All language subtitles for All.of.Us.Strangers.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,714 --> 00:02:03,755 SANS JAMAIS NOUS CONNAÎTRE 2 00:05:00,668 --> 00:05:01,668 Bonsoir. 3 00:05:04,793 --> 00:05:06,918 Je t'ai vu me regarder d'en bas. 4 00:05:07,668 --> 00:05:10,667 Je te vois souvent passer, la tête baissée. 5 00:05:12,917 --> 00:05:15,125 Un jour, l'alarme sera pour de vrai. 6 00:05:20,209 --> 00:05:22,292 Il y a que nous ici, c'est dingue. 7 00:05:22,459 --> 00:05:24,709 Il y a même pas encore de gardiens. 8 00:05:26,709 --> 00:05:27,875 Harry. 9 00:05:30,375 --> 00:05:31,209 Adam. 10 00:05:35,875 --> 00:05:37,459 Comment tu supportes ? 11 00:05:42,334 --> 00:05:43,584 Quoi ? 12 00:05:44,417 --> 00:05:45,500 Écoute. 13 00:05:58,583 --> 00:06:00,041 Pas un bruit. 14 00:06:00,249 --> 00:06:02,916 On est en plein Londres et on entend rien. 15 00:06:04,749 --> 00:06:07,833 Je mets de la musique, mais c'est pire quand ça s'arrête. 16 00:06:08,166 --> 00:06:10,124 J'ai même acheté un... 17 00:06:11,166 --> 00:06:12,916 un machin à bruit blanc. 18 00:06:13,083 --> 00:06:15,874 Mais ça fait comme une voix qui me parle. 19 00:06:17,208 --> 00:06:18,791 Les fenêtres s'ouvrent pas. 20 00:06:18,958 --> 00:06:21,374 Normal, ils veulent pas qu'on saute. 21 00:06:22,541 --> 00:06:24,458 C'est mauvais pour le business, 22 00:06:24,958 --> 00:06:26,458 des corps écrasés par terre. 23 00:06:26,624 --> 00:06:28,374 Qui voudrait habiter ici ? 24 00:06:31,749 --> 00:06:32,833 Un verre ? 25 00:06:33,666 --> 00:06:34,916 C'est japonais. 26 00:06:35,624 --> 00:06:36,791 C'est genre le top, 27 00:06:36,958 --> 00:06:38,998 mais je sais pas pourquoi. 28 00:06:41,498 --> 00:06:42,498 Non, merci. 29 00:06:44,707 --> 00:06:46,498 Et si j'entrais quand même ? 30 00:06:48,332 --> 00:06:49,915 Pas pour un verre... 31 00:06:51,415 --> 00:06:53,123 Pour ce que tu veux. 32 00:07:02,540 --> 00:07:03,915 C'est pas une bonne idée. 33 00:07:04,915 --> 00:07:06,207 Je te fais peur ? 34 00:07:13,623 --> 00:07:15,873 On fait rien, si je te plais pas. 35 00:07:18,957 --> 00:07:21,290 Il y a des vampires à ma porte. 36 00:08:39,121 --> 00:08:42,121 EXTÉRIEUR - MAISON DE BANLIEUE 1987 37 00:10:12,161 --> 00:10:15,703 Ce train a pour destination East Grinstead. 38 00:10:16,078 --> 00:10:19,994 Il desservira Clapham Junction, East Croydon, Sanderstead, 39 00:10:20,869 --> 00:10:25,577 Riddlesdown, Upper Warlingham, Oxted et East Grinstead. 40 00:11:45,659 --> 00:11:46,742 Maman ! 41 00:14:15,488 --> 00:14:16,238 Salut. 42 00:14:20,905 --> 00:14:23,738 J'ai pris un truc fort, pour une soirée comme ça. 43 00:14:31,363 --> 00:14:32,363 Non, merci. 44 00:14:34,530 --> 00:14:35,530 On y va ? 45 00:14:36,905 --> 00:14:37,905 Où ça ? 46 00:14:42,447 --> 00:14:43,572 À la maison. 47 00:14:57,446 --> 00:14:59,696 Elle va être super contente de te voir. 48 00:15:01,862 --> 00:15:03,987 Devine qui traînait dans le parc ? 49 00:15:04,279 --> 00:15:05,321 C'est lui ? 50 00:15:05,737 --> 00:15:07,154 Oui, c'est bien lui. 51 00:15:08,446 --> 00:15:09,654 Regarde ses yeux. 52 00:15:11,737 --> 00:15:12,862 Oui, c'est toi. 53 00:15:21,529 --> 00:15:22,612 Reste pas là. 54 00:15:22,779 --> 00:15:23,821 Entre. 55 00:15:26,612 --> 00:15:28,029 Tu vis où, maintenant ? 56 00:15:28,446 --> 00:15:29,737 Pas par ici, c'est sûr. 57 00:15:30,446 --> 00:15:31,237 À Londres. 58 00:15:31,404 --> 00:15:32,446 C'est chic ! 59 00:15:32,612 --> 00:15:33,279 Vers où ? 60 00:15:33,446 --> 00:15:34,279 Tout seul ? 61 00:15:34,446 --> 00:15:35,737 T'es proprio ? 62 00:15:36,029 --> 00:15:36,987 Oui. 63 00:15:37,196 --> 00:15:38,571 J'ai un petit appart. 64 00:15:38,737 --> 00:15:39,862 Alors, tu vois ? 65 00:15:40,029 --> 00:15:42,528 Je savais qu'il se débrouillerait bien. 66 00:15:42,695 --> 00:15:44,820 C'est un luxe de vivre dans la pollution. 67 00:15:44,986 --> 00:15:46,028 Et tu fais quoi ? 68 00:15:46,195 --> 00:15:46,986 Écrivain. 69 00:15:47,070 --> 00:15:47,903 Tu vois ? 70 00:15:48,070 --> 00:15:48,986 Non, non. 71 00:15:49,236 --> 00:15:52,486 Je suis pas riche ou ce genre de truc. 72 00:15:52,653 --> 00:15:55,153 Je savais que tu serais un artiste. 73 00:15:58,528 --> 00:15:59,986 Et tu écris quoi ? 74 00:16:00,153 --> 00:16:01,778 Moi, j'adore Stephen King. 75 00:16:01,945 --> 00:16:03,195 Carrie, Cujo... 76 00:16:03,361 --> 00:16:05,153 Je suis pas un vrai écrivain. 77 00:16:05,445 --> 00:16:06,611 J'écris des scénarios. 78 00:16:07,570 --> 00:16:08,778 Pour le cinéma. 79 00:16:09,528 --> 00:16:11,111 Ou la télé, quand il faut. 80 00:16:12,778 --> 00:16:13,903 Un écrivain. 81 00:16:14,486 --> 00:16:18,570 C'est tellement génial. Si je parlais aux voisins, je leur dirais. 82 00:16:18,736 --> 00:16:21,361 Les écrivains en savent moins sur le monde réel 83 00:16:21,528 --> 00:16:22,986 que la plupart des gens. 84 00:16:23,611 --> 00:16:25,153 Qu'est-ce que t'en sais ? 85 00:16:25,403 --> 00:16:26,735 Tu sais à peine écrire. 86 00:16:26,902 --> 00:16:27,819 C'est vrai. 87 00:16:31,027 --> 00:16:32,235 Écrivain. 88 00:16:33,819 --> 00:16:34,985 Notre fils. 89 00:16:37,194 --> 00:16:40,069 On est vachement contents que t'aies réussi. 90 00:16:43,444 --> 00:16:45,277 Ça suffit, les trucs de pédales. 91 00:16:45,652 --> 00:16:46,985 Notre garçon est revenu. 92 00:16:51,527 --> 00:16:52,819 Tu mets quoi ? 93 00:16:53,985 --> 00:16:55,194 Tu vas voir. 94 00:16:58,485 --> 00:17:00,985 Tu te rappelles ta petite voiture rouge ? 95 00:17:01,152 --> 00:17:02,069 Tu l'adorais ! 96 00:17:02,235 --> 00:17:04,610 Tu voulais aller sur la vraie route. 97 00:17:04,777 --> 00:17:06,277 C'est mon premier souvenir. 98 00:17:06,444 --> 00:17:08,527 C'est une Ford qui l'a percuté ? 99 00:17:08,944 --> 00:17:09,944 C'est ça. 100 00:17:10,110 --> 00:17:12,109 Elle était verte. Tu te souviens ? 101 00:17:13,401 --> 00:17:17,151 T'as volé comme une poupée de chiffon. T'es allé tellement haut ! 102 00:17:17,318 --> 00:17:19,818 Mais c'était rien. Tu as eu quelques bleus. 103 00:17:19,984 --> 00:17:21,943 À l'hôpital, ils m'ont pas crue. 104 00:17:22,109 --> 00:17:24,901 Et le feu d'artifice, quand t'as flippé ? 105 00:17:25,234 --> 00:17:26,526 Tu te souviens ? 106 00:17:26,776 --> 00:17:27,984 T'avais six ans ? 107 00:17:28,484 --> 00:17:30,193 Non, il était plus grand. 108 00:17:30,359 --> 00:17:31,693 Ça a commencé, 109 00:17:31,859 --> 00:17:34,401 tu t'es mis à hurler, j'ai dû te ramener. 110 00:17:34,943 --> 00:17:35,859 C'est vrai ? 111 00:17:36,151 --> 00:17:37,943 Tu t'es endormi sur mon épaule. 112 00:17:38,109 --> 00:17:39,193 Je me souviens pas. 113 00:17:40,276 --> 00:17:42,526 T'étais mal, t'étais paniqué. 114 00:17:42,693 --> 00:17:44,151 Et moi, je voulais juste 115 00:17:44,318 --> 00:17:46,359 que tu profites du feu d'artifice. 116 00:17:47,359 --> 00:17:49,526 Tu étais un petit garçon sensible. 117 00:17:51,026 --> 00:17:51,859 Peut-être. 118 00:17:52,026 --> 00:17:53,901 Tu as encore peur des feux d'artifice ? 119 00:17:54,943 --> 00:17:55,859 Non ! 120 00:17:56,025 --> 00:17:58,650 C'est fou, il parle comme ma mère. 121 00:17:59,108 --> 00:18:01,192 - T'as remarqué ? - Oui. 122 00:18:01,733 --> 00:18:04,900 Quand il a dit : "Je suis pas un vrai écrivain." 123 00:18:05,025 --> 00:18:06,192 Redis-le. 124 00:18:06,400 --> 00:18:07,608 Certainement pas. 125 00:18:16,858 --> 00:18:18,650 C'est chouette de te revoir. 126 00:18:19,567 --> 00:18:20,567 J'y croyais plus. 127 00:18:22,275 --> 00:18:23,317 Mais t'es là. 128 00:18:24,067 --> 00:18:25,150 Je suis là. 129 00:18:29,150 --> 00:18:30,317 Reviens vite. 130 00:18:31,233 --> 00:18:32,733 L'un de nous sera là. 131 00:18:37,650 --> 00:18:38,692 S'il te plaît. 132 00:18:42,107 --> 00:18:43,107 Je reviendrai. 133 00:18:43,857 --> 00:18:44,857 Bien. 134 00:18:47,816 --> 00:18:48,732 On rentre. 135 00:18:48,899 --> 00:18:50,232 Bonne nuit, mon chéri. 136 00:19:54,315 --> 00:19:56,190 Désolé pour l'autre soir. 137 00:19:56,523 --> 00:19:57,648 C'est rien. 138 00:19:59,940 --> 00:20:01,065 T'inquiète pas. 139 00:20:07,648 --> 00:20:08,565 Salut. 140 00:20:10,148 --> 00:20:12,397 En fait, j'aime vraiment le whisky. 141 00:20:13,522 --> 00:20:15,230 Si tu veux prendre un verre... 142 00:22:38,102 --> 00:22:39,186 Tu entres ? 143 00:22:44,227 --> 00:22:45,394 Tu veux un verre ? 144 00:22:46,186 --> 00:22:47,602 T'as quoi ? 145 00:22:50,436 --> 00:22:51,936 De la vodka, des bières... 146 00:22:52,102 --> 00:22:53,686 De l'herbe, si tu préfères. 147 00:22:53,852 --> 00:22:55,269 Oui, c'est mieux. 148 00:22:55,644 --> 00:22:57,102 J'évite l'alcool. 149 00:23:04,936 --> 00:23:06,352 T'aimes bien vivre ici ? 150 00:23:07,102 --> 00:23:08,602 Ce sera mieux avec des voisins. 151 00:23:08,936 --> 00:23:10,394 S'il y en a un jour. 152 00:23:10,644 --> 00:23:12,310 T'as des potes dans le coin ? 153 00:23:14,310 --> 00:23:16,060 Non, pas vraiment. 154 00:23:17,143 --> 00:23:18,310 Et toi ? 155 00:23:18,851 --> 00:23:19,935 Pas vraiment. 156 00:23:20,435 --> 00:23:22,560 Ils ont presque tous quitté Londres. 157 00:23:23,310 --> 00:23:25,643 Ils veulent un jardin pour les enfants 158 00:23:25,810 --> 00:23:28,310 et les grands-parents pas loin. 159 00:23:29,310 --> 00:23:31,393 Mais toi, tu voulais pas partir. 160 00:23:34,310 --> 00:23:35,268 Non. 161 00:23:37,726 --> 00:23:39,393 Je ferais quoi, à Dorking ? 162 00:23:40,435 --> 00:23:42,685 C'est pas pour les gens comme moi. 163 00:23:47,268 --> 00:23:49,101 T'es bien pédé, hein ? 164 00:23:51,851 --> 00:23:53,018 Tant mieux. 165 00:23:58,600 --> 00:23:59,684 Enfin, gay. 166 00:23:59,850 --> 00:24:00,892 Pédé... 167 00:24:01,059 --> 00:24:02,934 J'arrive pas à m'appeler pédé. 168 00:24:03,100 --> 00:24:04,934 C'était violent, comme insulte. 169 00:24:05,184 --> 00:24:06,725 Mais gay, c'est pareil. 170 00:24:07,559 --> 00:24:09,434 Tout le monde disait... 171 00:24:11,642 --> 00:24:12,975 "Trop gay, ta coupe." 172 00:24:14,309 --> 00:24:15,725 "Trop gay, ton canap." 173 00:24:16,559 --> 00:24:19,017 "Trop gay, tes baskets, ton sac..." 174 00:24:22,725 --> 00:24:25,892 Du coup, pédé, ça ferait presque poli. 175 00:24:29,184 --> 00:24:31,725 Ça fait oublier qu'on suce des bites. 176 00:24:36,309 --> 00:24:38,225 J'imagine que t'es avec personne. 177 00:24:39,142 --> 00:24:40,684 Je te vois toujours seul. 178 00:24:44,641 --> 00:24:46,141 T'es souvent célibataire ? 179 00:24:47,183 --> 00:24:48,724 Souvent célibataire ? 180 00:24:52,933 --> 00:24:54,141 Je crois, oui. 181 00:24:56,599 --> 00:24:57,849 - Et toi ? - Oui. 182 00:25:00,349 --> 00:25:02,016 C'est pas faute d'essayer. 183 00:25:21,474 --> 00:25:22,849 Et si je t'embrassais ? 184 00:25:26,016 --> 00:25:27,058 D'accord. 185 00:26:14,139 --> 00:26:15,181 Désolé. 186 00:26:16,181 --> 00:26:17,181 Ça va ? 187 00:26:17,889 --> 00:26:19,097 Ça fait longtemps... 188 00:26:20,514 --> 00:26:22,806 Il faut que je pense à respirer. 189 00:26:27,722 --> 00:26:28,306 Ça va ? 190 00:28:57,094 --> 00:28:57,969 C'est toi ? 191 00:28:58,719 --> 00:28:59,803 Malheureusement. 192 00:28:59,969 --> 00:29:01,636 T'étais mignon. 193 00:29:03,261 --> 00:29:05,053 Je déteste les photos de moi. 194 00:29:05,928 --> 00:29:07,344 Enfant, j'étais gros. 195 00:29:07,886 --> 00:29:08,969 Mais bon... 196 00:29:09,303 --> 00:29:12,428 Les gros, on leur demande pas s'ils ont une copine. 197 00:29:15,468 --> 00:29:17,135 On aurait été potes. 198 00:29:17,927 --> 00:29:20,552 On aurait séché le foot pour mater les garçons. 199 00:29:24,010 --> 00:29:25,135 C'est ton père ? 200 00:29:28,843 --> 00:29:30,052 Il est beau. 201 00:29:34,427 --> 00:29:36,718 J'essaie d'écrire sur eux. 202 00:29:37,260 --> 00:29:38,427 C'est ton métier ? 203 00:29:40,760 --> 00:29:42,135 Ça se passe comment ? 204 00:29:44,052 --> 00:29:45,177 C'est bizarre. 205 00:29:46,802 --> 00:29:48,635 Je vois pas beaucoup mon père. 206 00:29:51,552 --> 00:29:52,718 Et toi ? 207 00:29:53,302 --> 00:29:54,677 Non, ils sont morts. 208 00:29:55,927 --> 00:29:57,677 Juste avant mes 12 ans. 209 00:29:59,801 --> 00:30:00,967 Tous les deux ? 210 00:30:02,009 --> 00:30:03,384 Accident de voiture. 211 00:30:06,301 --> 00:30:08,051 Pas très original. 212 00:30:12,967 --> 00:30:14,259 Je suis désolé. 213 00:30:15,217 --> 00:30:16,759 C'était il y a longtemps. 214 00:30:17,301 --> 00:30:18,509 Ça change rien. 215 00:30:29,592 --> 00:30:31,092 J'aimerais te revoir. 216 00:30:37,717 --> 00:30:39,426 Je peux dormir ici, si tu... 217 00:30:42,676 --> 00:30:44,425 J'ai une meilleure idée. 218 00:30:45,216 --> 00:30:46,425 Pas ce soir. 219 00:30:46,841 --> 00:30:48,758 Je veux te revoir, mais... 220 00:30:48,925 --> 00:30:50,258 Te justifie pas. 221 00:30:56,091 --> 00:30:57,091 Merci. 222 00:31:23,425 --> 00:31:25,008 Mon chéri, tu es revenu. 223 00:31:25,341 --> 00:31:26,216 Bien sûr. 224 00:31:26,425 --> 00:31:27,675 Tu es trempé. 225 00:31:28,258 --> 00:31:29,133 Enlève ça. 226 00:31:29,300 --> 00:31:30,757 Je me déshabille pas. 227 00:31:30,924 --> 00:31:33,465 Arrête un peu, c'est moi. Lève les bras. 228 00:31:34,174 --> 00:31:35,757 Je les mets au sèche-linge. 229 00:31:37,215 --> 00:31:39,049 Je suis toute seule, ça te va ? 230 00:31:40,174 --> 00:31:41,549 - Bien sûr. - Super. 231 00:31:41,924 --> 00:31:43,340 Je veux tout savoir. 232 00:31:43,507 --> 00:31:45,174 Monte, va te changer. 233 00:31:45,799 --> 00:31:47,590 J'ai tellement hâte ! 234 00:32:55,214 --> 00:32:56,798 Plus rien ne te va ? 235 00:32:56,964 --> 00:32:57,923 Non. 236 00:32:58,089 --> 00:33:00,297 Tiens, des affaires de ton père. 237 00:33:01,088 --> 00:33:04,047 Enlève ça aussi, je le sèche avec le reste. 238 00:33:06,755 --> 00:33:08,338 Allez, enlève-moi ça. 239 00:33:09,880 --> 00:33:11,088 Franchement... 240 00:33:18,130 --> 00:33:19,338 Dis donc... 241 00:33:20,755 --> 00:33:21,755 Quoi ? 242 00:33:26,755 --> 00:33:28,422 Tu étais un petit garçon. 243 00:33:30,713 --> 00:33:32,088 Et tu l'es plus. 244 00:33:37,213 --> 00:33:39,672 Tu as changé, mais c'est toujours toi. 245 00:33:45,504 --> 00:33:46,921 Je te voyais poilu. 246 00:33:47,421 --> 00:33:48,587 Comme ton père. 247 00:33:49,046 --> 00:33:50,171 Désolé. 248 00:33:52,879 --> 00:33:54,629 Un torse poilu, j'aime bien. 249 00:34:00,046 --> 00:34:01,837 Tu sais qui tu me rappelles ? 250 00:34:02,879 --> 00:34:03,921 Qui ? 251 00:34:05,879 --> 00:34:07,712 Tu es le portrait de mon père. 252 00:34:09,171 --> 00:34:10,296 C'est vrai ? 253 00:34:11,962 --> 00:34:14,296 Dans mes souvenirs de petite fille. 254 00:34:15,629 --> 00:34:17,171 C'est pas dingue ? 255 00:34:18,837 --> 00:34:21,504 Je vous vois tous les deux en même temps. 256 00:34:28,171 --> 00:34:30,753 J'ai préparé ce que tu préfères. Enfin, j'espère. 257 00:34:31,086 --> 00:34:32,545 Je fais chauffer l'eau 258 00:34:32,836 --> 00:34:34,336 et tu me racontes tout. 259 00:35:03,795 --> 00:35:04,920 Délicieux. 260 00:35:05,086 --> 00:35:06,045 Super. 261 00:35:06,211 --> 00:35:10,211 Ton père ne veut pas que je demande mais tu n'as pas d'alliance. 262 00:35:10,628 --> 00:35:12,003 Tu as une copine ? 263 00:35:15,335 --> 00:35:17,627 Je la vois châtain, pas trop mince. 264 00:35:17,794 --> 00:35:19,335 Intelligente, évidemment. 265 00:35:24,252 --> 00:35:25,252 Alors ? 266 00:35:27,752 --> 00:35:28,794 Quoi ? 267 00:35:29,460 --> 00:35:30,710 Tu en as une ? 268 00:35:33,752 --> 00:35:35,169 J'ai pas de copine. 269 00:35:38,169 --> 00:35:39,294 C'est dommage. 270 00:35:49,502 --> 00:35:51,752 Je suis pas intéressé par les filles. 271 00:35:52,294 --> 00:35:53,335 Par les femmes. 272 00:35:53,544 --> 00:35:54,585 Comment ça ? 273 00:35:55,710 --> 00:35:56,710 Eh ben... 274 00:35:59,294 --> 00:36:00,419 Je suis gay. 275 00:36:02,293 --> 00:36:03,584 Homosexuel ? 276 00:36:03,751 --> 00:36:05,584 Oui, c'est ça. 277 00:36:06,293 --> 00:36:07,418 C'est vrai ? 278 00:36:08,668 --> 00:36:09,751 Depuis quand ? 279 00:36:10,751 --> 00:36:12,043 Depuis longtemps. 280 00:36:12,543 --> 00:36:13,668 C'est-à-dire ? 281 00:36:14,793 --> 00:36:16,043 Depuis toujours. 282 00:36:16,418 --> 00:36:17,793 T'as pas l'air gay. 283 00:36:19,418 --> 00:36:21,459 Je vois pas ce que tu veux dire. 284 00:36:21,626 --> 00:36:23,584 Mais si, tu vois très bien. 285 00:36:30,418 --> 00:36:33,543 Voilà un truc que tu dirais pas aux voisins. 286 00:36:35,209 --> 00:36:37,168 Je reconnais que je suis surprise. 287 00:36:38,584 --> 00:36:40,459 Je sais pas ce que j'en pense. 288 00:36:41,043 --> 00:36:43,709 Tu t'es jamais dit que c'était possible ? 289 00:36:43,876 --> 00:36:45,084 Bien sûr que non. 290 00:36:45,792 --> 00:36:48,583 Aucun parent ne veut penser ça de son enfant. 291 00:36:54,292 --> 00:36:55,875 Moi, je le vis bien. 292 00:36:56,917 --> 00:36:58,833 Les gens ne se moquent pas ? 293 00:36:59,250 --> 00:37:00,208 Non. 294 00:37:00,625 --> 00:37:02,000 Les choses ont changé. 295 00:37:02,542 --> 00:37:03,917 Personne ne se moque ? 296 00:37:04,417 --> 00:37:05,833 Pas devant moi. 297 00:37:06,708 --> 00:37:08,208 Tout le monde le sait ? 298 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Tu le dis ? 299 00:37:10,125 --> 00:37:12,542 Dans la rue ou dans les magasins ? 300 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 Ça dépend de la rue. 301 00:37:15,750 --> 00:37:18,125 Les gens le savent. Ça les dérange pas. 302 00:37:20,250 --> 00:37:22,292 Tu veux pas te marier, avoir des enfants ? 303 00:37:22,542 --> 00:37:23,833 Je peux en avoir. 304 00:37:23,1000 --> 00:37:25,917 Les hommes se marient. Les femmes aussi. 305 00:37:27,875 --> 00:37:29,208 Entre eux ? 306 00:37:31,041 --> 00:37:32,124 Pourquoi ? 307 00:37:32,582 --> 00:37:33,457 Comment ça ? 308 00:37:34,249 --> 00:37:36,499 C'est le beurre et l'argent du beurre. 309 00:37:40,624 --> 00:37:42,499 Tu veux te marier et avoir des enfants ? 310 00:37:42,749 --> 00:37:45,457 Je sais pas. C'était impossible, avant. 311 00:37:45,624 --> 00:37:48,832 C'était même pas la peine de se poser la question. 312 00:37:56,166 --> 00:37:57,166 Il est froid. 313 00:38:05,957 --> 00:38:06,749 Ça va ? 314 00:38:06,916 --> 00:38:07,791 Oui. 315 00:38:09,791 --> 00:38:10,582 T'es sûre ? 316 00:38:13,291 --> 00:38:16,956 Je n'ai jamais su ce qui se passait dans ta petite tête bizarre. 317 00:38:20,081 --> 00:38:22,081 Tu te sauvais tout le temps. 318 00:38:25,331 --> 00:38:28,123 Une fois, tu es allé jusqu'à la gare, 319 00:38:28,290 --> 00:38:30,081 mais tu avais perdu ton argent. 320 00:38:30,998 --> 00:38:31,831 Tu te souviens ? 321 00:38:31,998 --> 00:38:34,373 Oui, le billet de 5 livres de mamie. 322 00:38:34,540 --> 00:38:35,623 Oui, c'est ça. 323 00:38:37,915 --> 00:38:39,415 Où tu espérais aller ? 324 00:38:43,123 --> 00:38:44,248 J'en sais rien. 325 00:38:46,540 --> 00:38:47,623 À Londres. 326 00:38:48,248 --> 00:38:49,331 J'imagine. 327 00:38:50,540 --> 00:38:51,623 À Londres ? 328 00:38:53,290 --> 00:38:54,373 Mince. 329 00:38:56,498 --> 00:38:57,498 Une fois, 330 00:38:57,665 --> 00:38:59,748 tu es allé jusqu'au bout du jardin, 331 00:39:00,331 --> 00:39:01,747 mais tu t'es coupé 332 00:39:01,914 --> 00:39:04,622 et tu es revenu, penaud, avec du sang partout, 333 00:39:04,789 --> 00:39:05,872 et tu as frappé 334 00:39:06,039 --> 00:39:07,747 pour que je t'ouvre. 335 00:39:08,539 --> 00:39:09,705 Je la vois. 336 00:39:10,955 --> 00:39:12,122 À peine. 337 00:39:16,414 --> 00:39:18,622 On dit qu'ils ont une vie solitaire. 338 00:39:22,205 --> 00:39:23,914 Non, on ne dit plus ça. 339 00:39:25,747 --> 00:39:27,247 Tu ne te sens pas seul ? 340 00:39:30,830 --> 00:39:32,705 Pas parce que je suis gay. 341 00:39:34,330 --> 00:39:35,455 Pas vraiment. 342 00:39:37,539 --> 00:39:38,664 Pas vraiment. 343 00:39:46,663 --> 00:39:48,996 Et cette maladie épouvantable ? 344 00:39:49,246 --> 00:39:51,163 J'ai vu les annonces à la télé, 345 00:39:51,329 --> 00:39:52,413 avec les tombes... 346 00:39:52,579 --> 00:39:54,496 - Je dois m'inquiéter ? - Non. 347 00:39:54,788 --> 00:39:55,746 Arrête. 348 00:39:59,579 --> 00:40:00,954 Tout a changé. 349 00:40:05,454 --> 00:40:06,663 Tout a changé. 350 00:40:10,788 --> 00:40:12,538 Ça, je peux pas le savoir. 351 00:40:22,954 --> 00:40:24,579 Tes habits doivent être secs. 352 00:40:27,121 --> 00:40:29,871 Prends les biscuits, je les mangerai pas. 353 00:41:14,162 --> 00:41:15,370 Ça va pas ? 354 00:41:17,327 --> 00:41:18,369 Si, ça va. 355 00:41:20,702 --> 00:41:22,452 J'ai pris froid, c'est tout. 356 00:41:24,911 --> 00:41:26,036 T'as de la fièvre. 357 00:41:27,827 --> 00:41:28,911 J'étais... 358 00:41:29,869 --> 00:41:31,327 J'ai pris la pluie. 359 00:41:33,494 --> 00:41:35,244 Je te fais couler un bain ? 360 00:41:35,827 --> 00:41:38,202 Ma grand-mère dit que ça guérit tout. 361 00:41:38,411 --> 00:41:39,619 J'aime pas les bains. 362 00:41:39,786 --> 00:41:42,244 Arrête tes conneries. Tout le monde aime ça. 363 00:41:43,786 --> 00:41:45,744 Faut pas être timide avec moi. 364 00:41:46,702 --> 00:41:48,577 Oui, facile à dire. 365 00:41:58,661 --> 00:41:59,994 Je ferme les yeux ? 366 00:42:00,161 --> 00:42:01,286 S'il te plaît. 367 00:42:04,035 --> 00:42:05,201 Ça va mieux ? 368 00:42:11,660 --> 00:42:13,951 J'ai pensé à toi et moi, aujourd'hui. 369 00:42:16,451 --> 00:42:19,368 On regardait des conneries à la télé le vendredi soir. 370 00:42:23,118 --> 00:42:25,076 On mangeait sur ton canapé. 371 00:42:27,285 --> 00:42:30,785 On regardait des vieux Top of the Pops d'avant ma naissance. 372 00:42:35,285 --> 00:42:37,285 J'ai aussi pensé à autre chose. 373 00:42:39,535 --> 00:42:40,993 À te baiser. 374 00:42:42,868 --> 00:42:43,868 Ah oui ? 375 00:42:45,118 --> 00:42:47,659 Ou toi, tu me baises, je m'en fiche. 376 00:42:49,200 --> 00:42:50,409 Tu fais ça ? 377 00:42:56,159 --> 00:42:58,575 Sinon, c'est pas grave. C'est pas obligé. 378 00:42:58,742 --> 00:43:00,825 Je l'ai pas fait depuis longtemps, 379 00:43:01,159 --> 00:43:02,367 évidemment. 380 00:43:03,700 --> 00:43:04,950 Évidemment ? 381 00:43:06,367 --> 00:43:07,659 J'avais trop peur 382 00:43:09,034 --> 00:43:10,284 de mourir. 383 00:43:12,867 --> 00:43:15,534 Ça doit être difficile à imaginer, pour toi. 384 00:43:16,659 --> 00:43:17,867 Un peu. 385 00:43:59,741 --> 00:44:02,241 T'as dit que tu voyais pas souvent ton père. 386 00:44:07,533 --> 00:44:08,741 Et ta mère ? 387 00:44:09,491 --> 00:44:10,658 Pareil. 388 00:44:12,574 --> 00:44:13,783 Comme ça se fait ? 389 00:44:15,324 --> 00:44:16,783 Ils savent que t'es pédé ? 390 00:44:17,116 --> 00:44:18,115 Bien sûr. 391 00:44:20,615 --> 00:44:21,990 Et ça leur va ? 392 00:44:24,032 --> 00:44:25,240 Ça leur va. 393 00:44:25,865 --> 00:44:27,532 Ils sont super vieux jeu. 394 00:44:28,448 --> 00:44:31,198 Ça leur va moins qu'à beaucoup de gens. 395 00:44:32,948 --> 00:44:34,823 Ça les dérange pas... 396 00:44:35,573 --> 00:44:37,115 si t'en parles pas trop. 397 00:44:40,282 --> 00:44:42,115 On peut dire que j'ai... 398 00:44:43,865 --> 00:44:46,032 dérivé vers la limite du cercle. 399 00:44:47,657 --> 00:44:49,573 Presque jusqu'à la limite. 400 00:44:50,198 --> 00:44:51,573 Presque de l'autre côté. 401 00:44:55,573 --> 00:44:56,573 C'est-à-dire ? 402 00:44:56,740 --> 00:44:58,240 Le cercle de la famille. 403 00:45:00,490 --> 00:45:01,782 Ma sœur et ses enfants, 404 00:45:02,781 --> 00:45:04,864 mon grand frère, qui s'est marié, 405 00:45:06,114 --> 00:45:07,156 ils sont... 406 00:45:07,614 --> 00:45:10,364 ils sont tous bien au centre. 407 00:45:13,281 --> 00:45:14,572 Mais c'est pas grave. 408 00:45:17,947 --> 00:45:19,114 Pourquoi ? 409 00:45:21,781 --> 00:45:23,322 Parce que 410 00:45:25,072 --> 00:45:26,947 j'y vais pas souvent. 411 00:45:30,906 --> 00:45:32,489 Ça te fait de la peine ? 412 00:45:36,572 --> 00:45:38,989 Non, je crois que c'est inévitable. 413 00:45:42,697 --> 00:45:43,739 Pourquoi ? 414 00:45:56,488 --> 00:45:58,946 Je me suis toujours senti étranger, avec eux. 415 00:45:59,113 --> 00:46:00,238 En fait, 416 00:46:01,655 --> 00:46:05,613 le coming out, ça met un mot sur une distance qui était déjà là. 417 00:46:10,321 --> 00:46:11,488 En fin de compte, 418 00:46:12,571 --> 00:46:14,446 c'est la faute de personne. 419 00:46:28,821 --> 00:46:29,988 Quoi ? 420 00:46:35,404 --> 00:46:36,570 C'est drôle. 421 00:46:39,904 --> 00:46:42,195 C'est mieux maintenant, bien sûr. 422 00:46:47,362 --> 00:46:50,737 Mais il faut pas grand-chose pour te ramener en arrière, 423 00:46:53,154 --> 00:46:55,820 à l'époque, quand t'avais la chair à vif. 424 00:47:04,654 --> 00:47:06,154 J'ai encore de la fièvre ? 425 00:47:09,820 --> 00:47:10,945 Un peu. 426 00:47:29,986 --> 00:47:31,361 Tu veux dormir ici ? 427 00:48:17,943 --> 00:48:19,360 Elle va pas tarder. 428 00:48:20,527 --> 00:48:21,693 Pas de problème. 429 00:48:22,568 --> 00:48:24,027 Je voulais lui parler. 430 00:48:24,277 --> 00:48:25,402 Je sais. 431 00:48:27,777 --> 00:48:29,652 Le préféré de ton grand-père. 432 00:48:30,610 --> 00:48:32,568 À l'époque, j'aimais pas trop, 433 00:48:33,652 --> 00:48:35,027 mais j'y ai pris goût. 434 00:48:36,818 --> 00:48:39,860 Si tu veux la voir péter un plomb, casse ce truc. 435 00:48:43,318 --> 00:48:44,693 Allez, assieds-toi. 436 00:48:57,359 --> 00:48:58,317 Elle t'a dit ? 437 00:49:00,734 --> 00:49:02,692 Elle a eu peur que tu reviennes pas. 438 00:49:04,401 --> 00:49:06,151 Mais tu la connais. 439 00:49:06,901 --> 00:49:08,442 Lui en veux pas. 440 00:49:08,692 --> 00:49:09,859 Je lui en veux pas. 441 00:49:10,276 --> 00:49:13,901 Il faut qu'elle rectifie tout ce qu'elle s'était imaginé. 442 00:49:15,484 --> 00:49:17,859 Elle va comprendre que ça la concerne pas. 443 00:49:23,359 --> 00:49:24,442 Et toi ? 444 00:49:26,567 --> 00:49:27,692 Quoi, moi ? 445 00:49:28,109 --> 00:49:29,317 T'en penses quoi ? 446 00:49:32,776 --> 00:49:34,441 Ça a pas été un choc. 447 00:49:36,525 --> 00:49:38,275 T'étais un peu chochotte. 448 00:49:38,900 --> 00:49:41,941 Incapable de lancer une balle. J'ai tout essayé. 449 00:49:42,233 --> 00:49:43,150 Rien à faire. 450 00:49:43,316 --> 00:49:44,316 Impossible. 451 00:49:44,483 --> 00:49:46,233 On dirait un horrible cliché. 452 00:49:46,400 --> 00:49:47,316 Tu sais lancer ? 453 00:49:47,483 --> 00:49:48,900 - Non. - Ben voilà. 454 00:49:59,316 --> 00:50:00,983 Tu aurais voulu que je sache ? 455 00:50:02,400 --> 00:50:03,566 Je sais pas. 456 00:50:04,691 --> 00:50:07,191 Tu pleurais dans ta chambre après l'école. 457 00:50:09,441 --> 00:50:10,983 Les garçons t'embêtaient ? 458 00:50:13,441 --> 00:50:14,733 Pas que les garçons. 459 00:50:15,650 --> 00:50:16,941 Ils faisaient quoi ? 460 00:50:19,607 --> 00:50:21,024 Ils me traitaient de fille, 461 00:50:22,274 --> 00:50:26,315 ils refusaient de jouer avec moi, me mettaient la tête dans les toilettes, 462 00:50:26,857 --> 00:50:28,149 me lançaient des punaises. 463 00:50:28,649 --> 00:50:29,774 Merde. 464 00:50:33,357 --> 00:50:34,399 C'est vrai, 465 00:50:35,815 --> 00:50:37,440 les gamins, c'est très con. 466 00:50:46,940 --> 00:50:49,649 Pourquoi tu venais pas me voir quand je pleurais ? 467 00:50:50,482 --> 00:50:52,857 Pourquoi tu me racontais pas tout ça ? 468 00:50:54,190 --> 00:50:56,149 Réponds en premier. 469 00:50:57,024 --> 00:50:58,232 Sois franc. 470 00:51:00,940 --> 00:51:03,607 J'admettais pas que tu sois un souffre-douleur. 471 00:51:03,774 --> 00:51:07,814 Je savais qu'à leur place, je t'aurais embêté aussi. 472 00:51:10,189 --> 00:51:13,189 Je crois que moi aussi, je le savais. 473 00:51:16,023 --> 00:51:18,731 C'est pour ça que je te disais rien. 474 00:51:32,356 --> 00:51:33,856 Quand elle me l'a dit, 475 00:51:35,398 --> 00:51:37,898 j'ai pensé aux blagues qu'on faisait. 476 00:51:41,231 --> 00:51:43,564 Quand on imitait ton prof d'anglais 477 00:51:43,731 --> 00:51:45,314 avec son côté efféminé. 478 00:51:47,189 --> 00:51:51,188 Tu me disais tout le temps de pas croiser les jambes comme une femme. 479 00:51:56,022 --> 00:51:57,147 C'est vrai ? 480 00:52:00,147 --> 00:52:01,147 Oui. 481 00:52:01,855 --> 00:52:04,563 J'y pense à chaque fois que je les croise. 482 00:52:13,355 --> 00:52:14,855 J'ai de bons souvenirs. 483 00:52:15,022 --> 00:52:16,772 J'espère, merde. 484 00:52:17,105 --> 00:52:18,438 J'espère bien ! 485 00:52:22,063 --> 00:52:24,147 Tu adorais décorer le sapin de Noël. 486 00:52:29,022 --> 00:52:31,438 Ça te rendait dingue. Tous les ans. 487 00:52:32,438 --> 00:52:34,272 Et tu me laissais toujours 488 00:52:34,812 --> 00:52:36,104 mettre la fée en haut. 489 00:52:36,396 --> 00:52:37,396 C'est vrai. 490 00:52:57,271 --> 00:52:59,646 Je suis désolé de jamais être venu te voir. 491 00:53:00,312 --> 00:53:01,354 C'est pas grave. 492 00:53:01,521 --> 00:53:03,062 Si, c'est grave. 493 00:53:03,396 --> 00:53:04,646 Je comprends. 494 00:53:04,812 --> 00:53:06,021 Ça fait... 495 00:53:07,062 --> 00:53:08,854 Ça fait tellement longtemps. 496 00:53:09,062 --> 00:53:09,729 Arrête ! 497 00:53:21,520 --> 00:53:23,186 Je te prends dans mes bras ? 498 00:53:24,228 --> 00:53:25,770 Oui, s'il te plaît. 499 00:53:36,395 --> 00:53:37,686 Ça va, mon grand. 500 00:53:38,436 --> 00:53:39,436 Ça va. 501 00:54:11,060 --> 00:54:12,394 Après ça, 502 00:54:14,894 --> 00:54:16,227 je veux sortir. 503 00:54:17,852 --> 00:54:18,852 Toi 504 00:54:19,810 --> 00:54:21,019 et moi, 505 00:54:21,894 --> 00:54:23,019 ensemble, 506 00:54:24,685 --> 00:54:26,185 dans le monde réel. 507 00:54:46,144 --> 00:54:47,352 Tu bois quoi ? 508 00:54:48,394 --> 00:54:49,269 Une pinte. 509 00:54:51,351 --> 00:54:52,309 Merci. 510 00:55:10,809 --> 00:55:12,601 Putain, ça m'a manqué ! 511 00:55:13,059 --> 00:55:14,143 J'entends rien. 512 00:55:14,976 --> 00:55:16,059 Tu danses ? 513 00:55:16,476 --> 00:55:17,893 Quand j'ai assez bu. 514 00:55:18,518 --> 00:55:19,934 Alors on boit. 515 00:56:01,767 --> 00:56:02,683 Où t'as eu ça ? 516 00:56:02,850 --> 00:56:04,350 Dans mon portefeuille. 517 00:56:04,850 --> 00:56:05,933 Je l'avais oubliée. 518 00:56:15,850 --> 00:56:17,433 Ça doit être de la kétamine. 519 00:56:18,350 --> 00:56:19,433 C'est vrai ? 520 00:56:19,642 --> 00:56:20,849 T'en as déjà pris ? 521 00:56:23,307 --> 00:56:24,682 Tu t'occuperas de moi ? 522 00:56:24,849 --> 00:56:26,141 Je ferai de mon mieux. 523 01:00:31,927 --> 01:00:34,552 Ils font une entrée fracassante cette semaine, 524 01:00:34,636 --> 01:00:37,052 ils sont numéro 4, les Pet Shop Boys : 525 01:00:37,219 --> 01:00:39,386 "You Were Always on My Mind". 526 01:00:50,261 --> 01:00:51,386 Ça ne va pas ? 527 01:00:53,801 --> 01:00:55,176 Tu as de la fièvre. 528 01:00:55,510 --> 01:00:56,760 Il a de la fièvre. 529 01:01:02,343 --> 01:01:03,093 Allez, tiens. 530 01:01:03,926 --> 01:01:04,885 Viens. 531 01:01:07,260 --> 01:01:08,635 Je me faufile. 532 01:01:18,926 --> 01:01:21,135 Je pensais toujours à toi 533 01:01:26,676 --> 01:01:29,385 Je n'étais pas à tes côtés 534 01:01:30,843 --> 01:01:33,176 Quand personne n'était là 535 01:01:34,176 --> 01:01:36,967 Et je t'ai toujours caché 536 01:01:38,009 --> 01:01:40,342 Le bonheur d'être avec toi 537 01:01:41,925 --> 01:01:45,342 Si parfois je t'ai négligé 538 01:01:45,550 --> 01:01:48,717 J'étais aveugle, pardonne-moi 539 01:01:49,550 --> 01:01:52,800 Je pensais toujours à toi 540 01:01:56,675 --> 01:01:59,675 Dis-moi 541 01:02:00,467 --> 01:02:04,175 Que ton amour ne va pas mourir 542 01:02:04,342 --> 01:02:06,342 Donne-moi 543 01:02:08,092 --> 01:02:11,550 Une dernière chance de voir ton sourire 544 01:02:11,842 --> 01:02:13,717 Ton sourire 545 01:02:22,591 --> 01:02:23,549 Rapprochez-vous. 546 01:02:23,716 --> 01:02:25,633 Prêts ? J'appuie. 547 01:02:26,674 --> 01:02:27,716 C'est parti. 548 01:02:33,299 --> 01:02:34,758 Joyeux Noël ! 549 01:02:53,508 --> 01:02:54,799 C'est vrai, tout ça ? 550 01:02:56,758 --> 01:02:58,341 Tu sens que c'est vrai ? 551 01:03:01,924 --> 01:03:03,133 Alors, voilà. 552 01:03:05,591 --> 01:03:06,883 Mais combien de temps ? 553 01:03:07,673 --> 01:03:09,173 Je ne peux pas te répondre. 554 01:03:12,715 --> 01:03:15,465 Ce n'est pas à nous de décider quand c'est fini. 555 01:03:22,007 --> 01:03:23,548 Vous sortez pas, hein ? 556 01:03:24,382 --> 01:03:25,590 Pour aller où ? 557 01:03:26,257 --> 01:03:27,507 Chez les Walsh. 558 01:03:27,757 --> 01:03:28,882 Les Walsh ? 559 01:03:34,007 --> 01:03:34,923 Attends. 560 01:03:35,090 --> 01:03:36,923 Promets-moi que vous sortez pas. 561 01:03:37,215 --> 01:03:38,382 Je te le promets. 562 01:03:38,965 --> 01:03:40,923 Je vais dormir à côté. 563 01:03:42,840 --> 01:03:44,090 Je te le promets. 564 01:03:45,757 --> 01:03:46,757 D'accord ? 565 01:03:48,465 --> 01:03:49,590 Dors bien. 566 01:04:13,881 --> 01:04:15,172 Quoi, mon chéri ? 567 01:04:17,714 --> 01:04:19,131 J'arrive pas à dormir. 568 01:04:25,839 --> 01:04:27,172 Tu veux venir ? 569 01:04:29,797 --> 01:04:31,589 - Je peux ? - Bien sûr. 570 01:04:53,338 --> 01:04:55,255 Ça sent toujours la même odeur. 571 01:04:58,213 --> 01:04:59,880 Tu venais toutes les nuits. 572 01:05:00,005 --> 01:05:02,005 Tu n'arrivais pas à dormir. 573 01:05:03,213 --> 01:05:05,046 Tu avais toujours peur. 574 01:05:07,546 --> 01:05:10,296 Des assassins qui allaient entrer, la rage... 575 01:05:10,963 --> 01:05:12,505 la guerre nucléaire. 576 01:05:14,005 --> 01:05:15,755 On attrape encore la rage ? 577 01:05:21,630 --> 01:05:25,212 Je voulais tellement que tu grandisses pour que je puisse dormir. 578 01:05:30,170 --> 01:05:31,337 Désolé. 579 01:05:32,754 --> 01:05:34,170 Pourquoi tu dis ça ? 580 01:05:37,004 --> 01:05:38,712 C'est moi qui suis désolée. 581 01:05:40,754 --> 01:05:43,212 J'aurais dû profiter de mon petit démon. 582 01:05:59,462 --> 01:06:00,670 Où es-tu allé ? 583 01:06:02,545 --> 01:06:03,879 Après. 584 01:06:06,629 --> 01:06:07,920 Chez mamie. 585 01:06:08,669 --> 01:06:10,086 Elle m'a emmené à Dublin. 586 01:06:10,253 --> 01:06:11,711 C'est ce que je pensais. 587 01:06:13,461 --> 01:06:16,919 Tu n'es pas allé dans la famille de ton père, chez mamie May ? 588 01:06:18,211 --> 01:06:20,294 Ils ont dit qu'elle était trop triste. 589 01:06:20,586 --> 01:06:21,836 De quoi ? 590 01:06:22,753 --> 01:06:24,378 D'avoir perdu son fils. 591 01:06:24,711 --> 01:06:27,586 Ma mère avait perdu sa fille, c'est moins grave ? 592 01:06:30,586 --> 01:06:32,044 Ça allait pas. 593 01:06:33,211 --> 01:06:36,378 C'est fou, elle t'a vu grandir et pas moi. 594 01:06:39,836 --> 01:06:41,586 Certains sont encore là ? 595 01:06:45,294 --> 01:06:46,794 C'est logique. 596 01:06:49,086 --> 01:06:51,211 Comment c'était, avec maman ? 597 01:06:53,127 --> 01:06:55,335 Tu t'es mieux intégré, à l'école ? 598 01:06:58,293 --> 01:06:59,918 J'ai fait ce qu'il fallait. 599 01:07:06,585 --> 01:07:10,210 Je m'en veux qu'on ait pas été là quand tu as eu besoin de nous. 600 01:07:13,043 --> 01:07:16,210 Et je m'en veux de ne pas avoir été vraiment là, avant. 601 01:07:16,377 --> 01:07:18,085 Non, c'est pas vrai. 602 01:07:19,085 --> 01:07:21,418 J'étais loin d'être une mère modèle. 603 01:07:23,377 --> 01:07:26,460 Mais je me dis que je me serais améliorée. 604 01:07:28,002 --> 01:07:29,502 Si j'avais eu le temps. 605 01:07:33,793 --> 01:07:35,418 Quand j'étais ado, 606 01:07:36,627 --> 01:07:37,960 ou même après, 607 01:07:38,417 --> 01:07:39,876 même après vingt ans, 608 01:07:40,459 --> 01:07:42,417 j'imaginais tout. 609 01:07:43,292 --> 01:07:44,459 Quoi donc ? 610 01:07:47,167 --> 01:07:49,501 Tout ce qu'on aurait pu faire ensemble. 611 01:07:51,501 --> 01:07:53,042 Dans les moindres détails. 612 01:07:53,209 --> 01:07:55,084 Le shopping au Whitgift Centre, 613 01:07:55,917 --> 01:07:57,334 les anniversaires, 614 01:07:58,209 --> 01:07:59,709 les journées à Londres. 615 01:08:00,501 --> 01:08:03,376 Le Planétarium, le London Dungeon. 616 01:08:03,542 --> 01:08:05,084 J'ai toujours voulu y aller. 617 01:08:06,126 --> 01:08:07,126 Je sais. 618 01:08:09,334 --> 01:08:11,917 Les vacances qu'on aurait pu passer ensemble. 619 01:08:12,084 --> 01:08:14,417 - On est allés à Disneyland ? - Oui. 620 01:08:15,001 --> 01:08:16,292 J'avais 14 ans. 621 01:08:17,292 --> 01:08:19,042 Il a plu sans s'arrêter. 622 01:08:19,792 --> 01:08:22,042 Et ils ont fermé le Space Mountain. 623 01:08:22,501 --> 01:08:24,708 On se disputait tous les jours. 624 01:08:25,125 --> 01:08:26,291 Pourquoi ? 625 01:08:26,458 --> 01:08:29,125 Les autres faisaient pareil avec leurs parents. 626 01:08:30,166 --> 01:08:31,375 Ils s'écharpaient 627 01:08:31,541 --> 01:08:34,333 comme si vivre ensemble était un cauchemar. 628 01:08:36,583 --> 01:08:37,875 On se rabibochait ? 629 01:08:40,333 --> 01:08:41,875 C'était pas la peine. 630 01:08:43,958 --> 01:08:45,291 On était ensemble, 631 01:08:46,666 --> 01:08:47,708 alors... 632 01:08:49,708 --> 01:08:50,1000 c'était pas grave. 633 01:08:57,958 --> 01:08:59,083 Ça va ? 634 01:09:02,708 --> 01:09:03,666 Non. 635 01:09:04,583 --> 01:09:06,083 Ça va aller, mon grand. 636 01:09:15,957 --> 01:09:17,124 Ça va aller. 637 01:09:21,207 --> 01:09:23,707 Pourquoi t'es là ? Tu dois pas être là. 638 01:11:36,371 --> 01:11:37,621 Maman ! 639 01:11:43,412 --> 01:11:44,454 Tout va bien. 640 01:11:49,829 --> 01:11:51,829 - On est quel jour ? - Dimanche. 641 01:11:53,496 --> 01:11:54,579 Pourquoi... 642 01:11:55,079 --> 01:11:57,287 Pourquoi on est que dimanche ? 643 01:11:57,537 --> 01:11:59,329 T'appelais tes parents. 644 01:11:59,496 --> 01:12:01,746 Tu hurlais dans toute la boîte. 645 01:12:03,037 --> 01:12:05,287 Je savais pas quoi faire, alors... 646 01:12:06,537 --> 01:12:09,536 Je t'ai ramené et je t'ai regardé t'endormir. 647 01:12:14,745 --> 01:12:16,495 T'avais l'air terrorisé. 648 01:12:19,828 --> 01:12:21,036 Je le suis. 649 01:12:21,370 --> 01:12:22,745 Viens. 650 01:12:32,703 --> 01:12:33,953 Je suis là. 651 01:12:40,953 --> 01:12:41,995 Ça va aller. 652 01:12:48,828 --> 01:12:52,120 Je dormais dans leur lit le soir où ils sont sortis. 653 01:12:53,245 --> 01:12:54,744 Je devais aller avec eux. 654 01:12:55,785 --> 01:12:59,369 Boire un verre chez les Walsh, pour les fêtes de Noël. 655 01:13:01,327 --> 01:13:02,660 Vers minuit, 656 01:13:04,494 --> 01:13:07,785 deux policiers ont frappé à la porte, un homme et une femme. 657 01:13:11,952 --> 01:13:14,785 Il avait de beaux yeux, très doux, 658 01:13:15,244 --> 01:13:17,535 et une barbe de deux jours, très noire, 659 01:13:17,702 --> 01:13:19,535 comme dessinée sur son visage. 660 01:13:23,327 --> 01:13:25,744 La voiture a dérapé sur du verglas. 661 01:13:26,952 --> 01:13:28,744 Ils avaient bu tous les deux. 662 01:13:30,994 --> 01:13:32,577 Papa a été tué sur le coup. 663 01:13:32,744 --> 01:13:37,202 Ils ont emmené maman à Saint Mary et elle est morte quelques jours après. 664 01:13:37,869 --> 01:13:39,327 Tu as pu la voir ? 665 01:13:42,326 --> 01:13:43,951 Pour lui dire au revoir ? 666 01:13:47,243 --> 01:13:49,909 Ma grand-mère a pensé que ce serait trop dur. 667 01:13:51,368 --> 01:13:54,951 Elle était passée à travers le parebrise, elle avait perdu un œil. 668 01:13:55,326 --> 01:13:57,076 Elle était bien amochée. 669 01:13:57,243 --> 01:13:58,243 Merde. 670 01:14:03,201 --> 01:14:04,951 J'ai voulu retrouver son œil. 671 01:14:07,993 --> 01:14:11,409 Je voulais pas que quelqu'un d'autre le trouve. 672 01:14:12,534 --> 01:14:14,659 Je l'imaginais, au bord de la route, 673 01:14:17,034 --> 01:14:18,493 en train de me regarder. 674 01:14:18,659 --> 01:14:19,743 "Salut." 675 01:14:23,409 --> 01:14:25,742 Mais j'ai trouvé un petit morceau 676 01:14:26,158 --> 01:14:27,658 du parebrise. 677 01:14:32,867 --> 01:14:34,450 J'ai vu du sang dessus, 678 01:14:34,617 --> 01:14:36,242 mais j'ai peut-être rêvé. 679 01:14:39,783 --> 01:14:43,617 L'infirmière a dit que maman s'était réveillée juste avant de mourir. 680 01:14:46,700 --> 01:14:49,867 Elle devait être perdue, elle voyait à peine... 681 01:14:50,908 --> 01:14:52,908 Papa était pas là, moi non plus. 682 01:14:55,575 --> 01:14:58,283 Je peux même pas imaginer ce que tu as vécu. 683 01:15:00,075 --> 01:15:02,242 Tu as dû te sentir tellement seul. 684 01:15:03,117 --> 01:15:06,408 Oui, mais je m'étais toujours senti seul. 685 01:15:06,617 --> 01:15:07,825 Même avant. 686 01:15:09,658 --> 01:15:11,282 Ça, c'était nouveau. 687 01:15:12,699 --> 01:15:13,866 C'était... 688 01:15:19,407 --> 01:15:20,699 la terreur... 689 01:15:22,282 --> 01:15:25,157 de rester seul à jamais. 690 01:15:30,616 --> 01:15:32,157 En vieillissant, 691 01:15:32,449 --> 01:15:33,657 ce sentiment... 692 01:15:35,574 --> 01:15:37,032 s'est solidifié. 693 01:15:40,991 --> 01:15:43,407 Un nœud, ici, tout le temps. 694 01:15:45,366 --> 01:15:46,657 Perdre mes parents, 695 01:15:47,199 --> 01:15:49,366 ça s'est mélangé avec tout le reste. 696 01:15:50,074 --> 01:15:51,616 Avec le fait d'être gay... 697 01:15:54,407 --> 01:15:55,781 L'impression que... 698 01:16:00,990 --> 01:16:02,740 l'avenir n'a pas d'importance. 699 01:16:08,156 --> 01:16:09,323 Ça te parle ? 700 01:16:20,490 --> 01:16:23,490 Je sais que c'est facile de ne plus s'aimer. 701 01:16:43,530 --> 01:16:44,530 Adam. 702 01:16:52,030 --> 01:16:53,322 Tu viens avec moi ? 703 01:16:57,072 --> 01:16:58,155 Où ça ? 704 01:17:00,155 --> 01:17:01,780 Laisse-moi te montrer. 705 01:17:24,947 --> 01:17:26,071 C'est chez qui ? 706 01:17:27,529 --> 01:17:28,571 Mes parents. 707 01:17:30,613 --> 01:17:32,113 Mais qui habite ici ? 708 01:17:35,321 --> 01:17:36,404 Tout va bien. 709 01:17:36,821 --> 01:17:37,946 T'inquiète pas. 710 01:17:54,363 --> 01:17:55,321 Adam. 711 01:18:16,195 --> 01:18:17,778 - Où ils sont ? - Qui ça ? 712 01:18:22,612 --> 01:18:23,695 Qui ça ? 713 01:18:24,278 --> 01:18:25,445 Mes parents. 714 01:18:26,112 --> 01:18:28,612 C'est notre maison, la cuisine, le papier peint. 715 01:18:28,778 --> 01:18:31,028 On mangeait un fish & chips le vendredi, 716 01:18:31,195 --> 01:18:33,445 pour que ma mère se croie encore catholique. 717 01:18:33,612 --> 01:18:35,403 Viens, je te ramène chez toi. 718 01:18:35,778 --> 01:18:37,195 - C'est ici, chez moi. - Non. 719 01:18:37,362 --> 01:18:38,362 Maman ? 720 01:18:38,653 --> 01:18:39,570 Papa ? 721 01:18:39,737 --> 01:18:40,778 On rentre. 722 01:18:40,945 --> 01:18:42,237 Toi, tu rentres. 723 01:18:42,653 --> 01:18:44,112 Rentre. Moi, je reste. 724 01:18:48,903 --> 01:18:49,987 Où ils sont ? 725 01:19:02,069 --> 01:19:03,236 Tu les vois ? 726 01:19:13,777 --> 01:19:14,652 Ouvrez-moi. 727 01:19:15,611 --> 01:19:16,736 S'il vous plaît. 728 01:19:18,069 --> 01:19:19,194 Ouvrez-moi. 729 01:19:27,861 --> 01:19:30,152 Il faut qu'il continue à vivre. 730 01:19:31,402 --> 01:19:33,319 On le laisse pas vivre sa vie. 731 01:19:33,486 --> 01:19:35,277 Moi, je crois qu'on l'aide. 732 01:19:35,777 --> 01:19:38,194 - C'est trop tôt. - Non, c'est pas normal. 733 01:19:38,486 --> 01:19:40,277 Pourquoi vous avez pas ouvert ? 734 01:19:44,068 --> 01:19:45,068 Où il est ? 735 01:19:45,235 --> 01:19:46,276 Harry est là ? 736 01:19:49,235 --> 01:19:50,568 Mais on l'a vu. 737 01:19:53,860 --> 01:19:55,651 Je voulais vous le présenter. 738 01:19:56,818 --> 01:19:59,276 Je ne crois pas que ça marche comme ça. 739 01:19:59,485 --> 01:20:01,193 Il est beau mec, en tout cas. 740 01:20:03,443 --> 01:20:04,693 C'est ton 741 01:20:05,026 --> 01:20:06,401 ami ? 742 01:20:09,735 --> 01:20:12,568 Mon copain ? Vas-y, tu peux le dire. 743 01:20:13,568 --> 01:20:15,985 D'accord. C'est ton copain ? 744 01:20:20,860 --> 01:20:21,943 Je sais pas. 745 01:20:24,735 --> 01:20:26,068 Tu l'aimes ? 746 01:20:30,650 --> 01:20:32,359 C'est si bizarre que ça ? 747 01:20:35,567 --> 01:20:38,609 Je sais pas. J'ai jamais été amoureux, alors... 748 01:20:40,317 --> 01:20:41,525 Pas vraiment. 749 01:20:42,025 --> 01:20:43,150 Alors, ça... 750 01:20:44,609 --> 01:20:46,859 Je sais pas si c'est ça. 751 01:20:48,109 --> 01:20:49,317 Mon chéri. 752 01:20:50,692 --> 01:20:51,817 En tout cas, 753 01:20:52,775 --> 01:20:55,317 il a l'air de tenir beaucoup à toi. 754 01:20:55,900 --> 01:20:57,067 Je le comprends, 755 01:20:57,192 --> 01:20:58,692 mais je suis partial. 756 01:21:02,859 --> 01:21:04,859 Tu voudrais être amoureux de lui ? 757 01:21:32,524 --> 01:21:34,358 Mon grand, il faut qu'on... 758 01:21:34,983 --> 01:21:36,066 Le dis pas. 759 01:21:37,191 --> 01:21:38,691 S'il te plaît. 760 01:21:38,858 --> 01:21:40,024 Il faut. 761 01:21:43,066 --> 01:21:44,399 Avec ta mère, 762 01:21:45,524 --> 01:21:48,274 on pense qu'il vaut mieux que tu ne viennes plus. 763 01:21:50,274 --> 01:21:51,274 D'accord. 764 01:21:52,274 --> 01:21:54,774 Tu ne pourras pas t'empêcher de venir. 765 01:21:55,899 --> 01:21:57,773 Et on voit ce que ça te fait. 766 01:21:59,232 --> 01:22:00,440 Ça me fait rien. 767 01:22:00,607 --> 01:22:01,607 Mais si. 768 01:22:02,773 --> 01:22:04,273 Ça t'empêche d'avancer. 769 01:22:05,148 --> 01:22:06,732 Alors, je viendrai moins. 770 01:22:07,065 --> 01:22:08,607 Une fois par an. 771 01:22:08,940 --> 01:22:09,982 Pour Noël. 772 01:22:10,148 --> 01:22:11,315 Écoute, mon grand. 773 01:22:11,898 --> 01:22:13,732 Ça peut pas durer éternellement. 774 01:22:13,898 --> 01:22:16,107 C'est pas ce que je demande. 775 01:22:16,273 --> 01:22:17,273 Mais... 776 01:22:18,523 --> 01:22:20,190 Ça fait pas assez longtemps. 777 01:22:21,857 --> 01:22:23,190 Vraiment pas. 778 01:22:28,732 --> 01:22:30,857 Mais ça n'aurait jamais été assez. 779 01:22:44,314 --> 01:22:45,439 Écoute. 780 01:22:46,606 --> 01:22:47,939 J'ai une idée. 781 01:22:49,022 --> 01:22:50,106 Et si... 782 01:22:52,189 --> 01:22:54,647 Et si on allait au truc qu'on aime 783 01:22:55,272 --> 01:22:56,814 le plus au monde ? 784 01:22:58,856 --> 01:23:00,564 Ça existe sûrement encore. 785 01:23:01,814 --> 01:23:03,272 Presque comme Disneyland. 786 01:23:03,439 --> 01:23:04,481 Et moins cher. 787 01:23:11,731 --> 01:23:13,064 Ça te dit ? 788 01:23:45,646 --> 01:23:47,605 La formule Famille, s'il vous plaît. 789 01:23:48,563 --> 01:23:49,771 Ça fait beaucoup. 790 01:23:50,688 --> 01:23:51,771 Ça ira. 791 01:23:57,146 --> 01:23:58,438 J'ai pas très faim. 792 01:23:58,771 --> 01:23:59,938 Moi non plus. 793 01:24:07,021 --> 01:24:08,146 J'ai une question. 794 01:24:08,313 --> 01:24:10,105 - Arrête. - Je veux savoir. 795 01:24:11,605 --> 01:24:12,770 Ça été rapide ? 796 01:24:13,062 --> 01:24:15,145 - Faut pas demander. - C'est important. 797 01:24:15,312 --> 01:24:16,979 Et si c'était lent et atroce ? 798 01:24:17,145 --> 01:24:18,562 - Ça change quoi ? - Tout ! 799 01:24:18,729 --> 01:24:19,729 Ça a été rapide. 800 01:24:21,354 --> 01:24:22,437 C'est vrai ? 801 01:24:24,520 --> 01:24:25,604 Pour nous deux ? 802 01:24:27,895 --> 01:24:30,479 Tu n'as pas l'air si sûr. Ne mens pas. 803 01:24:30,645 --> 01:24:31,645 Ça a été rapide. 804 01:24:32,145 --> 01:24:33,270 Très rapide. 805 01:24:38,895 --> 01:24:40,562 C'est un soulagement. 806 01:24:40,895 --> 01:24:41,937 Si on veut. 807 01:24:42,437 --> 01:24:44,187 Ça me trottait dans la tête. 808 01:24:49,937 --> 01:24:51,812 Qu'est-ce qu'il faut se dire ? 809 01:24:55,479 --> 01:24:57,936 J'ai pas de grandes vérités à partager. 810 01:24:59,019 --> 01:25:01,478 Mais puisque Adam est plus vieux, 811 01:25:01,644 --> 01:25:03,103 il en a peut-être ? 812 01:25:07,019 --> 01:25:08,644 Faut peut-être rien dire. 813 01:25:09,311 --> 01:25:09,936 Peut-être. 814 01:25:13,394 --> 01:25:16,436 Mais maintenant qu'on te connaît, on est très fiers. 815 01:25:19,853 --> 01:25:21,853 J'ai rien fait d'extraordinaire. 816 01:25:22,061 --> 01:25:24,311 - J'ai surnagé... - Mais t'as tenu. 817 01:25:24,728 --> 01:25:25,894 Ça a été dur. 818 01:25:26,686 --> 01:25:27,978 Mais t'es encore là. 819 01:25:30,478 --> 01:25:31,811 On est fiers de toi. 820 01:25:47,268 --> 01:25:48,393 Papa. 821 01:25:53,310 --> 01:25:54,352 Reste. 822 01:25:54,727 --> 01:25:56,685 Reste encore un peu. 823 01:25:56,935 --> 01:25:58,227 Je peux pas. 824 01:25:58,810 --> 01:26:00,143 Je t'aime, mon chéri. 825 01:26:03,560 --> 01:26:04,643 C'est vrai ? 826 01:26:08,185 --> 01:26:10,018 Parfois, j'avais un doute. 827 01:26:11,768 --> 01:26:16,018 C'était pas facile, mais je suis heureuse qu'on ait été ensemble à la fin. 828 01:26:22,102 --> 01:26:23,185 Moi aussi. 829 01:26:25,352 --> 01:26:26,352 Alors... 830 01:26:27,977 --> 01:26:30,392 Je sais que j'ai jamais su le dire. 831 01:26:30,892 --> 01:26:32,434 Les mots sortaient pas. 832 01:26:35,851 --> 01:26:37,684 Mais je t'aime énormément. 833 01:26:40,809 --> 01:26:43,517 Et encore plus depuis que je te connais. 834 01:26:54,226 --> 01:26:56,142 C'est important que tu me croies. 835 01:26:57,434 --> 01:26:58,517 Je te crois. 836 01:27:00,142 --> 01:27:01,767 Et je t'aime, moi aussi. 837 01:27:03,434 --> 01:27:04,434 Papa ? 838 01:27:07,976 --> 01:27:09,309 Tu m'as entendu ? 839 01:27:11,934 --> 01:27:13,183 Adam, tu es là ? 840 01:27:13,516 --> 01:27:15,891 Je te vois plus. Pourquoi je te vois plus ? 841 01:27:17,266 --> 01:27:18,350 Je suis là. 842 01:27:20,016 --> 01:27:21,225 Tu es là. 843 01:27:24,475 --> 01:27:25,975 Je sens que tu es là. 844 01:27:28,058 --> 01:27:29,975 Ta peau est douce et chaude. 845 01:27:31,391 --> 01:27:32,516 Écoute bien. 846 01:27:33,558 --> 01:27:34,850 Promets-moi 847 01:27:35,600 --> 01:27:37,725 que tu vas essayer avec Harry. 848 01:27:40,433 --> 01:27:42,391 Je l'aurais bien aimé, je le sais. 849 01:27:43,100 --> 01:27:44,850 Il faudra l'aider un peu. 850 01:27:47,266 --> 01:27:49,100 Il a l'air triste. 851 01:27:53,183 --> 01:27:54,350 Tu m'entends ? 852 01:27:56,141 --> 01:27:57,100 Je t'entends. 853 01:27:59,640 --> 01:28:00,765 C'est bien. 854 01:28:02,682 --> 01:28:05,807 J'espère qu'ensemble, vous serez un peu plus heureux. 855 01:28:18,557 --> 01:28:21,724 Un petit garçon si gentil et si doux. 856 01:28:54,389 --> 01:28:55,098 Bon appétit. 857 01:28:55,181 --> 01:28:56,056 Merci. 858 01:31:52,594 --> 01:31:53,552 Harry ? 859 01:33:52,467 --> 01:33:54,092 Qu'est-ce que tu fais là ? 860 01:34:02,799 --> 01:34:04,132 Je voulais te voir. 861 01:34:08,299 --> 01:34:09,757 Pourquoi tu viens ici ? 862 01:34:14,716 --> 01:34:17,674 Je leur ai dit au revoir, alors je viens te voir. 863 01:34:33,841 --> 01:34:35,841 - Ça va. - Non, ça va pas. 864 01:34:46,256 --> 01:34:49,923 J'avais trop peur, l'autre soir. Je pouvais pas rester seul. 865 01:34:56,381 --> 01:34:57,465 Je sais. 866 01:35:10,256 --> 01:35:11,423 Je suis désolé. 867 01:35:14,298 --> 01:35:15,673 J'avais trop peur 868 01:35:20,673 --> 01:35:22,215 pour te laisser entrer. 869 01:35:40,380 --> 01:35:42,130 Je suis à côté, c'est ça ? 870 01:35:46,297 --> 01:35:48,047 - On monte chez moi. - Non. 871 01:35:48,255 --> 01:35:50,130 Je veux que tu me le dises. 872 01:35:52,797 --> 01:35:54,589 Je sens l'odeur. 873 01:35:56,172 --> 01:35:57,839 Je la sens dans ma gorge. 874 01:36:09,005 --> 01:36:10,922 Pourquoi personne m'a trouvé ? 875 01:36:16,796 --> 01:36:18,629 Où étaient ma mère et mon père ? 876 01:36:21,546 --> 01:36:22,421 Je t'ai trouvé. 877 01:36:22,588 --> 01:36:25,796 Je veux pas que tu me voies comme ça, là. 878 01:36:26,129 --> 01:36:27,713 T'es pas là-bas. 879 01:36:31,588 --> 01:36:32,713 T'es ici. 880 01:36:39,046 --> 01:36:40,046 T'es ici. 881 01:36:42,546 --> 01:36:43,629 Avec moi. 882 01:36:50,504 --> 01:36:51,754 Montons chez moi. 883 01:37:11,837 --> 01:37:13,170 Je l'ai vue. 884 01:37:14,212 --> 01:37:15,337 Ta mère. 885 01:37:16,503 --> 01:37:18,545 Ton père aussi, dans la maison. 886 01:37:22,087 --> 01:37:23,587 Eux aussi, ils t'ont vu. 887 01:37:24,378 --> 01:37:25,503 C'est vrai ? 888 01:37:28,837 --> 01:37:30,962 Mon père trouve que t'es beau mec. 889 01:37:37,045 --> 01:37:38,420 Ils t'auraient adoré. 890 01:37:40,003 --> 01:37:41,253 Tous les deux. 891 01:37:41,712 --> 01:37:42,878 C'est bien. 892 01:37:44,920 --> 01:37:47,419 Tu as pu dire ce que tu voulais dire ? 893 01:37:50,419 --> 01:37:52,502 Je sais pas, mais j'étais avec eux. 894 01:37:54,169 --> 01:37:56,752 C'est bien que vous ayez été réunis. 895 01:38:08,544 --> 01:38:09,669 J'ai peur. 896 01:38:12,669 --> 01:38:13,794 Je sais. 897 01:38:18,586 --> 01:38:20,169 Je suis là, près de toi. 898 01:38:29,002 --> 01:38:31,876 Le laisse pas se nouer encore. 899 01:38:52,168 --> 01:38:53,335 Viens. 900 01:39:21,959 --> 01:39:23,584 Pas un bruit. 901 01:39:27,709 --> 01:39:31,167 J'ai jamais supporté ce silence dans l'immeuble. 902 01:39:34,917 --> 01:39:36,459 Tu mets un disque ? 903 01:39:38,750 --> 01:39:40,875 - Tu veux écouter quoi ? - Choisis. 904 01:39:56,834 --> 01:39:59,375 Je te protégerai de la griffe sans visage. 905 01:40:00,917 --> 01:40:03,708 Je chasserai les vampires loin de ta porte. 906 01:42:37,205 --> 01:42:40,163 D'après le roman Présences d'un été, de Taichi Yamada 907 01:45:17,535 --> 01:45:20,534 Sous-titres : Sylvestre Meininger 58139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.