All language subtitles for Citadel.Honey.Bunny.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,458 --> 00:00:28,875 Tell me about our daughter. 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,125 Why didn't you tell me? 3 00:00:37,750 --> 00:00:39,874 Why didn't you tell me that you are alive? 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,375 Why didn't you tell me we have a daughter? 5 00:00:42,250 --> 00:00:43,791 Don't you think you owed me this much? 6 00:00:45,416 --> 00:00:46,416 [Honey sighs] 7 00:00:49,166 --> 00:00:50,124 I didn't trust you. 8 00:00:50,125 --> 00:00:52,041 [Rahi scoffs] You didn't trust me? 9 00:00:53,291 --> 00:00:54,665 Honey, you didn't trust me? 10 00:00:54,666 --> 00:00:55,874 I fucking loved you. 11 00:00:55,875 --> 00:00:57,707 Your whole world revolved around Baba then. 12 00:00:57,708 --> 00:01:00,500 - Yeah, because I didn't know any better. - Exactly. 13 00:01:02,541 --> 00:01:03,500 [Rahi sighs] 14 00:01:05,500 --> 00:01:08,624 You know, all these years, I kept turning things over in my mind. 15 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 Sometimes I was actually happy you were dead. 16 00:01:11,500 --> 00:01:13,958 Because then I could finally move on with my life. 17 00:01:15,000 --> 00:01:18,250 Honey and Bunny's chapter is over. It was fucking over between us. 18 00:01:22,541 --> 00:01:24,208 But sometimes I would think... 19 00:01:24,958 --> 00:01:26,540 you were safe somewhere. 20 00:01:26,541 --> 00:01:27,625 You were happy. 21 00:01:28,875 --> 00:01:31,083 And I was glad I wasn't a part of your life. 22 00:01:32,166 --> 00:01:33,916 Because you're better off without me. 23 00:01:40,041 --> 00:01:41,000 [Rahi sighs] 24 00:01:55,291 --> 00:01:56,583 She wants to be an agent. 25 00:01:59,916 --> 00:02:02,625 In karate, she won back to back gold medals recently. 26 00:02:03,208 --> 00:02:04,833 She speaks four languages. 27 00:02:05,916 --> 00:02:09,082 She can survive on a mango Slurpee for 24 hours. 28 00:02:09,083 --> 00:02:10,040 [Rahi chuckles] 29 00:02:10,041 --> 00:02:12,291 She can think her way through any situation. 30 00:02:12,916 --> 00:02:15,500 She knows how to hide and make a clean getaway. 31 00:02:17,333 --> 00:02:18,750 She's mentally very strong. 32 00:02:19,916 --> 00:02:21,249 [chuckles] 33 00:02:21,250 --> 00:02:23,000 She wants to learn how to shoot. 34 00:02:23,916 --> 00:02:27,541 She says if I don't teach her myself, then she'll just learn on her own. 35 00:02:28,250 --> 00:02:29,375 Or else... 36 00:02:30,250 --> 00:02:31,750 her papa could teach her one day. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,208 She's the best of us. 38 00:02:39,125 --> 00:02:40,791 She's also the worst of us. 39 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 [Rahi sighs] 40 00:02:56,375 --> 00:02:57,500 I've never met her. 41 00:02:59,833 --> 00:03:01,333 But what I can say for sure, 42 00:03:02,666 --> 00:03:04,458 is you've raised Nadia really well. 43 00:03:18,666 --> 00:03:20,625 Bunny, we're ready. 44 00:03:22,125 --> 00:03:23,125 Yeah. 45 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 We should get going. 46 00:03:28,458 --> 00:03:30,374 [Ludo] You guys know what you have to do, right? 47 00:03:30,375 --> 00:03:32,040 Hmm, we know. 48 00:03:32,041 --> 00:03:33,624 - Yeah. - Okay. 49 00:03:33,625 --> 00:03:36,957 Bunny, we are here on standby, okay? 50 00:03:36,958 --> 00:03:39,457 Chacko, I'll handle it. Go see your family. 51 00:03:39,458 --> 00:03:41,500 - My family? - What did I just say? Go. 52 00:03:43,416 --> 00:03:44,916 Don't die on me, motherfucker. 53 00:03:47,333 --> 00:03:49,415 - Hey, I'm not into all this. - Get you ass over here! 54 00:03:49,416 --> 00:03:50,458 [Rahi chuckles] 55 00:03:51,541 --> 00:03:53,125 - Get a girlfriend. - [Ludo] Hmm. 56 00:03:54,750 --> 00:03:57,082 - [chuckles] Can you believe that guy? - [Chacko] He has a point, though. 57 00:03:57,083 --> 00:03:58,457 [Ludo] Hey. 58 00:03:58,458 --> 00:04:01,040 Uh, this is for you. 59 00:04:01,041 --> 00:04:02,332 And this is for Nadia. 60 00:04:02,333 --> 00:04:03,957 They're synced to each other. 61 00:04:03,958 --> 00:04:06,833 It's both a satellite phone and a tracker all at once. 62 00:04:07,458 --> 00:04:11,416 You can talk to her whenever you want, or track her from anywhere you'd like. 63 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Thank you. 64 00:04:14,000 --> 00:04:15,040 Take care. 65 00:04:15,041 --> 00:04:17,125 [opening theme music playing] 66 00:05:23,125 --> 00:05:24,333 Wanna hear a story? 67 00:05:26,083 --> 00:05:27,458 It's a tale of two friends. 68 00:05:29,083 --> 00:05:30,166 Ajay and Vijay. 69 00:05:32,708 --> 00:05:34,665 Ajay grew up as an orphan. 70 00:05:34,666 --> 00:05:36,375 Things were tough at every turn. 71 00:05:36,958 --> 00:05:39,083 Life didn't treat him kindly. No one did. 72 00:05:40,458 --> 00:05:43,083 Whereas Vijay was born into a rich family. 73 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 He had everything he could wish for. 74 00:05:46,708 --> 00:05:48,000 He had a wonderful life. 75 00:05:49,833 --> 00:05:53,666 However, their goals and aspirations were exactly the same. 76 00:05:55,875 --> 00:05:59,083 They decided that they would work together as a family. 77 00:06:02,333 --> 00:06:04,250 I have read every single report. 78 00:06:06,250 --> 00:06:07,916 Rinzi's blood is on you. 79 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 You killed the head of Citadel. 80 00:06:11,333 --> 00:06:13,083 You killed my husband. 81 00:06:16,416 --> 00:06:18,166 That's really what you believe? 82 00:06:19,000 --> 00:06:20,625 That I have murdered my brother? 83 00:06:22,750 --> 00:06:23,750 Hmm. 84 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 And what if I were to tell you 85 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 that I didn't betray Rinzi? Then what? 86 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 [Guru sighs] 87 00:06:38,083 --> 00:06:41,500 That day, when our mission failed, we had no choice but to run. 88 00:06:42,333 --> 00:06:44,166 We barely got out of there alive. 89 00:06:46,291 --> 00:06:48,833 I figured that Rinzi can't be that far behind. 90 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 We'll meet at the rendezvous point. 91 00:06:55,541 --> 00:06:57,375 I waited there for hours. 92 00:07:02,333 --> 00:07:04,583 I kept waiting, but he never came. 93 00:07:07,583 --> 00:07:09,666 I spent the next few years in hiding. 94 00:07:10,750 --> 00:07:14,332 Citadel, by this point, had labeled me as a traitor. 95 00:07:14,333 --> 00:07:15,708 But I survived that, too. 96 00:07:16,333 --> 00:07:18,791 How? Because I believed in the dream, Zooni. 97 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 The dream Rinzi and I shared. 98 00:07:22,666 --> 00:07:24,833 Everything that has happened was a small price to pay. 99 00:07:26,125 --> 00:07:27,583 What's this dream of yours? 100 00:07:28,250 --> 00:07:29,458 You really want to know? 101 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Can you handle it? 102 00:07:33,166 --> 00:07:34,500 Because Citadel is at the heart of it. 103 00:07:37,750 --> 00:07:38,666 [Zooni sighs] 104 00:07:43,166 --> 00:07:44,207 Leave us alone. 105 00:07:44,208 --> 00:07:45,375 [agent] Yes, ma'am. 106 00:07:48,166 --> 00:07:49,166 [thunder rumbling] 107 00:07:59,208 --> 00:08:00,625 [suspenseful music playing] 108 00:08:10,458 --> 00:08:11,458 A lot of butter. 109 00:08:12,291 --> 00:08:13,583 It makes the bun softer. 110 00:08:14,333 --> 00:08:16,500 - I used to have my own cafe. - [Shaan] Hmm. 111 00:08:18,833 --> 00:08:21,041 How did you know where to find me? Hmm? 112 00:08:25,916 --> 00:08:27,457 [Honey] I missed our meeting the last time. 113 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 So, I put a tracker under your car. 114 00:08:30,166 --> 00:08:31,541 I thought it might prove useful. 115 00:08:35,250 --> 00:08:36,416 I have a gun in my hand. 116 00:08:37,791 --> 00:08:39,041 So don't try and push me. 117 00:08:42,041 --> 00:08:43,000 No, you don't. 118 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 And I'm not a threat. 119 00:08:49,208 --> 00:08:51,624 I didn't come to make things difficult. 120 00:08:51,625 --> 00:08:52,916 I'm here to help you. 121 00:08:54,666 --> 00:08:56,832 I have some important information, actually. 122 00:08:56,833 --> 00:08:57,791 What information? 123 00:08:58,625 --> 00:09:00,791 Well, I came across an interesting lead at your base. 124 00:09:02,000 --> 00:09:04,958 Someone at Citadel has been communicating with Vishwa. 125 00:09:06,083 --> 00:09:07,416 For a year now. 126 00:09:08,750 --> 00:09:10,958 With Vishwa? For a whole year? 127 00:09:11,666 --> 00:09:12,750 That's right. 128 00:09:13,333 --> 00:09:15,583 So do you want to know who the mole is, Shaan? 129 00:09:19,875 --> 00:09:21,500 By then, we'd made up our minds. 130 00:09:22,583 --> 00:09:23,666 That we would quit. 131 00:09:24,958 --> 00:09:27,041 Leave Citadel behind forever. 132 00:09:27,625 --> 00:09:29,458 Citadel was everything to Rinzi. 133 00:09:30,791 --> 00:09:32,708 He would never dream of abandoning it. 134 00:09:36,500 --> 00:09:38,625 When your heart pulls you in one direction, 135 00:09:39,291 --> 00:09:40,708 and your head in another... 136 00:09:42,208 --> 00:09:44,165 life becomes very difficult. 137 00:09:44,166 --> 00:09:47,333 But in the end, every sensible man will let his brain win. 138 00:09:48,333 --> 00:09:52,082 Anyway, I couldn't possibly explain to you what was going through our heads. 139 00:09:52,083 --> 00:09:53,166 I don't think you'd understand. 140 00:09:54,291 --> 00:09:55,999 Come on, try to explain what you were thinking. 141 00:09:56,000 --> 00:09:57,666 Don't you realize what they do? 142 00:09:58,458 --> 00:10:00,290 These people brainwash all of us. 143 00:10:00,291 --> 00:10:02,624 They tell you that you can only be loyal 144 00:10:02,625 --> 00:10:05,415 to the agency and no one else. 145 00:10:05,416 --> 00:10:08,500 Not your friends, not your family, not your country, no one else. 146 00:10:09,083 --> 00:10:10,165 We voiced our doubts. 147 00:10:10,166 --> 00:10:11,750 Rinzi and I asked questions. 148 00:10:12,125 --> 00:10:14,957 We questioned the doctrine of Citadel. 149 00:10:14,958 --> 00:10:16,207 That's all we did. 150 00:10:16,208 --> 00:10:18,208 We said, "Enough. No more. 151 00:10:19,125 --> 00:10:21,833 "We are going to build a new and better organization. 152 00:10:22,541 --> 00:10:25,415 "All the miscalculations Citadel made, 153 00:10:25,416 --> 00:10:27,290 "we are going to study them and learn from them 154 00:10:27,291 --> 00:10:30,665 "and ensure we never repeat it in our organization. 155 00:10:30,666 --> 00:10:32,749 "We'll make a near perfect organization, 156 00:10:32,750 --> 00:10:34,208 "that's what we'll do." 157 00:10:34,833 --> 00:10:36,582 Do you believe this little tale will work? 158 00:10:36,583 --> 00:10:38,707 That I'll blindly accept what you say, 159 00:10:38,708 --> 00:10:41,999 without proof that you and Rinzi worked against Citadel? 160 00:10:42,000 --> 00:10:43,083 Of course not. 161 00:10:45,125 --> 00:10:46,875 I have proof, Zooni. 162 00:10:49,291 --> 00:10:52,250 There is this place I call my memory vault. 163 00:10:53,958 --> 00:10:55,416 You'll find the proof there. 164 00:10:57,291 --> 00:11:01,125 Rinzi and I were working on building this organization for years. 165 00:11:02,083 --> 00:11:04,833 We had people join us from all across the globe. 166 00:11:06,291 --> 00:11:08,250 We were all united by the same dream. 167 00:11:09,625 --> 00:11:11,208 Our own organization. 168 00:11:12,750 --> 00:11:14,000 Against Citadel. 169 00:11:15,708 --> 00:11:17,083 Rinzi may be gone, 170 00:11:18,208 --> 00:11:20,625 but I'm gonna make sure his vision becomes reality. 171 00:11:21,083 --> 00:11:23,166 I'll build the foundation we dreamed of. 172 00:11:29,375 --> 00:11:30,291 [beeps] 173 00:11:34,500 --> 00:11:35,375 Zooni? 174 00:11:36,083 --> 00:11:37,541 [scoffs] No, no. 175 00:11:38,375 --> 00:11:40,582 You're saying she's been working against Citadel for a year? 176 00:11:40,583 --> 00:11:42,208 [chuckles] That's impossible. 177 00:11:45,750 --> 00:11:46,708 [Honey] Your proof. 178 00:11:47,333 --> 00:11:49,541 This CD contains all the details. 179 00:11:58,458 --> 00:12:00,041 [Shaan] No way you'd make it this easy. 180 00:12:02,541 --> 00:12:03,458 What do you want in return? 181 00:12:06,041 --> 00:12:07,332 If I said I don't want anything? 182 00:12:07,333 --> 00:12:08,916 Then I'd say you're lying. 183 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 Hold on. 184 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Where is the Armada? 185 00:12:19,416 --> 00:12:21,416 [thunder rumbling] 186 00:12:24,833 --> 00:12:26,375 Why were you beating him up? 187 00:12:27,375 --> 00:12:28,333 For this? 188 00:12:30,625 --> 00:12:32,458 This belongs to his father. 189 00:12:34,000 --> 00:12:35,208 He was your hero, no? 190 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Your Baba? 191 00:12:39,916 --> 00:12:41,541 But he abandoned you here. 192 00:12:42,916 --> 00:12:44,332 In an orphanage. 193 00:12:44,333 --> 00:12:45,624 Alone. 194 00:12:45,625 --> 00:12:47,000 And this... 195 00:12:49,250 --> 00:12:50,333 is the only thing he left. 196 00:12:51,541 --> 00:12:52,958 [young boy] This is my ring. 197 00:12:54,458 --> 00:12:56,290 And I won't let anyone take it from me. 198 00:12:56,291 --> 00:12:58,458 Fighting for this ring is pointless, son. 199 00:12:59,625 --> 00:13:01,500 There's a million rings like it at Chor Bazaar. 200 00:13:02,416 --> 00:13:04,208 I could get three or four by tomorrow. 201 00:13:06,916 --> 00:13:08,000 If you want to fight, 202 00:13:09,500 --> 00:13:12,583 then fight for something that gives your life meaning. 203 00:13:20,916 --> 00:13:21,750 [agent groans] 204 00:13:22,625 --> 00:13:26,833 The drive, passion, learn to use it where it matters. 205 00:13:27,583 --> 00:13:28,832 Hmm? 206 00:13:28,833 --> 00:13:29,916 Don't waste it. 207 00:13:31,583 --> 00:13:32,500 Yes, sir. 208 00:13:33,833 --> 00:13:34,791 Not sir. 209 00:13:36,208 --> 00:13:37,583 Call me Baba, okay? 210 00:13:43,541 --> 00:13:45,916 [Rahi] I see your routine hasn't changed, Baba. 211 00:13:46,458 --> 00:13:50,458 You still come to the orphanage on Sundays and repeat the same story to the kids. 212 00:13:51,666 --> 00:13:53,083 Like you did with me, right? 213 00:13:53,791 --> 00:13:55,208 That was different, Rahi. 214 00:13:58,416 --> 00:14:01,000 I told you to find a purpose and fight for a cause. 215 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 An honorable cause that's worth fighting for. 216 00:14:05,833 --> 00:14:08,165 But I can see now, you forgot all of it. 217 00:14:08,166 --> 00:14:09,208 Obviously. 218 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 You were just like them. 219 00:14:13,791 --> 00:14:14,958 So much energy, 220 00:14:16,833 --> 00:14:17,875 totally unfocused. 221 00:14:19,958 --> 00:14:23,416 Desperate for an opportunity to channel all of that energy. 222 00:14:24,291 --> 00:14:28,624 An opportunity that you gave me, and in return, I gave you my life. 223 00:14:28,625 --> 00:14:29,833 We are even. 224 00:14:41,291 --> 00:14:42,416 I warned you, Rahi. 225 00:14:44,666 --> 00:14:46,083 That if we ever cross paths again... 226 00:14:47,125 --> 00:14:48,333 That you'd kill me, right? 227 00:14:49,333 --> 00:14:50,249 I know. 228 00:14:50,250 --> 00:14:51,750 But I came here anyway. 229 00:14:52,666 --> 00:14:54,375 Because what you're looking for... 230 00:14:57,125 --> 00:14:58,207 is in my possession. 231 00:14:58,208 --> 00:15:00,291 [suspenseful music playing] 232 00:15:11,750 --> 00:15:13,249 One sec. 233 00:15:13,250 --> 00:15:14,375 Let me finish this. 234 00:15:16,041 --> 00:15:17,666 You need to come with me, ma'am. 235 00:15:18,250 --> 00:15:20,125 Command has ordered me to detain you. 236 00:15:20,833 --> 00:15:22,750 You will be brought to a holding cell. 237 00:15:27,208 --> 00:15:28,708 Who at High Command? 238 00:15:31,875 --> 00:15:33,332 - Look, I can explain-- - This place will be crawling 239 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 with agents in ten minutes. 240 00:15:36,833 --> 00:15:38,458 Let me escort you out immediately. 241 00:15:39,125 --> 00:15:40,750 It would be best if they don't see you. 242 00:15:41,375 --> 00:15:43,291 It'll save you the embarrassment. 243 00:16:01,500 --> 00:16:03,040 [Rahi] Congratulations, Baba. 244 00:16:03,041 --> 00:16:05,375 This is the first time someone's turned a Citadel agent. 245 00:16:06,375 --> 00:16:08,790 Zooni helped you escape from Citadel's detention cell. 246 00:16:08,791 --> 00:16:12,582 Once you got out, you restarted operations with the help of the foundation. 247 00:16:12,583 --> 00:16:16,333 And after that, you ordered your agents to hunt down Honey. 248 00:16:17,250 --> 00:16:18,375 Hunt down my daughter. 249 00:16:19,083 --> 00:16:20,249 Hmm? 250 00:16:20,250 --> 00:16:21,749 This is what you wanted, right? 251 00:16:21,750 --> 00:16:24,958 You wanted to kill Honey and my daughter for the Armada, huh? 252 00:16:25,916 --> 00:16:27,416 - It's not that Rahi. - [Rahi] Take it. 253 00:16:28,375 --> 00:16:29,416 [Rahi sighs] 254 00:16:32,208 --> 00:16:33,125 - [gunshot] - [Guru yells] 255 00:16:37,875 --> 00:16:38,916 [Rahi] It's over. 256 00:16:39,416 --> 00:16:40,791 It's over, Baba. 257 00:16:42,208 --> 00:16:44,125 There's no more reason to threaten us. 258 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 Leave Honey and my daughter alone for good. 259 00:16:48,000 --> 00:16:49,749 [yells] What have you done? 260 00:16:49,750 --> 00:16:51,791 What the hell have you done? 261 00:16:52,708 --> 00:16:54,583 You have no vision at all, Rahi. 262 00:16:57,541 --> 00:16:59,958 If you could only see the world the way I do. 263 00:17:01,458 --> 00:17:03,708 [yells] If you could only understand what I'm thinking! 264 00:17:04,250 --> 00:17:05,875 I tried my best, Baba. 265 00:17:06,625 --> 00:17:08,625 I really tried my best to be able to understand you. 266 00:17:09,458 --> 00:17:10,375 You know when... 267 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 when your dog... 268 00:17:14,250 --> 00:17:16,457 suddenly bites your fucking hand? 269 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Who the fuck am I to blame... 270 00:17:19,250 --> 00:17:20,208 but myself? 271 00:17:23,541 --> 00:17:25,665 You know we could have made the world better. 272 00:17:25,666 --> 00:17:27,040 Just the two of us. 273 00:17:27,041 --> 00:17:28,749 And the two of us could have controlled it. 274 00:17:28,750 --> 00:17:30,540 I don't want that kind of world. 275 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 I never did! 276 00:17:31,958 --> 00:17:33,791 I didn't then, and I still do not. 277 00:17:34,708 --> 00:17:37,290 You were the one who wanted it, Baba. I never did! 278 00:17:37,291 --> 00:17:40,625 The only thing I wanted was my own tiny little world. 279 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 My family. 280 00:17:43,583 --> 00:17:46,750 And I cannot let you harm my family. 281 00:17:47,375 --> 00:17:48,666 [Guru sighs] 282 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 So what now? 283 00:17:52,666 --> 00:17:53,833 You'll kill me, right? 284 00:17:54,583 --> 00:17:55,500 Come on, do it. 285 00:17:57,125 --> 00:17:58,333 Come on, come on, do it. 286 00:18:00,208 --> 00:18:01,625 [yells] Come on, you coward! 287 00:18:04,125 --> 00:18:05,208 I can't do it. 288 00:18:08,041 --> 00:18:09,500 You prepared me for life. 289 00:18:11,750 --> 00:18:13,125 You've done so much for me. 290 00:18:14,500 --> 00:18:15,458 So, now... 291 00:18:17,125 --> 00:18:18,708 just leave my family alone. 292 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Please. 293 00:18:25,041 --> 00:18:26,458 The Rahi that I know... 294 00:18:29,833 --> 00:18:31,583 The one I raised like my own son... 295 00:18:33,750 --> 00:18:35,582 wouldn't have talked so much. 296 00:18:35,583 --> 00:18:37,749 He would have killed me right away. 297 00:18:37,750 --> 00:18:38,875 So I don't know you. 298 00:18:41,125 --> 00:18:42,125 You're right. 299 00:18:44,333 --> 00:18:45,791 I'm not that Rahi. 300 00:19:00,916 --> 00:19:03,165 [Leena] You know, he never asked me about my past. 301 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 So, I didn't ask him either. 302 00:19:05,333 --> 00:19:07,541 What really mattered most to us for the future. 303 00:19:08,333 --> 00:19:12,290 So who we were before we met, what we did, what our lives were like then, 304 00:19:12,291 --> 00:19:14,125 it made no difference in how we felt. 305 00:19:14,875 --> 00:19:16,749 But now that you're here together, Kedar, 306 00:19:16,750 --> 00:19:19,916 I don't want to waste this opportunity to learn about Chacko. 307 00:19:20,416 --> 00:19:22,249 So come on, tell me more. 308 00:19:22,250 --> 00:19:23,999 I'm not sure what to talk about. 309 00:19:24,000 --> 00:19:27,249 I mean, there's more to Chacko than what meets the eye. 310 00:19:27,250 --> 00:19:28,625 He's full of surprises. 311 00:19:29,083 --> 00:19:32,415 Well, he's great at arm wrestling. Did he ever tell you that? 312 00:19:32,416 --> 00:19:34,916 - That's a side of him I've never seen. - [KD chuckles] 313 00:19:35,541 --> 00:19:36,957 I'm sure you must be hungry. 314 00:19:36,958 --> 00:19:37,999 Do you want something? 315 00:19:38,000 --> 00:19:39,666 Yes, please. I would love some chai. 316 00:19:42,791 --> 00:19:44,540 Are you sure you don't need any help in the kitchen? 317 00:19:44,541 --> 00:19:47,000 No, brother. You just sit and relax. 318 00:19:50,375 --> 00:19:51,708 By the way, what were you saying? 319 00:19:53,125 --> 00:19:54,374 Where is he right now? 320 00:19:54,375 --> 00:19:56,041 [Leena] Oh, actually, I didn't say. 321 00:19:56,708 --> 00:19:58,457 He never tells me where he's going. 322 00:19:58,458 --> 00:20:01,041 He just comes and goes whenever he likes. 323 00:20:01,583 --> 00:20:02,540 [KD] You mean 324 00:20:02,541 --> 00:20:04,874 - he spends a lot of time away from home? - [Leena] That's right. 325 00:20:04,875 --> 00:20:08,165 But whenever he is here, his focus is on his family. 326 00:20:08,166 --> 00:20:09,832 He stays home all day. 327 00:20:09,833 --> 00:20:12,125 I guess because he feels a little guilty. 328 00:20:12,666 --> 00:20:14,333 [KD] It still feels kind of unreal to me 329 00:20:15,000 --> 00:20:16,249 that our Chacko has turned into 330 00:20:16,250 --> 00:20:18,040 - such a family man. - [chuckles] 331 00:20:18,041 --> 00:20:19,957 [KD] He and I have had a lot of adventures. 332 00:20:19,958 --> 00:20:21,749 He never told you about any of that? 333 00:20:21,750 --> 00:20:23,290 [Leena] Why don't you tell me? 334 00:20:23,291 --> 00:20:25,541 [KD] Has he ever said anything to you about Baba? 335 00:20:26,125 --> 00:20:27,291 [Leena] No, he hasn't. 336 00:20:29,375 --> 00:20:32,165 - He's our mentor. - [Leena] Really? A mentor? 337 00:20:32,166 --> 00:20:33,832 Chacko never mentioned him. 338 00:20:33,833 --> 00:20:36,040 [KD] Oh, sorry, I'm always running my mouth. 339 00:20:36,041 --> 00:20:38,083 When Chacko gets back, ask him about it. 340 00:20:38,875 --> 00:20:42,624 By the way, Dinah goes to school at Adarsh Vidyamandir, right? 341 00:20:42,625 --> 00:20:43,916 Yeah, but... 342 00:20:44,500 --> 00:20:45,916 How do you know about that? 343 00:20:49,833 --> 00:20:51,916 Kedar, you didn't tell me how you hurt yourself. 344 00:20:52,833 --> 00:20:54,540 I'm always hurting myself, you know. 345 00:20:54,541 --> 00:20:56,708 But you should have really seen the other guy's face. 346 00:20:57,250 --> 00:20:58,875 How do you and Chacko... 347 00:21:15,250 --> 00:21:17,208 Uh, what are you doing in here? 348 00:21:25,791 --> 00:21:27,791 [intense music playing] 349 00:21:32,541 --> 00:21:34,541 [thunder rumbling] 350 00:22:06,625 --> 00:22:07,666 [cellphone ringing] 351 00:22:08,958 --> 00:22:10,290 I found Ludo's address. 352 00:22:10,291 --> 00:22:13,333 - They should all be there. - Bhaiya, Baba said to stand down. 353 00:22:17,500 --> 00:22:19,458 We've got to move on and call it quits. 354 00:22:19,916 --> 00:22:21,083 He wants us to come back. 355 00:22:23,666 --> 00:22:24,833 Baba's gotten weak. 356 00:22:27,333 --> 00:22:30,541 The Baba that I know would never back down. 357 00:22:31,333 --> 00:22:32,540 He would always say, 358 00:22:32,541 --> 00:22:36,124 "Do whatever it takes for the job to be done right. 359 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 "Failure is not an option." 360 00:22:39,083 --> 00:22:40,708 We have to get the job done, Nakul. 361 00:22:42,541 --> 00:22:43,875 That's what I'm going to do. 362 00:22:45,208 --> 00:22:46,458 All right, bhaiya. I'm coming with you. 363 00:22:47,708 --> 00:22:48,625 Are you sure? 364 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Baba won't like this. 365 00:22:51,958 --> 00:22:53,082 I'm sure. 366 00:22:53,083 --> 00:22:54,666 Send me your coordinates. 367 00:22:55,166 --> 00:22:56,250 I'm coming. 368 00:23:06,791 --> 00:23:07,625 [grunts] 369 00:23:08,541 --> 00:23:09,375 [sighs] 370 00:23:27,458 --> 00:23:28,791 [footsteps approaching] 371 00:23:30,083 --> 00:23:32,166 Stop, don't come any closer. 372 00:23:38,583 --> 00:23:40,250 - Hi, Nadia. - Who are you? 373 00:23:43,250 --> 00:23:44,540 - Nadia, I'm your-- - [Nadia] Stop! 374 00:23:44,541 --> 00:23:45,958 Or else I'll shoot, okay? 375 00:23:46,416 --> 00:23:48,040 - Okay. - Nadia, What are you doing? 376 00:23:48,041 --> 00:23:49,125 Put the gun down! 377 00:23:50,166 --> 00:23:51,833 Who is he? Is he safe? 378 00:23:55,833 --> 00:23:57,291 This is your papa. 379 00:24:01,458 --> 00:24:02,750 He is my... 380 00:24:03,458 --> 00:24:04,874 He is Stuntman Bunny? 381 00:24:04,875 --> 00:24:06,000 Yeah. 382 00:24:06,666 --> 00:24:08,250 [chuckles] And also your papa. 383 00:24:08,958 --> 00:24:10,290 I don't trust you. 384 00:24:10,291 --> 00:24:11,749 - Prove it. - [Rahi] Hmm. 385 00:24:11,750 --> 00:24:13,416 Just ask your mama. She'll vouch for me. 386 00:24:19,416 --> 00:24:20,291 [Rahi sighs] 387 00:24:24,083 --> 00:24:25,082 Won't you hug your papa? 388 00:24:25,083 --> 00:24:26,416 I don't hug. 389 00:24:29,833 --> 00:24:31,457 Okay. Mmm... 390 00:24:31,458 --> 00:24:32,541 High-five? 391 00:24:37,916 --> 00:24:38,875 [Rahi chuckles] 392 00:24:44,708 --> 00:24:45,708 [indistinct chatter] 393 00:24:46,875 --> 00:24:48,875 [suspenseful music playing] 394 00:25:12,541 --> 00:25:13,541 [music stops] 395 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 [faint sparking] 396 00:25:27,041 --> 00:25:29,041 [suspenseful music playing] 397 00:25:50,958 --> 00:25:52,791 [agent] No one's here, they already left. 398 00:25:54,375 --> 00:25:55,874 [Nakul] Don't worry, bhaiya. 399 00:25:55,875 --> 00:25:56,875 We'll find them. 400 00:25:57,666 --> 00:26:00,082 Gather up all the hard drives and take them to the tech team. 401 00:26:00,083 --> 00:26:02,916 I want whatever data is recovered decrypted immediately. 402 00:26:12,875 --> 00:26:14,541 [Rahi] Nadia, where are we going? 403 00:26:18,708 --> 00:26:19,875 What's that? 404 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 - Ta-da! - [Rahi laughs] 405 00:26:23,375 --> 00:26:24,874 Have you watched it? 406 00:26:24,875 --> 00:26:27,083 Honey and Bunny are both in it. You know that? 407 00:26:28,541 --> 00:26:31,040 At 35 minutes, we see your very first stunt. 408 00:26:31,041 --> 00:26:33,957 At 45 minutes, we see your second stunt. 409 00:26:33,958 --> 00:26:36,041 I tried very hard to see your face. 410 00:26:36,541 --> 00:26:40,790 We see Honey for the first time at the 23-minute mark, and she's dancing. 411 00:26:40,791 --> 00:26:44,249 A minute later, they murder her. Then at around... 412 00:26:44,250 --> 00:26:46,208 [gunshots, screaming on TV] 413 00:26:54,291 --> 00:26:55,374 - [mutes TV] - Okay. 414 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 The important parts are over. 415 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 No need to see the rest. 416 00:27:01,541 --> 00:27:05,208 It's not a good film, and it's definitely not for kids. 417 00:27:09,083 --> 00:27:10,500 It's Honey's favorite film. 418 00:27:12,875 --> 00:27:13,708 [Rahi sighs] 419 00:27:14,291 --> 00:27:17,166 We're a normal family now, so we can live like one, right? 420 00:27:17,750 --> 00:27:19,166 Because Papa is with us, 421 00:27:19,958 --> 00:27:21,832 now play mode is over, right? 422 00:27:21,833 --> 00:27:23,916 [foreboding music playing] 423 00:27:41,291 --> 00:27:42,333 Dinah? 424 00:27:43,333 --> 00:27:44,875 [mysterious music playing] 425 00:27:45,916 --> 00:27:46,791 Dinah? 426 00:27:47,958 --> 00:27:48,833 Dinah! 427 00:27:54,750 --> 00:27:56,166 [keyboard clacking] 428 00:27:56,875 --> 00:27:57,790 [KD] Got it? 429 00:27:57,791 --> 00:27:59,582 Of course. It was burned. 430 00:27:59,583 --> 00:28:01,582 Actually completely destroyed. But somehow, I managed to-- 431 00:28:01,583 --> 00:28:03,291 [KD] Quit yapping. Just give me the location. 432 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 [Rohit] Sure. 433 00:28:06,125 --> 00:28:08,250 This drive is linked to two satellite phones. 434 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 They were last activated at this location. 435 00:28:21,583 --> 00:28:23,540 [couple talking indistinctly, laughing] 436 00:28:23,541 --> 00:28:25,375 [intense music playing] 437 00:28:44,208 --> 00:28:45,166 [alert beeps] 438 00:28:52,333 --> 00:28:53,540 [alert beeps] 439 00:28:53,541 --> 00:28:54,750 Shit. 440 00:28:55,833 --> 00:28:57,125 [breathing heavily] 441 00:28:59,250 --> 00:29:00,499 [typing rapidly] 442 00:29:00,500 --> 00:29:02,291 [pager beeping] 443 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 They're coming. We need to get ready. 444 00:29:11,875 --> 00:29:13,291 [engines revving] 445 00:29:18,541 --> 00:29:19,415 I don't get it. 446 00:29:19,416 --> 00:29:22,082 Baba has absolutely no reason to come after us. 447 00:29:22,083 --> 00:29:23,540 It's all over and done with. 448 00:29:23,541 --> 00:29:25,665 I'm sure that KD is operating alone. 449 00:29:25,666 --> 00:29:27,750 - Without Baba's permission. - Maybe Baba changed his mind. 450 00:29:29,375 --> 00:29:30,499 He wouldn't do that. 451 00:29:30,500 --> 00:29:31,625 [Nadia] Bunny. 452 00:29:32,666 --> 00:29:34,166 Are we back in play mode? 453 00:29:41,166 --> 00:29:42,750 [mellow music playing] 454 00:29:47,000 --> 00:29:48,416 You know Honey and I love you? 455 00:29:50,041 --> 00:29:52,250 And that we'll always protect you, no matter what. 456 00:29:53,750 --> 00:29:56,125 Whatever's happening, it will be over very soon. 457 00:29:57,125 --> 00:29:58,125 Okay? 458 00:30:04,333 --> 00:30:05,875 [Rahi sighs deeply] 459 00:30:10,041 --> 00:30:12,041 [intense music playing] 460 00:30:29,375 --> 00:30:31,457 [Honey] The people who were after us, they found us. 461 00:30:31,458 --> 00:30:33,915 Take Nadia and go to the back house. Hurry up, please. 462 00:30:33,916 --> 00:30:35,124 But, Honey, I can be of use to you. 463 00:30:35,125 --> 00:30:36,374 [Honey] Please, just keep Nadia safe. 464 00:30:36,375 --> 00:30:37,540 That would be the biggest help. 465 00:30:37,541 --> 00:30:39,333 - Yeah, but I can-- - Anna, you need to go now. 466 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 [gun cocking] 467 00:30:42,958 --> 00:30:45,958 - If anyone comes, just shoot. - I have my own. You can keep it. 468 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 - You are? - Brave and fearless. 469 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 [Honey] And I am? 470 00:30:51,791 --> 00:30:52,708 My mother. 471 00:30:53,291 --> 00:30:55,208 You won't let anything happen to me. 472 00:31:00,958 --> 00:31:02,375 [Rudra] Shall we go, Nadia? 473 00:31:02,833 --> 00:31:04,625 I need to keep you and Naana safe. 474 00:31:09,916 --> 00:31:11,000 Careful. 475 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 Faster, Nadia. 476 00:31:19,416 --> 00:31:21,208 [music continues] 477 00:31:35,000 --> 00:31:36,666 [Rahi breathes deeply] 478 00:31:38,250 --> 00:31:39,375 Ready? 479 00:31:40,250 --> 00:31:41,250 With you. 480 00:31:46,416 --> 00:31:47,666 [tires screeching] 481 00:31:56,208 --> 00:31:59,125 - [engine revving] - [tires screeching] 482 00:32:09,333 --> 00:32:10,375 [gunfire in distance] 483 00:32:18,250 --> 00:32:19,875 [gunfire continues] 484 00:32:24,166 --> 00:32:25,374 [guard groans] 485 00:32:25,375 --> 00:32:26,375 [Rahi] Move, move! 486 00:32:34,208 --> 00:32:35,125 [guard 2 groans] 487 00:32:39,250 --> 00:32:40,875 [thugs groaning] 488 00:32:49,125 --> 00:32:50,416 Bring the car up now! 489 00:33:01,083 --> 00:33:02,750 [gunshots continue] 490 00:33:05,291 --> 00:33:06,708 Honey, move, move, move! 491 00:33:20,333 --> 00:33:22,791 [Honey breathing heavily] 492 00:33:29,250 --> 00:33:30,333 [glass breaking] 493 00:33:34,375 --> 00:33:36,541 [both breathing deeply] 494 00:33:45,083 --> 00:33:46,041 [door opens] 495 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 [opens pin] 496 00:33:55,916 --> 00:33:57,333 [explosion] 497 00:33:58,541 --> 00:33:59,958 [explosion] 498 00:34:00,583 --> 00:34:01,416 Ready? 499 00:34:02,583 --> 00:34:05,458 [thugs groaning] 500 00:34:07,166 --> 00:34:08,958 [music continues playing] 501 00:34:10,541 --> 00:34:11,458 [thug grunts] 502 00:34:13,708 --> 00:34:14,625 [thug grunts] 503 00:34:16,875 --> 00:34:18,125 [both grunting] 504 00:34:20,291 --> 00:34:22,208 - [thug grunts] - [thuds] 505 00:34:23,125 --> 00:34:24,250 [thug groans] 506 00:34:26,166 --> 00:34:27,791 [both grunting] 507 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 [thugs groaning] 508 00:34:32,791 --> 00:34:34,875 [thug groaning] 509 00:34:39,333 --> 00:34:41,625 [thug groaning] 510 00:34:46,166 --> 00:34:47,791 [thug grunting] 511 00:34:51,125 --> 00:34:52,041 [thug groans] 512 00:34:54,250 --> 00:34:55,583 [thug groaning] 513 00:35:02,833 --> 00:35:04,208 [thugs groaning] 514 00:35:16,333 --> 00:35:17,166 [gunshot] 515 00:35:20,625 --> 00:35:21,541 [KD] Rahi! 516 00:35:22,750 --> 00:35:24,250 Baba may have let you go. 517 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 But I won't! 518 00:35:26,625 --> 00:35:28,040 I'm going to end you! 519 00:35:28,041 --> 00:35:29,791 [foreboding music playing] 520 00:35:41,708 --> 00:35:42,625 [latches door] 521 00:35:52,458 --> 00:35:53,916 [Honey closes, latches door] 522 00:36:00,458 --> 00:36:02,250 [Honey breathing heavily] 523 00:36:07,083 --> 00:36:08,625 [explosion] 524 00:36:12,583 --> 00:36:13,583 [gunshot] 525 00:36:15,416 --> 00:36:17,291 [thug groaning] 526 00:36:19,333 --> 00:36:20,708 [thugs groaning] 527 00:36:24,333 --> 00:36:25,333 [gunshots] 528 00:36:26,625 --> 00:36:28,833 [thugs groaning] 529 00:36:31,250 --> 00:36:33,583 [thugs groaning] 530 00:36:36,875 --> 00:36:38,333 [thug groaning] 531 00:36:42,708 --> 00:36:44,625 [gunshots] 532 00:36:53,791 --> 00:36:55,125 Go and look for the kid! 533 00:36:57,000 --> 00:36:58,875 Nakul, you go after Honey. 534 00:36:59,541 --> 00:37:01,207 - [Nakul] Hmm. - [Honey grunting] 535 00:37:01,208 --> 00:37:03,332 - [thug groans] - [Nakul breathing heavily] 536 00:37:03,333 --> 00:37:04,749 [somber music playing] 537 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 - [thug groans] - [thuds] 538 00:37:07,625 --> 00:37:09,500 - [Nakul breathing heavily] - [thug groans] 539 00:37:24,750 --> 00:37:26,791 [faint gunshots] 540 00:37:29,250 --> 00:37:30,625 - [gunshot] - [glass breaking] 541 00:37:40,041 --> 00:37:41,750 [intense music playing] 542 00:37:43,416 --> 00:37:44,583 [thug groans] 543 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 [breathing heavily] 544 00:37:58,625 --> 00:38:00,333 - [glass breaking] - [Nakul groans] 545 00:38:01,458 --> 00:38:03,041 [breathing heavily] 546 00:38:06,625 --> 00:38:07,541 [Nakul grunts] 547 00:38:16,583 --> 00:38:18,333 - [gunshot] - [Honey groans] 548 00:38:19,916 --> 00:38:21,375 [panting] 549 00:38:26,166 --> 00:38:27,915 [Honey groaning] 550 00:38:27,916 --> 00:38:30,125 - [knife slicing] - [Nakul groaning] 551 00:38:31,541 --> 00:38:33,750 - [knife slicing] - [Nakul groaning] 552 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 [Nakul gasping] 553 00:38:39,791 --> 00:38:41,250 [Honey panting] 554 00:38:43,041 --> 00:38:45,041 [Honey sighs, gasping] 555 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 [Rahi] Honey! 556 00:38:50,666 --> 00:38:51,583 Honey! 557 00:38:54,833 --> 00:38:56,083 You okay? Huh? 558 00:38:56,583 --> 00:38:57,957 - You all right? - [Honey] Yeah. 559 00:38:57,958 --> 00:38:59,958 - [breathing heavily] Yeah. - You okay? 560 00:39:05,083 --> 00:39:08,332 We have to get Nadia out of here right now, before KD gets to her. 561 00:39:08,333 --> 00:39:10,374 [Nadia breathing heavily] There's a tunnel here. 562 00:39:10,375 --> 00:39:12,000 Follow me. [panting] 563 00:39:13,208 --> 00:39:15,041 [intense music playing] 564 00:39:24,666 --> 00:39:26,333 - [unlatches door] - [Honey panting] 565 00:39:42,875 --> 00:39:44,666 [gunshots] 566 00:39:49,666 --> 00:39:51,708 - [Honey breathing heavily] - [opens grenade pin] 567 00:39:52,416 --> 00:39:54,040 [gunshots] 568 00:39:54,041 --> 00:39:55,958 - [thug] Run, run, run! - [explosion] 569 00:40:03,208 --> 00:40:04,916 [Honey panting] 570 00:40:07,500 --> 00:40:08,333 Anna! 571 00:40:09,333 --> 00:40:10,999 - [Honey whimpering] - [Rudra, Nadia] Honey. 572 00:40:11,000 --> 00:40:12,165 [Honey] You okay? 573 00:40:12,166 --> 00:40:14,124 - [Honey panting] - Are you all right? 574 00:40:14,125 --> 00:40:16,374 We have to leave now, Anna. With Nadia. 575 00:40:16,375 --> 00:40:17,375 [Rahi] You okay? 576 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 - Take care. - [Honey sighs] 577 00:40:23,125 --> 00:40:25,458 Sorry for everything. Thank you. 578 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 [Rahi] Let's go. 579 00:40:27,541 --> 00:40:28,500 Thank you. 580 00:40:55,666 --> 00:40:57,416 [breathing heavily] 581 00:40:59,208 --> 00:41:00,958 [menacing music playing] 582 00:41:11,750 --> 00:41:12,875 [crying] 583 00:41:24,416 --> 00:41:26,291 [breathing heavily] 584 00:41:37,541 --> 00:41:38,666 Nadia, stay down. 585 00:41:39,250 --> 00:41:41,125 - I'll tell you when it's all clear. - Okay, Bunny. 586 00:41:42,458 --> 00:41:44,666 She's going to call me "Bunny"? Not "Papa"? 587 00:41:45,375 --> 00:41:46,875 I taught her that she's an equal. 588 00:41:49,791 --> 00:41:51,000 [tires screech] 589 00:41:54,000 --> 00:41:55,333 [dramatic music playing] 590 00:41:59,625 --> 00:42:00,916 Nadia, stay down! 591 00:42:07,708 --> 00:42:08,958 [thug groans] 592 00:42:11,375 --> 00:42:12,374 [tire screeching] 593 00:42:12,375 --> 00:42:13,833 [Honey grunting] 594 00:42:15,333 --> 00:42:16,750 [tires screeching] 595 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 [engine sputtering] 596 00:42:21,000 --> 00:42:22,541 [Rahi groaning] 597 00:42:23,375 --> 00:42:24,791 [breathing heavily] 598 00:42:25,750 --> 00:42:27,500 - [Honey] Are you okay? - [Nadia] Yes. 599 00:42:30,416 --> 00:42:32,124 - [Rahi] Nadia, are you okay, sweetie? - [Nadia] Yeah. 600 00:42:32,125 --> 00:42:33,665 - I'm fine. - Honey, you okay? 601 00:42:33,666 --> 00:42:35,541 - [Honey] Hmm. - Okay? 602 00:42:37,333 --> 00:42:38,416 [Honey] It's okay. 603 00:42:41,791 --> 00:42:43,083 [Honey breathing heavily] 604 00:42:43,916 --> 00:42:44,916 [thuds] 605 00:42:46,000 --> 00:42:47,290 [Honey, Rahi straining] 606 00:42:47,291 --> 00:42:49,041 [tires screeching in distance] 607 00:42:53,958 --> 00:42:56,208 [car accelerating in distance] 608 00:42:57,958 --> 00:43:00,540 You two head towards the boat. I'll cover you. 609 00:43:00,541 --> 00:43:03,915 - What? We're going together. - Honey, this is not about us. 610 00:43:03,916 --> 00:43:04,875 It's about Nadia. 611 00:43:05,625 --> 00:43:06,541 You have to go. 612 00:43:07,833 --> 00:43:09,291 [Honey breathing heavily] 613 00:43:10,375 --> 00:43:12,665 You stay with Mama. Papa will come soon, okay? 614 00:43:12,666 --> 00:43:14,249 [dramatic music playing] 615 00:43:14,250 --> 00:43:15,666 [breathing heavily] 616 00:43:16,708 --> 00:43:19,750 This started because of me, Honey. I have to finish it. 617 00:43:20,250 --> 00:43:21,166 Please. 618 00:43:22,208 --> 00:43:23,500 - Honey, please. - [Honey whimpers] 619 00:43:24,041 --> 00:43:24,958 Go. 620 00:43:25,791 --> 00:43:26,750 Go. 621 00:43:27,666 --> 00:43:29,333 [breath trembling] 622 00:43:36,666 --> 00:43:39,458 If you don't show up, I'll hunt you down and kill you. 623 00:43:41,375 --> 00:43:43,583 [breathing heavily] Fuck. 624 00:43:49,458 --> 00:43:50,625 [car starts] 625 00:43:59,666 --> 00:44:01,125 [engine revving] 626 00:44:05,833 --> 00:44:07,833 [tires screeching] 627 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 [thug groans] 628 00:44:17,041 --> 00:44:18,750 [thug breathing heavily, groans] 629 00:44:23,041 --> 00:44:24,207 [KD yells] 630 00:44:24,208 --> 00:44:25,625 [both straining] 631 00:44:26,291 --> 00:44:27,833 [KD grunting] 632 00:44:28,458 --> 00:44:30,208 All this has happened because of you! 633 00:44:31,000 --> 00:44:31,833 [KD yells] 634 00:44:33,000 --> 00:44:35,500 You hurt Baba, you went after our family. 635 00:44:36,125 --> 00:44:37,290 You killed Nakul! 636 00:44:37,291 --> 00:44:38,832 [Rahi groaning] 637 00:44:38,833 --> 00:44:41,040 Everything's falling to pieces because of you! 638 00:44:41,041 --> 00:44:42,791 [both grunting] 639 00:44:48,083 --> 00:44:49,957 - [KD yells] - [glass cracking] 640 00:44:49,958 --> 00:44:51,791 - [KD grunts] - [Rahi groans] 641 00:44:59,125 --> 00:45:01,291 - [Rahi yells] - [thuds] 642 00:45:04,333 --> 00:45:05,583 [KD groans] 643 00:45:08,625 --> 00:45:09,458 [KD yells] 644 00:45:10,833 --> 00:45:11,875 [both grunting] 645 00:45:17,875 --> 00:45:20,166 [Rahi groans] 646 00:45:26,625 --> 00:45:27,916 [Rahi breathing heavily] 647 00:45:30,666 --> 00:45:31,500 [both groan] 648 00:45:38,250 --> 00:45:39,875 [tires screech] 649 00:45:46,333 --> 00:45:47,333 Come on. 650 00:45:49,916 --> 00:45:51,291 [groaning] 651 00:45:54,458 --> 00:45:55,916 [both coughing and groaning] 652 00:46:03,416 --> 00:46:04,458 Son of a bitch. 653 00:46:05,833 --> 00:46:06,915 [Rahi] Hey, KD! 654 00:46:06,916 --> 00:46:08,000 [scoffs] 655 00:46:08,666 --> 00:46:11,125 I bet you think you're very special, huh? [scoffs] 656 00:46:12,375 --> 00:46:13,916 That you're Baba's favorite? 657 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 Baba must have invited you to his home, 658 00:46:17,416 --> 00:46:18,958 introduced you to his wife. 659 00:46:19,833 --> 00:46:21,082 [breathing heavily] 660 00:46:21,083 --> 00:46:22,833 He did the same with me. 661 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 [coughing] It was all fake. 662 00:46:26,958 --> 00:46:28,332 The house, 663 00:46:28,333 --> 00:46:30,416 the wife, everything. 664 00:46:31,166 --> 00:46:32,000 [scoffs] 665 00:46:33,541 --> 00:46:36,791 I am 100% sure that the wife you met at his house 666 00:46:37,500 --> 00:46:38,665 was a different woman. 667 00:46:38,666 --> 00:46:40,458 [Rahi breathing heavily] 668 00:46:41,250 --> 00:46:43,625 Did he make lunch for you? Burnt chicken. 669 00:46:44,666 --> 00:46:46,832 I bet you ate it. [laughing] 670 00:46:46,833 --> 00:46:48,832 [winces] 671 00:46:48,833 --> 00:46:50,333 [laughing] 672 00:46:51,500 --> 00:46:53,291 Baba's loyalty program, huh? 673 00:46:55,083 --> 00:46:55,958 To test us. 674 00:46:57,375 --> 00:46:58,750 He does this with everyone. 675 00:46:59,625 --> 00:47:00,541 Bastard. 676 00:47:02,041 --> 00:47:04,125 First, he takes in young orphans, 677 00:47:05,000 --> 00:47:06,875 gives them a family, and then... 678 00:47:07,500 --> 00:47:10,208 we're so grateful we're willing to do anything for him. 679 00:47:11,333 --> 00:47:14,833 We'd kill for him and we'd die for him. 680 00:47:16,166 --> 00:47:17,833 - [KD groans] - [Rahi] This is Baba's game. 681 00:47:19,250 --> 00:47:20,791 I am who I am today... 682 00:47:21,833 --> 00:47:23,332 because Baba took me in. 683 00:47:23,333 --> 00:47:24,916 [breathing heavily] 684 00:47:27,041 --> 00:47:28,333 He warned me about you. 685 00:47:29,541 --> 00:47:30,916 "Leave Rahi alone." 686 00:47:33,125 --> 00:47:35,083 I should have listened to him, dammit! 687 00:47:35,708 --> 00:47:36,708 [winces] 688 00:47:37,416 --> 00:47:39,165 [Rahi] But finally, KD... 689 00:47:39,166 --> 00:47:42,125 [breathing heavily] ...you went against Baba too, didn't you? 690 00:47:43,083 --> 00:47:44,166 Just like me. 691 00:47:45,833 --> 00:47:48,082 [chuckling] We're not so different after all. 692 00:47:48,083 --> 00:47:49,250 Two orphans... 693 00:47:50,166 --> 00:47:51,915 who are hungry for love and family. 694 00:47:51,916 --> 00:47:54,208 [Rahi winces, coughs] 695 00:47:55,416 --> 00:47:57,124 I hurt you good though. [chuckles] 696 00:47:57,125 --> 00:47:58,415 [laughing] 697 00:47:58,416 --> 00:48:00,957 [man on radio] Unit A, come in. This is Unit C. 698 00:48:00,958 --> 00:48:03,208 We're ten minutes away from the coordinates. 699 00:48:05,333 --> 00:48:07,208 The full force will be here, Rahi. 700 00:48:10,625 --> 00:48:11,833 You've got ten minutes. 701 00:48:13,833 --> 00:48:14,875 Get out of here. 702 00:48:15,708 --> 00:48:17,208 [breathing heavily] 703 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 [groans] 704 00:48:26,208 --> 00:48:28,000 Papa's out there all alone. 705 00:48:29,333 --> 00:48:30,875 Nobody's there with him. 706 00:48:33,375 --> 00:48:35,125 He'll be okay, Nadia. 707 00:48:37,916 --> 00:48:39,750 [captivating music playing] 708 00:48:56,541 --> 00:48:58,083 [engines revving] 709 00:49:31,625 --> 00:49:33,791 [music crescendoing] 710 00:49:54,583 --> 00:49:56,375 [lively song playing] 48554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.