All language subtitles for All.of.Us.Strangers.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,714 --> 00:02:03,755
SANS JAMAIS NOUS CONNAĂŽTRE
2
00:05:00,668 --> 00:05:01,668
Bonsoir.
3
00:05:04,793 --> 00:05:06,918
Je t'ai vu me regarder d'en bas.
4
00:05:07,668 --> 00:05:10,667
Je te vois souvent passer,
la tête baissée.
5
00:05:12,917 --> 00:05:15,125
Un jour, l'alarme sera pour de vrai.
6
00:05:20,209 --> 00:05:22,292
Il y a que nous ici, c'est dingue.
7
00:05:22,459 --> 00:05:24,709
Il y a mĂŞme pas encore de gardiens.
8
00:05:26,709 --> 00:05:27,875
Harry.
9
00:05:30,375 --> 00:05:31,209
Adam.
10
00:05:35,875 --> 00:05:37,459
Comment tu supportes ?
11
00:05:42,334 --> 00:05:43,584
Quoi ?
12
00:05:44,417 --> 00:05:45,500
Écoute.
13
00:05:58,583 --> 00:06:00,041
Pas un bruit.
14
00:06:00,249 --> 00:06:02,916
On est en plein Londres
et on entend rien.
15
00:06:04,749 --> 00:06:07,833
Je mets de la musique,
mais c'est pire quand ça s'arrête.
16
00:06:08,166 --> 00:06:10,124
J'ai même acheté un...
17
00:06:11,166 --> 00:06:12,916
un machin Ă bruit blanc.
18
00:06:13,083 --> 00:06:15,874
Mais ça fait comme une voix
qui me parle.
19
00:06:17,208 --> 00:06:18,791
Les fenĂŞtres s'ouvrent pas.
20
00:06:18,958 --> 00:06:21,374
Normal, ils veulent pas qu'on saute.
21
00:06:22,541 --> 00:06:24,458
C'est mauvais pour le business,
22
00:06:24,958 --> 00:06:26,458
des corps écrasés par terre.
23
00:06:26,624 --> 00:06:28,374
Qui voudrait habiter ici ?
24
00:06:31,749 --> 00:06:32,833
Un verre ?
25
00:06:33,666 --> 00:06:34,916
C'est japonais.
26
00:06:35,624 --> 00:06:36,791
C'est genre le top,
27
00:06:36,958 --> 00:06:38,998
mais je sais pas pourquoi.
28
00:06:41,498 --> 00:06:42,498
Non, merci.
29
00:06:44,707 --> 00:06:46,498
Et si j'entrais quand mĂŞme ?
30
00:06:48,332 --> 00:06:49,915
Pas pour un verre...
31
00:06:51,415 --> 00:06:53,123
Pour ce que tu veux.
32
00:07:02,540 --> 00:07:03,915
C'est pas une bonne idée.
33
00:07:04,915 --> 00:07:06,207
Je te fais peur ?
34
00:07:13,623 --> 00:07:15,873
On fait rien, si je te plais pas.
35
00:07:18,957 --> 00:07:21,290
Il y a des vampires Ă ma porte.
36
00:08:39,121 --> 00:08:42,121
EXTÉRIEUR - MAISON DE BANLIEUE 1987
37
00:10:12,161 --> 00:10:15,703
Ce train a pour destination
East Grinstead.
38
00:10:16,078 --> 00:10:19,994
Il desservira Clapham Junction,
East Croydon, Sanderstead,
39
00:10:20,869 --> 00:10:25,577
Riddlesdown, Upper Warlingham,
Oxted et East Grinstead.
40
00:11:45,659 --> 00:11:46,742
Maman !
41
00:14:15,488 --> 00:14:16,238
Salut.
42
00:14:20,905 --> 00:14:23,738
J'ai pris un truc fort,
pour une soirée comme ça.
43
00:14:31,363 --> 00:14:32,363
Non, merci.
44
00:14:34,530 --> 00:14:35,530
On y va ?
45
00:14:36,905 --> 00:14:37,905
Où ça ?
46
00:14:42,447 --> 00:14:43,572
Ă€ la maison.
47
00:14:57,446 --> 00:14:59,696
Elle va ĂŞtre super contente de te voir.
48
00:15:01,862 --> 00:15:03,987
Devine qui traînait dans le parc ?
49
00:15:04,279 --> 00:15:05,321
C'est lui ?
50
00:15:05,737 --> 00:15:07,154
Oui, c'est bien lui.
51
00:15:08,446 --> 00:15:09,654
Regarde ses yeux.
52
00:15:11,737 --> 00:15:12,862
Oui, c'est toi.
53
00:15:21,529 --> 00:15:22,612
Reste pas lĂ .
54
00:15:22,779 --> 00:15:23,821
Entre.
55
00:15:26,612 --> 00:15:28,029
Tu vis oĂą, maintenant ?
56
00:15:28,446 --> 00:15:29,737
Pas par ici, c'est sûr.
57
00:15:30,446 --> 00:15:31,237
Ă€ Londres.
58
00:15:31,404 --> 00:15:32,446
C'est chic !
59
00:15:32,612 --> 00:15:33,279
Vers oĂą ?
60
00:15:33,446 --> 00:15:34,279
Tout seul ?
61
00:15:34,446 --> 00:15:35,737
T'es proprio ?
62
00:15:36,029 --> 00:15:36,987
Oui.
63
00:15:37,196 --> 00:15:38,571
J'ai un petit appart.
64
00:15:38,737 --> 00:15:39,862
Alors, tu vois ?
65
00:15:40,029 --> 00:15:42,528
Je savais qu'il se débrouillerait bien.
66
00:15:42,695 --> 00:15:44,820
C'est un luxe de vivre dans la pollution.
67
00:15:44,986 --> 00:15:46,028
Et tu fais quoi ?
68
00:15:46,195 --> 00:15:46,986
Écrivain.
69
00:15:47,070 --> 00:15:47,903
Tu vois ?
70
00:15:48,070 --> 00:15:48,986
Non, non.
71
00:15:49,236 --> 00:15:52,486
Je suis pas riche ou ce genre de truc.
72
00:15:52,653 --> 00:15:55,153
Je savais que tu serais un artiste.
73
00:15:58,528 --> 00:15:59,986
Et tu écris quoi ?
74
00:16:00,153 --> 00:16:01,778
Moi, j'adore Stephen King.
75
00:16:01,945 --> 00:16:03,195
Carrie, Cujo...
76
00:16:03,361 --> 00:16:05,153
Je suis pas un vrai écrivain.
77
00:16:05,445 --> 00:16:06,611
J'écris des scénarios.
78
00:16:07,570 --> 00:16:08,778
Pour le cinéma.
79
00:16:09,528 --> 00:16:11,111
Ou la télé, quand il faut.
80
00:16:12,778 --> 00:16:13,903
Un écrivain.
81
00:16:14,486 --> 00:16:18,570
C'est tellement génial.
Si je parlais aux voisins, je leur dirais.
82
00:16:18,736 --> 00:16:21,361
Les écrivains
en savent moins sur le monde réel
83
00:16:21,528 --> 00:16:22,986
que la plupart des gens.
84
00:16:23,611 --> 00:16:25,153
Qu'est-ce que t'en sais ?
85
00:16:25,403 --> 00:16:26,735
Tu sais à peine écrire.
86
00:16:26,902 --> 00:16:27,819
C'est vrai.
87
00:16:31,027 --> 00:16:32,235
Écrivain.
88
00:16:33,819 --> 00:16:34,985
Notre fils.
89
00:16:37,194 --> 00:16:40,069
On est vachement contents
que t'aies réussi.
90
00:16:43,444 --> 00:16:45,277
Ça suffit, les trucs de pédales.
91
00:16:45,652 --> 00:16:46,985
Notre garçon est revenu.
92
00:16:51,527 --> 00:16:52,819
Tu mets quoi ?
93
00:16:53,985 --> 00:16:55,194
Tu vas voir.
94
00:16:58,485 --> 00:17:00,985
Tu te rappelles ta petite voiture rouge ?
95
00:17:01,152 --> 00:17:02,069
Tu l'adorais !
96
00:17:02,235 --> 00:17:04,610
Tu voulais aller sur la vraie route.
97
00:17:04,777 --> 00:17:06,277
C'est mon premier souvenir.
98
00:17:06,444 --> 00:17:08,527
C'est une Ford qui l'a percuté ?
99
00:17:08,944 --> 00:17:09,944
C'est ça.
100
00:17:10,110 --> 00:17:12,109
Elle était verte.
Tu te souviens ?
101
00:17:13,401 --> 00:17:17,151
T'as volé comme une poupée de chiffon.
T'es allé tellement haut !
102
00:17:17,318 --> 00:17:19,818
Mais c'était rien.
Tu as eu quelques bleus.
103
00:17:19,984 --> 00:17:21,943
Ă€ l'hĂ´pital, ils m'ont pas crue.
104
00:17:22,109 --> 00:17:24,901
Et le feu d'artifice, quand t'as flippé ?
105
00:17:25,234 --> 00:17:26,526
Tu te souviens ?
106
00:17:26,776 --> 00:17:27,984
T'avais six ans ?
107
00:17:28,484 --> 00:17:30,193
Non, il était plus grand.
108
00:17:30,359 --> 00:17:31,693
Ça a commencé,
109
00:17:31,859 --> 00:17:34,401
tu t'es mis Ă hurler, j'ai dĂ» te ramener.
110
00:17:34,943 --> 00:17:35,859
C'est vrai ?
111
00:17:36,151 --> 00:17:37,943
Tu t'es endormi sur mon épaule.
112
00:17:38,109 --> 00:17:39,193
Je me souviens pas.
113
00:17:40,276 --> 00:17:42,526
T'étais mal, t'étais paniqué.
114
00:17:42,693 --> 00:17:44,151
Et moi, je voulais juste
115
00:17:44,318 --> 00:17:46,359
que tu profites du feu d'artifice.
116
00:17:47,359 --> 00:17:49,526
Tu étais un petit garçon sensible.
117
00:17:51,026 --> 00:17:51,859
Peut-ĂŞtre.
118
00:17:52,026 --> 00:17:53,901
Tu as encore peur des feux d'artifice ?
119
00:17:54,943 --> 00:17:55,859
Non !
120
00:17:56,025 --> 00:17:58,650
C'est fou, il parle comme ma mère.
121
00:17:59,108 --> 00:18:01,192
- T'as remarqué ?
- Oui.
122
00:18:01,733 --> 00:18:04,900
Quand il a dit :
"Je suis pas un vrai écrivain."
123
00:18:05,025 --> 00:18:06,192
Redis-le.
124
00:18:06,400 --> 00:18:07,608
Certainement pas.
125
00:18:16,858 --> 00:18:18,650
C'est chouette de te revoir.
126
00:18:19,567 --> 00:18:20,567
J'y croyais plus.
127
00:18:22,275 --> 00:18:23,317
Mais t'es lĂ .
128
00:18:24,067 --> 00:18:25,150
Je suis lĂ .
129
00:18:29,150 --> 00:18:30,317
Reviens vite.
130
00:18:31,233 --> 00:18:32,733
L'un de nous sera lĂ .
131
00:18:37,650 --> 00:18:38,692
S'il te plaît.
132
00:18:42,107 --> 00:18:43,107
Je reviendrai.
133
00:18:43,857 --> 00:18:44,857
Bien.
134
00:18:47,816 --> 00:18:48,732
On rentre.
135
00:18:48,899 --> 00:18:50,232
Bonne nuit, mon chéri.
136
00:19:54,315 --> 00:19:56,190
Désolé pour l'autre soir.
137
00:19:56,523 --> 00:19:57,648
C'est rien.
138
00:19:59,940 --> 00:20:01,065
T'inquiète pas.
139
00:20:07,648 --> 00:20:08,565
Salut.
140
00:20:10,148 --> 00:20:12,397
En fait, j'aime vraiment le whisky.
141
00:20:13,522 --> 00:20:15,230
Si tu veux prendre un verre...
142
00:22:38,102 --> 00:22:39,186
Tu entres ?
143
00:22:44,227 --> 00:22:45,394
Tu veux un verre ?
144
00:22:46,186 --> 00:22:47,602
T'as quoi ?
145
00:22:50,436 --> 00:22:51,936
De la vodka, des bières...
146
00:22:52,102 --> 00:22:53,686
De l'herbe, si tu préfères.
147
00:22:53,852 --> 00:22:55,269
Oui, c'est mieux.
148
00:22:55,644 --> 00:22:57,102
J'évite l'alcool.
149
00:23:04,936 --> 00:23:06,352
T'aimes bien vivre ici ?
150
00:23:07,102 --> 00:23:08,602
Ce sera mieux avec des voisins.
151
00:23:08,936 --> 00:23:10,394
S'il y en a un jour.
152
00:23:10,644 --> 00:23:12,310
T'as des potes dans le coin ?
153
00:23:14,310 --> 00:23:16,060
Non, pas vraiment.
154
00:23:17,143 --> 00:23:18,310
Et toi ?
155
00:23:18,851 --> 00:23:19,935
Pas vraiment.
156
00:23:20,435 --> 00:23:22,560
Ils ont presque tous quitté Londres.
157
00:23:23,310 --> 00:23:25,643
Ils veulent un jardin pour les enfants
158
00:23:25,810 --> 00:23:28,310
et les grands-parents pas loin.
159
00:23:29,310 --> 00:23:31,393
Mais toi, tu voulais pas partir.
160
00:23:34,310 --> 00:23:35,268
Non.
161
00:23:37,726 --> 00:23:39,393
Je ferais quoi, Ă Dorking ?
162
00:23:40,435 --> 00:23:42,685
C'est pas pour les gens comme moi.
163
00:23:47,268 --> 00:23:49,101
T'es bien pédé, hein ?
164
00:23:51,851 --> 00:23:53,018
Tant mieux.
165
00:23:58,600 --> 00:23:59,684
Enfin, gay.
166
00:23:59,850 --> 00:24:00,892
Pédé...
167
00:24:01,059 --> 00:24:02,934
J'arrive pas à m'appeler pédé.
168
00:24:03,100 --> 00:24:04,934
C'était violent, comme insulte.
169
00:24:05,184 --> 00:24:06,725
Mais gay, c'est pareil.
170
00:24:07,559 --> 00:24:09,434
Tout le monde disait...
171
00:24:11,642 --> 00:24:12,975
"Trop gay, ta coupe."
172
00:24:14,309 --> 00:24:15,725
"Trop gay, ton canap."
173
00:24:16,559 --> 00:24:19,017
"Trop gay, tes baskets, ton sac..."
174
00:24:22,725 --> 00:24:25,892
Du coup, pédé, ça ferait presque poli.
175
00:24:29,184 --> 00:24:31,725
Ça fait oublier qu'on suce des bites.
176
00:24:36,309 --> 00:24:38,225
J'imagine que t'es avec personne.
177
00:24:39,142 --> 00:24:40,684
Je te vois toujours seul.
178
00:24:44,641 --> 00:24:46,141
T'es souvent célibataire ?
179
00:24:47,183 --> 00:24:48,724
Souvent célibataire ?
180
00:24:52,933 --> 00:24:54,141
Je crois, oui.
181
00:24:56,599 --> 00:24:57,849
- Et toi ?
- Oui.
182
00:25:00,349 --> 00:25:02,016
C'est pas faute d'essayer.
183
00:25:21,474 --> 00:25:22,849
Et si je t'embrassais ?
184
00:25:26,016 --> 00:25:27,058
D'accord.
185
00:26:14,139 --> 00:26:15,181
Désolé.
186
00:26:16,181 --> 00:26:17,181
Ça va ?
187
00:26:17,889 --> 00:26:19,097
Ça fait longtemps...
188
00:26:20,514 --> 00:26:22,806
Il faut que je pense Ă respirer.
189
00:26:27,722 --> 00:26:28,306
Ça va ?
190
00:28:57,094 --> 00:28:57,969
C'est toi ?
191
00:28:58,719 --> 00:28:59,803
Malheureusement.
192
00:28:59,969 --> 00:29:01,636
T'étais mignon.
193
00:29:03,261 --> 00:29:05,053
Je déteste les photos de moi.
194
00:29:05,928 --> 00:29:07,344
Enfant, j'étais gros.
195
00:29:07,886 --> 00:29:08,969
Mais bon...
196
00:29:09,303 --> 00:29:12,428
Les gros, on leur demande pas
s'ils ont une copine.
197
00:29:15,468 --> 00:29:17,135
On aurait été potes.
198
00:29:17,927 --> 00:29:20,552
On aurait séché le foot
pour mater les garçons.
199
00:29:24,010 --> 00:29:25,135
C'est ton père ?
200
00:29:28,843 --> 00:29:30,052
Il est beau.
201
00:29:34,427 --> 00:29:36,718
J'essaie d'écrire sur eux.
202
00:29:37,260 --> 00:29:38,427
C'est ton métier ?
203
00:29:40,760 --> 00:29:42,135
Ça se passe comment ?
204
00:29:44,052 --> 00:29:45,177
C'est bizarre.
205
00:29:46,802 --> 00:29:48,635
Je vois pas beaucoup mon père.
206
00:29:51,552 --> 00:29:52,718
Et toi ?
207
00:29:53,302 --> 00:29:54,677
Non, ils sont morts.
208
00:29:55,927 --> 00:29:57,677
Juste avant mes 12 ans.
209
00:29:59,801 --> 00:30:00,967
Tous les deux ?
210
00:30:02,009 --> 00:30:03,384
Accident de voiture.
211
00:30:06,301 --> 00:30:08,051
Pas très original.
212
00:30:12,967 --> 00:30:14,259
Je suis désolé.
213
00:30:15,217 --> 00:30:16,759
C'était il y a longtemps.
214
00:30:17,301 --> 00:30:18,509
Ça change rien.
215
00:30:29,592 --> 00:30:31,092
J'aimerais te revoir.
216
00:30:37,717 --> 00:30:39,426
Je peux dormir ici, si tu...
217
00:30:42,676 --> 00:30:44,425
J'ai une meilleure idée.
218
00:30:45,216 --> 00:30:46,425
Pas ce soir.
219
00:30:46,841 --> 00:30:48,758
Je veux te revoir, mais...
220
00:30:48,925 --> 00:30:50,258
Te justifie pas.
221
00:30:56,091 --> 00:30:57,091
Merci.
222
00:31:23,425 --> 00:31:25,008
Mon chéri, tu es revenu.
223
00:31:25,341 --> 00:31:26,216
Bien sûr.
224
00:31:26,425 --> 00:31:27,675
Tu es trempé.
225
00:31:28,258 --> 00:31:29,133
Enlève ça.
226
00:31:29,300 --> 00:31:30,757
Je me déshabille pas.
227
00:31:30,924 --> 00:31:33,465
ArrĂŞte un peu, c'est moi.
Lève les bras.
228
00:31:34,174 --> 00:31:35,757
Je les mets au sèche-linge.
229
00:31:37,215 --> 00:31:39,049
Je suis toute seule, ça te va ?
230
00:31:40,174 --> 00:31:41,549
- Bien sûr.
- Super.
231
00:31:41,924 --> 00:31:43,340
Je veux tout savoir.
232
00:31:43,507 --> 00:31:45,174
Monte, va te changer.
233
00:31:45,799 --> 00:31:47,590
J'ai tellement hâte !
234
00:32:55,214 --> 00:32:56,798
Plus rien ne te va ?
235
00:32:56,964 --> 00:32:57,923
Non.
236
00:32:58,089 --> 00:33:00,297
Tiens, des affaires de ton père.
237
00:33:01,088 --> 00:33:04,047
Enlève ça aussi,
je le sèche avec le reste.
238
00:33:06,755 --> 00:33:08,338
Allez, enlève-moi ça.
239
00:33:09,880 --> 00:33:11,088
Franchement...
240
00:33:18,130 --> 00:33:19,338
Dis donc...
241
00:33:20,755 --> 00:33:21,755
Quoi ?
242
00:33:26,755 --> 00:33:28,422
Tu étais un petit garçon.
243
00:33:30,713 --> 00:33:32,088
Et tu l'es plus.
244
00:33:37,213 --> 00:33:39,672
Tu as changé, mais c'est toujours toi.
245
00:33:45,504 --> 00:33:46,921
Je te voyais poilu.
246
00:33:47,421 --> 00:33:48,587
Comme ton père.
247
00:33:49,046 --> 00:33:50,171
Désolé.
248
00:33:52,879 --> 00:33:54,629
Un torse poilu, j'aime bien.
249
00:34:00,046 --> 00:34:01,837
Tu sais qui tu me rappelles ?
250
00:34:02,879 --> 00:34:03,921
Qui ?
251
00:34:05,879 --> 00:34:07,712
Tu es le portrait de mon père.
252
00:34:09,171 --> 00:34:10,296
C'est vrai ?
253
00:34:11,962 --> 00:34:14,296
Dans mes souvenirs de petite fille.
254
00:34:15,629 --> 00:34:17,171
C'est pas dingue ?
255
00:34:18,837 --> 00:34:21,504
Je vous vois
tous les deux en mĂŞme temps.
256
00:34:28,171 --> 00:34:30,753
J'ai préparé ce que tu préfères.
Enfin, j'espère.
257
00:34:31,086 --> 00:34:32,545
Je fais chauffer l'eau
258
00:34:32,836 --> 00:34:34,336
et tu me racontes tout.
259
00:35:03,795 --> 00:35:04,920
Délicieux.
260
00:35:05,086 --> 00:35:06,045
Super.
261
00:35:06,211 --> 00:35:10,211
Ton père ne veut pas que je demande
mais tu n'as pas d'alliance.
262
00:35:10,628 --> 00:35:12,003
Tu as une copine ?
263
00:35:15,335 --> 00:35:17,627
Je la vois châtain, pas trop mince.
264
00:35:17,794 --> 00:35:19,335
Intelligente, évidemment.
265
00:35:24,252 --> 00:35:25,252
Alors ?
266
00:35:27,752 --> 00:35:28,794
Quoi ?
267
00:35:29,460 --> 00:35:30,710
Tu en as une ?
268
00:35:33,752 --> 00:35:35,169
J'ai pas de copine.
269
00:35:38,169 --> 00:35:39,294
C'est dommage.
270
00:35:49,502 --> 00:35:51,752
Je suis pas intéressé par les filles.
271
00:35:52,294 --> 00:35:53,335
Par les femmes.
272
00:35:53,544 --> 00:35:54,585
Comment ça ?
273
00:35:55,710 --> 00:35:56,710
Eh ben...
274
00:35:59,294 --> 00:36:00,419
Je suis gay.
275
00:36:02,293 --> 00:36:03,584
Homosexuel ?
276
00:36:03,751 --> 00:36:05,584
Oui, c'est ça.
277
00:36:06,293 --> 00:36:07,418
C'est vrai ?
278
00:36:08,668 --> 00:36:09,751
Depuis quand ?
279
00:36:10,751 --> 00:36:12,043
Depuis longtemps.
280
00:36:12,543 --> 00:36:13,668
C'est-Ă -dire ?
281
00:36:14,793 --> 00:36:16,043
Depuis toujours.
282
00:36:16,418 --> 00:36:17,793
T'as pas l'air gay.
283
00:36:19,418 --> 00:36:21,459
Je vois pas ce que tu veux dire.
284
00:36:21,626 --> 00:36:23,584
Mais si, tu vois très bien.
285
00:36:30,418 --> 00:36:33,543
VoilĂ un truc
que tu dirais pas aux voisins.
286
00:36:35,209 --> 00:36:37,168
Je reconnais que je suis surprise.
287
00:36:38,584 --> 00:36:40,459
Je sais pas ce que j'en pense.
288
00:36:41,043 --> 00:36:43,709
Tu t'es jamais dit que c'était possible ?
289
00:36:43,876 --> 00:36:45,084
Bien sûr que non.
290
00:36:45,792 --> 00:36:48,583
Aucun parent
ne veut penser ça de son enfant.
291
00:36:54,292 --> 00:36:55,875
Moi, je le vis bien.
292
00:36:56,917 --> 00:36:58,833
Les gens ne se moquent pas ?
293
00:36:59,250 --> 00:37:00,208
Non.
294
00:37:00,625 --> 00:37:02,000
Les choses ont changé.
295
00:37:02,542 --> 00:37:03,917
Personne ne se moque ?
296
00:37:04,417 --> 00:37:05,833
Pas devant moi.
297
00:37:06,708 --> 00:37:08,208
Tout le monde le sait ?
298
00:37:08,625 --> 00:37:09,625
Tu le dis ?
299
00:37:10,125 --> 00:37:12,542
Dans la rue ou dans les magasins ?
300
00:37:13,125 --> 00:37:14,833
Ça dépend de la rue.
301
00:37:15,750 --> 00:37:18,125
Les gens le savent.
Ça les dérange pas.
302
00:37:20,250 --> 00:37:22,292
Tu veux pas te marier,
avoir des enfants ?
303
00:37:22,542 --> 00:37:23,833
Je peux en avoir.
304
00:37:23,1000 --> 00:37:25,917
Les hommes se marient.
Les femmes aussi.
305
00:37:27,875 --> 00:37:29,208
Entre eux ?
306
00:37:31,041 --> 00:37:32,124
Pourquoi ?
307
00:37:32,582 --> 00:37:33,457
Comment ça ?
308
00:37:34,249 --> 00:37:36,499
C'est le beurre et l'argent du beurre.
309
00:37:40,624 --> 00:37:42,499
Tu veux te marier
et avoir des enfants ?
310
00:37:42,749 --> 00:37:45,457
Je sais pas.
C'était impossible, avant.
311
00:37:45,624 --> 00:37:48,832
C'était même pas la peine
de se poser la question.
312
00:37:56,166 --> 00:37:57,166
Il est froid.
313
00:38:05,957 --> 00:38:06,749
Ça va ?
314
00:38:06,916 --> 00:38:07,791
Oui.
315
00:38:09,791 --> 00:38:10,582
T'es sûre ?
316
00:38:13,291 --> 00:38:16,956
Je n'ai jamais su ce qui se passait
dans ta petite tĂŞte bizarre.
317
00:38:20,081 --> 00:38:22,081
Tu te sauvais tout le temps.
318
00:38:25,331 --> 00:38:28,123
Une fois, tu es allé jusqu'à la gare,
319
00:38:28,290 --> 00:38:30,081
mais tu avais perdu ton argent.
320
00:38:30,998 --> 00:38:31,831
Tu te souviens ?
321
00:38:31,998 --> 00:38:34,373
Oui, le billet de 5 livres de mamie.
322
00:38:34,540 --> 00:38:35,623
Oui, c'est ça.
323
00:38:37,915 --> 00:38:39,415
Où tu espérais aller ?
324
00:38:43,123 --> 00:38:44,248
J'en sais rien.
325
00:38:46,540 --> 00:38:47,623
Ă€ Londres.
326
00:38:48,248 --> 00:38:49,331
J'imagine.
327
00:38:50,540 --> 00:38:51,623
Ă€ Londres ?
328
00:38:53,290 --> 00:38:54,373
Mince.
329
00:38:56,498 --> 00:38:57,498
Une fois,
330
00:38:57,665 --> 00:38:59,748
tu es allé jusqu'au bout du jardin,
331
00:39:00,331 --> 00:39:01,747
mais tu t'es coupé
332
00:39:01,914 --> 00:39:04,622
et tu es revenu, penaud,
avec du sang partout,
333
00:39:04,789 --> 00:39:05,872
et tu as frappé
334
00:39:06,039 --> 00:39:07,747
pour que je t'ouvre.
335
00:39:08,539 --> 00:39:09,705
Je la vois.
336
00:39:10,955 --> 00:39:12,122
Ă€ peine.
337
00:39:16,414 --> 00:39:18,622
On dit qu'ils ont une vie solitaire.
338
00:39:22,205 --> 00:39:23,914
Non, on ne dit plus ça.
339
00:39:25,747 --> 00:39:27,247
Tu ne te sens pas seul ?
340
00:39:30,830 --> 00:39:32,705
Pas parce que je suis gay.
341
00:39:34,330 --> 00:39:35,455
Pas vraiment.
342
00:39:37,539 --> 00:39:38,664
Pas vraiment.
343
00:39:46,663 --> 00:39:48,996
Et cette maladie épouvantable ?
344
00:39:49,246 --> 00:39:51,163
J'ai vu les annonces à la télé,
345
00:39:51,329 --> 00:39:52,413
avec les tombes...
346
00:39:52,579 --> 00:39:54,496
- Je dois m'inquiéter ?
- Non.
347
00:39:54,788 --> 00:39:55,746
ArrĂŞte.
348
00:39:59,579 --> 00:40:00,954
Tout a changé.
349
00:40:05,454 --> 00:40:06,663
Tout a changé.
350
00:40:10,788 --> 00:40:12,538
Ça, je peux pas le savoir.
351
00:40:22,954 --> 00:40:24,579
Tes habits doivent ĂŞtre secs.
352
00:40:27,121 --> 00:40:29,871
Prends les biscuits, je les mangerai pas.
353
00:41:14,162 --> 00:41:15,370
Ça va pas ?
354
00:41:17,327 --> 00:41:18,369
Si, ça va.
355
00:41:20,702 --> 00:41:22,452
J'ai pris froid, c'est tout.
356
00:41:24,911 --> 00:41:26,036
T'as de la fièvre.
357
00:41:27,827 --> 00:41:28,911
J'étais...
358
00:41:29,869 --> 00:41:31,327
J'ai pris la pluie.
359
00:41:33,494 --> 00:41:35,244
Je te fais couler un bain ?
360
00:41:35,827 --> 00:41:38,202
Ma grand-mère dit que ça guérit tout.
361
00:41:38,411 --> 00:41:39,619
J'aime pas les bains.
362
00:41:39,786 --> 00:41:42,244
ArrĂŞte tes conneries.
Tout le monde aime ça.
363
00:41:43,786 --> 00:41:45,744
Faut pas ĂŞtre timide avec moi.
364
00:41:46,702 --> 00:41:48,577
Oui, facile Ă dire.
365
00:41:58,661 --> 00:41:59,994
Je ferme les yeux ?
366
00:42:00,161 --> 00:42:01,286
S'il te plaît.
367
00:42:04,035 --> 00:42:05,201
Ça va mieux ?
368
00:42:11,660 --> 00:42:13,951
J'ai pensé à toi et moi, aujourd'hui.
369
00:42:16,451 --> 00:42:19,368
On regardait des conneries à la télé
le vendredi soir.
370
00:42:23,118 --> 00:42:25,076
On mangeait sur ton canapé.
371
00:42:27,285 --> 00:42:30,785
On regardait des vieux
Top of the Pops
d'avant ma naissance.
372
00:42:35,285 --> 00:42:37,285
J'ai aussi pensé à autre chose.
373
00:42:39,535 --> 00:42:40,993
Ă€ te baiser.
374
00:42:42,868 --> 00:42:43,868
Ah oui ?
375
00:42:45,118 --> 00:42:47,659
Ou toi, tu me baises, je m'en fiche.
376
00:42:49,200 --> 00:42:50,409
Tu fais ça ?
377
00:42:56,159 --> 00:42:58,575
Sinon, c'est pas grave.
C'est pas obligé.
378
00:42:58,742 --> 00:43:00,825
Je l'ai pas fait depuis longtemps,
379
00:43:01,159 --> 00:43:02,367
évidemment.
380
00:43:03,700 --> 00:43:04,950
Évidemment ?
381
00:43:06,367 --> 00:43:07,659
J'avais trop peur
382
00:43:09,034 --> 00:43:10,284
de mourir.
383
00:43:12,867 --> 00:43:15,534
Ça doit être difficile à imaginer,
pour toi.
384
00:43:16,659 --> 00:43:17,867
Un peu.
385
00:43:59,741 --> 00:44:02,241
T'as dit que tu voyais pas souvent
ton père.
386
00:44:07,533 --> 00:44:08,741
Et ta mère ?
387
00:44:09,491 --> 00:44:10,658
Pareil.
388
00:44:12,574 --> 00:44:13,783
Comme ça se fait ?
389
00:44:15,324 --> 00:44:16,783
Ils savent que t'es pédé ?
390
00:44:17,116 --> 00:44:18,115
Bien sûr.
391
00:44:20,615 --> 00:44:21,990
Et ça leur va ?
392
00:44:24,032 --> 00:44:25,240
Ça leur va.
393
00:44:25,865 --> 00:44:27,532
Ils sont super vieux jeu.
394
00:44:28,448 --> 00:44:31,198
Ça leur va moins qu'à beaucoup de gens.
395
00:44:32,948 --> 00:44:34,823
Ça les dérange pas...
396
00:44:35,573 --> 00:44:37,115
si t'en parles pas trop.
397
00:44:40,282 --> 00:44:42,115
On peut dire que j'ai...
398
00:44:43,865 --> 00:44:46,032
dérivé vers la limite du cercle.
399
00:44:47,657 --> 00:44:49,573
Presque jusqu'Ă la limite.
400
00:44:50,198 --> 00:44:51,573
Presque de l'autre côté.
401
00:44:55,573 --> 00:44:56,573
C'est-Ă -dire ?
402
00:44:56,740 --> 00:44:58,240
Le cercle de la famille.
403
00:45:00,490 --> 00:45:01,782
Ma sÂśur et ses enfants,
404
00:45:02,781 --> 00:45:04,864
mon grand frère, qui s'est marié,
405
00:45:06,114 --> 00:45:07,156
ils sont...
406
00:45:07,614 --> 00:45:10,364
ils sont tous bien au centre.
407
00:45:13,281 --> 00:45:14,572
Mais c'est pas grave.
408
00:45:17,947 --> 00:45:19,114
Pourquoi ?
409
00:45:21,781 --> 00:45:23,322
Parce que
410
00:45:25,072 --> 00:45:26,947
j'y vais pas souvent.
411
00:45:30,906 --> 00:45:32,489
Ça te fait de la peine ?
412
00:45:36,572 --> 00:45:38,989
Non, je crois que c'est inévitable.
413
00:45:42,697 --> 00:45:43,739
Pourquoi ?
414
00:45:56,488 --> 00:45:58,946
Je me suis toujours
senti étranger, avec eux.
415
00:45:59,113 --> 00:46:00,238
En fait,
416
00:46:01,655 --> 00:46:05,613
le coming out, ça met un mot
sur une distance qui était déjà là .
417
00:46:10,321 --> 00:46:11,488
En fin de compte,
418
00:46:12,571 --> 00:46:14,446
c'est la faute de personne.
419
00:46:28,821 --> 00:46:29,988
Quoi ?
420
00:46:35,404 --> 00:46:36,570
C'est drĂ´le.
421
00:46:39,904 --> 00:46:42,195
C'est mieux maintenant, bien sûr.
422
00:46:47,362 --> 00:46:50,737
Mais il faut pas grand-chose
pour te ramener en arrière,
423
00:46:53,154 --> 00:46:55,820
à l'époque, quand t'avais la chair à vif.
424
00:47:04,654 --> 00:47:06,154
J'ai encore de la fièvre ?
425
00:47:09,820 --> 00:47:10,945
Un peu.
426
00:47:29,986 --> 00:47:31,361
Tu veux dormir ici ?
427
00:48:17,943 --> 00:48:19,360
Elle va pas tarder.
428
00:48:20,527 --> 00:48:21,693
Pas de problème.
429
00:48:22,568 --> 00:48:24,027
Je voulais lui parler.
430
00:48:24,277 --> 00:48:25,402
Je sais.
431
00:48:27,777 --> 00:48:29,652
Le préféré de ton grand-père.
432
00:48:30,610 --> 00:48:32,568
À l'époque, j'aimais pas trop,
433
00:48:33,652 --> 00:48:35,027
mais j'y ai pris goût.
434
00:48:36,818 --> 00:48:39,860
Si tu veux la voir péter un plomb,
casse ce truc.
435
00:48:43,318 --> 00:48:44,693
Allez, assieds-toi.
436
00:48:57,359 --> 00:48:58,317
Elle t'a dit ?
437
00:49:00,734 --> 00:49:02,692
Elle a eu peur
que tu reviennes pas.
438
00:49:04,401 --> 00:49:06,151
Mais tu la connais.
439
00:49:06,901 --> 00:49:08,442
Lui en veux pas.
440
00:49:08,692 --> 00:49:09,859
Je lui en veux pas.
441
00:49:10,276 --> 00:49:13,901
Il faut qu'elle rectifie
tout ce qu'elle s'était imaginé.
442
00:49:15,484 --> 00:49:17,859
Elle va comprendre
que ça la concerne pas.
443
00:49:23,359 --> 00:49:24,442
Et toi ?
444
00:49:26,567 --> 00:49:27,692
Quoi, moi ?
445
00:49:28,109 --> 00:49:29,317
T'en penses quoi ?
446
00:49:32,776 --> 00:49:34,441
Ça a pas été un choc.
447
00:49:36,525 --> 00:49:38,275
T'étais un peu chochotte.
448
00:49:38,900 --> 00:49:41,941
Incapable de lancer une balle.
J'ai tout essayé.
449
00:49:42,233 --> 00:49:43,150
Rien Ă faire.
450
00:49:43,316 --> 00:49:44,316
Impossible.
451
00:49:44,483 --> 00:49:46,233
On dirait un horrible cliché.
452
00:49:46,400 --> 00:49:47,316
Tu sais lancer ?
453
00:49:47,483 --> 00:49:48,900
- Non.
- Ben voilĂ .
454
00:49:59,316 --> 00:50:00,983
Tu aurais voulu que je sache ?
455
00:50:02,400 --> 00:50:03,566
Je sais pas.
456
00:50:04,691 --> 00:50:07,191
Tu pleurais dans ta chambre après l'école.
457
00:50:09,441 --> 00:50:10,983
Les garçons t'embêtaient ?
458
00:50:13,441 --> 00:50:14,733
Pas que les garçons.
459
00:50:15,650 --> 00:50:16,941
Ils faisaient quoi ?
460
00:50:19,607 --> 00:50:21,024
Ils me traitaient de fille,
461
00:50:22,274 --> 00:50:26,315
ils refusaient de jouer avec moi,
me mettaient la tĂŞte dans les toilettes,
462
00:50:26,857 --> 00:50:28,149
me lançaient des punaises.
463
00:50:28,649 --> 00:50:29,774
Merde.
464
00:50:33,357 --> 00:50:34,399
C'est vrai,
465
00:50:35,815 --> 00:50:37,440
les gamins, c'est très con.
466
00:50:46,940 --> 00:50:49,649
Pourquoi tu venais pas me voir
quand je pleurais ?
467
00:50:50,482 --> 00:50:52,857
Pourquoi tu me racontais pas tout ça ?
468
00:50:54,190 --> 00:50:56,149
Réponds en premier.
469
00:50:57,024 --> 00:50:58,232
Sois franc.
470
00:51:00,940 --> 00:51:03,607
J'admettais pas
que tu sois un souffre-douleur.
471
00:51:03,774 --> 00:51:07,814
Je savais qu'Ă leur place,
je t'aurais embêté aussi.
472
00:51:10,189 --> 00:51:13,189
Je crois que moi aussi, je le savais.
473
00:51:16,023 --> 00:51:18,731
C'est pour ça que je te disais rien.
474
00:51:32,356 --> 00:51:33,856
Quand elle me l'a dit,
475
00:51:35,398 --> 00:51:37,898
j'ai pensé aux blagues qu'on faisait.
476
00:51:41,231 --> 00:51:43,564
Quand on imitait ton prof d'anglais
477
00:51:43,731 --> 00:51:45,314
avec son côté efféminé.
478
00:51:47,189 --> 00:51:51,188
Tu me disais tout le temps
de pas croiser les jambes comme une femme.
479
00:51:56,022 --> 00:51:57,147
C'est vrai ?
480
00:52:00,147 --> 00:52:01,147
Oui.
481
00:52:01,855 --> 00:52:04,563
J'y pense Ă chaque fois que je les croise.
482
00:52:13,355 --> 00:52:14,855
J'ai de bons souvenirs.
483
00:52:15,022 --> 00:52:16,772
J'espère, merde.
484
00:52:17,105 --> 00:52:18,438
J'espère bien !
485
00:52:22,063 --> 00:52:24,147
Tu adorais décorer le sapin de Noël.
486
00:52:29,022 --> 00:52:31,438
Ça te rendait dingue.
Tous les ans.
487
00:52:32,438 --> 00:52:34,272
Et tu me laissais toujours
488
00:52:34,812 --> 00:52:36,104
mettre la fée en haut.
489
00:52:36,396 --> 00:52:37,396
C'est vrai.
490
00:52:57,271 --> 00:52:59,646
Je suis désolé
de jamais ĂŞtre venu te voir.
491
00:53:00,312 --> 00:53:01,354
C'est pas grave.
492
00:53:01,521 --> 00:53:03,062
Si, c'est grave.
493
00:53:03,396 --> 00:53:04,646
Je comprends.
494
00:53:04,812 --> 00:53:06,021
Ça fait...
495
00:53:07,062 --> 00:53:08,854
Ça fait tellement longtemps.
496
00:53:09,062 --> 00:53:09,729
ArrĂŞte !
497
00:53:21,520 --> 00:53:23,186
Je te prends dans mes bras ?
498
00:53:24,228 --> 00:53:25,770
Oui, s'il te plaît.
499
00:53:36,395 --> 00:53:37,686
Ça va, mon grand.
500
00:53:38,436 --> 00:53:39,436
Ça va.
501
00:54:11,060 --> 00:54:12,394
Après ça,
502
00:54:14,894 --> 00:54:16,227
je veux sortir.
503
00:54:17,852 --> 00:54:18,852
Toi
504
00:54:19,810 --> 00:54:21,019
et moi,
505
00:54:21,894 --> 00:54:23,019
ensemble,
506
00:54:24,685 --> 00:54:26,185
dans le monde réel.
507
00:54:46,144 --> 00:54:47,352
Tu bois quoi ?
508
00:54:48,394 --> 00:54:49,269
Une pinte.
509
00:54:51,351 --> 00:54:52,309
Merci.
510
00:55:10,809 --> 00:55:12,601
Putain, ça m'a manqué !
511
00:55:13,059 --> 00:55:14,143
J'entends rien.
512
00:55:14,976 --> 00:55:16,059
Tu danses ?
513
00:55:16,476 --> 00:55:17,893
Quand j'ai assez bu.
514
00:55:18,518 --> 00:55:19,934
Alors on boit.
515
00:56:01,767 --> 00:56:02,683
Où t'as eu ça ?
516
00:56:02,850 --> 00:56:04,350
Dans mon portefeuille.
517
00:56:04,850 --> 00:56:05,933
Je l'avais oubliée.
518
00:56:15,850 --> 00:56:17,433
Ça doit être de la kétamine.
519
00:56:18,350 --> 00:56:19,433
C'est vrai ?
520
00:56:19,642 --> 00:56:20,849
T'en as déjà pris ?
521
00:56:23,307 --> 00:56:24,682
Tu t'occuperas de moi ?
522
00:56:24,849 --> 00:56:26,141
Je ferai de mon mieux.
523
01:00:31,927 --> 01:00:34,552
Ils font une entrée fracassante
cette semaine,
524
01:00:34,636 --> 01:00:37,052
ils sont numéro 4, les Pet Shop Boys :
525
01:00:37,219 --> 01:00:39,386
"You Were Always on My Mind".
526
01:00:50,261 --> 01:00:51,386
Ça ne va pas ?
527
01:00:53,801 --> 01:00:55,176
Tu as de la fièvre.
528
01:00:55,510 --> 01:00:56,760
Il a de la fièvre.
529
01:01:02,343 --> 01:01:03,093
Allez, tiens.
530
01:01:03,926 --> 01:01:04,885
Viens.
531
01:01:07,260 --> 01:01:08,635
Je me faufile.
532
01:01:18,926 --> 01:01:21,135
Je pensais toujours Ă toi
533
01:01:26,676 --> 01:01:29,385
Je n'étais pas à tes côtés
534
01:01:30,843 --> 01:01:33,176
Quand personne n'Ă©tait lĂ
535
01:01:34,176 --> 01:01:36,967
Et je t'ai toujours caché
536
01:01:38,009 --> 01:01:40,342
Le bonheur d'ĂŞtre avec toi
537
01:01:41,925 --> 01:01:45,342
Si parfois je t'ai négligé
538
01:01:45,550 --> 01:01:48,717
J'étais aveugle, pardonne-moi
539
01:01:49,550 --> 01:01:52,800
Je pensais toujours Ă toi
540
01:01:56,675 --> 01:01:59,675
Dis-moi
541
01:02:00,467 --> 01:02:04,175
Que ton amour ne va pas mourir
542
01:02:04,342 --> 01:02:06,342
Donne-moi
543
01:02:08,092 --> 01:02:11,550
Une dernière chance de voir ton sourire
544
01:02:11,842 --> 01:02:13,717
Ton sourire
545
01:02:22,591 --> 01:02:23,549
Rapprochez-vous.
546
01:02:23,716 --> 01:02:25,633
PrĂŞts ? J'appuie.
547
01:02:26,674 --> 01:02:27,716
C'est parti.
548
01:02:33,299 --> 01:02:34,758
Joyeux Noël !
549
01:02:53,508 --> 01:02:54,799
C'est vrai, tout ça ?
550
01:02:56,758 --> 01:02:58,341
Tu sens que c'est vrai ?
551
01:03:01,924 --> 01:03:03,133
Alors, voilĂ .
552
01:03:05,591 --> 01:03:06,883
Mais combien de temps ?
553
01:03:07,673 --> 01:03:09,173
Je ne peux pas te répondre.
554
01:03:12,715 --> 01:03:15,465
Ce n'est pas Ă nous
de décider quand c'est fini.
555
01:03:22,007 --> 01:03:23,548
Vous sortez pas, hein ?
556
01:03:24,382 --> 01:03:25,590
Pour aller oĂą ?
557
01:03:26,257 --> 01:03:27,507
Chez les Walsh.
558
01:03:27,757 --> 01:03:28,882
Les Walsh ?
559
01:03:34,007 --> 01:03:34,923
Attends.
560
01:03:35,090 --> 01:03:36,923
Promets-moi que vous sortez pas.
561
01:03:37,215 --> 01:03:38,382
Je te le promets.
562
01:03:38,965 --> 01:03:40,923
Je vais dormir à côté.
563
01:03:42,840 --> 01:03:44,090
Je te le promets.
564
01:03:45,757 --> 01:03:46,757
D'accord ?
565
01:03:48,465 --> 01:03:49,590
Dors bien.
566
01:04:13,881 --> 01:04:15,172
Quoi, mon chéri ?
567
01:04:17,714 --> 01:04:19,131
J'arrive pas Ă dormir.
568
01:04:25,839 --> 01:04:27,172
Tu veux venir ?
569
01:04:29,797 --> 01:04:31,589
- Je peux ?
- Bien sûr.
570
01:04:53,338 --> 01:04:55,255
Ça sent toujours la même odeur.
571
01:04:58,213 --> 01:04:59,880
Tu venais toutes les nuits.
572
01:05:00,005 --> 01:05:02,005
Tu n'arrivais pas Ă dormir.
573
01:05:03,213 --> 01:05:05,046
Tu avais toujours peur.
574
01:05:07,546 --> 01:05:10,296
Des assassins qui allaient entrer,
la rage...
575
01:05:10,963 --> 01:05:12,505
la guerre nucléaire.
576
01:05:14,005 --> 01:05:15,755
On attrape encore la rage ?
577
01:05:21,630 --> 01:05:25,212
Je voulais tellement que tu grandisses
pour que je puisse dormir.
578
01:05:30,170 --> 01:05:31,337
Désolé.
579
01:05:32,754 --> 01:05:34,170
Pourquoi tu dis ça ?
580
01:05:37,004 --> 01:05:38,712
C'est moi qui suis désolée.
581
01:05:40,754 --> 01:05:43,212
J'aurais dû profiter de mon petit démon.
582
01:05:59,462 --> 01:06:00,670
Où es-tu allé ?
583
01:06:02,545 --> 01:06:03,879
Après.
584
01:06:06,629 --> 01:06:07,920
Chez mamie.
585
01:06:08,669 --> 01:06:10,086
Elle m'a emmené à Dublin.
586
01:06:10,253 --> 01:06:11,711
C'est ce que je pensais.
587
01:06:13,461 --> 01:06:16,919
Tu n'es pas allé dans la famille
de ton père, chez mamie May ?
588
01:06:18,211 --> 01:06:20,294
Ils ont dit qu'elle était trop triste.
589
01:06:20,586 --> 01:06:21,836
De quoi ?
590
01:06:22,753 --> 01:06:24,378
D'avoir perdu son fils.
591
01:06:24,711 --> 01:06:27,586
Ma mère avait perdu sa fille,
c'est moins grave ?
592
01:06:30,586 --> 01:06:32,044
Ça allait pas.
593
01:06:33,211 --> 01:06:36,378
C'est fou, elle t'a vu grandir
et pas moi.
594
01:06:39,836 --> 01:06:41,586
Certains sont encore lĂ ?
595
01:06:45,294 --> 01:06:46,794
C'est logique.
596
01:06:49,086 --> 01:06:51,211
Comment c'était, avec maman ?
597
01:06:53,127 --> 01:06:55,335
Tu t'es mieux intégré, à l'école ?
598
01:06:58,293 --> 01:06:59,918
J'ai fait ce qu'il fallait.
599
01:07:06,585 --> 01:07:10,210
Je m'en veux qu'on ait pas Ă©tĂ© lĂ
quand tu as eu besoin de nous.
600
01:07:13,043 --> 01:07:16,210
Et je m'en veux
de ne pas avoir été vraiment là , avant.
601
01:07:16,377 --> 01:07:18,085
Non, c'est pas vrai.
602
01:07:19,085 --> 01:07:21,418
J'étais loin d'être une mère modèle.
603
01:07:23,377 --> 01:07:26,460
Mais je me dis
que je me serais améliorée.
604
01:07:28,002 --> 01:07:29,502
Si j'avais eu le temps.
605
01:07:33,793 --> 01:07:35,418
Quand j'étais ado,
606
01:07:36,627 --> 01:07:37,960
ou même après,
607
01:07:38,417 --> 01:07:39,876
même après vingt ans,
608
01:07:40,459 --> 01:07:42,417
j'imaginais tout.
609
01:07:43,292 --> 01:07:44,459
Quoi donc ?
610
01:07:47,167 --> 01:07:49,501
Tout ce qu'on aurait pu faire ensemble.
611
01:07:51,501 --> 01:07:53,042
Dans les moindres détails.
612
01:07:53,209 --> 01:07:55,084
Le shopping au Whitgift Centre,
613
01:07:55,917 --> 01:07:57,334
les anniversaires,
614
01:07:58,209 --> 01:07:59,709
les journées à Londres.
615
01:08:00,501 --> 01:08:03,376
Le Planétarium, le London Dungeon.
616
01:08:03,542 --> 01:08:05,084
J'ai toujours voulu y aller.
617
01:08:06,126 --> 01:08:07,126
Je sais.
618
01:08:09,334 --> 01:08:11,917
Les vacances
qu'on aurait pu passer ensemble.
619
01:08:12,084 --> 01:08:14,417
- On est allés à Disneyland ?
- Oui.
620
01:08:15,001 --> 01:08:16,292
J'avais 14 ans.
621
01:08:17,292 --> 01:08:19,042
Il a plu sans s'arrĂŞter.
622
01:08:19,792 --> 01:08:22,042
Et ils ont fermé le Space Mountain.
623
01:08:22,501 --> 01:08:24,708
On se disputait tous les jours.
624
01:08:25,125 --> 01:08:26,291
Pourquoi ?
625
01:08:26,458 --> 01:08:29,125
Les autres faisaient pareil
avec leurs parents.
626
01:08:30,166 --> 01:08:31,375
Ils s'écharpaient
627
01:08:31,541 --> 01:08:34,333
comme si vivre ensemble
était un cauchemar.
628
01:08:36,583 --> 01:08:37,875
On se rabibochait ?
629
01:08:40,333 --> 01:08:41,875
C'était pas la peine.
630
01:08:43,958 --> 01:08:45,291
On était ensemble,
631
01:08:46,666 --> 01:08:47,708
alors...
632
01:08:49,708 --> 01:08:50,1000
c'était pas grave.
633
01:08:57,958 --> 01:08:59,083
Ça va ?
634
01:09:02,708 --> 01:09:03,666
Non.
635
01:09:04,583 --> 01:09:06,083
Ça va aller, mon grand.
636
01:09:15,957 --> 01:09:17,124
Ça va aller.
637
01:09:21,207 --> 01:09:23,707
Pourquoi t'es lĂ ?
Tu dois pas ĂŞtre lĂ .
638
01:11:36,371 --> 01:11:37,621
Maman !
639
01:11:43,412 --> 01:11:44,454
Tout va bien.
640
01:11:49,829 --> 01:11:51,829
- On est quel jour ?
- Dimanche.
641
01:11:53,496 --> 01:11:54,579
Pourquoi...
642
01:11:55,079 --> 01:11:57,287
Pourquoi on est que dimanche ?
643
01:11:57,537 --> 01:11:59,329
T'appelais tes parents.
644
01:11:59,496 --> 01:12:01,746
Tu hurlais dans toute la boîte.
645
01:12:03,037 --> 01:12:05,287
Je savais pas quoi faire, alors...
646
01:12:06,537 --> 01:12:09,536
Je t'ai ramené
et je t'ai regardé t'endormir.
647
01:12:14,745 --> 01:12:16,495
T'avais l'air terrorisé.
648
01:12:19,828 --> 01:12:21,036
Je le suis.
649
01:12:21,370 --> 01:12:22,745
Viens.
650
01:12:32,703 --> 01:12:33,953
Je suis lĂ .
651
01:12:40,953 --> 01:12:41,995
Ça va aller.
652
01:12:48,828 --> 01:12:52,120
Je dormais dans leur lit
le soir oĂą ils sont sortis.
653
01:12:53,245 --> 01:12:54,744
Je devais aller avec eux.
654
01:12:55,785 --> 01:12:59,369
Boire un verre chez les Walsh,
pour les fêtes de Noël.
655
01:13:01,327 --> 01:13:02,660
Vers minuit,
656
01:13:04,494 --> 01:13:07,785
deux policiers ont frappé à la porte,
un homme et une femme.
657
01:13:11,952 --> 01:13:14,785
Il avait de beaux yeux, très doux,
658
01:13:15,244 --> 01:13:17,535
et une barbe de deux jours, très noire,
659
01:13:17,702 --> 01:13:19,535
comme dessinée sur son visage.
660
01:13:23,327 --> 01:13:25,744
La voiture a dérapé sur du verglas.
661
01:13:26,952 --> 01:13:28,744
Ils avaient bu tous les deux.
662
01:13:30,994 --> 01:13:32,577
Papa a été tué sur le coup.
663
01:13:32,744 --> 01:13:37,202
Ils ont emmené maman à Saint Mary
et elle est morte quelques jours après.
664
01:13:37,869 --> 01:13:39,327
Tu as pu la voir ?
665
01:13:42,326 --> 01:13:43,951
Pour lui dire au revoir ?
666
01:13:47,243 --> 01:13:49,909
Ma grand-mère a pensé
que ce serait trop dur.
667
01:13:51,368 --> 01:13:54,951
Elle était passée à travers le parebrise,
elle avait perdu un Âśil.
668
01:13:55,326 --> 01:13:57,076
Elle était bien amochée.
669
01:13:57,243 --> 01:13:58,243
Merde.
670
01:14:03,201 --> 01:14:04,951
J'ai voulu retrouver son Âśil.
671
01:14:07,993 --> 01:14:11,409
Je voulais pas
que quelqu'un d'autre le trouve.
672
01:14:12,534 --> 01:14:14,659
Je l'imaginais, au bord de la route,
673
01:14:17,034 --> 01:14:18,493
en train de me regarder.
674
01:14:18,659 --> 01:14:19,743
"Salut."
675
01:14:23,409 --> 01:14:25,742
Mais j'ai trouvé un petit morceau
676
01:14:26,158 --> 01:14:27,658
du parebrise.
677
01:14:32,867 --> 01:14:34,450
J'ai vu du sang dessus,
678
01:14:34,617 --> 01:14:36,242
mais j'ai peut-être rêvé.
679
01:14:39,783 --> 01:14:43,617
L'infirmière a dit que maman
s'était réveillée juste avant de mourir.
680
01:14:46,700 --> 01:14:49,867
Elle devait ĂŞtre perdue,
elle voyait Ă peine...
681
01:14:50,908 --> 01:14:52,908
Papa était pas là , moi non plus.
682
01:14:55,575 --> 01:14:58,283
Je peux mĂŞme pas imaginer
ce que tu as vécu.
683
01:15:00,075 --> 01:15:02,242
Tu as dĂ» te sentir tellement seul.
684
01:15:03,117 --> 01:15:06,408
Oui, mais je m'étais toujours senti seul.
685
01:15:06,617 --> 01:15:07,825
MĂŞme avant.
686
01:15:09,658 --> 01:15:11,282
Ça, c'était nouveau.
687
01:15:12,699 --> 01:15:13,866
C'était...
688
01:15:19,407 --> 01:15:20,699
la terreur...
689
01:15:22,282 --> 01:15:25,157
de rester seul Ă jamais.
690
01:15:30,616 --> 01:15:32,157
En vieillissant,
691
01:15:32,449 --> 01:15:33,657
ce sentiment...
692
01:15:35,574 --> 01:15:37,032
s'est solidifié.
693
01:15:40,991 --> 01:15:43,407
Un nÂśud, ici, tout le temps.
694
01:15:45,366 --> 01:15:46,657
Perdre mes parents,
695
01:15:47,199 --> 01:15:49,366
ça s'est mélangé avec tout le reste.
696
01:15:50,074 --> 01:15:51,616
Avec le fait d'ĂŞtre gay...
697
01:15:54,407 --> 01:15:55,781
L'impression que...
698
01:16:00,990 --> 01:16:02,740
l'avenir n'a pas d'importance.
699
01:16:08,156 --> 01:16:09,323
Ça te parle ?
700
01:16:20,490 --> 01:16:23,490
Je sais que c'est facile
de ne plus s'aimer.
701
01:16:43,530 --> 01:16:44,530
Adam.
702
01:16:52,030 --> 01:16:53,322
Tu viens avec moi ?
703
01:16:57,072 --> 01:16:58,155
Où ça ?
704
01:17:00,155 --> 01:17:01,780
Laisse-moi te montrer.
705
01:17:24,947 --> 01:17:26,071
C'est chez qui ?
706
01:17:27,529 --> 01:17:28,571
Mes parents.
707
01:17:30,613 --> 01:17:32,113
Mais qui habite ici ?
708
01:17:35,321 --> 01:17:36,404
Tout va bien.
709
01:17:36,821 --> 01:17:37,946
T'inquiète pas.
710
01:17:54,363 --> 01:17:55,321
Adam.
711
01:18:16,195 --> 01:18:17,778
- OĂą ils sont ?
- Qui ça ?
712
01:18:22,612 --> 01:18:23,695
Qui ça ?
713
01:18:24,278 --> 01:18:25,445
Mes parents.
714
01:18:26,112 --> 01:18:28,612
C'est notre maison,
la cuisine, le papier peint.
715
01:18:28,778 --> 01:18:31,028
On mangeait
un fish & chips le vendredi,
716
01:18:31,195 --> 01:18:33,445
pour que ma mère
se croie encore catholique.
717
01:18:33,612 --> 01:18:35,403
Viens, je te ramène chez toi.
718
01:18:35,778 --> 01:18:37,195
- C'est ici, chez moi.
- Non.
719
01:18:37,362 --> 01:18:38,362
Maman ?
720
01:18:38,653 --> 01:18:39,570
Papa ?
721
01:18:39,737 --> 01:18:40,778
On rentre.
722
01:18:40,945 --> 01:18:42,237
Toi, tu rentres.
723
01:18:42,653 --> 01:18:44,112
Rentre.
Moi, je reste.
724
01:18:48,903 --> 01:18:49,987
OĂą ils sont ?
725
01:19:02,069 --> 01:19:03,236
Tu les vois ?
726
01:19:13,777 --> 01:19:14,652
Ouvrez-moi.
727
01:19:15,611 --> 01:19:16,736
S'il vous plaît.
728
01:19:18,069 --> 01:19:19,194
Ouvrez-moi.
729
01:19:27,861 --> 01:19:30,152
Il faut qu'il continue Ă vivre.
730
01:19:31,402 --> 01:19:33,319
On le laisse pas vivre sa vie.
731
01:19:33,486 --> 01:19:35,277
Moi, je crois qu'on l'aide.
732
01:19:35,777 --> 01:19:38,194
- C'est trop tĂ´t.
- Non, c'est pas normal.
733
01:19:38,486 --> 01:19:40,277
Pourquoi vous avez pas ouvert ?
734
01:19:44,068 --> 01:19:45,068
OĂą il est ?
735
01:19:45,235 --> 01:19:46,276
Harry est lĂ ?
736
01:19:49,235 --> 01:19:50,568
Mais on l'a vu.
737
01:19:53,860 --> 01:19:55,651
Je voulais vous le présenter.
738
01:19:56,818 --> 01:19:59,276
Je ne crois pas que ça marche comme ça.
739
01:19:59,485 --> 01:20:01,193
Il est beau mec, en tout cas.
740
01:20:03,443 --> 01:20:04,693
C'est ton
741
01:20:05,026 --> 01:20:06,401
ami ?
742
01:20:09,735 --> 01:20:12,568
Mon copain ?
Vas-y, tu peux le dire.
743
01:20:13,568 --> 01:20:15,985
D'accord.
C'est ton copain ?
744
01:20:20,860 --> 01:20:21,943
Je sais pas.
745
01:20:24,735 --> 01:20:26,068
Tu l'aimes ?
746
01:20:30,650 --> 01:20:32,359
C'est si bizarre que ça ?
747
01:20:35,567 --> 01:20:38,609
Je sais pas.
J'ai jamais été amoureux, alors...
748
01:20:40,317 --> 01:20:41,525
Pas vraiment.
749
01:20:42,025 --> 01:20:43,150
Alors, ça...
750
01:20:44,609 --> 01:20:46,859
Je sais pas si c'est ça.
751
01:20:48,109 --> 01:20:49,317
Mon chéri.
752
01:20:50,692 --> 01:20:51,817
En tout cas,
753
01:20:52,775 --> 01:20:55,317
il a l'air de tenir beaucoup Ă toi.
754
01:20:55,900 --> 01:20:57,067
Je le comprends,
755
01:20:57,192 --> 01:20:58,692
mais je suis partial.
756
01:21:02,859 --> 01:21:04,859
Tu voudrais ĂŞtre amoureux de lui ?
757
01:21:32,524 --> 01:21:34,358
Mon grand, il faut qu'on...
758
01:21:34,983 --> 01:21:36,066
Le dis pas.
759
01:21:37,191 --> 01:21:38,691
S'il te plaît.
760
01:21:38,858 --> 01:21:40,024
Il faut.
761
01:21:43,066 --> 01:21:44,399
Avec ta mère,
762
01:21:45,524 --> 01:21:48,274
on pense qu'il vaut mieux
que tu ne viennes plus.
763
01:21:50,274 --> 01:21:51,274
D'accord.
764
01:21:52,274 --> 01:21:54,774
Tu ne pourras pas t'empĂŞcher de venir.
765
01:21:55,899 --> 01:21:57,773
Et on voit ce que ça te fait.
766
01:21:59,232 --> 01:22:00,440
Ça me fait rien.
767
01:22:00,607 --> 01:22:01,607
Mais si.
768
01:22:02,773 --> 01:22:04,273
Ça t'empêche d'avancer.
769
01:22:05,148 --> 01:22:06,732
Alors, je viendrai moins.
770
01:22:07,065 --> 01:22:08,607
Une fois par an.
771
01:22:08,940 --> 01:22:09,982
Pour Noël.
772
01:22:10,148 --> 01:22:11,315
Écoute, mon grand.
773
01:22:11,898 --> 01:22:13,732
Ça peut pas durer éternellement.
774
01:22:13,898 --> 01:22:16,107
C'est pas ce que je demande.
775
01:22:16,273 --> 01:22:17,273
Mais...
776
01:22:18,523 --> 01:22:20,190
Ça fait pas assez longtemps.
777
01:22:21,857 --> 01:22:23,190
Vraiment pas.
778
01:22:28,732 --> 01:22:30,857
Mais ça n'aurait jamais été assez.
779
01:22:44,314 --> 01:22:45,439
Écoute.
780
01:22:46,606 --> 01:22:47,939
J'ai une idée.
781
01:22:49,022 --> 01:22:50,106
Et si...
782
01:22:52,189 --> 01:22:54,647
Et si on allait au truc qu'on aime
783
01:22:55,272 --> 01:22:56,814
le plus au monde ?
784
01:22:58,856 --> 01:23:00,564
Ça existe sûrement encore.
785
01:23:01,814 --> 01:23:03,272
Presque comme Disneyland.
786
01:23:03,439 --> 01:23:04,481
Et moins cher.
787
01:23:11,731 --> 01:23:13,064
Ça te dit ?
788
01:23:45,646 --> 01:23:47,605
La formule Famille, s'il vous plaît.
789
01:23:48,563 --> 01:23:49,771
Ça fait beaucoup.
790
01:23:50,688 --> 01:23:51,771
Ça ira.
791
01:23:57,146 --> 01:23:58,438
J'ai pas très faim.
792
01:23:58,771 --> 01:23:59,938
Moi non plus.
793
01:24:07,021 --> 01:24:08,146
J'ai une question.
794
01:24:08,313 --> 01:24:10,105
- ArrĂŞte.
- Je veux savoir.
795
01:24:11,605 --> 01:24:12,770
Ça été rapide ?
796
01:24:13,062 --> 01:24:15,145
- Faut pas demander.
- C'est important.
797
01:24:15,312 --> 01:24:16,979
Et si c'était lent et atroce ?
798
01:24:17,145 --> 01:24:18,562
- Ça change quoi ?
- Tout !
799
01:24:18,729 --> 01:24:19,729
Ça a été rapide.
800
01:24:21,354 --> 01:24:22,437
C'est vrai ?
801
01:24:24,520 --> 01:24:25,604
Pour nous deux ?
802
01:24:27,895 --> 01:24:30,479
Tu n'as pas l'air si sûr.
Ne mens pas.
803
01:24:30,645 --> 01:24:31,645
Ça a été rapide.
804
01:24:32,145 --> 01:24:33,270
Très rapide.
805
01:24:38,895 --> 01:24:40,562
C'est un soulagement.
806
01:24:40,895 --> 01:24:41,937
Si on veut.
807
01:24:42,437 --> 01:24:44,187
Ça me trottait dans la tête.
808
01:24:49,937 --> 01:24:51,812
Qu'est-ce qu'il faut se dire ?
809
01:24:55,479 --> 01:24:57,936
J'ai pas de grandes vérités à partager.
810
01:24:59,019 --> 01:25:01,478
Mais puisque Adam est plus vieux,
811
01:25:01,644 --> 01:25:03,103
il en a peut-ĂŞtre ?
812
01:25:07,019 --> 01:25:08,644
Faut peut-ĂŞtre rien dire.
813
01:25:09,311 --> 01:25:09,936
Peut-ĂŞtre.
814
01:25:13,394 --> 01:25:16,436
Mais maintenant qu'on te connaît,
on est très fiers.
815
01:25:19,853 --> 01:25:21,853
J'ai rien fait d'extraordinaire.
816
01:25:22,061 --> 01:25:24,311
- J'ai surnagé...
- Mais t'as tenu.
817
01:25:24,728 --> 01:25:25,894
Ça a été dur.
818
01:25:26,686 --> 01:25:27,978
Mais t'es encore lĂ .
819
01:25:30,478 --> 01:25:31,811
On est fiers de toi.
820
01:25:47,268 --> 01:25:48,393
Papa.
821
01:25:53,310 --> 01:25:54,352
Reste.
822
01:25:54,727 --> 01:25:56,685
Reste encore un peu.
823
01:25:56,935 --> 01:25:58,227
Je peux pas.
824
01:25:58,810 --> 01:26:00,143
Je t'aime, mon chéri.
825
01:26:03,560 --> 01:26:04,643
C'est vrai ?
826
01:26:08,185 --> 01:26:10,018
Parfois, j'avais un doute.
827
01:26:11,768 --> 01:26:16,018
C'était pas facile, mais je suis heureuse
qu'on ait été ensemble à la fin.
828
01:26:22,102 --> 01:26:23,185
Moi aussi.
829
01:26:25,352 --> 01:26:26,352
Alors...
830
01:26:27,977 --> 01:26:30,392
Je sais que j'ai jamais su le dire.
831
01:26:30,892 --> 01:26:32,434
Les mots sortaient pas.
832
01:26:35,851 --> 01:26:37,684
Mais je t'aime énormément.
833
01:26:40,809 --> 01:26:43,517
Et encore plus depuis que je te connais.
834
01:26:54,226 --> 01:26:56,142
C'est important que tu me croies.
835
01:26:57,434 --> 01:26:58,517
Je te crois.
836
01:27:00,142 --> 01:27:01,767
Et je t'aime, moi aussi.
837
01:27:03,434 --> 01:27:04,434
Papa ?
838
01:27:07,976 --> 01:27:09,309
Tu m'as entendu ?
839
01:27:11,934 --> 01:27:13,183
Adam, tu es lĂ ?
840
01:27:13,516 --> 01:27:15,891
Je te vois plus.
Pourquoi je te vois plus ?
841
01:27:17,266 --> 01:27:18,350
Je suis lĂ .
842
01:27:20,016 --> 01:27:21,225
Tu es lĂ .
843
01:27:24,475 --> 01:27:25,975
Je sens que tu es lĂ .
844
01:27:28,058 --> 01:27:29,975
Ta peau est douce et chaude.
845
01:27:31,391 --> 01:27:32,516
Écoute bien.
846
01:27:33,558 --> 01:27:34,850
Promets-moi
847
01:27:35,600 --> 01:27:37,725
que tu vas essayer avec Harry.
848
01:27:40,433 --> 01:27:42,391
Je l'aurais bien aimé, je le sais.
849
01:27:43,100 --> 01:27:44,850
Il faudra l'aider un peu.
850
01:27:47,266 --> 01:27:49,100
Il a l'air triste.
851
01:27:53,183 --> 01:27:54,350
Tu m'entends ?
852
01:27:56,141 --> 01:27:57,100
Je t'entends.
853
01:27:59,640 --> 01:28:00,765
C'est bien.
854
01:28:02,682 --> 01:28:05,807
J'espère qu'ensemble,
vous serez un peu plus heureux.
855
01:28:18,557 --> 01:28:21,724
Un petit garçon si gentil et si doux.
856
01:28:54,389 --> 01:28:55,098
Bon appétit.
857
01:28:55,181 --> 01:28:56,056
Merci.
858
01:31:52,594 --> 01:31:53,552
Harry ?
859
01:33:52,467 --> 01:33:54,092
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
860
01:34:02,799 --> 01:34:04,132
Je voulais te voir.
861
01:34:08,299 --> 01:34:09,757
Pourquoi tu viens ici ?
862
01:34:14,716 --> 01:34:17,674
Je leur ai dit au revoir,
alors je viens te voir.
863
01:34:33,841 --> 01:34:35,841
- Ça va.
- Non, ça va pas.
864
01:34:46,256 --> 01:34:49,923
J'avais trop peur, l'autre soir.
Je pouvais pas rester seul.
865
01:34:56,381 --> 01:34:57,465
Je sais.
866
01:35:10,256 --> 01:35:11,423
Je suis désolé.
867
01:35:14,298 --> 01:35:15,673
J'avais trop peur
868
01:35:20,673 --> 01:35:22,215
pour te laisser entrer.
869
01:35:40,380 --> 01:35:42,130
Je suis à côté, c'est ça ?
870
01:35:46,297 --> 01:35:48,047
- On monte chez moi.
- Non.
871
01:35:48,255 --> 01:35:50,130
Je veux que tu me le dises.
872
01:35:52,797 --> 01:35:54,589
Je sens l'odeur.
873
01:35:56,172 --> 01:35:57,839
Je la sens dans ma gorge.
874
01:36:09,005 --> 01:36:10,922
Pourquoi personne m'a trouvé ?
875
01:36:16,796 --> 01:36:18,629
Où étaient ma mère et mon père ?
876
01:36:21,546 --> 01:36:22,421
Je t'ai trouvé.
877
01:36:22,588 --> 01:36:25,796
Je veux pas
que tu me voies comme ça, là .
878
01:36:26,129 --> 01:36:27,713
T'es pas lĂ -bas.
879
01:36:31,588 --> 01:36:32,713
T'es ici.
880
01:36:39,046 --> 01:36:40,046
T'es ici.
881
01:36:42,546 --> 01:36:43,629
Avec moi.
882
01:36:50,504 --> 01:36:51,754
Montons chez moi.
883
01:37:11,837 --> 01:37:13,170
Je l'ai vue.
884
01:37:14,212 --> 01:37:15,337
Ta mère.
885
01:37:16,503 --> 01:37:18,545
Ton père aussi, dans la maison.
886
01:37:22,087 --> 01:37:23,587
Eux aussi, ils t'ont vu.
887
01:37:24,378 --> 01:37:25,503
C'est vrai ?
888
01:37:28,837 --> 01:37:30,962
Mon père trouve que t'es beau mec.
889
01:37:37,045 --> 01:37:38,420
Ils t'auraient adoré.
890
01:37:40,003 --> 01:37:41,253
Tous les deux.
891
01:37:41,712 --> 01:37:42,878
C'est bien.
892
01:37:44,920 --> 01:37:47,419
Tu as pu dire ce que tu voulais dire ?
893
01:37:50,419 --> 01:37:52,502
Je sais pas, mais j'étais avec eux.
894
01:37:54,169 --> 01:37:56,752
C'est bien que vous ayez été réunis.
895
01:38:08,544 --> 01:38:09,669
J'ai peur.
896
01:38:12,669 --> 01:38:13,794
Je sais.
897
01:38:18,586 --> 01:38:20,169
Je suis là , près de toi.
898
01:38:29,002 --> 01:38:31,876
Le laisse pas se nouer encore.
899
01:38:52,168 --> 01:38:53,335
Viens.
900
01:39:21,959 --> 01:39:23,584
Pas un bruit.
901
01:39:27,709 --> 01:39:31,167
J'ai jamais supporté ce silence
dans l'immeuble.
902
01:39:34,917 --> 01:39:36,459
Tu mets un disque ?
903
01:39:38,750 --> 01:39:40,875
- Tu veux écouter quoi ?
- Choisis.
904
01:39:56,834 --> 01:39:59,375
Je te protégerai de la griffe sans visage.
905
01:40:00,917 --> 01:40:03,708
Je chasserai les vampires
loin de ta porte.
906
01:42:37,205 --> 01:42:40,163
D'après le roman
Présences d'un été,
de Taichi Yamada
907
01:45:17,535 --> 01:45:20,534
Sous-titres : Sylvestre Meininger
58139