All language subtitles for Under.The.Light.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,458 --> 00:01:00,458 www.titlovi.com 2 00:01:03,458 --> 00:01:04,250 Put some men over there, too. 3 00:01:04,250 --> 00:01:05,333 "Wen Hui, Head of Detective Squad, Jinjiang City Police" 4 00:01:06,917 --> 00:01:07,875 "Liu Bo, General, Jinjiang City Police" 5 00:01:07,875 --> 00:01:09,667 Keep those photo-snatchers in line. 6 00:01:15,458 --> 00:01:17,750 Sniper, get in position. 7 00:01:35,542 --> 00:01:36,292 "Li Huilin" 8 00:01:36,292 --> 00:01:37,375 "Su Jianming, Deputy Director of Detective Technology Department" 9 00:01:37,375 --> 00:01:38,167 "Sun Heyang" 10 00:01:38,375 --> 00:01:39,417 Did you see it? 11 00:01:39,500 --> 00:01:40,667 What was it? 12 00:01:40,917 --> 00:01:42,917 Looks like an old-fashioned electric detonator. 13 00:01:43,042 --> 00:01:44,375 | know it's a detonator. 14 00:01:44,458 --> 00:01:45,625 Is it the real thing? 15 00:01:45,708 --> 00:01:46,750 Could be real. 16 00:01:46,833 --> 00:01:47,625 Are you sure? 17 00:01:48,208 --> 00:01:49,125 No. 18 00:01:49,208 --> 00:01:50,708 Could be a plastic toy, too. 19 00:01:50,708 --> 00:01:53,708 "Zheng Gang, Vice Mayor of Jinjiang City" 20 00:01:55,250 --> 00:01:56,583 Stop 21 00:01:56,792 --> 00:01:58,667 Don't come any closer. 22 00:01:58,792 --> 00:02:00,042 Stop. 23 00:02:01,708 --> 00:02:03,042 Mr. Vice Mayor. 24 00:02:03,083 --> 00:02:04,375 Don't. 25 00:02:05,458 --> 00:02:06,875 I'm here. 26 00:02:07,125 --> 00:02:09,167 You asked to see me. 27 00:02:09,208 --> 00:02:10,708 Vice Mayor of Jinjiang. 28 00:02:10,875 --> 00:02:11,958 Zheng Gang. 29 00:02:12,042 --> 00:02:13,250 What do you want? 30 00:02:13,375 --> 00:02:15,708 Your dad has got some balls walking up to the bus. 31 00:02:15,750 --> 00:02:17,250 Unlike his good son, 32 00:02:17,333 --> 00:02:19,167 who hides here, far from danger. 33 00:02:19,250 --> 00:02:20,625 It's not the balls 34 00:02:20,750 --> 00:02:21,958 but the blast radius that matters. 35 00:02:22,042 --> 00:02:22,792 If | don't like your terms, 36 00:02:22,917 --> 00:02:24,625 I'm gonna fucking blow this whole thing up. 37 00:02:24,750 --> 00:02:26,000 You're all gonna die. 38 00:02:26,083 --> 00:02:26,625 Die. 39 00:02:26,708 --> 00:02:28,083 Calm down. 40 00:02:28,375 --> 00:02:29,958 Give me the speaker. 41 00:02:30,000 --> 00:02:31,333 - Bring it to me. - Bring it to him. 42 00:02:31,417 --> 00:02:32,792 Quick. 43 00:02:33,958 --> 00:02:35,458 Slow down. 44 00:02:36,125 --> 00:02:38,875 Just the speaker. Nothing else. 45 00:02:39,375 --> 00:02:40,875 Stop right there. 46 00:02:41,458 --> 00:02:43,625 Toss it in. Come on. 47 00:02:47,667 --> 00:02:48,833 Back up. 48 00:02:48,917 --> 00:02:50,042 Back up. 49 00:02:50,917 --> 00:02:52,458 Faster. 50 00:02:53,250 --> 00:02:54,625 Now. 51 00:02:56,958 --> 00:02:58,542 You need some water? 52 00:02:58,625 --> 00:03:00,083 | can have it delivered to you. 53 00:03:00,167 --> 00:03:01,000 Just calm down. 54 00:03:01,042 --> 00:03:02,292 We can talk. 55 00:03:02,458 --> 00:03:03,542 Save it. 56 00:03:04,125 --> 00:03:05,083 Listen to me. 57 00:03:05,542 --> 00:03:07,792 There are women and children on the bus. 58 00:03:07,875 --> 00:03:09,708 Let them go. 59 00:03:09,958 --> 00:03:11,708 I'll stay here and talk as long as you want. 60 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 No. 61 00:03:13,208 --> 00:03:15,042 No one leaves. 62 00:03:18,458 --> 00:03:21,417 You have a wife and kids, too. 63 00:03:21,500 --> 00:03:22,833 Think about it. 64 00:03:23,250 --> 00:03:25,208 Let the women and children go. 65 00:03:25,292 --> 00:03:27,458 And we'll talk, okay? 66 00:03:28,792 --> 00:03:30,375 Tell him to leave. 67 00:03:30,542 --> 00:03:32,042 Tell him. 68 00:03:32,208 --> 00:03:33,167 Go. 69 00:03:33,250 --> 00:03:34,667 Get away from here. 70 00:03:34,833 --> 00:03:35,917 Go. 71 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 I'm going. 72 00:03:37,583 --> 00:03:38,917 Going. 73 00:03:40,083 --> 00:03:42,292 We are serious about this. 74 00:03:42,375 --> 00:03:43,708 Listen. 75 00:03:43,917 --> 00:03:46,000 You must have your reasons 76 00:03:46,625 --> 00:03:48,625 for doing this. 77 00:03:48,708 --> 00:03:50,875 Let the women and children go 78 00:03:50,958 --> 00:03:52,292 Or no negotiation. 79 00:04:08,583 --> 00:04:10,167 Men stay. 80 00:04:10,917 --> 00:04:12,125 Guys, stay where you are. 81 00:04:12,167 --> 00:04:14,083 Work with us. Stay put. 82 00:04:17,792 --> 00:04:20,125 All women and children are off the bus now. 83 00:04:20,375 --> 00:04:21,667 | saw that. 84 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 Thanks for your cooperation. 85 00:04:23,708 --> 00:04:25,875 Now, let's talk. What do you want? 86 00:04:25,917 --> 00:04:27,917 | only have two things to say. 87 00:04:28,250 --> 00:04:29,583 After that, 88 00:04:29,750 --> 00:04:31,458 I'll hand this to you 89 00:04:31,542 --> 00:04:32,583 and turn myself in. 90 00:04:32,667 --> 00:04:33,833 Go on. 91 00:04:34,542 --> 00:04:36,792 You are a bad man 92 00:04:36,875 --> 00:04:39,250 A bad man in the city government. 93 00:04:42,167 --> 00:04:43,500 Is that all? 94 00:04:43,625 --> 00:04:44,500 That's all. 95 00:04:44,625 --> 00:04:47,583 Two things, like | said. 96 00:04:50,625 --> 00:04:53,167 | made all this fuss today 97 00:04:53,208 --> 00:04:55,875 Just so everyone can hear me out. 98 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 The press. 99 00:04:57,542 --> 00:04:59,083 And the leadership. 100 00:04:59,208 --> 00:05:00,708 That's it. 101 00:05:00,958 --> 00:05:03,542 Whatever problem you have with me. 102 00:05:03,875 --> 00:05:07,708 Whether I'm qualified for the job or not. 103 00:05:08,042 --> 00:05:11,083 You can't take other people hostage. 104 00:05:11,292 --> 00:05:13,500 Now, be a man of your word. 105 00:05:13,792 --> 00:05:15,500 Hand me the bag. 106 00:05:15,583 --> 00:05:16,833 Now. 107 00:05:19,000 --> 00:05:20,458 Listen to me. 108 00:05:20,667 --> 00:05:22,708 Hand me the bag now 109 00:05:22,792 --> 00:05:24,375 And we can forget about this. 110 00:05:24,500 --> 00:05:26,792 We won't hold you responsible for anything. 111 00:05:29,042 --> 00:05:30,375 Says who, you? 112 00:05:30,458 --> 00:05:32,333 You'll just forget about it? 113 00:05:32,417 --> 00:05:33,583 For god's sake. 114 00:05:33,667 --> 00:05:36,208 You don't even believe the vice mayor? 115 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 | promise. 116 00:05:39,167 --> 00:05:40,417 Fine. 117 00:05:41,042 --> 00:05:43,292 I'll take my chances with you. 118 00:05:44,958 --> 00:05:46,125 Careful with that. 119 00:05:46,250 --> 00:05:47,417 It won't explode. 120 00:05:47,500 --> 00:05:49,458 I'm not even afraid. Why would you be? 121 00:05:49,500 --> 00:05:52,333 Told you it's fake. 122 00:05:53,292 --> 00:05:54,333 Come. 123 00:05:54,417 --> 00:05:56,000 You take it. 124 00:05:56,208 --> 00:05:57,833 Alright, I'm coming. 125 00:06:00,042 --> 00:06:01,042 Nice and easy. 126 00:06:01,167 --> 00:06:02,833 Bring it down and forward. 127 00:06:04,958 --> 00:06:07,667 You didn't see the red dot? 128 00:06:26,333 --> 00:06:29,417 "He Xiuli, Vice Mayor Zheng's Wife" 129 00:06:40,250 --> 00:06:42,000 How's your leg? 130 00:06:42,250 --> 00:06:43,333 It's fine. 131 00:06:43,417 --> 00:06:45,500 Just a bump. 132 00:06:51,292 --> 00:06:53,292 "Li Zhitian, President of Jinwu Group, Municipal CPPCC Member" 133 00:06:53,500 --> 00:06:54,583 "Liu Feng," The Vice Mayor had this delivered. 134 00:06:54,583 --> 00:06:55,542 "Head of the President's Office, Jinwu Group" The Vice Mayor had this delivered. 135 00:06:56,833 --> 00:06:58,667 Did he say what it's for? 136 00:06:58,833 --> 00:07:00,042 No. 137 00:07:07,375 --> 00:07:08,958 These ribs are good. 138 00:07:09,667 --> 00:07:10,625 | can't have too much. 139 00:07:10,708 --> 00:07:12,583 Got a dinner party tonight. 140 00:07:13,375 --> 00:07:15,542 You should cut down on those dinner parties. 141 00:07:15,667 --> 00:07:17,000 You know 142 00:07:17,083 --> 00:07:19,375 they just want something from your father. 143 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 Don't tell me it's that Huilin girl. 144 00:07:22,625 --> 00:07:24,375 She's not right for you. 145 00:07:25,375 --> 00:07:26,417 No. 146 00:07:26,500 --> 00:07:28,708 I'm done with her, already. 147 00:07:29,792 --> 00:07:31,167 Who are you having dinner with then? 148 00:07:31,250 --> 00:07:32,625 Li Zhitian. 149 00:07:37,375 --> 00:07:39,708 Since when did you hang out with him? 150 00:07:40,292 --> 00:07:41,042 | didn't go to him. 151 00:07:41,125 --> 00:07:42,042 He came to me. 152 00:07:42,167 --> 00:07:43,625 Apparently, he's an old friend of yours. 153 00:07:47,167 --> 00:07:48,667 Don't go then. 154 00:07:49,042 --> 00:07:50,542 I'm going. 155 00:07:50,750 --> 00:07:51,917 I've always been curious about 156 00:07:52,000 --> 00:07:54,958 the life of billionaires in this country. 157 00:07:58,917 --> 00:08:01,208 Sure you want to play games with me? 158 00:08:01,375 --> 00:08:02,625 What are you talking about? 159 00:08:02,708 --> 00:08:04,542 Why do you insist on going after | told you not to? 160 00:08:04,792 --> 00:08:05,958 Having dinner with someone 161 00:08:06,042 --> 00:08:07,417 as controversial as him. 162 00:08:07,500 --> 00:08:08,917 What were you thinking? 163 00:08:12,292 --> 00:08:14,667 Your co-workers are right about you. 164 00:08:15,708 --> 00:08:17,125 You're a moron. 165 00:08:17,208 --> 00:08:18,542 An idiot. 166 00:08:20,917 --> 00:08:24,083 What if he's involved in the explosion? 167 00:08:30,458 --> 00:08:32,625 You're my son. 168 00:08:33,208 --> 00:08:34,958 Stop embarrassing me. 169 00:08:35,083 --> 00:08:36,500 Adopted son. 170 00:08:37,333 --> 00:08:38,833 | don't actually have your genes. 171 00:08:38,958 --> 00:08:40,000 So, don't feel so bad 172 00:08:40,083 --> 00:08:42,083 even if | embarrass you. 173 00:08:46,458 --> 00:08:48,208 Mom, say something. 174 00:08:48,708 --> 00:08:51,208 Save the day for the big man and me. 175 00:08:52,333 --> 00:08:53,583 Say that nonsense again 176 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 and I'm gonna smack your ass 177 00:08:55,750 --> 00:08:57,750 on behalf of your father. 178 00:08:58,583 --> 00:09:00,292 I'm going out there in a minute. 179 00:09:00,458 --> 00:09:01,917 Make me proud. 180 00:09:02,958 --> 00:09:04,208 Dad, you know what? 181 00:09:04,292 --> 00:09:05,875 This auditorium is famous in Nice. 182 00:09:05,958 --> 00:09:08,417 And our school is holding a concert here. 183 00:09:08,958 --> 00:09:11,083 You're about to become a mom 184 00:09:11,167 --> 00:09:12,500 and still no wedding? 185 00:09:12,583 --> 00:09:13,500 Come home soon as you can. 186 00:09:13,625 --> 00:09:14,667 Listen to it on your phone. 187 00:09:14,792 --> 00:09:15,875 - I'm listening. - Put it on speaker. 188 00:09:15,958 --> 00:09:18,000 Okay, it's on. 189 00:09:18,042 --> 00:09:19,417 Don't worry. | won't miss a note. 190 00:09:19,417 --> 00:09:19,958 "Li Jinshu," Li. 191 00:09:19,958 --> 00:09:20,500 "Bei'an Development District, Jinjiang City" Li. 192 00:09:20,667 --> 00:09:22,375 Okay. We'll start now. 193 00:09:24,833 --> 00:09:25,875 - Director Su. - Hello. 194 00:09:25,958 --> 00:09:27,083 Sorry for keep you waiting. 195 00:09:30,750 --> 00:09:32,125 My daughter. 196 00:09:32,208 --> 00:09:34,458 She's playing the piano in Nice, France. 197 00:09:35,875 --> 00:09:37,458 Now, let me introduce you. 198 00:09:37,542 --> 00:09:39,250 Director Li from Bei'an District. 199 00:09:39,375 --> 00:09:42,083 An old friend of you father, the Vice Mayor. 200 00:09:42,667 --> 00:09:44,167 Su Jianming. 201 00:09:44,333 --> 00:09:46,333 Vice Mayor Zheng's son. 202 00:09:46,750 --> 00:09:48,125 Adopted son. 203 00:09:48,417 --> 00:09:49,917 We go way back. 204 00:09:50,333 --> 00:09:51,542 Who doesn't? 205 00:09:51,667 --> 00:09:52,958 Me? 206 00:09:53,042 --> 00:09:54,167 I'm Li Zhitian. 207 00:09:55,625 --> 00:09:56,583 Then who else? 208 00:09:56,667 --> 00:09:57,958 The mute? 209 00:09:59,375 --> 00:10:00,917 He's my cousin. 210 00:10:01,042 --> 00:10:02,417 His family ran a shipping business 211 00:10:02,542 --> 00:10:03,833 and they were affluent. 212 00:10:03,917 --> 00:10:05,667 They had meat everyday. 213 00:10:06,333 --> 00:10:08,125 My family was poor. 214 00:10:08,583 --> 00:10:10,250 He was bigger as a kid. 215 00:10:10,292 --> 00:10:11,917 And he took advantage of that. 216 00:10:12,750 --> 00:10:14,458 Slapped me. 217 00:10:14,750 --> 00:10:16,417 Made me crawl underneath his crotch. 218 00:10:17,333 --> 00:10:19,750 At new year we'd go to their kitchen 219 00:10:19,833 --> 00:10:22,667 and he'd throw pieces of steamed pork at me, 220 00:10:22,792 --> 00:10:24,958 watching me crawl on the floor. 221 00:10:26,000 --> 00:10:28,042 And with every throw he'd go: 222 00:10:28,125 --> 00:10:29,542 โ€˜Son of a bitch. ' 223 00:10:29,708 --> 00:10:32,417 And I'd say 'present' loud and clear. 224 00:10:33,833 --> 00:10:35,583 โ€˜Son of a bitch?' 'Present.' 225 00:10:36,708 --> 00:10:38,208 Is that right? 226 00:10:39,083 --> 00:10:40,708 He could hear. 227 00:10:41,458 --> 00:10:43,958 Later | got rich and bought their boat. 228 00:10:44,083 --> 00:10:45,625 Made him cook for me. 229 00:10:45,875 --> 00:10:48,417 We ate steamed pork together. 230 00:10:48,708 --> 00:10:50,333 Except that 231 00:10:50,458 --> 00:10:52,667 he could no longer call me โ€˜son of a bitchโ€™. 232 00:10:53,000 --> 00:10:55,208 Got half of his tongue cut off. 233 00:11:01,542 --> 00:11:02,583 | was joking, 234 00:11:02,667 --> 00:11:05,083 He lost his voice after a bad fever. 235 00:11:15,042 --> 00:11:16,250 Today, 236 00:11:16,375 --> 00:11:17,708 | gathered you here. 237 00:11:18,125 --> 00:11:19,625 for a reason. 238 00:11:19,917 --> 00:11:22,125 | want to show you something. 239 00:11:22,958 --> 00:11:24,833 What is it? 240 00:11:25,083 --> 00:11:26,333 Here, Li. 241 00:11:26,417 --> 00:11:27,500 You first. 242 00:11:27,583 --> 00:11:29,458 Then show Su. 243 00:11:29,750 --> 00:11:32,000 Go look in the corner. 244 00:11:57,125 --> 00:11:58,000 Li. 245 00:11:58,083 --> 00:11:59,333 What did | do wrong? 246 00:11:59,458 --> 00:12:00,917 Did | offend you in any way? 247 00:12:01,000 --> 00:12:03,708 Why are you doing this to me? 248 00:12:09,375 --> 00:12:11,708 | can submit this. 249 00:12:11,792 --> 00:12:12,875 Or withhold it. 250 00:12:12,917 --> 00:12:15,208 What exactly do you want from me? 251 00:12:15,333 --> 00:12:17,042 We are friends. 252 00:12:17,375 --> 00:12:18,750 And friends 253 00:12:19,167 --> 00:12:21,125 help one another. 254 00:12:24,125 --> 00:12:27,208 Thank you. Thank you. 255 00:12:29,167 --> 00:12:31,250 If there's anything you need, just say it. 256 00:12:31,333 --> 00:12:32,458 Anything. 257 00:12:32,583 --> 00:12:33,458 It's possible 258 00:12:33,500 --> 00:12:39,000 that someone would restore the memory card. 259 00:12:39,500 --> 00:12:41,167 Can | have it then? 260 00:12:41,208 --> 00:12:42,833 Sure, take it. 261 00:12:43,125 --> 00:12:44,625 With your hand. 262 00:12:45,250 --> 00:12:46,500 Right hand. 263 00:12:54,542 --> 00:12:57,083 Retrieve it before the fish paste floats. 264 00:12:57,208 --> 00:12:58,583 Retrieve it. 265 00:13:05,167 --> 00:13:06,375 Are you threatening him? 266 00:13:06,708 --> 00:13:08,167 Am | threatening you? Li? 267 00:13:08,333 --> 00:13:10,167 No, absolutely not. 268 00:13:10,250 --> 00:13:11,333 He's helping me. 269 00:13:11,375 --> 00:13:12,208 He's helping me. 270 00:13:12,333 --> 00:13:13,042 Stay out of it. 271 00:13:13,125 --> 00:13:14,958 You're helping me by staying out of it. 272 00:13:15,042 --> 00:13:16,708 Stay out of it. 273 00:13:23,042 --> 00:13:24,083 I'm calling the police. 274 00:13:24,167 --> 00:13:25,292 Can't do that. 275 00:13:25,375 --> 00:13:28,125 - Let go. - I'm begging you, please. 276 00:13:42,583 --> 00:13:45,042 What are you putting on this show for? 277 00:13:47,458 --> 00:13:48,875 Now, you listen to me. 278 00:13:49,333 --> 00:13:50,667 First, 279 00:13:50,750 --> 00:13:54,750 your dad sent me the footage of the explosion. 280 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 Go tell him 281 00:13:56,333 --> 00:13:57,250 that has nothing 282 00:13:57,375 --> 00:13:59,167 to do with me. 283 00:13:59,792 --> 00:14:01,000 And second, 284 00:14:01,167 --> 00:14:02,375 you saw the video clip, too. 285 00:14:02,542 --> 00:14:03,958 you saw the video clip, too. 286 00:14:04,042 --> 00:14:05,583 Go home and ask your dad 287 00:14:05,667 --> 00:14:07,000 if he wants it. 288 00:14:07,125 --> 00:14:09,167 Well, | have something to tell you, too. 289 00:14:09,542 --> 00:14:11,250 Asking me here today 290 00:14:11,333 --> 00:14:13,000 is a mistake. 291 00:14:13,333 --> 00:14:15,292 You just made a new enemy. 292 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 Come, Director Li. 293 00:14:24,208 --> 00:14:25,375 Let's go. 294 00:14:25,458 --> 00:14:26,875 To the hospital. 295 00:14:34,875 --> 00:14:36,625 The Special Operation Against Organized Crime 296 00:14:36,750 --> 00:14:38,292 has two main principles. 297 00:14:38,417 --> 00:14:41,625 First, get to the bottom of all relevant cases, 298 00:14:41,958 --> 00:14:45,625 and the corruption problem behind them. 299 00:14:46,000 --> 00:14:49,500 And second, investigate the criminalsโ€™ 300 00:14:49,792 --> 00:14:51,875 connections in the government, thoroughly. 301 00:14:51,958 --> 00:14:53,708 Show no mercy. 302 00:14:56,333 --> 00:15:00,042 This is a transportation hub in Jinjiang City, China. 303 00:15:00,125 --> 00:15:01,458 In the 1990s, 304 00:15:01,542 --> 00:15:04,000 a young man name Li Zhitian 305 00:15:04,083 --> 00:15:07,458 who locals knew as a porter, 306 00:15:07,542 --> 00:15:09,292 asked four of his fellow workers 307 00:15:09,417 --> 00:15:11,125 to chip in 70 yuan each 308 00:15:11,208 --> 00:15:12,875 to found a small business 309 00:15:12,958 --> 00:15:14,542 specializing in manual labor. 310 00:15:14,542 --> 00:15:15,500 "Tang Danian, Vice President, Jinwu Group" 311 00:15:15,500 --> 00:15:17,167 30 years later, 312 00:15:17,292 --> 00:15:20,583 Jinwu Group whose president is Li Zhitian, 313 00:15:20,667 --> 00:15:22,958 has become a conglomerate operating in real estate, 314 00:15:23,125 --> 00:15:24,000 "David," storage service, 315 00:15:24,000 --> 00:15:24,917 "Assistant to the President, Jinwu Group" storage service, 316 00:15:25,042 --> 00:15:26,542 hotel business, 317 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 mining, 318 00:15:28,167 --> 00:15:29,375 entertainment 319 00:15:29,458 --> 00:15:32,500 tourism and many other sectors. 320 00:15:32,583 --> 00:15:33,708 The company's annual turnover 321 00:15:33,750 --> 00:15:37,000 mounts up to a whopping 47.5 billions RMB. 322 00:15:37,083 --> 00:15:40,125 The bamboo pole used by Li Zhitian when he was young 323 00:15:40,417 --> 00:15:44,750 became one of the group's most prized posessions. 324 00:15:47,167 --> 00:15:49,375 This is so corny and out of date. 325 00:15:51,167 --> 00:15:53,333 Hire another advertising firm. 326 00:15:54,125 --> 00:15:56,375 And keep my name out of it. 327 00:15:58,042 --> 00:15:59,792 | just had a check-up the other day and 328 00:15:59,875 --> 00:16:01,458 aging is no joke. 329 00:16:02,125 --> 00:16:03,375 So, 330 00:16:03,667 --> 00:16:04,958 I've decided. 331 00:16:05,083 --> 00:16:06,500 I'm retiring. 332 00:16:07,917 --> 00:16:09,667 My successor will be selected 333 00:16:09,917 --> 00:16:12,917 through a vote among board members. 334 00:16:13,583 --> 00:16:14,875 Personally, 335 00:16:15,125 --> 00:16:16,292 | recommend 336 00:16:16,417 --> 00:16:17,542 David 337 00:16:21,792 --> 00:16:24,250 We should hand the company to the younger generation. 338 00:16:24,417 --> 00:16:27,125 Even though they're not mature enough. 339 00:16:27,500 --> 00:16:29,042 How can we expect them to grow if we don't 340 00:16:29,125 --> 00:16:30,542 put them through challenges? 341 00:16:30,625 --> 00:16:31,708 Am | right? 342 00:16:31,792 --> 00:16:33,042 Tang. 343 00:16:33,208 --> 00:16:34,208 What do you say? 344 00:16:34,292 --> 00:16:37,542 | may be the last one of the five founding members 345 00:16:37,625 --> 00:16:39,625 that's still with the company, 346 00:16:39,750 --> 00:16:42,333 but I've never had the ambition of leading it. 347 00:16:42,417 --> 00:16:44,250 Nor would | make a good leader. 348 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 Li, you once said that 349 00:16:45,583 --> 00:16:47,375 | performed better as a keeper. 350 00:16:47,458 --> 00:16:49,542 | agree with your decision. 351 00:16:51,125 --> 00:16:52,625 David is outstanding. 352 00:16:52,750 --> 00:16:54,375 Plus, he's family. 353 00:16:54,625 --> 00:16:55,542 Safe bet. 354 00:16:56,292 --> 00:16:57,458 However, 355 00:16:57,500 --> 00:16:59,292 | do have only one request. 356 00:17:00,083 --> 00:17:01,125 Go on. 357 00:17:01,708 --> 00:17:04,208 Tell him to marry Shasha as soon as possible. 358 00:17:04,250 --> 00:17:05,625 Otherwise, we'll be attending the baby's 359 00:17:05,708 --> 00:17:08,375 one-month banquet first. 360 00:17:21,792 --> 00:17:23,208 Vice Mayor Zheng. 361 00:17:26,292 --> 00:17:27,667 Li, 362 00:17:27,833 --> 00:17:30,333 Mr. Big Shot, sit, please. 363 00:17:31,333 --> 00:17:32,792 | heard about 364 00:17:33,083 --> 00:17:35,500 your little demonstration yesterday. 365 00:17:35,583 --> 00:17:37,458 Quite impressive. 366 00:17:37,583 --> 00:17:38,875 It was just messing around. 367 00:17:38,958 --> 00:17:40,125 Messing around? 368 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 Of course. 369 00:17:42,292 --> 00:17:44,208 Well, then, come on. 370 00:17:44,292 --> 00:17:45,833 Throw your phone in the pot. 371 00:17:45,917 --> 00:17:47,667 Come on, I'll fish it out. 372 00:17:47,750 --> 00:17:49,417 I'd like to play the game, too. 373 00:17:49,542 --> 00:17:52,875 Why are you getting all serious about a stupid game? 374 00:17:56,958 --> 00:17:59,958 | bet you have some videos of me, too. 375 00:18:00,500 --> 00:18:02,542 How is that possible? 376 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 This is unacceptable. 377 00:18:06,625 --> 00:18:08,833 You've crossed the line. 378 00:18:11,458 --> 00:18:15,000 | see bad table manner runs in the family. 379 00:18:22,750 --> 00:18:23,667 Give it to me. 380 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 What? 381 00:18:24,708 --> 00:18:26,708 Where are the videos of Li? 382 00:18:27,333 --> 00:18:29,250 You must have made a copy. 383 00:18:29,458 --> 00:18:30,750 | did. 384 00:18:32,208 --> 00:18:34,583 And | was going to give it to you. 385 00:18:34,667 --> 00:18:35,833 It's the only copy. 386 00:18:35,917 --> 00:18:37,500 Just destroy it. 387 00:18:37,583 --> 00:18:39,000 Cheng. 388 00:18:43,167 --> 00:18:45,458 Mr. Li brought some whistle-blowing material. 389 00:18:45,542 --> 00:18:47,375 Deliver it to the municipal discipline inspection commission. 390 00:18:47,500 --> 00:18:49,167 Explain the source. 391 00:18:56,542 --> 00:18:57,833 Yes, sir. 392 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 Mr. Li. 393 00:19:08,708 --> 00:19:12,125 Obviously, you see Jinjiang as your turf. 394 00:19:12,958 --> 00:19:14,667 However, | must remind you. 395 00:19:15,125 --> 00:19:17,750 You're only the boss in your world. 396 00:19:19,375 --> 00:19:21,333 In the eyes of myself 397 00:19:22,500 --> 00:19:24,833 and the people's government, 398 00:19:26,042 --> 00:19:28,167 you're nothing. 399 00:19:28,417 --> 00:19:29,667 Zheng. 400 00:19:29,750 --> 00:19:30,583 Zheng. 401 00:19:30,708 --> 00:19:35,125 You sent me the footage of that explosion. 402 00:19:36,625 --> 00:19:38,792 What's your point? 403 00:19:41,750 --> 00:19:44,125 Given our long history. 404 00:19:44,333 --> 00:19:45,833 How could you? 405 00:19:46,000 --> 00:19:47,833 | was going to ask you the same thing. 406 00:19:48,083 --> 00:19:49,417 How could you? 407 00:19:49,500 --> 00:19:51,708 An explosion, seriously? 408 00:19:52,708 --> 00:19:55,042 Ours is a society with rule of law. 409 00:19:55,833 --> 00:19:58,833 And you think you can frame me by planting drugs in my car? 410 00:19:59,000 --> 00:20:00,042 Where's the evidence? 411 00:20:00,083 --> 00:20:01,208 What proof do you have that 412 00:20:01,250 --> 00:20:03,083 | was related to the explosion? 413 00:20:03,208 --> 00:20:04,833 You want proof? 414 00:20:05,167 --> 00:20:06,083 Fine. 415 00:20:06,167 --> 00:20:07,417 Just wait. 416 00:20:14,292 --> 00:20:15,792 The suspect, Kong Sanshun, 417 00:20:16,000 --> 00:20:17,333 was imprisoned 418 00:20:17,458 --> 00:20:19,333 three years ago 419 00:20:19,417 --> 00:20:20,667 on account of violence and vandalism 420 00:20:20,792 --> 00:20:21,792 during a relocation project. 421 00:20:21,833 --> 00:20:24,125 He was diagnosed with end-stage liver cancer in prison 422 00:20:24,208 --> 00:20:25,042 and on May 16 423 00:20:25,167 --> 00:20:26,625 he was released on medical parole. 424 00:20:26,708 --> 00:20:28,042 He stole some explosives, 425 00:20:28,167 --> 00:20:30,000 seeking revenge against society. 426 00:20:30,208 --> 00:20:31,417 The explosion 427 00:20:31,500 --> 00:20:32,583 resulted in his own death 428 00:20:32,667 --> 00:20:33,667 and left three others severely injured. 429 00:20:33,750 --> 00:20:35,333 Upon the death of the suspect, 430 00:20:35,542 --> 00:20:37,000 we carried out an investigation 431 00:20:37,083 --> 00:20:38,333 on his social relations and contacts 432 00:20:38,417 --> 00:20:39,542 and found no trace of 433 00:20:39,667 --> 00:20:41,333 complicity. 434 00:20:43,083 --> 00:20:44,792 That cough 435 00:20:44,875 --> 00:20:46,958 says a lot. 436 00:20:48,208 --> 00:20:48,917 Why? 437 00:20:49,083 --> 00:20:50,917 You disagree with Captain Wen? 438 00:20:51,125 --> 00:20:52,333 Yes. 439 00:20:52,458 --> 00:20:53,667 On what ground? 440 00:20:53,750 --> 00:20:56,750 Will you let me lead the investigation if | tell you? 441 00:20:57,167 --> 00:20:58,667 What do you mean? 442 00:20:58,708 --> 00:21:01,042 Then I'll shut up. My opinion 443 00:21:01,292 --> 00:21:02,167 doesn't matter. 444 00:21:02,250 --> 00:21:03,375 You're right about that. 445 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 The Vice Mayor is involved. 446 00:21:05,750 --> 00:21:06,625 You should step aside. 447 00:21:06,708 --> 00:21:08,083 Save us some trouble. 448 00:21:08,167 --> 00:21:09,375 That's exactly 449 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 why you should put me in charge. 450 00:21:11,667 --> 00:21:13,333 I'll crack the case in no time. 451 00:21:13,875 --> 00:21:15,250 Jianming. 452 00:21:15,875 --> 00:21:17,542 Show us what you got. 453 00:21:17,625 --> 00:21:21,375 This is a drone shot from back in the day. 454 00:21:21,542 --> 00:21:23,667 I'll Zoom in so everyone can see. 455 00:21:24,083 --> 00:21:25,667 Zoom in. 456 00:21:26,500 --> 00:21:28,583 By his expression, we can 457 00:21:28,667 --> 00:21:30,333 tell that the suspect 458 00:21:30,417 --> 00:21:33,042 didn't know the bomb would go off. 459 00:21:33,125 --> 00:21:33,833 Look. 460 00:21:33,875 --> 00:21:36,333 The look in his eyes right there. 461 00:21:36,375 --> 00:21:38,000 Shock, panic. 462 00:21:38,292 --> 00:21:39,167 Also. 463 00:21:39,250 --> 00:21:42,417 analysis of debris after the explosion 464 00:21:42,542 --> 00:21:46,292 showed that someone was detonating it remotely. 465 00:21:46,417 --> 00:21:47,500 He was a just a pawn. 466 00:21:47,625 --> 00:21:49,625 Used to get rid of someone. 467 00:21:49,750 --> 00:21:50,708 Who? 468 00:21:51,083 --> 00:21:53,083 Whom did he ask to speak with? 469 00:21:54,958 --> 00:21:57,500 Someone wanted the Vice Mayor dead. 470 00:22:00,292 --> 00:22:01,792 How would you solve the case? 471 00:22:01,875 --> 00:22:04,708 Whoever made the call was the killer. 472 00:22:06,000 --> 00:22:07,458 How much time do you need 473 00:22:07,542 --> 00:22:09,625 to locate the caller? 474 00:22:09,708 --> 00:22:11,792 Well, if I'm lucky, 475 00:22:14,417 --> 00:22:16,417 before 9 p.m. tomorrow. 476 00:22:19,792 --> 00:22:20,958 Don't you think that's a bit too cocky? 477 00:22:21,042 --> 00:22:22,250 Not really. 478 00:22:22,458 --> 00:22:23,583 How sure are you? 479 00:22:23,792 --> 00:22:26,292 About 75 percent. 480 00:22:27,625 --> 00:22:28,458 Good, then. 481 00:22:28,625 --> 00:22:29,667 9 p.m. tomorrow. 482 00:22:29,792 --> 00:22:30,833 The same people present today 483 00:22:30,917 --> 00:22:32,417 will come back here. 484 00:22:32,500 --> 00:22:34,000 If you got the caller, 485 00:22:34,125 --> 00:22:36,625 I'll give you what you want. 486 00:22:38,417 --> 00:22:39,625 You want to be a hero, fine. 487 00:22:39,708 --> 00:22:40,833 Don't drag us down with you. 488 00:22:40,875 --> 00:22:42,042 We don't have your background. 489 00:22:42,125 --> 00:22:43,458 Just pull the surveillance footage from downtown. 490 00:22:43,542 --> 00:22:44,792 Got it. 491 00:22:51,667 --> 00:22:53,458 The crossroad at Chunyi Street. 492 00:22:53,542 --> 00:22:54,958 Multiple angles. 493 00:22:55,250 --> 00:22:57,292 What does this have to do with finding the caller? 494 00:22:57,375 --> 00:22:58,625 Why are we looking at this? 495 00:22:58,750 --> 00:23:01,042 Quiet, | have my reasons. 496 00:23:05,875 --> 00:23:07,667 Have you ever solved a case? 497 00:23:08,167 --> 00:23:09,708 Even pocket-picking counts. 498 00:23:09,958 --> 00:23:11,292 What about following my girlfriend 499 00:23:11,375 --> 00:23:12,458 and finding out she 500 00:23:12,542 --> 00:23:13,458 cheated on me? 501 00:23:13,667 --> 00:23:15,292 What do you think? 502 00:23:16,375 --> 00:23:18,125 Have you ever solved a case, sir? 503 00:23:18,208 --> 00:23:20,000 Unlike you, he was 504 00:23:20,083 --> 00:23:21,917 trying to dump a girl. 505 00:23:30,292 --> 00:23:32,125 The bomb went off at a designated time. 506 00:23:32,250 --> 00:23:33,250 No sooner, no later. 507 00:23:33,417 --> 00:23:34,750 Now we've confirmed that 508 00:23:34,750 --> 00:23:35,875 the perpetrator didn't know, 509 00:23:35,958 --> 00:23:36,708 which means... 510 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 Someone used him 511 00:23:37,792 --> 00:23:39,167 and detonated with remote control. 512 00:23:39,250 --> 00:23:40,583 Where was that person? 513 00:23:40,792 --> 00:23:41,458 Definitely on site, 514 00:23:41,458 --> 00:23:42,792 or he wouldn't know when to detonate. 515 00:23:42,875 --> 00:23:44,625 Where exactly? 516 00:23:49,333 --> 00:23:49,875 Here. 517 00:23:50,000 --> 00:23:51,875 See where I'm pointing with the laser? 518 00:23:51,958 --> 00:23:53,417 Late night, May 22nd, 519 00:23:53,500 --> 00:23:55,583 a forty-something male 520 00:23:55,667 --> 00:23:59,167 asked to be checked into room 204 at Jianghan Hotel. 521 00:23:59,250 --> 00:24:01,167 He used a fake ID 522 00:24:01,292 --> 00:24:02,083 but we were able to 523 00:24:02,167 --> 00:24:04,292 identify him through a still photo 524 00:24:04,375 --> 00:24:06,833 taken by the surveillance camera. 525 00:24:06,917 --> 00:24:08,000 Liu Mingli, 526 00:24:08,083 --> 00:24:09,792 the legal person of Xinzhong Commerce. 527 00:24:09,875 --> 00:24:11,417 They own a construction company with 528 00:24:11,500 --> 00:24:13,125 a license for demolition. 529 00:24:13,167 --> 00:24:16,083 That explains the access to explosives. 530 00:24:17,250 --> 00:24:18,708 Still too far-fetched to me. 531 00:24:18,833 --> 00:24:21,500 He went missing after the explosion of May 23rd. 532 00:24:21,625 --> 00:24:23,000 Where abouts still unknown. 533 00:24:23,042 --> 00:24:24,958 How's that for confirmation? 534 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 The explosion 535 00:24:29,333 --> 00:24:31,250 drew enormous public attention. 536 00:24:31,375 --> 00:24:32,583 And it reached high above. 537 00:24:32,667 --> 00:24:34,083 We'd better solve it ASAP. 538 00:24:34,167 --> 00:24:35,583 | don't think 539 00:24:35,750 --> 00:24:38,042 this is a good time for drill. 540 00:24:39,958 --> 00:24:42,542 Why do you want this case so bad? 541 00:24:46,333 --> 00:24:48,500 | want to be a real police for the people. 542 00:24:48,625 --> 00:24:49,375 Why? 543 00:24:49,458 --> 00:24:51,292 You don't feel like a real police at technology? 544 00:24:51,375 --> 00:24:53,042 That's not what | meant. 545 00:24:55,375 --> 00:24:57,000 | didn't... 546 00:24:58,667 --> 00:25:00,083 Like Wenhui said, 547 00:25:00,125 --> 00:25:01,708 this case is extremely crucial. 548 00:25:01,792 --> 00:25:03,250 The team could use some reinforcement. 549 00:25:03,333 --> 00:25:04,708 | hereby announce that 550 00:25:04,792 --> 00:25:06,125 Comrade Su Jianming 551 00:25:06,167 --> 00:25:07,458 will be leading the investigation 552 00:25:07,542 --> 00:25:10,625 effective immediately. 553 00:25:13,250 --> 00:25:14,042 He's a technology specialist 554 00:25:14,125 --> 00:25:15,792 with no detective experience. 555 00:25:15,875 --> 00:25:17,125 Keep doing what you do. 556 00:25:17,167 --> 00:25:18,833 Su Jianming will work independently 557 00:25:18,917 --> 00:25:20,500 and report directly to me. 558 00:25:20,958 --> 00:25:22,792 I'm fine with you 559 00:25:22,792 --> 00:25:24,500 letting him hone his skills on the team. 560 00:25:24,583 --> 00:25:26,042 Didn't expect 561 00:25:26,375 --> 00:25:28,042 you'd make him second-in-command. 562 00:25:28,167 --> 00:25:30,625 And he reports directly to you? 563 00:25:30,708 --> 00:25:32,333 What would the others think? 564 00:25:32,500 --> 00:25:35,083 | like Jianming's approach. 565 00:25:35,333 --> 00:25:37,208 Attention to details 566 00:25:37,375 --> 00:25:39,208 and the execution. | have faith in him. 567 00:25:52,958 --> 00:25:53,917 How is it going? 568 00:25:54,125 --> 00:25:55,000 No problem. 569 00:25:55,125 --> 00:25:55,833 We got three leads. 570 00:25:55,958 --> 00:25:57,625 One involves Li Zhitian, Liu Feng and David. 571 00:25:57,708 --> 00:25:58,875 One involves Liu Mingli's wife. 572 00:25:58,958 --> 00:26:01,208 And one is just as you requested. 573 00:26:03,000 --> 00:26:05,083 That's the car abandoned by Liu Mingli. 574 00:26:05,167 --> 00:26:07,708 You think he'll come back for it? 575 00:26:09,083 --> 00:26:11,167 We found something else, too. 576 00:26:12,083 --> 00:26:13,500 Who is it? 577 00:26:15,417 --> 00:26:17,792 Not Li Zhitian's daughter, is it? 578 00:26:21,042 --> 00:26:22,958 A new character. 579 00:26:23,667 --> 00:26:25,417 What are they saying? 580 00:26:26,167 --> 00:26:27,167 You can read lips, right? 581 00:26:27,292 --> 00:26:28,083 No lip-reading needed. 582 00:26:28,167 --> 00:26:29,417 Anyone can tell. 583 00:26:29,500 --> 00:26:31,542 This is what people call adultery. 584 00:26:31,792 --> 00:26:33,208 The task force is here 585 00:26:33,333 --> 00:26:33,750 for inspecting municipal government officials. 586 00:26:33,750 --> 00:26:35,000 "Chen Weimin, Supervisor of " for inspecting municipal government officials. 587 00:26:35,000 --> 00:26:36,542 "Counter-Organized Crime Task Force" for inspecting municipal government officials. 588 00:26:36,708 --> 00:26:38,000 You have our full support 589 00:26:38,000 --> 00:26:40,292 in all investigations. 590 00:26:40,375 --> 00:26:41,917 You didn't hear me correctly. 591 00:26:43,167 --> 00:26:45,083 When | said government officials, 592 00:26:45,208 --> 00:26:47,167 | meant everyone. 593 00:26:47,292 --> 00:26:48,917 Myself included. 594 00:26:48,958 --> 00:26:50,125 Everyone. 595 00:26:56,792 --> 00:26:59,167 | went to Guangging County last month, 596 00:26:59,292 --> 00:27:00,833 hoping to find the truth about my biological parents. 597 00:27:00,917 --> 00:27:02,292 | wanted to know 598 00:27:02,375 --> 00:27:03,708 what kind of people they were. 599 00:27:03,792 --> 00:27:05,750 That's totally unnecessary. 600 00:27:06,250 --> 00:27:08,167 You once told me that 601 00:27:08,792 --> 00:27:11,167 their names were Su Zhihao and Wang Lifen 602 00:27:12,250 --> 00:27:15,250 and that they were killed fighting a drug cartel. 603 00:27:17,417 --> 00:27:18,833 | investigated 604 00:27:19,167 --> 00:27:21,000 and found out that they had no children. 605 00:27:22,875 --> 00:27:24,542 So, | can't be their son. 606 00:27:24,625 --> 00:27:26,625 Does it really matter? 607 00:27:27,250 --> 00:27:28,500 You're our son. 608 00:27:28,583 --> 00:27:30,417 My parents weren't heroes. 609 00:27:30,500 --> 00:27:32,750 They were drug dealers, weren't they? 610 00:27:36,167 --> 00:27:37,917 You are my son. 611 00:27:38,042 --> 00:27:41,375 Then why the hell are you always so shamed of me? 612 00:27:50,583 --> 00:27:51,833 Now, you listen to me. 613 00:27:52,000 --> 00:27:53,542 Heroes or drug dealers, 614 00:27:53,625 --> 00:27:54,750 all | know is 615 00:27:54,833 --> 00:27:57,208 your mother and | are your parents. 616 00:27:58,292 --> 00:28:00,250 Whatever happens in the future. 617 00:28:00,333 --> 00:28:01,667 That 618 00:28:01,708 --> 00:28:03,000 will never change. 619 00:28:26,583 --> 00:28:28,792 And one more thing. 620 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 You don't ever need to prove 621 00:28:31,125 --> 00:28:33,042 to me that you're worthy 622 00:28:33,125 --> 00:28:35,250 of my love. 623 00:28:41,000 --> 00:28:43,375 What's that have to do with our company? 624 00:28:43,583 --> 00:28:45,875 Liu Mingli, one of the suspects, is missing. 625 00:28:46,000 --> 00:28:48,167 We need your help apprehending him. 626 00:28:48,208 --> 00:28:49,667 May | ask you one thing though? 627 00:28:49,833 --> 00:28:51,042 How is this our problem? 628 00:28:51,125 --> 00:28:53,042 Do we have to do this? 629 00:28:53,125 --> 00:28:54,083 No. 630 00:28:54,208 --> 00:28:55,750 Then, I'm sorry. 631 00:28:55,833 --> 00:28:57,375 We can't help you. 632 00:28:57,542 --> 00:28:58,833 You can't 633 00:28:58,917 --> 00:29:00,292 or you won't? 634 00:29:00,333 --> 00:29:03,958 How come we're the one you seek help from? 635 00:29:05,667 --> 00:29:06,625 Because Xinzhong Commerce, 636 00:29:06,625 --> 00:29:09,083 Liu Mingli's company, 637 00:29:09,167 --> 00:29:11,500 is closely related to Jinwu Group. 638 00:29:11,667 --> 00:29:12,833 Would you care to elaborate 639 00:29:12,917 --> 00:29:14,500 on the closely related part? 640 00:29:14,833 --> 00:29:16,917 There's a complicated equity relationship. 641 00:29:17,000 --> 00:29:19,708 | thought you studied finance in US. 642 00:29:28,708 --> 00:29:30,750 Go ahead. Pardon me. 643 00:29:31,042 --> 00:29:32,417 | dare not speak up. 644 00:29:32,500 --> 00:29:34,333 Equity is not the same as people. 645 00:29:34,417 --> 00:29:36,917 You're not making any sense. 646 00:29:46,333 --> 00:29:47,500 Director Su. 647 00:29:47,667 --> 00:29:48,500 Now, 648 00:29:48,625 --> 00:29:50,167 you ask me for this person. 649 00:29:50,333 --> 00:29:52,667 But we have no idea where he is. 650 00:29:52,708 --> 00:29:53,792 You misunderstood. 651 00:29:54,958 --> 00:29:57,375 We know where he is. 652 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 When we said we need your help, 653 00:29:58,917 --> 00:30:01,250 we meant the follow-up investigation 654 00:30:01,333 --> 00:30:03,083 and evidence obtaining 655 00:30:03,208 --> 00:30:05,208 after we apprehend him. 656 00:30:07,083 --> 00:30:08,500 | see. 657 00:30:12,625 --> 00:30:14,750 We'll come again. 658 00:30:15,958 --> 00:30:17,667 Anytime. 659 00:30:22,625 --> 00:30:24,375 | don't understand... 660 00:30:46,625 --> 00:30:48,542 - Do you? - What... 661 00:30:49,292 --> 00:30:50,500 are you talking about? 662 00:30:50,583 --> 00:30:51,667 You're not that smart. 663 00:30:51,792 --> 00:30:53,250 Just do what you're told. 664 00:30:53,333 --> 00:30:54,833 Well, Mr. Smarty Pants, would you care to 665 00:30:54,917 --> 00:30:57,583 break it down for us intellectually challenged? 666 00:30:59,792 --> 00:31:01,042 We are here 667 00:31:01,208 --> 00:31:02,958 to input a command. 668 00:31:03,042 --> 00:31:05,583 Now we wait for feedback from the system. 669 00:31:06,958 --> 00:31:09,583 What we doing in the car then? 670 00:31:10,500 --> 00:31:12,042 Wait. 671 00:31:41,917 --> 00:31:42,500 Please. 672 00:31:42,583 --> 00:31:43,750 | hate it when you act like a know-it-all 673 00:31:43,875 --> 00:31:46,292 and refuse to involve others in your plan. 674 00:31:50,292 --> 00:31:52,125 What are you looking at? Keep up. 675 00:32:00,000 --> 00:32:00,792 Huilin. 676 00:32:00,875 --> 00:32:02,750 Would you explain? 677 00:32:03,125 --> 00:32:03,875 Listen. 678 00:32:03,917 --> 00:32:05,375 We're smoking them out. 679 00:32:05,458 --> 00:32:07,208 Li Zhitian see show confident we are, 680 00:32:07,333 --> 00:32:08,375 whether he buys it nor not, 681 00:32:08,458 --> 00:32:09,708 he will want to make sure. 682 00:32:09,792 --> 00:32:11,292 But he'd try to stay off radar, 683 00:32:11,375 --> 00:32:12,375 so he has to send someone 684 00:32:12,458 --> 00:32:13,583 to alert Liu Mingli. 685 00:32:13,667 --> 00:32:14,542 That's why 686 00:32:14,583 --> 00:32:15,750 we're following David, 687 00:32:15,833 --> 00:32:17,042 who will lead us to Liu. 688 00:32:17,083 --> 00:32:17,833 Yes. 689 00:32:27,417 --> 00:32:29,292 - We'll go in from the other side. - All right. 690 00:33:04,000 --> 00:33:06,458 He must have left a clue for Liu Mingli. 691 00:33:06,542 --> 00:33:08,750 Sun Heyang, go take a look. 692 00:33:13,167 --> 00:33:15,833 Sir, should we get the property management to open it? 693 00:33:15,875 --> 00:33:17,542 That's fine. Let me see. 694 00:33:24,583 --> 00:33:26,250 Shit, we shouldn't come down. 695 00:33:26,333 --> 00:33:28,125 Now they're on our tail. 696 00:33:40,250 --> 00:33:41,667 Li Zhitian must have figured out 697 00:33:41,750 --> 00:33:44,792 that we have no idea where Liu Mingli is. 698 00:33:46,667 --> 00:33:47,708 You guys should leave in a minute. 699 00:33:47,792 --> 00:33:48,875 There's something | must do. 700 00:34:05,625 --> 00:34:07,208 Li Zhitian is a sinking ship. 701 00:34:07,292 --> 00:34:09,208 It's only a matter of time. 702 00:34:11,000 --> 00:34:12,625 Take a look at this. 703 00:34:40,375 --> 00:34:42,375 | don't know anything. 704 00:34:42,458 --> 00:34:43,625 For real. 705 00:34:43,792 --> 00:34:45,333 | believe you. 706 00:34:45,917 --> 00:34:47,083 | have only one question. 707 00:34:47,167 --> 00:34:48,167 Answer me 708 00:34:48,417 --> 00:34:50,417 and it'll help you when 709 00:34:50,500 --> 00:34:52,458 the ship goes down. 710 00:34:53,125 --> 00:34:54,542 Because your dad is the Vice Mayor? 711 00:34:54,625 --> 00:34:56,042 It has nothing to do with that. 712 00:34:56,125 --> 00:34:58,250 Are you close to Liu Mingli? 713 00:35:02,833 --> 00:35:03,458 | guess so. 714 00:35:03,667 --> 00:35:04,958 What do you do together? 715 00:35:06,500 --> 00:35:08,125 Anything in particular? 716 00:35:11,125 --> 00:35:13,125 He asked me to find this drug in US. 717 00:35:13,250 --> 00:35:14,792 | gathered some information for him. 718 00:35:14,875 --> 00:35:16,417 That's all. 719 00:35:17,667 --> 00:35:19,125 No more. 720 00:35:19,333 --> 00:35:20,583 | swear | don't know anything. 721 00:35:20,667 --> 00:35:21,833 | have no idea where he is. 722 00:35:21,958 --> 00:35:23,375 What drug? 723 00:35:55,333 --> 00:35:56,958 The other day, 724 00:35:57,042 --> 00:35:59,792 | told you about that manager who bullies me. 725 00:35:59,875 --> 00:36:01,333 Do you remember? 726 00:36:03,875 --> 00:36:05,750 He got transferred today. 727 00:36:05,833 --> 00:36:08,917 To a branch office in Jiangbei, big step down. 728 00:36:09,000 --> 00:36:10,750 You should have seen 729 00:36:10,833 --> 00:36:13,000 the look on his face when he left. 730 00:36:14,500 --> 00:36:17,417 | guess it means my life would be easier. 731 00:36:17,875 --> 00:36:20,458 Did you do that? 732 00:36:27,750 --> 00:36:29,708 I'm getting off. 733 00:37:22,750 --> 00:37:25,292 "Li Sha, Li Zhitian's Daughter" Dad, why are you calling again? 734 00:37:25,417 --> 00:37:26,500 | miss you. 735 00:37:26,500 --> 00:37:27,417 Get out. 736 00:37:27,458 --> 00:37:28,875 You'll see me in no time. 737 00:37:28,958 --> 00:37:30,333 Have you bought the ticket? 738 00:37:30,417 --> 00:37:31,125 | did. 739 00:37:31,250 --> 00:37:33,500 Sent the flight number to Uncle Liu Feng, too. 740 00:37:33,625 --> 00:37:34,750 How's the kid? 741 00:37:36,667 --> 00:37:38,667 Can't wait to see his granddad. 742 00:37:39,125 --> 00:37:41,167 Dad, how's David? 743 00:37:41,208 --> 00:37:42,042 Is he good? 744 00:37:42,125 --> 00:37:43,208 Not bad, | guess. 745 00:37:43,333 --> 00:37:45,792 Dad, he has what it takes. 746 00:37:45,958 --> 00:37:46,833 Just give him the chance. 747 00:37:46,917 --> 00:37:48,375 He's my husband. 748 00:37:48,542 --> 00:37:50,208 | will. 749 00:37:51,583 --> 00:37:52,667 Have you gained some weight? 750 00:37:52,750 --> 00:37:54,958 Yeah, I've been indulging myself. 751 00:37:57,042 --> 00:37:58,625 Give your daddy a kiss. 752 00:38:01,000 --> 00:38:02,083 How's that? 753 00:38:02,333 --> 00:38:03,167 Got it. 754 00:38:03,250 --> 00:38:04,458 All right. 755 00:38:06,417 --> 00:38:08,083 Come on in. 756 00:38:10,208 --> 00:38:11,208 Jianming. 757 00:38:11,292 --> 00:38:12,375 Let me introduce you 758 00:38:12,458 --> 00:38:14,167 This is Comrade Chen, head of the supervisory task force. 759 00:38:14,208 --> 00:38:15,000 Chen Weimin. 760 00:38:15,042 --> 00:38:16,125 Pleasure. 761 00:38:16,208 --> 00:38:17,208 Su Jianming. 762 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Have a seat. 763 00:38:20,125 --> 00:38:21,500 | know this case is not that simple. 764 00:38:21,583 --> 00:38:23,208 They sent people from high above. 765 00:38:23,667 --> 00:38:24,250 Here's the situation. 766 00:38:24,375 --> 00:38:27,125 Tomorrow, when Liu Mingli point out the mastermind, Li Zhitian, 767 00:38:27,208 --> 00:38:29,458 we'll take him into custody. 768 00:38:29,625 --> 00:38:30,708 And then? 769 00:38:31,042 --> 00:38:32,458 What do you mean? 770 00:38:33,583 --> 00:38:35,792 You really think the investigation 771 00:38:35,875 --> 00:38:37,458 will go off without a hitch? 772 00:38:37,542 --> 00:38:39,167 Is there anything | should know? 773 00:38:39,333 --> 00:38:40,792 The central committee meant business 774 00:38:40,833 --> 00:38:42,458 with this special operation. 775 00:38:42,500 --> 00:38:43,583 Not only did they 776 00:38:43,667 --> 00:38:44,750 mobilize the political and legal sectors, 777 00:38:44,833 --> 00:38:48,125 but also publicity, organization, discipline inspection 778 00:38:48,208 --> 00:38:49,375 and other departments. 779 00:38:49,458 --> 00:38:50,375 Why? 780 00:38:50,708 --> 00:38:52,417 It's too complicated. 781 00:38:52,708 --> 00:38:54,083 We're dealing with 782 00:38:54,292 --> 00:38:57,375 much more than a simple criminal case. 783 00:38:57,417 --> 00:38:58,750 Jianming, 784 00:38:59,250 --> 00:39:00,792 Strictly speaking, 785 00:39:00,833 --> 00:39:03,250 you shouldn't be running the operation. 786 00:39:03,417 --> 00:39:06,667 However, given your special position, 787 00:39:06,875 --> 00:39:07,958 you'll be able to observe 788 00:39:08,042 --> 00:39:10,333 details as well obtain information 789 00:39:10,417 --> 00:39:11,500 others can't. 790 00:39:11,625 --> 00:39:13,167 You must act with caution. 791 00:39:13,292 --> 00:39:15,167 Trust no one. 792 00:39:15,750 --> 00:39:17,083 No one? 793 00:39:17,167 --> 00:39:18,583 Which means? 794 00:39:20,167 --> 00:39:21,958 No one, including me. 795 00:39:23,458 --> 00:39:25,583 What is my role 796 00:39:25,792 --> 00:39:26,792 in the game then? 797 00:39:26,917 --> 00:39:27,917 A soldier 798 00:39:28,042 --> 00:39:31,083 that can cross the river. 799 00:39:31,917 --> 00:39:33,667 And once you made it across, 800 00:39:33,750 --> 00:39:34,708 there is 801 00:39:34,792 --> 00:39:37,042 no turning back. 802 00:40:24,125 --> 00:40:25,750 Move, time to make the arrest. 803 00:40:25,833 --> 00:40:27,000 Of whom? 804 00:40:27,042 --> 00:40:28,208 Liu Mingli. 805 00:40:28,292 --> 00:40:29,542 Where is he? 806 00:40:29,667 --> 00:40:31,125 Just follow me. 807 00:40:31,375 --> 00:40:33,708 I'm not going if you don't tell me anything. 808 00:40:33,833 --> 00:40:35,917 Can | tell you when we get there? 809 00:40:36,250 --> 00:40:39,042 Fine, I'll play your mystery game for one last time. 810 00:40:48,333 --> 00:40:50,250 When we're there, follow my command. 811 00:40:50,417 --> 00:40:52,000 Park the car at the crossroad. 812 00:40:52,083 --> 00:40:53,000 Kill the lights. 813 00:40:53,125 --> 00:40:55,958 Use only walkie-talkie for communication. 814 00:41:07,875 --> 00:41:09,583 If we search the car now, 815 00:41:09,667 --> 00:41:11,083 he'll know immediately. 816 00:41:11,208 --> 00:41:13,833 | bet he's watching somewhere close. 817 00:41:15,500 --> 00:41:16,250 I'm telling you. 818 00:41:16,292 --> 00:41:17,542 No way is Liu Mingli here. 819 00:41:17,625 --> 00:41:19,292 Liu Mingli is around. 820 00:41:21,375 --> 00:41:23,458 The car was placed here. 821 00:41:23,958 --> 00:41:25,750 As a bait for us? 822 00:41:25,833 --> 00:41:27,125 Yes. 823 00:41:27,333 --> 00:41:28,583 Someone wants to hand him to us. 824 00:41:28,667 --> 00:41:29,667 Who? 825 00:41:34,333 --> 00:41:36,708 Are you being cryptic again? 826 00:41:44,375 --> 00:41:46,208 The drug Liu Mingli was seeking 827 00:41:46,417 --> 00:41:47,875 Risperidone 828 00:41:48,375 --> 00:41:50,208 is called Li Pei Tong. 829 00:41:50,458 --> 00:41:52,708 In America it's used to treat mental disease. 830 00:41:52,792 --> 00:41:55,333 | checked, no one he knew had that condition. 831 00:41:55,542 --> 00:41:57,958 Liu Mingli's home and hotel are both being watched. 832 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 So, he needs a safe place to stay. 833 00:42:00,042 --> 00:42:01,000 And in that place 834 00:42:01,125 --> 00:42:03,417 there's a patient who needs the drug. 835 00:42:03,958 --> 00:42:07,208 Somewhere within a one-kilometer radius of the car. 836 00:42:08,375 --> 00:42:10,375 So, your conclusion is... 837 00:42:10,500 --> 00:42:12,500 Only a few in the city have that condition. 838 00:42:12,583 --> 00:42:14,250 Got all their names on this list. 839 00:42:14,417 --> 00:42:15,542 And three of them 840 00:42:15,583 --> 00:42:16,917 are in this area. 841 00:42:22,125 --> 00:42:22,958 Captain Wen. 842 00:42:23,083 --> 00:42:24,792 How much longer do we have to wait? 843 00:42:24,917 --> 00:42:26,542 We'll go check it out. 844 00:42:26,625 --> 00:42:28,250 You guys stay put. 845 00:42:43,042 --> 00:42:43,667 Who is it? 846 00:42:43,792 --> 00:42:45,042 Police. 847 00:42:45,125 --> 00:42:46,958 Need to confirm something. 848 00:42:53,042 --> 00:42:53,792 Open up. 849 00:42:53,875 --> 00:42:54,875 We're the police. 850 00:42:55,708 --> 00:42:56,750 Coming. 851 00:42:56,958 --> 00:42:58,250 Stay put. 852 00:43:08,792 --> 00:43:11,375 Hi, this is my police ID. 853 00:43:36,458 --> 00:43:37,958 Liu Mingli. 854 00:43:42,667 --> 00:43:44,458 Liu Mingli, come out. 855 00:43:44,542 --> 00:43:46,333 We're the police. 856 00:43:48,958 --> 00:43:50,292 And our people 857 00:43:50,375 --> 00:43:51,458 have had all nearby roads covered. 858 00:43:51,542 --> 00:43:53,333 There is no escape. 859 00:43:56,250 --> 00:43:57,542 You'd better not resist. 860 00:43:57,583 --> 00:43:59,667 We don't want the kid to get hurt. 861 00:44:17,125 --> 00:44:22,208 "Liu Mingli, Legal Person of Xinzhong Commerce" 862 00:44:23,958 --> 00:44:25,333 Liu Mingli. 863 00:44:26,167 --> 00:44:26,958 We know 864 00:44:27,042 --> 00:44:29,583 someone made you do things by threatening your child. 865 00:44:31,875 --> 00:44:34,292 He has a whole life ahead of him. 866 00:44:34,375 --> 00:44:36,083 Would you rather trust the police and the government 867 00:44:36,167 --> 00:44:38,250 to help and protect him 868 00:44:38,458 --> 00:44:40,583 or would you trust others? 869 00:45:13,958 --> 00:45:15,833 What are you doing? 870 00:45:20,125 --> 00:45:21,667 Mingli. 871 00:45:30,833 --> 00:45:32,333 Mingli. 872 00:45:36,583 --> 00:45:38,167 Mingli. 873 00:46:16,625 --> 00:46:18,292 Did you miss me? 874 00:46:18,417 --> 00:46:22,458 My baby got a man and forgot her old man. 875 00:46:24,250 --> 00:46:25,667 Let's go. 876 00:46:39,000 --> 00:46:40,292 Shasha. 877 00:46:40,542 --> 00:46:42,833 Which of these wedding dresses do you prefer? 878 00:46:45,250 --> 00:46:47,208 I'm fine with all of them. 879 00:46:47,292 --> 00:46:49,458 Let David pick. 880 00:46:49,583 --> 00:46:51,083 Whichever one Shasha likes. 881 00:46:51,125 --> 00:46:52,125 You're the man of the house. 882 00:46:52,250 --> 00:46:52,792 You're supposed to 883 00:46:52,875 --> 00:46:54,208 make these decisions. 884 00:46:54,292 --> 00:46:55,292 That's right. 885 00:46:55,417 --> 00:46:57,542 You're the man of the house. 886 00:47:08,625 --> 00:47:10,833 Your crime wasn't that serious. 887 00:47:11,375 --> 00:47:12,958 | know everything. 888 00:47:13,375 --> 00:47:15,000 As long you confess 889 00:47:15,083 --> 00:47:16,542 you'll get a sweet deal. 890 00:47:19,167 --> 00:47:21,000 Think about it. 891 00:47:21,375 --> 00:47:23,125 Why would you still cover for them 892 00:47:23,292 --> 00:47:25,792 when they're trying to silence you? 893 00:47:27,625 --> 00:47:29,583 Liu Mingli confessed. 894 00:47:32,125 --> 00:47:34,333 7 p.m, tomorrow. 895 00:47:35,167 --> 00:47:37,208 I'll give you the confession. 896 00:47:37,583 --> 00:47:39,333 | will tell you 897 00:47:39,417 --> 00:47:41,375 the person behind it all, 898 00:47:41,625 --> 00:47:45,292 when, where, who 899 00:47:45,875 --> 00:47:47,375 everything. 900 00:48:13,375 --> 00:48:14,708 Here. 901 00:48:14,875 --> 00:48:16,042 Here. 902 00:48:18,542 --> 00:48:21,417 Did you eat anything at home? 903 00:48:21,750 --> 00:48:23,417 Not much. 904 00:48:23,750 --> 00:48:25,167 Then have some more. 905 00:48:34,125 --> 00:48:37,083 | may have gotten rid of the bully for you, 906 00:48:37,458 --> 00:48:39,000 but you need to 907 00:48:39,083 --> 00:48:41,667 pull yourself together, too. 908 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 How well do you get along with colleagues? 909 00:48:46,208 --> 00:48:48,208 How good are you at your job? 910 00:48:48,292 --> 00:48:50,208 Do you need your education? 911 00:48:50,333 --> 00:48:52,417 Give those things a thought. 912 00:48:53,833 --> 00:48:56,417 Why are you being so nice to me? 913 00:48:57,708 --> 00:48:59,917 Someone asked me to look after you. 914 00:49:00,042 --> 00:49:01,375 Who? 915 00:49:02,625 --> 00:49:04,292 Ask no questions. 916 00:49:04,667 --> 00:49:06,917 You don't need to know. 917 00:49:11,333 --> 00:49:13,458 Old fellows' stuff. 918 00:49:17,333 --> 00:49:18,500 Where's your phone? 919 00:49:18,708 --> 00:49:20,542 What do you need my phone for? 920 00:49:20,625 --> 00:49:23,167 Relax, I'm not gonna peek. 921 00:49:32,167 --> 00:49:34,000 This translucent silicon case. 922 00:49:34,083 --> 00:49:35,125 It's super thin. 923 00:49:35,208 --> 00:49:36,792 Feels good holding it. 924 00:49:37,042 --> 00:49:38,917 Others can't tell. 925 00:49:40,958 --> 00:49:43,000 You can rest assured here. 926 00:49:43,083 --> 00:49:45,500 Let your guard down. 927 00:49:49,625 --> 00:49:50,917 Sure. 928 00:49:51,625 --> 00:49:53,083 I'm done. 929 00:49:54,125 --> 00:49:55,708 | got to go. 930 00:49:56,375 --> 00:49:57,625 Got something to deal with. 931 00:50:04,750 --> 00:50:07,167 When will | see you again? 932 00:50:08,083 --> 00:50:09,417 Wait for my call. 933 00:50:10,125 --> 00:50:12,625 You will always protect me. 934 00:50:12,958 --> 00:50:14,125 Right? 935 00:51:00,292 --> 00:51:02,583 7 p.m, tomorrow. 936 00:51:03,792 --> 00:51:05,792 I'll give you the confession. 937 00:51:06,167 --> 00:51:08,042 | will tell you 938 00:51:08,125 --> 00:51:10,000 the person behind it all, 939 00:51:10,083 --> 00:51:13,958 when, where, who 940 00:51:14,250 --> 00:51:15,792 everything. 941 00:51:33,458 --> 00:51:35,125 Here. 942 00:51:41,917 --> 00:51:43,417 Why did you move here? 943 00:51:43,500 --> 00:51:44,917 So? 944 00:51:46,708 --> 00:51:48,583 The lighting reminds me of a disco club. 945 00:51:48,667 --> 00:51:51,583 Just a temporary place until my new house is done decorating. 946 00:51:53,792 --> 00:51:54,917 Is it safe? 947 00:51:54,958 --> 00:51:56,125 You betcha. 948 00:51:58,167 --> 00:51:59,333 No peeking. 949 00:52:00,125 --> 00:52:01,667 Coming to your 950 00:52:01,750 --> 00:52:02,958 ex-girlfriend's place after midnight, 951 00:52:03,042 --> 00:52:05,958 you're not here to be emotional, are you? 952 00:52:06,750 --> 00:52:08,000 No. 953 00:52:08,875 --> 00:52:10,333 | just couldn't sleep. 954 00:52:10,458 --> 00:52:11,833 Well, that's new. 955 00:52:11,875 --> 00:52:14,542 I've never seen you like this before. 956 00:52:16,542 --> 00:52:17,917 Nothing serious, really. 957 00:52:18,000 --> 00:52:20,333 Just an impromptu drop-by. 958 00:52:21,000 --> 00:52:22,750 Stay where you are. 959 00:52:26,750 --> 00:52:28,083 Lie down. 960 00:52:37,375 --> 00:52:38,833 Go ahead, what is it? 961 00:52:39,292 --> 00:52:40,458 It doesn't feel right. 962 00:52:40,875 --> 00:52:42,125 What doesn't feel right? 963 00:52:42,333 --> 00:52:44,042 Everything. 964 00:52:44,542 --> 00:52:46,167 Like who? 965 00:52:46,792 --> 00:52:48,833 The May 23rd explosion. 966 00:52:49,208 --> 00:52:51,583 It was too dicey an attempt 967 00:52:51,833 --> 00:52:54,458 on my father's life. 968 00:52:54,917 --> 00:52:56,625 The guy hijacked a bus 969 00:52:56,708 --> 00:52:59,583 All that fuss for just a few words? 970 00:52:59,958 --> 00:53:02,083 And right after that, Liu confessed 971 00:53:02,208 --> 00:53:04,000 Too dramatic. 972 00:53:04,333 --> 00:53:06,542 Even precise to a specific time. 973 00:53:08,417 --> 00:53:10,875 | smell a connection. 974 00:53:11,167 --> 00:53:12,958 Don't you think... 975 00:53:14,125 --> 00:53:15,667 Don't you think 976 00:53:15,708 --> 00:53:17,708 it's more like a show? 977 00:53:17,875 --> 00:53:19,542 Stop, that's enough. 978 00:53:19,667 --> 00:53:21,292 Some boxes 979 00:53:21,417 --> 00:53:23,542 are never meant to be opened. 980 00:53:23,583 --> 00:53:25,417 For once it's open, 981 00:53:25,583 --> 00:53:27,375 no one can close it again. 982 00:53:52,917 --> 00:53:55,917 Actually, my parentsโ€™ disapproval wasn't the main reason 983 00:53:56,167 --> 00:53:58,042 | broke up with you. 984 00:53:58,583 --> 00:54:00,125 It's not your problem, either. 985 00:54:01,333 --> 00:54:02,958 It's just that | 986 00:54:06,375 --> 00:54:08,875 have commitment issues. 987 00:54:10,167 --> 00:54:11,708 Be it friends 988 00:54:11,875 --> 00:54:13,500 or lovers. 989 00:54:24,458 --> 00:54:26,625 Lock the door when you sleep. 990 00:55:00,750 --> 00:55:04,667 The explosion had nothing to do with me. 991 00:55:07,958 --> 00:55:10,625 You were simply framed. 992 00:55:12,625 --> 00:55:14,375 Who did it? 993 00:55:18,458 --> 00:55:19,500 Me. 994 00:55:33,375 --> 00:55:35,667 Liu Mingli has always been my man. 995 00:55:35,750 --> 00:55:39,750 That's why people believe he's following your orders. 996 00:55:39,833 --> 00:55:41,250 Why would he listen to you anyway? 997 00:55:41,375 --> 00:55:44,125 Everyone has a soft spot. 998 00:55:44,542 --> 00:55:46,792 Can they build a case 999 00:55:47,792 --> 00:55:50,333 solely upon his statement? 1000 00:55:51,375 --> 00:55:53,500 With the call history between you two, 1001 00:55:53,667 --> 00:55:56,417 the money transactions and the equity relationship, 1002 00:55:56,500 --> 00:55:58,125 they'll have enough to work on. 1003 00:55:59,083 --> 00:56:00,375 7 p.m, tomorrow, 1004 00:56:00,542 --> 00:56:04,125 soon as they got Liu's confession and the evidence, 1005 00:56:06,083 --> 00:56:08,292 they can make the arrest right away 1006 00:56:08,375 --> 00:56:10,708 for attempted murder of a government official. 1007 00:56:10,750 --> 00:56:14,167 A horrendous crime that shook the very core of our society. 1008 00:56:14,292 --> 00:56:16,750 That's death with reprieve, at least. 1009 00:56:21,125 --> 00:56:22,583 What do you want? 1010 00:56:23,708 --> 00:56:24,875 | want you to leave. 1011 00:56:26,083 --> 00:56:27,250 Leave? 1012 00:56:28,000 --> 00:56:29,458 Out of the country. 1013 00:56:32,125 --> 00:56:34,042 I've told you a thousand times. 1014 00:56:34,208 --> 00:56:35,792 You never listened. 1015 00:56:36,042 --> 00:56:37,625 So, I'm sorry 1016 00:56:37,708 --> 00:56:39,708 but that's the only option. 1017 00:56:41,375 --> 00:56:42,750 You are forcing me to leave? 1018 00:56:45,250 --> 00:56:47,417 It's time to stay low. 1019 00:56:47,500 --> 00:56:50,458 No easy way out this time. 1020 00:56:50,792 --> 00:56:53,458 One of us has to... 1021 00:56:54,208 --> 00:56:55,542 | see. 1022 00:56:56,000 --> 00:56:57,208 Taking the fall. 1023 00:57:00,000 --> 00:57:02,167 What if | insist on staying? 1024 00:57:04,083 --> 00:57:05,458 The explosion 1025 00:57:05,792 --> 00:57:07,833 was meant for you. 1026 00:57:10,208 --> 00:57:11,208 Zheng. 1027 00:57:12,000 --> 00:57:13,917 I'm gonna be honest with you. 1028 00:57:14,000 --> 00:57:15,667 You leave if someone must. 1029 00:57:15,917 --> 00:57:17,375 I'm not going anywhere. 1030 00:57:17,500 --> 00:57:18,917 What am | gonna do 1031 00:57:19,000 --> 00:57:21,708 on some island in the middle of nowhere? 1032 00:57:21,792 --> 00:57:22,708 Sun bathing? 1033 00:57:24,375 --> 00:57:25,792 If | must die, 1034 00:57:26,208 --> 00:57:27,958 I'd rather die here. 1035 00:57:29,792 --> 00:57:31,000 Whatever you're gonna do to me, 1036 00:57:31,167 --> 00:57:32,667 bring it on. 1037 00:57:36,500 --> 00:57:37,750 Wait. 1038 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 I'm not finished. 1039 00:57:45,625 --> 00:57:48,083 You do have another option. 1040 00:57:48,167 --> 00:57:49,542 Go ahead. 1041 00:57:50,042 --> 00:57:51,875 Earlier this year, 1042 00:57:52,583 --> 00:57:56,125 | introduced you to a businessman named Gao Jin. 1043 00:57:57,375 --> 00:58:00,125 Somehow you lost it 1044 00:58:00,875 --> 00:58:02,917 and blew him off. 1045 00:58:03,083 --> 00:58:04,375 Zheng. 1046 00:58:05,167 --> 00:58:06,833 | didn't mean to embarrass you. 1047 00:58:06,917 --> 00:58:08,750 It's just a bad deal. 1048 00:58:10,000 --> 00:58:11,417 That Gao Jin guy 1049 00:58:11,583 --> 00:58:13,708 wanted me to buy 1050 00:58:13,792 --> 00:58:15,708 60% of his company's shares 1051 00:58:15,833 --> 00:58:18,500 with 2.2 billions of my money. 1052 00:58:18,542 --> 00:58:21,042 Then, | was supposed to work with a shell company of his. 1053 00:58:21,250 --> 00:58:23,583 Basically, it was like giving the money back to him. 1054 00:58:23,750 --> 00:58:25,000 To sum up, 1055 00:58:25,083 --> 00:58:28,333 he'll end up with 4.8 billions in his pocket. 1056 00:58:28,500 --> 00:58:30,583 Well, it's not exactly a loss for you. 1057 00:58:31,208 --> 00:58:34,917 Gao Jin will make it up to you somewhere else. 1058 00:58:35,958 --> 00:58:36,875 Zheng. 1059 00:58:36,958 --> 00:58:38,167 How could you? 1060 00:58:38,250 --> 00:58:40,125 There's always money to take. 1061 00:58:41,000 --> 00:58:43,167 And always power to grip. 1062 00:58:44,000 --> 00:58:45,750 It's a bottomless pit. 1063 00:58:46,375 --> 00:58:48,042 Don't you get sick of it? 1064 00:58:55,167 --> 00:58:58,042 They are on to me now. 1065 00:59:01,625 --> 00:59:03,875 So, by helping Gao Jin, 1066 00:59:06,292 --> 00:59:08,042 you'll get to walk free? 1067 00:59:08,125 --> 00:59:09,458 Yes. 1068 00:59:10,208 --> 00:59:11,500 Yes. 1069 00:59:14,500 --> 00:59:16,833 7 p.m. tomorrow, 1070 00:59:17,250 --> 00:59:20,000 Once you sign the contract with Gao Jin, 1071 00:59:20,708 --> 00:59:23,292 Liu Mingli will stop talking. 1072 00:59:24,042 --> 00:59:25,958 What about the day after tomorrow? 1073 00:59:26,042 --> 00:59:28,000 And the day after that? 1074 00:59:33,917 --> 00:59:35,292 Fine. 1075 00:59:36,542 --> 00:59:37,958 You win. 1076 00:59:44,000 --> 00:59:45,667 Actually, he's here. 1077 00:59:46,167 --> 00:59:48,167 You two should meet. 1078 00:59:50,917 --> 00:59:52,167 All right. 1079 01:00:10,875 --> 01:00:13,250 "Gao Jin, President of Zhong Chuang Inc." 1080 01:00:18,708 --> 01:00:20,000 Mr. Gao. 1081 01:00:20,292 --> 01:00:21,583 Zheng. 1082 01:00:22,167 --> 01:00:23,333 Mr. Gao. 1083 01:00:23,417 --> 01:00:25,083 We got off on the wrong foot earlier. 1084 01:00:25,750 --> 01:00:27,292 Zheng talks about you all the time. 1085 01:00:27,458 --> 01:00:29,333 | Know you're capable and well connected. 1086 01:00:29,792 --> 01:00:31,667 And you always wipe your ass clean. 1087 01:00:31,708 --> 01:00:33,417 Quite a smart guy. 1088 01:00:33,792 --> 01:00:34,833 Tomorrow at 7 p.m. 1089 01:00:34,917 --> 01:00:36,208 we'll sign at Westin. 1090 01:00:36,250 --> 01:00:38,208 | got the contract ready long ago. 1091 01:00:39,500 --> 01:00:40,875 You got it. 1092 01:00:44,125 --> 01:00:45,125 In the future, 1093 01:00:45,208 --> 01:00:46,708 spend less time in the industries 1094 01:00:46,792 --> 01:00:48,292 and more time with me. 1095 01:00:49,875 --> 01:00:51,125 I'm out of here. 1096 01:01:02,292 --> 01:01:03,917 No problem. 1097 01:01:09,250 --> 01:01:10,542 Time, 1098 01:01:10,750 --> 01:01:12,500 19 o'clock, June 10th. 1099 01:01:12,583 --> 01:01:13,708 Location, 1100 01:01:13,750 --> 01:01:17,167 Bed 17, Jinjiang People's Hospital Impatient Department. 1101 01:01:17,250 --> 01:01:19,250 This is Zhao Guogiang from the Municipal Procuratorate. 1102 01:01:19,292 --> 01:01:21,458 Based on information provided by the Police Bureau, 1103 01:01:21,625 --> 01:01:24,667 | hereby record this conversation with Liu Mingli, the suspect. 1104 01:01:25,500 --> 01:01:27,417 Is it 7 p.m. yet? 1105 01:01:27,958 --> 01:01:29,333 Yes. 1106 01:01:30,750 --> 01:01:32,833 You're not being completely honest with me. 1107 01:01:32,917 --> 01:01:34,042 You said this morning 1108 01:01:34,125 --> 01:01:35,667 that for my safety 1109 01:01:35,833 --> 01:01:38,375 you'd get me a new room 1110 01:01:38,458 --> 01:01:40,583 with a clock on the wall, 1111 01:01:40,792 --> 01:01:43,042 though synchronized with the time 1112 01:01:43,042 --> 01:01:44,917 on the medical equipment. 1113 01:01:45,000 --> 01:01:46,917 Except you forgot something. 1114 01:01:47,042 --> 01:01:49,000 The nurse who came to change medicine, 1115 01:01:49,083 --> 01:01:51,625 | took a look at her watch. 1116 01:01:51,917 --> 01:01:54,792 It was 30 minutes ahead. 1117 01:01:54,917 --> 01:01:56,375 | told you. 1118 01:01:56,500 --> 01:01:57,958 7 p.m. 1119 01:02:00,000 --> 01:02:02,667 Why does it have to be exact 7 p.m.? 1120 01:02:03,542 --> 01:02:05,750 | have OCD. 1121 01:02:05,875 --> 01:02:07,708 It's none of your business. 1122 01:02:32,083 --> 01:02:33,167 The Vice Mayor 1123 01:02:33,292 --> 01:02:35,000 Li Zhitian is here. 1124 01:02:59,708 --> 01:03:01,208 Here. 1125 01:03:03,000 --> 01:03:04,500 Almost done? 1126 01:03:04,583 --> 01:03:05,375 Soon. 1127 01:03:05,500 --> 01:03:08,167 Just need to verify several figures. 1128 01:03:42,000 --> 01:03:43,667 He signed. 1129 01:04:07,208 --> 01:04:08,625 Mr. Li. 1130 01:04:08,875 --> 01:04:10,458 Are we going? 1131 01:04:25,625 --> 01:04:28,000 Why is he not leaving? 1132 01:04:35,708 --> 01:04:38,292 It's past 7 p.m. now, are you gonna talk or not? 1133 01:04:42,917 --> 01:04:44,500 | don't feel like talking today. 1134 01:04:44,583 --> 01:04:46,625 What game are you playing here? 1135 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 I'm just fucking irritated. 1136 01:04:48,625 --> 01:04:49,958 What? 1137 01:04:55,167 --> 01:04:56,375 Stop. 1138 01:05:00,583 --> 01:05:02,458 Zoom into his face. 1139 01:05:14,250 --> 01:05:15,625 Call the police. 1140 01:05:15,708 --> 01:05:16,917 Tell him to take some men 1141 01:05:17,000 --> 01:05:18,292 and head to the hospital now. 1142 01:05:18,375 --> 01:05:19,625 Yes, sir. 1143 01:05:24,417 --> 01:05:25,958 We'll come another time then. 1144 01:05:26,042 --> 01:05:26,667 See you. 1145 01:05:26,750 --> 01:05:27,875 Thank you. 1146 01:05:32,125 --> 01:05:32,833 Dad. 1147 01:05:32,875 --> 01:05:33,625 Listen 1148 01:05:33,708 --> 01:05:35,042 Leave the ward now. 1149 01:05:35,167 --> 01:05:36,250 Why? 1150 01:05:36,333 --> 01:05:38,083 I'm not done here. 1151 01:05:38,167 --> 01:05:39,417 Go to the ground floor. 1152 01:05:39,542 --> 01:05:41,500 The SWAT team is on their way. 1153 01:05:41,583 --> 01:05:42,875 Now. 1154 01:05:56,625 --> 01:05:59,833 We want to see Liu Mingli 1155 01:05:59,917 --> 01:06:03,792 We want our money back. 1156 01:06:03,917 --> 01:06:06,125 We want our money back. 1157 01:06:10,917 --> 01:06:12,583 Police. Freeze. 1158 01:06:22,083 --> 01:06:23,625 What's going on? 1159 01:06:25,042 --> 01:06:27,750 Don't go in there or we will shoot. 1160 01:06:32,667 --> 01:06:34,708 Go up, take the stairs. 1161 01:06:37,375 --> 01:06:40,333 We want our money back. 1162 01:06:47,583 --> 01:06:51,292 Excuse us, out of the way. 1163 01:06:52,750 --> 01:06:54,458 Excuse us. 1164 01:07:29,542 --> 01:07:30,625 Team 2, secure the lobby. 1165 01:07:30,708 --> 01:07:32,083 Team 1, follow me. 1166 01:07:38,667 --> 01:07:39,833 Don't come any closer. 1167 01:07:39,917 --> 01:07:41,833 Or | will let go. 1168 01:07:42,167 --> 01:07:43,667 Don't do it. 1169 01:07:44,167 --> 01:07:46,042 I'm staying right here. 1170 01:07:50,250 --> 01:07:51,083 Hold your fire. 1171 01:07:51,167 --> 01:07:52,042 Hold your fire. 1172 01:07:52,750 --> 01:07:53,875 Stay calm, please. 1173 01:07:53,917 --> 01:07:55,292 Everything will be fine. 1174 01:07:55,375 --> 01:07:57,125 Let's talk about it. 1175 01:07:57,458 --> 01:07:59,625 Don't jump. We can talk. 1176 01:07:59,792 --> 01:08:00,958 You listen to me. 1177 01:08:01,042 --> 01:08:03,708 Liu Mingli forced us to move and refused to pay. 1178 01:08:03,833 --> 01:08:04,875 We won't take that shit 1179 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 We're here to ask him for our payment. 1180 01:08:06,833 --> 01:08:08,667 Is that right, Mr. Liu? 1181 01:08:09,458 --> 01:08:10,250 Calm down. 1182 01:08:10,333 --> 01:08:11,500 Let's talk. 1183 01:08:11,583 --> 01:08:14,000 Let's go to hell together. 1184 01:08:30,250 --> 01:08:32,708 Did | do something wrong? 1185 01:08:33,458 --> 01:08:35,125 You did nothing wrong. 1186 01:08:40,333 --> 01:08:42,333 Should we go on? 1187 01:08:53,792 --> 01:08:55,417 Look at your face. 1188 01:08:56,042 --> 01:08:57,500 Not that serious yet. 1189 01:08:57,750 --> 01:08:59,417 And you're depressed. 1190 01:09:01,292 --> 01:09:02,333 | don't think I'm a soldier. 1191 01:09:02,458 --> 01:09:03,458 I'm more like... 1192 01:09:04,583 --> 01:09:07,125 Soldiers march on determined. I'm just a horse. 1193 01:09:07,208 --> 01:09:08,792 A blind horse. 1194 01:09:14,292 --> 01:09:15,500 What are you saying? 1195 01:09:15,625 --> 01:09:16,583 You're quitting? 1196 01:09:17,000 --> 01:09:19,375 You all think of me as a pawn on the chess board. 1197 01:09:19,500 --> 01:09:21,458 Li Zhitian seems to know my every move. 1198 01:09:21,542 --> 01:09:22,708 The Vice Mayor 1199 01:09:22,792 --> 01:09:24,292 called to get me out in advance. 1200 01:09:24,375 --> 01:09:26,333 He obviously knew something. 1201 01:09:26,375 --> 01:09:27,083 You... 1202 01:09:27,208 --> 01:09:29,500 Too deep to get to know... 1203 01:09:29,833 --> 01:09:30,875 | don't even know who all are involved 1204 01:09:30,917 --> 01:09:33,542 I'm just a pawn. How can | not be depressed? 1205 01:09:35,250 --> 01:09:36,417 A pawn? 1206 01:09:36,500 --> 01:09:37,833 You need to be in the game 1207 01:09:37,917 --> 01:09:39,208 to be a pawn. 1208 01:09:39,292 --> 01:09:41,750 Only by playing will you know what's going on. 1209 01:09:41,792 --> 01:09:43,083 Right? 1210 01:09:43,417 --> 01:09:45,167 | trust your judgement. 1211 01:09:45,250 --> 01:09:46,333 Eventually, 1212 01:09:46,458 --> 01:09:49,667 you will know what's the right thing to do. 1213 01:09:51,250 --> 01:09:52,375 Do you believe that? 1214 01:09:52,542 --> 01:09:54,167 Of course | do. 1215 01:09:57,708 --> 01:09:58,958 Now, 1216 01:09:59,292 --> 01:10:02,500 all clues have been cut off. | can't continue. 1217 01:10:03,083 --> 01:10:04,250 Tell me what you think. 1218 01:10:04,500 --> 01:10:06,167 I'm not as smart as him, 1219 01:10:06,250 --> 01:10:07,375 but | 1220 01:10:07,417 --> 01:10:09,042 do have some hunches. 1221 01:10:10,792 --> 01:10:12,625 They might not make sense at all. 1222 01:10:12,750 --> 01:10:14,625 It's okay. Tell me. 1223 01:10:15,583 --> 01:10:16,792 The current situation 1224 01:10:16,875 --> 01:10:18,750 is kind of like a pot 1225 01:10:20,417 --> 01:10:22,458 with water in it. 1226 01:10:22,500 --> 01:10:26,375 And fire is burning beneath the pot. 1227 01:10:26,833 --> 01:10:28,875 There'll be bubbling sooner or later. 1228 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 What do you suggest? 1229 01:10:30,625 --> 01:10:31,708 We wait. 1230 01:10:33,167 --> 01:10:34,625 Interesting. 1231 01:10:35,167 --> 01:10:36,083 We wait. 1232 01:11:32,125 --> 01:11:35,875 Fortunately, Jianming didn't see the DNA test results. 1233 01:11:44,750 --> 01:11:47,875 | asked you to take care of it 1234 01:11:47,917 --> 01:11:48,917 and you left a back door. 1235 01:11:49,000 --> 01:11:51,917 So you can use it as a leverage, right? 1236 01:11:55,292 --> 01:11:59,208 If | wanted to do that, 1237 01:12:00,000 --> 01:12:03,292 why didn't | freeze the body? 1238 01:12:04,125 --> 01:12:05,750 How hard is that? 1239 01:12:06,208 --> 01:12:08,708 One of my men just screwed up. 1240 01:12:08,875 --> 01:12:10,375 You're overthinking this. 1241 01:12:10,542 --> 01:12:13,167 You expect me believe this is an accident? 1242 01:12:13,292 --> 01:12:16,917 You fucking planned this, motherfucker. 1243 01:12:18,875 --> 01:12:21,042 Again, you're getting ahead of yourself. 1244 01:12:21,875 --> 01:12:24,708 What this is is a sign from heaven. 1245 01:12:24,792 --> 01:12:25,792 To let you know 1246 01:12:25,875 --> 01:12:28,458 that you and | are in the same boat. 1247 01:12:30,125 --> 01:12:31,833 Mr. Vice Mayor. 1248 01:12:31,917 --> 01:12:33,625 You're pointing an illegally 1249 01:12:33,750 --> 01:12:35,833 possessed weapon at me. 1250 01:12:37,167 --> 01:12:38,417 You wanna kill me? 1251 01:12:38,500 --> 01:12:39,917 How are you gonna be fine? 1252 01:12:41,708 --> 01:12:43,500 How? 1253 01:13:00,667 --> 01:13:02,125 What? 1254 01:13:02,625 --> 01:13:04,500 You need to see this. 1255 01:13:14,333 --> 01:13:16,958 David slept with another woman. 1256 01:13:19,500 --> 01:13:21,333 At Zhiguang Hotel. 1257 01:13:29,417 --> 01:13:30,750 A prostitute? 1258 01:13:30,875 --> 01:13:32,250 No. 1259 01:13:32,375 --> 01:13:33,958 His girlfriend before his days studying abroad. 1260 01:13:34,083 --> 01:13:35,625 They got together again. 1261 01:13:35,750 --> 01:13:37,167 When did this happen? 1262 01:13:37,250 --> 01:13:38,833 This afternoon. 1263 01:13:41,833 --> 01:13:43,333 Send me a copy. 1264 01:13:48,458 --> 01:13:49,875 Anything else? 1265 01:14:25,458 --> 01:14:26,542 I'm full. 1266 01:14:26,625 --> 01:14:27,875 You are? 1267 01:14:29,375 --> 01:14:30,833 When's your due date? 1268 01:14:30,917 --> 01:14:32,083 June 17th. 1269 01:14:34,875 --> 01:14:36,708 When are you going to the hospital? 1270 01:14:36,792 --> 01:14:38,958 I'm not going to a hospital. | prefer the hotel. 1271 01:14:39,083 --> 01:14:40,125 Shasha. 1272 01:14:40,208 --> 01:14:41,083 Don't be childish. 1273 01:14:41,125 --> 01:14:41,958 You can't do that. 1274 01:14:42,125 --> 01:14:44,292 - Why not? - It's possible. 1275 01:14:44,750 --> 01:14:46,125 We'll just bring 1276 01:14:46,375 --> 01:14:47,750 the machines, the doctor and nurses 1277 01:14:47,833 --> 01:14:48,792 to the hotel. 1278 01:14:48,833 --> 01:14:49,625 Can you do that? 1279 01:14:49,667 --> 01:14:50,792 Sure. 1280 01:14:51,333 --> 01:14:52,708 Shasha. 1281 01:14:53,000 --> 01:14:54,292 You need to rest. 1282 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 David and | have to talk. 1283 01:14:55,375 --> 01:14:57,042 It's work-related. 1284 01:14:57,125 --> 01:14:58,458 Okay. 1285 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 Be careful. 1286 01:15:08,792 --> 01:15:10,333 Thanks, dad. 1287 01:15:15,292 --> 01:15:17,042 - The floor is slippery. - Just go. 1288 01:15:17,250 --> 01:15:18,625 Be careful. 1289 01:15:32,042 --> 01:15:34,167 Dad, what is it? 1290 01:15:46,708 --> 01:15:48,792 People like us, 1291 01:15:49,125 --> 01:15:50,500 doing what we do, 1292 01:15:50,583 --> 01:15:53,042 lies and tricks 1293 01:15:53,208 --> 01:15:54,958 are simply inevitable. 1294 01:15:55,083 --> 01:15:56,500 Right? 1295 01:15:57,083 --> 01:15:58,125 However, 1296 01:15:58,167 --> 01:16:00,042 when people trust you 1297 01:16:00,208 --> 01:16:02,167 and treat you as their own 1298 01:16:03,833 --> 01:16:05,917 even as family, 1299 01:16:06,042 --> 01:16:09,708 You shouldn't do wrong 1300 01:16:10,375 --> 01:16:12,250 or lie to them. 1301 01:16:12,375 --> 01:16:13,667 Right? 1302 01:16:15,042 --> 01:16:17,208 | call that loyalty. 1303 01:16:18,625 --> 01:16:20,792 And to me that's the bottom line. 1304 01:16:20,917 --> 01:16:22,458 Dad, I'm 100 percent loyal to you. 1305 01:16:22,583 --> 01:16:23,833 Shut up. 1306 01:16:31,333 --> 01:16:33,167 Now listen to me. 1307 01:16:33,458 --> 01:16:35,333 Tomorrow make a public announcement 1308 01:16:35,375 --> 01:16:38,708 of your business trip to Los Angeles. 1309 01:16:39,625 --> 01:16:41,833 Don't come back until | tell you to. 1310 01:16:42,833 --> 01:16:44,250 But Shasha is going to give birth. 1311 01:16:44,333 --> 01:16:45,250 Shut up. 1312 01:16:45,917 --> 01:16:48,250 Then I'll give you some money 1313 01:16:48,833 --> 01:16:50,542 and you'll disappear. 1314 01:16:50,958 --> 01:16:52,792 What do you mean disappear? 1315 01:16:52,917 --> 01:16:54,417 What do you think? 1316 01:16:56,125 --> 01:16:57,125 What about Shasha? 1317 01:16:57,208 --> 01:16:57,875 I'm her husband. 1318 01:16:57,958 --> 01:17:00,000 The father of her child. 1319 01:17:03,042 --> 01:17:04,958 Not any more. 1320 01:17:10,833 --> 01:17:12,000 Remember. 1321 01:17:12,042 --> 01:17:14,375 Not a word to Shasha 1322 01:17:14,500 --> 01:17:16,542 about our conversation tonight. 1323 01:17:16,625 --> 01:17:18,708 Or you'll know the consequence. 1324 01:17:56,167 --> 01:17:57,708 Is that 2588? 1325 01:17:58,042 --> 01:17:59,792 I'm here with your hotpot. 1326 01:18:00,458 --> 01:18:02,292 Can you come down to pick it? 1327 01:18:03,042 --> 01:18:04,375 Wrong number. 1328 01:20:13,458 --> 01:20:14,708 Where's David? 1329 01:20:15,083 --> 01:20:16,917 At a roadside restaurant on Gutian Street. 1330 01:20:18,583 --> 01:20:19,792 I'm going to 1331 01:20:19,875 --> 01:20:21,000 deal with this myself. 1332 01:20:22,625 --> 01:20:24,958 Should we find out more first? 1333 01:20:30,375 --> 01:20:32,208 Who else has access 1334 01:20:32,375 --> 01:20:34,083 to these cards? 1335 01:20:35,917 --> 01:20:37,917 Who? 1336 01:20:58,417 --> 01:20:59,583 What are you looking at? 1337 01:20:59,667 --> 01:21:00,875 Who are you to gawk at my friend? 1338 01:21:01,042 --> 01:21:02,375 Are you asking for trouble? 1339 01:21:02,458 --> 01:21:03,625 You talk too much. 1340 01:21:03,708 --> 01:21:04,958 What the fuck are you doing? 1341 01:21:05,042 --> 01:21:06,500 One more word and I'll fucking kill you. 1342 01:21:06,583 --> 01:21:08,917 Bring it on. You want a piece of me? Come on. 1343 01:22:58,875 --> 01:23:00,042 This is your share. 1344 01:23:00,125 --> 01:23:01,625 And this is yours. 1345 01:23:02,292 --> 01:23:04,083 Liu Shunzi will drink more 1346 01:23:04,167 --> 01:23:05,833 and you boys drink less. 1347 01:23:06,000 --> 01:23:07,667 A drunken brawl. 1348 01:23:07,792 --> 01:23:10,958 There are wrenches lying around on the construction site. 1349 01:23:12,625 --> 01:23:14,250 And this knife. 1350 01:23:14,583 --> 01:23:16,375 Make sure you put it in his hand. 1351 01:23:16,500 --> 01:23:18,708 Liu Shunzi will do eight to ten years. 1352 01:23:18,792 --> 01:23:20,833 And you boys one to three. 1353 01:23:22,083 --> 01:23:24,500 Here's the deposit book. Did you have a good look? 1354 01:23:24,583 --> 01:23:25,417 Yes, | did. 1355 01:23:25,542 --> 01:23:27,042 I'll keep this for you. 1356 01:23:27,083 --> 01:23:27,667 Boss. 1357 01:23:27,750 --> 01:23:29,333 My dad is building a house next week. 1358 01:23:29,417 --> 01:23:31,000 Could you send some men to help? 1359 01:23:31,083 --> 01:23:32,000 What are you, stupid? 1360 01:23:32,083 --> 01:23:33,125 You got three millions now. 1361 01:23:33,208 --> 01:23:35,125 Forget the house. 1362 01:24:14,250 --> 01:24:16,250 No surveillance cameras in that area. 1363 01:24:16,792 --> 01:24:17,667 Captain Wen is questioning the four guys 1364 01:24:17,792 --> 01:24:18,917 who turned themselves in. 1365 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Confession, surveillance footage from the restaurant, 1366 01:24:20,833 --> 01:24:21,708 and witness statement. 1367 01:24:21,792 --> 01:24:23,375 All match. 1368 01:24:23,667 --> 01:24:25,708 Flawless, huh? 1369 01:24:36,833 --> 01:24:38,333 | guess you made this call 1370 01:24:38,417 --> 01:24:39,875 to check out 1371 01:24:39,958 --> 01:24:41,958 if I'm still alive, right? 1372 01:24:42,083 --> 01:24:43,583 Too bad. 1373 01:24:44,500 --> 01:24:46,792 He was a good son-in-law. 1374 01:24:48,167 --> 01:24:49,667 It's you, behind this? 1375 01:24:54,208 --> 01:24:55,542 Don't be naive. 1376 01:24:56,625 --> 01:24:59,000 He's just too scared of you 1377 01:24:59,375 --> 01:25:01,750 so he wanted some back-up. 1378 01:25:02,250 --> 01:25:03,583 Haven't you thought about it? 1379 01:25:03,625 --> 01:25:04,875 Would he 1380 01:25:04,958 --> 01:25:06,833 have the balls to kill you? 1381 01:25:07,083 --> 01:25:09,792 It's not like he can take over after you die. 1382 01:25:10,708 --> 01:25:12,792 Those who do want you dead, 1383 01:25:13,125 --> 01:25:14,292 are from both inside 1384 01:25:14,417 --> 01:25:15,625 and outside the company. 1385 01:25:15,792 --> 01:25:17,583 Plenty of them. 1386 01:25:17,667 --> 01:25:19,417 Myself included. 1387 01:25:19,625 --> 01:25:21,750 That poor victim, your son-in-law, 1388 01:25:21,958 --> 01:25:25,167 was only a terrified young man. 1389 01:25:30,375 --> 01:25:32,000 Li. 1390 01:25:32,625 --> 01:25:33,625 Li. 1391 01:25:35,708 --> 01:25:37,167 You'll keep seeing 1392 01:25:37,250 --> 01:25:39,000 ghosts and shadows. 1393 01:25:39,083 --> 01:25:40,833 Just wait. 1394 01:26:00,417 --> 01:26:01,875 Coming. 1395 01:26:06,875 --> 01:26:08,250 Sister. 1396 01:26:08,417 --> 01:26:09,917 Long time no see. 1397 01:26:10,250 --> 01:26:11,542 Ms. Zhang. 1398 01:26:11,750 --> 01:26:13,708 Go buy some meat stuffing. 1399 01:26:21,417 --> 01:26:24,042 If it weren't your father, 1400 01:26:24,292 --> 01:26:27,208 Zheng wouldn't be who he is today. 1401 01:26:27,500 --> 01:26:29,667 Now he's being stubborn 1402 01:26:29,750 --> 01:26:31,333 and irrational. 1403 01:26:31,625 --> 01:26:33,083 As a matter of fact, 1404 01:26:33,667 --> 01:26:35,375 when it comes to political insight, 1405 01:26:35,625 --> 01:26:36,875 Sister, 1406 01:26:37,125 --> 01:26:39,375 you're way better than Zheng. 1407 01:26:40,208 --> 01:26:41,667 So? 1408 01:26:42,000 --> 01:26:43,375 First of all, 1409 01:26:43,833 --> 01:26:46,875 | hate to see the old man getting involved. 1410 01:26:46,917 --> 01:26:48,417 In which case things might 1411 01:26:48,667 --> 01:26:50,000 deteriorate to the point of no return. 1412 01:26:50,417 --> 01:26:51,708 And second of all, 1413 01:26:52,000 --> 01:26:52,750 sister, 1414 01:26:52,875 --> 01:26:55,042 | hope you can talk some sense into Zheng. 1415 01:26:55,250 --> 01:26:56,417 About what? 1416 01:26:56,625 --> 01:26:59,083 A lose-lose situation benefits no one. 1417 01:26:59,458 --> 01:27:01,042 Haven't you heard the saying? 1418 01:27:02,458 --> 01:27:05,208 Wives are not to be messed with. 1419 01:27:07,458 --> 01:27:09,292 There are normally two kinds of wives. 1420 01:27:09,542 --> 01:27:13,542 Ones that support their men for decades 1421 01:27:13,625 --> 01:27:17,167 so they can work hard to build their success. 1422 01:27:17,292 --> 01:27:18,417 And ones 1423 01:27:18,500 --> 01:27:21,042 that get ignored all their life 1424 01:27:21,333 --> 01:27:24,833 by husbands who only care about work. 1425 01:27:25,875 --> 01:27:26,958 So, 1426 01:27:27,042 --> 01:27:29,292 for either kind of these women, 1427 01:27:29,708 --> 01:27:32,083 there's not much in the world they can be threatened with. 1428 01:27:32,208 --> 01:27:34,625 They could be tougher than men. 1429 01:27:35,417 --> 01:27:36,667 So? 1430 01:27:37,083 --> 01:27:38,000 So 1431 01:27:38,125 --> 01:27:40,375 you get the ass out of our house. 1432 01:27:40,667 --> 01:27:42,542 And don't you forget, 1433 01:27:42,625 --> 01:27:44,125 You, businessman. 1434 01:27:44,208 --> 01:27:44,875 Understand? 1435 01:27:45,125 --> 01:27:46,042 Yes. 1436 01:27:46,875 --> 01:27:48,500 That's good. 1437 01:27:51,708 --> 01:27:52,875 Now, fuck off. 1438 01:27:53,000 --> 01:27:54,250 Fine. 1439 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Sister. 1440 01:27:57,625 --> 01:27:59,083 I've been calling you that 1441 01:27:59,250 --> 01:28:00,625 all these years. 1442 01:28:00,708 --> 01:28:02,125 Never sister-in-law. 1443 01:28:02,208 --> 01:28:04,292 You know I've always respected you. 1444 01:28:04,583 --> 01:28:06,250 So, please don't blame me 1445 01:28:06,417 --> 01:28:07,792 for what happened today. 1446 01:28:07,833 --> 01:28:09,625 Just pretend | was never here. 1447 01:28:10,167 --> 01:28:11,667 And this... 1448 01:28:12,625 --> 01:28:14,250 is nothing. 1449 01:28:14,500 --> 01:28:16,042 | have no use for it. 1450 01:28:16,167 --> 01:28:17,875 Just a snapshot perchance. 1451 01:28:18,042 --> 01:28:19,500 You can keep it. 1452 01:28:25,750 --> 01:28:28,000 When did you take the photo? 1453 01:28:30,917 --> 01:28:32,458 Two weeks ago. 1454 01:28:41,583 --> 01:28:43,000 Uncanny resemblance. 1455 01:28:43,583 --> 01:28:44,958 It's her niece. 1456 01:28:48,375 --> 01:28:51,500 She grew up so fast. 1457 01:28:53,500 --> 01:28:54,917 Time flies. 1458 01:29:00,875 --> 01:29:02,333 Make her gone. 1459 01:29:05,375 --> 01:29:07,292 Can you do that? 1460 01:29:13,625 --> 01:29:15,125 Sure | can. 1461 01:29:15,500 --> 01:29:16,667 Sister. 1462 01:29:18,667 --> 01:29:20,125 Just leave. 1463 01:29:49,333 --> 01:29:50,792 | was so stupid. 1464 01:29:50,833 --> 01:29:52,167 What? 1465 01:29:54,750 --> 01:29:57,042 How could | not think of this? 1466 01:29:59,000 --> 01:29:59,875 Hurry. 1467 01:29:59,958 --> 01:30:02,792 Check the list of unnatural deaths in the city back then. 1468 01:30:02,875 --> 01:30:04,667 We did. It's all accounted for. 1469 01:30:04,750 --> 01:30:05,583 Check again. 1470 01:30:05,667 --> 01:30:06,583 Accounted for is not good enough. 1471 01:30:06,667 --> 01:30:08,333 Compare the DNA samples. 1472 01:30:08,542 --> 01:30:09,958 Why? 1473 01:30:11,542 --> 01:30:13,125 Someone switched it 1474 01:30:14,042 --> 01:30:16,042 before cremation. 1475 01:30:18,292 --> 01:30:21,250 You can check the information on it. 1476 01:30:22,833 --> 01:30:25,500 Officer Su, that's Xiaowei over there. 1477 01:30:31,208 --> 01:30:32,625 Zhu Li. 1478 01:30:33,208 --> 01:30:35,208 a performer at the City Opera Company. 1479 01:30:35,333 --> 01:30:37,417 She quit her job about ten years ago 1480 01:30:37,500 --> 01:30:38,917 to run a tea house business. 1481 01:30:39,042 --> 01:30:39,833 And she's your... 1482 01:30:39,917 --> 01:30:40,917 Aunt. 1483 01:30:41,042 --> 01:30:41,917 She never got married. 1484 01:30:42,000 --> 01:30:44,333 You're her only relative now. 1485 01:30:44,417 --> 01:30:45,500 According to our file, 1486 01:30:45,583 --> 01:30:48,625 your aunt died in a car accident in 2004. 1487 01:30:48,875 --> 01:30:50,750 Conclusion given by the Traffic Administration 1488 01:30:50,792 --> 01:30:51,708 was that her car lost control, 1489 01:30:51,792 --> 01:30:53,708 crashed through the fence then into the river. 1490 01:30:53,792 --> 01:30:55,833 Driver of the other car fled and was never found. 1491 01:30:55,917 --> 01:30:57,833 Her body was severely damaged. 1492 01:30:57,958 --> 01:30:59,625 They did DNA testing 1493 01:30:59,792 --> 01:31:02,083 then cremated her, case closed. 1494 01:31:08,000 --> 01:31:09,875 But your aunt wasn't the one they cremated. 1495 01:31:09,958 --> 01:31:11,583 The woman in the photo was. 1496 01:31:14,417 --> 01:31:17,792 You left a DNA sample at the Traffic Administration 1497 01:31:17,875 --> 01:31:19,458 and through comparing 1498 01:31:19,792 --> 01:31:23,792 we confirmed the body shared your DNA. 1499 01:31:25,292 --> 01:31:27,750 Who hid my aunt's body? 1500 01:31:27,833 --> 01:31:29,333 And who did they cremate? 1501 01:31:29,417 --> 01:31:31,625 We're trying to find out. 1502 01:31:33,333 --> 01:31:35,875 ls this someone your aunt knew? 1503 01:31:39,042 --> 01:31:40,542 | don't know. 1504 01:31:40,833 --> 01:31:42,417 Do you remember 1505 01:31:42,667 --> 01:31:45,750 any clues before or after her accident? 1506 01:31:45,833 --> 01:31:46,875 Clues? 1507 01:31:46,917 --> 01:31:47,833 Yes. 1508 01:31:47,917 --> 01:31:49,042 I'll think about it. 1509 01:31:49,208 --> 01:31:51,708 Please try hard. 1510 01:31:52,125 --> 01:31:53,583 Your aunt 1511 01:31:53,792 --> 01:31:55,625 was buried in the dark 1512 01:31:55,792 --> 01:31:57,458 for long. 1513 01:31:59,208 --> 01:32:01,375 No one knew what happened to her. 1514 01:32:01,500 --> 01:32:04,333 Justice must be done. 1515 01:32:08,792 --> 01:32:11,333 If you think of or find anything, 1516 01:32:11,375 --> 01:32:13,458 give me a Call. 1517 01:32:13,625 --> 01:32:15,625 We found a video tape of your 1518 01:32:15,875 --> 01:32:18,708 aunt performing at the City Opera Company. 1519 01:32:18,875 --> 01:32:20,083 We made a copy. 1520 01:32:20,167 --> 01:32:22,917 | think you may want one. 1521 01:32:25,250 --> 01:32:28,292 "Little child." 1522 01:32:28,958 --> 01:32:32,125 "Did you cry today?" 1523 01:32:32,333 --> 01:32:35,917 "Have your friends all gone?" 1524 01:32:36,000 --> 01:32:40,000 "Leaving you all alone?" 1525 01:32:40,458 --> 01:32:43,875 "Beautiful child." 1526 01:32:44,375 --> 01:32:47,375 "Did you cry today?" 1527 01:32:47,833 --> 01:32:51,708 "Have your pretty dress soiled?" 1528 01:32:51,833 --> 01:32:55,250 "And had no one to talk to?" 1529 01:32:55,667 --> 01:32:59,208 "Smart child." 1530 01:32:59,458 --> 01:33:02,542 "Did you cry today?" 1531 01:33:02,708 --> 01:33:06,583 "Have your precious gift lost?" 1532 01:33:06,708 --> 01:33:09,000 "And tried to find it in a windy day?" 1533 01:33:09,125 --> 01:33:14,625 "From dawn to dusk." 1534 01:33:14,708 --> 01:33:18,042 "My dear child." 1535 01:33:18,167 --> 01:33:22,250 "Why don't you let me take a look?" 1536 01:33:22,542 --> 01:33:26,042 "Did the wind blow out the candles?" 1537 01:33:26,083 --> 01:33:30,125 "And leave you walk alone in the dark?" 1538 01:33:30,292 --> 01:33:33,458 "Dear child." 1539 01:33:33,542 --> 01:33:37,458 "Wipe your tears away now." 1540 01:33:43,667 --> 01:33:44,833 Hello. 1541 01:33:44,958 --> 01:33:47,167 Yang Xiaowei here. Is this Officer Su? 1542 01:33:47,250 --> 01:33:48,500 Speaking. 1543 01:33:48,875 --> 01:33:51,125 | found my aunt's old phone. 1544 01:33:51,333 --> 01:33:52,875 Bo knows. 1545 01:33:53,125 --> 01:33:54,542 I'm on my way back from the suburbs. 1546 01:33:54,667 --> 01:33:56,208 Don't tell anyone about the phone. 1547 01:33:56,292 --> 01:33:57,250 Put it back where you found it. 1548 01:33:57,333 --> 01:33:58,583 Put it back where you found it. 1549 01:33:58,667 --> 01:33:59,542 And leave it be. 1550 01:33:59,583 --> 01:34:00,667 Remember. 1551 01:34:00,750 --> 01:34:01,333 Stay home. 1552 01:34:01,417 --> 01:34:02,333 Wait for me there. 1553 01:34:02,417 --> 01:34:03,375 Okay. 1554 01:34:34,083 --> 01:34:35,750 It's gonna be fine, Li. 1555 01:34:35,917 --> 01:34:38,750 You'll be a grandpa tonight. 1556 01:34:45,667 --> 01:34:47,250 Zheng. 1557 01:34:53,958 --> 01:34:55,333 Zheng. 1558 01:34:56,500 --> 01:34:58,208 Any instruction? 1559 01:34:58,542 --> 01:35:01,500 Didn't you say we are on the same boat? 1560 01:35:01,583 --> 01:35:03,500 Now a storm is coming. 1561 01:35:06,708 --> 01:35:08,250 You're too modest. 1562 01:35:08,542 --> 01:35:11,042 We're just small boats. You're the big one. 1563 01:35:14,958 --> 01:35:17,625 The phone we didn't find back in the day 1564 01:35:17,875 --> 01:35:19,208 has just turned up. 1565 01:35:20,333 --> 01:35:22,958 If Jianming turn it on, 1566 01:35:23,000 --> 01:35:25,667 all boats are going to sink. 1567 01:35:26,333 --> 01:35:27,583 Big or small. 1568 01:35:32,167 --> 01:35:33,458 Fine. 1569 01:35:34,792 --> 01:35:37,208 I'm aman of honor. 1570 01:35:37,583 --> 01:35:39,083 I'll take this one. 1571 01:35:39,542 --> 01:35:41,000 Just remember. 1572 01:35:41,250 --> 01:35:43,000 After all these 1573 01:35:43,167 --> 01:35:45,417 Try me. 1574 01:36:14,583 --> 01:36:16,167 Don't move. 1575 01:36:33,708 --> 01:36:34,542 Who's that? 1576 01:36:34,625 --> 01:36:37,792 Probably Director Su. He's on his way here. 1577 01:36:44,500 --> 01:36:46,083 Sir, go faster. 1578 01:36:46,917 --> 01:36:48,750 Before he shows up, 1579 01:36:48,833 --> 01:36:50,000 give me the phone, 1580 01:36:50,083 --> 01:36:51,042 and I'll leave. 1581 01:36:51,125 --> 01:36:52,625 Otherwise, 1582 01:36:53,583 --> 01:36:55,792 Rape then kill. 1583 01:37:01,792 --> 01:37:03,792 Why didn't you answer? 1584 01:37:04,042 --> 01:37:05,000 This is Liu Bo. 1585 01:37:05,083 --> 01:37:05,708 General. 1586 01:37:05,792 --> 01:37:06,250 Jianming. 1587 01:37:06,333 --> 01:37:08,042 What's going on with you? 1588 01:37:08,167 --> 01:37:09,833 The bubbles in the pot. 1589 01:37:09,875 --> 01:37:11,000 | think I've found it. 1590 01:37:11,042 --> 01:37:12,125 If everything goes well, 1591 01:37:12,208 --> 01:37:13,792 we'll close the case tonight. 1592 01:37:14,042 --> 01:37:16,167 Are you sure about this? 1593 01:37:16,250 --> 01:37:17,500 Probably. 1594 01:37:18,083 --> 01:37:19,000 Probably? 1595 01:37:19,083 --> 01:37:19,583 In that case, 1596 01:37:19,708 --> 01:37:21,167 Wait up then. 1597 01:37:21,333 --> 01:37:22,250 Jianming. 1598 01:37:22,375 --> 01:37:25,000 How long will this take you? 1599 01:37:25,208 --> 01:37:27,375 I'll brief you in about an hour. 1600 01:37:27,958 --> 01:37:28,708 Good. 1601 01:37:28,792 --> 01:37:30,958 | got the SWAT team, traffic and communication 1602 01:37:31,042 --> 01:37:32,792 teams all standing by. 1603 01:37:32,875 --> 01:37:34,042 Stay in touch. 1604 01:37:34,125 --> 01:37:34,833 Okay. 1605 01:37:36,167 --> 01:37:37,125 Be safe. 1606 01:37:37,250 --> 01:37:38,333 Roger that. 1607 01:37:43,000 --> 01:37:45,500 | Know what you mean. 1608 01:37:45,792 --> 01:37:47,708 But under such circumstance, 1609 01:37:47,792 --> 01:37:49,042 I'm afraid we can't 1610 01:37:49,792 --> 01:37:51,583 - let the girl live. - No. 1611 01:37:52,000 --> 01:37:53,917 That's not what we agreed. 1612 01:37:54,667 --> 01:37:56,708 You need to figure out a way 1613 01:37:57,042 --> 01:37:59,250 to get the thing from her 1614 01:37:59,333 --> 01:38:00,708 without hurting her. 1615 01:38:00,875 --> 01:38:02,417 Did you hear that? 1616 01:38:15,250 --> 01:38:16,542 You peed yourself? 1617 01:38:16,667 --> 01:38:17,458 That's fine. 1618 01:38:17,542 --> 01:38:19,542 | don't mind. 1619 01:38:28,083 --> 01:38:29,583 You two. 1620 01:38:39,333 --> 01:38:41,000 Yours? 1621 01:38:51,500 --> 01:38:54,000 | got your bank account. 1622 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 Untie her. 1623 01:39:03,208 --> 01:39:04,792 Keep the tape. 1624 01:39:05,875 --> 01:39:07,417 Get out. 1625 01:39:11,292 --> 01:39:12,750 Keep the tape on. 1626 01:39:12,833 --> 01:39:14,333 Clear? 1627 01:39:24,958 --> 01:39:26,292 Here. 1628 01:39:26,708 --> 01:39:27,958 See this? 1629 01:39:28,208 --> 01:39:29,750 It's two millions. 1630 01:39:30,250 --> 01:39:32,208 Give us the phone 1631 01:39:32,417 --> 01:39:35,583 then click confirm yourself. 1632 01:39:50,458 --> 01:39:52,000 One-time offer. 1633 01:39:55,792 --> 01:39:58,042 You'll have nothing to lose 1634 01:39:58,542 --> 01:40:02,000 and everything to gain. 1635 01:40:11,917 --> 01:40:14,750 I've seen this many times. 1636 01:40:15,292 --> 01:40:17,792 No one can fight till the end. 1637 01:40:19,292 --> 01:40:20,833 It's not your fault. 1638 01:40:21,625 --> 01:40:24,167 This is how the world works. 1639 01:40:27,375 --> 01:40:29,250 Last chance. 1640 01:40:29,875 --> 01:40:32,208 Be smart. 1641 01:40:44,375 --> 01:40:45,833 Ten millions. 1642 01:40:46,625 --> 01:40:47,958 Take the money 1643 01:40:49,083 --> 01:40:50,875 and leave. 1644 01:40:54,708 --> 01:41:00,875 The phone you are calling is powered off. 1645 01:41:16,167 --> 01:41:17,667 Yang Xiaowei. 1646 01:41:27,958 --> 01:41:28,833 General. 1647 01:41:28,958 --> 01:41:29,625 Here. 1648 01:41:29,667 --> 01:41:30,792 Sign this. 1649 01:41:33,250 --> 01:41:34,958 Approval for the use of firearm? 1650 01:41:37,042 --> 01:41:38,167 | agree. 1651 01:41:38,208 --> 01:41:40,208 Do this your way. 1652 01:41:40,500 --> 01:41:42,625 The SWAT team is ready. 1653 01:41:43,583 --> 01:41:48,875 The phone you are calling is powered off. 1654 01:42:06,417 --> 01:42:09,458 | think he got the phone. 1655 01:42:16,792 --> 01:42:18,375 How? 1656 01:42:18,417 --> 01:42:19,833 Don't know. 1657 01:42:20,250 --> 01:42:23,542 He just went into this cell phone store 1658 01:42:23,583 --> 01:42:25,833 and bought an old-type charger. 1659 01:42:37,167 --> 01:42:39,000 What do we do now? 1660 01:42:43,708 --> 01:42:46,292 He must not turn that phone on. 1661 01:42:46,792 --> 01:42:48,542 You listen to me. 1662 01:42:48,958 --> 01:42:51,375 He must not be harmed. 1663 01:42:51,875 --> 01:42:52,917 | know. 1664 01:42:53,000 --> 01:42:54,583 Not on my watch. 1665 01:42:55,042 --> 01:42:56,000 And 1666 01:42:56,375 --> 01:42:57,917 what about that girl? 1667 01:42:58,125 --> 01:42:59,875 Don't touch her. 1668 01:43:00,042 --> 01:43:01,833 I'll tell you one more time. 1669 01:43:02,333 --> 01:43:04,167 Don't touch her. 1670 01:43:04,750 --> 01:43:08,042 Which one of you | should listen to? 1671 01:43:16,375 --> 01:43:18,042 Who indeed? 1672 01:43:18,292 --> 01:43:19,542 Me. 1673 01:43:21,542 --> 01:43:22,958 Sister. 1674 01:44:11,125 --> 01:44:12,917 Charge it now. 1675 01:44:16,250 --> 01:44:18,333 Why don't you go to the bureau first? 1676 01:44:18,750 --> 01:44:20,958 Your place is closer. | have to make sure. 1677 01:44:21,125 --> 01:44:23,000 They followed me here? 1678 01:44:23,167 --> 01:44:25,125 Call the bureau now. 1679 01:44:35,250 --> 01:44:36,667 Relax. 1680 01:44:36,875 --> 01:44:39,208 They haven't turn on the phone now. 1681 01:44:39,292 --> 01:44:41,083 Nor can they leave. 1682 01:44:43,708 --> 01:44:46,083 or contact outside. 1683 01:44:46,167 --> 01:44:47,375 They are sitting ducks. 1684 01:44:47,458 --> 01:44:49,500 What are you waiting for then? 1685 01:44:50,667 --> 01:44:52,500 Hurry. 1686 01:45:05,375 --> 01:45:06,375 Boss. 1687 01:45:06,458 --> 01:45:09,250 With all those tourist boat rides, we'll get exposed. 1688 01:45:09,417 --> 01:45:11,625 Our men are stuck on the boat. 1689 01:45:11,708 --> 01:45:14,625 Yes, all signals have been jammed. 1690 01:45:14,750 --> 01:45:17,958 Only this satellite phone works. 1691 01:45:24,958 --> 01:45:27,250 Not even a single bar of signal. That's weird. 1692 01:45:27,333 --> 01:45:28,375 Did you get through? 1693 01:45:28,458 --> 01:45:30,500 No signal whatsoever. 1694 01:45:35,875 --> 01:45:37,958 They must have used a jammer. 1695 01:45:38,042 --> 01:45:40,000 Plus this boat is made of metal. 1696 01:45:40,333 --> 01:45:42,250 Why do you even live here? 1697 01:45:42,917 --> 01:45:45,000 Why don't we move 1698 01:45:45,083 --> 01:45:46,375 after this boat goes away? 1699 01:45:46,458 --> 01:45:47,792 How's that? 1700 01:45:49,917 --> 01:45:50,792 Mr. Li. 1701 01:45:50,875 --> 01:45:51,958 Doctor says the baby is in malposition. 1702 01:45:52,042 --> 01:45:53,458 Could be dangerous. 1703 01:45:53,792 --> 01:45:55,000 Get other doctors from the hospital. 1704 01:45:55,083 --> 01:45:55,500 Boss. 1705 01:45:55,583 --> 01:45:57,333 Get the fucking OBGYN department here. 1706 01:45:57,417 --> 01:45:58,792 Wait, not now. 1707 01:45:59,292 --> 01:46:00,000 You got a mobile charger? 1708 01:46:00,042 --> 01:46:00,708 What? 1709 01:46:00,792 --> 01:46:02,375 You got a mobile charger? 1710 01:46:10,208 --> 01:46:10,917 Where did that gun come from? 1711 01:46:11,000 --> 01:46:11,750 General. 1712 01:46:12,583 --> 01:46:15,750 Phone isn't the only way to call someone. 1713 01:46:20,458 --> 01:46:22,208 Boss, a shot is fired. 1714 01:46:23,417 --> 01:46:24,875 Move. 1715 01:46:59,125 --> 01:47:01,417 Thank god we switched rooms. 1716 01:47:08,167 --> 01:47:09,417 Quick. 1717 01:47:09,583 --> 01:47:10,792 Hurry. 1718 01:47:14,042 --> 01:47:16,042 This is an ancient phone. 1719 01:47:16,625 --> 01:47:18,667 Can't get any faster. 1720 01:47:19,500 --> 01:47:20,917 What's that? 1721 01:47:21,667 --> 01:47:23,958 | can't read lips. 1722 01:47:24,417 --> 01:47:25,792 | said it's ancient. 1723 01:47:26,167 --> 01:47:29,250 And | don't speak lips, either. 1724 01:47:31,750 --> 01:47:33,417 The baby is in malposition. 1725 01:47:33,500 --> 01:47:35,250 | need to turn her upright. 1726 01:47:35,333 --> 01:47:37,250 Work with me, all right? 1727 01:47:37,458 --> 01:47:37,792 Okay. 1728 01:47:37,833 --> 01:47:39,833 Relax. Don't push just yet. 1729 01:47:39,917 --> 01:47:41,458 Don't be afraid. It's okay. 1730 01:47:41,542 --> 01:47:42,625 Now you can push. 1731 01:47:42,708 --> 01:47:45,042 Come on, push for me. 1732 01:47:46,375 --> 01:47:48,208 Very good. 1733 01:47:51,333 --> 01:47:52,708 Dad. 1734 01:47:53,000 --> 01:47:54,667 Am | in danger? 1735 01:47:54,750 --> 01:47:56,375 You're okay, baby. 1736 01:47:56,417 --> 01:47:59,042 Daddy's here. Be brave. 1737 01:48:00,500 --> 01:48:01,542 Everything's fine. 1738 01:48:01,625 --> 01:48:03,333 Did you get in touch with David? 1739 01:48:03,500 --> 01:48:05,083 | did. 1740 01:48:05,375 --> 01:48:06,542 Just reached him. 1741 01:48:06,667 --> 01:48:08,667 He lost his phone. 1742 01:48:09,667 --> 01:48:13,625 Why didn't he tell us? 1743 01:48:14,583 --> 01:48:15,917 Does he know? 1744 01:48:16,000 --> 01:48:17,458 Of course he does. 1745 01:48:17,792 --> 01:48:21,125 He's in Los Angeles worrying about you. Relax. 1746 01:48:31,000 --> 01:48:32,833 Boss, there are dozens of rooms. 1747 01:48:32,917 --> 01:48:34,792 Should we go through them one by one? 1748 01:48:34,917 --> 01:48:36,250 Yes. 1749 01:48:36,458 --> 01:48:37,958 What are you waiting for? 1750 01:48:44,083 --> 01:48:45,792 They're still here. 1751 01:48:47,167 --> 01:48:48,458 Take this. 1752 01:48:48,542 --> 01:48:49,292 And give me the gun. 1753 01:48:49,375 --> 01:48:50,708 Don't deprive me of the chance to protect you. 1754 01:48:50,833 --> 01:48:52,792 People call this love. 1755 01:48:54,292 --> 01:48:55,667 Come out. 1756 01:48:56,667 --> 01:48:57,333 Come out. 1757 01:48:57,417 --> 01:48:59,583 - What are you doing? Let me go. - Get down. 1758 01:49:19,292 --> 01:49:20,667 Give me your hand. 1759 01:49:23,458 --> 01:49:24,625 Jump. 1760 01:49:25,042 --> 01:49:26,000 | can't swim. 1761 01:49:26,125 --> 01:49:27,708 Jump anyway. 1762 01:49:27,833 --> 01:49:28,542 One. 1763 01:49:28,667 --> 01:49:29,750 Two. 1764 01:49:29,833 --> 01:49:30,958 Three. 1765 01:50:18,958 --> 01:50:20,333 Come on. 1766 01:50:25,667 --> 01:50:26,625 Now, take a deep breath. 1767 01:50:26,667 --> 01:50:27,333 Push. 1768 01:50:27,417 --> 01:50:28,625 One, two, three. 1769 01:50:29,792 --> 01:50:31,042 Again. 1770 01:50:32,375 --> 01:50:34,125 Deep breath and again. 1771 01:50:34,208 --> 01:50:35,542 Push. 1772 01:50:36,125 --> 01:50:38,042 Here it is. 1773 01:50:39,500 --> 01:50:40,667 It's a girl. 1774 01:50:40,750 --> 01:50:41,917 Time, 2:53. 1775 01:50:42,042 --> 01:50:43,583 It's okay now, baby. 1776 01:50:43,667 --> 01:50:44,708 You're fine. 1777 01:50:44,792 --> 01:50:46,708 She's not crying. No muscular tension, either. 1778 01:50:46,875 --> 01:50:48,083 Prepare for CPR. 1779 01:50:48,458 --> 01:50:49,458 How's the heart rate? 1780 01:50:49,625 --> 01:50:50,417 Nothing. 1781 01:50:50,542 --> 01:50:51,458 Starting PPV. 1782 01:50:51,542 --> 01:50:52,750 One, two, three. 1783 01:50:52,833 --> 01:50:54,417 - One, two, three. - Still no heart rate. 1784 01:50:54,500 --> 01:50:55,958 - One, two, three. - It's okay. 1785 01:50:56,000 --> 01:50:57,458 One, two, three, inhale. 1786 01:50:57,500 --> 01:50:58,792 One, two, three, inhale. 1787 01:50:58,833 --> 01:50:59,500 Check heart rate. 1788 01:50:59,625 --> 01:51:01,042 One, two, three, inhale. 1789 01:51:01,125 --> 01:51:02,208 One, two, three, inhale. 1790 01:51:02,292 --> 01:51:04,500 Please, doctor, please. 1791 01:51:10,958 --> 01:51:12,167 | just saw them. 1792 01:51:12,250 --> 01:51:13,583 Now missing again. 1793 01:51:13,750 --> 01:51:15,083 Keep looking. 1794 01:51:15,167 --> 01:51:16,208 Carefully. 1795 01:51:16,500 --> 01:51:17,417 Don't worry. 1796 01:51:17,542 --> 01:51:19,000 There will be no escape. 1797 01:51:44,250 --> 01:51:45,417 It's back on power. 1798 01:51:45,542 --> 01:51:46,917 Go, go, go. 1799 01:51:52,208 --> 01:51:53,792 Police. 1800 01:51:59,292 --> 01:52:01,708 Come any closer I'll shoot. 1801 01:52:02,292 --> 01:52:04,417 Drop your weapon. 1802 01:52:39,667 --> 01:52:41,625 Check in the back. 1803 01:52:45,542 --> 01:52:46,708 Boss. 1804 01:52:46,875 --> 01:52:48,375 We've got two down. 1805 01:52:48,500 --> 01:52:50,375 Still can't get in. 1806 01:53:14,708 --> 01:53:16,000 Boss. 1807 01:53:16,167 --> 01:53:18,042 He turned the phone on. 1808 01:53:18,125 --> 01:53:19,042 What? 1809 01:53:19,125 --> 01:53:21,167 He turned it on? 1810 01:53:26,583 --> 01:53:28,375 Listen to me. 1811 01:53:34,708 --> 01:53:36,708 What do we do now? 1812 01:53:36,792 --> 01:53:38,083 Should we go? 1813 01:53:38,208 --> 01:53:39,500 Wait, just wait there. 1814 01:53:39,583 --> 01:53:41,000 Prepare for intubation. 1815 01:53:41,083 --> 01:53:42,667 There, heart beat back on. 1816 01:53:42,792 --> 01:53:44,125 Back on. 1817 01:53:51,208 --> 01:53:51,875 There there. 1818 01:53:52,000 --> 01:53:53,458 everything's fine. 1819 01:54:12,042 --> 01:54:13,417 Should we leave? 1820 01:54:19,333 --> 01:54:23,125 The boys could lose control. 1821 01:54:23,500 --> 01:54:25,375 Do we take it or not? 1822 01:54:28,500 --> 01:54:29,958 You insisted on adopting him. 1823 01:54:30,083 --> 01:54:31,792 | didn't want to. 1824 01:54:32,083 --> 01:54:34,250 But now that I've raised him. 1825 01:54:34,917 --> 01:54:37,542 He is my son, too. 1826 01:54:44,292 --> 01:54:45,292 Jianming. 1827 01:54:45,375 --> 01:54:48,375 | don't know if you'll hear this. 1828 01:54:48,583 --> 01:54:49,833 Your name, Jianming. 1829 01:54:49,917 --> 01:54:52,083 | came up with that 1830 01:54:52,167 --> 01:54:54,167 while | was pregnant with you. 1831 01:54:54,292 --> 01:54:56,417 Whatever last name you might take in the future, 1832 01:54:56,500 --> 01:54:58,708 Mommy gave you this name. 1833 01:54:58,833 --> 01:55:02,000 It means hope for a better tomorrow. 1834 01:55:02,458 --> 01:55:04,250 There's not a day went by that 1835 01:55:04,333 --> 01:55:07,583 | didn't miss you or regret giving you away. 1836 01:55:07,917 --> 01:55:11,292 Zheng Gang will never admit you're his son. 1837 01:55:11,375 --> 01:55:14,042 He doesn't deserve to be your father. 1838 01:55:14,125 --> 01:55:16,250 My biggest mistake in life 1839 01:55:16,292 --> 01:55:18,542 was trusting him. 1840 01:55:19,083 --> 01:55:21,167 And now | realized that 1841 01:55:21,250 --> 01:55:23,250 he's nothing but a corrupted politician 1842 01:55:23,333 --> 01:55:24,833 and a criminal. 1843 01:55:24,917 --> 01:55:26,458 He conspired with Li Zhitian 1844 01:55:26,500 --> 01:55:29,500 in god know how many shady deeds. 1845 01:55:30,542 --> 01:55:31,875 Today, 1846 01:55:32,042 --> 01:55:34,292 | went to negotiate with Zheng Gang for the last time. 1847 01:55:34,375 --> 01:55:36,250 If anything should happen to me 1848 01:55:36,333 --> 01:55:37,708 the murderer would be no one 1849 01:55:37,792 --> 01:55:40,083 other than Zheng Gang and Li Zhitian. 1850 01:55:40,542 --> 01:55:42,375 In a document on this phone 1851 01:55:42,417 --> 01:55:45,333 | kept the evidence of their crimes. 1852 01:55:49,292 --> 01:55:50,292 Jianming, 1853 01:55:50,458 --> 01:55:51,792 remember. 1854 01:55:52,250 --> 01:55:54,458 Mommy always love you. 1855 01:56:05,750 --> 01:56:07,667 Su Jianming, get down. 1856 01:56:19,333 --> 01:56:20,708 Huilin. 1857 01:56:23,292 --> 01:56:24,708 Huilin. 1858 01:56:25,917 --> 01:56:27,417 Huilin. 1859 01:56:31,167 --> 01:56:33,417 Go help them, go. 1860 01:57:06,833 --> 01:57:08,500 It's your turn. 1861 01:57:29,917 --> 01:57:32,583 Leave me alone for a while. 1862 01:58:01,208 --> 01:58:03,875 You're Zheng Gang's man. 1863 01:58:04,958 --> 01:58:06,875 I'm sorry, Li. 1864 01:58:07,083 --> 01:58:09,417 Zheng Gang wants you dead. 1865 01:58:42,417 --> 01:58:43,333 Police, freeze. 1866 01:58:43,417 --> 01:58:45,167 Hands up. 1867 01:59:40,667 --> 01:59:42,375 | have one question. 1868 01:59:43,708 --> 01:59:44,792 Why? 1869 01:59:45,125 --> 01:59:46,417 Why are you so sure 1870 01:59:46,583 --> 01:59:49,333 that I'd make this choice? 1871 01:59:51,167 --> 01:59:52,792 Because you once said 1872 01:59:52,833 --> 01:59:56,125 that you want to be a true police for the people. 1873 01:59:57,542 --> 01:59:58,542 Li Zhitian. 1874 01:59:58,625 --> 01:59:59,792 I'm not here to interrogate you. 1875 01:59:59,875 --> 02:00:01,542 Just visiting. 1876 02:00:07,583 --> 02:00:10,417 The child is six-month old now, right? 1877 02:00:13,250 --> 02:00:15,542 She does look a bit like you. 1878 02:00:42,375 --> 02:00:44,042 Thank you 1879 02:00:47,417 --> 02:00:48,958 The bamboo pole. 1880 02:00:49,708 --> 02:00:51,917 The one in my room. 1881 02:00:51,958 --> 02:00:53,875 There's a hole in it. 1882 02:00:54,583 --> 02:00:57,833 Inside you'll find a flash disk 1883 02:00:58,292 --> 02:01:00,000 with video files in it. 1884 02:01:02,250 --> 02:01:04,208 It was raining that day. 1885 02:01:05,625 --> 02:01:07,542 In the presidential suite. 1886 02:01:08,500 --> 02:01:10,667 We sat on the sofa, 1887 02:01:10,750 --> 02:01:12,667 with Zhu Li lying on the floor, 1888 02:01:12,750 --> 02:01:14,208 dead. 1889 02:01:14,250 --> 02:01:17,583 We had to kill her to stop her from reporting us. 1890 02:01:18,000 --> 02:01:19,958 | made Zheng Gang believe 1891 02:01:20,125 --> 02:01:21,583 that there was no 1892 02:01:21,625 --> 02:01:24,375 surveillance camera in the suite. 1893 02:01:24,750 --> 02:01:26,417 How is that possible? 1894 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 It's been there the whole time. 1895 02:01:27,958 --> 02:01:30,292 Dozens of hard-drives. 1896 02:01:30,833 --> 02:01:32,833 And the most valuable info 1897 02:01:32,958 --> 02:01:35,458 is in that flash disk. 1898 02:01:41,708 --> 02:01:43,292 | must remind you. 1899 02:01:43,458 --> 02:01:46,083 You'll find more than just things about Zheng Gang. 1900 02:01:47,083 --> 02:01:48,750 There's plenty of others. 1901 02:01:49,542 --> 02:01:51,500 So, think carefully 1902 02:01:52,250 --> 02:01:54,708 before you check on it. 1903 02:01:59,750 --> 02:02:01,500 Don't you worry. 1904 02:02:02,042 --> 02:02:03,750 | am here 1905 02:02:03,875 --> 02:02:05,958 just to check it out. 1906 02:02:05,958 --> 02:02:07,375 "Zheng Gang was found guilty of intentional homicide, bribery," 1907 02:02:07,375 --> 02:02:08,875 "and sheltering and indulging criminal organizations." 1908 02:02:08,875 --> 02:02:10,625 "He was sentenced to death with the deprivation of political rights for life" 1909 02:02:10,625 --> 02:02:11,792 "and confiscation of all personal property. " 1910 02:02:11,792 --> 02:02:12,958 "The proceeds of bribery and their interests were also confiscated." 1911 02:02:12,958 --> 02:02:14,167 "He Xiuli was found guilty of intentional homicide," 1912 02:02:14,167 --> 02:02:15,167 "bribery, and offering bribes." 1913 02:02:15,167 --> 02:02:16,583 "She was sentenced to life imprisonment with the deprivation of political rights for life," 1914 02:02:16,583 --> 02:02:17,750 "and confiscation of all personal property." 1915 02:02:17,750 --> 02:02:18,958 "The proceeds of bribery and their interests were also confiscated." 1916 02:02:18,958 --> 02:02:20,083 "Li Zhitian was found guilty of organizing and leading a criminal organization," 1917 02:02:20,083 --> 02:02:21,250 "intentional homicide, provocation and trouble-making," 1918 02:02:21,250 --> 02:02:22,458 "and illegal mining." 1919 02:02:22,458 --> 02:02:23,792 "He was sentenced to death with the deprivationof political rights for life," 1920 02:02:23,792 --> 02:02:24,958 "and confiscation of all personal property." 1921 02:02:24,958 --> 02:02:27,583 "Li Zhitian and others from the Jinwu Group have been identified as a criminal organization" 1922 02:02:27,583 --> 02:02:29,458 "and will face severe punishment according to the law." 1923 02:02:29,458 --> 02:02:30,875 "Gao Jin is suspected of illegal occupation of national assets" 1924 02:02:30,875 --> 02:02:32,292 "and has been put under investigation." 1925 02:02:32,292 --> 02:02:33,667 "Several other officials involved in the cases of Zheng Gang and Li Zhitian" 1926 02:02:33,667 --> 02:02:35,083 "have fled overseas out of fear of prosecution." 1927 02:02:35,083 --> 02:02:36,500 "After extensive efforts, six of them have been extradited back to the country" 1928 02:02:36,500 --> 02:02:37,958 "to face legal trial." 1929 02:02:38,000 --> 02:02:40,208 "Yang Xiaowei, who risked her life protecting key evidence," 1930 02:02:40,208 --> 02:02:42,500 "was rescued by the police." 1931 02:02:42,500 --> 02:02:46,000 "Li Huilin has been conferred by the Ministry of Public Security as a martyr." 1932 02:02:46,000 --> 02:02:47,000 "The Anti-Organized Crime Law of the People's Republic of China," 1933 02:02:47,000 --> 02:02:48,000 โ€œwhich officially came into effect on May 1, 2022," 1934 02:02:48,000 --> 02:02:49,000 "is China's first specialized, systematic, and comprehensive law" 1935 02:02:49,000 --> 02:02:50,000 "that regulates anti-organized crime efforts. It marks a significant achievement" 1936 02:02:50,000 --> 02:02:51,000 "in the Party Central Committee's campaign against crime" 1937 02:02:51,000 --> 02:02:52,000 "and is aimed at curbing the proliferation of organized crime," 1938 02:02:52,000 --> 02:02:53,000 "promoting the construction of a safer China under the rule of law," 1939 02:02:53,000 --> 02:02:54,000 "and ensuring the well-being of the people, social stability," 1940 02:02:54,000 --> 02:02:55,000 "and long-term national security." 1941 02:02:55,000 --> 02:02:56,000 "It provides a strong and effective legal guarantee." 1942 02:04:16,792 --> 02:04:18,458 She probably still doesn't want to see you. 1943 02:04:19,792 --> 02:04:21,333 One minute left. 1944 02:04:21,417 --> 02:04:23,250 I'll wait. 1945 02:04:26,250 --> 02:04:30,250 Preuzeto sa www.titlovi.com 124580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.