter how much you scold me, 1825 02:20:25,875 --> 02:20:28,958 I won't get angry with you or feel upset. 1826 02:20:29,416 --> 02:20:31,333 I tried, sir. But I failed. 1827 02:20:33,416 --> 02:20:34,666 Then why have you come here? 1828 02:20:34,958 --> 02:20:36,791 Sir, please give me another chance, I will definitely nab him. 1829 02:20:41,500 --> 02:20:42,541 Get lost! 1830 02:20:42,791 --> 02:20:44,541 - Sir? - Get out! 1831 02:20:45,083 --> 02:20:45,958 Out! 1832 02:20:49,666 --> 02:20:54,375 Sir, why did you admit defeat in order to save him? 1833 02:20:54,583 --> 02:20:58,000 Everyone remembers Bhagat Singh, Subhash Chandra Bose, 1834 02:20:59,250 --> 02:21:02,333 and the father of our nation, Mahatma Gandhi. 1835 02:21:02,625 --> 02:21:04,833 This defeat brings me more happiness 1836 02:21:05,750 --> 02:21:07,250 than all the times I have won in life. 1837 02:21:07,541 --> 02:21:13,458 But no one remembers their parents. 1838 02:21:13,791 --> 02:21:15,916 Sir, you had said that even if a god-like person goes to the temple 1839 02:21:16,625 --> 02:21:20,250 he won't be allowed to perform the rituals, only a priest has to do it. 1840 02:21:20,375 --> 02:21:21,333 Isn't that the truth? 1841 02:21:22,333 --> 02:21:24,708 A god-like man won't be able to do anything, 1842 02:21:24,958 --> 02:21:26,749 but a god can do everything. 1843 02:21:26,750 --> 02:21:28,833 You have given birth to such an exceptional person! 1844 02:21:32,000 --> 02:21:33,000 You are really great! 1845 02:21:33,875 --> 02:21:34,708 You're great! 1846 02:21:35,208 --> 02:21:36,708 He's not just a god-like person, 1847 02:21:37,458 --> 02:21:38,416 he's a god himself. 1848 02:21:39,666 --> 02:21:42,208 Let him do whatever he wants. 1849 02:21:42,833 --> 02:21:43,666 Who are we to ask? 1850 02:21:45,333 --> 02:21:49,291 In my eyes, you have become the father of the nation. 1851 02:22:07,833 --> 02:22:08,958 Sir, I have done as you ordered. 1852 02:22:16,833 --> 02:22:18,125 Boss, we found Bagheera! 1853 02:22:40,416 --> 02:22:42,250 Sorry, Vedanth, you had to go through all this. 1854 02:22:42,416 --> 02:22:43,708 I need another favor from you. 1855 02:22:44,250 --> 02:22:47,083 Rana is taking two thousand people in a freight train 1856 02:22:47,416 --> 02:22:49,250 to the Rameswaram fishing harbor. 1857 02:22:49,500 --> 02:22:52,625 The moment he reaches the harbor, he will become unstoppable. 1858 02:22:53,041 --> 02:22:54,666 Only you can stop him. 1859 02:22:55,375 --> 02:22:58,666 I can't do anything else other than give this information to you. 1860 02:22:59,000 --> 02:23:01,750 I hope to hear the good news. 1861 02:23:11,458 --> 02:23:15,332 To the Lord who is the savior Of all worlds 1862 02:23:15,333 --> 02:23:19,041 To the mighty Virabhadra The bearer of the weapon 1863 02:23:19,375 --> 02:23:23,208 To the one who dances the tandava To destroy arrogance and vain gatherings 1864 02:23:23,333 --> 02:23:27,082 To Neelakanta The fierce Rudra who protects all 1865 02:23:27,083 --> 02:23:31,166 To the merciful yet stern one The destroyer of Krishna's actions 1866 02:23:31,291 --> 02:23:33,165 To the one who shatters The intoxicated ego 1867 02:23:33,166 --> 02:23:34,915 To the nurturer of the devotees 1868 02:23:34,916 --> 02:23:39,000 Lord Shiva! 1869 02:23:39,125 --> 02:23:41,541 Who are you praying to my child? 1870 02:23:41,708 --> 02:23:44,041 Which god will come to save us from here? 1871 02:23:44,250 --> 02:23:45,457 Don't say that. 1872 02:23:45,458 --> 02:23:48,958 My mom always tells me that if I recite these verses, 1873 02:23:49,166 --> 02:23:55,041 God will rescue us no matter what dire situation we are in. 1874 02:24:29,083 --> 02:24:30,458 Bagheera. 1875 02:24:32,083 --> 02:24:32,916 Come on! 1876 02:30:46,208 --> 02:30:50,416 Look me in the eye 1877 02:30:50,708 --> 02:30:53,833 Let time stand still 1878 02:30:54,416 --> 02:30:59,583 I can't go on without you 1879 02:32:04,833 --> 02:32:08,291 What's the breaking news for which we traveled this far? 1880 02:32:08,750 --> 02:32:09,833 There's no one here. 1881 02:32:10,375 --> 02:32:11,916 What breaking news can we expect to receive at this place? 1882 02:32:12,291 --> 02:32:13,666 Sure, sir. Okay. 1883 02:32:16,083 --> 02:32:17,000 What is this?! 1884 02:32:17,333 --> 02:32:18,250 Who are these people? 1885 02:32:27,541 --> 02:32:29,458 Who are you people? Where are you coming from? 1886 02:32:29,666 --> 02:32:31,457 We were all kidnapped, sir. 1887 02:32:31,458 --> 02:32:33,791 What? Who kidnapped you? 1888 02:32:33,916 --> 02:32:35,250 We don't know. 1889 02:32:35,375 --> 02:32:36,291 Who rescued you? 1890 02:32:36,708 --> 02:32:37,666 God. 1891 02:32:40,708 --> 02:32:42,166 - God? - Yes, sir. 1892 02:32:43,000 --> 02:32:44,333 The child is telling the truth. 1893 02:32:44,916 --> 02:32:47,416 The one who saved us was none other than God. 1894 02:33:15,458 --> 02:33:17,833 Sir, this kidnapping racket, human trafficking, 1895 02:33:18,000 --> 02:33:21,125 and illegal transport are all happening through goods trains. 1896 02:33:22,333 --> 02:33:24,666 Many people from the railway department are involved in this. 1897 02:33:25,000 --> 02:33:25,875 This should be stopped. 1898 02:33:28,458 --> 02:33:29,791 I will give you full authority. 1899 02:33:30,916 --> 02:33:32,041 Go and conduct an inquiry. 1900 02:33:32,166 --> 02:33:33,625 Bring an end to all of them. 1901 02:33:34,291 --> 02:33:35,625 You should be the one to end this. 1902 02:33:38,541 --> 02:33:39,375 What?! 1903 02:33:39,875 --> 02:33:40,791 What do you mean? 1904 02:33:41,083 --> 02:33:44,000 We both know that you are the one who's behind all of this. 1905 02:33:45,166 --> 02:33:47,708 If you accept this, resign, and surrender, 1906 02:33:48,750 --> 02:33:50,333 you will be treated like a VIP in jail, 1907 02:33:50,500 --> 02:33:51,541 and you will be safe there. 1908 02:33:51,875 --> 02:33:52,916 Think about it. 1909 02:33:53,500 --> 02:33:54,458 If I refuse? 1910 02:33:54,916 --> 02:33:56,916 What can I do? 1911 02:33:57,541 --> 02:34:00,583 You have tied my hands in the name of rules, regulations, and transfers. 1912 02:34:02,041 --> 02:34:05,416 But he is not bound by any rules. 1913 02:34:09,541 --> 02:34:10,416 Think about it. 1914 02:34:14,166 --> 02:34:15,041 Hey! 1915 02:34:16,041 --> 02:34:18,250 Do you know who I am? 1916 02:34:18,916 --> 02:34:20,208 I am the Central Minister. 1917 02:34:20,833 --> 02:34:23,958 I have seen a lot of people, I have thrashed a lot of people. 1918 02:34:24,125 --> 02:34:27,416 Do you have any idea how many people I had to eliminate to reach this position? 1919 02:34:28,666 --> 02:34:30,333 No one can touch me. 1920 02:34:30,875 --> 02:34:32,000 Who is he? 1921 02:34:34,041 --> 02:34:35,333 Who is he? 1922 02:34:37,333 --> 02:34:38,333 Bagheera. 1923 02:35:49,416 --> 02:35:52,583 I will become a superhero, Mom. 141725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.