Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:07,440
♪ I'm a poor
wayfaring stranger ♪
2
00:00:07,440 --> 00:00:12,400
♪ I'm traveling through
this world of woe ♪
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,660
♪ What if there's no sickness
toil, nor danger ♪
4
00:00:17,660 --> 00:00:22,750
♪ In that bright land
to which I go ♪
5
00:00:22,750 --> 00:00:28,210
♪ I'm going there
to see my father ♪
6
00:00:28,210 --> 00:00:33,300
♪ I'm going there
to no more roam ♪
7
00:00:33,300 --> 00:00:39,140
♪ I'm only going over Jordan ♪
8
00:00:51,860 --> 00:00:52,860
Hello, you.
9
00:00:56,360 --> 00:00:58,450
What's out there?
10
00:00:58,450 --> 00:00:59,910
Something's coming, isn't it?
11
00:00:59,910 --> 00:01:01,990
Something bad.
12
00:01:37,570 --> 00:01:38,740
Velma. What do ya got?
13
00:01:38,740 --> 00:01:41,080
Emmaline Trace,
16 years old,
14
00:01:41,080 --> 00:01:44,750
went missing yesterday
from Pryor, Kentucky.
15
00:01:44,750 --> 00:01:46,750
Her brother, Jasper,
put up the reward.
16
00:01:46,750 --> 00:01:48,460
Now, it's only 5K.
17
00:01:48,460 --> 00:01:50,880
And before you even say it,
I know,
18
00:01:50,880 --> 00:01:52,290
we would barely break even.
19
00:01:52,300 --> 00:01:54,760
Brother? No parents?
20
00:01:54,760 --> 00:01:56,800
Died in a house fire
10 years ago.
21
00:01:56,800 --> 00:02:00,010
Brother got parental custody,
so it kept her
out of the system.
22
00:02:00,010 --> 00:02:01,760
How'd you find this one?
23
00:02:01,760 --> 00:02:03,680
I was on the message board
and it popped up.
24
00:02:03,680 --> 00:02:06,770
Something about it
just reminds me
of where I came from.
25
00:02:06,770 --> 00:02:08,560
It seems like
you're pretty near the area.
26
00:02:08,560 --> 00:02:10,770
But you don't
have to take this
if you don't want to.
27
00:02:10,770 --> 00:02:13,570
No, I understand.
28
00:02:13,570 --> 00:02:17,030
Colter, it's just something
about her picture,
and the post from her brother.
29
00:02:17,030 --> 00:02:19,910
I'm guessing nobody's
gonna be chasing this reward.
30
00:02:19,910 --> 00:02:22,830
Send me what you have.
31
00:02:22,830 --> 00:02:25,330
I'm a few hours away.
I'll leave as fast as I can.
32
00:02:27,790 --> 00:02:28,960
He's going to take the job?
33
00:02:28,960 --> 00:02:30,670
Yeah.
34
00:02:30,670 --> 00:02:32,420
I felt kind of bad asking him,
35
00:02:32,420 --> 00:02:35,250
but I just got
a feeling about this one.
36
00:02:35,260 --> 00:02:36,970
You don't talk much
about your family.
37
00:02:37,840 --> 00:02:39,510
- Did Colter tell you?
- No.
38
00:02:39,510 --> 00:02:41,550
I just picked up
on some clues along the way.
39
00:02:41,550 --> 00:02:43,010
Hmm.
40
00:02:43,010 --> 00:02:45,010
- I don't mean to pry.
I just--
- It's fine.
41
00:02:45,020 --> 00:02:48,060
It's not something
I really advertise,
but I never knew my dad,
42
00:02:48,060 --> 00:02:50,520
and my mom
was institutionalized
when I was 12.
43
00:02:50,520 --> 00:02:52,520
- Prison?
- No. The other one.
44
00:02:53,900 --> 00:02:54,940
Oh, that's tough.
45
00:02:54,940 --> 00:02:56,780
My sister had to step up
and raise me,
46
00:02:56,780 --> 00:02:58,990
and she was basically
a kid herself.
47
00:02:58,990 --> 00:03:00,700
And I'm sure
she was happy to do it.
48
00:03:00,700 --> 00:03:03,530
I know Colter wishes
he could have done more
for his sister.
49
00:03:03,530 --> 00:03:06,660
I don't know. I just think
that there are some people
that are raised
50
00:03:06,660 --> 00:03:08,950
and some people
that are forged.
51
00:03:08,960 --> 00:03:10,920
And in my experience,
52
00:03:10,920 --> 00:03:13,460
those kinds
are way more interesting.
53
00:03:30,020 --> 00:03:31,560
You think
this has to do
54
00:03:31,560 --> 00:03:33,270
with your
sister's disappearance?
55
00:03:33,270 --> 00:03:35,980
It was dropped on our porch
day before she was taken.
56
00:03:35,980 --> 00:03:37,440
There've been others...
57
00:03:37,440 --> 00:03:40,860
Rabbits, raccoon,
even a cat once.
58
00:03:40,860 --> 00:03:42,110
Someone's sending a message.
59
00:03:42,110 --> 00:03:43,820
Yeah.
60
00:03:43,820 --> 00:03:46,120
People here
didn't exactly take kindly
to outsiders coming in.
61
00:03:46,120 --> 00:03:47,200
You came
from Tennessee?
62
00:03:47,200 --> 00:03:49,950
Yes, sir. Six months ago.
63
00:03:49,960 --> 00:03:53,420
The outfit I work for does
mine safety and inspection.
64
00:03:53,420 --> 00:03:55,210
Not the most popular job
out here.
65
00:03:55,210 --> 00:03:57,710
The locals think
you're threatening
their livelihood.
66
00:03:57,710 --> 00:03:59,380
No doubt.
67
00:03:59,380 --> 00:04:01,550
Mining ain't
what it used to be,
but it's good work.
68
00:04:01,550 --> 00:04:03,470
Union work.
69
00:04:03,470 --> 00:04:05,510
And people kill
to protect these jobs.
70
00:04:07,140 --> 00:04:10,020
If something
happened to her
'cause of what I'm doing, I...
71
00:04:12,100 --> 00:04:13,980
When was the last time
you saw your sister?
72
00:04:13,980 --> 00:04:16,020
Yesterday morning.
I was leaving for my shift.
73
00:04:16,020 --> 00:04:17,980
She was sitting on the couch,
face in a book.
74
00:04:17,980 --> 00:04:19,570
When did you notice
she was missing?
75
00:04:19,570 --> 00:04:21,780
The school called,
said she wasn't there.
76
00:04:21,780 --> 00:04:23,490
She ain't the type
to just skip class.
77
00:04:23,490 --> 00:04:25,070
So I raced home,
78
00:04:25,070 --> 00:04:27,240
and her backpack
was sitting there
with her phone,
79
00:04:27,240 --> 00:04:29,790
and I just
drove around all night
looking for her.
80
00:04:29,790 --> 00:04:31,450
Call the police?
81
00:04:31,450 --> 00:04:35,580
Yeah. Yeah, they said
she must've ran off.
82
00:04:35,580 --> 00:04:38,500
Mr. Shaw, the police,
they got sons and they got
cousins in the mine.
83
00:04:38,500 --> 00:04:39,920
They ain't any different.
84
00:04:42,840 --> 00:04:45,800
Did Emmaline like it here,
in this town?
85
00:04:45,800 --> 00:04:48,470
You know,
she never really
had many friends.
86
00:04:49,430 --> 00:04:50,970
She kind of keeps to herself.
87
00:04:50,970 --> 00:04:52,930
Yeah. I mean,
moving was
tough, but...
88
00:04:54,230 --> 00:04:55,690
She wouldn't leave me,
89
00:04:55,690 --> 00:04:57,810
not after everything
that we've been through.
90
00:04:58,570 --> 00:05:00,110
I'd bet my life on that.
91
00:05:02,360 --> 00:05:04,280
I really think something bad
happened to her.
92
00:05:07,370 --> 00:05:09,740
There's... something here.
93
00:05:13,910 --> 00:05:14,910
You see that?
94
00:05:16,540 --> 00:05:20,040
Looks like plastic from a car
turn-signal light, doesn't it?
95
00:05:20,050 --> 00:05:22,420
I think this animal was hit
and it was moved here.
96
00:05:24,630 --> 00:05:26,130
Did you notice anything
97
00:05:26,130 --> 00:05:28,340
when these animals
were dropped off,
anything at all? A truck?
98
00:05:28,340 --> 00:05:30,760
No. They were always just
waiting here when I came home.
99
00:05:30,760 --> 00:05:31,930
You know which days?
100
00:05:31,930 --> 00:05:34,640
Yeah. I would always
try reporting it, but...
101
00:05:34,640 --> 00:05:36,730
Like I said,
the police weren't
too sympathetic.
102
00:05:38,350 --> 00:05:42,570
Um, look, I know
the reward isn't much.
103
00:05:42,570 --> 00:05:44,230
- But...
- Hey...
104
00:05:44,240 --> 00:05:46,490
I'm gonna help you.
105
00:05:46,490 --> 00:05:48,820
I'm gonna do whatever I can
to bring your sister home.
106
00:05:58,330 --> 00:05:59,330
Bobby.
107
00:05:59,330 --> 00:06:00,500
What up, C?
108
00:06:00,500 --> 00:06:02,210
Check your inbox, will you?
109
00:06:02,210 --> 00:06:04,630
And I don't have
good cell service here,
so we gotta be quick.
110
00:06:04,630 --> 00:06:06,510
Well, you know me.
Quick's my middle name.
111
00:06:08,760 --> 00:06:10,840
All right.
You want me to find
who collects roadkill
112
00:06:10,850 --> 00:06:14,600
for the Department
of Transportation
in Ferland County, Kentucky?
113
00:06:14,600 --> 00:06:15,810
That's a new one.
114
00:06:15,810 --> 00:06:17,810
Run it against the dates
I gave you, will you?
115
00:06:18,560 --> 00:06:20,270
A government website.
116
00:06:20,270 --> 00:06:21,610
Not that easy.
117
00:06:21,610 --> 00:06:23,480
That's why you get paid
the big bucks.
118
00:06:23,480 --> 00:06:25,940
You said it, not me.
119
00:06:25,940 --> 00:06:29,610
Okay. Got it.
Guy's name is Jim Wheeler.
120
00:06:29,610 --> 00:06:31,910
Looks like he's working
for all three of those days.
121
00:06:31,910 --> 00:06:33,990
What do you have on him?
122
00:06:33,990 --> 00:06:37,290
It turns out the hiring
standards for county roadkill
collection are pretty low.
123
00:06:37,290 --> 00:06:39,750
Wheeler's got
a couple of DUIs,
domestic violence charge,
124
00:06:39,750 --> 00:06:40,830
but he never did time.
125
00:06:40,830 --> 00:06:42,790
Can you get his location
from his phone?
126
00:06:43,880 --> 00:06:45,840
I've got questions, but sure.
127
00:06:47,300 --> 00:06:49,050
All right,
sending you the coordinates.
128
00:06:49,050 --> 00:06:50,800
Looks like
he's on his route now.
129
00:06:51,720 --> 00:06:53,140
Thank you.
130
00:07:11,950 --> 00:07:13,780
Jim Wheeler.
131
00:07:13,780 --> 00:07:15,370
I'm looking
for Emmaline Trace.
132
00:07:16,740 --> 00:07:18,040
Happen to know where she is?
133
00:07:19,290 --> 00:07:20,500
And why would I?
134
00:07:20,500 --> 00:07:22,620
Well, there were a collection
of dead animals
135
00:07:22,630 --> 00:07:24,920
dropped off at her place,
all while you were on shift.
136
00:07:24,920 --> 00:07:27,300
I'm guessing...
not a coincidence.
137
00:07:28,720 --> 00:07:30,380
Must have fallen off my truck.
138
00:07:31,180 --> 00:07:32,340
She's gone missing.
139
00:07:33,800 --> 00:07:36,890
Now I know you ain't police.
Ain't county neither.
140
00:07:37,930 --> 00:07:39,230
And if you're a Fed, well,
141
00:07:40,230 --> 00:07:41,600
I got nothing to say to you.
142
00:07:43,860 --> 00:07:46,150
I'm just trying
to find the girl.
143
00:07:46,150 --> 00:07:48,070
Her brother thinks
she might be in danger.
144
00:07:48,070 --> 00:07:50,110
That might be that, uh...
145
00:07:51,860 --> 00:07:54,490
It might be
that trouble found her
for a reason.
146
00:07:55,990 --> 00:07:57,370
What reason would that be?
147
00:07:57,370 --> 00:07:59,750
I got a cousin
that works with her
at the Icy Cone,
148
00:08:01,370 --> 00:08:03,370
says she's seen the devil
acting through her.
149
00:08:05,540 --> 00:08:08,420
I don't need none
of her kind around here,
that's for damn sure.
150
00:08:08,420 --> 00:08:11,090
Is that why you've been
dropping roadkill
off at her place?
151
00:08:11,090 --> 00:08:12,550
Maybe.
152
00:08:14,180 --> 00:08:15,470
You're lucky that's all.
153
00:08:33,610 --> 00:08:34,910
There you go.
154
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
Enjoy.
155
00:08:39,450 --> 00:08:40,450
Hi there.
156
00:08:40,450 --> 00:08:41,910
- Can I help you?
- I hope so.
157
00:08:41,910 --> 00:08:43,410
I'm looking
for Emmaline Trace.
158
00:08:43,410 --> 00:08:45,620
I've been hired to find her.
She's gone missing.
159
00:08:45,630 --> 00:08:46,920
You work with her, right?
160
00:08:46,920 --> 00:08:48,000
Yes, sir.
161
00:08:48,000 --> 00:08:49,550
Well, I... I mean,
I did for a bit.
162
00:08:50,630 --> 00:08:52,460
Emmaline don't work here
no more.
163
00:08:52,470 --> 00:08:54,420
We fired her last month.
164
00:08:54,430 --> 00:08:56,680
- Why is that?
- I'm afraid
that's confidential.
165
00:08:56,680 --> 00:08:58,180
Since you ain't
a paying customer,
166
00:08:58,180 --> 00:08:59,680
I'm gonna have
to ask you to leave.
167
00:08:59,680 --> 00:09:01,470
Right. Um...
168
00:09:01,470 --> 00:09:03,480
In that case,
I'll have a black coffee.
169
00:09:05,560 --> 00:09:07,480
Go do the restock, Barbara.
170
00:09:07,480 --> 00:09:09,020
Delivery just came in.
171
00:09:11,280 --> 00:09:14,070
I take it you're not
a big fan of Emmaline's.
172
00:09:18,120 --> 00:09:20,950
I've seen enough to know
I don't want no part
of what she's into.
173
00:09:20,950 --> 00:09:22,120
What's that?
174
00:09:22,120 --> 00:09:23,660
Witchcraft.
175
00:09:24,960 --> 00:09:27,330
- You believe in that?
- Be foolish not to.
176
00:09:28,330 --> 00:09:29,630
Now, you have a nice day.
177
00:09:37,430 --> 00:09:39,800
- Enjoy.
- Thank you.
178
00:09:44,600 --> 00:09:46,140
Hello.
How can I help you?
179
00:09:51,230 --> 00:09:53,780
Your boss doesn't
seem to like Emmaline
very much, huh?
180
00:09:53,780 --> 00:09:56,490
Says she's, uh,
into weird stuff.
181
00:09:57,570 --> 00:09:59,070
I heard the rumors.
182
00:09:59,070 --> 00:10:02,370
And, yeah, I mean,
she's strange,
but she was nice to me.
183
00:10:02,370 --> 00:10:04,490
Covered my shift
when Mom got sick.
184
00:10:04,500 --> 00:10:05,910
How was she strange?
185
00:10:05,910 --> 00:10:07,620
Like most people,
when on a break,
186
00:10:07,620 --> 00:10:09,460
they'll go out back
and go on their phones.
187
00:10:09,460 --> 00:10:11,420
She walked around
in those little trees.
188
00:10:12,800 --> 00:10:14,420
What was she doing?
189
00:10:14,420 --> 00:10:16,920
Nothing,
just looking at plants,
talking to herself.
190
00:10:16,920 --> 00:10:19,680
But Tess
didn't like that too much.
191
00:10:19,680 --> 00:10:22,010
I probably should go back.
Tess might start wondering.
192
00:10:22,010 --> 00:10:24,970
If there's anything
that you could tell me
that would help me find her?
193
00:10:24,970 --> 00:10:26,430
It'll stay
between the two of us.
194
00:10:29,440 --> 00:10:32,190
Well, it could be because
of what happened with Shirley.
195
00:10:32,190 --> 00:10:33,730
Shirley McCannis.
196
00:10:33,730 --> 00:10:36,530
She kept missing work,
so they gave her job
to Emmaline.
197
00:10:36,530 --> 00:10:37,820
About a month or two back,
198
00:10:37,820 --> 00:10:39,450
Shirley's husband
Travis came in,
199
00:10:39,450 --> 00:10:41,200
was cursing like hell
at Emmaline.
200
00:10:42,280 --> 00:10:44,080
Upset that Emmaline
replaced his wife.
201
00:10:44,830 --> 00:10:45,870
Maybe, I don't know.
202
00:10:45,870 --> 00:10:47,790
I was doing inventory
in the freezer.
203
00:10:47,790 --> 00:10:50,460
After, Emmaline
was crying and carrying on.
204
00:10:50,460 --> 00:10:52,250
Tess fired her after that.
205
00:10:52,250 --> 00:10:55,250
Said she could have
no more trouble.
206
00:10:55,250 --> 00:10:58,260
- Do you know
where the McCannises live?
- Down by the old lumber mill.
207
00:10:58,260 --> 00:10:59,930
But you don't want
to mess with Travis.
208
00:10:59,930 --> 00:11:01,090
Got a temper.
209
00:11:02,800 --> 00:11:03,970
What the hell is going on?
210
00:11:03,970 --> 00:11:06,560
Oh. Nothing.
Thanks for the coffee.
211
00:12:15,670 --> 00:12:17,300
Drop the hammer.
212
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
Now!
213
00:12:22,720 --> 00:12:24,300
Get... Get the hell
off my land.
214
00:12:24,300 --> 00:12:25,720
Where's Emmaline Trace?
215
00:12:25,720 --> 00:12:27,430
I don't know what
you're talking about.
216
00:12:27,430 --> 00:12:29,430
I saw your truck.
The rope, the blood.
217
00:12:29,430 --> 00:12:31,100
I shot a buck yesterday.
218
00:12:32,310 --> 00:12:33,560
What do you want
with Emmaline?
219
00:12:33,560 --> 00:12:34,770
She's gone missing.
220
00:12:34,770 --> 00:12:36,610
I know you went
to her work and had words.
221
00:12:36,610 --> 00:12:38,690
- Maybe more?
- I would never hurt that girl.
222
00:12:38,690 --> 00:12:40,320
I owe everything to Emmaline.
223
00:12:40,320 --> 00:12:42,990
Yeah? Well,
explain that to me 'cause
it doesn't look that way.
224
00:12:49,200 --> 00:12:51,330
Talk.
225
00:12:51,330 --> 00:12:54,290
Me and my wife
Shirley've been trying to have
a baby for years.
226
00:12:54,290 --> 00:12:57,920
A few months ago,
the doctors told us
she had ovarian cancer.
227
00:12:59,590 --> 00:13:02,340
Almost wrecked me.
228
00:13:02,340 --> 00:13:07,140
Emmaline heard about it,
came around talking
about she could cure her.
229
00:13:07,140 --> 00:13:08,970
When I heard,
I went off the handle.
230
00:13:08,970 --> 00:13:10,390
I went to where she worked,
231
00:13:10,390 --> 00:13:12,350
told her
to stay away from my wife.
232
00:13:12,350 --> 00:13:15,520
The last thing I needed
was some damn witch girl
giving Shirley false hope.
233
00:13:15,520 --> 00:13:17,190
Emmaline tried
to heal your wife.
234
00:13:18,060 --> 00:13:19,190
Tried?
235
00:13:19,190 --> 00:13:20,940
No, she did.
236
00:13:22,530 --> 00:13:23,530
I was wrong.
237
00:13:23,530 --> 00:13:25,950
Shirley, she's pregnant,
238
00:13:25,950 --> 00:13:29,530
and the doctors
can't find any sign
of the cancer.
239
00:13:29,530 --> 00:13:31,700
That girl?
She's a miracle worker.
240
00:13:43,090 --> 00:13:44,590
This is what Emmaline
gave your wife?
241
00:13:44,590 --> 00:13:47,430
Said she foraged for it
here on the mountain.
242
00:13:47,430 --> 00:13:49,680
- Who else knew Emmaline
was a healer?
- Not a soul.
243
00:13:49,680 --> 00:13:52,310
- She hadn't even
told her brother yet.
- Really?
244
00:13:52,310 --> 00:13:55,230
But I'll say this,
a small town like ours,
245
00:13:55,230 --> 00:13:56,730
secrets have
a tendency to get out.
246
00:13:56,730 --> 00:13:58,980
Did she say where
she was foraging from?
247
00:13:58,980 --> 00:14:01,860
No. Like I said,
she was just real cagey
about the whole thing.
248
00:14:01,860 --> 00:14:04,440
- Just wanted to help.
- Chicken of the woods
mushroom in here.
249
00:14:04,440 --> 00:14:07,450
It grows on deadfall oak.
250
00:14:07,450 --> 00:14:10,780
I used to mushroom hunt
along the creek behind
Emmaline's place.
251
00:14:10,780 --> 00:14:12,370
Lots of dead oak.
252
00:14:12,370 --> 00:14:14,040
Only no one goes there now.
253
00:14:14,040 --> 00:14:16,460
- No one goes there now, why?
- That's drill clan land.
254
00:14:17,750 --> 00:14:19,500
People know
to stay off of there.
255
00:14:19,500 --> 00:14:20,880
Drills...
256
00:14:20,880 --> 00:14:23,300
They like their privacy,
if you know what I mean.
257
00:14:23,300 --> 00:14:25,960
Ah. Yeah, well, Emmaline's
not from around here,
258
00:14:25,970 --> 00:14:27,800
so I don't think
she'd know that.
259
00:14:27,800 --> 00:14:30,220
Do me a favor, can you...
Can you show me
where that is?
260
00:14:30,220 --> 00:14:32,430
- Around there. Mm-hmm.
- Yeah?
261
00:14:32,430 --> 00:14:34,060
Thank you.
262
00:16:06,690 --> 00:16:08,690
- Hey.
- Jasper, it's Colter.
263
00:16:08,690 --> 00:16:10,530
I need you to come
look at something.
264
00:16:13,070 --> 00:16:15,910
Any idea why
Emmaline would want
to hide this from you?
265
00:16:15,910 --> 00:16:18,080
Yeah, 'cause she knew
I wouldn't like it.
266
00:16:18,080 --> 00:16:19,990
Why is that?
267
00:16:20,000 --> 00:16:21,370
Her mom was a healer.
268
00:16:21,370 --> 00:16:23,420
Some folks thought
she worked miracles.
269
00:16:23,420 --> 00:16:26,170
Others thought
she had the devil in her,
wanted her dead.
270
00:16:30,210 --> 00:16:32,470
Do you think the house fire
that killed your parents,
271
00:16:32,470 --> 00:16:35,010
someone targeted your mother
because of what she was doing?
272
00:16:35,010 --> 00:16:36,220
Yeah, I do.
273
00:16:37,560 --> 00:16:41,390
Never told Emmaline that,
but... it's the truth.
274
00:16:44,100 --> 00:16:47,310
People do horrible things
because of superstition.
275
00:16:48,860 --> 00:16:50,230
There's no dust.
276
00:16:50,230 --> 00:16:52,320
Those jars
were removed recently.
277
00:17:03,620 --> 00:17:07,130
The handwriting on this letter
doesn't match what's
on the walls of the desk.
278
00:17:10,960 --> 00:17:12,590
It's from
our mother's journal.
279
00:17:13,800 --> 00:17:15,340
I didn't even know
Emmaline kept it.
280
00:17:25,600 --> 00:17:27,310
I think Emmaline's hurt.
281
00:17:40,160 --> 00:17:41,330
Blood.
282
00:17:44,830 --> 00:17:45,870
Yeah.
283
00:17:47,460 --> 00:17:49,250
Yeah, it looks like someone...
284
00:17:49,250 --> 00:17:51,210
took her out by quad.
285
00:17:51,210 --> 00:17:53,300
This property backs
up to drill clan land, right?
286
00:17:53,300 --> 00:17:54,710
Tell me
what you know about them.
287
00:17:54,720 --> 00:17:57,180
Um, just rumors.
288
00:17:57,180 --> 00:17:58,680
They, um...
They live off-grid.
289
00:17:58,680 --> 00:18:00,600
- They can jerry-rig guns.
- Survivalists?
290
00:18:00,600 --> 00:18:03,100
No, no.
They used to supply weed
to the whole region.
291
00:18:03,100 --> 00:18:06,810
But with medical marijuana
going legal,
they got into darker stuff.
292
00:18:06,810 --> 00:18:09,310
Cops won't even touch them.
293
00:18:09,310 --> 00:18:11,860
Your sister might've seen
something she wasn't
supposed to.
294
00:18:12,480 --> 00:18:13,860
Whoa!
295
00:18:14,740 --> 00:18:16,280
Don't move.
296
00:18:20,910 --> 00:18:22,370
Bang stick.
297
00:18:23,490 --> 00:18:25,160
It's a shotgun shell,
rigged to blow.
298
00:18:25,160 --> 00:18:28,330
You step on this thing,
ruin your whole day.
299
00:18:28,330 --> 00:18:31,500
The whole trail's
probably lined
with them all the way out.
300
00:18:31,500 --> 00:18:33,380
This trail lead to a road?
301
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Afternoon.
302
00:18:52,610 --> 00:18:54,150
Heard there's
good hiking up here.
303
00:18:54,150 --> 00:18:55,690
You're in the wrong place.
304
00:18:57,150 --> 00:18:59,320
- Road's out.
- No other way in there?
305
00:18:59,320 --> 00:19:00,910
No, sir.
306
00:19:00,910 --> 00:19:05,080
Best to just
turn around and... head back.
307
00:19:05,080 --> 00:19:10,460
You might try Copper Valley.
Some nice views there,
I'm told.
308
00:19:12,880 --> 00:19:14,250
Well, thanks for the tip.
309
00:19:16,840 --> 00:19:18,630
Have a good day.
310
00:20:11,850 --> 00:20:13,480
Come on,
we don't have all day.
311
00:20:16,820 --> 00:20:18,070
Tally, come on.
312
00:20:30,750 --> 00:20:32,410
Get back in the house.
Stay here.
313
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
Come on!
314
00:20:40,010 --> 00:20:42,130
Keep moving.
Get inside.
315
00:20:52,940 --> 00:20:54,350
Better watch
the temperature.
316
00:21:12,160 --> 00:21:14,620
Gideon, we have to
talk right now.
317
00:21:25,510 --> 00:21:28,300
Shipment's come in.
Need a hand here.
318
00:21:48,280 --> 00:21:49,700
Nice shot, Axel.
319
00:21:54,330 --> 00:21:56,080
She's seen too much.
320
00:21:56,080 --> 00:21:57,500
What if it's true, Gideon?
321
00:21:57,500 --> 00:21:59,670
It's a helluva thing
to gamble on, little brother.
322
00:21:59,670 --> 00:22:01,500
I had to do something.
323
00:22:01,500 --> 00:22:02,840
And if it don't work?
324
00:22:03,880 --> 00:22:05,050
Kill her, for all I care.
325
00:22:06,380 --> 00:22:08,380
All right, then.
Let's take her to Big Pop.
326
00:22:08,390 --> 00:22:10,180
Shipment's ready.
327
00:22:47,800 --> 00:22:50,720
I know. That's why
we've got a problem.
328
00:22:50,720 --> 00:22:52,300
Don't make it worse, boys.
329
00:24:19,520 --> 00:24:21,930
♪ ...to see my mother ♪
330
00:24:21,940 --> 00:24:23,100
Emmaline.
331
00:24:23,100 --> 00:24:24,770
I'm Colter Shaw. It's okay.
332
00:24:24,770 --> 00:24:26,730
It's okay.
I'm here to help you.
333
00:24:26,730 --> 00:24:28,110
How did you get in here?
334
00:24:28,110 --> 00:24:30,030
Your brother hired me
to find you. We need to go.
335
00:24:30,030 --> 00:24:32,110
No, I can't leave.
Their father's sick.
336
00:24:32,110 --> 00:24:33,610
- That's why they took you?
- Yeah.
337
00:24:33,610 --> 00:24:35,950
They found me in the woods.
Made me bring all my things.
338
00:24:35,950 --> 00:24:37,660
He's gonna die
if I don't do something.
339
00:24:37,660 --> 00:24:39,160
It's not safe for you here.
340
00:24:39,160 --> 00:24:41,500
- They said if I help him--
- It's not your responsibility.
341
00:24:41,500 --> 00:24:43,040
Yes, it is.
342
00:24:44,880 --> 00:24:47,130
- We gotta get you out of here.
- No.
343
00:24:47,130 --> 00:24:48,590
They'll kill you
if they find you.
344
00:24:48,590 --> 00:24:49,800
...talk like that.
345
00:24:49,800 --> 00:24:51,590
- It'll work.
- It better.
346
00:24:56,470 --> 00:24:57,850
It's time.
347
00:24:59,970 --> 00:25:01,310
Come on.
348
00:25:40,930 --> 00:25:43,720
Let the spirit
of the mountain come forward.
349
00:25:43,730 --> 00:25:45,270
Make me your vessel.
350
00:25:52,230 --> 00:25:53,860
Wait. What's that?
351
00:25:55,740 --> 00:25:58,570
- No.
- Careful, he's choking.
352
00:26:00,030 --> 00:26:02,580
Now we just need
to wait and be patient.
353
00:26:13,260 --> 00:26:14,880
Are you here, Spirit?
354
00:26:16,510 --> 00:26:18,010
Pass through me.
355
00:26:20,390 --> 00:26:21,470
Pop?
356
00:26:30,690 --> 00:26:33,230
Come, Spirit,
and relieve Roy of his pain.
357
00:26:34,070 --> 00:26:35,650
What the hell is going on?
358
00:26:37,820 --> 00:26:39,360
Pop?
359
00:26:39,360 --> 00:26:41,200
- What are you doing to him?
- Pop?
360
00:26:41,200 --> 00:26:42,620
You're hurting him!
361
00:26:42,620 --> 00:26:43,990
Stop it!
362
00:26:46,370 --> 00:26:49,210
Pop? Pop?
What the hell did you do?
363
00:26:49,210 --> 00:26:51,750
Get your filthy hands
off of him!
364
00:26:51,750 --> 00:26:53,590
- Pop!
- You damn faker!
365
00:26:53,590 --> 00:26:55,760
- I need more time.
- I'm gonna kill you!
366
00:26:58,260 --> 00:27:00,380
Run!
367
00:27:00,390 --> 00:27:01,640
Gideon!
368
00:27:09,480 --> 00:27:10,560
Go, go, go!
369
00:27:12,610 --> 00:27:14,730
Don't stop! Go, go!
370
00:27:40,760 --> 00:27:42,510
- What happened?
- I stepped on something
371
00:27:42,510 --> 00:27:44,300
- and it exploded.
- All right.
372
00:27:44,300 --> 00:27:46,810
Bang stick. All right.
373
00:27:46,810 --> 00:27:48,520
Let me see. All right, listen.
374
00:27:48,520 --> 00:27:50,850
The quads can't get here
'cause of the fallen trees,
375
00:27:50,850 --> 00:27:52,020
they've got to go around.
376
00:27:52,020 --> 00:27:53,480
It won't take them that long.
377
00:27:55,730 --> 00:27:57,320
We got no service.
378
00:27:57,320 --> 00:27:58,980
The main road's
not too far away.
379
00:27:58,990 --> 00:28:00,610
I don't know what happened.
380
00:28:00,610 --> 00:28:03,110
- I tried to help him.
- Lucky this didn't
take your leg off.
381
00:28:03,120 --> 00:28:04,950
Listen, I gotta get you
someplace safe,
382
00:28:04,950 --> 00:28:07,990
where we can hide
and dress this properly.
383
00:28:07,990 --> 00:28:10,120
I remember we passed
some kind of abandoned store.
384
00:28:10,120 --> 00:28:12,670
- I don't know
if I can make it.
- You can.
385
00:28:12,670 --> 00:28:14,920
- I'll help you.
We'll do it together, okay?
- Yeah.
386
00:28:14,920 --> 00:28:16,880
Put your arm around me.
You ready? Let's go.
387
00:28:16,880 --> 00:28:18,840
There you go. You got it.
388
00:28:24,260 --> 00:28:25,470
I got you.
389
00:28:25,470 --> 00:28:27,180
There we go.
390
00:28:27,760 --> 00:28:28,760
Come on.
391
00:28:40,030 --> 00:28:41,400
We gotta get you inside.
392
00:28:41,400 --> 00:28:43,240
I see something here.
393
00:28:43,240 --> 00:28:44,820
- Okay.
- All right.
394
00:28:48,700 --> 00:28:49,790
Come on.
395
00:28:50,330 --> 00:28:51,370
Here we go.
396
00:28:58,960 --> 00:28:59,960
Okay.
397
00:29:10,640 --> 00:29:12,480
No service.
398
00:29:12,480 --> 00:29:14,480
- How you doing?
- Never better.
399
00:29:14,480 --> 00:29:16,060
- Yeah? Good.
- Yeah.
400
00:29:16,060 --> 00:29:18,110
Okay. Right here.
401
00:29:18,110 --> 00:29:20,320
Right here.
Let's take a look at that leg.
402
00:29:23,490 --> 00:29:24,490
Yeah.
403
00:29:27,410 --> 00:29:28,700
Here we go.
404
00:29:28,700 --> 00:29:30,160
This'll work.
405
00:29:31,910 --> 00:29:34,960
This will hurt a little bit.
I'm not gonna lie.
406
00:29:34,960 --> 00:29:36,920
Okay. You're okay.
407
00:29:39,040 --> 00:29:40,790
You know, when we were young,
408
00:29:40,800 --> 00:29:43,800
my sister used to
make potions and things
like that all the time.
409
00:29:43,800 --> 00:29:45,670
Said she was cursing us.
410
00:29:45,680 --> 00:29:47,680
Deep breath.
411
00:29:47,680 --> 00:29:49,850
There you go.
412
00:29:49,850 --> 00:29:52,140
- Did it work?
- Well, the jury's still out,
I would say,
413
00:29:52,140 --> 00:29:54,560
but she was
very convincing, and...
414
00:29:55,350 --> 00:29:57,690
stubborn.
415
00:29:57,690 --> 00:30:00,150
I should've gone with you
when you told me to.
416
00:30:00,150 --> 00:30:02,230
You did
what you thought was best.
417
00:30:02,230 --> 00:30:03,900
Sometimes that's all we have.
418
00:30:03,900 --> 00:30:06,450
We have to make it
to town on foot.
You think you can do that?
419
00:30:06,450 --> 00:30:08,530
- Yeah.
- Okay.
420
00:30:10,580 --> 00:30:12,620
The back door's
where we're headed, okay?
421
00:30:12,620 --> 00:30:13,910
You and me. Come on.
422
00:30:14,830 --> 00:30:17,040
- Here we go. All right.
- Yeah.
423
00:30:17,040 --> 00:30:19,500
- Ready? All right.
- Yeah.
424
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
Okay.
425
00:30:21,000 --> 00:30:22,630
Yeah, of course.
426
00:30:26,220 --> 00:30:27,590
We're gonna make it
to the front.
427
00:30:27,590 --> 00:30:29,890
It's the only way
in or out of here.
428
00:30:33,390 --> 00:30:35,220
What do we do?
429
00:30:35,230 --> 00:30:38,020
Hide. They don't know
where we are.
430
00:30:38,020 --> 00:30:40,020
We'll sneak out behind them
once they move.
431
00:30:43,780 --> 00:30:45,030
Oh, no.
432
00:30:47,570 --> 00:30:49,240
Yeah, I got one bullet left.
433
00:30:49,240 --> 00:30:51,280
We'll just have to be
really smart.
434
00:31:02,250 --> 00:31:03,750
Ethan.
435
00:31:03,750 --> 00:31:05,090
You go that way.
436
00:31:19,060 --> 00:31:21,020
How do we get past them?
437
00:31:22,230 --> 00:31:23,610
The important thing
is not panic.
438
00:31:24,520 --> 00:31:26,570
Never let panic take over.
439
00:31:28,900 --> 00:31:30,070
Trust me?
440
00:31:30,820 --> 00:31:32,410
- Yeah.
- Yeah. Come on.
441
00:31:35,450 --> 00:31:37,200
Here. Here we go.
Right here.
442
00:31:41,290 --> 00:31:42,790
You stay absolutely silent.
443
00:31:43,790 --> 00:31:44,790
I'll be right back.
444
00:31:44,790 --> 00:31:46,590
Wait. Don't go.
445
00:31:47,460 --> 00:31:48,510
Look.
446
00:31:49,760 --> 00:31:52,300
You take this, just in case.
447
00:31:52,300 --> 00:31:53,390
Okay?
448
00:31:55,930 --> 00:31:57,350
I'll be right back.
449
00:32:28,800 --> 00:32:29,880
What the hell?
450
00:32:38,850 --> 00:32:40,430
Yeah.
451
00:32:55,950 --> 00:32:57,240
You hear something?
452
00:33:15,390 --> 00:33:17,140
It's just me.
453
00:33:20,310 --> 00:33:22,890
We gotta get out of here
as quickly as possible, okay?
454
00:33:22,890 --> 00:33:25,440
We're gonna stay low
and stay quiet.
455
00:33:25,440 --> 00:33:26,900
- All right?
- Yeah, don't worry.
456
00:33:26,900 --> 00:33:29,360
- I can do it.
- I know you can.
457
00:33:29,360 --> 00:33:30,770
Come on.
458
00:33:30,780 --> 00:33:32,320
- Come on.
- Hmm.
459
00:33:32,320 --> 00:33:33,610
Let's go.
460
00:33:37,530 --> 00:33:39,830
- All right? Okay.
- Mm-hmm.
461
00:33:47,920 --> 00:33:50,590
Oh, my God!
462
00:33:50,590 --> 00:33:52,510
Oh, my God!
463
00:33:54,090 --> 00:33:55,590
Come on!
464
00:33:55,590 --> 00:33:56,800
- Come on!
- Let go of me!
465
00:33:57,340 --> 00:33:58,970
I found you.
466
00:34:01,430 --> 00:34:02,850
- Let me go!
- Quiet!
467
00:34:02,850 --> 00:34:05,430
Or I will kill you right here.
468
00:34:05,440 --> 00:34:08,730
No, no, no, no.
469
00:34:10,110 --> 00:34:12,190
He ain't earned no easy death.
470
00:34:13,070 --> 00:34:14,400
Move.
471
00:34:14,400 --> 00:34:16,320
He'll bleed out.
472
00:34:21,410 --> 00:34:22,870
No!
473
00:34:22,870 --> 00:34:24,450
- Let go of me!
- Shut up!
474
00:34:27,170 --> 00:34:29,540
- Get off!
- You're ours now.
475
00:34:31,460 --> 00:34:34,050
No! No!
476
00:35:34,440 --> 00:35:35,530
Please don't do this.
477
00:35:49,870 --> 00:35:51,290
Colter!
478
00:36:03,050 --> 00:36:04,470
Colter. Come on.
479
00:36:07,270 --> 00:36:09,180
Say something.
480
00:36:09,180 --> 00:36:10,930
Now, this is the point
481
00:36:10,940 --> 00:36:12,730
where I watch you bleed out
482
00:36:13,770 --> 00:36:15,400
and then I take her.
483
00:36:15,400 --> 00:36:17,020
It's just him.
We can take him.
484
00:36:17,030 --> 00:36:18,610
I'm not gonna make it.
485
00:36:20,070 --> 00:36:21,530
I'm not gonna make it.
486
00:36:23,160 --> 00:36:24,620
Axel?
487
00:36:24,620 --> 00:36:26,280
Are you in there?
488
00:36:26,280 --> 00:36:27,780
Gideon.
489
00:36:27,790 --> 00:36:29,370
- Gideon, what are you--
- It's Pop.
490
00:36:30,200 --> 00:36:31,620
He's alive.
491
00:36:31,620 --> 00:36:33,420
No, more than that. He's...
492
00:36:33,420 --> 00:36:35,420
He's awake, moving around.
493
00:36:36,750 --> 00:36:37,880
The girl.
494
00:36:37,880 --> 00:36:39,920
She healed him.
It's a miracle.
495
00:36:40,970 --> 00:36:42,590
You were right
to bring her to us.
496
00:36:44,470 --> 00:36:46,220
You got your miracle.
Please, just...
497
00:36:46,720 --> 00:36:47,810
Let her go.
498
00:36:48,510 --> 00:36:49,970
No.
499
00:36:49,970 --> 00:36:51,560
She belongs to us now.
500
00:36:52,350 --> 00:36:53,980
We paid in blood for her.
501
00:37:01,950 --> 00:37:03,360
I wouldn't do that
if I were you.
502
00:37:05,370 --> 00:37:06,660
Why the hell shouldn't we?
503
00:37:06,660 --> 00:37:09,280
Because as easily
as I healed your father,
504
00:37:09,290 --> 00:37:11,330
I can curse him, too,
505
00:37:11,330 --> 00:37:13,960
and your entire family
for generations.
506
00:37:13,960 --> 00:37:15,290
No. That's a damn lie.
507
00:37:15,290 --> 00:37:17,630
I got the blood of your family
lying right here.
508
00:37:18,670 --> 00:37:22,340
All I gotta do
is mix it with mine
509
00:37:22,340 --> 00:37:23,630
and call on the Spirit.
510
00:37:24,220 --> 00:37:25,220
I'll do it.
511
00:37:25,220 --> 00:37:26,680
He'll die.
512
00:37:26,680 --> 00:37:27,970
No.
513
00:37:33,940 --> 00:37:35,400
Come on, Axel.
514
00:37:36,480 --> 00:37:37,650
It ain't worth it.
515
00:37:38,770 --> 00:37:40,070
He's dead anyway.
516
00:37:49,410 --> 00:37:50,870
Colter.
517
00:37:52,040 --> 00:37:53,330
Okay.
518
00:37:59,920 --> 00:38:01,710
Come on. Come on, come on.
519
00:38:03,300 --> 00:38:04,300
Yes.
520
00:38:05,630 --> 00:38:06,840
You'll be all right.
521
00:38:10,510 --> 00:38:11,890
You'll be fine.
522
00:38:13,140 --> 00:38:14,810
You hear me? Colter?
523
00:38:15,640 --> 00:38:17,020
You'll be okay.
524
00:38:17,600 --> 00:38:18,980
Okay?
525
00:38:18,980 --> 00:38:20,400
You'll be fine.
526
00:38:20,400 --> 00:38:21,860
You're gonna be fine.
527
00:38:21,860 --> 00:38:26,780
Spirit, enter this place.
Save this man.
528
00:38:30,830 --> 00:38:32,830
Slow your roll. We gotta
get you to the hospital.
529
00:38:32,830 --> 00:38:34,040
I'm stable, aren't I?
530
00:38:34,040 --> 00:38:35,710
By some miracle, yes.
531
00:38:38,830 --> 00:38:40,040
Emmaline!
532
00:38:41,750 --> 00:38:43,840
- Emmaline!
- Jasper! Hey.
533
00:38:44,670 --> 00:38:46,300
I was so worried.
534
00:38:46,300 --> 00:38:47,760
I thought I'd lost you.
535
00:38:49,220 --> 00:38:50,970
We should
check on him, though.
536
00:38:51,600 --> 00:38:52,760
Yeah.
537
00:38:52,760 --> 00:38:54,970
Easy. Hold on.
538
00:38:54,970 --> 00:38:56,980
- Thanks.
- Mm-hmm.
539
00:38:56,980 --> 00:38:58,810
Uh, you mind
giving us a second?
540
00:39:00,230 --> 00:39:01,230
- Make it quick.
- Yeah.
541
00:39:02,940 --> 00:39:04,520
- Hey.
- Hey, Colter.
542
00:39:04,530 --> 00:39:06,400
I... I can't thank you enough.
543
00:39:06,400 --> 00:39:09,070
- The police, they're raiding
the drill place now.
- Good.
544
00:39:09,070 --> 00:39:10,490
Good. Good.
545
00:39:11,160 --> 00:39:12,240
How's the leg?
546
00:39:13,080 --> 00:39:14,290
Yeah, I'll survive.
547
00:39:15,450 --> 00:39:17,620
- How about you?
- Oh. Uh, you know.
548
00:39:18,500 --> 00:39:19,670
Same.
549
00:39:20,460 --> 00:39:21,880
I owe you.
550
00:39:21,880 --> 00:39:23,630
Something tells me we're even.
551
00:39:24,920 --> 00:39:28,340
They say
it's a miracle I'm stable.
552
00:39:28,340 --> 00:39:30,930
You wouldn't know anything
about that, would you?
553
00:39:33,890 --> 00:39:35,180
Uh-huh.
554
00:39:37,980 --> 00:39:40,270
Were you really gonna curse
their entire family?
555
00:39:40,270 --> 00:39:42,440
Oh, that?
556
00:39:42,440 --> 00:39:44,190
- No, I just made that up.
- Uh-huh.
557
00:39:44,190 --> 00:39:46,480
It's like what you said
about your sister.
558
00:39:46,480 --> 00:39:48,570
Sometimes all you
gotta be is convincing.
559
00:39:50,200 --> 00:39:52,370
- Gotta
get this moving.
- Pretty good.
560
00:39:53,160 --> 00:39:54,950
Let's keep going.
561
00:39:55,870 --> 00:39:57,410
- Come on. Mm-hmm.
- Thanks.
562
00:39:58,700 --> 00:40:00,000
It's all right.
563
00:40:02,880 --> 00:40:06,880
♪ I am a poor ♪
564
00:40:06,880 --> 00:40:11,630
♪ Wayfaring stranger ♪
565
00:40:11,630 --> 00:40:16,180
♪ Traveling through
this world of woe ♪
566
00:40:16,180 --> 00:40:17,760
Okay, hold on.
567
00:40:17,770 --> 00:40:21,020
Did you say, "arrow"?
Okay, not an actual arrow.
568
00:40:21,020 --> 00:40:23,400
You did not discharge yourself
from the hospital.
569
00:40:23,400 --> 00:40:24,810
I'm fine.
570
00:40:24,810 --> 00:40:27,270
I'm on my way to pick up
the reward money now.
571
00:40:27,280 --> 00:40:28,610
Colter!
572
00:40:29,110 --> 00:40:30,490
I'm fine.
573
00:40:30,490 --> 00:40:32,860
Dude. I am really sorry
I brought you into this mess.
574
00:40:32,860 --> 00:40:35,280
It's okay. And you were right.
575
00:40:35,280 --> 00:40:37,120
It was personal.
576
00:40:37,950 --> 00:40:39,160
For me, too.
577
00:40:39,160 --> 00:40:44,580
♪ I'm going there
to see my father ♪
578
00:40:44,580 --> 00:40:49,000
♪ I'm going there ♪
579
00:40:49,010 --> 00:40:53,090
♪ No more to roam ♪
580
00:40:53,090 --> 00:40:57,140
♪ I'm only going ♪
581
00:40:57,140 --> 00:41:00,350
♪ Over Jordan ♪
582
00:41:01,680 --> 00:41:05,900
♪ I'm only going ♪
583
00:41:05,900 --> 00:41:09,230
♪ Over home ♪
584
00:41:56,280 --> 00:41:58,700
Hey, you've reached
my cell. You know what to do.
585
00:41:58,700 --> 00:42:00,580
Hey, little sister.
586
00:42:00,580 --> 00:42:02,330
I was thinking about you.
587
00:42:05,460 --> 00:42:06,960
I wanted to, uh...
588
00:42:10,750 --> 00:42:12,170
Just give me a call.
41481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.