All language subtitles for St.Denis.Medical.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:08,073 {\an8}[upbeat music] 2 00:00:08,074 --> 00:00:10,376 {\an8}โ™ช โ™ช 3 00:00:10,377 --> 00:00:11,143 OK. 4 00:00:11,144 --> 00:00:12,745 - Mm. - Got you a pack lunch. 5 00:00:12,746 --> 00:00:14,179 Oh, thank you, ma'am. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,481 Some treats from the vending machine on me. 7 00:00:15,482 --> 00:00:16,749 Yeah? 8 00:00:16,750 --> 00:00:18,717 And this is the number for that drug treatment center, OK? 9 00:00:18,718 --> 00:00:20,486 Oh. Mm, yeah. 10 00:00:20,487 --> 00:00:22,121 The same one I told you about the last three times you OD'd. 11 00:00:22,122 --> 00:00:24,556 I know. I'll call 'em. 12 00:00:24,557 --> 00:00:26,558 You've really, really got to lay off the drugs, OK? 13 00:00:26,559 --> 00:00:27,559 You could actually die. 14 00:00:27,560 --> 00:00:28,794 Oh, yeah, I know. 15 00:00:28,795 --> 00:00:30,095 And then, you know, 16 00:00:30,096 --> 00:00:31,430 who would come bug me 17 00:00:31,431 --> 00:00:33,165 and make me spend all my quarters on them, right? 18 00:00:33,166 --> 00:00:35,267 [laughs] No more, I promise. 19 00:00:35,268 --> 00:00:36,635 No drugs from now on. 20 00:00:36,636 --> 00:00:38,203 OK, good. 21 00:00:38,204 --> 00:00:40,239 [indistinct PA announcement] 22 00:00:40,240 --> 00:00:44,410 [whispering] Listen, um, if you are going to use again, 23 00:00:44,411 --> 00:00:47,312 as a nurse, I have access to some really good stuff 24 00:00:47,313 --> 00:00:50,716 and I will hook you up, OK? 25 00:00:50,717 --> 00:00:52,618 Yeah. Let's do that. 26 00:00:52,619 --> 00:00:53,752 No, man! 27 00:00:53,753 --> 00:00:55,154 That was a test. - Oh. 28 00:00:55,155 --> 00:00:56,321 - See? - Yeah. 29 00:00:56,322 --> 00:00:57,556 That's what you can't do. 30 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 Get your stuff. 31 00:00:58,558 --> 00:00:59,892 Let me get your chair and get you out of here. 32 00:00:59,893 --> 00:01:01,193 You want to rehearse it again? 33 00:01:01,194 --> 00:01:02,394 I didn't know we were going to... 34 00:01:02,395 --> 00:01:03,729 Do you want some drugs? And you say, "No!" 35 00:01:03,730 --> 00:01:06,398 No, but I didn't expect you to say that. 36 00:01:06,399 --> 00:01:08,334 When I was a kid, I really wanted to be a doctor. 37 00:01:08,335 --> 00:01:09,835 {\an8}And then when I was in college, 38 00:01:09,836 --> 00:01:13,372 {\an8}my nan got sick, so we spent a lot of time in the hospital. 39 00:01:13,373 --> 00:01:15,474 And that's when I realized that 40 00:01:15,475 --> 00:01:18,877 the nurses really provide the care part of health care. 41 00:01:18,878 --> 00:01:20,913 So I became an RN and I love it. 42 00:01:20,914 --> 00:01:22,414 [chuckles] 43 00:01:22,415 --> 00:01:23,849 You know, it's not always glamorous, 44 00:01:23,850 --> 00:01:28,654 and our patients don't always appreciate us. 45 00:01:28,655 --> 00:01:30,255 And the pay's not great. 46 00:01:30,256 --> 00:01:31,457 I mean, considering the amount of work 47 00:01:31,458 --> 00:01:32,725 and the risks that we take. 48 00:01:32,726 --> 00:01:34,593 But every now and then, 49 00:01:34,594 --> 00:01:35,494 a moment comes along 50 00:01:35,495 --> 00:01:38,764 where you truly change someone's life. 51 00:01:38,765 --> 00:01:40,533 And that's beautiful. 52 00:01:41,935 --> 00:01:43,502 Uh, Mr. Flynn, 53 00:01:43,503 --> 00:01:47,373 those are supposed to, uh, open in the back. 54 00:01:47,374 --> 00:01:50,143 I don't want you to see my tushy. 55 00:01:51,778 --> 00:01:52,778 [chuckles] 56 00:01:52,779 --> 00:01:55,881 [upbeat energetic music] 57 00:01:55,882 --> 00:02:01,882 โ™ช โ™ช 58 00:02:07,694 --> 00:02:10,262 {\an8}Welcome to St. Denis Medical Center, 59 00:02:10,263 --> 00:02:12,831 {\an8}an international medical destination. 60 00:02:12,832 --> 00:02:13,899 {\an8}[chuckles softly] 61 00:02:13,900 --> 00:02:15,200 {\an8}It's what I hope to be saying 62 00:02:15,201 --> 00:02:17,970 {\an8}in about five to ten years' time. 63 00:02:17,971 --> 00:02:19,872 {\an8}It's going to take a lot of vision, 64 00:02:19,873 --> 00:02:20,973 {\an8}a lot of hard work, 65 00:02:20,974 --> 00:02:23,542 {\an8}and a lot more donations. 66 00:02:23,543 --> 00:02:24,844 {\an8}Hint. 67 00:02:25,278 --> 00:02:26,745 {\an8}We are a safety net hospital, 68 00:02:26,746 --> 00:02:29,314 {\an8}which means we provide care to everyone, 69 00:02:29,315 --> 00:02:31,817 {\an8}regardless of insurance or financial status. 70 00:02:31,818 --> 00:02:34,386 {\an8}But that just means we have to work extra hard 71 00:02:34,387 --> 00:02:36,288 {\an8}and stay positive. 72 00:02:36,289 --> 00:02:37,956 {\an8}Hey, you guys. 73 00:02:37,957 --> 00:02:39,558 {\an8}What is it that I always say? 74 00:02:39,559 --> 00:02:42,695 {\an8}What's the most infectious thing in a hospital? 75 00:02:42,696 --> 00:02:44,530 {\an8}C. diff? 76 00:02:44,531 --> 00:02:45,230 {\an8}No. 77 00:02:45,231 --> 00:02:46,699 {\an8}Antibiotic-resistant staph? 78 00:02:46,700 --> 00:02:47,733 {\an8}No. 79 00:02:47,734 --> 00:02:48,734 {\an8}I think it's pneumonia. 80 00:02:48,735 --> 00:02:49,635 {\an8}No, you guys, 81 00:02:49,636 --> 00:02:51,904 {\an8}the most infectious thing in a hospital is 82 00:02:51,905 --> 00:02:53,572 {\an8}a smile. 83 00:02:53,573 --> 00:02:54,440 {\an8}[chuckles] 84 00:02:54,441 --> 00:02:55,674 {\an8}I've never heard you say that before. 85 00:02:55,675 --> 00:02:57,276 {\an8}I say it all the time. 86 00:02:57,277 --> 00:02:58,944 {\an8}We have a new floor nurse starting today. 87 00:02:58,945 --> 00:03:00,646 {\an8}It's a young guy from Montana. 88 00:03:00,647 --> 00:03:02,281 {\an8}Montana? 89 00:03:02,282 --> 00:03:03,716 {\an8}Ooh, yeah. 90 00:03:03,717 --> 00:03:04,850 {\an8}[rolling R] Bring to me, please. 91 00:03:04,851 --> 00:03:06,852 {\an8}That is exactly the type of unprofessional reaction 92 00:03:06,853 --> 00:03:07,886 {\an8}I was going to warn you about. 93 00:03:07,887 --> 00:03:08,954 {\an8}You can't do that. 94 00:03:08,955 --> 00:03:09,888 {\an8}Really excited to meet him. 95 00:03:09,889 --> 00:03:11,023 {\an8}Or that. 96 00:03:11,024 --> 00:03:12,558 {\an8}[laughing] Stop it! - Stop what? 97 00:03:12,559 --> 00:03:13,859 {\an8}You OK? 98 00:03:13,860 --> 00:03:14,893 {\an8}Yeah. 99 00:03:14,894 --> 00:03:16,261 {\an8}I was just dry-humping the desk 100 00:03:16,262 --> 00:03:17,663 {\an8}and imagining it was the Montana nurse. 101 00:03:17,664 --> 00:03:18,764 {\an8}Cool. 102 00:03:18,765 --> 00:03:21,867 {\an8}So apparently, I ordered so much Postmates last month 103 00:03:21,868 --> 00:03:23,035 {\an8}they sent me a gift card. 104 00:03:23,036 --> 00:03:24,336 {\an8}Sweet. 105 00:03:24,337 --> 00:03:25,604 {\an8}Sad. That's a sad thing. 106 00:03:25,605 --> 00:03:27,473 {\an8}Yeah, I lean towards sad too. 107 00:03:27,474 --> 00:03:31,477 {\an8}But Burgerville milkshakes tonight on me. 108 00:03:31,478 --> 00:03:32,978 {\an8}Can I get mine with oat milk? 109 00:03:32,979 --> 00:03:34,279 {\an8}Probably not. 110 00:03:34,280 --> 00:03:35,781 {\an8}You? - Oh, no, I'm good. 111 00:03:35,782 --> 00:03:36,749 {\an8}My shift's done at 4:00. 112 00:03:36,750 --> 00:03:38,784 {\an8}Please. You always work past your shift. 113 00:03:38,785 --> 00:03:39,718 {\an8}Not tonight. 114 00:03:39,719 --> 00:03:41,754 {\an8}My kids are doing "Mamma Mia" at school. 115 00:03:41,755 --> 00:03:44,456 {\an8}How about a backup milkshake? You seem like a hazelnut gal. 116 00:03:44,457 --> 00:03:46,792 {\an8}Nope, no need. I am done at 4:00. 117 00:03:46,793 --> 00:03:48,527 {\an8}OK, there'll be no sharing later. 118 00:03:48,528 --> 00:03:50,729 {\an8}OK, can you go help a sick person now? 119 00:03:50,730 --> 00:03:53,966 {\an8}[shouts] No one share milkshakes with this woman! 120 00:03:53,967 --> 00:03:55,668 {\an8}Put your hand up so they can see. 121 00:03:55,669 --> 00:03:58,971 {\an8}Nurse Alex, no milkshakes for her! 122 00:03:58,972 --> 00:04:00,673 {\an8}A couple of weeks ago, 123 00:04:00,674 --> 00:04:01,640 {\an8}I got a promotion, 124 00:04:01,641 --> 00:04:04,643 {\an8}and so I am officially a supervising nurse. 125 00:04:04,644 --> 00:04:06,545 {\an8}Came with a small pay bump 126 00:04:06,546 --> 00:04:09,882 {\an8}and a large responsibility bump. 127 00:04:09,883 --> 00:04:13,786 {\an8}So it's been a little difficult finding that work-life balance, 128 00:04:13,787 --> 00:04:15,888 {\an8}but you know, it's good. 129 00:04:15,889 --> 00:04:17,690 {\an8}It's... it'll be good. 130 00:04:17,691 --> 00:04:19,091 {\an8}[chuckling] It'll be good. 131 00:04:19,092 --> 00:04:21,760 {\an8}[hyperventilating laughter] 132 00:04:21,761 --> 00:04:22,828 I've been here for three hours already. 133 00:04:22,829 --> 00:04:24,363 Ma'am, ma'am, I... 134 00:04:24,364 --> 00:04:25,798 I don't understand. [overlapping chatter] 135 00:04:25,799 --> 00:04:27,366 How are you letting everybody else in... 136 00:04:27,367 --> 00:04:28,567 - Um... - And I'm just sitting there? 137 00:04:28,568 --> 00:04:29,668 Excuse me, could you tell me where... 138 00:04:29,669 --> 00:04:30,436 - I hear you! - You know something? 139 00:04:30,437 --> 00:04:31,370 I need... I demand to see a doctor! 140 00:04:31,371 --> 00:04:32,938 I need to check into the nurse's station. 141 00:04:32,939 --> 00:04:34,506 Pause. 142 00:04:34,507 --> 00:04:37,409 It's a priority-based system and "my leg hurts" 143 00:04:37,410 --> 00:04:39,545 does not get seen before "my spleen exploded." 144 00:04:39,546 --> 00:04:42,047 Well, my spleen hurts too. 145 00:04:42,048 --> 00:04:44,350 Ma'am, where is your spleen? 146 00:04:44,351 --> 00:04:45,984 Wh... it's where the spleen is. 147 00:04:45,985 --> 00:04:46,952 You... what... you should not... 148 00:04:46,953 --> 00:04:48,454 like, right in this area. 149 00:04:48,455 --> 00:04:49,588 I mean, what... 150 00:04:49,589 --> 00:04:50,589 Lower... lower than... left slide. 151 00:04:50,590 --> 00:04:52,658 And sometimes it comes and creeps over here. 152 00:04:52,659 --> 00:04:54,760 Nice try. Have a seat. 153 00:04:54,761 --> 00:04:55,594 Next in line? 154 00:04:55,595 --> 00:04:56,829 I'm new today and I'm supposed... 155 00:04:56,830 --> 00:04:57,663 Next in line. 156 00:04:57,664 --> 00:04:58,897 I'm not, like, injured or anything. 157 00:04:58,898 --> 00:04:59,898 I just... - Good. 158 00:04:59,899 --> 00:05:00,966 Then you have no problem 159 00:05:00,967 --> 00:05:02,401 walking to the back of that long line of people 160 00:05:02,402 --> 00:05:04,003 who are following the rules! 161 00:05:04,004 --> 00:05:05,938 Next in line? 162 00:05:05,939 --> 00:05:07,406 Sir. 163 00:05:07,407 --> 00:05:08,607 How can I help you today? 164 00:05:08,608 --> 00:05:11,844 Late on my first day. Not, uh, ideal. 165 00:05:11,845 --> 00:05:13,879 {\an8}I was born in a really religious community 166 00:05:13,880 --> 00:05:15,114 {\an8}that doesn't believe in 167 00:05:15,115 --> 00:05:17,116 {\an8}"medicine," so when I told my parents 168 00:05:17,117 --> 00:05:20,119 {\an8}I wanted to be a nurse, my dad was not happy, you know? 169 00:05:20,120 --> 00:05:22,087 He was like, "Why can't you be more like your cousin Wyatt," 170 00:05:22,088 --> 00:05:23,122 you know? 171 00:05:23,123 --> 00:05:24,590 "He listens!" 172 00:05:24,591 --> 00:05:26,859 Unfortunately, Wyatt passed away last year. 173 00:05:26,860 --> 00:05:27,826 Strep throat. 174 00:05:27,827 --> 00:05:30,929 This is the beating heart of St. Denis, 175 00:05:30,930 --> 00:05:33,699 our world-class emergency department. 176 00:05:33,700 --> 00:05:35,067 Now, it doesn't look fancy, 177 00:05:35,068 --> 00:05:37,403 but it's got some of the best doctors in the country. 178 00:05:37,404 --> 00:05:38,437 [chuckles] 179 00:05:38,438 --> 00:05:40,539 I mean, in... in Oregon. 180 00:05:40,540 --> 00:05:44,143 Carving out Portland because that's a big city, 181 00:05:44,144 --> 00:05:46,779 so they probably... well, you get it. 182 00:05:46,780 --> 00:05:49,615 Uh, here's Dr. Ron, Dr. Ron Leonard, 183 00:05:49,616 --> 00:05:50,883 our elder statesman. 184 00:05:50,884 --> 00:05:52,785 Now, how long have you worked here, Dr. Ron? 185 00:05:52,786 --> 00:05:53,752 Probably decades. 186 00:05:53,753 --> 00:05:54,687 Centuries. 187 00:05:54,688 --> 00:05:56,121 [chuckles] Well, why don't you tell us 188 00:05:56,122 --> 00:05:57,823 about a typical day in the ER? 189 00:05:57,824 --> 00:06:00,426 And don't tone it down. They want it raw. 190 00:06:00,427 --> 00:06:02,428 Wow. Where to begin? 191 00:06:02,429 --> 00:06:04,930 Well, I just examined a patient with a heart murmur. 192 00:06:04,931 --> 00:06:06,598 - Mm. - That took about two minutes. 193 00:06:06,599 --> 00:06:08,534 Now I'm going to spend 40 minutes 194 00:06:08,535 --> 00:06:11,870 filling out electronic health records. 195 00:06:11,871 --> 00:06:12,805 That's a party. 196 00:06:12,806 --> 00:06:16,442 Uh, Dr. Ron is an excellent physician, 197 00:06:16,443 --> 00:06:18,077 but he can be a little grumpy. 198 00:06:18,078 --> 00:06:19,778 Kind of like Dr. House. 199 00:06:19,779 --> 00:06:21,647 Please. He wishes he was House. 200 00:06:21,648 --> 00:06:23,916 [chuckles] Dr. Bruce Schweitz. 201 00:06:23,917 --> 00:06:26,919 He's our star trauma surgeon. We are so lucky to have him. 202 00:06:26,920 --> 00:06:28,587 No, I'm lucky. 203 00:06:28,588 --> 00:06:30,522 I'm lucky to have these gifts, really. 204 00:06:30,523 --> 00:06:32,191 I mean, look, I do what I can. 205 00:06:32,192 --> 00:06:33,759 And sure, if saving someone's life 206 00:06:33,760 --> 00:06:36,061 makes their day just a little bit brighter, 207 00:06:36,062 --> 00:06:37,229 then it's all worth it. 208 00:06:37,230 --> 00:06:39,999 {\an8}Do I like being a doctor? 209 00:06:40,000 --> 00:06:41,767 {\an8}I used to. 210 00:06:41,768 --> 00:06:45,471 {\an8}Till I figured out patients are just like beat-up old cars. 211 00:06:45,472 --> 00:06:46,805 You fix them up, you get them running, 212 00:06:46,806 --> 00:06:49,675 then another car conks out. 213 00:06:49,676 --> 00:06:52,544 I'm just a glorified mechanic. 214 00:06:52,545 --> 00:06:54,747 Right, so you are going to be ranking nurse, 215 00:06:54,748 --> 00:06:56,548 but if anything comes up that you can't handle, 216 00:06:56,549 --> 00:06:57,583 you can call me. 217 00:06:57,584 --> 00:06:58,584 I'll be fine. 218 00:06:58,585 --> 00:06:59,718 If I don't answer, 219 00:06:59,719 --> 00:07:01,153 this is the number for the school. 220 00:07:01,154 --> 00:07:02,821 And if they don't pick up, 221 00:07:02,822 --> 00:07:05,491 this is the number for the bar next to the school. 222 00:07:05,492 --> 00:07:07,226 And can you also check in on Mrs. Thune... 223 00:07:07,227 --> 00:07:09,495 Dude, I got this. 224 00:07:09,496 --> 00:07:12,231 Go watch your kids murder some ABBA songs. 225 00:07:12,232 --> 00:07:13,866 Go. - You're right. 226 00:07:13,867 --> 00:07:14,867 You're right. 227 00:07:16,002 --> 00:07:17,770 Hey, Stella? 228 00:07:17,771 --> 00:07:19,204 You're gonna twist that line. 229 00:07:19,205 --> 00:07:20,572 She's gonna twist that line. 230 00:07:20,573 --> 00:07:21,507 Just don't look. Look away, please. 231 00:07:21,508 --> 00:07:22,608 OK, you know what? 232 00:07:22,609 --> 00:07:23,709 I'm just going to do it. I'll just do it. 233 00:07:23,710 --> 00:07:25,044 Hi. I got it. [chuckles] 234 00:07:25,045 --> 00:07:26,178 Controlling? 235 00:07:26,179 --> 00:07:27,913 No, I haven't heard that before. 236 00:07:27,914 --> 00:07:29,715 I mean, this is not the type of job, 237 00:07:29,716 --> 00:07:32,518 you know, where if you mess up, it's like, "Oh, gosh, 238 00:07:32,519 --> 00:07:34,019 we lost the big account," you know? 239 00:07:34,020 --> 00:07:36,255 This is like, if you mess up, it's... 240 00:07:36,256 --> 00:07:37,890 we took out the wrong organ, you know? 241 00:07:37,891 --> 00:07:40,859 So you don't have to do things my way, 242 00:07:40,860 --> 00:07:43,228 but you do have to do them the right way. 243 00:07:43,229 --> 00:07:46,131 Which is, you know, 244 00:07:46,132 --> 00:07:47,132 how I do them. 245 00:07:47,133 --> 00:07:48,767 [chuckles] So. 246 00:07:48,768 --> 00:07:51,270 OK, so I figure if we set it up against the south wall, 247 00:07:51,271 --> 00:07:52,905 we'll get that beautiful afternoon light. 248 00:07:52,906 --> 00:07:55,207 But feng shui-wise, if we put it over here, 249 00:07:55,208 --> 00:07:56,275 it might be a better flow. 250 00:07:56,276 --> 00:07:57,743 What do you think? 251 00:07:57,744 --> 00:08:00,245 Uh, how about in the corner by the outlet? 252 00:08:00,246 --> 00:08:01,714 [whispers] Yes. 253 00:08:01,715 --> 00:08:03,015 Hey, Dr. Joyce Henderson, 254 00:08:03,016 --> 00:08:05,284 why does a small, regional hospital 255 00:08:05,285 --> 00:08:09,988 need a $300,000 Bravo-Genesis 3D mammography machine? 256 00:08:09,989 --> 00:08:11,623 That sounds like a lot of money. 257 00:08:11,624 --> 00:08:13,125 Well, I think women are worth it. 258 00:08:13,126 --> 00:08:14,960 Also, if you're trying to become 259 00:08:14,961 --> 00:08:17,296 a destination medical facility, 260 00:08:17,297 --> 00:08:20,199 you need an area where you can outshine your competitors, 261 00:08:20,200 --> 00:08:21,767 and our area 262 00:08:21,768 --> 00:08:23,902 is going to be the breast area. 263 00:08:23,903 --> 00:08:25,938 Women from as far away as Idaho 264 00:08:25,939 --> 00:08:27,239 are going to come to St. Denis because... 265 00:08:27,240 --> 00:08:28,707 [gasps] [bleep] 266 00:08:28,708 --> 00:08:32,277 We have the best breast test in the West. 267 00:08:32,278 --> 00:08:36,048 Best breast test in the... you guys. 268 00:08:36,049 --> 00:08:39,118 St. Denis, the best breast test in the West. 269 00:08:39,119 --> 00:08:40,753 What do you think? 270 00:08:40,754 --> 00:08:41,954 - Sure. - Yes! 271 00:08:41,955 --> 00:08:45,791 [laughs] I handle most of our PR. 272 00:08:45,792 --> 00:08:47,860 I know charting sucks, and we all hate it, 273 00:08:47,861 --> 00:08:48,994 but you know, it's really important to get... 274 00:08:48,995 --> 00:08:50,295 Excuse me. Are you new here? 275 00:08:50,296 --> 00:08:53,232 Because you look just like one of our nurses who left at 4:00. 276 00:08:53,233 --> 00:08:54,933 Ha, ha. Very funny. 277 00:08:54,934 --> 00:08:57,236 I'm leaving now. I'm just hitting save. 278 00:08:57,237 --> 00:08:58,637 Before I upload the software, 279 00:08:58,638 --> 00:09:00,139 are you sure you have the bandwidth? 280 00:09:00,140 --> 00:09:02,207 We usually install these at bigger hospitals. 281 00:09:02,208 --> 00:09:03,475 [scoff] Well, newsflash, 282 00:09:03,476 --> 00:09:07,680 we are just as good as any of those bigger hospitals, so... 283 00:09:07,681 --> 00:09:08,647 [pops lips] Full speed ahead. 284 00:09:08,648 --> 00:09:11,784 So you're running over a thousand megs? 285 00:09:11,785 --> 00:09:14,119 Hmm. [chuckles] 286 00:09:14,120 --> 00:09:15,654 Great. OK. 287 00:09:15,655 --> 00:09:16,689 [computer beeps] 288 00:09:16,690 --> 00:09:18,123 - Whoa, whoa. - Oh, no. 289 00:09:18,124 --> 00:09:19,892 I think the whole system just went down. 290 00:09:19,893 --> 00:09:21,894 [phone ringing] - Did we just lose everything? 291 00:09:21,895 --> 00:09:23,228 It's all right. Don't panic. 292 00:09:23,229 --> 00:09:25,364 I can still save this. It's kind of what I do. 293 00:09:25,365 --> 00:09:27,066 Here we go. All right, come on. 294 00:09:27,067 --> 00:09:28,200 Stay with me. 295 00:09:28,201 --> 00:09:29,401 [sobbing] Stay with me. 296 00:09:29,402 --> 00:09:31,203 [laughing] I'm kidding, I'm kidding. 297 00:09:31,204 --> 00:09:32,838 It's dead. It's gone. 298 00:09:32,839 --> 00:09:34,239 We need to call the IT guy. Can somebody... 299 00:09:34,240 --> 00:09:35,808 Go now. 300 00:09:35,809 --> 00:09:37,042 Ron, I can't go now. 301 00:09:37,043 --> 00:09:38,377 This doesn't have to be your problem. 302 00:09:38,378 --> 00:09:39,812 If you leave now, it won't be. 303 00:09:39,813 --> 00:09:42,114 Big problem. Big, big problem. 304 00:09:42,115 --> 00:09:44,983 [chuckles] We thrive in these moments. 305 00:09:44,984 --> 00:09:46,852 Alex, you look like how I feel. 306 00:09:46,853 --> 00:09:48,120 Come on, baby. I need you. 307 00:09:48,121 --> 00:09:49,254 Let's go! 308 00:09:49,255 --> 00:09:50,289 And you missed it. 309 00:09:50,290 --> 00:09:52,125 Come on! Now! Now! Now! 310 00:09:57,397 --> 00:09:59,231 Again, I don't know why the system went down, 311 00:09:59,232 --> 00:10:01,033 but IT is on the case 312 00:10:01,034 --> 00:10:02,167 and they're going to get everything 313 00:10:02,168 --> 00:10:03,969 up and running in no time, all right? 314 00:10:03,970 --> 00:10:05,304 What are the nurses supposed to do in the meantime? 315 00:10:05,305 --> 00:10:07,773 All the patient information's on the computers. 316 00:10:07,774 --> 00:10:08,907 You're going to have to practice medicine 317 00:10:08,908 --> 00:10:11,410 the way they did before computers were invented, OK? 318 00:10:11,411 --> 00:10:13,145 Ron, you know about that, right? 319 00:10:13,146 --> 00:10:15,414 Yeah, we used to drill holes in patients' heads 320 00:10:15,415 --> 00:10:16,982 to release evil spirits, 321 00:10:16,983 --> 00:10:18,717 but hey, that's the '80s for you. 322 00:10:18,718 --> 00:10:20,386 [laughs] 323 00:10:20,387 --> 00:10:22,821 Uh, who's the schmuck? 324 00:10:22,822 --> 00:10:24,957 Oh, sorry. I'm Matthew, everybody. 325 00:10:24,958 --> 00:10:26,725 I'm... I'm the new... 326 00:10:26,726 --> 00:10:27,893 is schmuck floor nurse? 327 00:10:27,894 --> 00:10:29,294 - Oh, boy. - I'm the new schmuck. 328 00:10:29,295 --> 00:10:30,429 [chuckles] 329 00:10:30,430 --> 00:10:32,097 They didn't... they didn't have my size scrubs, but... 330 00:10:32,098 --> 00:10:33,932 Joyce, our computers are too old, OK? 331 00:10:33,933 --> 00:10:36,902 They need to be replaced, not just fixed. 332 00:10:36,903 --> 00:10:38,971 Look, we just don't have the money right now 333 00:10:38,972 --> 00:10:40,205 for a whole new computer system. 334 00:10:40,206 --> 00:10:41,774 But we have money in the budget 335 00:10:41,775 --> 00:10:44,076 for your fancy 3D mammography machine? 336 00:10:44,077 --> 00:10:45,344 [overlapping clamoring] - OK. 337 00:10:45,345 --> 00:10:47,813 OK, I was an oncologist for 20 years. 338 00:10:47,814 --> 00:10:50,015 But now that I'm a hospital administrator, 339 00:10:50,016 --> 00:10:52,151 I'm battling different kinds of cancers 340 00:10:52,152 --> 00:10:54,987 like cynicism, pessimism, 341 00:10:54,988 --> 00:10:56,755 people questioning my judgment 342 00:10:56,756 --> 00:11:00,159 because they think I'm spending money on things we don't need. 343 00:11:00,160 --> 00:11:04,163 Those attitudes are the real cancers. 344 00:11:04,164 --> 00:11:07,866 โ™ช St. Denis Regional Medical! โ™ช 345 00:11:07,867 --> 00:11:11,470 St. Denis Regional Medical! 346 00:11:11,471 --> 00:11:14,373 No! [all shout in panic] 347 00:11:14,374 --> 00:11:15,841 All right! 348 00:11:15,842 --> 00:11:17,276 Let's get out there and heal some people! 349 00:11:17,277 --> 00:11:18,911 Come on! Let's go! 350 00:11:18,912 --> 00:11:20,312 OK, guys, listen up. 351 00:11:20,313 --> 00:11:22,314 We need to rebuild our entire record system by hand. 352 00:11:22,315 --> 00:11:23,315 And we have to go fast. 353 00:11:23,316 --> 00:11:24,917 She's missing her kids' childhoods for this. 354 00:11:24,918 --> 00:11:26,852 Not missing their childhoods. 355 00:11:26,853 --> 00:11:28,153 I'm just going to be a little bit late. 356 00:11:28,154 --> 00:11:29,455 That's it. 357 00:11:29,456 --> 00:11:31,490 OK, Carla, I need you to take vitals and start a paper trail. 358 00:11:31,491 --> 00:11:33,792 Janice, get written scripts from all of the MDs. 359 00:11:33,793 --> 00:11:35,127 Uh, Alex, I... 360 00:11:35,128 --> 00:11:36,328 I checked in with all the patients like you asked. 361 00:11:36,329 --> 00:11:37,396 Great. 362 00:11:37,397 --> 00:11:39,531 And Mr. Lasky wants morphine, oxy, and Vicodin. 363 00:11:39,532 --> 00:11:43,168 He asked if we had a menu and I said I didn't think so. 364 00:11:43,169 --> 00:11:44,136 OK. 365 00:11:44,137 --> 00:11:47,239 I will check in with Mr. Lasky. Thank you. 366 00:11:47,240 --> 00:11:48,340 All right. Well, I'm around. 367 00:11:48,341 --> 00:11:49,441 Let me know if you need anything. 368 00:11:49,442 --> 00:11:50,476 - OK. - Nice. 369 00:11:50,477 --> 00:11:52,077 Wow. 370 00:11:52,078 --> 00:11:53,812 He dumb. [loud metallic clattering] 371 00:11:53,813 --> 00:11:55,514 Sorry, just adjusting this. 372 00:11:55,515 --> 00:11:56,815 Correct height. 373 00:11:56,816 --> 00:11:58,183 No, Ron, I'm just saying that 374 00:11:58,184 --> 00:12:00,152 in the future, I would appreciate it 375 00:12:00,153 --> 00:12:02,955 if you didn't disrespect me in front of the entire staff. 376 00:12:02,956 --> 00:12:04,423 You want to talk disrespect? 377 00:12:04,424 --> 00:12:06,892 How about all these people here working their asses off 378 00:12:06,893 --> 00:12:08,961 to fix this while you spent, what, 379 00:12:08,962 --> 00:12:10,896 200 grand on a scanner that 380 00:12:10,897 --> 00:12:12,364 we don't... 381 00:12:12,365 --> 00:12:14,333 was it more? 382 00:12:14,334 --> 00:12:16,368 It was more. 383 00:12:16,369 --> 00:12:18,303 It's been hours, and your computers are not my problem. 384 00:12:18,304 --> 00:12:19,171 Ma'am, ma'am, please... 385 00:12:19,172 --> 00:12:21,940 You're my problem! You don't listen! 386 00:12:21,941 --> 00:12:23,442 OK! OK. 387 00:12:23,443 --> 00:12:25,077 I hear you. - OK. 388 00:12:25,078 --> 00:12:26,478 I'm going to give you the number for the person 389 00:12:26,479 --> 00:12:28,981 who can help you, all right? - Thank you. 390 00:12:28,982 --> 00:12:30,115 Mm-hmm. All right. 391 00:12:30,116 --> 00:12:32,184 That's the White House. Ask for Joe. 392 00:12:32,185 --> 00:12:33,552 Tell him there's a nursing shortage 393 00:12:33,553 --> 00:12:36,388 and we need him to fix the health care system. 394 00:12:36,389 --> 00:12:37,389 Next! 395 00:12:37,390 --> 00:12:38,590 Oh, [bleep]. 396 00:12:38,591 --> 00:12:41,060 All right, we don't have time to redo a whole intake. 397 00:12:41,061 --> 00:12:42,995 Fever, aches. He probably has the flu. 398 00:12:42,996 --> 00:12:44,363 Give him liquids and a PCR. 399 00:12:44,364 --> 00:12:48,067 Unless... uh, forgive me, Ron, but things 400 00:12:48,068 --> 00:12:50,202 aren't always what they seem. - [sighs] 401 00:12:50,203 --> 00:12:53,472 Have you visited the Congo in the last 48 to 72 hours? 402 00:12:53,473 --> 00:12:55,307 It's all right, sir. You can ignore him. 403 00:12:55,308 --> 00:12:56,542 Congo? No. 404 00:12:56,543 --> 00:12:58,010 That's fine. 405 00:12:58,011 --> 00:12:59,144 Any African countries that border the Congo? 406 00:12:59,145 --> 00:13:01,046 {\an8}Surgeons, I mean, the good ones, 407 00:13:01,047 --> 00:13:03,215 {\an8}at least, we're not just doctors. 408 00:13:03,216 --> 00:13:04,883 [chuckles] Good lord, no. 409 00:13:04,884 --> 00:13:06,118 No, we're detectives. 410 00:13:06,119 --> 00:13:08,087 We're Sherlock Holmes-es. 411 00:13:08,088 --> 00:13:09,888 [English accent] The body's been attacked. 412 00:13:09,889 --> 00:13:11,190 Who done it? [chuckles] 413 00:13:11,191 --> 00:13:13,625 [normally] Or, you know, what done it? 414 00:13:13,626 --> 00:13:14,626 Who done it? What done it? 415 00:13:14,627 --> 00:13:15,928 What done it? Yeah. 416 00:13:15,929 --> 00:13:17,162 Babe, are you coming? 417 00:13:17,163 --> 00:13:19,298 I'm so sorry, honey. I'm... I'm... I'm trying. 418 00:13:19,299 --> 00:13:20,599 It's just... it's a disaster here. 419 00:13:20,600 --> 00:13:22,034 No, listen. 420 00:13:22,035 --> 00:13:23,302 The girl playing the lead got sick, 421 00:13:23,303 --> 00:13:25,304 and Ella's the understudy, so she's Donna. 422 00:13:25,305 --> 00:13:27,239 Oh, my God. She's fricking Donna? 423 00:13:27,240 --> 00:13:29,308 She's Donna! Rick, she's Donna. 424 00:13:29,309 --> 00:13:30,175 Yeah. So are you going to make it? 425 00:13:30,176 --> 00:13:31,076 What? Yes. Tell her that I'm coming. 426 00:13:31,077 --> 00:13:33,045 I'm going to leave in two minutes, OK? 427 00:13:33,046 --> 00:13:34,179 OK. 428 00:13:34,180 --> 00:13:36,482 She's... she's Donna. 429 00:13:36,483 --> 00:13:37,583 In "Mamma Mia." 430 00:13:37,584 --> 00:13:39,051 [chuckles] 431 00:13:39,052 --> 00:13:41,053 I never knew I was allergic to avocados. 432 00:13:41,054 --> 00:13:42,921 Yeah, they're silent killers. 433 00:13:42,922 --> 00:13:44,423 OK, I got the EpiPen. 434 00:13:44,424 --> 00:13:46,592 Great. Uh, he's going to give you the shot. 435 00:13:46,593 --> 00:13:48,527 You... you want me to... 436 00:13:48,528 --> 00:13:50,662 um, not a problem, uh, 437 00:13:50,663 --> 00:13:52,064 because I am a nurse. 438 00:13:52,065 --> 00:13:54,299 So, uh, OK. 439 00:13:54,300 --> 00:13:55,934 I've done a lot of these before, 440 00:13:55,935 --> 00:13:57,403 usually with someone supervising, 441 00:13:57,404 --> 00:13:58,270 but that's fine. 442 00:13:58,271 --> 00:13:59,438 It's just a quick stab. 443 00:13:59,439 --> 00:14:00,973 Oh, sorry. [groans] 444 00:14:00,974 --> 00:14:02,074 [chuckles] 445 00:14:02,075 --> 00:14:03,342 Take two. Here we go. 446 00:14:03,343 --> 00:14:04,977 Just quick stab in the leg, all right? 447 00:14:04,978 --> 00:14:07,680 Three, two, one, stick! 448 00:14:07,681 --> 00:14:11,483 OK, wrong side. Got myself. 449 00:14:11,484 --> 00:14:12,951 That's intense, huh? 450 00:14:12,952 --> 00:14:14,319 - You OK? - [exhales deeply] 451 00:14:14,320 --> 00:14:15,688 I feel like I need to go to the hospital. 452 00:14:15,689 --> 00:14:18,258 [groans] 453 00:14:18,625 --> 00:14:20,659 So we just need your autograph right at the bottom, 454 00:14:20,660 --> 00:14:22,261 and we can process payment. 455 00:14:22,262 --> 00:14:23,629 - Oh, how exciting. - [chuckles] 456 00:14:23,630 --> 00:14:25,531 Uh... 457 00:14:25,532 --> 00:14:29,268 are you sure that this is the most cutting-edge technology? 458 00:14:29,269 --> 00:14:31,236 Because I'm going to be mad if I wake up in the morning 459 00:14:31,237 --> 00:14:32,671 and they've come up with something better 460 00:14:32,672 --> 00:14:34,139 that makes this obsolete, you know? 461 00:14:34,140 --> 00:14:37,343 Like iPhone. Oh, now there's Max Pro, OK. 462 00:14:37,344 --> 00:14:38,444 This is the best there is. 463 00:14:38,445 --> 00:14:39,978 Great, 'cause I want the best. 464 00:14:39,979 --> 00:14:41,113 - Right. - The best. 465 00:14:41,114 --> 00:14:43,115 For St. Denis. 466 00:14:43,116 --> 00:14:44,250 [chuckles] 467 00:14:46,453 --> 00:14:47,186 Wait a minute. 468 00:14:47,187 --> 00:14:49,988 Is that a scuff I see? - What? 469 00:14:49,989 --> 00:14:51,223 All right, I am headed out, 470 00:14:51,224 --> 00:14:53,125 but I want records copied and distributed to every station 471 00:14:53,126 --> 00:14:54,626 and folders on every door. 472 00:14:54,627 --> 00:14:56,195 Thank you, guys. Go, go. 473 00:14:56,196 --> 00:14:57,496 [indistinct chatter] 474 00:14:57,497 --> 00:14:58,530 I'm leaving. 475 00:14:58,531 --> 00:15:01,000 You keep saying that, but you're still here. 476 00:15:01,001 --> 00:15:02,134 This time, I really am leaving. 477 00:15:02,135 --> 00:15:04,203 And you're just going to get sucked right back in. 478 00:15:04,204 --> 00:15:05,537 [sing-songy] I'm not. 479 00:15:05,538 --> 00:15:07,006 Your life, your choice. 480 00:15:07,007 --> 00:15:08,073 Oh, my choice? 481 00:15:08,074 --> 00:15:09,675 I'm only here because the computers went down, Ron. 482 00:15:09,676 --> 00:15:11,410 I mean, I had to stay. 483 00:15:11,411 --> 00:15:13,112 You had to stay because there's a big emergency 484 00:15:13,113 --> 00:15:14,279 here in the emergency room? 485 00:15:14,280 --> 00:15:16,415 Wh... what do you want from me? 486 00:15:16,416 --> 00:15:18,550 I mean, you want me to bail the second that my shift is over? 487 00:15:18,551 --> 00:15:20,019 I'm sorry that I care. 488 00:15:20,020 --> 00:15:20,986 You want to know what I think? 489 00:15:20,987 --> 00:15:22,254 No, I do not. 490 00:15:22,255 --> 00:15:24,123 I think you're a workaholic control freak, 491 00:15:24,124 --> 00:15:26,525 and you're afraid that if you do go and nothing bad happens, 492 00:15:26,526 --> 00:15:28,727 that just means you're not as important as you think you are. 493 00:15:28,728 --> 00:15:32,131 [scoffs] 494 00:15:32,132 --> 00:15:33,599 Well, I'm only here now because 495 00:15:33,600 --> 00:15:35,534 you're giving me crap about not leaving. 496 00:15:35,535 --> 00:15:38,003 - Then go. - [chuckling] I'm going. 497 00:15:38,004 --> 00:15:39,271 Enjoy your evening. 498 00:15:39,272 --> 00:15:40,439 I don't care. 499 00:15:40,440 --> 00:15:41,473 It's her life. 500 00:15:41,474 --> 00:15:43,342 I just don't want her to be one of those people 501 00:15:43,343 --> 00:15:45,678 that works so hard she winds up divorced, 502 00:15:45,679 --> 00:15:49,114 alone, living in a condo in the middle of Oregon. 503 00:15:49,115 --> 00:15:52,351 Her one joy of the day is a free milkshake. 504 00:15:52,352 --> 00:15:56,121 Speaking of which, where is my Postmates? 505 00:15:56,122 --> 00:15:57,456 Mile away. 506 00:15:57,457 --> 00:16:00,592 Randall's got 4 1/2 stars. I think we're good. 507 00:16:00,593 --> 00:16:02,461 Come on, Randall! 508 00:16:02,462 --> 00:16:04,763 [gasps] My heart's beating so fast. 509 00:16:04,764 --> 00:16:06,131 You think it's possible for somebody's heart 510 00:16:06,132 --> 00:16:07,566 to beat, like, too fast? 511 00:16:07,567 --> 00:16:09,735 I mean, yeah. 512 00:16:09,736 --> 00:16:11,070 Huh? 513 00:16:11,071 --> 00:16:12,604 Hey, Alex, I... I... I stabbed myself... 514 00:16:12,605 --> 00:16:14,239 Not my problem, newbie. I'm on my way out. 515 00:16:14,240 --> 00:16:16,208 - Alex, you have to hear this. - Nope! La, la, la! 516 00:16:16,209 --> 00:16:17,343 "Mamma Mia." You know what? 517 00:16:17,344 --> 00:16:18,777 Talk to Ron. He'll love it. 518 00:16:18,778 --> 00:16:20,679 Because I feel... [grunts] 519 00:16:20,680 --> 00:16:22,614 It's going to be tight, but I'm going to make it. 520 00:16:22,615 --> 00:16:23,782 [chuckles] 521 00:16:23,783 --> 00:16:25,217 I mean, I love this job, 522 00:16:25,218 --> 00:16:27,653 but it is just a job, you know? 523 00:16:27,654 --> 00:16:29,621 You've got to have boundaries. I'm always saying that. 524 00:16:29,622 --> 00:16:31,524 I'm always telling my nurses that you have... 525 00:16:34,728 --> 00:16:36,395 Ma'am, are you OK? 526 00:16:36,396 --> 00:16:39,431 I will be when I can find a hospital that doesn't suck. 527 00:16:39,432 --> 00:16:41,166 OK, wh... 528 00:16:41,167 --> 00:16:42,134 you know, if you're having trouble, 529 00:16:42,135 --> 00:16:43,569 you really shouldn't leave. 530 00:16:43,570 --> 00:16:45,205 Terrific. 531 00:16:46,773 --> 00:16:47,806 [engine turns over] 532 00:16:47,807 --> 00:16:51,144 [softly] She's at a hospital. She'll be fine. 533 00:16:53,413 --> 00:16:54,680 Ma'am, are you sure you're OK? 534 00:16:54,681 --> 00:16:56,582 [moaning] 535 00:16:56,583 --> 00:16:58,150 Oh, my God. 536 00:16:58,151 --> 00:16:59,385 Oh, my God. 537 00:16:59,386 --> 00:17:01,521 OK. Ma'am, I'm coming. 538 00:17:06,126 --> 00:17:07,092 - OK, 1A. - Yep. 539 00:17:07,093 --> 00:17:08,127 Matt, get the door. 540 00:17:08,128 --> 00:17:09,228 - Yep. - She's unresponsive. 541 00:17:09,229 --> 00:17:10,529 Her breathing's really shallow. 542 00:17:10,530 --> 00:17:11,730 I'll start IV. Wide open. 543 00:17:11,731 --> 00:17:13,365 Get her on the monitor right away. 544 00:17:13,366 --> 00:17:14,333 - Yep. - We need some doctors in here. 545 00:17:14,334 --> 00:17:15,834 Call Code Blue respiratory. 546 00:17:15,835 --> 00:17:17,703 Uh, yep. Uh... 547 00:17:17,704 --> 00:17:18,704 How are we doing? 548 00:17:18,705 --> 00:17:19,705 Uh, Code Blue! 549 00:17:19,706 --> 00:17:20,839 I... uh... Code Blue! 550 00:17:20,840 --> 00:17:22,241 Starting compressions. 551 00:17:22,242 --> 00:17:23,275 Code Blue in here! 552 00:17:23,276 --> 00:17:24,610 Matt, use the intercom! 553 00:17:24,611 --> 00:17:26,879 Got it, got it. [rapid beeping] 554 00:17:26,880 --> 00:17:28,480 Is there a button I'm supposed to push or something? 555 00:17:28,481 --> 00:17:30,215 I've never used one of these before. 556 00:17:30,216 --> 00:17:31,517 Hurry up! 557 00:17:31,518 --> 00:17:33,385 OK, uh, I'm just going to press this button. 558 00:17:33,386 --> 00:17:34,887 [line clicks off] 559 00:17:34,888 --> 00:17:36,555 Code Blue, I repeat, Code Blue! 560 00:17:36,556 --> 00:17:37,790 Report to the trauma room. 561 00:17:37,791 --> 00:17:40,759 [indistinct chatter] 562 00:17:40,760 --> 00:17:43,262 I need a doctor urgently! 563 00:17:43,263 --> 00:17:46,565 Phew. Cavalry's on the way, guys. 564 00:17:46,566 --> 00:17:49,435 Ma'am, ma'am, you really need to sign this. 565 00:17:49,436 --> 00:17:50,769 OK, yes, I know. 566 00:17:50,770 --> 00:17:52,905 I'm just, you know, considering all sides 567 00:17:52,906 --> 00:17:53,906 and... [rapid beeping] 568 00:17:53,907 --> 00:17:56,308 Oh, no. What's going on? 569 00:17:56,309 --> 00:17:57,376 Where are the doctors? 570 00:17:57,377 --> 00:17:59,378 - On it. - On three. One, two... 571 00:17:59,379 --> 00:18:00,713 - Oh, I already, uh... - Code Blue. 572 00:18:00,714 --> 00:18:02,581 We've got a Code Blue in Trauma 1A. 573 00:18:02,582 --> 00:18:04,249 I think you need to press that button. 574 00:18:04,250 --> 00:18:05,517 I understand how to do this. 575 00:18:05,518 --> 00:18:06,418 Then they're not going to be able to... 576 00:18:06,419 --> 00:18:07,853 So where are we? 577 00:18:07,854 --> 00:18:08,854 She... she fell and... 578 00:18:08,855 --> 00:18:10,422 What's happened? 579 00:18:10,423 --> 00:18:11,690 Collapsed in the parking lot. Shallow breathing. 580 00:18:11,691 --> 00:18:14,259 Hypoxic. 83%. We lost her pulse. 581 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Uh, she was in the waiting room. 582 00:18:15,261 --> 00:18:16,862 She said her, uh, leg hurts. 583 00:18:16,863 --> 00:18:18,364 Sounds like DVT turned pulmonary. 584 00:18:18,365 --> 00:18:19,398 Let's get some heparin in here. 585 00:18:19,399 --> 00:18:20,799 She sounds like a smoker. 586 00:18:20,800 --> 00:18:22,201 Could be pneumothorax. 587 00:18:22,202 --> 00:18:23,369 It's an embolism, Bruce. 588 00:18:23,370 --> 00:18:25,270 I think it's both. 589 00:18:25,271 --> 00:18:26,605 All right, let's get her stabilized. 590 00:18:26,606 --> 00:18:28,240 We'll do a CT scan. Prep a tube. 591 00:18:28,241 --> 00:18:29,475 Give me Eminase too. 592 00:18:29,476 --> 00:18:30,876 - Calling for Eminase. - I'll get the bag. 593 00:18:30,877 --> 00:18:32,478 I want epi, 1 milligram. 594 00:18:32,479 --> 00:18:34,380 - Right here, coming in. - Where's that Eminase? 595 00:18:34,381 --> 00:18:36,382 All right, go ahead and prep 300 milligrams. 596 00:18:36,383 --> 00:18:39,585 So a blood clot in her leg triggered a pulmonary embolism, 597 00:18:39,586 --> 00:18:41,754 and that in turn caused her lung to collapse. 598 00:18:41,755 --> 00:18:43,655 Which is pretty rare, but it happens. 599 00:18:43,656 --> 00:18:44,556 Yeah. 600 00:18:44,557 --> 00:18:47,459 I saw a couple during COVID. 601 00:18:47,460 --> 00:18:49,428 We were at war. 602 00:18:49,429 --> 00:18:50,696 Colleagues became brothers. 603 00:18:50,697 --> 00:18:52,464 OK, I think we're good here. 604 00:18:52,465 --> 00:18:54,334 [siren whoops] 605 00:18:55,735 --> 00:18:58,737 Leaving only in order to become an animal. 606 00:18:58,738 --> 00:19:01,607 A life is saved. - Hey, you OK? 607 00:19:01,608 --> 00:19:04,977 Yeah, I just, uh, kind of feel like I choked in there. 608 00:19:04,978 --> 00:19:06,311 What? [scoffs] 609 00:19:06,312 --> 00:19:07,880 It's fine. You did great in there. 610 00:19:07,881 --> 00:19:09,882 Don't beat yourself up. 611 00:19:09,883 --> 00:19:11,417 You stepped up. 612 00:19:11,418 --> 00:19:12,718 Oh. 613 00:19:12,719 --> 00:19:13,786 Uh, yeah, thanks. 614 00:19:13,787 --> 00:19:15,554 It was nothing, really, you know? 615 00:19:15,555 --> 00:19:17,222 Nurses got to... 616 00:19:17,223 --> 00:19:19,391 got to nurse, right? [chuckles] 617 00:19:19,392 --> 00:19:20,694 Right. 618 00:19:22,796 --> 00:19:24,463 Got to admit, I was starting to feel like 619 00:19:24,464 --> 00:19:26,799 maybe nursing wasn't for me, 620 00:19:26,800 --> 00:19:29,401 but, uh, then I kind of realized 621 00:19:29,402 --> 00:19:31,236 we're like the Avengers, you know? 622 00:19:31,237 --> 00:19:33,505 Like... like, Bruce is Iron Man 623 00:19:33,506 --> 00:19:35,607 and Alex is Captain America 624 00:19:35,608 --> 00:19:38,344 and Dr. Ron is Professor X. 625 00:19:38,345 --> 00:19:39,712 And then there's me, 626 00:19:39,713 --> 00:19:43,782 Guy Who Knows How To Work a Breathing Bag Man. 627 00:19:43,783 --> 00:19:45,617 Also... 628 00:19:45,618 --> 00:19:47,286 [whispering] Might have met the girl of my dreams! 629 00:19:47,287 --> 00:19:49,521 So yeah, 630 00:19:49,522 --> 00:19:52,291 I, uh, I think I'm in the right place. 631 00:19:52,292 --> 00:19:54,426 He's definitely getting fired. 632 00:19:54,427 --> 00:19:56,829 He's so, so bad. 633 00:19:56,830 --> 00:19:59,031 [engine sputtering] - Come on. 634 00:19:59,032 --> 00:20:01,033 Come on. 635 00:20:01,034 --> 00:20:02,267 [sighs] 636 00:20:02,268 --> 00:20:03,869 [chuckles sadly] 637 00:20:03,870 --> 00:20:05,571 [somber music] 638 00:20:05,572 --> 00:20:08,507 [sighs] OK. OK. 639 00:20:08,508 --> 00:20:09,908 This is fine. 640 00:20:09,909 --> 00:20:11,043 โ™ช โ™ช 641 00:20:11,044 --> 00:20:13,012 Hey. 642 00:20:13,013 --> 00:20:14,446 Sir, I am not in the mood 643 00:20:14,447 --> 00:20:16,648 to be assaulted by a stranger right now. 644 00:20:16,649 --> 00:20:20,019 They told me that you're the one that saved my Lori. 645 00:20:20,020 --> 00:20:21,387 Oh, your wife, yes. 646 00:20:21,388 --> 00:20:23,389 [sobbing] My wife! 647 00:20:23,390 --> 00:20:26,425 [person sobbing] 648 00:20:26,426 --> 00:20:28,927 [slow piano music] 649 00:20:28,928 --> 00:20:30,829 โ™ช โ™ช 650 00:20:30,830 --> 00:20:34,066 Thank you. 651 00:20:34,067 --> 00:20:37,636 โ™ช โ™ช 652 00:20:37,637 --> 00:20:39,438 That's got to feel good. 653 00:20:39,439 --> 00:20:40,839 [soft upbeat music] 654 00:20:40,840 --> 00:20:42,374 Hazelnut. 655 00:20:42,375 --> 00:20:43,842 [chuckles] 656 00:20:43,843 --> 00:20:46,679 The fridge was full, so I put it in the cooler 657 00:20:46,680 --> 00:20:49,948 with a kidney, but who cares? - [sighs] 658 00:20:49,949 --> 00:20:52,384 Well, you called it. 659 00:20:52,385 --> 00:20:53,585 Come on. 660 00:20:53,586 --> 00:20:57,022 I'll grab some jumper cables. 661 00:20:57,023 --> 00:20:58,057 It's a good milkshake. 662 00:20:58,058 --> 00:20:59,358 Told you. 663 00:20:59,359 --> 00:21:00,826 What makes a hospital great? 664 00:21:00,827 --> 00:21:03,562 Is it the quality of the staff? 665 00:21:03,563 --> 00:21:05,531 The number of lives saved? 666 00:21:05,532 --> 00:21:07,566 The level of mammographal technology? 667 00:21:07,567 --> 00:21:10,469 Sure. Absolutely, it is. 668 00:21:10,470 --> 00:21:13,072 But running St. Denis, oh, it is a balancing act. 669 00:21:13,073 --> 00:21:14,340 - [bleep]. - [laughs] 670 00:21:14,341 --> 00:21:18,577 We have so much potential, so much untapped greatness. 671 00:21:18,578 --> 00:21:20,979 And it is my job to tap it. 672 00:21:20,980 --> 00:21:22,648 Tap it till it's dry. 673 00:21:22,649 --> 00:21:23,649 {\an8}[chuckles] Gonna do "Dancing Queen." 674 00:21:23,650 --> 00:21:24,783 {\an8}Look at her hair! 675 00:21:24,784 --> 00:21:27,086 {\an8}[laughs] - Ooh, very nice! 676 00:21:27,087 --> 00:21:28,654 {\an8}But we have needs. 677 00:21:28,655 --> 00:21:29,855 {\an8}Needs that, uh, 678 00:21:29,856 --> 00:21:32,424 {\an8}I can't ignore even if I wanted to. 679 00:21:32,425 --> 00:21:34,660 {\an8}Like a vacuum, the needs. 680 00:21:34,661 --> 00:21:36,128 {\an8}And they're loud. 681 00:21:36,129 --> 00:21:37,496 {\an8}And they suck. 682 00:21:37,497 --> 00:21:40,099 {\an8}They suck, and they suck. 683 00:21:40,100 --> 00:21:43,669 {\an8}It's my job to tap faster than they suck, 684 00:21:43,670 --> 00:21:44,903 {\an8}or else... [phone vibrating] 685 00:21:44,904 --> 00:21:46,740 {\an8}[upbeat music stops] Oh. 686 00:21:50,043 --> 00:21:54,446 {\an8}10% restocking fee for the boob scanner? 687 00:21:54,447 --> 00:21:56,916 {\an8}Oh, [bleep]. 688 00:21:57,617 --> 00:21:58,918 {\an8}[bell rings] 48794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.