Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,840
...
2
00:00:06,280 --> 00:00:07,280
Douleur.
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,800
-Maxime ?
4
00:00:29,960 --> 00:00:30,920
Ca va ?
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,080
-Non.
Non, c'est encore ce cauchemar.
6
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Je vais péter un câble !
7
00:00:36,480 --> 00:00:38,440
-On peut pas continuer comme ça.
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,136
Je peux pas continuer comme ça.
- Pardon, je sais.
9
00:00:42,160 --> 00:00:43,239
Pardon,
10
00:00:43,320 --> 00:00:47,760
Mais je vais trouver une solution.
- Ouais.
11
00:00:57,120 --> 00:00:58,600
-Salut.
12
00:00:59,680 --> 00:01:01,280
Ca va ?
- Ca va.
13
00:01:07,040 --> 00:01:10,816
-On n'a pas reparlé de
ce qui s'est passé, ce serait bien
14
00:01:10,840 --> 00:01:12,040
Qu'on le fasse.
15
00:01:12,120 --> 00:01:15,560
-Peut-être que si on l'a pas fait,
c'est que tout va bien.
16
00:01:15,880 --> 00:01:18,016
-C'est quand même un traumatisme.
17
00:01:18,040 --> 00:01:19,280
-Tu dramatises.
18
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
- S'il te plaît.
- Je te dis que tout va bien.
19
00:01:23,400 --> 00:01:24,920
Astrid, ça va ?
20
00:01:25,240 --> 00:01:27,760
- Bonjour. Oui !
- Bonjour, Astrid.
21
00:01:27,840 --> 00:01:30,440
- Bonjour.
- Pourquoi il gesticule comme ça,
22
00:01:30,760 --> 00:01:32,120
le commissaire ?
23
00:01:33,080 --> 00:01:37,416
Tu comprends quelque chose
à ce qu'ils disent ?
24
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
-Coste ?
25
00:01:46,560 --> 00:01:47,760
-Pardon.
26
00:01:48,080 --> 00:01:51,016
- Je préférerais que ça reste privé.
- Mais Astrid...
27
00:01:51,040 --> 00:01:52,440
-A tout à l'heure.
28
00:01:52,760 --> 00:01:55,560
Je vous présente Maxime Rivière.
29
00:01:55,880 --> 00:01:58,416
- Bonjour.
- C'est un ami très proche.
30
00:01:58,440 --> 00:02:00,040
-Bonjour, M. Rivière.
31
00:02:00,280 --> 00:02:01,960
-Maxime a...
32
00:02:02,240 --> 00:02:03,360
A vu un meurtre.
33
00:02:03,680 --> 00:02:04,680
-Ah !
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,240
Où et quand ?
35
00:02:07,000 --> 00:02:10,296
-Il ne l'a pas vraiment vu
de ses propres yeux.
36
00:02:10,320 --> 00:02:13,856
-Les yeux sont le seul organe
du corps qui permettent de voir.
37
00:02:13,880 --> 00:02:16,840
Il n'est possible de voir
qu'avec ses propres yeux.
38
00:02:17,160 --> 00:02:19,240
-Il l'a vu dans un rêve.
39
00:02:20,160 --> 00:02:22,640
-Vous me demandez d'enquêter
sur un rêve ?
40
00:02:22,960 --> 00:02:24,600
-Oui, mais Maxime fait ce rêve
41
00:02:24,920 --> 00:02:27,321
Toutes les nuits.
Juste, écoutez-le.
42
00:02:27,600 --> 00:02:29,120
Il a peut-être été témoin
43
00:02:29,440 --> 00:02:31,000
d'un homicide sans comprendre
44
00:02:31,320 --> 00:02:34,696
ce qu'il voyait.
- OK, Astrid, notez. On vous écoute.
45
00:02:34,720 --> 00:02:36,880
-Merci. Ca peut paraître fou
46
00:02:37,200 --> 00:02:38,960
mais c'est d'une précision dingue.
47
00:02:39,280 --> 00:02:41,200
Je vois un moine bouddhiste,
48
00:02:41,520 --> 00:02:43,520
avec la robe bordeaux,
le crâne rasé,
49
00:02:43,840 --> 00:02:46,256
Et il a une grande cicatrice
sur la joue.
50
00:02:46,280 --> 00:02:50,136
Une tache de sang apparaît
sur le côté et s'agrandit.
51
00:02:50,160 --> 00:02:52,200
Je le vois à genoux.
Elle rit.
52
00:02:52,520 --> 00:02:54,280
-Ce meurtre a déjà eu lieu.
53
00:02:54,600 --> 00:02:57,040
Je connais le dossier.
Il a eu lieu
54
00:02:57,360 --> 00:03:00,320
le 20 mai 1996.
- Quand ça, vous dites ?
55
00:03:00,640 --> 00:03:02,560
-Le 20 mai 1996.
56
00:03:02,880 --> 00:03:05,440
-C'est ma date de naissance.
57
00:03:32,920 --> 00:03:35,680
C'est bien lui,
c'est le moine de mon rêve.
58
00:03:36,000 --> 00:03:38,256
-Lama Norbu
était un moine tibétain,
59
00:03:38,280 --> 00:03:41,000
Exilé en France
depuis le 19 octobre 1994.
60
00:03:41,320 --> 00:03:43,000
Il résidait dans un monastère
61
00:03:43,320 --> 00:03:44,600
en Ile-de-France.
62
00:03:44,920 --> 00:03:45,920
Il a été retrouvé
63
00:03:46,080 --> 00:03:49,000
mort le 20 mai 1996 à 6h23,
64
00:03:49,320 --> 00:03:51,760
Dans la forêt autour du monastère.
65
00:03:51,840 --> 00:03:53,800
-Des toxicomanes y vivaient.
66
00:03:54,120 --> 00:03:55,440
Il y avait des soucis.
67
00:03:55,760 --> 00:03:59,536
-Exactement.
Un individu, décédé d'une overdose,
68
00:03:59,560 --> 00:04:01,480
A été retrouvé près de son corps.
69
00:04:01,800 --> 00:04:05,776
Cet individu avait sur lui des
effets personnels de la victime.
70
00:04:05,800 --> 00:04:08,200
Ayant déjà été condamné,
les enquêteurs en ont conclu
71
00:04:08,520 --> 00:04:10,080
qu'il était le coupable
72
00:04:10,400 --> 00:04:13,256
de ce meurtre.
- D'après l'autopsie, la victime
73
00:04:13,280 --> 00:04:17,016
Aurait d'abord été blessée
au ventre avec une pointe.
74
00:04:17,040 --> 00:04:19,160
-Oui, une pointe biseautée,
75
00:04:19,480 --> 00:04:22,936
mais ce n'est pas cela qui
l'a tuée. La victime est décédée
76
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
des suites
d'une commotion cérébrale,
77
00:04:25,560 --> 00:04:28,040
Causée par des coups répétés.
78
00:04:28,080 --> 00:04:29,800
-Je vois aussi un soleil
79
00:04:30,080 --> 00:04:32,121
et une vieille roue
de bateau verte,
80
00:04:32,440 --> 00:04:35,040
comme sur les vieux bateaux
en bois.
81
00:04:35,360 --> 00:04:37,480
-Tu m'en avais pas parlé.
82
00:04:38,680 --> 00:04:40,200
Tu dis qu'elle est verte ?
83
00:04:40,720 --> 00:04:41,800
-Oui.
84
00:04:45,240 --> 00:04:46,640
-OK, venez avec moi.
85
00:04:46,960 --> 00:04:48,240
-On va où ?
86
00:04:48,560 --> 00:04:51,720
-Au monastère.
Il faut vérifier quelque chose.
87
00:04:55,400 --> 00:04:56,680
-Merci.
88
00:05:09,320 --> 00:05:11,040
-Dites-moi, Astrid.
89
00:05:11,360 --> 00:05:14,440
Raphaëlle vous a parlé,
dernièrement ?
90
00:05:14,560 --> 00:05:17,896
-Nous avons parlé
dans la voiture, en venant.
91
00:05:17,920 --> 00:05:20,640
-Je veux dire,
elle s'est confiée à vous ?
92
00:05:20,960 --> 00:05:22,280
-A quel sujet ?
93
00:05:23,400 --> 00:05:24,720
-A propos de...
94
00:05:25,040 --> 00:05:27,736
A propos de son bébé qu'on a perdu.
95
00:05:27,760 --> 00:05:31,656
-Nous n'en avons pas reparlé
depuis qu'elle me l'a annoncé.
96
00:05:31,680 --> 00:05:34,280
-Même lors de votre dîner
du lundi ?
97
00:05:34,600 --> 00:05:38,000
-Raphaëlle l'a annulé,
invoquant un cas de force majeur,
98
00:05:38,320 --> 00:05:41,560
Conformément
à notre protocole d'annulation.
99
00:05:42,120 --> 00:05:43,360
-Carl.
100
00:05:44,000 --> 00:05:45,880
Quel plaisir de te retrouver !
101
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
-"Carl" ? D'accord.
102
00:05:48,320 --> 00:05:50,440
Vous vous connaissez ?
103
00:05:52,480 --> 00:05:55,800
-Je vous présente Gyantse Rinpoché,
le lama à la tête de ce monastère.
104
00:05:56,120 --> 00:05:57,800
-Vous venez pour le mandala ?
105
00:05:58,120 --> 00:06:00,256
Nous l'avons commencé ce matin.
106
00:06:00,280 --> 00:06:04,296
-Non, Rinpoché. C'est en ma qualité
de policier que je suis là.
107
00:06:04,320 --> 00:06:07,320
Peut-on voir la bibliothèque ?
- Bien entendu.
108
00:06:07,640 --> 00:06:08,720
Entrez.
109
00:06:09,440 --> 00:06:33,040
...
110
00:06:33,360 --> 00:06:34,720
-C'est un mandala.
111
00:06:35,040 --> 00:06:37,800
Certains y voient une oeuvre d'art,
mais pour eux,
112
00:06:38,120 --> 00:06:39,800
c'est une pratique spirituelle.
113
00:06:40,120 --> 00:06:43,400
Quand ils l'auront terminé,
ils le détruiront.
114
00:06:43,720 --> 00:06:47,360
-Pourquoi détruire une oeuvre
si complexe et longue à réaliser ?
115
00:06:47,680 --> 00:06:50,920
-Pour nous rappeler
l'impermanence de toute chose.
116
00:06:51,240 --> 00:06:54,400
Nous appeler à lâcher prise.
117
00:06:55,320 --> 00:06:56,760
-"Lâcher prise" ?
118
00:06:57,600 --> 00:07:01,896
-C'est-à-dire accepter
qu'on ne peut pas tout planifier.
119
00:07:01,920 --> 00:07:05,000
-Cela me semble
très difficile à accepter.
120
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
Tintement.
121
00:07:08,360 --> 00:07:09,960
-Qu'est-ce qu'ils font ?
122
00:07:10,280 --> 00:07:14,136
-Les bols tibétains sont des objets
rituels sacrés pour les bouddhistes
123
00:07:14,160 --> 00:07:16,976
et dans ce monastère,
chaque moine passe du temps
124
00:07:17,000 --> 00:07:19,136
à choisir son bol,
qu'il personnalise
125
00:07:19,160 --> 00:07:21,920
et qu'il garde toute sa vie.
- Chaque moine
126
00:07:22,240 --> 00:07:24,880
garde son bol toute sa vie ?
- Oui.
127
00:07:24,960 --> 00:07:26,481
-Vous en savez des choses.
128
00:07:28,040 --> 00:07:30,560
-Oui, Coste, je suis bouddhiste.
129
00:07:30,840 --> 00:07:33,480
-Vous êtes bouddhiste,
sans déconner ?
130
00:07:33,800 --> 00:07:36,320
Vous méditez et tout ?
- Oui.
131
00:07:36,640 --> 00:07:40,880
Comment vous croyez
que j'arrive à vous supporter ?
132
00:07:50,560 --> 00:07:51,920
-Le gouvernail.
133
00:07:52,240 --> 00:07:53,800
Comme dans mon rêve.
134
00:07:54,120 --> 00:07:56,040
-C'est une roue du dharma.
135
00:07:56,360 --> 00:07:59,416
Elles sont généralement jaunes,
n'est-ce pas ?
136
00:07:59,440 --> 00:08:03,016
-Oui, à ma connaissance,
celle-ci est la seule à être verte.
137
00:08:03,040 --> 00:08:04,840
En France, en tout cas.
138
00:08:04,920 --> 00:08:08,736
-Maxime, vous êtes certain
de n'être jamais venu ici ?
139
00:08:08,760 --> 00:08:12,576
-Oui. Je suis né au Pérou
et je suis revenu en France
140
00:08:12,600 --> 00:08:16,496
Pour mes études. J'ignorais
l'existence de cet endroit.
141
00:08:16,520 --> 00:08:21,840
-Tu es sûr d'avoir vu cette roue
dans ton rêve au moment du crime ?
142
00:08:26,080 --> 00:08:29,080
-Commissaire,
vous pensez pas ce que je pense ?
143
00:08:29,400 --> 00:08:30,600
-Il faut vérifier.
144
00:08:30,920 --> 00:08:34,096
Si Maxime a vraiment vu
cette roue dans son rêve,
145
00:08:34,120 --> 00:08:37,000
Peut-être que lama Norbu
a été assassiné ici.
146
00:08:37,320 --> 00:08:39,920
Ca remettrait en cause
toute l'enquête.
147
00:08:40,000 --> 00:08:42,800
-Les traces sont légères
car anciennes,
148
00:08:43,120 --> 00:08:45,456
Mais ça a dû dégouliner
de sang, ici.
149
00:08:45,480 --> 00:08:48,160
On peut être
sur la scène de crime primaire.
150
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
-Merci.
151
00:08:49,800 --> 00:08:53,216
J'ai assez d'éléments pour demander
au proc de rouvrir le dossier.
152
00:08:53,240 --> 00:08:56,080
-En 1996, la piste du toxico
semblait si évidente
153
00:08:56,400 --> 00:08:59,640
Qu'ils n'ont pas pensé à chercher
dans le monastère.
154
00:09:03,120 --> 00:09:04,920
-A quoi vous pensez, là ?
155
00:09:05,920 --> 00:09:08,600
-Vous avez déjà entendu parler
de...
156
00:09:09,440 --> 00:09:11,440
La réincarnation, Coste ?
157
00:09:11,760 --> 00:09:15,160
-Ouais, c'est l'âme
qui survit après la mort.
158
00:09:15,480 --> 00:09:16,640
Oui, je connais.
159
00:09:16,960 --> 00:09:20,096
-C'est pas une âme
comme on l'entend généralement,
160
00:09:20,120 --> 00:09:21,640
C'est le samsara.
161
00:09:21,840 --> 00:09:24,600
Le cycle éternel des renaissances.
162
00:09:24,920 --> 00:09:28,360
Maxime est né
le jour du meurtre de lama Norbu.
163
00:09:28,680 --> 00:09:32,160
-Maxime serait la réincarnation
de la victime ?
164
00:09:32,480 --> 00:09:33,640
-Je dis juste
165
00:09:33,960 --> 00:09:38,216
que si rien ne prouve que
c'est l'explication de son rêve,
166
00:09:38,240 --> 00:09:39,520
rien ne prouve
167
00:09:39,840 --> 00:09:40,920
que ça ne l'est pas.
168
00:09:41,240 --> 00:09:43,800
-Vous passez trop de temps
avec Astrid.
169
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
-Là.
170
00:09:45,840 --> 00:09:49,360
Il faut effectuer des relevés
sur cet objet-là.
171
00:09:49,560 --> 00:09:53,176
Cette pointe biseautée
correspond à la description
172
00:09:53,200 --> 00:09:55,480
de l'autopsie.
- Des traces de sang.
173
00:09:55,800 --> 00:09:59,320
-Il y a un faisceau d'indices
concordants qui laisse penser
174
00:09:59,640 --> 00:10:04,840
Qu'il pourrait s'agir
de l'une des armes du crime.
175
00:10:09,760 --> 00:10:11,560
-Bonjour, Astrid.
176
00:10:12,680 --> 00:10:15,760
Gilles m'a laissé entrer.
- Tetsuo.
177
00:10:19,440 --> 00:10:21,880
Je n'ai pas beaucoup de temps.
178
00:10:22,200 --> 00:10:25,896
Je dois porter une copie de
ce dossier à la brigade criminelle.
179
00:10:25,920 --> 00:10:30,120
-Je venais juste te dire que
je prenais mon avion après-demain
180
00:10:30,440 --> 00:10:31,520
pour Tokyo,
181
00:10:32,160 --> 00:10:33,320
à 16h40.
182
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
-Donc,
183
00:10:41,120 --> 00:10:44,896
Nous ne ferons pas
notre partie de go vendredi.
184
00:10:44,920 --> 00:10:46,120
-Non.
185
00:10:46,280 --> 00:10:49,200
Je voulais juste te dire au revoir
186
00:10:49,520 --> 00:10:50,880
avant de partir.
187
00:10:52,040 --> 00:10:53,800
-D'accord.
188
00:10:57,560 --> 00:10:59,560
Au revoir.
189
00:11:07,600 --> 00:11:09,800
-Au revoir, Astrid.
190
00:11:23,400 --> 00:11:24,640
-Ce "chakpur"
191
00:11:24,960 --> 00:11:28,000
Est dans notre monastère
depuis 1994.
192
00:11:28,320 --> 00:11:31,400
Nous en avons hérité
à la mort de Tulku Lingpa.
193
00:11:31,720 --> 00:11:34,440
C'est un grand honneur pour nous.
194
00:11:35,320 --> 00:11:36,600
-C'était lui.
195
00:11:37,880 --> 00:11:39,880
Un grand maître tibétain,
196
00:11:39,920 --> 00:11:44,096
Il tenait tête aux Chinois
et fédérait la résistance du Tibet.
197
00:11:44,120 --> 00:11:45,640
-Une figure importante.
198
00:11:45,680 --> 00:11:49,976
Hélas, nous n'avons pas encore
retrouvé sa réincarnation.
199
00:11:50,000 --> 00:11:53,776
-Et comment on fait
pour mettre la main sur...
200
00:11:53,800 --> 00:11:55,240
une réincarnation ?
201
00:11:55,480 --> 00:11:57,760
- Ah...
- A l'approche de la fin
202
00:11:58,080 --> 00:12:00,240
de son existence, le lama laisse
203
00:12:00,560 --> 00:12:03,216
des écrits
permettant de reconnaître l'enfant
204
00:12:03,240 --> 00:12:05,000
Dans lequel il renaîtra.
205
00:12:05,320 --> 00:12:08,120
-Et qu'est-ce qu'il a écrit,
Tulku Lingpa ?
206
00:12:08,440 --> 00:12:11,480
-Il se réincarnerait
dans l'écrin d'une montagne
207
00:12:11,760 --> 00:12:13,280
entre des torrents.
208
00:12:13,600 --> 00:12:15,680
- C'est joli.
- Hm.
209
00:12:16,000 --> 00:12:18,280
-Mais c'est pas précis.
210
00:12:19,840 --> 00:12:22,560
Ca m'étonne pas
que vous ayez du mal.
211
00:12:22,720 --> 00:12:26,336
-Vous avez la liste des moines
qui étaient au monastère
212
00:12:26,360 --> 00:12:28,760
Lors de la mort de lama Norbu ?
213
00:12:29,080 --> 00:12:30,240
-Oui, la voilà.
214
00:12:34,520 --> 00:12:35,640
-A vous de jouer.
215
00:12:43,120 --> 00:12:45,800
-Lama Loden
ne parle que le tibétain ?
216
00:12:46,120 --> 00:12:49,496
-Pas seulement.
Lama Loden est muet de naissance,
217
00:12:49,520 --> 00:12:52,976
cela le remplit de sagesse.
Lama Loden dit de lama Norbu
218
00:12:53,000 --> 00:12:55,600
que c'était un être de paix,
219
00:12:55,920 --> 00:12:57,720
Très dévoué pour les autres.
220
00:12:58,040 --> 00:13:00,696
Il aidait des jeunes en difficulté.
221
00:13:00,720 --> 00:13:03,680
-Il y en avait qui venaient
dans le monastère ?
222
00:13:04,160 --> 00:13:05,240
-Oui.
223
00:13:05,560 --> 00:13:08,496
Il a eu un impact très positif
sur certains,
224
00:13:08,520 --> 00:13:10,640
Comme lama Thokmé, par exemple.
225
00:13:11,240 --> 00:13:13,960
C'est grâce à lama Norbu
226
00:13:14,080 --> 00:13:16,201
que j'ai trouvé un sens à ma vie,
227
00:13:16,240 --> 00:13:18,400
Après des années en foyer.
228
00:13:18,720 --> 00:13:23,040
Aujourd'hui, j'aide d'autres jeunes
à trouver leur voie.
229
00:13:23,360 --> 00:13:25,480
J'ai suivi sa trace.
230
00:13:25,680 --> 00:13:29,536
-Je vois, d'après le registre,
qu'un jeune, Nelson Pradier,
231
00:13:29,560 --> 00:13:32,200
A quitté le monastère
juste après la mort de lama Norbu.
232
00:13:32,520 --> 00:13:35,840
-Oui, il aidait
à la préparation des repas,
233
00:13:36,160 --> 00:13:40,856
Mais une vie entièrement consacrée
à l'éveil n'était pas pour lui.
234
00:13:40,880 --> 00:13:44,320
-Donc, vous dites que le chef
de votre monastère avait interdit
235
00:13:44,640 --> 00:13:46,640
l'accès au temple,
236
00:13:46,960 --> 00:13:50,040
5 jours avant le meurtre
de lama Norbu ?
237
00:13:50,360 --> 00:13:51,920
-Oui, on ignore pourquoi.
238
00:13:52,240 --> 00:13:54,720
-Merci de votre disponibilité.
239
00:13:55,040 --> 00:13:56,560
-Merci, merci à vous.
240
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
Ah, excusez-moi !
241
00:13:58,920 --> 00:14:02,256
Lama Loden veut être sûr
de ce que vous avez dit.
242
00:14:02,280 --> 00:14:05,936
Le meurtre de lama Norbu a bien
eu lieu à l'intérieur du temple ?
243
00:14:05,960 --> 00:14:10,376
-Oui, le meurtrier l'a d'abord
frappé avec un "chakpur",
244
00:14:10,400 --> 00:14:12,720
et l'a violemment frappé à la tête.
245
00:14:13,040 --> 00:14:16,480
-Il a ensuite déplacé le corps
à l'extérieur du temple
246
00:14:16,800 --> 00:14:19,680
pour faire croire
à une fausse piste.
247
00:14:20,480 --> 00:14:24,296
-Il dit que le meurtrier devait
avoir beaucoup de colère en lui,
248
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
comme vous.
249
00:14:26,520 --> 00:14:28,840
- Comme moi ?
- Oui.
250
00:14:28,880 --> 00:14:30,896
Lama Loden ressent les choses
251
00:14:30,920 --> 00:14:33,080
et les auras des personnes.
252
00:14:33,400 --> 00:14:35,440
Il ressent votre colère.
253
00:14:35,760 --> 00:14:37,840
-Je vais très bien, monsieur.
254
00:14:38,160 --> 00:14:40,760
Merci, monsieur. Lama, merci.
255
00:14:42,720 --> 00:14:46,496
-Donc notre victime est un moine
qui n'a jamais fait de vagues,
256
00:14:46,520 --> 00:14:50,936
Aussi pacifiste que le dalaï-lama.
- Et qui a aidé plein de gens.
257
00:14:50,960 --> 00:14:53,896
-Ca ne va pas nous aider
à dégager un mobile.
258
00:14:53,920 --> 00:14:56,880
-On sait quand même
que le guide du monastère
259
00:14:57,200 --> 00:15:00,496
Planquait quelque chose dans
la pièce où lama Norbu a été tué.
260
00:15:00,520 --> 00:15:02,160
Ca a un lien avec sa mort ?
261
00:15:02,480 --> 00:15:06,480
-Peut-être, mais c'était le seul
à savoir ce qui se cachait dedans,
262
00:15:06,800 --> 00:15:08,120
et il est mort.
263
00:15:08,440 --> 00:15:13,496
-Nico interroge Pradier, le moine
qui est parti à cette époque-là.
264
00:15:13,520 --> 00:15:14,960
-Lama Norbu.
265
00:15:15,680 --> 00:15:17,160
Tout un poème.
266
00:15:17,480 --> 00:15:19,440
C'était comme un père pour moi.
267
00:15:19,760 --> 00:15:23,096
Quand je l'ai rencontré,
j'étais à la dérive.
268
00:15:23,120 --> 00:15:24,760
Il m'a offert un job
269
00:15:25,080 --> 00:15:26,840
à la cuisine du monastère...
270
00:15:27,160 --> 00:15:29,120
-Pourquoi vous en êtes parti ?
271
00:15:30,680 --> 00:15:32,200
-J'étais là pour lui.
272
00:15:32,520 --> 00:15:35,120
Je n'avais aucune raison
quand il n'était plus là.
273
00:15:35,440 --> 00:15:38,816
-Nakshu Rinpoché
avait interdit l'accès au temple,
274
00:15:38,840 --> 00:15:40,640
5 jours avant le meurtre.
275
00:15:40,960 --> 00:15:44,120
Vous savez ce qu'il y cachait ou...
276
00:15:45,800 --> 00:15:46,840
-Non.
277
00:15:47,560 --> 00:15:50,720
-Ah non !
Vous voulez dire qui il cachait ?
278
00:15:51,040 --> 00:15:52,640
-Comment ça, qui ?
279
00:15:52,960 --> 00:15:56,520
-Il m'avait demandé de préparer
2 repas en plus à chaque service.
280
00:15:56,840 --> 00:15:59,520
Je devais les déposer
sur un plateau
281
00:15:59,840 --> 00:16:02,360
Pour que lama Loden les récupère.
282
00:16:02,680 --> 00:16:04,000
-Lama Loden, sûr ?
283
00:16:04,320 --> 00:16:06,760
-Oui, certain, pourquoi ?
284
00:16:07,240 --> 00:16:09,040
-OK. Merci.
285
00:16:15,720 --> 00:16:19,136
- Que signifie le parapluie ?
- C'est un parasol.
286
00:16:19,160 --> 00:16:20,680
Il symbolise l'activité
287
00:16:21,000 --> 00:16:26,056
qui protège les hommes de tous
les maux, surtout la souffrance,
288
00:16:26,080 --> 00:16:30,896
mais lama Loden, qui supervise
la réalisation du mandala, aime
289
00:16:30,920 --> 00:16:35,000
Associer les symboles entre eux
pour renforcer leur signification.
290
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
Ici, par exemple,
291
00:16:36,480 --> 00:16:40,080
le parasol et les deux carpes
jaune et vert
292
00:16:40,120 --> 00:16:43,576
signifient qu'il faut
se défaire de la souffrance
293
00:16:43,600 --> 00:16:46,000
Pour atteindre l'apaisement.
294
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Vibreur.
295
00:16:53,000 --> 00:16:55,200
-Je suis désolée, je...
296
00:16:55,520 --> 00:16:56,680
Allô ?
297
00:16:57,120 --> 00:16:58,600
(Raphaëlle ?)
298
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
-Vous êtes toujours au monastère ?
*-Oui.
299
00:17:01,480 --> 00:17:03,120
-Gardez un oeil sur lama Loden
300
00:17:03,440 --> 00:17:07,360
Et veillez à ce qu'il ne quitte pas
le monastère. On va l'interpeller.
301
00:17:07,680 --> 00:17:10,136
*-Ah ! Lama Loden ne participe pas
302
00:17:10,160 --> 00:17:13,976
À la création du mandala,
j'ignore où il se trouve.
303
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
*-Ecoutez-moi. Nakshu Rinpoché
cachait 2 personnes dans le temple
304
00:17:17,320 --> 00:17:21,160
Et Loden savait bien pourquoi
car il leur apportait à manger.
305
00:17:21,480 --> 00:17:24,240
*Il s'est bien gardé
de nous le dire.
306
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
-Raphaëlle.
307
00:17:25,680 --> 00:17:30,320
-Oui, que se passe-t-il ?
*-J'ai trouvé lama Loden.
308
00:17:32,480 --> 00:17:33,520
C'est bien lui.
309
00:17:33,840 --> 00:17:35,960
*Il ne sortira pas du monastère
310
00:17:36,280 --> 00:17:37,960
*et c'est une certitude.
- Bien.
311
00:17:38,280 --> 00:17:41,176
-Vous ne pourrez pas l'interroger.
312
00:17:41,200 --> 00:17:42,360
-Pourquoi ça ?
313
00:17:42,760 --> 00:17:44,040
-Il est mort.
314
00:17:44,360 --> 00:17:45,520
*-Ah...
315
00:17:48,360 --> 00:17:50,040
-Il a sauté du 1er étage.
316
00:17:50,360 --> 00:17:52,960
-C'est peut-être
un aveu de culpabilité.
317
00:17:53,280 --> 00:17:54,480
Il aurait eu peur
318
00:17:54,800 --> 00:17:58,416
Qu'on le démasque comme meurtrier.
- Lama Loden ne s'est pas suicidé.
319
00:17:58,440 --> 00:18:00,560
-Pourquoi vous dites ça ?
320
00:18:00,880 --> 00:18:02,160
-Les pétales.
321
00:18:02,480 --> 00:18:04,240
Les pétales de pensées.
322
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
-Oui, au balcon.
323
00:18:06,400 --> 00:18:09,936
Ils se sont accrochés à sa robe
quand il a enjambé le garde-fou.
324
00:18:09,960 --> 00:18:11,721
-S'il avait enjambé le balcon
325
00:18:11,760 --> 00:18:15,536
pour se jeter dans le vide,
les pétales se seraient accrochés
326
00:18:15,560 --> 00:18:17,920
à l'avant de sa robe,
pas à l'arrière.
327
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
-On l'a poussé ?
328
00:18:20,280 --> 00:18:21,320
-Oui.
329
00:18:21,640 --> 00:18:25,056
Ensuite, le tueur l'a retourné
pour faire croire à un suicide,
330
00:18:25,080 --> 00:18:26,920
Mais c'est un meurtre.
331
00:18:31,520 --> 00:18:34,656
-Fournier a établi la présence
d'un oedème sous-dural
332
00:18:34,680 --> 00:18:36,120
à la nuque. Ca confirme
333
00:18:36,440 --> 00:18:39,520
l'hypothèse d'Astrid.
- Le meurtrier de lama Loden
334
00:18:39,840 --> 00:18:41,640
serait le même que celui
335
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
de lama Norbu.
336
00:18:43,040 --> 00:18:46,336
-Il aurait voulu se protéger
car lama Loden l'avait identifié.
337
00:18:46,360 --> 00:18:49,041
-Astrid, vous pourriez
approfondir vos recherches ?
338
00:18:49,280 --> 00:18:53,360
On peut trouver des similitudes.
- Astrid ?
339
00:18:53,680 --> 00:18:56,760
Tu ne réponds pas
au commandant Coste ?
340
00:18:57,640 --> 00:18:59,560
-Astrid ?
341
00:19:00,520 --> 00:19:03,560
-Vous ne devriez pas être là.
342
00:19:03,760 --> 00:19:05,600
-Ca va pas, Astrid ?
343
00:19:07,400 --> 00:19:09,256
-Vous ne devriez pas être là.
344
00:19:09,280 --> 00:19:10,480
Vous devriez partir.
345
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
Maintenant.
346
00:19:24,560 --> 00:19:26,440
Téléphone.
347
00:19:37,600 --> 00:19:39,240
-Euh...
348
00:19:39,560 --> 00:19:41,960
Il y a un truc qui colle pas.
349
00:19:42,440 --> 00:19:46,056
Tous les moines tibétains qui
habitent au monastère sont passés
350
00:19:46,080 --> 00:19:48,600
Par des demandes d'asile,
tous sauf lama Norbu.
351
00:19:48,920 --> 00:19:52,440
-OK, continue de chercher
dans ce sens. Nico, autre chose ?
352
00:19:53,000 --> 00:19:54,200
-Peut-être...
353
00:19:54,520 --> 00:19:58,016
En avril ou mai 1996,
les 2 mois qui ont précédé
354
00:19:58,040 --> 00:20:01,816
la mort de lama Norbu,
lama Loden et Nakshu Rinpoché
355
00:20:01,840 --> 00:20:05,176
Ont effectué des voyages à Briançon
et le dernier date du 14 mai.
356
00:20:05,200 --> 00:20:07,440
-On essaie de savoir pourquoi.
357
00:20:07,760 --> 00:20:10,000
Je vais voir Astrid.
- T'inquiète pas.
358
00:20:10,320 --> 00:20:11,800
Elle est coutumière
359
00:20:12,120 --> 00:20:15,176
De ce genre de départ.
- Non, quelque chose ne va pas.
360
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
Je suis joignable sur le portable.
361
00:20:25,240 --> 00:20:26,320
-Astrid ?
362
00:20:27,880 --> 00:20:29,960
Qu'est-ce qui se passe ?
363
00:20:30,280 --> 00:20:34,056
- Ca a recommencé.
- De quoi tu parles ?
364
00:20:34,080 --> 00:20:38,120
-Je suis sujette
à des crises d'épilepsie.
365
00:20:42,040 --> 00:20:43,240
-Mon Dieu.
366
00:20:44,120 --> 00:20:45,240
J'ignorais.
367
00:20:45,920 --> 00:20:49,240
-Je ne vous en ai jamais parlé.
368
00:20:49,360 --> 00:20:52,440
Ma dernière crise
remonte à mes 18 ans.
369
00:20:52,800 --> 00:20:55,360
Je n'en avais pas fait depuis.
370
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
Ca a recommencé.
371
00:20:57,840 --> 00:20:59,480
-C'est une crise de convulsion ?
372
00:21:00,080 --> 00:21:01,360
-J'ai vu Sami.
373
00:21:01,960 --> 00:21:03,000
-Sami ?
374
00:21:03,480 --> 00:21:05,720
Le garçon qui est venu
à l'atelier ?
375
00:21:06,040 --> 00:21:07,040
-Oui.
376
00:21:07,160 --> 00:21:09,360
Seulement il ne pouvait pas
être là.
377
00:21:09,680 --> 00:21:11,600
C'est une crise focale complexe.
378
00:21:11,920 --> 00:21:15,000
Cela provoque
des phénomènes hallucinatoires
379
00:21:15,320 --> 00:21:16,640
et un arrêt moteur.
380
00:21:18,280 --> 00:21:20,800
Ces crises sont arbitraires,
381
00:21:21,120 --> 00:21:22,160
aléatoires.
382
00:21:22,840 --> 00:21:24,120
Imprévisibles.
383
00:21:35,440 --> 00:21:37,000
-Astrid ?
384
00:21:56,600 --> 00:21:59,120
Je vous ai cherchée partout.
385
00:22:00,000 --> 00:22:04,776
J'ai même été voir la doc,
mais je vous ai pas trouvée.
386
00:22:04,800 --> 00:22:07,760
Alors j'ai appelé William.
387
00:22:08,000 --> 00:22:09,640
On a parlé.
388
00:22:11,520 --> 00:22:16,400
Ce sont des crises d'épilepsie,
ce qui vous arrive.
389
00:22:16,480 --> 00:22:19,360
Je dois appeler un médecin ?
390
00:22:26,440 --> 00:22:27,560
Astrid ?
391
00:22:28,880 --> 00:22:32,936
Je me sens impuissante,
qu'est-ce que je peux faire ?
392
00:22:32,960 --> 00:22:34,600
-(Rien.)
393
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
-(D'accord.)
394
00:22:46,800 --> 00:23:19,520
...
395
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
-Merci.
396
00:23:22,280 --> 00:23:24,600
-Vous allez mieux, Astrid ?
397
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
-Oui.
398
00:23:27,920 --> 00:23:30,560
J'ai récupéré mes dix haricots.
399
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
-Bon ! Super, ça me rassure.
400
00:23:34,720 --> 00:23:38,216
J'aime pas...
J'aime pas quand vous êtes mal.
401
00:23:38,240 --> 00:23:39,520
-C'est normal.
402
00:23:39,840 --> 00:23:41,400
Vous êtes mon amie,
403
00:23:41,720 --> 00:23:46,016
Une amie n'aime pas
voir son amie mal.
404
00:23:46,040 --> 00:23:47,560
Hein, Raphaëlle ?
405
00:23:47,800 --> 00:23:48,760
Raphaëlle ?
406
00:23:49,240 --> 00:23:50,320
-Oui ?
407
00:23:52,840 --> 00:23:55,560
-Vous avez perdu votre haricot.
408
00:23:56,160 --> 00:23:59,120
Votre embryon, votre bébé.
409
00:23:59,720 --> 00:24:03,576
Alors j'ai pensé que...
vous auriez besoin...
410
00:24:03,600 --> 00:24:05,400
D'avoir ce haricot.
411
00:24:10,080 --> 00:24:13,176
Le jour où j'ai retrouvé
le corps de lama Loden,
412
00:24:13,200 --> 00:24:15,760
j'ai vu de nouveaux symboles
sur le mandala,
413
00:24:16,080 --> 00:24:19,320
Des caractères tibétains apparus
avant la disparition de lama Loden.
414
00:24:19,640 --> 00:24:22,936
Il y a un faisceau d'indices
concordants qui semble indiquer
415
00:24:22,960 --> 00:24:26,696
Qu'ils ont été exécutés à la hâte,
sans utiliser le "chakpur".
416
00:24:26,720 --> 00:24:30,920
-Comme s'il avait voulu transmettre
un message à la va-vite ?
417
00:24:31,240 --> 00:24:32,600
-C'est possible.
418
00:24:50,280 --> 00:24:53,136
-Ce sont des caractères tibétains.
419
00:24:53,160 --> 00:24:55,400
-Qu'est-ce que ça veut dire ?
420
00:24:55,720 --> 00:24:57,400
-C'est ça qui est étonnant.
421
00:24:57,720 --> 00:25:01,080
Dans cet ordre-là,
ça ne veut rien dire.
422
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
-Ah...
423
00:25:04,960 --> 00:25:06,720
Je reviens, Astrid.
424
00:25:09,360 --> 00:25:10,640
Commissaire ?
425
00:25:11,240 --> 00:25:13,280
Qu'est-ce que vous faites là ?
426
00:25:13,600 --> 00:25:17,016
-Maxime est perturbé par
cette histoire de réincarnation,
427
00:25:17,040 --> 00:25:20,016
Il a demandé à passer un test.
- Un test ?
428
00:25:20,040 --> 00:25:20,800
-Oui.
429
00:25:21,120 --> 00:25:24,296
Le Gyantse Rinpoché
lui présente différents objets
430
00:25:24,320 --> 00:25:26,000
dont certains ont appartenu
431
00:25:26,320 --> 00:25:30,096
à lama Norbu. Si Maxime reconnaît
l'un d'entre eux, c'est un signe
432
00:25:30,120 --> 00:25:32,480
qu'il est la réincarnation
de lama Norbu.
433
00:25:32,800 --> 00:25:34,680
- Ca n'a aucun sens.
- Maman.
434
00:25:35,000 --> 00:25:36,680
Je dois savoir.
435
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
-Ca marche pas, c'est ridicule.
436
00:25:39,720 --> 00:25:43,560
-Je suis plutôt d'accord
avec la maman.
437
00:26:02,680 --> 00:26:03,880
Fracas.
- Ah !
438
00:26:06,680 --> 00:26:08,880
-Parmi tous les objets présentés,
439
00:26:09,200 --> 00:26:12,120
ce "dorje" est le seul
ayant appartenu
440
00:26:12,440 --> 00:26:13,479
à lama Norbu.
441
00:26:13,640 --> 00:26:16,560
-Et cet objet a émis une vibration
métallique en tombant,
442
00:26:16,880 --> 00:26:19,536
Comme s'il était composé
de plusieurs pièces.
443
00:26:19,560 --> 00:26:21,400
- Vous vous trompez.
- Hm hm.
444
00:26:21,720 --> 00:26:25,056
-Les "dorje"
sont traditionnellement forgés
445
00:26:25,080 --> 00:26:28,280
À partir d'un seul métal.
- Hm hm.
446
00:26:28,600 --> 00:26:29,680
Commandant Coste.
447
00:26:30,000 --> 00:26:33,656
-Bah oui, prenez...
Elle peut le prendre, le toucher ?
448
00:26:33,680 --> 00:26:34,760
-Je vous en prie.
449
00:26:37,000 --> 00:26:38,440
-Merci.
450
00:26:45,000 --> 00:26:48,040
Vous vous êtes trompé.
451
00:26:49,040 --> 00:26:50,040
-Ca, c'est étrange.
452
00:26:53,000 --> 00:26:54,800
- Un "yuan bao".
- Un quoi ?
453
00:26:55,120 --> 00:26:57,840
- Un "yuan bao".
- C'est quoi ?
454
00:26:58,160 --> 00:27:00,640
-Un porte-bonheur chinois.
455
00:27:00,960 --> 00:27:03,440
- Chinois ?
- Oui, chinois.
456
00:27:03,640 --> 00:27:07,720
-C'est pas tibétain, chinois.
Vibreur.
457
00:27:09,800 --> 00:27:11,080
Oui, Laura ?
458
00:27:11,280 --> 00:27:13,760
-Je retrouvais pas
la trace de notre victime
459
00:27:14,080 --> 00:27:17,616
Dans les services d'immigration
car il n'était pas tibétain.
460
00:27:17,640 --> 00:27:19,800
-Chinois ?
*-Comment vous le savez ?
461
00:27:20,120 --> 00:27:23,600
-Justement, on vient de découvrir
un petit objet
462
00:27:24,080 --> 00:27:25,360
made in China.
463
00:27:28,960 --> 00:27:32,256
-Notre victime de 1996, lama Norbu,
464
00:27:32,280 --> 00:27:33,760
Est en réalité chinois.
465
00:27:34,080 --> 00:27:36,241
Il est devenu moine bouddhiste
466
00:27:36,400 --> 00:27:37,520
jeune, une vocation,
467
00:27:37,840 --> 00:27:40,776
et il s'est occupé d'un orphelinat
pendant longtemps.
468
00:27:40,800 --> 00:27:42,360
Mais dans les années 90,
469
00:27:42,680 --> 00:27:46,336
il s'est rapproché
du Parti communiste chinois
470
00:27:46,360 --> 00:27:49,080
et est parti vivre au Tibet.
Il a notamment participé
471
00:27:49,400 --> 00:27:51,800
à la répression des Tibétains,
472
00:27:52,120 --> 00:27:55,976
Lors des émeutes de Lhassa,
où il a été blessé à la joue.
473
00:27:56,000 --> 00:28:00,216
-Le gouvernement chinois
l'a monté contre les Tibétains.
474
00:28:00,240 --> 00:28:03,536
-Pour en faire un espion ?
Un espion infiltré...
475
00:28:03,560 --> 00:28:05,920
au monastère ? C'est un peu...
476
00:28:06,240 --> 00:28:09,880
-C'est plausible. Tulku Lingpa
était mort, les Chinois voulaient
477
00:28:10,200 --> 00:28:13,640
damer le pion aux Tibétains
en désignant sa réincarnation.
478
00:28:13,960 --> 00:28:18,296
-L'individu dont les moines
cherchaient la réincarnation.
479
00:28:18,320 --> 00:28:22,696
-Les Tibétains n'avaient pas encore
trouvé le leur, alors les Chinois
480
00:28:22,720 --> 00:28:26,096
en ont désigné un
pour les prendre de court.
481
00:28:26,120 --> 00:28:29,360
-Le chef de gare de Briançon
de l'époque se souvient
482
00:28:29,680 --> 00:28:31,080
de deux moines bouddhistes
483
00:28:31,400 --> 00:28:32,960
avec une robe violette
484
00:28:33,280 --> 00:28:35,080
qui sont venus plusieurs fois.
485
00:28:35,400 --> 00:28:38,640
Loden et Nakshu se rendaient
dans un village, La Grave.
486
00:28:38,680 --> 00:28:39,960
-Il y a quoi là-bas ?
487
00:28:40,280 --> 00:28:44,120
-Pas grand-chose,
c'est une station d'alpinisme.
488
00:28:44,200 --> 00:28:49,536
L'office de tourisme la décrit
comme un écrin dans les montagnes.
489
00:28:49,560 --> 00:28:51,440
-Vous pouvez répéter ça ?
490
00:28:51,760 --> 00:28:53,240
-J'ai dit une connerie ?
491
00:28:53,560 --> 00:28:54,400
-Hm hm.
492
00:28:54,720 --> 00:28:57,656
"Comme un écrin dans les montagnes
entre plusieurs torrents."
493
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
-Oui.
494
00:28:58,880 --> 00:29:00,520
-Comme la prédiction
495
00:29:00,640 --> 00:29:02,440
de réincarnation.
496
00:29:02,880 --> 00:29:05,360
-Donc vous pensez que lama Loden
497
00:29:05,680 --> 00:29:09,096
Aurait découvert la réincarnation
de Tulku Lingpa à La Grave ?
498
00:29:09,120 --> 00:29:10,480
-Il y croyait très fort.
499
00:29:10,800 --> 00:29:14,016
Si on parle d'un individu né
au moment de la mort du lama,
500
00:29:14,040 --> 00:29:15,280
C'était un enfant.
501
00:29:15,600 --> 00:29:18,856
-Ils l'auraient ramené avec eux
et caché au monastère,
502
00:29:18,880 --> 00:29:20,840
Caché dans la bibliothèque.
503
00:29:21,160 --> 00:29:24,376
-Le gentil lama Norbu,
qui est en fait un espion chinois,
504
00:29:24,400 --> 00:29:27,456
Aurait tout découvert
et reçu l'ordre de l'éliminer.
505
00:29:27,480 --> 00:29:30,041
-Ainsi, les Chinois
avaient plus de latitude
506
00:29:30,160 --> 00:29:32,520
Pour asseoir leur autorité
avec leur candidat.
507
00:29:32,840 --> 00:29:35,520
-Mais c'est lama Norbu
qui est mort.
508
00:29:35,840 --> 00:29:37,000
-Ouais.
509
00:29:38,400 --> 00:30:23,080
...
510
00:30:23,800 --> 00:30:26,280
-Une tentative de meurtre
à La Grave ?
511
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
-Oui.
512
00:30:27,680 --> 00:30:31,736
A l'encontre de Clément Bayeul,
un enfant âgé de 2 ans.
513
00:30:31,760 --> 00:30:35,016
C'est sa mère, Aurore Bayeul,
qui a porté plainte
514
00:30:35,040 --> 00:30:36,520
Le 29 mars 1996.
515
00:30:36,560 --> 00:30:39,800
Là. Seulement, la plainte
a été classée sans suite
516
00:30:40,120 --> 00:30:44,896
Car Aurore Bayeul et son fils
ont quitté La Grave le 14 mai 1996.
517
00:30:44,920 --> 00:30:47,520
-A la date du dernier voyage de...
518
00:30:47,840 --> 00:30:49,120
-Rinpoché et Loden.
519
00:30:49,440 --> 00:30:50,440
-EXACTEMENT.
520
00:30:52,840 --> 00:30:54,880
-Il y a un faisceau d'indices
521
00:30:55,200 --> 00:30:57,976
Indiquant qu'Aurore
et son fils les ont suivis.
522
00:30:58,000 --> 00:31:01,936
-C'est pour ça, ils pensaient
que le petit était leur réincarné
523
00:31:01,960 --> 00:31:04,640
Et ils ont planqué la mère
et le gosse au monastère.
524
00:31:04,960 --> 00:31:07,400
- Dans la bibliothèque.
- Oui.
525
00:31:09,040 --> 00:31:10,120
On dîne ?
526
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
-Oui.
527
00:31:13,800 --> 00:31:15,240
-Et bon ap !
528
00:31:19,080 --> 00:31:21,200
Vous en êtes où avec...
529
00:31:21,520 --> 00:31:22,920
Vos crises d'épilepsie ?
530
00:31:23,640 --> 00:31:25,920
-Je n'ai pas fait
de nouvelle crise,
531
00:31:26,240 --> 00:31:29,320
Mais ça ne signifie pas
que je ne vais pas en refaire.
532
00:31:29,640 --> 00:31:31,680
-On sait pourquoi
ça arrive soudainement,
533
00:31:32,000 --> 00:31:33,600
maintenant, je veux dire ?
534
00:31:33,920 --> 00:31:36,816
-Ca peut être provoqué
par un choc émotionnel.
535
00:31:36,840 --> 00:31:40,216
C'est ce que le médecin m'avait dit
la 1re fois que j'en ai eu.
536
00:31:40,240 --> 00:31:43,320
-Ce serait à cause
de la grossesse ?
537
00:31:43,640 --> 00:31:45,841
-J'ai pensé à cette hypothèse.
538
00:31:46,120 --> 00:31:47,560
Seulement...
539
00:31:48,080 --> 00:31:52,376
il n'y a plus de grossesse.
Peut-être qu'elles sont liées
540
00:31:52,400 --> 00:31:53,840
au départ de Tetsuo.
541
00:31:54,160 --> 00:31:56,160
-Au départ de Tetsuo ?
542
00:31:56,480 --> 00:31:59,280
-Tetsuo repart vivre au Japon.
543
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
-Non, non, il...
544
00:32:01,320 --> 00:32:03,321
Il part en vacances, il va revenir.
545
00:32:03,640 --> 00:32:07,056
-Sa bourse d'études a été révoquée,
il n'a plus de permis de séjour.
546
00:32:07,080 --> 00:32:08,680
Ce matin...
547
00:32:09,440 --> 00:32:11,760
Il est venu me dire au revoir.
548
00:32:12,080 --> 00:32:13,080
-Comme ça ?
549
00:32:13,280 --> 00:32:15,680
Il vous a dit au revoir
comme ça, il...
550
00:32:16,000 --> 00:32:19,520
Il vous a quittée ?
- Sans formuler les choses ainsi.
551
00:32:19,840 --> 00:32:22,440
Il m'a informée de son départ.
552
00:32:22,760 --> 00:32:26,280
Son avion décolle demain à 16h40.
553
00:32:26,840 --> 00:32:28,080
-Et comment...
554
00:32:28,400 --> 00:32:30,920
vous avez pris la nouvelle ?
555
00:32:31,560 --> 00:32:34,160
-Nous ne jouerons plus au go.
556
00:32:37,680 --> 00:32:40,200
Je crois que je suis triste.
557
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
-Je suis désolée,
558
00:32:42,880 --> 00:32:44,240
J'arrive pas à le croire.
559
00:32:44,560 --> 00:32:47,136
Pourquoi vous m'en avez pas parlé ?
560
00:32:47,160 --> 00:32:51,520
-Parce que
vous ne me l'avez pas demandé.
561
00:33:00,440 --> 00:33:02,440
-Pardon.
562
00:33:07,080 --> 00:33:08,240
Hé !
- Hm.
563
00:33:08,560 --> 00:33:12,136
-T'étais au courant pour Tetsuo ?
Il repart au Japon.
564
00:33:12,160 --> 00:33:14,001
- Astrid t'a parlé ?
- Oui.
565
00:33:14,120 --> 00:33:16,360
-Il a eu des merdes de visa.
566
00:33:16,680 --> 00:33:19,000
-Des merdes de visa ? A d'autres !
567
00:33:19,320 --> 00:33:21,960
Il voulait repartir, c'est tout.
568
00:33:22,280 --> 00:33:25,896
-On peut le comprendre. C'est pas
évident pour lui non plus.
569
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
-Pardon ?
570
00:33:27,240 --> 00:33:29,920
De supporter Astrid ? C'est ça ?
571
00:33:30,240 --> 00:33:32,200
-Calme-toi, tu fais flipper.
572
00:33:32,520 --> 00:33:34,440
-Je lui faisais confiance.
573
00:33:34,760 --> 00:33:36,680
Je pensais qu'il était gentil.
574
00:33:37,000 --> 00:33:39,161
Il la plaque en quelques jours.
575
00:33:39,400 --> 00:33:41,640
T'imagines l'état
dans lequel elle est ?
576
00:33:41,960 --> 00:33:44,040
-Je sais même pas qui a plaqué qui.
577
00:33:44,360 --> 00:33:45,440
-Comment ça ?
578
00:33:45,760 --> 00:33:47,760
-Il lui a dit qu'il l'aimait,
579
00:33:48,080 --> 00:33:51,800
Elle a rien répondu et elle l'a mis
dehors, il y a de quoi être perdu.
580
00:33:52,120 --> 00:33:54,480
-Est-ce qu'il lui a demandé ?
581
00:33:54,800 --> 00:33:56,640
- Quoi ?
- Si elle l'aimait.
582
00:33:57,440 --> 00:34:00,040
-Non, je crois pas, non.
583
00:34:02,920 --> 00:34:05,856
-J'ai regardé
cette histoire de plainte
584
00:34:05,880 --> 00:34:08,001
Identifiée par Astrid. Regarde !
585
00:34:08,240 --> 00:34:10,240
Ca, c'est Aurore Bayeul,
586
00:34:10,560 --> 00:34:14,056
la personne qui a porté plainte
il y a 28 ans. Audrey Rivière,
587
00:34:14,080 --> 00:34:16,040
La mère du pote du commissaire.
588
00:34:16,360 --> 00:34:17,400
Pas mal, non ?
589
00:34:17,720 --> 00:34:20,320
-C'est la même personne, surtout.
590
00:34:20,640 --> 00:34:21,840
Attends !
591
00:34:22,160 --> 00:34:24,280
Le gosse qu'on a cherché assassiné,
592
00:34:24,600 --> 00:34:26,160
le réincarné, là,
593
00:34:26,480 --> 00:34:29,320
C'est Maxime,
le pote du commissaire ?
594
00:34:29,360 --> 00:34:30,760
-C'est ça.
595
00:34:32,440 --> 00:34:33,440
-Mme Rivière,
596
00:34:33,760 --> 00:34:37,920
Vous ne trouvez pas que cette femme
vous ressemble beaucoup ?
597
00:34:41,040 --> 00:34:42,320
-Eh ben...
598
00:34:43,880 --> 00:34:48,256
* -Votre fils Maxime,
enfin, Clément, je veux dire,
599
00:34:48,280 --> 00:34:52,056
il n'est pas né le 20 mai 1996,
il est né
600
00:34:52,080 --> 00:34:56,800
Le 14 décembre 1994. Je me trompe ?
La porte s'ouvre.
601
00:35:04,200 --> 00:35:05,600
-Audrey ?
602
00:35:07,200 --> 00:35:09,160
Regardez Maxime.
603
00:35:10,240 --> 00:35:13,960
Il fait des cauchemars
qui lui pourrissent la vie.
604
00:35:14,120 --> 00:35:15,160
Audrey ?
605
00:35:16,240 --> 00:35:18,936
Votre enfant
va lui-même devenir père.
606
00:35:18,960 --> 00:35:21,280
Vous lui devez la vérité.
607
00:35:29,440 --> 00:35:31,240
-Il voulait le tuer...
608
00:35:31,560 --> 00:35:33,560
Ce moine avec la balafre.
609
00:35:33,880 --> 00:35:34,880
-Lama Norbu ?
610
00:35:38,000 --> 00:35:43,200
-J'ai toujours été très proche
de la spiritualité bouddhiste.
611
00:35:44,200 --> 00:35:45,640
*Alors quand...
612
00:35:46,120 --> 00:35:49,816
* Nakshu Rinpoché et lama Loden
sont venus me voir
613
00:35:49,840 --> 00:35:53,536
pour me dire que mon fils
était la réincarnation
614
00:35:53,560 --> 00:35:55,800
de Tulku Lingpa, j'ai...
615
00:35:56,120 --> 00:35:58,160
J'ai été très troublée.
616
00:35:58,480 --> 00:36:02,480
J'avais peur de ce nouveau destin
pour mon petit garçon.
617
00:36:02,800 --> 00:36:05,800
-Et puis il y a eu
cette tentative de meurtre
618
00:36:06,120 --> 00:36:08,856
Pour laquelle
vous avez porté plainte.
619
00:36:08,880 --> 00:36:09,800
-Ouais.
620
00:36:10,120 --> 00:36:13,600
Dès le lendemain, ils sont revenus
me voir pour me dire que...
621
00:36:14,320 --> 00:36:17,000
mon petit Clément était en danger,
622
00:36:17,640 --> 00:36:20,336
qu'il fallait nous mettre
en sécurité
623
00:36:20,360 --> 00:36:22,840
avant qu'il soit
officiellement désigné.
624
00:36:23,160 --> 00:36:24,960
-Et ils vous ont cachés ?
625
00:36:25,840 --> 00:36:26,880
-Ouais.
626
00:36:27,640 --> 00:36:30,320
Dans la pièce
qui restait fermée à clé.
627
00:36:30,560 --> 00:36:34,120
Seul Nakshu Rinpoché
pouvait l'ouvrir.
628
00:36:34,360 --> 00:36:38,560
Mais quelqu'un a réussi
à s'introduire dans la pièce.
629
00:36:40,480 --> 00:36:41,640
Un moine.
630
00:36:43,240 --> 00:36:47,416
Au début, je pensais
qu'il était envoyé par Rinpoché,
631
00:36:47,440 --> 00:36:49,840
puis je l'ai vu qui s'apprêtait...
632
00:36:50,160 --> 00:36:53,056
À frapper mon fils avec un "dorje".
633
00:36:53,080 --> 00:36:54,961
-(Celui que Maxime a reconnu.)
634
00:36:55,000 --> 00:36:56,881
-J'ai pris ce que j'ai trouvé.
635
00:36:57,200 --> 00:37:01,440
Dans la vitrine,
il y avait un "chakpur", j'ai...
636
00:37:02,800 --> 00:37:05,040
*Je l'ai poignardé avec.
637
00:37:05,600 --> 00:37:07,560
*Il est tombé à terre,
638
00:37:07,880 --> 00:37:13,016
J'ai pris mon fils dans les bras
et je suis partie.
639
00:37:13,040 --> 00:37:14,800
Je voulais pas le tuer,
640
00:37:15,120 --> 00:37:17,000
J'ai juste pris ce "chakpur".
641
00:37:17,320 --> 00:37:18,920
-Mme Rivière, Mme Rivière.
642
00:37:19,240 --> 00:37:22,960
Vous l'avez poignardé pour protéger
votre fils. D'accord ?
643
00:37:23,280 --> 00:37:26,520
Ensuite, vous l'avez frappé
à la tête car il vous poursuivait.
644
00:37:26,840 --> 00:37:30,216
-Non, je l'ai pas frappé à la tête,
je l'ai poignardé.
645
00:37:30,240 --> 00:37:32,120
Après, je me suis enfuie.
646
00:37:36,240 --> 00:37:40,080
-Si Audrey Rivière dit la vérité,
elle n'aurait pas tué
647
00:37:40,400 --> 00:37:43,056
lama Norbu.
- Elle l'aurait juste...
648
00:37:43,080 --> 00:37:43,960
Blessé ?
649
00:37:44,280 --> 00:37:45,360
-Quelqu'un aurait fini
650
00:37:45,680 --> 00:37:49,600
Le travail après elle ?
- Oui, avec une violence extrême.
651
00:37:49,920 --> 00:37:51,920
Et il aurait éliminé lama Loden.
652
00:37:52,240 --> 00:37:54,760
-Quelqu'un
à l'intérieur du monastère.
653
00:37:55,080 --> 00:37:56,200
Un moine.
654
00:37:56,360 --> 00:37:58,120
Téléphone.
Pardon.
655
00:38:00,720 --> 00:38:02,080
-Les bols.
656
00:38:02,400 --> 00:38:03,880
- Les bols ?
- Des moines.
657
00:38:03,920 --> 00:38:07,080
Les moines voulaient effacer
le mandala, il ne faut pas.
658
00:38:07,400 --> 00:38:10,920
- C'est quoi, cette histoire ?
- Allons au monastère.
659
00:38:11,240 --> 00:38:12,360
- Tout de suite ?
- Oui.
660
00:38:12,680 --> 00:38:14,160
- On passe devant !
- OK.
661
00:38:21,720 --> 00:38:23,080
-Ne pas toucher,
662
00:38:23,360 --> 00:38:24,480
ne pas balayer.
663
00:38:24,800 --> 00:38:26,920
-Donnez-moi ça.
664
00:38:29,560 --> 00:38:32,000
-Le message de lama Loden.
665
00:38:32,320 --> 00:38:34,616
Il ne s'agit pas d'une phrase.
666
00:38:34,640 --> 00:38:36,520
Pardon.
667
00:38:49,120 --> 00:38:51,896
Tous ces caractères
ont été représentés
668
00:38:51,920 --> 00:38:55,240
Sur le mandala par lama Loden,
sauf celui-là.
669
00:38:55,560 --> 00:38:58,856
Je pense que lama Loden a voulu
attirer notre attention sur le bol
670
00:38:58,880 --> 00:39:00,440
rangé à cet emplacement.
671
00:39:00,760 --> 00:39:03,576
-Quel moine range son bol
à cette place ?
672
00:39:03,600 --> 00:39:05,320
-C'est lama Thokmé.
673
00:39:08,640 --> 00:39:10,120
-Etienne Locurteau,
674
00:39:10,440 --> 00:39:13,376
ordonné moine
sous le nom de lama Thokmé,
675
00:39:13,400 --> 00:39:17,256
orphelin confié à la DDASS,
vous avez été ballotté de foyers
676
00:39:17,280 --> 00:39:18,760
En familles d'accueil.
677
00:39:18,880 --> 00:39:23,096
-Jusqu'à ce que je rencontre le
bouddhisme, qui m'a sauvé la vie.
678
00:39:23,120 --> 00:39:26,640
-Le bouddhisme ou lama Norbu ?
679
00:39:33,080 --> 00:39:36,360
-J'aurais dû sentir votre colère.
680
00:39:38,480 --> 00:39:40,241
Moi aussi, je suis très en colère.
681
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
J'ai vécu quelque chose
de traumatisant
682
00:39:47,200 --> 00:39:50,040
et j'ai fait
comme si c'était pas grave.
683
00:39:53,440 --> 00:39:54,680
Et vous ?
684
00:39:55,000 --> 00:39:57,920
Comment vous vivez
avec votre colère,
685
00:39:58,240 --> 00:39:59,480
lama Thokmé ?
686
00:40:01,200 --> 00:40:04,080
-La colère
est une illusion de l'ego.
687
00:40:04,400 --> 00:40:06,440
Le bouddhisme nous enseigne
688
00:40:06,760 --> 00:40:09,680
Le chemin
pour trouver l'apaisement.
689
00:40:10,000 --> 00:40:11,520
-Il nous l'enseigne.
690
00:40:12,240 --> 00:40:15,040
Mais notre humanité peut rejaillir
691
00:40:15,360 --> 00:40:18,280
De manière incontrôlable.
692
00:40:18,960 --> 00:40:20,640
Surtout quand on est déçu.
693
00:40:23,240 --> 00:40:26,720
Je vous imagine jeune homme,
694
00:40:27,040 --> 00:40:28,160
bien cabossé.
695
00:40:28,960 --> 00:40:32,120
Vous faites confiance à lama Norbu.
696
00:40:32,200 --> 00:40:34,320
Il est un père pour vous.
697
00:40:35,520 --> 00:40:40,760
Jusqu'à ce jour où vous le
surprenez voulant tuer un enfant.
698
00:40:42,520 --> 00:40:44,040
-Il a tout gâché.
699
00:40:47,000 --> 00:40:49,880
Lama Norbu m'avait littéralement
sauvé la vie
700
00:40:50,200 --> 00:40:53,240
En m'enseignant l'amour des autres.
701
00:40:53,480 --> 00:40:55,880
Et d'un coup, il était là,
702
00:40:56,200 --> 00:40:58,600
blessé, par terre...
703
00:40:59,600 --> 00:41:03,136
à m'ordonner de poursuivre un
enfant et sa mère qui s'enfuyaient,
704
00:41:03,160 --> 00:41:05,040
À m'ordonner de tuer un enfant.
705
00:41:08,280 --> 00:41:13,376
Je n'avais jamais vu autant de
haine dans le regard de quelqu'un.
706
00:41:13,400 --> 00:41:15,240
-Vous l'avez frappé ?
707
00:41:15,560 --> 00:41:17,480
-Je ne comprenais plus rien.
708
00:41:17,800 --> 00:41:20,001
-Vous l'avez tué avec votre bol.
709
00:41:21,920 --> 00:41:23,560
Après le drame,
710
00:41:24,280 --> 00:41:27,616
Vous l'avez fait disparaître
en prétendant l'avoir égaré.
711
00:41:27,640 --> 00:41:30,880
-A l'époque, lama Loden a inscrit
dans ses registres d'intendance
712
00:41:31,200 --> 00:41:33,241
L'achat d'un bol pour vous.
713
00:41:33,880 --> 00:41:37,176
-Lors de notre interrogatoire,
il a fait le lien
714
00:41:37,200 --> 00:41:39,520
entre les coups à la tête
et le bol.
715
00:41:39,840 --> 00:41:43,256
-Quand il a appris que le meurtre
avait eu lieu dans le monastère,
716
00:41:43,280 --> 00:41:47,160
il a compris
que vous étiez le coupable.
717
00:41:47,400 --> 00:41:51,256
-Il allait vous dénoncer,
alors vous l'avez tué.
718
00:41:51,280 --> 00:41:54,456
-Mais il avait eu le temps
de vous désigner
719
00:41:54,480 --> 00:41:56,200
Dans le mandala.
720
00:41:56,720 --> 00:41:58,960
-Il a vu ma culpabilité,
721
00:41:59,280 --> 00:42:02,280
c'était impossible de lui mentir.
722
00:42:04,040 --> 00:42:05,920
En tibétain.
723
00:42:13,480 --> 00:42:15,760
"Je m'abstiens de tuer la vie."
724
00:42:16,080 --> 00:42:19,960
C'est l'un des cinq préceptes
du bouddhisme.
725
00:42:21,720 --> 00:42:24,480
Il m'a dit
qu'il ne me dénoncerait pas
726
00:42:24,800 --> 00:42:27,240
Si je quittais le monastère.
727
00:42:27,560 --> 00:42:30,960
Mais je ne voulais pas partir.
728
00:42:32,880 --> 00:42:35,200
Je ne pouvais pas partir.
729
00:42:36,840 --> 00:43:11,440
...
730
00:43:12,320 --> 00:43:13,600
-Merci, Coste.
731
00:43:14,480 --> 00:43:16,960
-J'ai juste fait mon boulot.
732
00:43:17,480 --> 00:43:20,000
-Vous m'avez fait confiance.
733
00:43:20,560 --> 00:43:23,560
-On est sûrs que votre copain,
c'est la réincarnation de Lingpa ?
734
00:43:23,880 --> 00:43:27,840
-Je sais juste que sa date de
naissance est le 14 décembre 1994.
735
00:43:28,160 --> 00:43:30,840
-La date de décès de Tulku Lingpa ?
736
00:43:31,760 --> 00:43:33,040
-A votre avis ?
737
00:43:40,200 --> 00:43:44,560
- Le mandala n'existe plus.
- Il était si beau.
738
00:43:46,280 --> 00:43:47,560
Astrid ?
739
00:43:47,600 --> 00:43:52,681
Comment vous vous sentez
par rapport au départ de Tetsuo ?
740
00:43:55,240 --> 00:43:57,160
-Je ne sais pas.
741
00:43:58,360 --> 00:44:04,320
Tetsuo est devenu bien plus
qu'un élément de repère pour moi.
742
00:44:04,720 --> 00:44:07,560
Je ne vais plus sentir son odeur.
743
00:44:08,560 --> 00:44:11,200
- Vous lui avez dit ça ?
- Hm hm.
744
00:44:11,880 --> 00:44:13,840
Il ne me l'a pas demandé.
745
00:44:14,160 --> 00:44:17,400
-Ca veut pas dire
qu'il n'a pas besoin de l'entendre.
746
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
-Ah !
747
00:44:18,800 --> 00:44:22,720
-Je pense qu'il serait temps
de lui dire.
748
00:44:24,800 --> 00:44:26,240
Sirène.
749
00:44:33,280 --> 00:44:34,960
-Tu donnes de tes nouvelles,
750
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
OK ?
751
00:44:38,000 --> 00:44:39,400
Et moi, je te donne
752
00:44:39,640 --> 00:44:41,800
des nouvelles d'Astrid, promis.
753
00:44:42,120 --> 00:44:44,040
-Il faut y aller, monsieur.
754
00:44:44,360 --> 00:44:45,680
-Allez, vas-y !
755
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
-Astrid ?
756
00:45:03,280 --> 00:45:05,720
-Raphaëlle a roulé très vite.
757
00:45:06,040 --> 00:45:10,496
Elle a utilisé son gyrophare dans
une situation non réglementaire
758
00:45:10,520 --> 00:45:12,360
Pour que je vous parle.
759
00:45:12,880 --> 00:45:14,000
-Oui ?
760
00:45:16,880 --> 00:45:20,816
-Je ne veux pas jouer au jeu de go
avec quelqu'un d'autre que vous.
761
00:45:20,840 --> 00:45:24,600
Le contact de votre peau
ne m'est pas insupportable.
762
00:45:27,440 --> 00:45:29,960
Je peux vous regarder dans les yeux
763
00:45:30,280 --> 00:45:32,720
et j'apprécie particulièrement
764
00:45:33,040 --> 00:45:38,080
Les circonvolutions du bord
pupillaire de votre iris.
765
00:45:38,600 --> 00:45:41,880
J'aime vous entendre parler
du nombre d'or.
766
00:45:42,440 --> 00:45:44,840
Je me souviens avec précision
767
00:45:45,120 --> 00:45:49,200
Des 476 baisers
que nous avons échangés.
768
00:45:57,280 --> 00:45:58,640
Vous sentez bon.
769
00:46:01,960 --> 00:46:07,160
Il y a un faisceau d'indices
concordants qui semble indiquer
770
00:46:07,240 --> 00:46:09,640
Que je vous aime.
771
00:46:14,520 --> 00:46:18,320
- Nico, je voulais te dire...
- C'est bon, je sais.
772
00:46:18,520 --> 00:46:23,256
Je sais que tu veux plus en parler.
J'aurais pas dû insister. OK ?
773
00:46:23,280 --> 00:46:25,680
-J'ai besoin d'en parler.
774
00:46:28,600 --> 00:46:31,120
Je voulais pas le voir mais...
775
00:46:31,440 --> 00:46:35,376
même si j'imaginais pas avoir
un autre enfant un jour...
776
00:46:35,400 --> 00:46:37,680
Cet enfant, je le voulais.
777
00:46:38,000 --> 00:46:41,200
Je le voulais
parce que c'était avec toi.
778
00:46:44,920 --> 00:46:46,640
-Je reviens très bientôt
779
00:46:46,960 --> 00:46:48,200
Jouer au go avec toi.
780
00:46:53,200 --> 00:46:54,360
Je te le promets.
781
00:46:54,680 --> 00:47:25,120
...
782
00:47:25,440 --> 00:47:26,440
Je reviendrai.
783
00:47:26,680 --> 00:47:28,360
En japonais.
784
00:47:29,880 --> 00:47:32,200
-Je ferai du thé.
785
00:47:32,480 --> 00:47:59,120
...
786
00:47:59,440 --> 00:48:00,680
-Ferme la porte.
787
00:48:01,000 --> 00:48:03,720
On l'a déjà fait sur la table ?
- 3 fois.
788
00:48:04,040 --> 00:48:05,040
-Attends !
789
00:48:06,560 --> 00:48:07,800
-Vas-y, vas-y.
790
00:48:08,120 --> 00:48:10,680
Vas-y.
- Coucou, ma chérie !
791
00:48:10,880 --> 00:48:12,520
-Maman ?
792
00:48:12,560 --> 00:48:15,400
Comment t'as fait pour entrer ?
793
00:48:15,720 --> 00:48:18,720
-Ta gardienne
a été très conciliante.
794
00:48:19,440 --> 00:48:20,800
Tu me présentes pas ?
795
00:48:21,120 --> 00:48:22,480
- Nicolas.
- C'est Nico.
796
00:48:22,800 --> 00:48:24,640
-Enchantée, Nicolas. Patricia.
797
00:48:24,960 --> 00:48:26,160
-C'est ma mère.
798
00:48:26,480 --> 00:48:27,280
-C'est maman.
799
00:48:27,600 --> 00:48:29,120
-Je fais un thé ?
800
00:48:29,440 --> 00:48:31,960
-Pourquoi pas ! Merci, Nicolas.
801
00:48:32,960 --> 00:48:35,760
Alors, ma chérie... Contente ?
802
00:48:40,160 --> 00:48:45,160
france.tv access
65859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.