Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,458 --> 00:01:00,458
www.titlovi.com
2
00:01:03,458 --> 00:01:04,250
Put some men over there, too.
3
00:01:04,250 --> 00:01:05,333
"Wen Hui, Head of Detective Squad,
Jinjiang City Police"
4
00:01:06,917 --> 00:01:07,875
"Liu Bo, General, Jinjiang City Police"
5
00:01:07,875 --> 00:01:09,667
Keep those photo-snatchers in line.
6
00:01:15,458 --> 00:01:17,750
Sniper, get in position.
7
00:01:35,542 --> 00:01:36,292
"Li Huilin"
8
00:01:36,292 --> 00:01:37,375
"Su Jianming, Deputy Director of
Detective Technology Department"
9
00:01:37,375 --> 00:01:38,167
"Sun Heyang"
10
00:01:38,375 --> 00:01:39,417
Did you see it?
11
00:01:39,500 --> 00:01:40,667
What was it?
12
00:01:40,917 --> 00:01:42,917
Looks like an old-fashioned electric detonator.
13
00:01:43,042 --> 00:01:44,375
| know it's a detonator.
14
00:01:44,458 --> 00:01:45,625
Is it the real thing?
15
00:01:45,708 --> 00:01:46,750
Could be real.
16
00:01:46,833 --> 00:01:47,625
Are you sure?
17
00:01:48,208 --> 00:01:49,125
No.
18
00:01:49,208 --> 00:01:50,708
Could be a plastic toy, too.
19
00:01:50,708 --> 00:01:53,708
"Zheng Gang, Vice Mayor of Jinjiang City"
20
00:01:55,250 --> 00:01:56,583
Stop
21
00:01:56,792 --> 00:01:58,667
Don't come any closer.
22
00:01:58,792 --> 00:02:00,042
Stop.
23
00:02:01,708 --> 00:02:03,042
Mr. Vice Mayor.
24
00:02:03,083 --> 00:02:04,375
Don't.
25
00:02:05,458 --> 00:02:06,875
I'm here.
26
00:02:07,125 --> 00:02:09,167
You asked to see me.
27
00:02:09,208 --> 00:02:10,708
Vice Mayor of Jinjiang.
28
00:02:10,875 --> 00:02:11,958
Zheng Gang.
29
00:02:12,042 --> 00:02:13,250
What do you want?
30
00:02:13,375 --> 00:02:15,708
Your dad has
got some balls walking up to the bus.
31
00:02:15,750 --> 00:02:17,250
Unlike his good son,
32
00:02:17,333 --> 00:02:19,167
who hides here, far from danger.
33
00:02:19,250 --> 00:02:20,625
It's not the balls
34
00:02:20,750 --> 00:02:21,958
but the blast radius that matters.
35
00:02:22,042 --> 00:02:22,792
If | don't like your terms,
36
00:02:22,917 --> 00:02:24,625
I'm gonna fucking blow this whole thing up.
37
00:02:24,750 --> 00:02:26,000
You're all gonna die.
38
00:02:26,083 --> 00:02:26,625
Die.
39
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Calm down.
40
00:02:28,375 --> 00:02:29,958
Give me the speaker.
41
00:02:30,000 --> 00:02:31,333
- Bring it to me.
- Bring it to him.
42
00:02:31,417 --> 00:02:32,792
Quick.
43
00:02:33,958 --> 00:02:35,458
Slow down.
44
00:02:36,125 --> 00:02:38,875
Just the speaker. Nothing else.
45
00:02:39,375 --> 00:02:40,875
Stop right there.
46
00:02:41,458 --> 00:02:43,625
Toss it in. Come on.
47
00:02:47,667 --> 00:02:48,833
Back up.
48
00:02:48,917 --> 00:02:50,042
Back up.
49
00:02:50,917 --> 00:02:52,458
Faster.
50
00:02:53,250 --> 00:02:54,625
Now.
51
00:02:56,958 --> 00:02:58,542
You need some water?
52
00:02:58,625 --> 00:03:00,083
| can have it delivered to you.
53
00:03:00,167 --> 00:03:01,000
Just calm down.
54
00:03:01,042 --> 00:03:02,292
We can talk.
55
00:03:02,458 --> 00:03:03,542
Save it.
56
00:03:04,125 --> 00:03:05,083
Listen to me.
57
00:03:05,542 --> 00:03:07,792
There are women and children on the bus.
58
00:03:07,875 --> 00:03:09,708
Let them go.
59
00:03:09,958 --> 00:03:11,708
I'll stay here and talk as long as you want.
60
00:03:11,833 --> 00:03:13,000
No.
61
00:03:13,208 --> 00:03:15,042
No one leaves.
62
00:03:18,458 --> 00:03:21,417
You have a wife and kids, too.
63
00:03:21,500 --> 00:03:22,833
Think about it.
64
00:03:23,250 --> 00:03:25,208
Let the women and children go.
65
00:03:25,292 --> 00:03:27,458
And we'll talk, okay?
66
00:03:28,792 --> 00:03:30,375
Tell him to leave.
67
00:03:30,542 --> 00:03:32,042
Tell him.
68
00:03:32,208 --> 00:03:33,167
Go.
69
00:03:33,250 --> 00:03:34,667
Get away from here.
70
00:03:34,833 --> 00:03:35,917
Go.
71
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
I'm going.
72
00:03:37,583 --> 00:03:38,917
Going.
73
00:03:40,083 --> 00:03:42,292
We are serious about this.
74
00:03:42,375 --> 00:03:43,708
Listen.
75
00:03:43,917 --> 00:03:46,000
You must have your reasons
76
00:03:46,625 --> 00:03:48,625
for doing this.
77
00:03:48,708 --> 00:03:50,875
Let the women and children go
78
00:03:50,958 --> 00:03:52,292
Or no negotiation.
79
00:04:08,583 --> 00:04:10,167
Men stay.
80
00:04:10,917 --> 00:04:12,125
Guys, stay where you are.
81
00:04:12,167 --> 00:04:14,083
Work with us. Stay put.
82
00:04:17,792 --> 00:04:20,125
All women and children are off the bus now.
83
00:04:20,375 --> 00:04:21,667
| saw that.
84
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
Thanks for your cooperation.
85
00:04:23,708 --> 00:04:25,875
Now, let's talk. What do you want?
86
00:04:25,917 --> 00:04:27,917
| only have two things to say.
87
00:04:28,250 --> 00:04:29,583
After that,
88
00:04:29,750 --> 00:04:31,458
I'll hand this to you
89
00:04:31,542 --> 00:04:32,583
and turn myself in.
90
00:04:32,667 --> 00:04:33,833
Go on.
91
00:04:34,542 --> 00:04:36,792
You are a bad man
92
00:04:36,875 --> 00:04:39,250
A bad man in the city government.
93
00:04:42,167 --> 00:04:43,500
Is that all?
94
00:04:43,625 --> 00:04:44,500
That's all.
95
00:04:44,625 --> 00:04:47,583
Two things, like | said.
96
00:04:50,625 --> 00:04:53,167
| made all this fuss today
97
00:04:53,208 --> 00:04:55,875
Just so everyone can hear me out.
98
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
The press.
99
00:04:57,542 --> 00:04:59,083
And the leadership.
100
00:04:59,208 --> 00:05:00,708
That's it.
101
00:05:00,958 --> 00:05:03,542
Whatever problem you have with me.
102
00:05:03,875 --> 00:05:07,708
Whether I'm qualified for the job or not.
103
00:05:08,042 --> 00:05:11,083
You can't take other people hostage.
104
00:05:11,292 --> 00:05:13,500
Now, be a man of your word.
105
00:05:13,792 --> 00:05:15,500
Hand me the bag.
106
00:05:15,583 --> 00:05:16,833
Now.
107
00:05:19,000 --> 00:05:20,458
Listen to me.
108
00:05:20,667 --> 00:05:22,708
Hand me the bag now
109
00:05:22,792 --> 00:05:24,375
And we can forget about this.
110
00:05:24,500 --> 00:05:26,792
We won't hold you responsible for anything.
111
00:05:29,042 --> 00:05:30,375
Says who, you?
112
00:05:30,458 --> 00:05:32,333
You'll just forget about it?
113
00:05:32,417 --> 00:05:33,583
For god's sake.
114
00:05:33,667 --> 00:05:36,208
You don't even believe the vice mayor?
115
00:05:36,750 --> 00:05:37,958
| promise.
116
00:05:39,167 --> 00:05:40,417
Fine.
117
00:05:41,042 --> 00:05:43,292
I'll take my chances with you.
118
00:05:44,958 --> 00:05:46,125
Careful with that.
119
00:05:46,250 --> 00:05:47,417
It won't explode.
120
00:05:47,500 --> 00:05:49,458
I'm not even afraid. Why would you be?
121
00:05:49,500 --> 00:05:52,333
Told you it's fake.
122
00:05:53,292 --> 00:05:54,333
Come.
123
00:05:54,417 --> 00:05:56,000
You take it.
124
00:05:56,208 --> 00:05:57,833
Alright, I'm coming.
125
00:06:00,042 --> 00:06:01,042
Nice and easy.
126
00:06:01,167 --> 00:06:02,833
Bring it down and forward.
127
00:06:04,958 --> 00:06:07,667
You didn't see the red dot?
128
00:06:26,333 --> 00:06:29,417
"He Xiuli, Vice Mayor Zheng's Wife"
129
00:06:40,250 --> 00:06:42,000
How's your leg?
130
00:06:42,250 --> 00:06:43,333
It's fine.
131
00:06:43,417 --> 00:06:45,500
Just a bump.
132
00:06:51,292 --> 00:06:53,292
"Li Zhitian, President of Jinwu Group,
Municipal CPPCC Member"
133
00:06:53,500 --> 00:06:54,583
"Liu Feng,"
The Vice Mayor had this delivered.
134
00:06:54,583 --> 00:06:55,542
"Head of the President's Office, Jinwu Group"
The Vice Mayor had this delivered.
135
00:06:56,833 --> 00:06:58,667
Did he say what it's for?
136
00:06:58,833 --> 00:07:00,042
No.
137
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
These ribs are good.
138
00:07:09,667 --> 00:07:10,625
| can't have too much.
139
00:07:10,708 --> 00:07:12,583
Got a dinner party tonight.
140
00:07:13,375 --> 00:07:15,542
You should cut down on those dinner parties.
141
00:07:15,667 --> 00:07:17,000
You know
142
00:07:17,083 --> 00:07:19,375
they just want something from your father.
143
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
Don't tell me it's that Huilin girl.
144
00:07:22,625 --> 00:07:24,375
She's not right for you.
145
00:07:25,375 --> 00:07:26,417
No.
146
00:07:26,500 --> 00:07:28,708
I'm done with her, already.
147
00:07:29,792 --> 00:07:31,167
Who are you having dinner with then?
148
00:07:31,250 --> 00:07:32,625
Li Zhitian.
149
00:07:37,375 --> 00:07:39,708
Since when did you hang out with him?
150
00:07:40,292 --> 00:07:41,042
| didn't go to him.
151
00:07:41,125 --> 00:07:42,042
He came to me.
152
00:07:42,167 --> 00:07:43,625
Apparently, he's an old friend of yours.
153
00:07:47,167 --> 00:07:48,667
Don't go then.
154
00:07:49,042 --> 00:07:50,542
I'm going.
155
00:07:50,750 --> 00:07:51,917
I've always been curious about
156
00:07:52,000 --> 00:07:54,958
the life of billionaires in this country.
157
00:07:58,917 --> 00:08:01,208
Sure you want to play games with me?
158
00:08:01,375 --> 00:08:02,625
What are you talking about?
159
00:08:02,708 --> 00:08:04,542
Why do you insist on going
after | told you not to?
160
00:08:04,792 --> 00:08:05,958
Having dinner with someone
161
00:08:06,042 --> 00:08:07,417
as controversial as him.
162
00:08:07,500 --> 00:08:08,917
What were you thinking?
163
00:08:12,292 --> 00:08:14,667
Your co-workers are right about you.
164
00:08:15,708 --> 00:08:17,125
You're a moron.
165
00:08:17,208 --> 00:08:18,542
An idiot.
166
00:08:20,917 --> 00:08:24,083
What if he's involved in the explosion?
167
00:08:30,458 --> 00:08:32,625
You're my son.
168
00:08:33,208 --> 00:08:34,958
Stop embarrassing me.
169
00:08:35,083 --> 00:08:36,500
Adopted son.
170
00:08:37,333 --> 00:08:38,833
| don't actually have your genes.
171
00:08:38,958 --> 00:08:40,000
So, don't feel so bad
172
00:08:40,083 --> 00:08:42,083
even if | embarrass you.
173
00:08:46,458 --> 00:08:48,208
Mom, say something.
174
00:08:48,708 --> 00:08:51,208
Save the day for the big man and me.
175
00:08:52,333 --> 00:08:53,583
Say that nonsense again
176
00:08:53,708 --> 00:08:55,500
and I'm gonna smack your ass
177
00:08:55,750 --> 00:08:57,750
on behalf of your father.
178
00:08:58,583 --> 00:09:00,292
I'm going out there in a minute.
179
00:09:00,458 --> 00:09:01,917
Make me proud.
180
00:09:02,958 --> 00:09:04,208
Dad, you know what?
181
00:09:04,292 --> 00:09:05,875
This auditorium is famous in Nice.
182
00:09:05,958 --> 00:09:08,417
And our school is holding a concert here.
183
00:09:08,958 --> 00:09:11,083
You're about to become a mom
184
00:09:11,167 --> 00:09:12,500
and still no wedding?
185
00:09:12,583 --> 00:09:13,500
Come home soon as you can.
186
00:09:13,625 --> 00:09:14,667
Listen to it on your phone.
187
00:09:14,792 --> 00:09:15,875
- I'm listening.
- Put it on speaker.
188
00:09:15,958 --> 00:09:18,000
Okay, it's on.
189
00:09:18,042 --> 00:09:19,417
Don't worry. | won't miss a note.
190
00:09:19,417 --> 00:09:19,958
"Li Jinshu,"
Li.
191
00:09:19,958 --> 00:09:20,500
"Bei'an Development District, Jinjiang City"
Li.
192
00:09:20,667 --> 00:09:22,375
Okay. We'll start now.
193
00:09:24,833 --> 00:09:25,875
- Director Su.
- Hello.
194
00:09:25,958 --> 00:09:27,083
Sorry for keep you waiting.
195
00:09:30,750 --> 00:09:32,125
My daughter.
196
00:09:32,208 --> 00:09:34,458
She's playing the piano in Nice, France.
197
00:09:35,875 --> 00:09:37,458
Now, let me introduce you.
198
00:09:37,542 --> 00:09:39,250
Director Li from Bei'an District.
199
00:09:39,375 --> 00:09:42,083
An old friend of you father, the Vice Mayor.
200
00:09:42,667 --> 00:09:44,167
Su Jianming.
201
00:09:44,333 --> 00:09:46,333
Vice Mayor Zheng's son.
202
00:09:46,750 --> 00:09:48,125
Adopted son.
203
00:09:48,417 --> 00:09:49,917
We go way back.
204
00:09:50,333 --> 00:09:51,542
Who doesn't?
205
00:09:51,667 --> 00:09:52,958
Me?
206
00:09:53,042 --> 00:09:54,167
I'm Li Zhitian.
207
00:09:55,625 --> 00:09:56,583
Then who else?
208
00:09:56,667 --> 00:09:57,958
The mute?
209
00:09:59,375 --> 00:10:00,917
He's my cousin.
210
00:10:01,042 --> 00:10:02,417
His family ran a shipping business
211
00:10:02,542 --> 00:10:03,833
and they were affluent.
212
00:10:03,917 --> 00:10:05,667
They had meat everyday.
213
00:10:06,333 --> 00:10:08,125
My family was poor.
214
00:10:08,583 --> 00:10:10,250
He was bigger as a kid.
215
00:10:10,292 --> 00:10:11,917
And he took advantage of that.
216
00:10:12,750 --> 00:10:14,458
Slapped me.
217
00:10:14,750 --> 00:10:16,417
Made me crawl underneath his crotch.
218
00:10:17,333 --> 00:10:19,750
At new year we'd go to their kitchen
219
00:10:19,833 --> 00:10:22,667
and he'd throw pieces of steamed pork at me,
220
00:10:22,792 --> 00:10:24,958
watching me crawl on the floor.
221
00:10:26,000 --> 00:10:28,042
And with every throw he'd go:
222
00:10:28,125 --> 00:10:29,542
โSon of a bitch. '
223
00:10:29,708 --> 00:10:32,417
And I'd say 'present' loud and clear.
224
00:10:33,833 --> 00:10:35,583
โSon of a bitch?' 'Present.'
225
00:10:36,708 --> 00:10:38,208
Is that right?
226
00:10:39,083 --> 00:10:40,708
He could hear.
227
00:10:41,458 --> 00:10:43,958
Later | got rich and bought their boat.
228
00:10:44,083 --> 00:10:45,625
Made him cook for me.
229
00:10:45,875 --> 00:10:48,417
We ate steamed pork together.
230
00:10:48,708 --> 00:10:50,333
Except that
231
00:10:50,458 --> 00:10:52,667
he could no longer call me โson of a bitchโ.
232
00:10:53,000 --> 00:10:55,208
Got half of his tongue cut off.
233
00:11:01,542 --> 00:11:02,583
| was joking,
234
00:11:02,667 --> 00:11:05,083
He lost his voice after a bad fever.
235
00:11:15,042 --> 00:11:16,250
Today,
236
00:11:16,375 --> 00:11:17,708
| gathered you here.
237
00:11:18,125 --> 00:11:19,625
for a reason.
238
00:11:19,917 --> 00:11:22,125
| want to show you something.
239
00:11:22,958 --> 00:11:24,833
What is it?
240
00:11:25,083 --> 00:11:26,333
Here, Li.
241
00:11:26,417 --> 00:11:27,500
You first.
242
00:11:27,583 --> 00:11:29,458
Then show Su.
243
00:11:29,750 --> 00:11:32,000
Go look in the corner.
244
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
Li.
245
00:11:58,083 --> 00:11:59,333
What did | do wrong?
246
00:11:59,458 --> 00:12:00,917
Did | offend you in any way?
247
00:12:01,000 --> 00:12:03,708
Why are you doing this to me?
248
00:12:09,375 --> 00:12:11,708
| can submit this.
249
00:12:11,792 --> 00:12:12,875
Or withhold it.
250
00:12:12,917 --> 00:12:15,208
What exactly do you want from me?
251
00:12:15,333 --> 00:12:17,042
We are friends.
252
00:12:17,375 --> 00:12:18,750
And friends
253
00:12:19,167 --> 00:12:21,125
help one another.
254
00:12:24,125 --> 00:12:27,208
Thank you. Thank you.
255
00:12:29,167 --> 00:12:31,250
If there's anything you need, just say it.
256
00:12:31,333 --> 00:12:32,458
Anything.
257
00:12:32,583 --> 00:12:33,458
It's possible
258
00:12:33,500 --> 00:12:39,000
that someone would restore the memory card.
259
00:12:39,500 --> 00:12:41,167
Can | have it then?
260
00:12:41,208 --> 00:12:42,833
Sure, take it.
261
00:12:43,125 --> 00:12:44,625
With your hand.
262
00:12:45,250 --> 00:12:46,500
Right hand.
263
00:12:54,542 --> 00:12:57,083
Retrieve it before the fish paste floats.
264
00:12:57,208 --> 00:12:58,583
Retrieve it.
265
00:13:05,167 --> 00:13:06,375
Are you threatening him?
266
00:13:06,708 --> 00:13:08,167
Am | threatening you? Li?
267
00:13:08,333 --> 00:13:10,167
No, absolutely not.
268
00:13:10,250 --> 00:13:11,333
He's helping me.
269
00:13:11,375 --> 00:13:12,208
He's helping me.
270
00:13:12,333 --> 00:13:13,042
Stay out of it.
271
00:13:13,125 --> 00:13:14,958
You're helping me by staying out of it.
272
00:13:15,042 --> 00:13:16,708
Stay out of it.
273
00:13:23,042 --> 00:13:24,083
I'm calling the police.
274
00:13:24,167 --> 00:13:25,292
Can't do that.
275
00:13:25,375 --> 00:13:28,125
- Let go.
- I'm begging you, please.
276
00:13:42,583 --> 00:13:45,042
What are you putting on this show for?
277
00:13:47,458 --> 00:13:48,875
Now, you listen to me.
278
00:13:49,333 --> 00:13:50,667
First,
279
00:13:50,750 --> 00:13:54,750
your dad sent me the footage of the explosion.
280
00:13:55,000 --> 00:13:56,250
Go tell him
281
00:13:56,333 --> 00:13:57,250
that has nothing
282
00:13:57,375 --> 00:13:59,167
to do with me.
283
00:13:59,792 --> 00:14:01,000
And second,
284
00:14:01,167 --> 00:14:02,375
you saw the video clip, too.
285
00:14:02,542 --> 00:14:03,958
you saw the video clip, too.
286
00:14:04,042 --> 00:14:05,583
Go home and ask your dad
287
00:14:05,667 --> 00:14:07,000
if he wants it.
288
00:14:07,125 --> 00:14:09,167
Well, | have something to tell you, too.
289
00:14:09,542 --> 00:14:11,250
Asking me here today
290
00:14:11,333 --> 00:14:13,000
is a mistake.
291
00:14:13,333 --> 00:14:15,292
You just made a new enemy.
292
00:14:22,708 --> 00:14:24,125
Come, Director Li.
293
00:14:24,208 --> 00:14:25,375
Let's go.
294
00:14:25,458 --> 00:14:26,875
To the hospital.
295
00:14:34,875 --> 00:14:36,625
The Special Operation Against Organized Crime
296
00:14:36,750 --> 00:14:38,292
has two main principles.
297
00:14:38,417 --> 00:14:41,625
First, get to the bottom of all relevant cases,
298
00:14:41,958 --> 00:14:45,625
and the corruption problem behind them.
299
00:14:46,000 --> 00:14:49,500
And second, investigate the criminalsโ
300
00:14:49,792 --> 00:14:51,875
connections in the government, thoroughly.
301
00:14:51,958 --> 00:14:53,708
Show no mercy.
302
00:14:56,333 --> 00:15:00,042
This is a transportation hub
in Jinjiang City, China.
303
00:15:00,125 --> 00:15:01,458
In the 1990s,
304
00:15:01,542 --> 00:15:04,000
a young man name Li Zhitian
305
00:15:04,083 --> 00:15:07,458
who locals knew as a porter,
306
00:15:07,542 --> 00:15:09,292
asked four of his fellow workers
307
00:15:09,417 --> 00:15:11,125
to chip in 70 yuan each
308
00:15:11,208 --> 00:15:12,875
to found a small business
309
00:15:12,958 --> 00:15:14,542
specializing in manual labor.
310
00:15:14,542 --> 00:15:15,500
"Tang Danian, Vice President, Jinwu Group"
311
00:15:15,500 --> 00:15:17,167
30 years later,
312
00:15:17,292 --> 00:15:20,583
Jinwu Group whose president is Li Zhitian,
313
00:15:20,667 --> 00:15:22,958
has become a
conglomerate operating in real estate,
314
00:15:23,125 --> 00:15:24,000
"David,"
storage service,
315
00:15:24,000 --> 00:15:24,917
"Assistant to the President, Jinwu Group"
storage service,
316
00:15:25,042 --> 00:15:26,542
hotel business,
317
00:15:26,625 --> 00:15:27,958
mining,
318
00:15:28,167 --> 00:15:29,375
entertainment
319
00:15:29,458 --> 00:15:32,500
tourism and many other sectors.
320
00:15:32,583 --> 00:15:33,708
The company's annual turnover
321
00:15:33,750 --> 00:15:37,000
mounts up to a whopping 47.5 billions RMB.
322
00:15:37,083 --> 00:15:40,125
The bamboo pole
used by Li Zhitian when he was young
323
00:15:40,417 --> 00:15:44,750
became one
of the group's most prized posessions.
324
00:15:47,167 --> 00:15:49,375
This is so corny and out of date.
325
00:15:51,167 --> 00:15:53,333
Hire another advertising firm.
326
00:15:54,125 --> 00:15:56,375
And keep my name out of it.
327
00:15:58,042 --> 00:15:59,792
| just had a check-up the other day and
328
00:15:59,875 --> 00:16:01,458
aging is no joke.
329
00:16:02,125 --> 00:16:03,375
So,
330
00:16:03,667 --> 00:16:04,958
I've decided.
331
00:16:05,083 --> 00:16:06,500
I'm retiring.
332
00:16:07,917 --> 00:16:09,667
My successor will be selected
333
00:16:09,917 --> 00:16:12,917
through a vote among board members.
334
00:16:13,583 --> 00:16:14,875
Personally,
335
00:16:15,125 --> 00:16:16,292
| recommend
336
00:16:16,417 --> 00:16:17,542
David
337
00:16:21,792 --> 00:16:24,250
We should hand the company
to the younger generation.
338
00:16:24,417 --> 00:16:27,125
Even though they're not mature enough.
339
00:16:27,500 --> 00:16:29,042
How can we expect them to grow if we don't
340
00:16:29,125 --> 00:16:30,542
put them through challenges?
341
00:16:30,625 --> 00:16:31,708
Am | right?
342
00:16:31,792 --> 00:16:33,042
Tang.
343
00:16:33,208 --> 00:16:34,208
What do you say?
344
00:16:34,292 --> 00:16:37,542
| may be the last one
of the five founding members
345
00:16:37,625 --> 00:16:39,625
that's still with the company,
346
00:16:39,750 --> 00:16:42,333
but I've never had the ambition of leading it.
347
00:16:42,417 --> 00:16:44,250
Nor would | make a good leader.
348
00:16:44,375 --> 00:16:45,500
Li, you once said that
349
00:16:45,583 --> 00:16:47,375
| performed better as a keeper.
350
00:16:47,458 --> 00:16:49,542
| agree with your decision.
351
00:16:51,125 --> 00:16:52,625
David is outstanding.
352
00:16:52,750 --> 00:16:54,375
Plus, he's family.
353
00:16:54,625 --> 00:16:55,542
Safe bet.
354
00:16:56,292 --> 00:16:57,458
However,
355
00:16:57,500 --> 00:16:59,292
| do have only one request.
356
00:17:00,083 --> 00:17:01,125
Go on.
357
00:17:01,708 --> 00:17:04,208
Tell him to marry Shasha as soon as possible.
358
00:17:04,250 --> 00:17:05,625
Otherwise, we'll be attending the baby's
359
00:17:05,708 --> 00:17:08,375
one-month banquet first.
360
00:17:21,792 --> 00:17:23,208
Vice Mayor Zheng.
361
00:17:26,292 --> 00:17:27,667
Li,
362
00:17:27,833 --> 00:17:30,333
Mr. Big Shot, sit, please.
363
00:17:31,333 --> 00:17:32,792
| heard about
364
00:17:33,083 --> 00:17:35,500
your little demonstration yesterday.
365
00:17:35,583 --> 00:17:37,458
Quite impressive.
366
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
It was just messing around.
367
00:17:38,958 --> 00:17:40,125
Messing around?
368
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
Of course.
369
00:17:42,292 --> 00:17:44,208
Well, then, come on.
370
00:17:44,292 --> 00:17:45,833
Throw your phone in the pot.
371
00:17:45,917 --> 00:17:47,667
Come on, I'll fish it out.
372
00:17:47,750 --> 00:17:49,417
I'd like to play the game, too.
373
00:17:49,542 --> 00:17:52,875
Why are you getting all serious
about a stupid game?
374
00:17:56,958 --> 00:17:59,958
| bet you have some videos of me, too.
375
00:18:00,500 --> 00:18:02,542
How is that possible?
376
00:18:04,208 --> 00:18:06,000
This is unacceptable.
377
00:18:06,625 --> 00:18:08,833
You've crossed the line.
378
00:18:11,458 --> 00:18:15,000
| see bad table manner runs in the family.
379
00:18:22,750 --> 00:18:23,667
Give it to me.
380
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
What?
381
00:18:24,708 --> 00:18:26,708
Where are the videos of Li?
382
00:18:27,333 --> 00:18:29,250
You must have made a copy.
383
00:18:29,458 --> 00:18:30,750
| did.
384
00:18:32,208 --> 00:18:34,583
And | was going to give it to you.
385
00:18:34,667 --> 00:18:35,833
It's the only copy.
386
00:18:35,917 --> 00:18:37,500
Just destroy it.
387
00:18:37,583 --> 00:18:39,000
Cheng.
388
00:18:43,167 --> 00:18:45,458
Mr. Li brought some whistle-blowing material.
389
00:18:45,542 --> 00:18:47,375
Deliver it to the municipal discipline
inspection commission.
390
00:18:47,500 --> 00:18:49,167
Explain the source.
391
00:18:56,542 --> 00:18:57,833
Yes, sir.
392
00:19:06,583 --> 00:19:08,333
Mr. Li.
393
00:19:08,708 --> 00:19:12,125
Obviously, you see Jinjiang as your turf.
394
00:19:12,958 --> 00:19:14,667
However, | must remind you.
395
00:19:15,125 --> 00:19:17,750
You're only the boss in your world.
396
00:19:19,375 --> 00:19:21,333
In the eyes of myself
397
00:19:22,500 --> 00:19:24,833
and the people's government,
398
00:19:26,042 --> 00:19:28,167
you're nothing.
399
00:19:28,417 --> 00:19:29,667
Zheng.
400
00:19:29,750 --> 00:19:30,583
Zheng.
401
00:19:30,708 --> 00:19:35,125
You sent me the footage of that explosion.
402
00:19:36,625 --> 00:19:38,792
What's your point?
403
00:19:41,750 --> 00:19:44,125
Given our long history.
404
00:19:44,333 --> 00:19:45,833
How could you?
405
00:19:46,000 --> 00:19:47,833
| was going to ask you the same thing.
406
00:19:48,083 --> 00:19:49,417
How could you?
407
00:19:49,500 --> 00:19:51,708
An explosion, seriously?
408
00:19:52,708 --> 00:19:55,042
Ours is a society with rule of law.
409
00:19:55,833 --> 00:19:58,833
And you think you can frame me
by planting drugs in my car?
410
00:19:59,000 --> 00:20:00,042
Where's the evidence?
411
00:20:00,083 --> 00:20:01,208
What proof do you have that
412
00:20:01,250 --> 00:20:03,083
| was related to the explosion?
413
00:20:03,208 --> 00:20:04,833
You want proof?
414
00:20:05,167 --> 00:20:06,083
Fine.
415
00:20:06,167 --> 00:20:07,417
Just wait.
416
00:20:14,292 --> 00:20:15,792
The suspect, Kong Sanshun,
417
00:20:16,000 --> 00:20:17,333
was imprisoned
418
00:20:17,458 --> 00:20:19,333
three years ago
419
00:20:19,417 --> 00:20:20,667
on account of violence and vandalism
420
00:20:20,792 --> 00:20:21,792
during a relocation project.
421
00:20:21,833 --> 00:20:24,125
He was diagnosed
with end-stage liver cancer in prison
422
00:20:24,208 --> 00:20:25,042
and on May 16
423
00:20:25,167 --> 00:20:26,625
he was released on medical parole.
424
00:20:26,708 --> 00:20:28,042
He stole some explosives,
425
00:20:28,167 --> 00:20:30,000
seeking revenge against society.
426
00:20:30,208 --> 00:20:31,417
The explosion
427
00:20:31,500 --> 00:20:32,583
resulted in his own death
428
00:20:32,667 --> 00:20:33,667
and left three others severely injured.
429
00:20:33,750 --> 00:20:35,333
Upon the death of the suspect,
430
00:20:35,542 --> 00:20:37,000
we carried out an investigation
431
00:20:37,083 --> 00:20:38,333
on his social relations and contacts
432
00:20:38,417 --> 00:20:39,542
and found no trace of
433
00:20:39,667 --> 00:20:41,333
complicity.
434
00:20:43,083 --> 00:20:44,792
That cough
435
00:20:44,875 --> 00:20:46,958
says a lot.
436
00:20:48,208 --> 00:20:48,917
Why?
437
00:20:49,083 --> 00:20:50,917
You disagree with Captain Wen?
438
00:20:51,125 --> 00:20:52,333
Yes.
439
00:20:52,458 --> 00:20:53,667
On what ground?
440
00:20:53,750 --> 00:20:56,750
Will you let me lead
the investigation if | tell you?
441
00:20:57,167 --> 00:20:58,667
What do you mean?
442
00:20:58,708 --> 00:21:01,042
Then I'll shut up. My opinion
443
00:21:01,292 --> 00:21:02,167
doesn't matter.
444
00:21:02,250 --> 00:21:03,375
You're right about that.
445
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
The Vice Mayor is involved.
446
00:21:05,750 --> 00:21:06,625
You should step aside.
447
00:21:06,708 --> 00:21:08,083
Save us some trouble.
448
00:21:08,167 --> 00:21:09,375
That's exactly
449
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
why you should put me in charge.
450
00:21:11,667 --> 00:21:13,333
I'll crack the case in no time.
451
00:21:13,875 --> 00:21:15,250
Jianming.
452
00:21:15,875 --> 00:21:17,542
Show us what you got.
453
00:21:17,625 --> 00:21:21,375
This is a drone shot from back in the day.
454
00:21:21,542 --> 00:21:23,667
I'll Zoom in so everyone can see.
455
00:21:24,083 --> 00:21:25,667
Zoom in.
456
00:21:26,500 --> 00:21:28,583
By his expression, we can
457
00:21:28,667 --> 00:21:30,333
tell that the suspect
458
00:21:30,417 --> 00:21:33,042
didn't know the bomb would go off.
459
00:21:33,125 --> 00:21:33,833
Look.
460
00:21:33,875 --> 00:21:36,333
The look in his eyes right there.
461
00:21:36,375 --> 00:21:38,000
Shock, panic.
462
00:21:38,292 --> 00:21:39,167
Also.
463
00:21:39,250 --> 00:21:42,417
analysis of debris after the explosion
464
00:21:42,542 --> 00:21:46,292
showed that someone was detonating it remotely.
465
00:21:46,417 --> 00:21:47,500
He was a just a pawn.
466
00:21:47,625 --> 00:21:49,625
Used to get rid of someone.
467
00:21:49,750 --> 00:21:50,708
Who?
468
00:21:51,083 --> 00:21:53,083
Whom did he ask to speak with?
469
00:21:54,958 --> 00:21:57,500
Someone wanted the Vice Mayor dead.
470
00:22:00,292 --> 00:22:01,792
How would you solve the case?
471
00:22:01,875 --> 00:22:04,708
Whoever made the call was the killer.
472
00:22:06,000 --> 00:22:07,458
How much time do you need
473
00:22:07,542 --> 00:22:09,625
to locate the caller?
474
00:22:09,708 --> 00:22:11,792
Well, if I'm lucky,
475
00:22:14,417 --> 00:22:16,417
before 9 p.m. tomorrow.
476
00:22:19,792 --> 00:22:20,958
Don't you think that's a bit too cocky?
477
00:22:21,042 --> 00:22:22,250
Not really.
478
00:22:22,458 --> 00:22:23,583
How sure are you?
479
00:22:23,792 --> 00:22:26,292
About 75 percent.
480
00:22:27,625 --> 00:22:28,458
Good, then.
481
00:22:28,625 --> 00:22:29,667
9 p.m. tomorrow.
482
00:22:29,792 --> 00:22:30,833
The same people present today
483
00:22:30,917 --> 00:22:32,417
will come back here.
484
00:22:32,500 --> 00:22:34,000
If you got the caller,
485
00:22:34,125 --> 00:22:36,625
I'll give you what you want.
486
00:22:38,417 --> 00:22:39,625
You want to be a hero, fine.
487
00:22:39,708 --> 00:22:40,833
Don't drag us down with you.
488
00:22:40,875 --> 00:22:42,042
We don't have your background.
489
00:22:42,125 --> 00:22:43,458
Just pull the surveillance
footage from downtown.
490
00:22:43,542 --> 00:22:44,792
Got it.
491
00:22:51,667 --> 00:22:53,458
The crossroad at Chunyi Street.
492
00:22:53,542 --> 00:22:54,958
Multiple angles.
493
00:22:55,250 --> 00:22:57,292
What does this have
to do with finding the caller?
494
00:22:57,375 --> 00:22:58,625
Why are we looking at this?
495
00:22:58,750 --> 00:23:01,042
Quiet, | have my reasons.
496
00:23:05,875 --> 00:23:07,667
Have you ever solved a case?
497
00:23:08,167 --> 00:23:09,708
Even pocket-picking counts.
498
00:23:09,958 --> 00:23:11,292
What about following my girlfriend
499
00:23:11,375 --> 00:23:12,458
and finding out she
500
00:23:12,542 --> 00:23:13,458
cheated on me?
501
00:23:13,667 --> 00:23:15,292
What do you think?
502
00:23:16,375 --> 00:23:18,125
Have you ever solved a case, sir?
503
00:23:18,208 --> 00:23:20,000
Unlike you, he was
504
00:23:20,083 --> 00:23:21,917
trying to dump a girl.
505
00:23:30,292 --> 00:23:32,125
The bomb went off at a designated time.
506
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
No sooner, no later.
507
00:23:33,417 --> 00:23:34,750
Now we've confirmed that
508
00:23:34,750 --> 00:23:35,875
the perpetrator didn't know,
509
00:23:35,958 --> 00:23:36,708
which means...
510
00:23:36,833 --> 00:23:37,667
Someone used him
511
00:23:37,792 --> 00:23:39,167
and detonated with remote control.
512
00:23:39,250 --> 00:23:40,583
Where was that person?
513
00:23:40,792 --> 00:23:41,458
Definitely on site,
514
00:23:41,458 --> 00:23:42,792
or he wouldn't know when to detonate.
515
00:23:42,875 --> 00:23:44,625
Where exactly?
516
00:23:49,333 --> 00:23:49,875
Here.
517
00:23:50,000 --> 00:23:51,875
See where I'm pointing with the laser?
518
00:23:51,958 --> 00:23:53,417
Late night, May 22nd,
519
00:23:53,500 --> 00:23:55,583
a forty-something male
520
00:23:55,667 --> 00:23:59,167
asked to be checked
into room 204 at Jianghan Hotel.
521
00:23:59,250 --> 00:24:01,167
He used a fake ID
522
00:24:01,292 --> 00:24:02,083
but we were able to
523
00:24:02,167 --> 00:24:04,292
identify him through a still photo
524
00:24:04,375 --> 00:24:06,833
taken by the surveillance camera.
525
00:24:06,917 --> 00:24:08,000
Liu Mingli,
526
00:24:08,083 --> 00:24:09,792
the legal person of Xinzhong Commerce.
527
00:24:09,875 --> 00:24:11,417
They own a construction company with
528
00:24:11,500 --> 00:24:13,125
a license for demolition.
529
00:24:13,167 --> 00:24:16,083
That explains the access to explosives.
530
00:24:17,250 --> 00:24:18,708
Still too far-fetched to me.
531
00:24:18,833 --> 00:24:21,500
He went missing
after the explosion of May 23rd.
532
00:24:21,625 --> 00:24:23,000
Where abouts still unknown.
533
00:24:23,042 --> 00:24:24,958
How's that for confirmation?
534
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
The explosion
535
00:24:29,333 --> 00:24:31,250
drew enormous public attention.
536
00:24:31,375 --> 00:24:32,583
And it reached high above.
537
00:24:32,667 --> 00:24:34,083
We'd better solve it ASAP.
538
00:24:34,167 --> 00:24:35,583
| don't think
539
00:24:35,750 --> 00:24:38,042
this is a good time for drill.
540
00:24:39,958 --> 00:24:42,542
Why do you want this case so bad?
541
00:24:46,333 --> 00:24:48,500
| want to be a real police for the people.
542
00:24:48,625 --> 00:24:49,375
Why?
543
00:24:49,458 --> 00:24:51,292
You don't feel like
a real police at technology?
544
00:24:51,375 --> 00:24:53,042
That's not what | meant.
545
00:24:55,375 --> 00:24:57,000
| didn't...
546
00:24:58,667 --> 00:25:00,083
Like Wenhui said,
547
00:25:00,125 --> 00:25:01,708
this case is extremely crucial.
548
00:25:01,792 --> 00:25:03,250
The team could use some reinforcement.
549
00:25:03,333 --> 00:25:04,708
| hereby announce that
550
00:25:04,792 --> 00:25:06,125
Comrade Su Jianming
551
00:25:06,167 --> 00:25:07,458
will be leading the investigation
552
00:25:07,542 --> 00:25:10,625
effective immediately.
553
00:25:13,250 --> 00:25:14,042
He's a technology specialist
554
00:25:14,125 --> 00:25:15,792
with no detective experience.
555
00:25:15,875 --> 00:25:17,125
Keep doing what you do.
556
00:25:17,167 --> 00:25:18,833
Su Jianming will work independently
557
00:25:18,917 --> 00:25:20,500
and report directly to me.
558
00:25:20,958 --> 00:25:22,792
I'm fine with you
559
00:25:22,792 --> 00:25:24,500
letting him hone his skills on the team.
560
00:25:24,583 --> 00:25:26,042
Didn't expect
561
00:25:26,375 --> 00:25:28,042
you'd make him second-in-command.
562
00:25:28,167 --> 00:25:30,625
And he reports directly to you?
563
00:25:30,708 --> 00:25:32,333
What would the others think?
564
00:25:32,500 --> 00:25:35,083
| like Jianming's approach.
565
00:25:35,333 --> 00:25:37,208
Attention to details
566
00:25:37,375 --> 00:25:39,208
and the execution. | have faith in him.
567
00:25:52,958 --> 00:25:53,917
How is it going?
568
00:25:54,125 --> 00:25:55,000
No problem.
569
00:25:55,125 --> 00:25:55,833
We got three leads.
570
00:25:55,958 --> 00:25:57,625
One involves Li Zhitian, Liu Feng and David.
571
00:25:57,708 --> 00:25:58,875
One involves Liu Mingli's wife.
572
00:25:58,958 --> 00:26:01,208
And one is just as you requested.
573
00:26:03,000 --> 00:26:05,083
That's the car abandoned by Liu Mingli.
574
00:26:05,167 --> 00:26:07,708
You think he'll come back for it?
575
00:26:09,083 --> 00:26:11,167
We found something else, too.
576
00:26:12,083 --> 00:26:13,500
Who is it?
577
00:26:15,417 --> 00:26:17,792
Not Li Zhitian's daughter, is it?
578
00:26:21,042 --> 00:26:22,958
A new character.
579
00:26:23,667 --> 00:26:25,417
What are they saying?
580
00:26:26,167 --> 00:26:27,167
You can read lips, right?
581
00:26:27,292 --> 00:26:28,083
No lip-reading needed.
582
00:26:28,167 --> 00:26:29,417
Anyone can tell.
583
00:26:29,500 --> 00:26:31,542
This is what people call adultery.
584
00:26:31,792 --> 00:26:33,208
The task force is here
585
00:26:33,333 --> 00:26:33,750
for inspecting municipal government officials.
586
00:26:33,750 --> 00:26:35,000
"Chen Weimin, Supervisor of "
for inspecting municipal government officials.
587
00:26:35,000 --> 00:26:36,542
"Counter-Organized Crime Task Force"
for inspecting municipal government officials.
588
00:26:36,708 --> 00:26:38,000
You have our full support
589
00:26:38,000 --> 00:26:40,292
in all investigations.
590
00:26:40,375 --> 00:26:41,917
You didn't hear me correctly.
591
00:26:43,167 --> 00:26:45,083
When | said government officials,
592
00:26:45,208 --> 00:26:47,167
| meant everyone.
593
00:26:47,292 --> 00:26:48,917
Myself included.
594
00:26:48,958 --> 00:26:50,125
Everyone.
595
00:26:56,792 --> 00:26:59,167
| went to Guangging County last month,
596
00:26:59,292 --> 00:27:00,833
hoping to find the truth
about my biological parents.
597
00:27:00,917 --> 00:27:02,292
| wanted to know
598
00:27:02,375 --> 00:27:03,708
what kind of people they were.
599
00:27:03,792 --> 00:27:05,750
That's totally unnecessary.
600
00:27:06,250 --> 00:27:08,167
You once told me that
601
00:27:08,792 --> 00:27:11,167
their names were Su Zhihao and Wang Lifen
602
00:27:12,250 --> 00:27:15,250
and that they were killed
fighting a drug cartel.
603
00:27:17,417 --> 00:27:18,833
| investigated
604
00:27:19,167 --> 00:27:21,000
and found out that they had no children.
605
00:27:22,875 --> 00:27:24,542
So, | can't be their son.
606
00:27:24,625 --> 00:27:26,625
Does it really matter?
607
00:27:27,250 --> 00:27:28,500
You're our son.
608
00:27:28,583 --> 00:27:30,417
My parents weren't heroes.
609
00:27:30,500 --> 00:27:32,750
They were drug dealers, weren't they?
610
00:27:36,167 --> 00:27:37,917
You are my son.
611
00:27:38,042 --> 00:27:41,375
Then why the hell are you
always so shamed of me?
612
00:27:50,583 --> 00:27:51,833
Now, you listen to me.
613
00:27:52,000 --> 00:27:53,542
Heroes or drug dealers,
614
00:27:53,625 --> 00:27:54,750
all | know is
615
00:27:54,833 --> 00:27:57,208
your mother and | are your parents.
616
00:27:58,292 --> 00:28:00,250
Whatever happens in the future.
617
00:28:00,333 --> 00:28:01,667
That
618
00:28:01,708 --> 00:28:03,000
will never change.
619
00:28:26,583 --> 00:28:28,792
And one more thing.
620
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
You don't ever need to prove
621
00:28:31,125 --> 00:28:33,042
to me that you're worthy
622
00:28:33,125 --> 00:28:35,250
of my love.
623
00:28:41,000 --> 00:28:43,375
What's that have to do with our company?
624
00:28:43,583 --> 00:28:45,875
Liu Mingli, one of the suspects, is missing.
625
00:28:46,000 --> 00:28:48,167
We need your help apprehending him.
626
00:28:48,208 --> 00:28:49,667
May | ask you one thing though?
627
00:28:49,833 --> 00:28:51,042
How is this our problem?
628
00:28:51,125 --> 00:28:53,042
Do we have to do this?
629
00:28:53,125 --> 00:28:54,083
No.
630
00:28:54,208 --> 00:28:55,750
Then, I'm sorry.
631
00:28:55,833 --> 00:28:57,375
We can't help you.
632
00:28:57,542 --> 00:28:58,833
You can't
633
00:28:58,917 --> 00:29:00,292
or you won't?
634
00:29:00,333 --> 00:29:03,958
How come we're the one you seek help from?
635
00:29:05,667 --> 00:29:06,625
Because Xinzhong Commerce,
636
00:29:06,625 --> 00:29:09,083
Liu Mingli's company,
637
00:29:09,167 --> 00:29:11,500
is closely related to Jinwu Group.
638
00:29:11,667 --> 00:29:12,833
Would you care to elaborate
639
00:29:12,917 --> 00:29:14,500
on the closely related part?
640
00:29:14,833 --> 00:29:16,917
There's a complicated equity relationship.
641
00:29:17,000 --> 00:29:19,708
| thought you studied finance in US.
642
00:29:28,708 --> 00:29:30,750
Go ahead. Pardon me.
643
00:29:31,042 --> 00:29:32,417
| dare not speak up.
644
00:29:32,500 --> 00:29:34,333
Equity is not the same as people.
645
00:29:34,417 --> 00:29:36,917
You're not making any sense.
646
00:29:46,333 --> 00:29:47,500
Director Su.
647
00:29:47,667 --> 00:29:48,500
Now,
648
00:29:48,625 --> 00:29:50,167
you ask me for this person.
649
00:29:50,333 --> 00:29:52,667
But we have no idea where he is.
650
00:29:52,708 --> 00:29:53,792
You misunderstood.
651
00:29:54,958 --> 00:29:57,375
We know where he is.
652
00:29:57,708 --> 00:29:58,833
When we said we need your help,
653
00:29:58,917 --> 00:30:01,250
we meant the follow-up investigation
654
00:30:01,333 --> 00:30:03,083
and evidence obtaining
655
00:30:03,208 --> 00:30:05,208
after we apprehend him.
656
00:30:07,083 --> 00:30:08,500
| see.
657
00:30:12,625 --> 00:30:14,750
We'll come again.
658
00:30:15,958 --> 00:30:17,667
Anytime.
659
00:30:22,625 --> 00:30:24,375
| don't understand...
660
00:30:46,625 --> 00:30:48,542
- Do you?
- What...
661
00:30:49,292 --> 00:30:50,500
are you talking about?
662
00:30:50,583 --> 00:30:51,667
You're not that smart.
663
00:30:51,792 --> 00:30:53,250
Just do what you're told.
664
00:30:53,333 --> 00:30:54,833
Well, Mr. Smarty Pants, would you care to
665
00:30:54,917 --> 00:30:57,583
break it down for us intellectually challenged?
666
00:30:59,792 --> 00:31:01,042
We are here
667
00:31:01,208 --> 00:31:02,958
to input a command.
668
00:31:03,042 --> 00:31:05,583
Now we wait for feedback from the system.
669
00:31:06,958 --> 00:31:09,583
What we doing in the car then?
670
00:31:10,500 --> 00:31:12,042
Wait.
671
00:31:41,917 --> 00:31:42,500
Please.
672
00:31:42,583 --> 00:31:43,750
| hate it when you act like a know-it-all
673
00:31:43,875 --> 00:31:46,292
and refuse to involve others in your plan.
674
00:31:50,292 --> 00:31:52,125
What are you looking at? Keep up.
675
00:32:00,000 --> 00:32:00,792
Huilin.
676
00:32:00,875 --> 00:32:02,750
Would you explain?
677
00:32:03,125 --> 00:32:03,875
Listen.
678
00:32:03,917 --> 00:32:05,375
We're smoking them out.
679
00:32:05,458 --> 00:32:07,208
Li Zhitian see show confident we are,
680
00:32:07,333 --> 00:32:08,375
whether he buys it nor not,
681
00:32:08,458 --> 00:32:09,708
he will want to make sure.
682
00:32:09,792 --> 00:32:11,292
But he'd try to stay off radar,
683
00:32:11,375 --> 00:32:12,375
so he has to send someone
684
00:32:12,458 --> 00:32:13,583
to alert Liu Mingli.
685
00:32:13,667 --> 00:32:14,542
That's why
686
00:32:14,583 --> 00:32:15,750
we're following David,
687
00:32:15,833 --> 00:32:17,042
who will lead us to Liu.
688
00:32:17,083 --> 00:32:17,833
Yes.
689
00:32:27,417 --> 00:32:29,292
- We'll go in from the other side.
- All right.
690
00:33:04,000 --> 00:33:06,458
He must have left a clue for Liu Mingli.
691
00:33:06,542 --> 00:33:08,750
Sun Heyang, go take a look.
692
00:33:13,167 --> 00:33:15,833
Sir, should we get the property
management to open it?
693
00:33:15,875 --> 00:33:17,542
That's fine. Let me see.
694
00:33:24,583 --> 00:33:26,250
Shit, we shouldn't come down.
695
00:33:26,333 --> 00:33:28,125
Now they're on our tail.
696
00:33:40,250 --> 00:33:41,667
Li Zhitian must have figured out
697
00:33:41,750 --> 00:33:44,792
that we have no idea where Liu Mingli is.
698
00:33:46,667 --> 00:33:47,708
You guys should leave in a minute.
699
00:33:47,792 --> 00:33:48,875
There's something | must do.
700
00:34:05,625 --> 00:34:07,208
Li Zhitian is a sinking ship.
701
00:34:07,292 --> 00:34:09,208
It's only a matter of time.
702
00:34:11,000 --> 00:34:12,625
Take a look at this.
703
00:34:40,375 --> 00:34:42,375
| don't know anything.
704
00:34:42,458 --> 00:34:43,625
For real.
705
00:34:43,792 --> 00:34:45,333
| believe you.
706
00:34:45,917 --> 00:34:47,083
| have only one question.
707
00:34:47,167 --> 00:34:48,167
Answer me
708
00:34:48,417 --> 00:34:50,417
and it'll help you when
709
00:34:50,500 --> 00:34:52,458
the ship goes down.
710
00:34:53,125 --> 00:34:54,542
Because your dad is the Vice Mayor?
711
00:34:54,625 --> 00:34:56,042
It has nothing to do with that.
712
00:34:56,125 --> 00:34:58,250
Are you close to Liu Mingli?
713
00:35:02,833 --> 00:35:03,458
| guess so.
714
00:35:03,667 --> 00:35:04,958
What do you do together?
715
00:35:06,500 --> 00:35:08,125
Anything in particular?
716
00:35:11,125 --> 00:35:13,125
He asked me to find this drug in US.
717
00:35:13,250 --> 00:35:14,792
| gathered some information for him.
718
00:35:14,875 --> 00:35:16,417
That's all.
719
00:35:17,667 --> 00:35:19,125
No more.
720
00:35:19,333 --> 00:35:20,583
| swear | don't know anything.
721
00:35:20,667 --> 00:35:21,833
| have no idea where he is.
722
00:35:21,958 --> 00:35:23,375
What drug?
723
00:35:55,333 --> 00:35:56,958
The other day,
724
00:35:57,042 --> 00:35:59,792
| told you about that manager who bullies me.
725
00:35:59,875 --> 00:36:01,333
Do you remember?
726
00:36:03,875 --> 00:36:05,750
He got transferred today.
727
00:36:05,833 --> 00:36:08,917
To a branch office in Jiangbei, big step down.
728
00:36:09,000 --> 00:36:10,750
You should have seen
729
00:36:10,833 --> 00:36:13,000
the look on his face when he left.
730
00:36:14,500 --> 00:36:17,417
| guess it means my life would be easier.
731
00:36:17,875 --> 00:36:20,458
Did you do that?
732
00:36:27,750 --> 00:36:29,708
I'm getting off.
733
00:37:22,750 --> 00:37:25,292
"Li Sha, Li Zhitian's Daughter"
Dad, why are you calling again?
734
00:37:25,417 --> 00:37:26,500
| miss you.
735
00:37:26,500 --> 00:37:27,417
Get out.
736
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
You'll see me in no time.
737
00:37:28,958 --> 00:37:30,333
Have you bought the ticket?
738
00:37:30,417 --> 00:37:31,125
| did.
739
00:37:31,250 --> 00:37:33,500
Sent the flight number to Uncle Liu Feng, too.
740
00:37:33,625 --> 00:37:34,750
How's the kid?
741
00:37:36,667 --> 00:37:38,667
Can't wait to see his granddad.
742
00:37:39,125 --> 00:37:41,167
Dad, how's David?
743
00:37:41,208 --> 00:37:42,042
Is he good?
744
00:37:42,125 --> 00:37:43,208
Not bad, | guess.
745
00:37:43,333 --> 00:37:45,792
Dad, he has what it takes.
746
00:37:45,958 --> 00:37:46,833
Just give him the chance.
747
00:37:46,917 --> 00:37:48,375
He's my husband.
748
00:37:48,542 --> 00:37:50,208
| will.
749
00:37:51,583 --> 00:37:52,667
Have you gained some weight?
750
00:37:52,750 --> 00:37:54,958
Yeah, I've been indulging myself.
751
00:37:57,042 --> 00:37:58,625
Give your daddy a kiss.
752
00:38:01,000 --> 00:38:02,083
How's that?
753
00:38:02,333 --> 00:38:03,167
Got it.
754
00:38:03,250 --> 00:38:04,458
All right.
755
00:38:06,417 --> 00:38:08,083
Come on in.
756
00:38:10,208 --> 00:38:11,208
Jianming.
757
00:38:11,292 --> 00:38:12,375
Let me introduce you
758
00:38:12,458 --> 00:38:14,167
This is Comrade Chen,
head of the supervisory task force.
759
00:38:14,208 --> 00:38:15,000
Chen Weimin.
760
00:38:15,042 --> 00:38:16,125
Pleasure.
761
00:38:16,208 --> 00:38:17,208
Su Jianming.
762
00:38:17,375 --> 00:38:18,625
Have a seat.
763
00:38:20,125 --> 00:38:21,500
| know this case is not that simple.
764
00:38:21,583 --> 00:38:23,208
They sent people from high above.
765
00:38:23,667 --> 00:38:24,250
Here's the situation.
766
00:38:24,375 --> 00:38:27,125
Tomorrow, when Liu Mingli
point out the mastermind, Li Zhitian,
767
00:38:27,208 --> 00:38:29,458
we'll take him into custody.
768
00:38:29,625 --> 00:38:30,708
And then?
769
00:38:31,042 --> 00:38:32,458
What do you mean?
770
00:38:33,583 --> 00:38:35,792
You really think the investigation
771
00:38:35,875 --> 00:38:37,458
will go off without a hitch?
772
00:38:37,542 --> 00:38:39,167
Is there anything | should know?
773
00:38:39,333 --> 00:38:40,792
The central committee meant business
774
00:38:40,833 --> 00:38:42,458
with this special operation.
775
00:38:42,500 --> 00:38:43,583
Not only did they
776
00:38:43,667 --> 00:38:44,750
mobilize the political and legal sectors,
777
00:38:44,833 --> 00:38:48,125
but also publicity,
organization, discipline inspection
778
00:38:48,208 --> 00:38:49,375
and other departments.
779
00:38:49,458 --> 00:38:50,375
Why?
780
00:38:50,708 --> 00:38:52,417
It's too complicated.
781
00:38:52,708 --> 00:38:54,083
We're dealing with
782
00:38:54,292 --> 00:38:57,375
much more than a simple criminal case.
783
00:38:57,417 --> 00:38:58,750
Jianming,
784
00:38:59,250 --> 00:39:00,792
Strictly speaking,
785
00:39:00,833 --> 00:39:03,250
you shouldn't be running the operation.
786
00:39:03,417 --> 00:39:06,667
However, given your special position,
787
00:39:06,875 --> 00:39:07,958
you'll be able to observe
788
00:39:08,042 --> 00:39:10,333
details as well obtain information
789
00:39:10,417 --> 00:39:11,500
others can't.
790
00:39:11,625 --> 00:39:13,167
You must act with caution.
791
00:39:13,292 --> 00:39:15,167
Trust no one.
792
00:39:15,750 --> 00:39:17,083
No one?
793
00:39:17,167 --> 00:39:18,583
Which means?
794
00:39:20,167 --> 00:39:21,958
No one, including me.
795
00:39:23,458 --> 00:39:25,583
What is my role
796
00:39:25,792 --> 00:39:26,792
in the game then?
797
00:39:26,917 --> 00:39:27,917
A soldier
798
00:39:28,042 --> 00:39:31,083
that can cross the river.
799
00:39:31,917 --> 00:39:33,667
And once you made it across,
800
00:39:33,750 --> 00:39:34,708
there is
801
00:39:34,792 --> 00:39:37,042
no turning back.
802
00:40:24,125 --> 00:40:25,750
Move, time to make the arrest.
803
00:40:25,833 --> 00:40:27,000
Of whom?
804
00:40:27,042 --> 00:40:28,208
Liu Mingli.
805
00:40:28,292 --> 00:40:29,542
Where is he?
806
00:40:29,667 --> 00:40:31,125
Just follow me.
807
00:40:31,375 --> 00:40:33,708
I'm not going if you don't tell me anything.
808
00:40:33,833 --> 00:40:35,917
Can | tell you when we get there?
809
00:40:36,250 --> 00:40:39,042
Fine, I'll play your
mystery game for one last time.
810
00:40:48,333 --> 00:40:50,250
When we're there,
follow my command.
811
00:40:50,417 --> 00:40:52,000
Park the car at the crossroad.
812
00:40:52,083 --> 00:40:53,000
Kill the lights.
813
00:40:53,125 --> 00:40:55,958
Use only walkie-talkie for communication.
814
00:41:07,875 --> 00:41:09,583
If we search the car now,
815
00:41:09,667 --> 00:41:11,083
he'll know immediately.
816
00:41:11,208 --> 00:41:13,833
| bet he's watching somewhere close.
817
00:41:15,500 --> 00:41:16,250
I'm telling you.
818
00:41:16,292 --> 00:41:17,542
No way is Liu Mingli here.
819
00:41:17,625 --> 00:41:19,292
Liu Mingli is around.
820
00:41:21,375 --> 00:41:23,458
The car was placed here.
821
00:41:23,958 --> 00:41:25,750
As a bait for us?
822
00:41:25,833 --> 00:41:27,125
Yes.
823
00:41:27,333 --> 00:41:28,583
Someone wants to hand him to us.
824
00:41:28,667 --> 00:41:29,667
Who?
825
00:41:34,333 --> 00:41:36,708
Are you being cryptic again?
826
00:41:44,375 --> 00:41:46,208
The drug Liu Mingli was seeking
827
00:41:46,417 --> 00:41:47,875
Risperidone
828
00:41:48,375 --> 00:41:50,208
is called Li Pei Tong.
829
00:41:50,458 --> 00:41:52,708
In America it's used to treat mental disease.
830
00:41:52,792 --> 00:41:55,333
| checked, no one he knew had that condition.
831
00:41:55,542 --> 00:41:57,958
Liu Mingli's home and hotel
are both being watched.
832
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
So, he needs a safe place to stay.
833
00:42:00,042 --> 00:42:01,000
And in that place
834
00:42:01,125 --> 00:42:03,417
there's a patient who needs the drug.
835
00:42:03,958 --> 00:42:07,208
Somewhere within
a one-kilometer radius of the car.
836
00:42:08,375 --> 00:42:10,375
So, your conclusion is...
837
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
Only a few in the city have that condition.
838
00:42:12,583 --> 00:42:14,250
Got all their names on this list.
839
00:42:14,417 --> 00:42:15,542
And three of them
840
00:42:15,583 --> 00:42:16,917
are in this area.
841
00:42:22,125 --> 00:42:22,958
Captain Wen.
842
00:42:23,083 --> 00:42:24,792
How much longer do we have to wait?
843
00:42:24,917 --> 00:42:26,542
We'll go check it out.
844
00:42:26,625 --> 00:42:28,250
You guys stay put.
845
00:42:43,042 --> 00:42:43,667
Who is it?
846
00:42:43,792 --> 00:42:45,042
Police.
847
00:42:45,125 --> 00:42:46,958
Need to confirm something.
848
00:42:53,042 --> 00:42:53,792
Open up.
849
00:42:53,875 --> 00:42:54,875
We're the police.
850
00:42:55,708 --> 00:42:56,750
Coming.
851
00:42:56,958 --> 00:42:58,250
Stay put.
852
00:43:08,792 --> 00:43:11,375
Hi, this is my police ID.
853
00:43:36,458 --> 00:43:37,958
Liu Mingli.
854
00:43:42,667 --> 00:43:44,458
Liu Mingli, come out.
855
00:43:44,542 --> 00:43:46,333
We're the police.
856
00:43:48,958 --> 00:43:50,292
And our people
857
00:43:50,375 --> 00:43:51,458
have had all nearby roads covered.
858
00:43:51,542 --> 00:43:53,333
There is no escape.
859
00:43:56,250 --> 00:43:57,542
You'd better not resist.
860
00:43:57,583 --> 00:43:59,667
We don't want the kid to get hurt.
861
00:44:17,125 --> 00:44:22,208
"Liu Mingli, Legal Person of Xinzhong Commerce"
862
00:44:23,958 --> 00:44:25,333
Liu Mingli.
863
00:44:26,167 --> 00:44:26,958
We know
864
00:44:27,042 --> 00:44:29,583
someone made you do things
by threatening your child.
865
00:44:31,875 --> 00:44:34,292
He has a whole life ahead of him.
866
00:44:34,375 --> 00:44:36,083
Would you rather trust
the police and the government
867
00:44:36,167 --> 00:44:38,250
to help and protect him
868
00:44:38,458 --> 00:44:40,583
or would you trust others?
869
00:45:13,958 --> 00:45:15,833
What are you doing?
870
00:45:20,125 --> 00:45:21,667
Mingli.
871
00:45:30,833 --> 00:45:32,333
Mingli.
872
00:45:36,583 --> 00:45:38,167
Mingli.
873
00:46:16,625 --> 00:46:18,292
Did you miss me?
874
00:46:18,417 --> 00:46:22,458
My baby got a man and forgot her old man.
875
00:46:24,250 --> 00:46:25,667
Let's go.
876
00:46:39,000 --> 00:46:40,292
Shasha.
877
00:46:40,542 --> 00:46:42,833
Which of these wedding dresses do you prefer?
878
00:46:45,250 --> 00:46:47,208
I'm fine with all of them.
879
00:46:47,292 --> 00:46:49,458
Let David pick.
880
00:46:49,583 --> 00:46:51,083
Whichever one Shasha likes.
881
00:46:51,125 --> 00:46:52,125
You're the man of the house.
882
00:46:52,250 --> 00:46:52,792
You're supposed to
883
00:46:52,875 --> 00:46:54,208
make these decisions.
884
00:46:54,292 --> 00:46:55,292
That's right.
885
00:46:55,417 --> 00:46:57,542
You're the man of the house.
886
00:47:08,625 --> 00:47:10,833
Your crime wasn't that serious.
887
00:47:11,375 --> 00:47:12,958
| know everything.
888
00:47:13,375 --> 00:47:15,000
As long you confess
889
00:47:15,083 --> 00:47:16,542
you'll get a sweet deal.
890
00:47:19,167 --> 00:47:21,000
Think about it.
891
00:47:21,375 --> 00:47:23,125
Why would you still cover for them
892
00:47:23,292 --> 00:47:25,792
when they're trying to silence you?
893
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
Liu Mingli confessed.
894
00:47:32,125 --> 00:47:34,333
7 p.m, tomorrow.
895
00:47:35,167 --> 00:47:37,208
I'll give you the confession.
896
00:47:37,583 --> 00:47:39,333
| will tell you
897
00:47:39,417 --> 00:47:41,375
the person behind it all,
898
00:47:41,625 --> 00:47:45,292
when, where, who
899
00:47:45,875 --> 00:47:47,375
everything.
900
00:48:13,375 --> 00:48:14,708
Here.
901
00:48:14,875 --> 00:48:16,042
Here.
902
00:48:18,542 --> 00:48:21,417
Did you eat anything at home?
903
00:48:21,750 --> 00:48:23,417
Not much.
904
00:48:23,750 --> 00:48:25,167
Then have some more.
905
00:48:34,125 --> 00:48:37,083
| may have gotten rid of the bully for you,
906
00:48:37,458 --> 00:48:39,000
but you need to
907
00:48:39,083 --> 00:48:41,667
pull yourself together, too.
908
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
How well do you get along with colleagues?
909
00:48:46,208 --> 00:48:48,208
How good are you at your job?
910
00:48:48,292 --> 00:48:50,208
Do you need your education?
911
00:48:50,333 --> 00:48:52,417
Give those things a thought.
912
00:48:53,833 --> 00:48:56,417
Why are you being so nice to me?
913
00:48:57,708 --> 00:48:59,917
Someone asked me to look after you.
914
00:49:00,042 --> 00:49:01,375
Who?
915
00:49:02,625 --> 00:49:04,292
Ask no questions.
916
00:49:04,667 --> 00:49:06,917
You don't need to know.
917
00:49:11,333 --> 00:49:13,458
Old fellows' stuff.
918
00:49:17,333 --> 00:49:18,500
Where's your phone?
919
00:49:18,708 --> 00:49:20,542
What do you need my phone for?
920
00:49:20,625 --> 00:49:23,167
Relax, I'm not gonna peek.
921
00:49:32,167 --> 00:49:34,000
This translucent silicon case.
922
00:49:34,083 --> 00:49:35,125
It's super thin.
923
00:49:35,208 --> 00:49:36,792
Feels good holding it.
924
00:49:37,042 --> 00:49:38,917
Others can't tell.
925
00:49:40,958 --> 00:49:43,000
You can rest assured here.
926
00:49:43,083 --> 00:49:45,500
Let your guard down.
927
00:49:49,625 --> 00:49:50,917
Sure.
928
00:49:51,625 --> 00:49:53,083
I'm done.
929
00:49:54,125 --> 00:49:55,708
| got to go.
930
00:49:56,375 --> 00:49:57,625
Got something to deal with.
931
00:50:04,750 --> 00:50:07,167
When will | see you again?
932
00:50:08,083 --> 00:50:09,417
Wait for my call.
933
00:50:10,125 --> 00:50:12,625
You will always protect me.
934
00:50:12,958 --> 00:50:14,125
Right?
935
00:51:00,292 --> 00:51:02,583
7 p.m, tomorrow.
936
00:51:03,792 --> 00:51:05,792
I'll give you the confession.
937
00:51:06,167 --> 00:51:08,042
| will tell you
938
00:51:08,125 --> 00:51:10,000
the person behind it all,
939
00:51:10,083 --> 00:51:13,958
when, where, who
940
00:51:14,250 --> 00:51:15,792
everything.
941
00:51:33,458 --> 00:51:35,125
Here.
942
00:51:41,917 --> 00:51:43,417
Why did you move here?
943
00:51:43,500 --> 00:51:44,917
So?
944
00:51:46,708 --> 00:51:48,583
The lighting reminds me of a disco club.
945
00:51:48,667 --> 00:51:51,583
Just a temporary place until
my new house is done decorating.
946
00:51:53,792 --> 00:51:54,917
Is it safe?
947
00:51:54,958 --> 00:51:56,125
You betcha.
948
00:51:58,167 --> 00:51:59,333
No peeking.
949
00:52:00,125 --> 00:52:01,667
Coming to your
950
00:52:01,750 --> 00:52:02,958
ex-girlfriend's place after midnight,
951
00:52:03,042 --> 00:52:05,958
you're not here to be emotional, are you?
952
00:52:06,750 --> 00:52:08,000
No.
953
00:52:08,875 --> 00:52:10,333
| just couldn't sleep.
954
00:52:10,458 --> 00:52:11,833
Well, that's new.
955
00:52:11,875 --> 00:52:14,542
I've never seen you like this before.
956
00:52:16,542 --> 00:52:17,917
Nothing serious, really.
957
00:52:18,000 --> 00:52:20,333
Just an impromptu drop-by.
958
00:52:21,000 --> 00:52:22,750
Stay where you are.
959
00:52:26,750 --> 00:52:28,083
Lie down.
960
00:52:37,375 --> 00:52:38,833
Go ahead, what is it?
961
00:52:39,292 --> 00:52:40,458
It doesn't feel right.
962
00:52:40,875 --> 00:52:42,125
What doesn't feel right?
963
00:52:42,333 --> 00:52:44,042
Everything.
964
00:52:44,542 --> 00:52:46,167
Like who?
965
00:52:46,792 --> 00:52:48,833
The May 23rd explosion.
966
00:52:49,208 --> 00:52:51,583
It was too dicey an attempt
967
00:52:51,833 --> 00:52:54,458
on my father's life.
968
00:52:54,917 --> 00:52:56,625
The guy hijacked a bus
969
00:52:56,708 --> 00:52:59,583
All that fuss for just a few words?
970
00:52:59,958 --> 00:53:02,083
And right after that, Liu confessed
971
00:53:02,208 --> 00:53:04,000
Too dramatic.
972
00:53:04,333 --> 00:53:06,542
Even precise to a specific time.
973
00:53:08,417 --> 00:53:10,875
| smell a connection.
974
00:53:11,167 --> 00:53:12,958
Don't you think...
975
00:53:14,125 --> 00:53:15,667
Don't you think
976
00:53:15,708 --> 00:53:17,708
it's more like a show?
977
00:53:17,875 --> 00:53:19,542
Stop, that's enough.
978
00:53:19,667 --> 00:53:21,292
Some boxes
979
00:53:21,417 --> 00:53:23,542
are never meant to be opened.
980
00:53:23,583 --> 00:53:25,417
For once it's open,
981
00:53:25,583 --> 00:53:27,375
no one can close it again.
982
00:53:52,917 --> 00:53:55,917
Actually, my parentsโ
disapproval wasn't the main reason
983
00:53:56,167 --> 00:53:58,042
| broke up with you.
984
00:53:58,583 --> 00:54:00,125
It's not your problem, either.
985
00:54:01,333 --> 00:54:02,958
It's just that |
986
00:54:06,375 --> 00:54:08,875
have commitment issues.
987
00:54:10,167 --> 00:54:11,708
Be it friends
988
00:54:11,875 --> 00:54:13,500
or lovers.
989
00:54:24,458 --> 00:54:26,625
Lock the door when you sleep.
990
00:55:00,750 --> 00:55:04,667
The explosion had nothing to do with me.
991
00:55:07,958 --> 00:55:10,625
You were simply framed.
992
00:55:12,625 --> 00:55:14,375
Who did it?
993
00:55:18,458 --> 00:55:19,500
Me.
994
00:55:33,375 --> 00:55:35,667
Liu Mingli has always been my man.
995
00:55:35,750 --> 00:55:39,750
That's why people believe
he's following your orders.
996
00:55:39,833 --> 00:55:41,250
Why would he listen to you anyway?
997
00:55:41,375 --> 00:55:44,125
Everyone has a soft spot.
998
00:55:44,542 --> 00:55:46,792
Can they build a case
999
00:55:47,792 --> 00:55:50,333
solely upon his statement?
1000
00:55:51,375 --> 00:55:53,500
With the call history between you two,
1001
00:55:53,667 --> 00:55:56,417
the money transactions
and the equity relationship,
1002
00:55:56,500 --> 00:55:58,125
they'll have enough to work on.
1003
00:55:59,083 --> 00:56:00,375
7 p.m, tomorrow,
1004
00:56:00,542 --> 00:56:04,125
soon as they got Liu's
confession and the evidence,
1005
00:56:06,083 --> 00:56:08,292
they can make the arrest right away
1006
00:56:08,375 --> 00:56:10,708
for attempted murder of a government official.
1007
00:56:10,750 --> 00:56:14,167
A horrendous crime that shook
the very core of our society.
1008
00:56:14,292 --> 00:56:16,750
That's death with reprieve, at least.
1009
00:56:21,125 --> 00:56:22,583
What do you want?
1010
00:56:23,708 --> 00:56:24,875
| want you to leave.
1011
00:56:26,083 --> 00:56:27,250
Leave?
1012
00:56:28,000 --> 00:56:29,458
Out of the country.
1013
00:56:32,125 --> 00:56:34,042
I've told you a thousand times.
1014
00:56:34,208 --> 00:56:35,792
You never listened.
1015
00:56:36,042 --> 00:56:37,625
So, I'm sorry
1016
00:56:37,708 --> 00:56:39,708
but that's the only option.
1017
00:56:41,375 --> 00:56:42,750
You are forcing me to leave?
1018
00:56:45,250 --> 00:56:47,417
It's time to stay low.
1019
00:56:47,500 --> 00:56:50,458
No easy way out this time.
1020
00:56:50,792 --> 00:56:53,458
One of us has to...
1021
00:56:54,208 --> 00:56:55,542
| see.
1022
00:56:56,000 --> 00:56:57,208
Taking the fall.
1023
00:57:00,000 --> 00:57:02,167
What if | insist on staying?
1024
00:57:04,083 --> 00:57:05,458
The explosion
1025
00:57:05,792 --> 00:57:07,833
was meant for you.
1026
00:57:10,208 --> 00:57:11,208
Zheng.
1027
00:57:12,000 --> 00:57:13,917
I'm gonna be honest with you.
1028
00:57:14,000 --> 00:57:15,667
You leave if someone must.
1029
00:57:15,917 --> 00:57:17,375
I'm not going anywhere.
1030
00:57:17,500 --> 00:57:18,917
What am | gonna do
1031
00:57:19,000 --> 00:57:21,708
on some island in the middle of nowhere?
1032
00:57:21,792 --> 00:57:22,708
Sun bathing?
1033
00:57:24,375 --> 00:57:25,792
If | must die,
1034
00:57:26,208 --> 00:57:27,958
I'd rather die here.
1035
00:57:29,792 --> 00:57:31,000
Whatever you're gonna do to me,
1036
00:57:31,167 --> 00:57:32,667
bring it on.
1037
00:57:36,500 --> 00:57:37,750
Wait.
1038
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
I'm not finished.
1039
00:57:45,625 --> 00:57:48,083
You do have another option.
1040
00:57:48,167 --> 00:57:49,542
Go ahead.
1041
00:57:50,042 --> 00:57:51,875
Earlier this year,
1042
00:57:52,583 --> 00:57:56,125
| introduced you to
a businessman named Gao Jin.
1043
00:57:57,375 --> 00:58:00,125
Somehow you lost it
1044
00:58:00,875 --> 00:58:02,917
and blew him off.
1045
00:58:03,083 --> 00:58:04,375
Zheng.
1046
00:58:05,167 --> 00:58:06,833
| didn't mean to embarrass you.
1047
00:58:06,917 --> 00:58:08,750
It's just a bad deal.
1048
00:58:10,000 --> 00:58:11,417
That Gao Jin guy
1049
00:58:11,583 --> 00:58:13,708
wanted me to buy
1050
00:58:13,792 --> 00:58:15,708
60% of his company's shares
1051
00:58:15,833 --> 00:58:18,500
with 2.2 billions of my money.
1052
00:58:18,542 --> 00:58:21,042
Then, | was supposed to work
with a shell company of his.
1053
00:58:21,250 --> 00:58:23,583
Basically, it was like
giving the money back to him.
1054
00:58:23,750 --> 00:58:25,000
To sum up,
1055
00:58:25,083 --> 00:58:28,333
he'll end up with 4.8 billions in his pocket.
1056
00:58:28,500 --> 00:58:30,583
Well, it's not exactly a loss for you.
1057
00:58:31,208 --> 00:58:34,917
Gao Jin will make it up to you somewhere else.
1058
00:58:35,958 --> 00:58:36,875
Zheng.
1059
00:58:36,958 --> 00:58:38,167
How could you?
1060
00:58:38,250 --> 00:58:40,125
There's always money to take.
1061
00:58:41,000 --> 00:58:43,167
And always power to grip.
1062
00:58:44,000 --> 00:58:45,750
It's a bottomless pit.
1063
00:58:46,375 --> 00:58:48,042
Don't you get sick of it?
1064
00:58:55,167 --> 00:58:58,042
They are on to me now.
1065
00:59:01,625 --> 00:59:03,875
So, by helping Gao Jin,
1066
00:59:06,292 --> 00:59:08,042
you'll get to walk free?
1067
00:59:08,125 --> 00:59:09,458
Yes.
1068
00:59:10,208 --> 00:59:11,500
Yes.
1069
00:59:14,500 --> 00:59:16,833
7 p.m. tomorrow,
1070
00:59:17,250 --> 00:59:20,000
Once you sign the contract with Gao Jin,
1071
00:59:20,708 --> 00:59:23,292
Liu Mingli will stop talking.
1072
00:59:24,042 --> 00:59:25,958
What about the day after tomorrow?
1073
00:59:26,042 --> 00:59:28,000
And the day after that?
1074
00:59:33,917 --> 00:59:35,292
Fine.
1075
00:59:36,542 --> 00:59:37,958
You win.
1076
00:59:44,000 --> 00:59:45,667
Actually, he's here.
1077
00:59:46,167 --> 00:59:48,167
You two should meet.
1078
00:59:50,917 --> 00:59:52,167
All right.
1079
01:00:10,875 --> 01:00:13,250
"Gao Jin, President of Zhong Chuang Inc."
1080
01:00:18,708 --> 01:00:20,000
Mr. Gao.
1081
01:00:20,292 --> 01:00:21,583
Zheng.
1082
01:00:22,167 --> 01:00:23,333
Mr. Gao.
1083
01:00:23,417 --> 01:00:25,083
We got off on the wrong foot earlier.
1084
01:00:25,750 --> 01:00:27,292
Zheng talks about you all the time.
1085
01:00:27,458 --> 01:00:29,333
| Know you're capable and well connected.
1086
01:00:29,792 --> 01:00:31,667
And you always wipe your ass clean.
1087
01:00:31,708 --> 01:00:33,417
Quite a smart guy.
1088
01:00:33,792 --> 01:00:34,833
Tomorrow at 7 p.m.
1089
01:00:34,917 --> 01:00:36,208
we'll sign at Westin.
1090
01:00:36,250 --> 01:00:38,208
| got the contract ready long ago.
1091
01:00:39,500 --> 01:00:40,875
You got it.
1092
01:00:44,125 --> 01:00:45,125
In the future,
1093
01:00:45,208 --> 01:00:46,708
spend less time in the industries
1094
01:00:46,792 --> 01:00:48,292
and more time with me.
1095
01:00:49,875 --> 01:00:51,125
I'm out of here.
1096
01:01:02,292 --> 01:01:03,917
No problem.
1097
01:01:09,250 --> 01:01:10,542
Time,
1098
01:01:10,750 --> 01:01:12,500
19 o'clock, June 10th.
1099
01:01:12,583 --> 01:01:13,708
Location,
1100
01:01:13,750 --> 01:01:17,167
Bed 17, Jinjiang People's Hospital
Impatient Department.
1101
01:01:17,250 --> 01:01:19,250
This is Zhao Guogiang from
the Municipal Procuratorate.
1102
01:01:19,292 --> 01:01:21,458
Based on information
provided by the Police Bureau,
1103
01:01:21,625 --> 01:01:24,667
| hereby record this conversation
with Liu Mingli, the suspect.
1104
01:01:25,500 --> 01:01:27,417
Is it 7 p.m. yet?
1105
01:01:27,958 --> 01:01:29,333
Yes.
1106
01:01:30,750 --> 01:01:32,833
You're not being completely honest with me.
1107
01:01:32,917 --> 01:01:34,042
You said this morning
1108
01:01:34,125 --> 01:01:35,667
that for my safety
1109
01:01:35,833 --> 01:01:38,375
you'd get me a new room
1110
01:01:38,458 --> 01:01:40,583
with a clock on the wall,
1111
01:01:40,792 --> 01:01:43,042
though synchronized with the time
1112
01:01:43,042 --> 01:01:44,917
on the medical equipment.
1113
01:01:45,000 --> 01:01:46,917
Except you forgot something.
1114
01:01:47,042 --> 01:01:49,000
The nurse who came to change medicine,
1115
01:01:49,083 --> 01:01:51,625
| took a look at her watch.
1116
01:01:51,917 --> 01:01:54,792
It was 30 minutes ahead.
1117
01:01:54,917 --> 01:01:56,375
| told you.
1118
01:01:56,500 --> 01:01:57,958
7 p.m.
1119
01:02:00,000 --> 01:02:02,667
Why does it have to be exact 7 p.m.?
1120
01:02:03,542 --> 01:02:05,750
| have OCD.
1121
01:02:05,875 --> 01:02:07,708
It's none of your business.
1122
01:02:32,083 --> 01:02:33,167
The Vice Mayor
1123
01:02:33,292 --> 01:02:35,000
Li Zhitian is here.
1124
01:02:59,708 --> 01:03:01,208
Here.
1125
01:03:03,000 --> 01:03:04,500
Almost done?
1126
01:03:04,583 --> 01:03:05,375
Soon.
1127
01:03:05,500 --> 01:03:08,167
Just need to verify several figures.
1128
01:03:42,000 --> 01:03:43,667
He signed.
1129
01:04:07,208 --> 01:04:08,625
Mr. Li.
1130
01:04:08,875 --> 01:04:10,458
Are we going?
1131
01:04:25,625 --> 01:04:28,000
Why is he not leaving?
1132
01:04:35,708 --> 01:04:38,292
It's past 7 p.m. now,
are you gonna talk or not?
1133
01:04:42,917 --> 01:04:44,500
| don't feel like talking today.
1134
01:04:44,583 --> 01:04:46,625
What game are you playing here?
1135
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
I'm just fucking irritated.
1136
01:04:48,625 --> 01:04:49,958
What?
1137
01:04:55,167 --> 01:04:56,375
Stop.
1138
01:05:00,583 --> 01:05:02,458
Zoom into his face.
1139
01:05:14,250 --> 01:05:15,625
Call the police.
1140
01:05:15,708 --> 01:05:16,917
Tell him to take some men
1141
01:05:17,000 --> 01:05:18,292
and head to the hospital now.
1142
01:05:18,375 --> 01:05:19,625
Yes, sir.
1143
01:05:24,417 --> 01:05:25,958
We'll come another time then.
1144
01:05:26,042 --> 01:05:26,667
See you.
1145
01:05:26,750 --> 01:05:27,875
Thank you.
1146
01:05:32,125 --> 01:05:32,833
Dad.
1147
01:05:32,875 --> 01:05:33,625
Listen
1148
01:05:33,708 --> 01:05:35,042
Leave the ward now.
1149
01:05:35,167 --> 01:05:36,250
Why?
1150
01:05:36,333 --> 01:05:38,083
I'm not done here.
1151
01:05:38,167 --> 01:05:39,417
Go to the ground floor.
1152
01:05:39,542 --> 01:05:41,500
The SWAT team is on their way.
1153
01:05:41,583 --> 01:05:42,875
Now.
1154
01:05:56,625 --> 01:05:59,833
We want to see Liu Mingli
1155
01:05:59,917 --> 01:06:03,792
We want our money back.
1156
01:06:03,917 --> 01:06:06,125
We want our money back.
1157
01:06:10,917 --> 01:06:12,583
Police. Freeze.
1158
01:06:22,083 --> 01:06:23,625
What's going on?
1159
01:06:25,042 --> 01:06:27,750
Don't go in there or we will shoot.
1160
01:06:32,667 --> 01:06:34,708
Go up, take the stairs.
1161
01:06:37,375 --> 01:06:40,333
We want our money back.
1162
01:06:47,583 --> 01:06:51,292
Excuse us, out of the way.
1163
01:06:52,750 --> 01:06:54,458
Excuse us.
1164
01:07:29,542 --> 01:07:30,625
Team 2, secure the lobby.
1165
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Team 1, follow me.
1166
01:07:38,667 --> 01:07:39,833
Don't come any closer.
1167
01:07:39,917 --> 01:07:41,833
Or | will let go.
1168
01:07:42,167 --> 01:07:43,667
Don't do it.
1169
01:07:44,167 --> 01:07:46,042
I'm staying right here.
1170
01:07:50,250 --> 01:07:51,083
Hold your fire.
1171
01:07:51,167 --> 01:07:52,042
Hold your fire.
1172
01:07:52,750 --> 01:07:53,875
Stay calm, please.
1173
01:07:53,917 --> 01:07:55,292
Everything will be fine.
1174
01:07:55,375 --> 01:07:57,125
Let's talk about it.
1175
01:07:57,458 --> 01:07:59,625
Don't jump. We can talk.
1176
01:07:59,792 --> 01:08:00,958
You listen to me.
1177
01:08:01,042 --> 01:08:03,708
Liu Mingli forced us
to move and refused to pay.
1178
01:08:03,833 --> 01:08:04,875
We won't take that shit
1179
01:08:05,000 --> 01:08:06,750
We're here to ask him for our payment.
1180
01:08:06,833 --> 01:08:08,667
Is that right, Mr. Liu?
1181
01:08:09,458 --> 01:08:10,250
Calm down.
1182
01:08:10,333 --> 01:08:11,500
Let's talk.
1183
01:08:11,583 --> 01:08:14,000
Let's go to hell together.
1184
01:08:30,250 --> 01:08:32,708
Did | do something wrong?
1185
01:08:33,458 --> 01:08:35,125
You did nothing wrong.
1186
01:08:40,333 --> 01:08:42,333
Should we go on?
1187
01:08:53,792 --> 01:08:55,417
Look at your face.
1188
01:08:56,042 --> 01:08:57,500
Not that serious yet.
1189
01:08:57,750 --> 01:08:59,417
And you're depressed.
1190
01:09:01,292 --> 01:09:02,333
| don't think I'm a soldier.
1191
01:09:02,458 --> 01:09:03,458
I'm more like...
1192
01:09:04,583 --> 01:09:07,125
Soldiers march on determined. I'm just a horse.
1193
01:09:07,208 --> 01:09:08,792
A blind horse.
1194
01:09:14,292 --> 01:09:15,500
What are you saying?
1195
01:09:15,625 --> 01:09:16,583
You're quitting?
1196
01:09:17,000 --> 01:09:19,375
You all think of me
as a pawn on the chess board.
1197
01:09:19,500 --> 01:09:21,458
Li Zhitian seems to know my every move.
1198
01:09:21,542 --> 01:09:22,708
The Vice Mayor
1199
01:09:22,792 --> 01:09:24,292
called to get me out in advance.
1200
01:09:24,375 --> 01:09:26,333
He obviously knew something.
1201
01:09:26,375 --> 01:09:27,083
You...
1202
01:09:27,208 --> 01:09:29,500
Too deep to get to know...
1203
01:09:29,833 --> 01:09:30,875
| don't even know who all are involved
1204
01:09:30,917 --> 01:09:33,542
I'm just a pawn. How can | not be depressed?
1205
01:09:35,250 --> 01:09:36,417
A pawn?
1206
01:09:36,500 --> 01:09:37,833
You need to be in the game
1207
01:09:37,917 --> 01:09:39,208
to be a pawn.
1208
01:09:39,292 --> 01:09:41,750
Only by playing will you know what's going on.
1209
01:09:41,792 --> 01:09:43,083
Right?
1210
01:09:43,417 --> 01:09:45,167
| trust your judgement.
1211
01:09:45,250 --> 01:09:46,333
Eventually,
1212
01:09:46,458 --> 01:09:49,667
you will know what's the right thing to do.
1213
01:09:51,250 --> 01:09:52,375
Do you believe that?
1214
01:09:52,542 --> 01:09:54,167
Of course | do.
1215
01:09:57,708 --> 01:09:58,958
Now,
1216
01:09:59,292 --> 01:10:02,500
all clues have been cut off. | can't continue.
1217
01:10:03,083 --> 01:10:04,250
Tell me what you think.
1218
01:10:04,500 --> 01:10:06,167
I'm not as smart as him,
1219
01:10:06,250 --> 01:10:07,375
but |
1220
01:10:07,417 --> 01:10:09,042
do have some hunches.
1221
01:10:10,792 --> 01:10:12,625
They might not make sense at all.
1222
01:10:12,750 --> 01:10:14,625
It's okay. Tell me.
1223
01:10:15,583 --> 01:10:16,792
The current situation
1224
01:10:16,875 --> 01:10:18,750
is kind of like a pot
1225
01:10:20,417 --> 01:10:22,458
with water in it.
1226
01:10:22,500 --> 01:10:26,375
And fire is burning beneath the pot.
1227
01:10:26,833 --> 01:10:28,875
There'll be bubbling sooner or later.
1228
01:10:28,958 --> 01:10:30,375
What do you suggest?
1229
01:10:30,625 --> 01:10:31,708
We wait.
1230
01:10:33,167 --> 01:10:34,625
Interesting.
1231
01:10:35,167 --> 01:10:36,083
We wait.
1232
01:11:32,125 --> 01:11:35,875
Fortunately, Jianming
didn't see the DNA test results.
1233
01:11:44,750 --> 01:11:47,875
| asked you to take care of it
1234
01:11:47,917 --> 01:11:48,917
and you left a back door.
1235
01:11:49,000 --> 01:11:51,917
So you can use it as a leverage, right?
1236
01:11:55,292 --> 01:11:59,208
If | wanted to do that,
1237
01:12:00,000 --> 01:12:03,292
why didn't | freeze the body?
1238
01:12:04,125 --> 01:12:05,750
How hard is that?
1239
01:12:06,208 --> 01:12:08,708
One of my men just screwed up.
1240
01:12:08,875 --> 01:12:10,375
You're overthinking this.
1241
01:12:10,542 --> 01:12:13,167
You expect me believe this is an accident?
1242
01:12:13,292 --> 01:12:16,917
You fucking planned this, motherfucker.
1243
01:12:18,875 --> 01:12:21,042
Again, you're getting ahead of yourself.
1244
01:12:21,875 --> 01:12:24,708
What this is is a sign from heaven.
1245
01:12:24,792 --> 01:12:25,792
To let you know
1246
01:12:25,875 --> 01:12:28,458
that you and | are in the same boat.
1247
01:12:30,125 --> 01:12:31,833
Mr. Vice Mayor.
1248
01:12:31,917 --> 01:12:33,625
You're pointing an illegally
1249
01:12:33,750 --> 01:12:35,833
possessed weapon at me.
1250
01:12:37,167 --> 01:12:38,417
You wanna kill me?
1251
01:12:38,500 --> 01:12:39,917
How are you gonna be fine?
1252
01:12:41,708 --> 01:12:43,500
How?
1253
01:13:00,667 --> 01:13:02,125
What?
1254
01:13:02,625 --> 01:13:04,500
You need to see this.
1255
01:13:14,333 --> 01:13:16,958
David slept with another woman.
1256
01:13:19,500 --> 01:13:21,333
At Zhiguang Hotel.
1257
01:13:29,417 --> 01:13:30,750
A prostitute?
1258
01:13:30,875 --> 01:13:32,250
No.
1259
01:13:32,375 --> 01:13:33,958
His girlfriend before his days studying abroad.
1260
01:13:34,083 --> 01:13:35,625
They got together again.
1261
01:13:35,750 --> 01:13:37,167
When did this happen?
1262
01:13:37,250 --> 01:13:38,833
This afternoon.
1263
01:13:41,833 --> 01:13:43,333
Send me a copy.
1264
01:13:48,458 --> 01:13:49,875
Anything else?
1265
01:14:25,458 --> 01:14:26,542
I'm full.
1266
01:14:26,625 --> 01:14:27,875
You are?
1267
01:14:29,375 --> 01:14:30,833
When's your due date?
1268
01:14:30,917 --> 01:14:32,083
June 17th.
1269
01:14:34,875 --> 01:14:36,708
When are you going to the hospital?
1270
01:14:36,792 --> 01:14:38,958
I'm not going to a hospital.
| prefer the hotel.
1271
01:14:39,083 --> 01:14:40,125
Shasha.
1272
01:14:40,208 --> 01:14:41,083
Don't be childish.
1273
01:14:41,125 --> 01:14:41,958
You can't do that.
1274
01:14:42,125 --> 01:14:44,292
- Why not?
- It's possible.
1275
01:14:44,750 --> 01:14:46,125
We'll just bring
1276
01:14:46,375 --> 01:14:47,750
the machines, the doctor and nurses
1277
01:14:47,833 --> 01:14:48,792
to the hotel.
1278
01:14:48,833 --> 01:14:49,625
Can you do that?
1279
01:14:49,667 --> 01:14:50,792
Sure.
1280
01:14:51,333 --> 01:14:52,708
Shasha.
1281
01:14:53,000 --> 01:14:54,292
You need to rest.
1282
01:14:54,375 --> 01:14:55,333
David and | have to talk.
1283
01:14:55,375 --> 01:14:57,042
It's work-related.
1284
01:14:57,125 --> 01:14:58,458
Okay.
1285
01:15:01,625 --> 01:15:02,958
Be careful.
1286
01:15:08,792 --> 01:15:10,333
Thanks, dad.
1287
01:15:15,292 --> 01:15:17,042
- The floor is slippery.
- Just go.
1288
01:15:17,250 --> 01:15:18,625
Be careful.
1289
01:15:32,042 --> 01:15:34,167
Dad, what is it?
1290
01:15:46,708 --> 01:15:48,792
People like us,
1291
01:15:49,125 --> 01:15:50,500
doing what we do,
1292
01:15:50,583 --> 01:15:53,042
lies and tricks
1293
01:15:53,208 --> 01:15:54,958
are simply inevitable.
1294
01:15:55,083 --> 01:15:56,500
Right?
1295
01:15:57,083 --> 01:15:58,125
However,
1296
01:15:58,167 --> 01:16:00,042
when people trust you
1297
01:16:00,208 --> 01:16:02,167
and treat you as their own
1298
01:16:03,833 --> 01:16:05,917
even as family,
1299
01:16:06,042 --> 01:16:09,708
You shouldn't do wrong
1300
01:16:10,375 --> 01:16:12,250
or lie to them.
1301
01:16:12,375 --> 01:16:13,667
Right?
1302
01:16:15,042 --> 01:16:17,208
| call that loyalty.
1303
01:16:18,625 --> 01:16:20,792
And to me that's the bottom line.
1304
01:16:20,917 --> 01:16:22,458
Dad, I'm 100 percent loyal to you.
1305
01:16:22,583 --> 01:16:23,833
Shut up.
1306
01:16:31,333 --> 01:16:33,167
Now listen to me.
1307
01:16:33,458 --> 01:16:35,333
Tomorrow make a public announcement
1308
01:16:35,375 --> 01:16:38,708
of your business trip to Los Angeles.
1309
01:16:39,625 --> 01:16:41,833
Don't come back until | tell you to.
1310
01:16:42,833 --> 01:16:44,250
But Shasha is going to give birth.
1311
01:16:44,333 --> 01:16:45,250
Shut up.
1312
01:16:45,917 --> 01:16:48,250
Then I'll give you some money
1313
01:16:48,833 --> 01:16:50,542
and you'll disappear.
1314
01:16:50,958 --> 01:16:52,792
What do you mean disappear?
1315
01:16:52,917 --> 01:16:54,417
What do you think?
1316
01:16:56,125 --> 01:16:57,125
What about Shasha?
1317
01:16:57,208 --> 01:16:57,875
I'm her husband.
1318
01:16:57,958 --> 01:17:00,000
The father of her child.
1319
01:17:03,042 --> 01:17:04,958
Not any more.
1320
01:17:10,833 --> 01:17:12,000
Remember.
1321
01:17:12,042 --> 01:17:14,375
Not a word to Shasha
1322
01:17:14,500 --> 01:17:16,542
about our conversation tonight.
1323
01:17:16,625 --> 01:17:18,708
Or you'll know the consequence.
1324
01:17:56,167 --> 01:17:57,708
Is that 2588?
1325
01:17:58,042 --> 01:17:59,792
I'm here with your hotpot.
1326
01:18:00,458 --> 01:18:02,292
Can you come down to pick it?
1327
01:18:03,042 --> 01:18:04,375
Wrong number.
1328
01:20:13,458 --> 01:20:14,708
Where's David?
1329
01:20:15,083 --> 01:20:16,917
At a roadside restaurant on Gutian Street.
1330
01:20:18,583 --> 01:20:19,792
I'm going to
1331
01:20:19,875 --> 01:20:21,000
deal with this myself.
1332
01:20:22,625 --> 01:20:24,958
Should we find out more first?
1333
01:20:30,375 --> 01:20:32,208
Who else has access
1334
01:20:32,375 --> 01:20:34,083
to these cards?
1335
01:20:35,917 --> 01:20:37,917
Who?
1336
01:20:58,417 --> 01:20:59,583
What are you looking at?
1337
01:20:59,667 --> 01:21:00,875
Who are you to gawk at my friend?
1338
01:21:01,042 --> 01:21:02,375
Are you asking for trouble?
1339
01:21:02,458 --> 01:21:03,625
You talk too much.
1340
01:21:03,708 --> 01:21:04,958
What the fuck are you doing?
1341
01:21:05,042 --> 01:21:06,500
One more word and I'll fucking kill you.
1342
01:21:06,583 --> 01:21:08,917
Bring it on. You want a piece of me? Come on.
1343
01:22:58,875 --> 01:23:00,042
This is your share.
1344
01:23:00,125 --> 01:23:01,625
And this is yours.
1345
01:23:02,292 --> 01:23:04,083
Liu Shunzi will drink more
1346
01:23:04,167 --> 01:23:05,833
and you boys drink less.
1347
01:23:06,000 --> 01:23:07,667
A drunken brawl.
1348
01:23:07,792 --> 01:23:10,958
There are wrenches lying around
on the construction site.
1349
01:23:12,625 --> 01:23:14,250
And this knife.
1350
01:23:14,583 --> 01:23:16,375
Make sure you put it in his hand.
1351
01:23:16,500 --> 01:23:18,708
Liu Shunzi will do eight to ten years.
1352
01:23:18,792 --> 01:23:20,833
And you boys one to three.
1353
01:23:22,083 --> 01:23:24,500
Here's the deposit book.
Did you have a good look?
1354
01:23:24,583 --> 01:23:25,417
Yes, | did.
1355
01:23:25,542 --> 01:23:27,042
I'll keep this for you.
1356
01:23:27,083 --> 01:23:27,667
Boss.
1357
01:23:27,750 --> 01:23:29,333
My dad is building a house next week.
1358
01:23:29,417 --> 01:23:31,000
Could you send some men to help?
1359
01:23:31,083 --> 01:23:32,000
What are you, stupid?
1360
01:23:32,083 --> 01:23:33,125
You got three millions now.
1361
01:23:33,208 --> 01:23:35,125
Forget the house.
1362
01:24:14,250 --> 01:24:16,250
No surveillance cameras in that area.
1363
01:24:16,792 --> 01:24:17,667
Captain Wen is questioning the four guys
1364
01:24:17,792 --> 01:24:18,917
who turned themselves in.
1365
01:24:19,000 --> 01:24:20,750
Confession,
surveillance footage from the restaurant,
1366
01:24:20,833 --> 01:24:21,708
and witness statement.
1367
01:24:21,792 --> 01:24:23,375
All match.
1368
01:24:23,667 --> 01:24:25,708
Flawless, huh?
1369
01:24:36,833 --> 01:24:38,333
| guess you made this call
1370
01:24:38,417 --> 01:24:39,875
to check out
1371
01:24:39,958 --> 01:24:41,958
if I'm still alive, right?
1372
01:24:42,083 --> 01:24:43,583
Too bad.
1373
01:24:44,500 --> 01:24:46,792
He was a good son-in-law.
1374
01:24:48,167 --> 01:24:49,667
It's you, behind this?
1375
01:24:54,208 --> 01:24:55,542
Don't be naive.
1376
01:24:56,625 --> 01:24:59,000
He's just too scared of you
1377
01:24:59,375 --> 01:25:01,750
so he wanted some back-up.
1378
01:25:02,250 --> 01:25:03,583
Haven't you thought about it?
1379
01:25:03,625 --> 01:25:04,875
Would he
1380
01:25:04,958 --> 01:25:06,833
have the balls to kill you?
1381
01:25:07,083 --> 01:25:09,792
It's not like he can take over after you die.
1382
01:25:10,708 --> 01:25:12,792
Those who do want you dead,
1383
01:25:13,125 --> 01:25:14,292
are from both inside
1384
01:25:14,417 --> 01:25:15,625
and outside the company.
1385
01:25:15,792 --> 01:25:17,583
Plenty of them.
1386
01:25:17,667 --> 01:25:19,417
Myself included.
1387
01:25:19,625 --> 01:25:21,750
That poor victim, your son-in-law,
1388
01:25:21,958 --> 01:25:25,167
was only a terrified young man.
1389
01:25:30,375 --> 01:25:32,000
Li.
1390
01:25:32,625 --> 01:25:33,625
Li.
1391
01:25:35,708 --> 01:25:37,167
You'll keep seeing
1392
01:25:37,250 --> 01:25:39,000
ghosts and shadows.
1393
01:25:39,083 --> 01:25:40,833
Just wait.
1394
01:26:00,417 --> 01:26:01,875
Coming.
1395
01:26:06,875 --> 01:26:08,250
Sister.
1396
01:26:08,417 --> 01:26:09,917
Long time no see.
1397
01:26:10,250 --> 01:26:11,542
Ms. Zhang.
1398
01:26:11,750 --> 01:26:13,708
Go buy some meat stuffing.
1399
01:26:21,417 --> 01:26:24,042
If it weren't your father,
1400
01:26:24,292 --> 01:26:27,208
Zheng wouldn't be who he is today.
1401
01:26:27,500 --> 01:26:29,667
Now he's being stubborn
1402
01:26:29,750 --> 01:26:31,333
and irrational.
1403
01:26:31,625 --> 01:26:33,083
As a matter of fact,
1404
01:26:33,667 --> 01:26:35,375
when it comes to political insight,
1405
01:26:35,625 --> 01:26:36,875
Sister,
1406
01:26:37,125 --> 01:26:39,375
you're way better than Zheng.
1407
01:26:40,208 --> 01:26:41,667
So?
1408
01:26:42,000 --> 01:26:43,375
First of all,
1409
01:26:43,833 --> 01:26:46,875
| hate to see the old man getting involved.
1410
01:26:46,917 --> 01:26:48,417
In which case things might
1411
01:26:48,667 --> 01:26:50,000
deteriorate to the point of no return.
1412
01:26:50,417 --> 01:26:51,708
And second of all,
1413
01:26:52,000 --> 01:26:52,750
sister,
1414
01:26:52,875 --> 01:26:55,042
| hope you can talk some sense into Zheng.
1415
01:26:55,250 --> 01:26:56,417
About what?
1416
01:26:56,625 --> 01:26:59,083
A lose-lose situation benefits no one.
1417
01:26:59,458 --> 01:27:01,042
Haven't you heard the saying?
1418
01:27:02,458 --> 01:27:05,208
Wives are not to be messed with.
1419
01:27:07,458 --> 01:27:09,292
There are normally two kinds of wives.
1420
01:27:09,542 --> 01:27:13,542
Ones that support their men for decades
1421
01:27:13,625 --> 01:27:17,167
so they can work hard to build their success.
1422
01:27:17,292 --> 01:27:18,417
And ones
1423
01:27:18,500 --> 01:27:21,042
that get ignored all their life
1424
01:27:21,333 --> 01:27:24,833
by husbands who only care about work.
1425
01:27:25,875 --> 01:27:26,958
So,
1426
01:27:27,042 --> 01:27:29,292
for either kind of these women,
1427
01:27:29,708 --> 01:27:32,083
there's not much in the world
they can be threatened with.
1428
01:27:32,208 --> 01:27:34,625
They could be tougher than men.
1429
01:27:35,417 --> 01:27:36,667
So?
1430
01:27:37,083 --> 01:27:38,000
So
1431
01:27:38,125 --> 01:27:40,375
you get the ass out of our house.
1432
01:27:40,667 --> 01:27:42,542
And don't you forget,
1433
01:27:42,625 --> 01:27:44,125
You, businessman.
1434
01:27:44,208 --> 01:27:44,875
Understand?
1435
01:27:45,125 --> 01:27:46,042
Yes.
1436
01:27:46,875 --> 01:27:48,500
That's good.
1437
01:27:51,708 --> 01:27:52,875
Now, fuck off.
1438
01:27:53,000 --> 01:27:54,250
Fine.
1439
01:27:56,333 --> 01:27:57,333
Sister.
1440
01:27:57,625 --> 01:27:59,083
I've been calling you that
1441
01:27:59,250 --> 01:28:00,625
all these years.
1442
01:28:00,708 --> 01:28:02,125
Never sister-in-law.
1443
01:28:02,208 --> 01:28:04,292
You know I've always respected you.
1444
01:28:04,583 --> 01:28:06,250
So, please don't blame me
1445
01:28:06,417 --> 01:28:07,792
for what happened today.
1446
01:28:07,833 --> 01:28:09,625
Just pretend | was never here.
1447
01:28:10,167 --> 01:28:11,667
And this...
1448
01:28:12,625 --> 01:28:14,250
is nothing.
1449
01:28:14,500 --> 01:28:16,042
| have no use for it.
1450
01:28:16,167 --> 01:28:17,875
Just a snapshot perchance.
1451
01:28:18,042 --> 01:28:19,500
You can keep it.
1452
01:28:25,750 --> 01:28:28,000
When did you take the photo?
1453
01:28:30,917 --> 01:28:32,458
Two weeks ago.
1454
01:28:41,583 --> 01:28:43,000
Uncanny resemblance.
1455
01:28:43,583 --> 01:28:44,958
It's her niece.
1456
01:28:48,375 --> 01:28:51,500
She grew up so fast.
1457
01:28:53,500 --> 01:28:54,917
Time flies.
1458
01:29:00,875 --> 01:29:02,333
Make her gone.
1459
01:29:05,375 --> 01:29:07,292
Can you do that?
1460
01:29:13,625 --> 01:29:15,125
Sure | can.
1461
01:29:15,500 --> 01:29:16,667
Sister.
1462
01:29:18,667 --> 01:29:20,125
Just leave.
1463
01:29:49,333 --> 01:29:50,792
| was so stupid.
1464
01:29:50,833 --> 01:29:52,167
What?
1465
01:29:54,750 --> 01:29:57,042
How could | not think of this?
1466
01:29:59,000 --> 01:29:59,875
Hurry.
1467
01:29:59,958 --> 01:30:02,792
Check the list of unnatural deaths
in the city back then.
1468
01:30:02,875 --> 01:30:04,667
We did. It's all accounted for.
1469
01:30:04,750 --> 01:30:05,583
Check again.
1470
01:30:05,667 --> 01:30:06,583
Accounted for is not good enough.
1471
01:30:06,667 --> 01:30:08,333
Compare the DNA samples.
1472
01:30:08,542 --> 01:30:09,958
Why?
1473
01:30:11,542 --> 01:30:13,125
Someone switched it
1474
01:30:14,042 --> 01:30:16,042
before cremation.
1475
01:30:18,292 --> 01:30:21,250
You can check the information on it.
1476
01:30:22,833 --> 01:30:25,500
Officer Su, that's Xiaowei over there.
1477
01:30:31,208 --> 01:30:32,625
Zhu Li.
1478
01:30:33,208 --> 01:30:35,208
a performer at the City Opera Company.
1479
01:30:35,333 --> 01:30:37,417
She quit her job about ten years ago
1480
01:30:37,500 --> 01:30:38,917
to run a tea house business.
1481
01:30:39,042 --> 01:30:39,833
And she's your...
1482
01:30:39,917 --> 01:30:40,917
Aunt.
1483
01:30:41,042 --> 01:30:41,917
She never got married.
1484
01:30:42,000 --> 01:30:44,333
You're her only relative now.
1485
01:30:44,417 --> 01:30:45,500
According to our file,
1486
01:30:45,583 --> 01:30:48,625
your aunt died in a car accident in 2004.
1487
01:30:48,875 --> 01:30:50,750
Conclusion given by the Traffic Administration
1488
01:30:50,792 --> 01:30:51,708
was that her car lost control,
1489
01:30:51,792 --> 01:30:53,708
crashed through the fence then into the river.
1490
01:30:53,792 --> 01:30:55,833
Driver of the other car fled
and was never found.
1491
01:30:55,917 --> 01:30:57,833
Her body was severely damaged.
1492
01:30:57,958 --> 01:30:59,625
They did DNA testing
1493
01:30:59,792 --> 01:31:02,083
then cremated her, case closed.
1494
01:31:08,000 --> 01:31:09,875
But your aunt wasn't the one they cremated.
1495
01:31:09,958 --> 01:31:11,583
The woman in the photo was.
1496
01:31:14,417 --> 01:31:17,792
You left a DNA sample
at the Traffic Administration
1497
01:31:17,875 --> 01:31:19,458
and through comparing
1498
01:31:19,792 --> 01:31:23,792
we confirmed the body shared your DNA.
1499
01:31:25,292 --> 01:31:27,750
Who hid my aunt's body?
1500
01:31:27,833 --> 01:31:29,333
And who did they cremate?
1501
01:31:29,417 --> 01:31:31,625
We're trying to find out.
1502
01:31:33,333 --> 01:31:35,875
ls this someone your aunt knew?
1503
01:31:39,042 --> 01:31:40,542
| don't know.
1504
01:31:40,833 --> 01:31:42,417
Do you remember
1505
01:31:42,667 --> 01:31:45,750
any clues before or after her accident?
1506
01:31:45,833 --> 01:31:46,875
Clues?
1507
01:31:46,917 --> 01:31:47,833
Yes.
1508
01:31:47,917 --> 01:31:49,042
I'll think about it.
1509
01:31:49,208 --> 01:31:51,708
Please try hard.
1510
01:31:52,125 --> 01:31:53,583
Your aunt
1511
01:31:53,792 --> 01:31:55,625
was buried in the dark
1512
01:31:55,792 --> 01:31:57,458
for long.
1513
01:31:59,208 --> 01:32:01,375
No one knew what happened to her.
1514
01:32:01,500 --> 01:32:04,333
Justice must be done.
1515
01:32:08,792 --> 01:32:11,333
If you think of or find anything,
1516
01:32:11,375 --> 01:32:13,458
give me a Call.
1517
01:32:13,625 --> 01:32:15,625
We found a video tape of your
1518
01:32:15,875 --> 01:32:18,708
aunt performing at the City Opera Company.
1519
01:32:18,875 --> 01:32:20,083
We made a copy.
1520
01:32:20,167 --> 01:32:22,917
| think you may want one.
1521
01:32:25,250 --> 01:32:28,292
"Little child."
1522
01:32:28,958 --> 01:32:32,125
"Did you cry today?"
1523
01:32:32,333 --> 01:32:35,917
"Have your friends all gone?"
1524
01:32:36,000 --> 01:32:40,000
"Leaving you all alone?"
1525
01:32:40,458 --> 01:32:43,875
"Beautiful child."
1526
01:32:44,375 --> 01:32:47,375
"Did you cry today?"
1527
01:32:47,833 --> 01:32:51,708
"Have your pretty dress soiled?"
1528
01:32:51,833 --> 01:32:55,250
"And had no one to talk to?"
1529
01:32:55,667 --> 01:32:59,208
"Smart child."
1530
01:32:59,458 --> 01:33:02,542
"Did you cry today?"
1531
01:33:02,708 --> 01:33:06,583
"Have your precious gift lost?"
1532
01:33:06,708 --> 01:33:09,000
"And tried to find it in a windy day?"
1533
01:33:09,125 --> 01:33:14,625
"From dawn to dusk."
1534
01:33:14,708 --> 01:33:18,042
"My dear child."
1535
01:33:18,167 --> 01:33:22,250
"Why don't you let me take a look?"
1536
01:33:22,542 --> 01:33:26,042
"Did the wind blow out the candles?"
1537
01:33:26,083 --> 01:33:30,125
"And leave you walk alone in the dark?"
1538
01:33:30,292 --> 01:33:33,458
"Dear child."
1539
01:33:33,542 --> 01:33:37,458
"Wipe your tears away now."
1540
01:33:43,667 --> 01:33:44,833
Hello.
1541
01:33:44,958 --> 01:33:47,167
Yang Xiaowei here. Is this Officer Su?
1542
01:33:47,250 --> 01:33:48,500
Speaking.
1543
01:33:48,875 --> 01:33:51,125
| found my aunt's old phone.
1544
01:33:51,333 --> 01:33:52,875
Bo knows.
1545
01:33:53,125 --> 01:33:54,542
I'm on my way back from the suburbs.
1546
01:33:54,667 --> 01:33:56,208
Don't tell anyone about the phone.
1547
01:33:56,292 --> 01:33:57,250
Put it back where you found it.
1548
01:33:57,333 --> 01:33:58,583
Put it back where you found it.
1549
01:33:58,667 --> 01:33:59,542
And leave it be.
1550
01:33:59,583 --> 01:34:00,667
Remember.
1551
01:34:00,750 --> 01:34:01,333
Stay home.
1552
01:34:01,417 --> 01:34:02,333
Wait for me there.
1553
01:34:02,417 --> 01:34:03,375
Okay.
1554
01:34:34,083 --> 01:34:35,750
It's gonna be fine, Li.
1555
01:34:35,917 --> 01:34:38,750
You'll be a grandpa tonight.
1556
01:34:45,667 --> 01:34:47,250
Zheng.
1557
01:34:53,958 --> 01:34:55,333
Zheng.
1558
01:34:56,500 --> 01:34:58,208
Any instruction?
1559
01:34:58,542 --> 01:35:01,500
Didn't you say we are on the same boat?
1560
01:35:01,583 --> 01:35:03,500
Now a storm is coming.
1561
01:35:06,708 --> 01:35:08,250
You're too modest.
1562
01:35:08,542 --> 01:35:11,042
We're just small boats. You're the big one.
1563
01:35:14,958 --> 01:35:17,625
The phone we didn't find back in the day
1564
01:35:17,875 --> 01:35:19,208
has just turned up.
1565
01:35:20,333 --> 01:35:22,958
If Jianming turn it on,
1566
01:35:23,000 --> 01:35:25,667
all boats are going to sink.
1567
01:35:26,333 --> 01:35:27,583
Big or small.
1568
01:35:32,167 --> 01:35:33,458
Fine.
1569
01:35:34,792 --> 01:35:37,208
I'm aman of honor.
1570
01:35:37,583 --> 01:35:39,083
I'll take this one.
1571
01:35:39,542 --> 01:35:41,000
Just remember.
1572
01:35:41,250 --> 01:35:43,000
After all these
1573
01:35:43,167 --> 01:35:45,417
Try me.
1574
01:36:14,583 --> 01:36:16,167
Don't move.
1575
01:36:33,708 --> 01:36:34,542
Who's that?
1576
01:36:34,625 --> 01:36:37,792
Probably Director Su. He's on his way here.
1577
01:36:44,500 --> 01:36:46,083
Sir, go faster.
1578
01:36:46,917 --> 01:36:48,750
Before he shows up,
1579
01:36:48,833 --> 01:36:50,000
give me the phone,
1580
01:36:50,083 --> 01:36:51,042
and I'll leave.
1581
01:36:51,125 --> 01:36:52,625
Otherwise,
1582
01:36:53,583 --> 01:36:55,792
Rape then kill.
1583
01:37:01,792 --> 01:37:03,792
Why didn't you answer?
1584
01:37:04,042 --> 01:37:05,000
This is Liu Bo.
1585
01:37:05,083 --> 01:37:05,708
General.
1586
01:37:05,792 --> 01:37:06,250
Jianming.
1587
01:37:06,333 --> 01:37:08,042
What's going on with you?
1588
01:37:08,167 --> 01:37:09,833
The bubbles in the pot.
1589
01:37:09,875 --> 01:37:11,000
| think I've found it.
1590
01:37:11,042 --> 01:37:12,125
If everything goes well,
1591
01:37:12,208 --> 01:37:13,792
we'll close the case tonight.
1592
01:37:14,042 --> 01:37:16,167
Are you sure about this?
1593
01:37:16,250 --> 01:37:17,500
Probably.
1594
01:37:18,083 --> 01:37:19,000
Probably?
1595
01:37:19,083 --> 01:37:19,583
In that case,
1596
01:37:19,708 --> 01:37:21,167
Wait up then.
1597
01:37:21,333 --> 01:37:22,250
Jianming.
1598
01:37:22,375 --> 01:37:25,000
How long will this take you?
1599
01:37:25,208 --> 01:37:27,375
I'll brief you in about an hour.
1600
01:37:27,958 --> 01:37:28,708
Good.
1601
01:37:28,792 --> 01:37:30,958
| got the SWAT team, traffic and communication
1602
01:37:31,042 --> 01:37:32,792
teams all standing by.
1603
01:37:32,875 --> 01:37:34,042
Stay in touch.
1604
01:37:34,125 --> 01:37:34,833
Okay.
1605
01:37:36,167 --> 01:37:37,125
Be safe.
1606
01:37:37,250 --> 01:37:38,333
Roger that.
1607
01:37:43,000 --> 01:37:45,500
| Know what you mean.
1608
01:37:45,792 --> 01:37:47,708
But under such circumstance,
1609
01:37:47,792 --> 01:37:49,042
I'm afraid we can't
1610
01:37:49,792 --> 01:37:51,583
- let the girl live.
- No.
1611
01:37:52,000 --> 01:37:53,917
That's not what we agreed.
1612
01:37:54,667 --> 01:37:56,708
You need to figure out a way
1613
01:37:57,042 --> 01:37:59,250
to get the thing from her
1614
01:37:59,333 --> 01:38:00,708
without hurting her.
1615
01:38:00,875 --> 01:38:02,417
Did you hear that?
1616
01:38:15,250 --> 01:38:16,542
You peed yourself?
1617
01:38:16,667 --> 01:38:17,458
That's fine.
1618
01:38:17,542 --> 01:38:19,542
| don't mind.
1619
01:38:28,083 --> 01:38:29,583
You two.
1620
01:38:39,333 --> 01:38:41,000
Yours?
1621
01:38:51,500 --> 01:38:54,000
| got your bank account.
1622
01:38:54,708 --> 01:38:56,250
Untie her.
1623
01:39:03,208 --> 01:39:04,792
Keep the tape.
1624
01:39:05,875 --> 01:39:07,417
Get out.
1625
01:39:11,292 --> 01:39:12,750
Keep the tape on.
1626
01:39:12,833 --> 01:39:14,333
Clear?
1627
01:39:24,958 --> 01:39:26,292
Here.
1628
01:39:26,708 --> 01:39:27,958
See this?
1629
01:39:28,208 --> 01:39:29,750
It's two millions.
1630
01:39:30,250 --> 01:39:32,208
Give us the phone
1631
01:39:32,417 --> 01:39:35,583
then click confirm yourself.
1632
01:39:50,458 --> 01:39:52,000
One-time offer.
1633
01:39:55,792 --> 01:39:58,042
You'll have nothing to lose
1634
01:39:58,542 --> 01:40:02,000
and everything to gain.
1635
01:40:11,917 --> 01:40:14,750
I've seen this many times.
1636
01:40:15,292 --> 01:40:17,792
No one can fight till the end.
1637
01:40:19,292 --> 01:40:20,833
It's not your fault.
1638
01:40:21,625 --> 01:40:24,167
This is how the world works.
1639
01:40:27,375 --> 01:40:29,250
Last chance.
1640
01:40:29,875 --> 01:40:32,208
Be smart.
1641
01:40:44,375 --> 01:40:45,833
Ten millions.
1642
01:40:46,625 --> 01:40:47,958
Take the money
1643
01:40:49,083 --> 01:40:50,875
and leave.
1644
01:40:54,708 --> 01:41:00,875
The phone you are calling is powered off.
1645
01:41:16,167 --> 01:41:17,667
Yang Xiaowei.
1646
01:41:27,958 --> 01:41:28,833
General.
1647
01:41:28,958 --> 01:41:29,625
Here.
1648
01:41:29,667 --> 01:41:30,792
Sign this.
1649
01:41:33,250 --> 01:41:34,958
Approval for the use of firearm?
1650
01:41:37,042 --> 01:41:38,167
| agree.
1651
01:41:38,208 --> 01:41:40,208
Do this your way.
1652
01:41:40,500 --> 01:41:42,625
The SWAT team is ready.
1653
01:41:43,583 --> 01:41:48,875
The phone you are calling is powered off.
1654
01:42:06,417 --> 01:42:09,458
| think he got the phone.
1655
01:42:16,792 --> 01:42:18,375
How?
1656
01:42:18,417 --> 01:42:19,833
Don't know.
1657
01:42:20,250 --> 01:42:23,542
He just went into this cell phone store
1658
01:42:23,583 --> 01:42:25,833
and bought an old-type charger.
1659
01:42:37,167 --> 01:42:39,000
What do we do now?
1660
01:42:43,708 --> 01:42:46,292
He must not turn that phone on.
1661
01:42:46,792 --> 01:42:48,542
You listen to me.
1662
01:42:48,958 --> 01:42:51,375
He must not be harmed.
1663
01:42:51,875 --> 01:42:52,917
| know.
1664
01:42:53,000 --> 01:42:54,583
Not on my watch.
1665
01:42:55,042 --> 01:42:56,000
And
1666
01:42:56,375 --> 01:42:57,917
what about that girl?
1667
01:42:58,125 --> 01:42:59,875
Don't touch her.
1668
01:43:00,042 --> 01:43:01,833
I'll tell you one more time.
1669
01:43:02,333 --> 01:43:04,167
Don't touch her.
1670
01:43:04,750 --> 01:43:08,042
Which one of you | should listen to?
1671
01:43:16,375 --> 01:43:18,042
Who indeed?
1672
01:43:18,292 --> 01:43:19,542
Me.
1673
01:43:21,542 --> 01:43:22,958
Sister.
1674
01:44:11,125 --> 01:44:12,917
Charge it now.
1675
01:44:16,250 --> 01:44:18,333
Why don't you go to the bureau first?
1676
01:44:18,750 --> 01:44:20,958
Your place is closer. | have to make sure.
1677
01:44:21,125 --> 01:44:23,000
They followed me here?
1678
01:44:23,167 --> 01:44:25,125
Call the bureau now.
1679
01:44:35,250 --> 01:44:36,667
Relax.
1680
01:44:36,875 --> 01:44:39,208
They haven't turn on the phone now.
1681
01:44:39,292 --> 01:44:41,083
Nor can they leave.
1682
01:44:43,708 --> 01:44:46,083
or contact outside.
1683
01:44:46,167 --> 01:44:47,375
They are sitting ducks.
1684
01:44:47,458 --> 01:44:49,500
What are you waiting for then?
1685
01:44:50,667 --> 01:44:52,500
Hurry.
1686
01:45:05,375 --> 01:45:06,375
Boss.
1687
01:45:06,458 --> 01:45:09,250
With all those tourist boat rides,
we'll get exposed.
1688
01:45:09,417 --> 01:45:11,625
Our men are stuck on the boat.
1689
01:45:11,708 --> 01:45:14,625
Yes, all signals have been jammed.
1690
01:45:14,750 --> 01:45:17,958
Only this satellite phone works.
1691
01:45:24,958 --> 01:45:27,250
Not even a single bar of signal. That's weird.
1692
01:45:27,333 --> 01:45:28,375
Did you get through?
1693
01:45:28,458 --> 01:45:30,500
No signal whatsoever.
1694
01:45:35,875 --> 01:45:37,958
They must have used a jammer.
1695
01:45:38,042 --> 01:45:40,000
Plus this boat is made of metal.
1696
01:45:40,333 --> 01:45:42,250
Why do you even live here?
1697
01:45:42,917 --> 01:45:45,000
Why don't we move
1698
01:45:45,083 --> 01:45:46,375
after this boat goes away?
1699
01:45:46,458 --> 01:45:47,792
How's that?
1700
01:45:49,917 --> 01:45:50,792
Mr. Li.
1701
01:45:50,875 --> 01:45:51,958
Doctor says the baby is in malposition.
1702
01:45:52,042 --> 01:45:53,458
Could be dangerous.
1703
01:45:53,792 --> 01:45:55,000
Get other doctors from the hospital.
1704
01:45:55,083 --> 01:45:55,500
Boss.
1705
01:45:55,583 --> 01:45:57,333
Get the fucking OBGYN department here.
1706
01:45:57,417 --> 01:45:58,792
Wait, not now.
1707
01:45:59,292 --> 01:46:00,000
You got a mobile charger?
1708
01:46:00,042 --> 01:46:00,708
What?
1709
01:46:00,792 --> 01:46:02,375
You got a mobile charger?
1710
01:46:10,208 --> 01:46:10,917
Where did that gun come from?
1711
01:46:11,000 --> 01:46:11,750
General.
1712
01:46:12,583 --> 01:46:15,750
Phone isn't the only way to call someone.
1713
01:46:20,458 --> 01:46:22,208
Boss, a shot is fired.
1714
01:46:23,417 --> 01:46:24,875
Move.
1715
01:46:59,125 --> 01:47:01,417
Thank god we switched rooms.
1716
01:47:08,167 --> 01:47:09,417
Quick.
1717
01:47:09,583 --> 01:47:10,792
Hurry.
1718
01:47:14,042 --> 01:47:16,042
This is an ancient phone.
1719
01:47:16,625 --> 01:47:18,667
Can't get any faster.
1720
01:47:19,500 --> 01:47:20,917
What's that?
1721
01:47:21,667 --> 01:47:23,958
| can't read lips.
1722
01:47:24,417 --> 01:47:25,792
| said it's ancient.
1723
01:47:26,167 --> 01:47:29,250
And | don't speak lips, either.
1724
01:47:31,750 --> 01:47:33,417
The baby is in malposition.
1725
01:47:33,500 --> 01:47:35,250
| need to turn her upright.
1726
01:47:35,333 --> 01:47:37,250
Work with me, all right?
1727
01:47:37,458 --> 01:47:37,792
Okay.
1728
01:47:37,833 --> 01:47:39,833
Relax. Don't push just yet.
1729
01:47:39,917 --> 01:47:41,458
Don't be afraid. It's okay.
1730
01:47:41,542 --> 01:47:42,625
Now you can push.
1731
01:47:42,708 --> 01:47:45,042
Come on, push for me.
1732
01:47:46,375 --> 01:47:48,208
Very good.
1733
01:47:51,333 --> 01:47:52,708
Dad.
1734
01:47:53,000 --> 01:47:54,667
Am | in danger?
1735
01:47:54,750 --> 01:47:56,375
You're okay, baby.
1736
01:47:56,417 --> 01:47:59,042
Daddy's here. Be brave.
1737
01:48:00,500 --> 01:48:01,542
Everything's fine.
1738
01:48:01,625 --> 01:48:03,333
Did you get in touch with David?
1739
01:48:03,500 --> 01:48:05,083
| did.
1740
01:48:05,375 --> 01:48:06,542
Just reached him.
1741
01:48:06,667 --> 01:48:08,667
He lost his phone.
1742
01:48:09,667 --> 01:48:13,625
Why didn't he tell us?
1743
01:48:14,583 --> 01:48:15,917
Does he know?
1744
01:48:16,000 --> 01:48:17,458
Of course he does.
1745
01:48:17,792 --> 01:48:21,125
He's in Los Angeles worrying about you. Relax.
1746
01:48:31,000 --> 01:48:32,833
Boss, there are dozens of rooms.
1747
01:48:32,917 --> 01:48:34,792
Should we go through them one by one?
1748
01:48:34,917 --> 01:48:36,250
Yes.
1749
01:48:36,458 --> 01:48:37,958
What are you waiting for?
1750
01:48:44,083 --> 01:48:45,792
They're still here.
1751
01:48:47,167 --> 01:48:48,458
Take this.
1752
01:48:48,542 --> 01:48:49,292
And give me the gun.
1753
01:48:49,375 --> 01:48:50,708
Don't deprive me of the chance to protect you.
1754
01:48:50,833 --> 01:48:52,792
People call this love.
1755
01:48:54,292 --> 01:48:55,667
Come out.
1756
01:48:56,667 --> 01:48:57,333
Come out.
1757
01:48:57,417 --> 01:48:59,583
- What are you doing? Let me go.
- Get down.
1758
01:49:19,292 --> 01:49:20,667
Give me your hand.
1759
01:49:23,458 --> 01:49:24,625
Jump.
1760
01:49:25,042 --> 01:49:26,000
| can't swim.
1761
01:49:26,125 --> 01:49:27,708
Jump anyway.
1762
01:49:27,833 --> 01:49:28,542
One.
1763
01:49:28,667 --> 01:49:29,750
Two.
1764
01:49:29,833 --> 01:49:30,958
Three.
1765
01:50:18,958 --> 01:50:20,333
Come on.
1766
01:50:25,667 --> 01:50:26,625
Now, take a deep breath.
1767
01:50:26,667 --> 01:50:27,333
Push.
1768
01:50:27,417 --> 01:50:28,625
One, two, three.
1769
01:50:29,792 --> 01:50:31,042
Again.
1770
01:50:32,375 --> 01:50:34,125
Deep breath and again.
1771
01:50:34,208 --> 01:50:35,542
Push.
1772
01:50:36,125 --> 01:50:38,042
Here it is.
1773
01:50:39,500 --> 01:50:40,667
It's a girl.
1774
01:50:40,750 --> 01:50:41,917
Time, 2:53.
1775
01:50:42,042 --> 01:50:43,583
It's okay now, baby.
1776
01:50:43,667 --> 01:50:44,708
You're fine.
1777
01:50:44,792 --> 01:50:46,708
She's not crying. No muscular tension, either.
1778
01:50:46,875 --> 01:50:48,083
Prepare for CPR.
1779
01:50:48,458 --> 01:50:49,458
How's the heart rate?
1780
01:50:49,625 --> 01:50:50,417
Nothing.
1781
01:50:50,542 --> 01:50:51,458
Starting PPV.
1782
01:50:51,542 --> 01:50:52,750
One, two, three.
1783
01:50:52,833 --> 01:50:54,417
- One, two, three.
- Still no heart rate.
1784
01:50:54,500 --> 01:50:55,958
- One, two, three.
- It's okay.
1785
01:50:56,000 --> 01:50:57,458
One, two, three, inhale.
1786
01:50:57,500 --> 01:50:58,792
One, two, three, inhale.
1787
01:50:58,833 --> 01:50:59,500
Check heart rate.
1788
01:50:59,625 --> 01:51:01,042
One, two, three, inhale.
1789
01:51:01,125 --> 01:51:02,208
One, two, three, inhale.
1790
01:51:02,292 --> 01:51:04,500
Please, doctor, please.
1791
01:51:10,958 --> 01:51:12,167
| just saw them.
1792
01:51:12,250 --> 01:51:13,583
Now missing again.
1793
01:51:13,750 --> 01:51:15,083
Keep looking.
1794
01:51:15,167 --> 01:51:16,208
Carefully.
1795
01:51:16,500 --> 01:51:17,417
Don't worry.
1796
01:51:17,542 --> 01:51:19,000
There will be no escape.
1797
01:51:44,250 --> 01:51:45,417
It's back on power.
1798
01:51:45,542 --> 01:51:46,917
Go, go, go.
1799
01:51:52,208 --> 01:51:53,792
Police.
1800
01:51:59,292 --> 01:52:01,708
Come any closer I'll shoot.
1801
01:52:02,292 --> 01:52:04,417
Drop your weapon.
1802
01:52:39,667 --> 01:52:41,625
Check in the back.
1803
01:52:45,542 --> 01:52:46,708
Boss.
1804
01:52:46,875 --> 01:52:48,375
We've got two down.
1805
01:52:48,500 --> 01:52:50,375
Still can't get in.
1806
01:53:14,708 --> 01:53:16,000
Boss.
1807
01:53:16,167 --> 01:53:18,042
He turned the phone on.
1808
01:53:18,125 --> 01:53:19,042
What?
1809
01:53:19,125 --> 01:53:21,167
He turned it on?
1810
01:53:26,583 --> 01:53:28,375
Listen to me.
1811
01:53:34,708 --> 01:53:36,708
What do we do now?
1812
01:53:36,792 --> 01:53:38,083
Should we go?
1813
01:53:38,208 --> 01:53:39,500
Wait, just wait there.
1814
01:53:39,583 --> 01:53:41,000
Prepare for intubation.
1815
01:53:41,083 --> 01:53:42,667
There, heart beat back on.
1816
01:53:42,792 --> 01:53:44,125
Back on.
1817
01:53:51,208 --> 01:53:51,875
There there.
1818
01:53:52,000 --> 01:53:53,458
everything's fine.
1819
01:54:12,042 --> 01:54:13,417
Should we leave?
1820
01:54:19,333 --> 01:54:23,125
The boys could lose control.
1821
01:54:23,500 --> 01:54:25,375
Do we take it or not?
1822
01:54:28,500 --> 01:54:29,958
You insisted on adopting him.
1823
01:54:30,083 --> 01:54:31,792
| didn't want to.
1824
01:54:32,083 --> 01:54:34,250
But now that I've raised him.
1825
01:54:34,917 --> 01:54:37,542
He is my son, too.
1826
01:54:44,292 --> 01:54:45,292
Jianming.
1827
01:54:45,375 --> 01:54:48,375
| don't know if you'll hear this.
1828
01:54:48,583 --> 01:54:49,833
Your name, Jianming.
1829
01:54:49,917 --> 01:54:52,083
| came up with that
1830
01:54:52,167 --> 01:54:54,167
while | was pregnant with you.
1831
01:54:54,292 --> 01:54:56,417
Whatever last name
you might take in the future,
1832
01:54:56,500 --> 01:54:58,708
Mommy gave you this name.
1833
01:54:58,833 --> 01:55:02,000
It means hope for a better tomorrow.
1834
01:55:02,458 --> 01:55:04,250
There's not a day went by that
1835
01:55:04,333 --> 01:55:07,583
| didn't miss you or regret giving you away.
1836
01:55:07,917 --> 01:55:11,292
Zheng Gang will never admit you're his son.
1837
01:55:11,375 --> 01:55:14,042
He doesn't deserve to be your father.
1838
01:55:14,125 --> 01:55:16,250
My biggest mistake in life
1839
01:55:16,292 --> 01:55:18,542
was trusting him.
1840
01:55:19,083 --> 01:55:21,167
And now | realized that
1841
01:55:21,250 --> 01:55:23,250
he's nothing but a corrupted politician
1842
01:55:23,333 --> 01:55:24,833
and a criminal.
1843
01:55:24,917 --> 01:55:26,458
He conspired with Li Zhitian
1844
01:55:26,500 --> 01:55:29,500
in god know how many shady deeds.
1845
01:55:30,542 --> 01:55:31,875
Today,
1846
01:55:32,042 --> 01:55:34,292
| went to negotiate
with Zheng Gang for the last time.
1847
01:55:34,375 --> 01:55:36,250
If anything should happen to me
1848
01:55:36,333 --> 01:55:37,708
the murderer would be no one
1849
01:55:37,792 --> 01:55:40,083
other than Zheng Gang and Li Zhitian.
1850
01:55:40,542 --> 01:55:42,375
In a document on this phone
1851
01:55:42,417 --> 01:55:45,333
| kept the evidence of their crimes.
1852
01:55:49,292 --> 01:55:50,292
Jianming,
1853
01:55:50,458 --> 01:55:51,792
remember.
1854
01:55:52,250 --> 01:55:54,458
Mommy always love you.
1855
01:56:05,750 --> 01:56:07,667
Su Jianming, get down.
1856
01:56:19,333 --> 01:56:20,708
Huilin.
1857
01:56:23,292 --> 01:56:24,708
Huilin.
1858
01:56:25,917 --> 01:56:27,417
Huilin.
1859
01:56:31,167 --> 01:56:33,417
Go help them, go.
1860
01:57:06,833 --> 01:57:08,500
It's your turn.
1861
01:57:29,917 --> 01:57:32,583
Leave me alone for a while.
1862
01:58:01,208 --> 01:58:03,875
You're Zheng Gang's man.
1863
01:58:04,958 --> 01:58:06,875
I'm sorry, Li.
1864
01:58:07,083 --> 01:58:09,417
Zheng Gang wants you dead.
1865
01:58:42,417 --> 01:58:43,333
Police, freeze.
1866
01:58:43,417 --> 01:58:45,167
Hands up.
1867
01:59:40,667 --> 01:59:42,375
| have one question.
1868
01:59:43,708 --> 01:59:44,792
Why?
1869
01:59:45,125 --> 01:59:46,417
Why are you so sure
1870
01:59:46,583 --> 01:59:49,333
that I'd make this choice?
1871
01:59:51,167 --> 01:59:52,792
Because you once said
1872
01:59:52,833 --> 01:59:56,125
that you want to be
a true police for the people.
1873
01:59:57,542 --> 01:59:58,542
Li Zhitian.
1874
01:59:58,625 --> 01:59:59,792
I'm not here to interrogate you.
1875
01:59:59,875 --> 02:00:01,542
Just visiting.
1876
02:00:07,583 --> 02:00:10,417
The child is six-month old now, right?
1877
02:00:13,250 --> 02:00:15,542
She does look a bit like you.
1878
02:00:42,375 --> 02:00:44,042
Thank you
1879
02:00:47,417 --> 02:00:48,958
The bamboo pole.
1880
02:00:49,708 --> 02:00:51,917
The one in my room.
1881
02:00:51,958 --> 02:00:53,875
There's a hole in it.
1882
02:00:54,583 --> 02:00:57,833
Inside you'll find a flash disk
1883
02:00:58,292 --> 02:01:00,000
with video files in it.
1884
02:01:02,250 --> 02:01:04,208
It was raining that day.
1885
02:01:05,625 --> 02:01:07,542
In the presidential suite.
1886
02:01:08,500 --> 02:01:10,667
We sat on the sofa,
1887
02:01:10,750 --> 02:01:12,667
with Zhu Li lying on the floor,
1888
02:01:12,750 --> 02:01:14,208
dead.
1889
02:01:14,250 --> 02:01:17,583
We had to kill her
to stop her from reporting us.
1890
02:01:18,000 --> 02:01:19,958
| made Zheng Gang believe
1891
02:01:20,125 --> 02:01:21,583
that there was no
1892
02:01:21,625 --> 02:01:24,375
surveillance camera in the suite.
1893
02:01:24,750 --> 02:01:26,417
How is that possible?
1894
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
It's been there the whole time.
1895
02:01:27,958 --> 02:01:30,292
Dozens of hard-drives.
1896
02:01:30,833 --> 02:01:32,833
And the most valuable info
1897
02:01:32,958 --> 02:01:35,458
is in that flash disk.
1898
02:01:41,708 --> 02:01:43,292
| must remind you.
1899
02:01:43,458 --> 02:01:46,083
You'll find more than
just things about Zheng Gang.
1900
02:01:47,083 --> 02:01:48,750
There's plenty of others.
1901
02:01:49,542 --> 02:01:51,500
So, think carefully
1902
02:01:52,250 --> 02:01:54,708
before you check on it.
1903
02:01:59,750 --> 02:02:01,500
Don't you worry.
1904
02:02:02,042 --> 02:02:03,750
| am here
1905
02:02:03,875 --> 02:02:05,958
just to check it out.
1906
02:02:05,958 --> 02:02:07,375
"Zheng Gang was found guilty
of intentional homicide, bribery,"
1907
02:02:07,375 --> 02:02:08,875
"and sheltering and indulging
criminal organizations."
1908
02:02:08,875 --> 02:02:10,625
"He was sentenced to death with
the deprivation of political rights for life"
1909
02:02:10,625 --> 02:02:11,792
"and confiscation of all personal property. "
1910
02:02:11,792 --> 02:02:12,958
"The proceeds of bribery
and their interests were also confiscated."
1911
02:02:12,958 --> 02:02:14,167
"He Xiuli was found guilty
of intentional homicide,"
1912
02:02:14,167 --> 02:02:15,167
"bribery, and offering bribes."
1913
02:02:15,167 --> 02:02:16,583
"She was sentenced to life imprisonment with
the deprivation of political rights for life,"
1914
02:02:16,583 --> 02:02:17,750
"and confiscation of all personal property."
1915
02:02:17,750 --> 02:02:18,958
"The proceeds of bribery
and their interests were also confiscated."
1916
02:02:18,958 --> 02:02:20,083
"Li Zhitian was found guilty of organizing
and leading a criminal organization,"
1917
02:02:20,083 --> 02:02:21,250
"intentional homicide,
provocation and trouble-making,"
1918
02:02:21,250 --> 02:02:22,458
"and illegal mining."
1919
02:02:22,458 --> 02:02:23,792
"He was sentenced to death with
the deprivationof political rights for life,"
1920
02:02:23,792 --> 02:02:24,958
"and confiscation of all personal property."
1921
02:02:24,958 --> 02:02:27,583
"Li Zhitian and others from the Jinwu Group
have been identified as a criminal organization"
1922
02:02:27,583 --> 02:02:29,458
"and will face severe
punishment according to the law."
1923
02:02:29,458 --> 02:02:30,875
"Gao Jin is suspected
of illegal occupation of national assets"
1924
02:02:30,875 --> 02:02:32,292
"and has been put under investigation."
1925
02:02:32,292 --> 02:02:33,667
"Several other officials involved
in the cases of Zheng Gang and Li Zhitian"
1926
02:02:33,667 --> 02:02:35,083
"have fled overseas
out of fear of prosecution."
1927
02:02:35,083 --> 02:02:36,500
"After extensive efforts, six of them
have been extradited back to the country"
1928
02:02:36,500 --> 02:02:37,958
"to face legal trial."
1929
02:02:38,000 --> 02:02:40,208
"Yang Xiaowei, who risked her life
protecting key evidence,"
1930
02:02:40,208 --> 02:02:42,500
"was rescued by the police."
1931
02:02:42,500 --> 02:02:46,000
"Li Huilin has been conferred by
the Ministry of Public Security as a martyr."
1932
02:02:46,000 --> 02:02:47,000
"The Anti-Organized Crime Law
of the People's Republic of China,"
1933
02:02:47,000 --> 02:02:48,000
โwhich officially
came into effect on May 1, 2022,"
1934
02:02:48,000 --> 02:02:49,000
"is China's first specialized,
systematic, and comprehensive law"
1935
02:02:49,000 --> 02:02:50,000
"that regulates anti-organized crime efforts.
It marks a significant achievement"
1936
02:02:50,000 --> 02:02:51,000
"in the Party Central
Committee's campaign against crime"
1937
02:02:51,000 --> 02:02:52,000
"and is aimed at curbing
the proliferation of organized crime,"
1938
02:02:52,000 --> 02:02:53,000
"promoting the construction of
a safer China under the rule of law,"
1939
02:02:53,000 --> 02:02:54,000
"and ensuring the well-being
of the people, social stability,"
1940
02:02:54,000 --> 02:02:55,000
"and long-term national security."
1941
02:02:55,000 --> 02:02:56,000
"It provides a strong
and effective legal guarantee."
1942
02:04:16,792 --> 02:04:18,458
She probably still doesn't want to see you.
1943
02:04:19,792 --> 02:04:21,333
One minute left.
1944
02:04:21,417 --> 02:04:23,250
I'll wait.
1945
02:04:26,250 --> 02:04:30,250
Preuzeto sa www.titlovi.com
124580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.