All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E03.Mandala.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,840 ... 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,280 Douleur. 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,800 -Maxime ? 4 00:00:29,960 --> 00:00:30,920 Ca va ? 5 00:00:31,240 --> 00:00:34,080 -Non. Non, c'est encore ce cauchemar. 6 00:00:34,240 --> 00:00:36,160 Je vais péter un câble ! 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,440 -On peut pas continuer comme ça. 8 00:00:38,760 --> 00:00:42,136 Je peux pas continuer comme ça. - Pardon, je sais. 9 00:00:42,160 --> 00:00:43,239 Pardon, 10 00:00:43,320 --> 00:00:47,760 Mais je vais trouver une solution. - Ouais. 11 00:00:57,120 --> 00:00:58,600 -Salut. 12 00:00:59,680 --> 00:01:01,280 Ca va ? - Ca va. 13 00:01:07,040 --> 00:01:10,816 -On n'a pas reparlé de ce qui s'est passé, ce serait bien 14 00:01:10,840 --> 00:01:12,040 Qu'on le fasse. 15 00:01:12,120 --> 00:01:15,560 -Peut-être que si on l'a pas fait, c'est que tout va bien. 16 00:01:15,880 --> 00:01:18,016 -C'est quand même un traumatisme. 17 00:01:18,040 --> 00:01:19,280 -Tu dramatises. 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,600 - S'il te plaît. - Je te dis que tout va bien. 19 00:01:23,400 --> 00:01:24,920 Astrid, ça va ? 20 00:01:25,240 --> 00:01:27,760 - Bonjour. Oui ! - Bonjour, Astrid. 21 00:01:27,840 --> 00:01:30,440 - Bonjour. - Pourquoi il gesticule comme ça, 22 00:01:30,760 --> 00:01:32,120 le commissaire ? 23 00:01:33,080 --> 00:01:37,416 Tu comprends quelque chose à ce qu'ils disent ? 24 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 -Coste ? 25 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 -Pardon. 26 00:01:48,080 --> 00:01:51,016 - Je préférerais que ça reste privé. - Mais Astrid... 27 00:01:51,040 --> 00:01:52,440 -A tout à l'heure. 28 00:01:52,760 --> 00:01:55,560 Je vous présente Maxime Rivière. 29 00:01:55,880 --> 00:01:58,416 - Bonjour. - C'est un ami très proche. 30 00:01:58,440 --> 00:02:00,040 -Bonjour, M. Rivière. 31 00:02:00,280 --> 00:02:01,960 -Maxime a... 32 00:02:02,240 --> 00:02:03,360 A vu un meurtre. 33 00:02:03,680 --> 00:02:04,680 -Ah ! 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,240 Où et quand ? 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,296 -Il ne l'a pas vraiment vu de ses propres yeux. 36 00:02:10,320 --> 00:02:13,856 -Les yeux sont le seul organe du corps qui permettent de voir. 37 00:02:13,880 --> 00:02:16,840 Il n'est possible de voir qu'avec ses propres yeux. 38 00:02:17,160 --> 00:02:19,240 -Il l'a vu dans un rêve. 39 00:02:20,160 --> 00:02:22,640 -Vous me demandez d'enquêter sur un rêve ? 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 -Oui, mais Maxime fait ce rêve 41 00:02:24,920 --> 00:02:27,321 Toutes les nuits. Juste, écoutez-le. 42 00:02:27,600 --> 00:02:29,120 Il a peut-être été témoin 43 00:02:29,440 --> 00:02:31,000 d'un homicide sans comprendre 44 00:02:31,320 --> 00:02:34,696 ce qu'il voyait. - OK, Astrid, notez. On vous écoute. 45 00:02:34,720 --> 00:02:36,880 -Merci. Ca peut paraître fou 46 00:02:37,200 --> 00:02:38,960 mais c'est d'une précision dingue. 47 00:02:39,280 --> 00:02:41,200 Je vois un moine bouddhiste, 48 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 avec la robe bordeaux, le crâne rasé, 49 00:02:43,840 --> 00:02:46,256 Et il a une grande cicatrice sur la joue. 50 00:02:46,280 --> 00:02:50,136 Une tache de sang apparaît sur le côté et s'agrandit. 51 00:02:50,160 --> 00:02:52,200 Je le vois à genoux. Elle rit. 52 00:02:52,520 --> 00:02:54,280 -Ce meurtre a déjà eu lieu. 53 00:02:54,600 --> 00:02:57,040 Je connais le dossier. Il a eu lieu 54 00:02:57,360 --> 00:03:00,320 le 20 mai 1996. - Quand ça, vous dites ? 55 00:03:00,640 --> 00:03:02,560 -Le 20 mai 1996. 56 00:03:02,880 --> 00:03:05,440 -C'est ma date de naissance. 57 00:03:32,920 --> 00:03:35,680 C'est bien lui, c'est le moine de mon rêve. 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,256 -Lama Norbu était un moine tibétain, 59 00:03:38,280 --> 00:03:41,000 Exilé en France depuis le 19 octobre 1994. 60 00:03:41,320 --> 00:03:43,000 Il résidait dans un monastère 61 00:03:43,320 --> 00:03:44,600 en Ile-de-France. 62 00:03:44,920 --> 00:03:45,920 Il a été retrouvé 63 00:03:46,080 --> 00:03:49,000 mort le 20 mai 1996 à 6h23, 64 00:03:49,320 --> 00:03:51,760 Dans la forêt autour du monastère. 65 00:03:51,840 --> 00:03:53,800 -Des toxicomanes y vivaient. 66 00:03:54,120 --> 00:03:55,440 Il y avait des soucis. 67 00:03:55,760 --> 00:03:59,536 -Exactement. Un individu, décédé d'une overdose, 68 00:03:59,560 --> 00:04:01,480 A été retrouvé près de son corps. 69 00:04:01,800 --> 00:04:05,776 Cet individu avait sur lui des effets personnels de la victime. 70 00:04:05,800 --> 00:04:08,200 Ayant déjà été condamné, les enquêteurs en ont conclu 71 00:04:08,520 --> 00:04:10,080 qu'il était le coupable 72 00:04:10,400 --> 00:04:13,256 de ce meurtre. - D'après l'autopsie, la victime 73 00:04:13,280 --> 00:04:17,016 Aurait d'abord été blessée au ventre avec une pointe. 74 00:04:17,040 --> 00:04:19,160 -Oui, une pointe biseautée, 75 00:04:19,480 --> 00:04:22,936 mais ce n'est pas cela qui l'a tuée. La victime est décédée 76 00:04:22,960 --> 00:04:25,240 des suites d'une commotion cérébrale, 77 00:04:25,560 --> 00:04:28,040 Causée par des coups répétés. 78 00:04:28,080 --> 00:04:29,800 -Je vois aussi un soleil 79 00:04:30,080 --> 00:04:32,121 et une vieille roue de bateau verte, 80 00:04:32,440 --> 00:04:35,040 comme sur les vieux bateaux en bois. 81 00:04:35,360 --> 00:04:37,480 -Tu m'en avais pas parlé. 82 00:04:38,680 --> 00:04:40,200 Tu dis qu'elle est verte ? 83 00:04:40,720 --> 00:04:41,800 -Oui. 84 00:04:45,240 --> 00:04:46,640 -OK, venez avec moi. 85 00:04:46,960 --> 00:04:48,240 -On va où ? 86 00:04:48,560 --> 00:04:51,720 -Au monastère. Il faut vérifier quelque chose. 87 00:04:55,400 --> 00:04:56,680 -Merci. 88 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 -Dites-moi, Astrid. 89 00:05:11,360 --> 00:05:14,440 Raphaëlle vous a parlé, dernièrement ? 90 00:05:14,560 --> 00:05:17,896 -Nous avons parlé dans la voiture, en venant. 91 00:05:17,920 --> 00:05:20,640 -Je veux dire, elle s'est confiée à vous ? 92 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 -A quel sujet ? 93 00:05:23,400 --> 00:05:24,720 -A propos de... 94 00:05:25,040 --> 00:05:27,736 A propos de son bébé qu'on a perdu. 95 00:05:27,760 --> 00:05:31,656 -Nous n'en avons pas reparlé depuis qu'elle me l'a annoncé. 96 00:05:31,680 --> 00:05:34,280 -Même lors de votre dîner du lundi ? 97 00:05:34,600 --> 00:05:38,000 -Raphaëlle l'a annulé, invoquant un cas de force majeur, 98 00:05:38,320 --> 00:05:41,560 Conformément à notre protocole d'annulation. 99 00:05:42,120 --> 00:05:43,360 -Carl. 100 00:05:44,000 --> 00:05:45,880 Quel plaisir de te retrouver ! 101 00:05:46,200 --> 00:05:48,000 -"Carl" ? D'accord. 102 00:05:48,320 --> 00:05:50,440 Vous vous connaissez ? 103 00:05:52,480 --> 00:05:55,800 -Je vous présente Gyantse Rinpoché, le lama à la tête de ce monastère. 104 00:05:56,120 --> 00:05:57,800 -Vous venez pour le mandala ? 105 00:05:58,120 --> 00:06:00,256 Nous l'avons commencé ce matin. 106 00:06:00,280 --> 00:06:04,296 -Non, Rinpoché. C'est en ma qualité de policier que je suis là. 107 00:06:04,320 --> 00:06:07,320 Peut-on voir la bibliothèque ? - Bien entendu. 108 00:06:07,640 --> 00:06:08,720 Entrez. 109 00:06:09,440 --> 00:06:33,040 ... 110 00:06:33,360 --> 00:06:34,720 -C'est un mandala. 111 00:06:35,040 --> 00:06:37,800 Certains y voient une oeuvre d'art, mais pour eux, 112 00:06:38,120 --> 00:06:39,800 c'est une pratique spirituelle. 113 00:06:40,120 --> 00:06:43,400 Quand ils l'auront terminé, ils le détruiront. 114 00:06:43,720 --> 00:06:47,360 -Pourquoi détruire une oeuvre si complexe et longue à réaliser ? 115 00:06:47,680 --> 00:06:50,920 -Pour nous rappeler l'impermanence de toute chose. 116 00:06:51,240 --> 00:06:54,400 Nous appeler à lâcher prise. 117 00:06:55,320 --> 00:06:56,760 -"Lâcher prise" ? 118 00:06:57,600 --> 00:07:01,896 -C'est-à-dire accepter qu'on ne peut pas tout planifier. 119 00:07:01,920 --> 00:07:05,000 -Cela me semble très difficile à accepter. 120 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 Tintement. 121 00:07:08,360 --> 00:07:09,960 -Qu'est-ce qu'ils font ? 122 00:07:10,280 --> 00:07:14,136 -Les bols tibétains sont des objets rituels sacrés pour les bouddhistes 123 00:07:14,160 --> 00:07:16,976 et dans ce monastère, chaque moine passe du temps 124 00:07:17,000 --> 00:07:19,136 à choisir son bol, qu'il personnalise 125 00:07:19,160 --> 00:07:21,920 et qu'il garde toute sa vie. - Chaque moine 126 00:07:22,240 --> 00:07:24,880 garde son bol toute sa vie ? - Oui. 127 00:07:24,960 --> 00:07:26,481 -Vous en savez des choses. 128 00:07:28,040 --> 00:07:30,560 -Oui, Coste, je suis bouddhiste. 129 00:07:30,840 --> 00:07:33,480 -Vous êtes bouddhiste, sans déconner ? 130 00:07:33,800 --> 00:07:36,320 Vous méditez et tout ? - Oui. 131 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 Comment vous croyez que j'arrive à vous supporter ? 132 00:07:50,560 --> 00:07:51,920 -Le gouvernail. 133 00:07:52,240 --> 00:07:53,800 Comme dans mon rêve. 134 00:07:54,120 --> 00:07:56,040 -C'est une roue du dharma. 135 00:07:56,360 --> 00:07:59,416 Elles sont généralement jaunes, n'est-ce pas ? 136 00:07:59,440 --> 00:08:03,016 -Oui, à ma connaissance, celle-ci est la seule à être verte. 137 00:08:03,040 --> 00:08:04,840 En France, en tout cas. 138 00:08:04,920 --> 00:08:08,736 -Maxime, vous êtes certain de n'être jamais venu ici ? 139 00:08:08,760 --> 00:08:12,576 -Oui. Je suis né au Pérou et je suis revenu en France 140 00:08:12,600 --> 00:08:16,496 Pour mes études. J'ignorais l'existence de cet endroit. 141 00:08:16,520 --> 00:08:21,840 -Tu es sûr d'avoir vu cette roue dans ton rêve au moment du crime ? 142 00:08:26,080 --> 00:08:29,080 -Commissaire, vous pensez pas ce que je pense ? 143 00:08:29,400 --> 00:08:30,600 -Il faut vérifier. 144 00:08:30,920 --> 00:08:34,096 Si Maxime a vraiment vu cette roue dans son rêve, 145 00:08:34,120 --> 00:08:37,000 Peut-être que lama Norbu a été assassiné ici. 146 00:08:37,320 --> 00:08:39,920 Ca remettrait en cause toute l'enquête. 147 00:08:40,000 --> 00:08:42,800 -Les traces sont légères car anciennes, 148 00:08:43,120 --> 00:08:45,456 Mais ça a dû dégouliner de sang, ici. 149 00:08:45,480 --> 00:08:48,160 On peut être sur la scène de crime primaire. 150 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 -Merci. 151 00:08:49,800 --> 00:08:53,216 J'ai assez d'éléments pour demander au proc de rouvrir le dossier. 152 00:08:53,240 --> 00:08:56,080 -En 1996, la piste du toxico semblait si évidente 153 00:08:56,400 --> 00:08:59,640 Qu'ils n'ont pas pensé à chercher dans le monastère. 154 00:09:03,120 --> 00:09:04,920 -A quoi vous pensez, là ? 155 00:09:05,920 --> 00:09:08,600 -Vous avez déjà entendu parler de... 156 00:09:09,440 --> 00:09:11,440 La réincarnation, Coste ? 157 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 -Ouais, c'est l'âme qui survit après la mort. 158 00:09:15,480 --> 00:09:16,640 Oui, je connais. 159 00:09:16,960 --> 00:09:20,096 -C'est pas une âme comme on l'entend généralement, 160 00:09:20,120 --> 00:09:21,640 C'est le samsara. 161 00:09:21,840 --> 00:09:24,600 Le cycle éternel des renaissances. 162 00:09:24,920 --> 00:09:28,360 Maxime est né le jour du meurtre de lama Norbu. 163 00:09:28,680 --> 00:09:32,160 -Maxime serait la réincarnation de la victime ? 164 00:09:32,480 --> 00:09:33,640 -Je dis juste 165 00:09:33,960 --> 00:09:38,216 que si rien ne prouve que c'est l'explication de son rêve, 166 00:09:38,240 --> 00:09:39,520 rien ne prouve 167 00:09:39,840 --> 00:09:40,920 que ça ne l'est pas. 168 00:09:41,240 --> 00:09:43,800 -Vous passez trop de temps avec Astrid. 169 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 -Là. 170 00:09:45,840 --> 00:09:49,360 Il faut effectuer des relevés sur cet objet-là. 171 00:09:49,560 --> 00:09:53,176 Cette pointe biseautée correspond à la description 172 00:09:53,200 --> 00:09:55,480 de l'autopsie. - Des traces de sang. 173 00:09:55,800 --> 00:09:59,320 -Il y a un faisceau d'indices concordants qui laisse penser 174 00:09:59,640 --> 00:10:04,840 Qu'il pourrait s'agir de l'une des armes du crime. 175 00:10:09,760 --> 00:10:11,560 -Bonjour, Astrid. 176 00:10:12,680 --> 00:10:15,760 Gilles m'a laissé entrer. - Tetsuo. 177 00:10:19,440 --> 00:10:21,880 Je n'ai pas beaucoup de temps. 178 00:10:22,200 --> 00:10:25,896 Je dois porter une copie de ce dossier à la brigade criminelle. 179 00:10:25,920 --> 00:10:30,120 -Je venais juste te dire que je prenais mon avion après-demain 180 00:10:30,440 --> 00:10:31,520 pour Tokyo, 181 00:10:32,160 --> 00:10:33,320 à 16h40. 182 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 -Donc, 183 00:10:41,120 --> 00:10:44,896 Nous ne ferons pas notre partie de go vendredi. 184 00:10:44,920 --> 00:10:46,120 -Non. 185 00:10:46,280 --> 00:10:49,200 Je voulais juste te dire au revoir 186 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 avant de partir. 187 00:10:52,040 --> 00:10:53,800 -D'accord. 188 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 Au revoir. 189 00:11:07,600 --> 00:11:09,800 -Au revoir, Astrid. 190 00:11:23,400 --> 00:11:24,640 -Ce "chakpur" 191 00:11:24,960 --> 00:11:28,000 Est dans notre monastère depuis 1994. 192 00:11:28,320 --> 00:11:31,400 Nous en avons hérité à la mort de Tulku Lingpa. 193 00:11:31,720 --> 00:11:34,440 C'est un grand honneur pour nous. 194 00:11:35,320 --> 00:11:36,600 -C'était lui. 195 00:11:37,880 --> 00:11:39,880 Un grand maître tibétain, 196 00:11:39,920 --> 00:11:44,096 Il tenait tête aux Chinois et fédérait la résistance du Tibet. 197 00:11:44,120 --> 00:11:45,640 -Une figure importante. 198 00:11:45,680 --> 00:11:49,976 Hélas, nous n'avons pas encore retrouvé sa réincarnation. 199 00:11:50,000 --> 00:11:53,776 -Et comment on fait pour mettre la main sur... 200 00:11:53,800 --> 00:11:55,240 une réincarnation ? 201 00:11:55,480 --> 00:11:57,760 - Ah... - A l'approche de la fin 202 00:11:58,080 --> 00:12:00,240 de son existence, le lama laisse 203 00:12:00,560 --> 00:12:03,216 des écrits permettant de reconnaître l'enfant 204 00:12:03,240 --> 00:12:05,000 Dans lequel il renaîtra. 205 00:12:05,320 --> 00:12:08,120 -Et qu'est-ce qu'il a écrit, Tulku Lingpa ? 206 00:12:08,440 --> 00:12:11,480 -Il se réincarnerait dans l'écrin d'une montagne 207 00:12:11,760 --> 00:12:13,280 entre des torrents. 208 00:12:13,600 --> 00:12:15,680 - C'est joli. - Hm. 209 00:12:16,000 --> 00:12:18,280 -Mais c'est pas précis. 210 00:12:19,840 --> 00:12:22,560 Ca m'étonne pas que vous ayez du mal. 211 00:12:22,720 --> 00:12:26,336 -Vous avez la liste des moines qui étaient au monastère 212 00:12:26,360 --> 00:12:28,760 Lors de la mort de lama Norbu ? 213 00:12:29,080 --> 00:12:30,240 -Oui, la voilà. 214 00:12:34,520 --> 00:12:35,640 -A vous de jouer. 215 00:12:43,120 --> 00:12:45,800 -Lama Loden ne parle que le tibétain ? 216 00:12:46,120 --> 00:12:49,496 -Pas seulement. Lama Loden est muet de naissance, 217 00:12:49,520 --> 00:12:52,976 cela le remplit de sagesse. Lama Loden dit de lama Norbu 218 00:12:53,000 --> 00:12:55,600 que c'était un être de paix, 219 00:12:55,920 --> 00:12:57,720 Très dévoué pour les autres. 220 00:12:58,040 --> 00:13:00,696 Il aidait des jeunes en difficulté. 221 00:13:00,720 --> 00:13:03,680 -Il y en avait qui venaient dans le monastère ? 222 00:13:04,160 --> 00:13:05,240 -Oui. 223 00:13:05,560 --> 00:13:08,496 Il a eu un impact très positif sur certains, 224 00:13:08,520 --> 00:13:10,640 Comme lama Thokmé, par exemple. 225 00:13:11,240 --> 00:13:13,960 C'est grâce à lama Norbu 226 00:13:14,080 --> 00:13:16,201 que j'ai trouvé un sens à ma vie, 227 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 Après des années en foyer. 228 00:13:18,720 --> 00:13:23,040 Aujourd'hui, j'aide d'autres jeunes à trouver leur voie. 229 00:13:23,360 --> 00:13:25,480 J'ai suivi sa trace. 230 00:13:25,680 --> 00:13:29,536 -Je vois, d'après le registre, qu'un jeune, Nelson Pradier, 231 00:13:29,560 --> 00:13:32,200 A quitté le monastère juste après la mort de lama Norbu. 232 00:13:32,520 --> 00:13:35,840 -Oui, il aidait à la préparation des repas, 233 00:13:36,160 --> 00:13:40,856 Mais une vie entièrement consacrée à l'éveil n'était pas pour lui. 234 00:13:40,880 --> 00:13:44,320 -Donc, vous dites que le chef de votre monastère avait interdit 235 00:13:44,640 --> 00:13:46,640 l'accès au temple, 236 00:13:46,960 --> 00:13:50,040 5 jours avant le meurtre de lama Norbu ? 237 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 -Oui, on ignore pourquoi. 238 00:13:52,240 --> 00:13:54,720 -Merci de votre disponibilité. 239 00:13:55,040 --> 00:13:56,560 -Merci, merci à vous. 240 00:13:56,880 --> 00:13:58,320 Ah, excusez-moi ! 241 00:13:58,920 --> 00:14:02,256 Lama Loden veut être sûr de ce que vous avez dit. 242 00:14:02,280 --> 00:14:05,936 Le meurtre de lama Norbu a bien eu lieu à l'intérieur du temple ? 243 00:14:05,960 --> 00:14:10,376 -Oui, le meurtrier l'a d'abord frappé avec un "chakpur", 244 00:14:10,400 --> 00:14:12,720 et l'a violemment frappé à la tête. 245 00:14:13,040 --> 00:14:16,480 -Il a ensuite déplacé le corps à l'extérieur du temple 246 00:14:16,800 --> 00:14:19,680 pour faire croire à une fausse piste. 247 00:14:20,480 --> 00:14:24,296 -Il dit que le meurtrier devait avoir beaucoup de colère en lui, 248 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 comme vous. 249 00:14:26,520 --> 00:14:28,840 - Comme moi ? - Oui. 250 00:14:28,880 --> 00:14:30,896 Lama Loden ressent les choses 251 00:14:30,920 --> 00:14:33,080 et les auras des personnes. 252 00:14:33,400 --> 00:14:35,440 Il ressent votre colère. 253 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 -Je vais très bien, monsieur. 254 00:14:38,160 --> 00:14:40,760 Merci, monsieur. Lama, merci. 255 00:14:42,720 --> 00:14:46,496 -Donc notre victime est un moine qui n'a jamais fait de vagues, 256 00:14:46,520 --> 00:14:50,936 Aussi pacifiste que le dalaï-lama. - Et qui a aidé plein de gens. 257 00:14:50,960 --> 00:14:53,896 -Ca ne va pas nous aider à dégager un mobile. 258 00:14:53,920 --> 00:14:56,880 -On sait quand même que le guide du monastère 259 00:14:57,200 --> 00:15:00,496 Planquait quelque chose dans la pièce où lama Norbu a été tué. 260 00:15:00,520 --> 00:15:02,160 Ca a un lien avec sa mort ? 261 00:15:02,480 --> 00:15:06,480 -Peut-être, mais c'était le seul à savoir ce qui se cachait dedans, 262 00:15:06,800 --> 00:15:08,120 et il est mort. 263 00:15:08,440 --> 00:15:13,496 -Nico interroge Pradier, le moine qui est parti à cette époque-là. 264 00:15:13,520 --> 00:15:14,960 -Lama Norbu. 265 00:15:15,680 --> 00:15:17,160 Tout un poème. 266 00:15:17,480 --> 00:15:19,440 C'était comme un père pour moi. 267 00:15:19,760 --> 00:15:23,096 Quand je l'ai rencontré, j'étais à la dérive. 268 00:15:23,120 --> 00:15:24,760 Il m'a offert un job 269 00:15:25,080 --> 00:15:26,840 à la cuisine du monastère... 270 00:15:27,160 --> 00:15:29,120 -Pourquoi vous en êtes parti ? 271 00:15:30,680 --> 00:15:32,200 -J'étais là pour lui. 272 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 Je n'avais aucune raison quand il n'était plus là. 273 00:15:35,440 --> 00:15:38,816 -Nakshu Rinpoché avait interdit l'accès au temple, 274 00:15:38,840 --> 00:15:40,640 5 jours avant le meurtre. 275 00:15:40,960 --> 00:15:44,120 Vous savez ce qu'il y cachait ou... 276 00:15:45,800 --> 00:15:46,840 -Non. 277 00:15:47,560 --> 00:15:50,720 -Ah non ! Vous voulez dire qui il cachait ? 278 00:15:51,040 --> 00:15:52,640 -Comment ça, qui ? 279 00:15:52,960 --> 00:15:56,520 -Il m'avait demandé de préparer 2 repas en plus à chaque service. 280 00:15:56,840 --> 00:15:59,520 Je devais les déposer sur un plateau 281 00:15:59,840 --> 00:16:02,360 Pour que lama Loden les récupère. 282 00:16:02,680 --> 00:16:04,000 -Lama Loden, sûr ? 283 00:16:04,320 --> 00:16:06,760 -Oui, certain, pourquoi ? 284 00:16:07,240 --> 00:16:09,040 -OK. Merci. 285 00:16:15,720 --> 00:16:19,136 - Que signifie le parapluie ? - C'est un parasol. 286 00:16:19,160 --> 00:16:20,680 Il symbolise l'activité 287 00:16:21,000 --> 00:16:26,056 qui protège les hommes de tous les maux, surtout la souffrance, 288 00:16:26,080 --> 00:16:30,896 mais lama Loden, qui supervise la réalisation du mandala, aime 289 00:16:30,920 --> 00:16:35,000 Associer les symboles entre eux pour renforcer leur signification. 290 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 Ici, par exemple, 291 00:16:36,480 --> 00:16:40,080 le parasol et les deux carpes jaune et vert 292 00:16:40,120 --> 00:16:43,576 signifient qu'il faut se défaire de la souffrance 293 00:16:43,600 --> 00:16:46,000 Pour atteindre l'apaisement. 294 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Vibreur. 295 00:16:53,000 --> 00:16:55,200 -Je suis désolée, je... 296 00:16:55,520 --> 00:16:56,680 Allô ? 297 00:16:57,120 --> 00:16:58,600 (Raphaëlle ?) 298 00:16:58,800 --> 00:17:01,160 -Vous êtes toujours au monastère ? *-Oui. 299 00:17:01,480 --> 00:17:03,120 -Gardez un oeil sur lama Loden 300 00:17:03,440 --> 00:17:07,360 Et veillez à ce qu'il ne quitte pas le monastère. On va l'interpeller. 301 00:17:07,680 --> 00:17:10,136 *-Ah ! Lama Loden ne participe pas 302 00:17:10,160 --> 00:17:13,976 À la création du mandala, j'ignore où il se trouve. 303 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 *-Ecoutez-moi. Nakshu Rinpoché cachait 2 personnes dans le temple 304 00:17:17,320 --> 00:17:21,160 Et Loden savait bien pourquoi car il leur apportait à manger. 305 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 *Il s'est bien gardé de nous le dire. 306 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 -Raphaëlle. 307 00:17:25,680 --> 00:17:30,320 -Oui, que se passe-t-il ? *-J'ai trouvé lama Loden. 308 00:17:32,480 --> 00:17:33,520 C'est bien lui. 309 00:17:33,840 --> 00:17:35,960 *Il ne sortira pas du monastère 310 00:17:36,280 --> 00:17:37,960 *et c'est une certitude. - Bien. 311 00:17:38,280 --> 00:17:41,176 -Vous ne pourrez pas l'interroger. 312 00:17:41,200 --> 00:17:42,360 -Pourquoi ça ? 313 00:17:42,760 --> 00:17:44,040 -Il est mort. 314 00:17:44,360 --> 00:17:45,520 *-Ah... 315 00:17:48,360 --> 00:17:50,040 -Il a sauté du 1er étage. 316 00:17:50,360 --> 00:17:52,960 -C'est peut-être un aveu de culpabilité. 317 00:17:53,280 --> 00:17:54,480 Il aurait eu peur 318 00:17:54,800 --> 00:17:58,416 Qu'on le démasque comme meurtrier. - Lama Loden ne s'est pas suicidé. 319 00:17:58,440 --> 00:18:00,560 -Pourquoi vous dites ça ? 320 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 -Les pétales. 321 00:18:02,480 --> 00:18:04,240 Les pétales de pensées. 322 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 -Oui, au balcon. 323 00:18:06,400 --> 00:18:09,936 Ils se sont accrochés à sa robe quand il a enjambé le garde-fou. 324 00:18:09,960 --> 00:18:11,721 -S'il avait enjambé le balcon 325 00:18:11,760 --> 00:18:15,536 pour se jeter dans le vide, les pétales se seraient accrochés 326 00:18:15,560 --> 00:18:17,920 à l'avant de sa robe, pas à l'arrière. 327 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 -On l'a poussé ? 328 00:18:20,280 --> 00:18:21,320 -Oui. 329 00:18:21,640 --> 00:18:25,056 Ensuite, le tueur l'a retourné pour faire croire à un suicide, 330 00:18:25,080 --> 00:18:26,920 Mais c'est un meurtre. 331 00:18:31,520 --> 00:18:34,656 -Fournier a établi la présence d'un oedème sous-dural 332 00:18:34,680 --> 00:18:36,120 à la nuque. Ca confirme 333 00:18:36,440 --> 00:18:39,520 l'hypothèse d'Astrid. - Le meurtrier de lama Loden 334 00:18:39,840 --> 00:18:41,640 serait le même que celui 335 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 de lama Norbu. 336 00:18:43,040 --> 00:18:46,336 -Il aurait voulu se protéger car lama Loden l'avait identifié. 337 00:18:46,360 --> 00:18:49,041 -Astrid, vous pourriez approfondir vos recherches ? 338 00:18:49,280 --> 00:18:53,360 On peut trouver des similitudes. - Astrid ? 339 00:18:53,680 --> 00:18:56,760 Tu ne réponds pas au commandant Coste ? 340 00:18:57,640 --> 00:18:59,560 -Astrid ? 341 00:19:00,520 --> 00:19:03,560 -Vous ne devriez pas être là. 342 00:19:03,760 --> 00:19:05,600 -Ca va pas, Astrid ? 343 00:19:07,400 --> 00:19:09,256 -Vous ne devriez pas être là. 344 00:19:09,280 --> 00:19:10,480 Vous devriez partir. 345 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 Maintenant. 346 00:19:24,560 --> 00:19:26,440 Téléphone. 347 00:19:37,600 --> 00:19:39,240 -Euh... 348 00:19:39,560 --> 00:19:41,960 Il y a un truc qui colle pas. 349 00:19:42,440 --> 00:19:46,056 Tous les moines tibétains qui habitent au monastère sont passés 350 00:19:46,080 --> 00:19:48,600 Par des demandes d'asile, tous sauf lama Norbu. 351 00:19:48,920 --> 00:19:52,440 -OK, continue de chercher dans ce sens. Nico, autre chose ? 352 00:19:53,000 --> 00:19:54,200 -Peut-être... 353 00:19:54,520 --> 00:19:58,016 En avril ou mai 1996, les 2 mois qui ont précédé 354 00:19:58,040 --> 00:20:01,816 la mort de lama Norbu, lama Loden et Nakshu Rinpoché 355 00:20:01,840 --> 00:20:05,176 Ont effectué des voyages à Briançon et le dernier date du 14 mai. 356 00:20:05,200 --> 00:20:07,440 -On essaie de savoir pourquoi. 357 00:20:07,760 --> 00:20:10,000 Je vais voir Astrid. - T'inquiète pas. 358 00:20:10,320 --> 00:20:11,800 Elle est coutumière 359 00:20:12,120 --> 00:20:15,176 De ce genre de départ. - Non, quelque chose ne va pas. 360 00:20:15,200 --> 00:20:17,040 Je suis joignable sur le portable. 361 00:20:25,240 --> 00:20:26,320 -Astrid ? 362 00:20:27,880 --> 00:20:29,960 Qu'est-ce qui se passe ? 363 00:20:30,280 --> 00:20:34,056 - Ca a recommencé. - De quoi tu parles ? 364 00:20:34,080 --> 00:20:38,120 -Je suis sujette à des crises d'épilepsie. 365 00:20:42,040 --> 00:20:43,240 -Mon Dieu. 366 00:20:44,120 --> 00:20:45,240 J'ignorais. 367 00:20:45,920 --> 00:20:49,240 -Je ne vous en ai jamais parlé. 368 00:20:49,360 --> 00:20:52,440 Ma dernière crise remonte à mes 18 ans. 369 00:20:52,800 --> 00:20:55,360 Je n'en avais pas fait depuis. 370 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 Ca a recommencé. 371 00:20:57,840 --> 00:20:59,480 -C'est une crise de convulsion ? 372 00:21:00,080 --> 00:21:01,360 -J'ai vu Sami. 373 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 -Sami ? 374 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 Le garçon qui est venu à l'atelier ? 375 00:21:06,040 --> 00:21:07,040 -Oui. 376 00:21:07,160 --> 00:21:09,360 Seulement il ne pouvait pas être là. 377 00:21:09,680 --> 00:21:11,600 C'est une crise focale complexe. 378 00:21:11,920 --> 00:21:15,000 Cela provoque des phénomènes hallucinatoires 379 00:21:15,320 --> 00:21:16,640 et un arrêt moteur. 380 00:21:18,280 --> 00:21:20,800 Ces crises sont arbitraires, 381 00:21:21,120 --> 00:21:22,160 aléatoires. 382 00:21:22,840 --> 00:21:24,120 Imprévisibles. 383 00:21:35,440 --> 00:21:37,000 -Astrid ? 384 00:21:56,600 --> 00:21:59,120 Je vous ai cherchée partout. 385 00:22:00,000 --> 00:22:04,776 J'ai même été voir la doc, mais je vous ai pas trouvée. 386 00:22:04,800 --> 00:22:07,760 Alors j'ai appelé William. 387 00:22:08,000 --> 00:22:09,640 On a parlé. 388 00:22:11,520 --> 00:22:16,400 Ce sont des crises d'épilepsie, ce qui vous arrive. 389 00:22:16,480 --> 00:22:19,360 Je dois appeler un médecin ? 390 00:22:26,440 --> 00:22:27,560 Astrid ? 391 00:22:28,880 --> 00:22:32,936 Je me sens impuissante, qu'est-ce que je peux faire ? 392 00:22:32,960 --> 00:22:34,600 -(Rien.) 393 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 -(D'accord.) 394 00:22:46,800 --> 00:23:19,520 ... 395 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 -Merci. 396 00:23:22,280 --> 00:23:24,600 -Vous allez mieux, Astrid ? 397 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 -Oui. 398 00:23:27,920 --> 00:23:30,560 J'ai récupéré mes dix haricots. 399 00:23:30,880 --> 00:23:34,240 -Bon ! Super, ça me rassure. 400 00:23:34,720 --> 00:23:38,216 J'aime pas... J'aime pas quand vous êtes mal. 401 00:23:38,240 --> 00:23:39,520 -C'est normal. 402 00:23:39,840 --> 00:23:41,400 Vous êtes mon amie, 403 00:23:41,720 --> 00:23:46,016 Une amie n'aime pas voir son amie mal. 404 00:23:46,040 --> 00:23:47,560 Hein, Raphaëlle ? 405 00:23:47,800 --> 00:23:48,760 Raphaëlle ? 406 00:23:49,240 --> 00:23:50,320 -Oui ? 407 00:23:52,840 --> 00:23:55,560 -Vous avez perdu votre haricot. 408 00:23:56,160 --> 00:23:59,120 Votre embryon, votre bébé. 409 00:23:59,720 --> 00:24:03,576 Alors j'ai pensé que... vous auriez besoin... 410 00:24:03,600 --> 00:24:05,400 D'avoir ce haricot. 411 00:24:10,080 --> 00:24:13,176 Le jour où j'ai retrouvé le corps de lama Loden, 412 00:24:13,200 --> 00:24:15,760 j'ai vu de nouveaux symboles sur le mandala, 413 00:24:16,080 --> 00:24:19,320 Des caractères tibétains apparus avant la disparition de lama Loden. 414 00:24:19,640 --> 00:24:22,936 Il y a un faisceau d'indices concordants qui semble indiquer 415 00:24:22,960 --> 00:24:26,696 Qu'ils ont été exécutés à la hâte, sans utiliser le "chakpur". 416 00:24:26,720 --> 00:24:30,920 -Comme s'il avait voulu transmettre un message à la va-vite ? 417 00:24:31,240 --> 00:24:32,600 -C'est possible. 418 00:24:50,280 --> 00:24:53,136 -Ce sont des caractères tibétains. 419 00:24:53,160 --> 00:24:55,400 -Qu'est-ce que ça veut dire ? 420 00:24:55,720 --> 00:24:57,400 -C'est ça qui est étonnant. 421 00:24:57,720 --> 00:25:01,080 Dans cet ordre-là, ça ne veut rien dire. 422 00:25:01,720 --> 00:25:02,720 -Ah... 423 00:25:04,960 --> 00:25:06,720 Je reviens, Astrid. 424 00:25:09,360 --> 00:25:10,640 Commissaire ? 425 00:25:11,240 --> 00:25:13,280 Qu'est-ce que vous faites là ? 426 00:25:13,600 --> 00:25:17,016 -Maxime est perturbé par cette histoire de réincarnation, 427 00:25:17,040 --> 00:25:20,016 Il a demandé à passer un test. - Un test ? 428 00:25:20,040 --> 00:25:20,800 -Oui. 429 00:25:21,120 --> 00:25:24,296 Le Gyantse Rinpoché lui présente différents objets 430 00:25:24,320 --> 00:25:26,000 dont certains ont appartenu 431 00:25:26,320 --> 00:25:30,096 à lama Norbu. Si Maxime reconnaît l'un d'entre eux, c'est un signe 432 00:25:30,120 --> 00:25:32,480 qu'il est la réincarnation de lama Norbu. 433 00:25:32,800 --> 00:25:34,680 - Ca n'a aucun sens. - Maman. 434 00:25:35,000 --> 00:25:36,680 Je dois savoir. 435 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 -Ca marche pas, c'est ridicule. 436 00:25:39,720 --> 00:25:43,560 -Je suis plutôt d'accord avec la maman. 437 00:26:02,680 --> 00:26:03,880 Fracas. - Ah ! 438 00:26:06,680 --> 00:26:08,880 -Parmi tous les objets présentés, 439 00:26:09,200 --> 00:26:12,120 ce "dorje" est le seul ayant appartenu 440 00:26:12,440 --> 00:26:13,479 à lama Norbu. 441 00:26:13,640 --> 00:26:16,560 -Et cet objet a émis une vibration métallique en tombant, 442 00:26:16,880 --> 00:26:19,536 Comme s'il était composé de plusieurs pièces. 443 00:26:19,560 --> 00:26:21,400 - Vous vous trompez. - Hm hm. 444 00:26:21,720 --> 00:26:25,056 -Les "dorje" sont traditionnellement forgés 445 00:26:25,080 --> 00:26:28,280 À partir d'un seul métal. - Hm hm. 446 00:26:28,600 --> 00:26:29,680 Commandant Coste. 447 00:26:30,000 --> 00:26:33,656 -Bah oui, prenez... Elle peut le prendre, le toucher ? 448 00:26:33,680 --> 00:26:34,760 -Je vous en prie. 449 00:26:37,000 --> 00:26:38,440 -Merci. 450 00:26:45,000 --> 00:26:48,040 Vous vous êtes trompé. 451 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 -Ca, c'est étrange. 452 00:26:53,000 --> 00:26:54,800 - Un "yuan bao". - Un quoi ? 453 00:26:55,120 --> 00:26:57,840 - Un "yuan bao". - C'est quoi ? 454 00:26:58,160 --> 00:27:00,640 -Un porte-bonheur chinois. 455 00:27:00,960 --> 00:27:03,440 - Chinois ? - Oui, chinois. 456 00:27:03,640 --> 00:27:07,720 -C'est pas tibétain, chinois. Vibreur. 457 00:27:09,800 --> 00:27:11,080 Oui, Laura ? 458 00:27:11,280 --> 00:27:13,760 -Je retrouvais pas la trace de notre victime 459 00:27:14,080 --> 00:27:17,616 Dans les services d'immigration car il n'était pas tibétain. 460 00:27:17,640 --> 00:27:19,800 -Chinois ? *-Comment vous le savez ? 461 00:27:20,120 --> 00:27:23,600 -Justement, on vient de découvrir un petit objet 462 00:27:24,080 --> 00:27:25,360 made in China. 463 00:27:28,960 --> 00:27:32,256 -Notre victime de 1996, lama Norbu, 464 00:27:32,280 --> 00:27:33,760 Est en réalité chinois. 465 00:27:34,080 --> 00:27:36,241 Il est devenu moine bouddhiste 466 00:27:36,400 --> 00:27:37,520 jeune, une vocation, 467 00:27:37,840 --> 00:27:40,776 et il s'est occupé d'un orphelinat pendant longtemps. 468 00:27:40,800 --> 00:27:42,360 Mais dans les années 90, 469 00:27:42,680 --> 00:27:46,336 il s'est rapproché du Parti communiste chinois 470 00:27:46,360 --> 00:27:49,080 et est parti vivre au Tibet. Il a notamment participé 471 00:27:49,400 --> 00:27:51,800 à la répression des Tibétains, 472 00:27:52,120 --> 00:27:55,976 Lors des émeutes de Lhassa, où il a été blessé à la joue. 473 00:27:56,000 --> 00:28:00,216 -Le gouvernement chinois l'a monté contre les Tibétains. 474 00:28:00,240 --> 00:28:03,536 -Pour en faire un espion ? Un espion infiltré... 475 00:28:03,560 --> 00:28:05,920 au monastère ? C'est un peu... 476 00:28:06,240 --> 00:28:09,880 -C'est plausible. Tulku Lingpa était mort, les Chinois voulaient 477 00:28:10,200 --> 00:28:13,640 damer le pion aux Tibétains en désignant sa réincarnation. 478 00:28:13,960 --> 00:28:18,296 -L'individu dont les moines cherchaient la réincarnation. 479 00:28:18,320 --> 00:28:22,696 -Les Tibétains n'avaient pas encore trouvé le leur, alors les Chinois 480 00:28:22,720 --> 00:28:26,096 en ont désigné un pour les prendre de court. 481 00:28:26,120 --> 00:28:29,360 -Le chef de gare de Briançon de l'époque se souvient 482 00:28:29,680 --> 00:28:31,080 de deux moines bouddhistes 483 00:28:31,400 --> 00:28:32,960 avec une robe violette 484 00:28:33,280 --> 00:28:35,080 qui sont venus plusieurs fois. 485 00:28:35,400 --> 00:28:38,640 Loden et Nakshu se rendaient dans un village, La Grave. 486 00:28:38,680 --> 00:28:39,960 -Il y a quoi là-bas ? 487 00:28:40,280 --> 00:28:44,120 -Pas grand-chose, c'est une station d'alpinisme. 488 00:28:44,200 --> 00:28:49,536 L'office de tourisme la décrit comme un écrin dans les montagnes. 489 00:28:49,560 --> 00:28:51,440 -Vous pouvez répéter ça ? 490 00:28:51,760 --> 00:28:53,240 -J'ai dit une connerie ? 491 00:28:53,560 --> 00:28:54,400 -Hm hm. 492 00:28:54,720 --> 00:28:57,656 "Comme un écrin dans les montagnes entre plusieurs torrents." 493 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 -Oui. 494 00:28:58,880 --> 00:29:00,520 -Comme la prédiction 495 00:29:00,640 --> 00:29:02,440 de réincarnation. 496 00:29:02,880 --> 00:29:05,360 -Donc vous pensez que lama Loden 497 00:29:05,680 --> 00:29:09,096 Aurait découvert la réincarnation de Tulku Lingpa à La Grave ? 498 00:29:09,120 --> 00:29:10,480 -Il y croyait très fort. 499 00:29:10,800 --> 00:29:14,016 Si on parle d'un individu né au moment de la mort du lama, 500 00:29:14,040 --> 00:29:15,280 C'était un enfant. 501 00:29:15,600 --> 00:29:18,856 -Ils l'auraient ramené avec eux et caché au monastère, 502 00:29:18,880 --> 00:29:20,840 Caché dans la bibliothèque. 503 00:29:21,160 --> 00:29:24,376 -Le gentil lama Norbu, qui est en fait un espion chinois, 504 00:29:24,400 --> 00:29:27,456 Aurait tout découvert et reçu l'ordre de l'éliminer. 505 00:29:27,480 --> 00:29:30,041 -Ainsi, les Chinois avaient plus de latitude 506 00:29:30,160 --> 00:29:32,520 Pour asseoir leur autorité avec leur candidat. 507 00:29:32,840 --> 00:29:35,520 -Mais c'est lama Norbu qui est mort. 508 00:29:35,840 --> 00:29:37,000 -Ouais. 509 00:29:38,400 --> 00:30:23,080 ... 510 00:30:23,800 --> 00:30:26,280 -Une tentative de meurtre à La Grave ? 511 00:30:26,600 --> 00:30:27,600 -Oui. 512 00:30:27,680 --> 00:30:31,736 A l'encontre de Clément Bayeul, un enfant âgé de 2 ans. 513 00:30:31,760 --> 00:30:35,016 C'est sa mère, Aurore Bayeul, qui a porté plainte 514 00:30:35,040 --> 00:30:36,520 Le 29 mars 1996. 515 00:30:36,560 --> 00:30:39,800 Là. Seulement, la plainte a été classée sans suite 516 00:30:40,120 --> 00:30:44,896 Car Aurore Bayeul et son fils ont quitté La Grave le 14 mai 1996. 517 00:30:44,920 --> 00:30:47,520 -A la date du dernier voyage de... 518 00:30:47,840 --> 00:30:49,120 -Rinpoché et Loden. 519 00:30:49,440 --> 00:30:50,440 -EXACTEMENT. 520 00:30:52,840 --> 00:30:54,880 -Il y a un faisceau d'indices 521 00:30:55,200 --> 00:30:57,976 Indiquant qu'Aurore et son fils les ont suivis. 522 00:30:58,000 --> 00:31:01,936 -C'est pour ça, ils pensaient que le petit était leur réincarné 523 00:31:01,960 --> 00:31:04,640 Et ils ont planqué la mère et le gosse au monastère. 524 00:31:04,960 --> 00:31:07,400 - Dans la bibliothèque. - Oui. 525 00:31:09,040 --> 00:31:10,120 On dîne ? 526 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 -Oui. 527 00:31:13,800 --> 00:31:15,240 -Et bon ap ! 528 00:31:19,080 --> 00:31:21,200 Vous en êtes où avec... 529 00:31:21,520 --> 00:31:22,920 Vos crises d'épilepsie ? 530 00:31:23,640 --> 00:31:25,920 -Je n'ai pas fait de nouvelle crise, 531 00:31:26,240 --> 00:31:29,320 Mais ça ne signifie pas que je ne vais pas en refaire. 532 00:31:29,640 --> 00:31:31,680 -On sait pourquoi ça arrive soudainement, 533 00:31:32,000 --> 00:31:33,600 maintenant, je veux dire ? 534 00:31:33,920 --> 00:31:36,816 -Ca peut être provoqué par un choc émotionnel. 535 00:31:36,840 --> 00:31:40,216 C'est ce que le médecin m'avait dit la 1re fois que j'en ai eu. 536 00:31:40,240 --> 00:31:43,320 -Ce serait à cause de la grossesse ? 537 00:31:43,640 --> 00:31:45,841 -J'ai pensé à cette hypothèse. 538 00:31:46,120 --> 00:31:47,560 Seulement... 539 00:31:48,080 --> 00:31:52,376 il n'y a plus de grossesse. Peut-être qu'elles sont liées 540 00:31:52,400 --> 00:31:53,840 au départ de Tetsuo. 541 00:31:54,160 --> 00:31:56,160 -Au départ de Tetsuo ? 542 00:31:56,480 --> 00:31:59,280 -Tetsuo repart vivre au Japon. 543 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 -Non, non, il... 544 00:32:01,320 --> 00:32:03,321 Il part en vacances, il va revenir. 545 00:32:03,640 --> 00:32:07,056 -Sa bourse d'études a été révoquée, il n'a plus de permis de séjour. 546 00:32:07,080 --> 00:32:08,680 Ce matin... 547 00:32:09,440 --> 00:32:11,760 Il est venu me dire au revoir. 548 00:32:12,080 --> 00:32:13,080 -Comme ça ? 549 00:32:13,280 --> 00:32:15,680 Il vous a dit au revoir comme ça, il... 550 00:32:16,000 --> 00:32:19,520 Il vous a quittée ? - Sans formuler les choses ainsi. 551 00:32:19,840 --> 00:32:22,440 Il m'a informée de son départ. 552 00:32:22,760 --> 00:32:26,280 Son avion décolle demain à 16h40. 553 00:32:26,840 --> 00:32:28,080 -Et comment... 554 00:32:28,400 --> 00:32:30,920 vous avez pris la nouvelle ? 555 00:32:31,560 --> 00:32:34,160 -Nous ne jouerons plus au go. 556 00:32:37,680 --> 00:32:40,200 Je crois que je suis triste. 557 00:32:41,080 --> 00:32:42,560 -Je suis désolée, 558 00:32:42,880 --> 00:32:44,240 J'arrive pas à le croire. 559 00:32:44,560 --> 00:32:47,136 Pourquoi vous m'en avez pas parlé ? 560 00:32:47,160 --> 00:32:51,520 -Parce que vous ne me l'avez pas demandé. 561 00:33:00,440 --> 00:33:02,440 -Pardon. 562 00:33:07,080 --> 00:33:08,240 Hé ! - Hm. 563 00:33:08,560 --> 00:33:12,136 -T'étais au courant pour Tetsuo ? Il repart au Japon. 564 00:33:12,160 --> 00:33:14,001 - Astrid t'a parlé ? - Oui. 565 00:33:14,120 --> 00:33:16,360 -Il a eu des merdes de visa. 566 00:33:16,680 --> 00:33:19,000 -Des merdes de visa ? A d'autres ! 567 00:33:19,320 --> 00:33:21,960 Il voulait repartir, c'est tout. 568 00:33:22,280 --> 00:33:25,896 -On peut le comprendre. C'est pas évident pour lui non plus. 569 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 -Pardon ? 570 00:33:27,240 --> 00:33:29,920 De supporter Astrid ? C'est ça ? 571 00:33:30,240 --> 00:33:32,200 -Calme-toi, tu fais flipper. 572 00:33:32,520 --> 00:33:34,440 -Je lui faisais confiance. 573 00:33:34,760 --> 00:33:36,680 Je pensais qu'il était gentil. 574 00:33:37,000 --> 00:33:39,161 Il la plaque en quelques jours. 575 00:33:39,400 --> 00:33:41,640 T'imagines l'état dans lequel elle est ? 576 00:33:41,960 --> 00:33:44,040 -Je sais même pas qui a plaqué qui. 577 00:33:44,360 --> 00:33:45,440 -Comment ça ? 578 00:33:45,760 --> 00:33:47,760 -Il lui a dit qu'il l'aimait, 579 00:33:48,080 --> 00:33:51,800 Elle a rien répondu et elle l'a mis dehors, il y a de quoi être perdu. 580 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 -Est-ce qu'il lui a demandé ? 581 00:33:54,800 --> 00:33:56,640 - Quoi ? - Si elle l'aimait. 582 00:33:57,440 --> 00:34:00,040 -Non, je crois pas, non. 583 00:34:02,920 --> 00:34:05,856 -J'ai regardé cette histoire de plainte 584 00:34:05,880 --> 00:34:08,001 Identifiée par Astrid. Regarde ! 585 00:34:08,240 --> 00:34:10,240 Ca, c'est Aurore Bayeul, 586 00:34:10,560 --> 00:34:14,056 la personne qui a porté plainte il y a 28 ans. Audrey Rivière, 587 00:34:14,080 --> 00:34:16,040 La mère du pote du commissaire. 588 00:34:16,360 --> 00:34:17,400 Pas mal, non ? 589 00:34:17,720 --> 00:34:20,320 -C'est la même personne, surtout. 590 00:34:20,640 --> 00:34:21,840 Attends ! 591 00:34:22,160 --> 00:34:24,280 Le gosse qu'on a cherché assassiné, 592 00:34:24,600 --> 00:34:26,160 le réincarné, là, 593 00:34:26,480 --> 00:34:29,320 C'est Maxime, le pote du commissaire ? 594 00:34:29,360 --> 00:34:30,760 -C'est ça. 595 00:34:32,440 --> 00:34:33,440 -Mme Rivière, 596 00:34:33,760 --> 00:34:37,920 Vous ne trouvez pas que cette femme vous ressemble beaucoup ? 597 00:34:41,040 --> 00:34:42,320 -Eh ben... 598 00:34:43,880 --> 00:34:48,256 * -Votre fils Maxime, enfin, Clément, je veux dire, 599 00:34:48,280 --> 00:34:52,056 il n'est pas né le 20 mai 1996, il est né 600 00:34:52,080 --> 00:34:56,800 Le 14 décembre 1994. Je me trompe ? La porte s'ouvre. 601 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 -Audrey ? 602 00:35:07,200 --> 00:35:09,160 Regardez Maxime. 603 00:35:10,240 --> 00:35:13,960 Il fait des cauchemars qui lui pourrissent la vie. 604 00:35:14,120 --> 00:35:15,160 Audrey ? 605 00:35:16,240 --> 00:35:18,936 Votre enfant va lui-même devenir père. 606 00:35:18,960 --> 00:35:21,280 Vous lui devez la vérité. 607 00:35:29,440 --> 00:35:31,240 -Il voulait le tuer... 608 00:35:31,560 --> 00:35:33,560 Ce moine avec la balafre. 609 00:35:33,880 --> 00:35:34,880 -Lama Norbu ? 610 00:35:38,000 --> 00:35:43,200 -J'ai toujours été très proche de la spiritualité bouddhiste. 611 00:35:44,200 --> 00:35:45,640 *Alors quand... 612 00:35:46,120 --> 00:35:49,816 * Nakshu Rinpoché et lama Loden sont venus me voir 613 00:35:49,840 --> 00:35:53,536 pour me dire que mon fils était la réincarnation 614 00:35:53,560 --> 00:35:55,800 de Tulku Lingpa, j'ai... 615 00:35:56,120 --> 00:35:58,160 J'ai été très troublée. 616 00:35:58,480 --> 00:36:02,480 J'avais peur de ce nouveau destin pour mon petit garçon. 617 00:36:02,800 --> 00:36:05,800 -Et puis il y a eu cette tentative de meurtre 618 00:36:06,120 --> 00:36:08,856 Pour laquelle vous avez porté plainte. 619 00:36:08,880 --> 00:36:09,800 -Ouais. 620 00:36:10,120 --> 00:36:13,600 Dès le lendemain, ils sont revenus me voir pour me dire que... 621 00:36:14,320 --> 00:36:17,000 mon petit Clément était en danger, 622 00:36:17,640 --> 00:36:20,336 qu'il fallait nous mettre en sécurité 623 00:36:20,360 --> 00:36:22,840 avant qu'il soit officiellement désigné. 624 00:36:23,160 --> 00:36:24,960 -Et ils vous ont cachés ? 625 00:36:25,840 --> 00:36:26,880 -Ouais. 626 00:36:27,640 --> 00:36:30,320 Dans la pièce qui restait fermée à clé. 627 00:36:30,560 --> 00:36:34,120 Seul Nakshu Rinpoché pouvait l'ouvrir. 628 00:36:34,360 --> 00:36:38,560 Mais quelqu'un a réussi à s'introduire dans la pièce. 629 00:36:40,480 --> 00:36:41,640 Un moine. 630 00:36:43,240 --> 00:36:47,416 Au début, je pensais qu'il était envoyé par Rinpoché, 631 00:36:47,440 --> 00:36:49,840 puis je l'ai vu qui s'apprêtait... 632 00:36:50,160 --> 00:36:53,056 À frapper mon fils avec un "dorje". 633 00:36:53,080 --> 00:36:54,961 -(Celui que Maxime a reconnu.) 634 00:36:55,000 --> 00:36:56,881 -J'ai pris ce que j'ai trouvé. 635 00:36:57,200 --> 00:37:01,440 Dans la vitrine, il y avait un "chakpur", j'ai... 636 00:37:02,800 --> 00:37:05,040 *Je l'ai poignardé avec. 637 00:37:05,600 --> 00:37:07,560 *Il est tombé à terre, 638 00:37:07,880 --> 00:37:13,016 J'ai pris mon fils dans les bras et je suis partie. 639 00:37:13,040 --> 00:37:14,800 Je voulais pas le tuer, 640 00:37:15,120 --> 00:37:17,000 J'ai juste pris ce "chakpur". 641 00:37:17,320 --> 00:37:18,920 -Mme Rivière, Mme Rivière. 642 00:37:19,240 --> 00:37:22,960 Vous l'avez poignardé pour protéger votre fils. D'accord ? 643 00:37:23,280 --> 00:37:26,520 Ensuite, vous l'avez frappé à la tête car il vous poursuivait. 644 00:37:26,840 --> 00:37:30,216 -Non, je l'ai pas frappé à la tête, je l'ai poignardé. 645 00:37:30,240 --> 00:37:32,120 Après, je me suis enfuie. 646 00:37:36,240 --> 00:37:40,080 -Si Audrey Rivière dit la vérité, elle n'aurait pas tué 647 00:37:40,400 --> 00:37:43,056 lama Norbu. - Elle l'aurait juste... 648 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 Blessé ? 649 00:37:44,280 --> 00:37:45,360 -Quelqu'un aurait fini 650 00:37:45,680 --> 00:37:49,600 Le travail après elle ? - Oui, avec une violence extrême. 651 00:37:49,920 --> 00:37:51,920 Et il aurait éliminé lama Loden. 652 00:37:52,240 --> 00:37:54,760 -Quelqu'un à l'intérieur du monastère. 653 00:37:55,080 --> 00:37:56,200 Un moine. 654 00:37:56,360 --> 00:37:58,120 Téléphone. Pardon. 655 00:38:00,720 --> 00:38:02,080 -Les bols. 656 00:38:02,400 --> 00:38:03,880 - Les bols ? - Des moines. 657 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 Les moines voulaient effacer le mandala, il ne faut pas. 658 00:38:07,400 --> 00:38:10,920 - C'est quoi, cette histoire ? - Allons au monastère. 659 00:38:11,240 --> 00:38:12,360 - Tout de suite ? - Oui. 660 00:38:12,680 --> 00:38:14,160 - On passe devant ! - OK. 661 00:38:21,720 --> 00:38:23,080 -Ne pas toucher, 662 00:38:23,360 --> 00:38:24,480 ne pas balayer. 663 00:38:24,800 --> 00:38:26,920 -Donnez-moi ça. 664 00:38:29,560 --> 00:38:32,000 -Le message de lama Loden. 665 00:38:32,320 --> 00:38:34,616 Il ne s'agit pas d'une phrase. 666 00:38:34,640 --> 00:38:36,520 Pardon. 667 00:38:49,120 --> 00:38:51,896 Tous ces caractères ont été représentés 668 00:38:51,920 --> 00:38:55,240 Sur le mandala par lama Loden, sauf celui-là. 669 00:38:55,560 --> 00:38:58,856 Je pense que lama Loden a voulu attirer notre attention sur le bol 670 00:38:58,880 --> 00:39:00,440 rangé à cet emplacement. 671 00:39:00,760 --> 00:39:03,576 -Quel moine range son bol à cette place ? 672 00:39:03,600 --> 00:39:05,320 -C'est lama Thokmé. 673 00:39:08,640 --> 00:39:10,120 -Etienne Locurteau, 674 00:39:10,440 --> 00:39:13,376 ordonné moine sous le nom de lama Thokmé, 675 00:39:13,400 --> 00:39:17,256 orphelin confié à la DDASS, vous avez été ballotté de foyers 676 00:39:17,280 --> 00:39:18,760 En familles d'accueil. 677 00:39:18,880 --> 00:39:23,096 -Jusqu'à ce que je rencontre le bouddhisme, qui m'a sauvé la vie. 678 00:39:23,120 --> 00:39:26,640 -Le bouddhisme ou lama Norbu ? 679 00:39:33,080 --> 00:39:36,360 -J'aurais dû sentir votre colère. 680 00:39:38,480 --> 00:39:40,241 Moi aussi, je suis très en colère. 681 00:39:43,640 --> 00:39:46,880 J'ai vécu quelque chose de traumatisant 682 00:39:47,200 --> 00:39:50,040 et j'ai fait comme si c'était pas grave. 683 00:39:53,440 --> 00:39:54,680 Et vous ? 684 00:39:55,000 --> 00:39:57,920 Comment vous vivez avec votre colère, 685 00:39:58,240 --> 00:39:59,480 lama Thokmé ? 686 00:40:01,200 --> 00:40:04,080 -La colère est une illusion de l'ego. 687 00:40:04,400 --> 00:40:06,440 Le bouddhisme nous enseigne 688 00:40:06,760 --> 00:40:09,680 Le chemin pour trouver l'apaisement. 689 00:40:10,000 --> 00:40:11,520 -Il nous l'enseigne. 690 00:40:12,240 --> 00:40:15,040 Mais notre humanité peut rejaillir 691 00:40:15,360 --> 00:40:18,280 De manière incontrôlable. 692 00:40:18,960 --> 00:40:20,640 Surtout quand on est déçu. 693 00:40:23,240 --> 00:40:26,720 Je vous imagine jeune homme, 694 00:40:27,040 --> 00:40:28,160 bien cabossé. 695 00:40:28,960 --> 00:40:32,120 Vous faites confiance à lama Norbu. 696 00:40:32,200 --> 00:40:34,320 Il est un père pour vous. 697 00:40:35,520 --> 00:40:40,760 Jusqu'à ce jour où vous le surprenez voulant tuer un enfant. 698 00:40:42,520 --> 00:40:44,040 -Il a tout gâché. 699 00:40:47,000 --> 00:40:49,880 Lama Norbu m'avait littéralement sauvé la vie 700 00:40:50,200 --> 00:40:53,240 En m'enseignant l'amour des autres. 701 00:40:53,480 --> 00:40:55,880 Et d'un coup, il était là, 702 00:40:56,200 --> 00:40:58,600 blessé, par terre... 703 00:40:59,600 --> 00:41:03,136 à m'ordonner de poursuivre un enfant et sa mère qui s'enfuyaient, 704 00:41:03,160 --> 00:41:05,040 À m'ordonner de tuer un enfant. 705 00:41:08,280 --> 00:41:13,376 Je n'avais jamais vu autant de haine dans le regard de quelqu'un. 706 00:41:13,400 --> 00:41:15,240 -Vous l'avez frappé ? 707 00:41:15,560 --> 00:41:17,480 -Je ne comprenais plus rien. 708 00:41:17,800 --> 00:41:20,001 -Vous l'avez tué avec votre bol. 709 00:41:21,920 --> 00:41:23,560 Après le drame, 710 00:41:24,280 --> 00:41:27,616 Vous l'avez fait disparaître en prétendant l'avoir égaré. 711 00:41:27,640 --> 00:41:30,880 -A l'époque, lama Loden a inscrit dans ses registres d'intendance 712 00:41:31,200 --> 00:41:33,241 L'achat d'un bol pour vous. 713 00:41:33,880 --> 00:41:37,176 -Lors de notre interrogatoire, il a fait le lien 714 00:41:37,200 --> 00:41:39,520 entre les coups à la tête et le bol. 715 00:41:39,840 --> 00:41:43,256 -Quand il a appris que le meurtre avait eu lieu dans le monastère, 716 00:41:43,280 --> 00:41:47,160 il a compris que vous étiez le coupable. 717 00:41:47,400 --> 00:41:51,256 -Il allait vous dénoncer, alors vous l'avez tué. 718 00:41:51,280 --> 00:41:54,456 -Mais il avait eu le temps de vous désigner 719 00:41:54,480 --> 00:41:56,200 Dans le mandala. 720 00:41:56,720 --> 00:41:58,960 -Il a vu ma culpabilité, 721 00:41:59,280 --> 00:42:02,280 c'était impossible de lui mentir. 722 00:42:04,040 --> 00:42:05,920 En tibétain. 723 00:42:13,480 --> 00:42:15,760 "Je m'abstiens de tuer la vie." 724 00:42:16,080 --> 00:42:19,960 C'est l'un des cinq préceptes du bouddhisme. 725 00:42:21,720 --> 00:42:24,480 Il m'a dit qu'il ne me dénoncerait pas 726 00:42:24,800 --> 00:42:27,240 Si je quittais le monastère. 727 00:42:27,560 --> 00:42:30,960 Mais je ne voulais pas partir. 728 00:42:32,880 --> 00:42:35,200 Je ne pouvais pas partir. 729 00:42:36,840 --> 00:43:11,440 ... 730 00:43:12,320 --> 00:43:13,600 -Merci, Coste. 731 00:43:14,480 --> 00:43:16,960 -J'ai juste fait mon boulot. 732 00:43:17,480 --> 00:43:20,000 -Vous m'avez fait confiance. 733 00:43:20,560 --> 00:43:23,560 -On est sûrs que votre copain, c'est la réincarnation de Lingpa ? 734 00:43:23,880 --> 00:43:27,840 -Je sais juste que sa date de naissance est le 14 décembre 1994. 735 00:43:28,160 --> 00:43:30,840 -La date de décès de Tulku Lingpa ? 736 00:43:31,760 --> 00:43:33,040 -A votre avis ? 737 00:43:40,200 --> 00:43:44,560 - Le mandala n'existe plus. - Il était si beau. 738 00:43:46,280 --> 00:43:47,560 Astrid ? 739 00:43:47,600 --> 00:43:52,681 Comment vous vous sentez par rapport au départ de Tetsuo ? 740 00:43:55,240 --> 00:43:57,160 -Je ne sais pas. 741 00:43:58,360 --> 00:44:04,320 Tetsuo est devenu bien plus qu'un élément de repère pour moi. 742 00:44:04,720 --> 00:44:07,560 Je ne vais plus sentir son odeur. 743 00:44:08,560 --> 00:44:11,200 - Vous lui avez dit ça ? - Hm hm. 744 00:44:11,880 --> 00:44:13,840 Il ne me l'a pas demandé. 745 00:44:14,160 --> 00:44:17,400 -Ca veut pas dire qu'il n'a pas besoin de l'entendre. 746 00:44:17,720 --> 00:44:18,720 -Ah ! 747 00:44:18,800 --> 00:44:22,720 -Je pense qu'il serait temps de lui dire. 748 00:44:24,800 --> 00:44:26,240 Sirène. 749 00:44:33,280 --> 00:44:34,960 -Tu donnes de tes nouvelles, 750 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 OK ? 751 00:44:38,000 --> 00:44:39,400 Et moi, je te donne 752 00:44:39,640 --> 00:44:41,800 des nouvelles d'Astrid, promis. 753 00:44:42,120 --> 00:44:44,040 -Il faut y aller, monsieur. 754 00:44:44,360 --> 00:44:45,680 -Allez, vas-y ! 755 00:44:50,120 --> 00:44:51,120 -Astrid ? 756 00:45:03,280 --> 00:45:05,720 -Raphaëlle a roulé très vite. 757 00:45:06,040 --> 00:45:10,496 Elle a utilisé son gyrophare dans une situation non réglementaire 758 00:45:10,520 --> 00:45:12,360 Pour que je vous parle. 759 00:45:12,880 --> 00:45:14,000 -Oui ? 760 00:45:16,880 --> 00:45:20,816 -Je ne veux pas jouer au jeu de go avec quelqu'un d'autre que vous. 761 00:45:20,840 --> 00:45:24,600 Le contact de votre peau ne m'est pas insupportable. 762 00:45:27,440 --> 00:45:29,960 Je peux vous regarder dans les yeux 763 00:45:30,280 --> 00:45:32,720 et j'apprécie particulièrement 764 00:45:33,040 --> 00:45:38,080 Les circonvolutions du bord pupillaire de votre iris. 765 00:45:38,600 --> 00:45:41,880 J'aime vous entendre parler du nombre d'or. 766 00:45:42,440 --> 00:45:44,840 Je me souviens avec précision 767 00:45:45,120 --> 00:45:49,200 Des 476 baisers que nous avons échangés. 768 00:45:57,280 --> 00:45:58,640 Vous sentez bon. 769 00:46:01,960 --> 00:46:07,160 Il y a un faisceau d'indices concordants qui semble indiquer 770 00:46:07,240 --> 00:46:09,640 Que je vous aime. 771 00:46:14,520 --> 00:46:18,320 - Nico, je voulais te dire... - C'est bon, je sais. 772 00:46:18,520 --> 00:46:23,256 Je sais que tu veux plus en parler. J'aurais pas dû insister. OK ? 773 00:46:23,280 --> 00:46:25,680 -J'ai besoin d'en parler. 774 00:46:28,600 --> 00:46:31,120 Je voulais pas le voir mais... 775 00:46:31,440 --> 00:46:35,376 même si j'imaginais pas avoir un autre enfant un jour... 776 00:46:35,400 --> 00:46:37,680 Cet enfant, je le voulais. 777 00:46:38,000 --> 00:46:41,200 Je le voulais parce que c'était avec toi. 778 00:46:44,920 --> 00:46:46,640 -Je reviens très bientôt 779 00:46:46,960 --> 00:46:48,200 Jouer au go avec toi. 780 00:46:53,200 --> 00:46:54,360 Je te le promets. 781 00:46:54,680 --> 00:47:25,120 ... 782 00:47:25,440 --> 00:47:26,440 Je reviendrai. 783 00:47:26,680 --> 00:47:28,360 En japonais. 784 00:47:29,880 --> 00:47:32,200 -Je ferai du thé. 785 00:47:32,480 --> 00:47:59,120 ... 786 00:47:59,440 --> 00:48:00,680 -Ferme la porte. 787 00:48:01,000 --> 00:48:03,720 On l'a déjà fait sur la table ? - 3 fois. 788 00:48:04,040 --> 00:48:05,040 -Attends ! 789 00:48:06,560 --> 00:48:07,800 -Vas-y, vas-y. 790 00:48:08,120 --> 00:48:10,680 Vas-y. - Coucou, ma chérie ! 791 00:48:10,880 --> 00:48:12,520 -Maman ? 792 00:48:12,560 --> 00:48:15,400 Comment t'as fait pour entrer ? 793 00:48:15,720 --> 00:48:18,720 -Ta gardienne a été très conciliante. 794 00:48:19,440 --> 00:48:20,800 Tu me présentes pas ? 795 00:48:21,120 --> 00:48:22,480 - Nicolas. - C'est Nico. 796 00:48:22,800 --> 00:48:24,640 -Enchantée, Nicolas. Patricia. 797 00:48:24,960 --> 00:48:26,160 -C'est ma mère. 798 00:48:26,480 --> 00:48:27,280 -C'est maman. 799 00:48:27,600 --> 00:48:29,120 -Je fais un thé ? 800 00:48:29,440 --> 00:48:31,960 -Pourquoi pas ! Merci, Nicolas. 801 00:48:32,960 --> 00:48:35,760 Alors, ma chérie... Contente ? 802 00:48:40,160 --> 00:48:45,160 france.tv access 65859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.