All language subtitles for Maison.de.retraite.2.2023.1080p.H264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:19,469 Google-Translation: ru-en 2 00:00:51,198 --> 00:00:53,838 Madame Courtilier? I brought the medicine. 3 00:00:53,838 --> 00:00:56,518 Thank you! - Who are you writing the letter to? 4 00:00:56,518 --> 00:00:58,277 Milann Russo. 5 00:00:58,277 --> 00:01:01,250 Do you know Lino Vartan's house? - No. 6 00:01:01,637 --> 00:01:05,757 Well, let me tell you this story. I love it. 7 00:01:05,757 --> 00:01:09,638 This story is about an orphan named Milann, 8 00:01:09,638 --> 00:01:12,037 who hated old people. 9 00:01:12,037 --> 00:01:17,037 One day, he was sentenced to community service in a nursing home. 10 00:01:17,037 --> 00:01:18,158 MIMOSA NURSING HOME 11 00:01:18,158 --> 00:01:20,518 There he managed to establish relations with them, 12 00:01:20,518 --> 00:01:26,207 And one of the local residents, Lino Vartan, a former boxing champion, 13 00:01:26,237 --> 00:01:30,317 became something like a father to him, replacing his family. 14 00:01:30,317 --> 00:01:32,477 Yes! Victory! Yes! 15 00:01:32,477 --> 00:01:36,667 Unfortunately, Lino died shortly after the meeting. 16 00:01:36,718 --> 00:01:38,037 FORGEAC ORPHANAGE 17 00:01:38,037 --> 00:01:39,638 So, he had a wonderful idea 18 00:01:39,638 --> 00:01:44,117 to bring together elderly people and orphans like him. 19 00:01:44,117 --> 00:01:47,358 He named this house in memory of his friend. 20 00:01:47,358 --> 00:01:49,792 Lino Vartan's House. 21 00:01:50,477 --> 00:01:52,750 That's exactly where I want to go. 22 00:01:53,197 --> 00:01:56,457 LINO VARTAN'S HOUSE. GRAND STREET 10, 77124 NEUFMONTIER 23 00:01:57,718 --> 00:02:00,397 Write that we have known each other for 20 years. 24 00:02:00,397 --> 00:02:02,417 Milann won't want to separate us. 25 00:02:11,557 --> 00:02:13,638 Will he continue to sit there or will he give up his seat? 26 00:02:13,638 --> 00:02:15,478 Can't you see that you are getting on in years? 27 00:02:15,478 --> 00:02:18,625 Oh well, it flatters me, so don't worry about it. 28 00:02:21,078 --> 00:02:22,957 Why are you sad, grandma Nova? 29 00:02:22,957 --> 00:02:26,397 My eyesight is failing me, so I can't write a letter, 30 00:02:26,397 --> 00:02:28,237 to get into a nursing home. 31 00:02:28,237 --> 00:02:31,837 Wait, we'll help. Here, take it. Write. 32 00:02:31,837 --> 00:02:33,198 I really want to. 33 00:02:33,198 --> 00:02:34,277 Very much! 34 00:02:34,277 --> 00:02:36,598 To your super nursing home. 35 00:02:36,598 --> 00:02:37,638 Fly away! 36 00:02:37,638 --> 00:02:40,750 To create awesome coziness. - Yes! 37 00:02:43,078 --> 00:02:44,837 Sorry, man. Sorry. 38 00:02:44,837 --> 00:02:47,957 Aren't you ashamed to sit, even though the carriage is full, 39 00:02:47,957 --> 00:02:50,157 and here is an elderly lady standing? 40 00:02:50,157 --> 00:02:52,157 Where are your manners? 41 00:02:52,157 --> 00:02:54,542 Respect for elders, have you heard of that? 42 00:02:54,557 --> 00:02:58,125 What times are we living in, seriously? What ignoramuses! 43 00:02:58,677 --> 00:03:00,082 Sorry, madam. 44 00:03:03,717 --> 00:03:05,167 Jerk! 45 00:03:10,198 --> 00:03:13,038 What times are we living in, huh? Seriously, huh? 46 00:03:13,038 --> 00:03:15,250 Let's move on, Sylvette. 47 00:03:22,078 --> 00:03:23,667 See you tomorrow! 48 00:03:24,877 --> 00:03:28,500 RETIREMENT HOME 2 HOLIDAY: NO MORE CHILDREN 49 00:03:34,557 --> 00:03:38,237 Listen to this: "I thought my time had come, 50 00:03:38,237 --> 00:03:40,078 but, apparently, even in heaven I am not needed. 51 00:03:40,078 --> 00:03:42,582 Please accept me into the House of Lino Vartan." 52 00:03:43,557 --> 00:03:47,277 "Dear Milann, I would be glad to share my old age with you." 53 00:03:47,277 --> 00:03:51,038 "Dear House of Happiness. My wife and I are celebrating our 16th wedding anniversary, 54 00:03:51,038 --> 00:03:53,198 "Lino Vartan's house would be the best gift." 55 00:03:53,198 --> 00:03:54,918 EXPRESS CHIMNEY CLEANING We will clean your old pipes. 56 00:03:54,918 --> 00:03:57,518 Is this an advertisement? - Oh, yeah, sorry. 57 00:03:57,518 --> 00:04:00,082 Frankly, it sounds ambiguous. 58 00:04:00,957 --> 00:04:03,717 Sorry, I was helping grandma lift her groceries, 59 00:04:03,717 --> 00:04:06,758 Then an old man crossed the road. I couldn't leave him. 60 00:04:06,758 --> 00:04:11,078 Okay, pensioner, but you're late! - I know, but I have a calling. 61 00:04:11,078 --> 00:04:13,207 This was conveyed by Leontine from the other world. 62 00:04:14,157 --> 00:04:17,517 She raised the whole town. She was like a grandmother to me. 63 00:04:17,517 --> 00:04:20,117 Are you not a man? - Did you just tell me that? 64 00:04:20,117 --> 00:04:21,437 Leave me alone! 65 00:04:21,437 --> 00:04:24,838 Okay, guys, did you sort out the letters like I asked? 66 00:04:24,838 --> 00:04:26,158 Of course. - Yeah. 67 00:04:26,158 --> 00:04:28,875 Look, an invitation to the Belle Azur Club. 68 00:04:29,117 --> 00:04:30,918 "Dear Milann Russo, in view of your merits 69 00:04:30,918 --> 00:04:32,838 in the cause of uniting orphans and elderly people, 70 00:04:32,838 --> 00:04:35,798 which all of France knows, and considering your responsibilities, 71 00:04:35,798 --> 00:04:40,077 we would like to invite you, your staff and guests to visit us for the summer. 72 00:04:40,077 --> 00:04:41,757 The invitation is super! 73 00:04:41,757 --> 00:04:43,877 2 awesome months on the seashore. 74 00:04:43,877 --> 00:04:46,317 Milann, let's go. My skin is white, even the veins are visible. 75 00:04:46,317 --> 00:04:48,250 Milann, let's go! - Okay, that's enough. 76 00:04:49,117 --> 00:04:50,557 This is probably an advertisement. 77 00:04:50,557 --> 00:04:55,517 It's a pity, I was about to sharpen the hernias. - They say "to sharpen the skis." 78 00:04:55,517 --> 00:04:58,916 Ah, no wonder. I have trouble with French expressions. 79 00:04:58,918 --> 00:05:02,166 Albert gave me this to enrich my vocabulary. 80 00:05:03,877 --> 00:05:06,598 Ah, you won't find Mehdi at 2 o'clock. 81 00:05:06,598 --> 00:05:10,041 What, what? Mehdi? - Mehdi, my cousin. 82 00:05:10,317 --> 00:05:13,117 He is never here at 2 o'clock. He sleeps after lunch. 83 00:05:13,117 --> 00:05:17,291 Cool. You incorporated your cousin's name into a French expression? 84 00:05:17,478 --> 00:05:20,250 Yes, but I don't understand what my problem is. 85 00:05:21,038 --> 00:05:23,517 Guys, we're starting. - Yes, let's go Florette. 86 00:05:23,517 --> 00:05:24,918 5 minutes. - Good. 87 00:05:24,918 --> 00:05:28,666 Come on, guys. Clean everything up. We need to join them. Let's go. 88 00:05:35,317 --> 00:05:37,583 Ready for the party? - Yeah, cool! 89 00:05:37,757 --> 00:05:41,083 Florette, will you teach me to dance? 90 00:05:41,197 --> 00:05:43,317 Did you have discos? 91 00:05:43,317 --> 00:05:45,517 Yes, my fairy, they were called "tea dances". 92 00:05:45,517 --> 00:05:49,750 How is that? Are you dancing with the tea? Or is the tea dancing? 93 00:05:49,757 --> 00:05:53,916 No, do you think the questions will end one day? - That won't happen with Zhulin. 94 00:05:53,958 --> 00:05:56,500 By the way, why is the question called that? 95 00:05:58,197 --> 00:06:00,718 What are you talking about! Again? How long ago? 96 00:06:00,718 --> 00:06:04,877 It was the son of the respectable neighbor who started it. The vile bastard! 97 00:06:04,877 --> 00:06:07,918 Bastien, don't say that. - Ah, thank you, Albert, teach him some manners. 98 00:06:07,918 --> 00:06:11,798 They say "nasty little bastard" and not "grouchy". 99 00:06:11,798 --> 00:06:14,375 At least I'm not mute like her. 100 00:06:14,918 --> 00:06:16,750 Oh! She's not mute. 101 00:06:16,757 --> 00:06:19,666 She doesn't speak after her parents' death, that's different. 102 00:06:19,718 --> 00:06:22,637 Her eyes say more and better than you, asshole. 103 00:06:22,637 --> 00:06:26,916 Yes, no need to insult, but she's right, it's bad, Bastien, to mock Amanda. 104 00:06:27,358 --> 00:06:29,833 Honey, don't listen to him. 105 00:06:29,958 --> 00:06:31,838 Everything will work out, I'm sure. 106 00:06:31,838 --> 00:06:35,077 It's a matter of time. Let me tell you a secret. 107 00:06:35,077 --> 00:06:38,583 If you want to speak, you have to want it badly. 108 00:06:40,038 --> 00:06:42,478 Milann, Milann! You must see! - What is it? 109 00:06:42,478 --> 00:06:45,517 I downloaded Tikviok! To Alfred. - What is it? 110 00:06:45,517 --> 00:06:47,750 This is a dating app for seniors. 111 00:06:47,757 --> 00:06:50,708 But he does whatever he wants, look how he swipes. 112 00:06:52,437 --> 00:06:54,757 Alfred, I don't think you understand how it works, 113 00:06:54,757 --> 00:06:56,398 because you choose everyone. 114 00:06:56,398 --> 00:07:00,041 You don't understand how I works. I like them all. 115 00:07:00,197 --> 00:07:02,838 Ah, I see. And the photo? Whose is it? 116 00:07:02,838 --> 00:07:04,517 TIKVIOK ALFRED Ah, this is me when I was young. 117 00:07:04,517 --> 00:07:06,875 Oh, no. This is a photo of the Earth when it was young. 118 00:07:08,197 --> 00:07:10,317 I quickly corrected everything. It was his idea. 119 00:07:10,317 --> 00:07:13,358 You can't retouch a photo, Alfred. You're beautiful as is. 120 00:07:13,358 --> 00:07:17,598 You are perfect, by the way. Can you tell me something about Claudine? 121 00:07:17,598 --> 00:07:21,458 I don't care about her. In any case, she left with the guy. 122 00:07:21,718 --> 00:07:24,458 With the boy? How old is he? - 76. 123 00:07:24,798 --> 00:07:28,478 Okay, let's go, it's your day, guys. - Yeah, yeah. Let's go. 124 00:07:28,478 --> 00:07:33,038 Well then, we are waiting for you, Alfred. We are waiting for you. This is your day. 125 00:07:33,038 --> 00:07:36,541 Yeah, I'm coming. - Okay, friends, let's get ready. 126 00:07:36,637 --> 00:07:38,278 All-all together. 127 00:07:38,278 --> 00:07:42,517 So, we are gathered together today, and I want to raise a glass to Alfred, 128 00:07:42,517 --> 00:07:45,358 who was 88 years old, and Noah was 12. 129 00:07:45,358 --> 00:07:48,057 If we add it up, it will be a 100 years. - That's right, Margo, it will be a 100. 130 00:07:48,057 --> 00:07:49,877 What shall we say? 131 00:07:49,877 --> 00:07:52,557 Happy birthday! 132 00:07:52,557 --> 00:07:54,677 Attention, make a wish! 133 00:07:54,677 --> 00:07:56,918 One, two! 134 00:07:56,918 --> 00:07:59,750 Three! 135 00:08:01,237 --> 00:08:03,117 Children and old people love holidays! 136 00:08:03,117 --> 00:08:05,757 They love holidays! 137 00:08:05,757 --> 00:08:10,598 Learning a new dance! Cleaning our ears. - Cleaning our ears, cleaning our ears, cleaning our ears. 138 00:08:10,598 --> 00:08:15,500 Wash my body, wash my body, wash my body. - Wash my body, wash my body, wash my body. 139 00:08:18,437 --> 00:08:21,077 Milann, Milann! There are two guys at the entrance. 140 00:08:21,077 --> 00:08:25,291 Some old bastards. - Bastien, I told you not to swear. 141 00:08:28,278 --> 00:08:29,791 Now you can. 142 00:08:30,077 --> 00:08:33,957 I am Andre Laturier, a bailiff. And this is Inspector Gueran 143 00:08:33,957 --> 00:08:35,477 from the Ministry of Health. 144 00:08:35,477 --> 00:08:36,875 Can I have the documents? 145 00:08:39,238 --> 00:08:41,167 BAILIFFER MINISTRY OF JUSTICE 146 00:08:41,837 --> 00:08:46,082 The COMSA should check your house. - COMSA? 147 00:08:46,197 --> 00:08:49,077 Committee for the organization of medical and social assistance. 148 00:08:49,077 --> 00:08:52,500 Prefect's decree on the activities of the COMSA. Are you aware of it? 149 00:08:52,557 --> 00:08:53,638 And CFIM? 150 00:08:53,638 --> 00:08:55,758 Your long-term contract for internal management 151 00:08:55,758 --> 00:08:57,258 to improve quality and safety in your institution 152 00:08:57,258 --> 00:08:59,238 under the supervision of the CNUP. 153 00:08:59,238 --> 00:09:03,238 So, COMSA? CFIM? CNUP? FLUP? What do you want? 154 00:09:03,238 --> 00:09:05,417 I see there are no documents. 155 00:09:05,557 --> 00:09:11,398 You have 2 weeks to get them and carry out all the necessary work. 156 00:09:11,398 --> 00:09:14,082 Here is a small folder to fill out. 157 00:09:15,477 --> 00:09:16,957 It's a joke? 158 00:09:17,398 --> 00:09:19,918 I'll spend months filling out fucking forms! 159 00:09:19,918 --> 00:09:22,597 No need to be nervous. We're just doing our job. 160 00:09:22,597 --> 00:09:25,798 Yes. And your media presence does not exempt you from the law. 161 00:09:25,798 --> 00:09:27,677 What does this have to do with it? - 2 weeks. 162 00:09:27,677 --> 00:09:30,477 At the end of the term, I will be forced to return all residents to the shelter 163 00:09:30,477 --> 00:09:32,832 and a real nursing home. 164 00:09:35,437 --> 00:09:38,042 You tell me about papers, and I tell you about people. 165 00:09:38,398 --> 00:09:40,292 Nobody asked them. 166 00:09:40,557 --> 00:09:44,792 They are dragged around like furniture because they are old, and this is the law? 167 00:09:45,038 --> 00:09:46,798 I've been taking care of them for a few months. 168 00:09:46,798 --> 00:09:49,798 They only have us, and I only have them. 169 00:09:49,798 --> 00:09:52,158 So a couple of clowns in suits won't teach me how to work. 170 00:09:52,158 --> 00:09:55,878 Now you want to take them. Take them, go ahead, let's go! 171 00:09:55,878 --> 00:09:59,542 Put them in Major Sante and leave them to die. 172 00:09:59,677 --> 00:10:01,597 Would you like this for your grandmother? 173 00:10:01,597 --> 00:10:04,457 2 weeks. No more. 174 00:10:05,118 --> 00:10:07,082 All the best, Mr. Russo. 175 00:10:07,317 --> 00:10:08,792 Best wishes. 176 00:10:21,518 --> 00:10:25,125 Problems? - No, no, everything is fine. 177 00:10:26,317 --> 00:10:29,082 Milann. Think about yourself. 178 00:10:29,758 --> 00:10:32,798 You live in a nursing home, you sleep in an office. 179 00:10:32,798 --> 00:10:36,375 You have no life, finally, no friends except us. 180 00:10:38,077 --> 00:10:39,750 Find yourself a girlfriend. 181 00:10:39,957 --> 00:10:42,667 I haven't believed this for a long time, but you're young. 182 00:10:42,878 --> 00:10:45,918 You are young too. And then love has no age. 183 00:10:45,918 --> 00:10:49,557 As the great Jean-Baptiste Poquelin, known as Moliere, said: 184 00:10:49,557 --> 00:10:53,500 "There is no meaning in life without love." Ha! 185 00:10:54,597 --> 00:10:57,638 I must say, love changes people, Milann. 186 00:10:57,638 --> 00:11:01,625 Wait, wait, wait, Milann, I have a great idea. 187 00:11:02,557 --> 00:11:04,707 I'll kill you, you bastard. 188 00:11:15,837 --> 00:11:17,542 FRANCOISE 88 LIKES 189 00:11:19,278 --> 00:11:20,918 CHARLENE LIKE 190 00:11:20,918 --> 00:11:23,250 KATHERINE LIKE 191 00:11:25,118 --> 00:11:27,042 Checkmate! 192 00:11:27,518 --> 00:11:29,250 Oh, great, Albert. 193 00:11:30,118 --> 00:11:33,542 Do you know what I just did to you? - No. 194 00:11:33,557 --> 00:11:35,798 Kicked your ass. - Oh, Alfred! 195 00:11:35,798 --> 00:11:38,707 This is called a "queen sacrifice". 196 00:11:38,758 --> 00:11:41,077 One of the exciting moves in chess. 197 00:11:41,077 --> 00:11:44,177 So if the opponent is arrogant, he will not be able to resist 198 00:11:44,177 --> 00:11:45,758 and not steal the queen. 199 00:11:45,758 --> 00:11:50,000 Except when, by sacrificing the queen, you remove its defense. 200 00:11:50,118 --> 00:11:53,832 Pawn on E-4. The game begins. 201 00:11:53,918 --> 00:11:56,077 Yes. I go. 202 00:11:56,077 --> 00:12:01,000 Next, the knight is on F-3, we prepare a defense before the attack. 203 00:12:01,158 --> 00:12:04,118 Third, horse on C-3, distract the enemy, 204 00:12:04,118 --> 00:12:06,238 so that he doesn't understand what's really going on. 205 00:12:06,238 --> 00:12:08,837 Then we move the pawns forward, loosen our grip, 206 00:12:08,837 --> 00:12:11,750 and the enemy thinks that victory is in the bag. 207 00:12:16,197 --> 00:12:18,097 The penultimate stage, the elephant on F-seven, 208 00:12:18,097 --> 00:12:19,717 the vice is tightening, 209 00:12:19,717 --> 00:12:21,918 and the opponent thinks he understands our plan, 210 00:12:21,918 --> 00:12:23,707 mistaking us for newbies. 211 00:12:23,798 --> 00:12:26,798 And finally, the knight on D-5. 212 00:12:26,798 --> 00:12:29,878 Checkmate. That's it. - Oh, awesome. 213 00:12:29,878 --> 00:12:32,717 I have been working as an orderly at Major Sante for 5 years now. 214 00:12:32,717 --> 00:12:34,557 And I can assure you, we are doing everything we can. 215 00:12:34,557 --> 00:12:39,717 I don't even have time for my family. The pace is crazy, we don't have enough hands. 216 00:12:39,717 --> 00:12:41,918 And it is the elderly who are under attack. 217 00:12:41,918 --> 00:12:44,717 Ren Montrosier, you are in charge of the company, 218 00:12:44,717 --> 00:12:47,038 which operates 6 nursing homes in France. 219 00:12:47,038 --> 00:12:49,317 How do you respond to these accusations? 220 00:12:49,317 --> 00:12:50,758 That I have nothing to hide, 221 00:12:50,758 --> 00:12:54,082 unlike the one who does not dare to show himself. 222 00:12:54,357 --> 00:12:57,077 Listen, until proven otherwise, and that's your job, 223 00:12:57,077 --> 00:13:00,837 I don't have a single guest who was treated badly. 224 00:13:00,837 --> 00:13:05,197 As you know, many of them asked to be transferred to other institutions. 225 00:13:05,197 --> 00:13:07,677 They are free. I don't hold back anyone. 226 00:13:07,677 --> 00:13:12,357 If anyone wants to leave, I can assure you that there are few of them, let them leave. 227 00:13:12,357 --> 00:13:14,878 These arguments are pointless. What else is needed? 228 00:13:14,878 --> 00:13:18,518 Hey! Are you digging for gold or something? - What the hell are you doing here? 229 00:13:18,518 --> 00:13:21,832 Who were those guys? - Nobody. 230 00:13:22,357 --> 00:13:25,798 If you don't tell me, I'll say you were picking your nose in front of Montrose. 231 00:13:25,798 --> 00:13:27,707 I'm already scared. 232 00:13:27,878 --> 00:13:30,077 Okay, I'll tell you, but swear you won't tell anyone. 233 00:13:30,077 --> 00:13:31,278 Of course. - Swear. 234 00:13:31,278 --> 00:13:34,082 I swear. I am a grave, you know me. 235 00:13:35,957 --> 00:13:37,875 The house will be closed. - What? 236 00:13:38,158 --> 00:13:39,398 We do not meet the standards. 237 00:13:39,398 --> 00:13:41,798 Stop, this is impossible. There must be a way out. 238 00:13:41,798 --> 00:13:45,077 Yes, complete the necessary works in less than 2 weeks and fill out the documents. 239 00:13:45,077 --> 00:13:47,437 You should have told me, I love papers. 240 00:13:47,437 --> 00:13:50,792 Where are they? Is it them? - Yes, it is them. 241 00:13:51,437 --> 00:13:53,375 Yeah. Ah! 242 00:13:53,918 --> 00:13:56,832 Did you talk to a lawyer? - Yes, yes, I did. 243 00:13:57,158 --> 00:13:59,250 Legally, there is nothing that can be done. 244 00:13:59,398 --> 00:14:00,677 I can't support them. 245 00:14:00,677 --> 00:14:04,077 Isn't she ashamed to show herself? Alshaitan! - What the hell are you doing here? 246 00:14:04,077 --> 00:14:06,878 I'm watching TV now. - And no one knocked. 247 00:14:06,878 --> 00:14:09,038 We'll be evicted! - What? 248 00:14:09,038 --> 00:14:12,278 I swear! - I asked you not to tell anyone. 249 00:14:12,278 --> 00:14:14,238 Driss is not a nobody. 250 00:14:14,238 --> 00:14:15,317 Okay, no panic. 251 00:14:15,317 --> 00:14:18,357 We're not going to do everything inside out, but I have a solution. Yeah. 252 00:14:18,357 --> 00:14:21,798 If we have to leave, I know a place where we can spend the night. 253 00:14:21,798 --> 00:14:25,000 But I'll show it tomorrow. Eh? - Thank you, Driss! 254 00:14:27,118 --> 00:14:29,125 Why is he wearing a suit? 255 00:14:29,357 --> 00:14:33,667 Hello, I am Stefan Hamza. Please, come inside. 256 00:14:34,118 --> 00:14:36,238 It's started. - There are trees here, 257 00:14:36,238 --> 00:14:40,917 and here, there is grass, and rabbits-- they are very cute. 258 00:14:47,957 --> 00:14:50,758 Oh my God! - Well, I told you, you'd like it. 259 00:14:50,758 --> 00:14:53,798 And a little surprise from me, I love making surprises. 260 00:14:53,798 --> 00:14:57,677 There is 24-hour security here, so it is safe place. 261 00:14:57,677 --> 00:15:02,457 First of all, thanks to Christophe. Christophe? Christophe? Christophe? 262 00:15:09,197 --> 00:15:11,597 It's a homeless person! - No, it's Christophe. 263 00:15:11,597 --> 00:15:13,357 Cool, you say? 264 00:15:13,357 --> 00:15:15,758 Christoph, a quick question from these young people. 265 00:15:15,758 --> 00:15:17,542 Is there a charger here? 266 00:15:24,518 --> 00:15:25,918 There is no charger. 267 00:15:25,918 --> 00:15:29,758 Let's get out of here. - No, no. We can't miss such a chance. 268 00:15:29,758 --> 00:15:33,125 At such a good price! This is my "tresses" grandma's house! 269 00:15:33,597 --> 00:15:36,250 What? - This is my sister's grandmother's house. 270 00:15:36,398 --> 00:15:38,118 You have the same grandmother. 271 00:15:38,118 --> 00:15:40,707 Beautiful on the outside, dirty on the inside. Ah! 272 00:15:41,717 --> 00:15:44,597 Since it's my grandmother, the price is lower. 273 00:15:44,597 --> 00:15:46,375 It's not safe here. 274 00:15:47,437 --> 00:15:49,832 Come on, Amanda, say it. Say spoon. 275 00:15:50,278 --> 00:15:52,167 Here you go. - Thank you. 276 00:15:52,878 --> 00:15:54,417 This is cute. 277 00:15:56,238 --> 00:15:58,077 THE COLLAPSE OF THE QUEEN SCANDAL IN "MAJOR SANTE" 278 00:15:58,077 --> 00:16:00,000 What's wrong, sunshine? 279 00:16:00,557 --> 00:16:03,758 I saw her on TV, "Evil from "Major Sante". 280 00:16:03,758 --> 00:16:07,597 Is it true that people go to nursing homes to die? 281 00:16:07,597 --> 00:16:12,750 Well, no, don't generalize, look at us, we are happy here. 282 00:16:13,238 --> 00:16:14,667 I miss. 283 00:16:27,398 --> 00:16:30,957 Yes, and we. 284 00:16:31,278 --> 00:16:35,278 You know, Julin, every time you think about Simone, 285 00:16:35,278 --> 00:16:37,167 she is next to you. 286 00:16:37,278 --> 00:16:38,518 Cold. 287 00:16:38,518 --> 00:16:41,082 But I hate her. 288 00:16:41,158 --> 00:16:43,798 She's an evil queen. Like in Snow White. 289 00:16:43,798 --> 00:16:45,878 Club Belle Azur, Claude Masson, I'm listening. 290 00:16:45,878 --> 00:16:47,705 Hello, sorry to bother you. 291 00:16:47,705 --> 00:16:50,118 I am Milann Russo, I run the house of Lino Vartan. 292 00:16:50,118 --> 00:16:52,597 Ah, you got an invitation. Great! 293 00:16:52,597 --> 00:16:56,717 Yes, yes. Honestly, I thought it was an advertisement. 294 00:16:56,717 --> 00:16:59,758 Oh, no. But if I were you, I would think the same. 295 00:16:59,758 --> 00:17:01,792 I understand you. 296 00:17:01,837 --> 00:17:05,625 I have a slightly strange question for you: why did you invite us? 297 00:17:05,798 --> 00:17:10,637 It's rare to meet people who dedicate their lives to the elderly. 298 00:17:10,637 --> 00:17:13,597 I couldn't resist. - Well, that's nice. 299 00:17:13,597 --> 00:17:15,317 Oh, come on! 300 00:17:15,317 --> 00:17:20,917 So, my club is an independent family nursing home right on the seafront. 301 00:17:20,917 --> 00:17:23,518 So, come. Bring everyone, both small and big. 302 00:17:23,518 --> 00:17:25,125 They will like it. 303 00:17:26,238 --> 00:17:28,357 I'll have to think about it. 304 00:17:28,357 --> 00:17:30,678 Say yes, Milann! - Are you two crazy? 305 00:17:30,678 --> 00:17:32,178 Say yes, Milann, or I'll tell everyone 306 00:17:32,178 --> 00:17:33,038 you have implants. 307 00:17:33,038 --> 00:17:34,718 I'll call you back. 308 00:17:34,718 --> 00:17:36,917 You have no choice, brother. No choice. 309 00:17:36,917 --> 00:17:39,917 Should I teach you to knock? - Think of us, Milann. 310 00:17:39,917 --> 00:17:41,250 Think of us, Milann! 311 00:17:45,157 --> 00:17:47,917 These two balls closer are mine. 312 00:17:47,917 --> 00:17:51,278 7 points to Albert and Bastian. - Bravo, Miss Accountant! 313 00:17:51,278 --> 00:17:53,458 Well done! 314 00:17:53,917 --> 00:17:56,637 So, friends, I have an important announcement. 315 00:17:56,637 --> 00:18:00,357 Are we moving? - No, we're all going to the sea! 316 00:18:00,357 --> 00:18:03,666 Hooray! 317 00:18:05,557 --> 00:18:09,758 Children and old people love holidays! - They love holidays! 318 00:18:09,758 --> 00:18:15,625 SPF, SPF, SPF, SPF... 319 00:18:17,317 --> 00:18:20,877 And over the waves, over the waves, over the waves... 320 00:18:20,877 --> 00:18:24,438 Albert said you were interested in French expressionists. 321 00:18:24,438 --> 00:18:26,557 Oh, I'm into all sorts of expressions now, this is my new lobby. 322 00:18:26,557 --> 00:18:32,291 Oh, great. Do you know this one? "Fondling the neighbor's pussy." 323 00:18:32,357 --> 00:18:35,198 Are you joking, Alfred? - No, not at all. 324 00:18:35,198 --> 00:18:40,397 In the 16th century, "petting your neighbor's pussy" meant 325 00:18:40,397 --> 00:18:41,758 helping a loved one. 326 00:18:41,758 --> 00:18:46,238 Look, "I'm petting my neighbor's pussy" means "I'm helping a loved one." 327 00:18:46,238 --> 00:18:48,038 Do you understand? 328 00:18:48,038 --> 00:18:50,637 Yes, yes, yes. - It's wonderful, beautiful, poetic. 329 00:18:50,637 --> 00:18:53,958 Here is a dolphin, and here is a dolphin,... 330 00:19:16,077 --> 00:19:19,583 Turn it up, it was Simone's favorite song. 331 00:19:19,718 --> 00:19:23,278 Just yesterday I was 20 years old. 332 00:19:23,278 --> 00:19:25,238 I embraced time, 333 00:19:25,238 --> 00:19:28,637 Playing with life, as they play with love. 334 00:19:28,637 --> 00:19:30,557 I lived at night, not counting my days, 335 00:19:30,557 --> 00:19:32,238 which ran away into oblivion. 336 00:19:32,238 --> 00:19:37,718 I had so many plans that they remained flying in the air. 337 00:19:37,718 --> 00:19:41,916 I was so full of hope that they flew away. 338 00:19:41,958 --> 00:19:45,291 I'm lost, I don't know where to go. 339 00:19:45,438 --> 00:19:49,875 My eyes seek the heavens, but my heart bows to the earth. 340 00:19:50,077 --> 00:19:53,117 Just yesterday I was 20 years old, 341 00:19:53,117 --> 00:19:56,958 I wasted time, believing that it could be stopped. 342 00:19:56,958 --> 00:20:00,718 And to delay it, and even to get ahead of it. 343 00:20:00,718 --> 00:20:04,758 All I did was run, but I only got out of breath. 344 00:20:04,758 --> 00:20:08,438 Regardless for the past, striving towards the future. 345 00:20:08,438 --> 00:20:09,837 I was ahead of myself. 346 00:20:09,837 --> 00:20:12,157 In every conversation I expressed my opinion. 347 00:20:12,157 --> 00:20:17,557 I wished for good, casually criticizing the world. 348 00:20:17,557 --> 00:20:22,000 Just yesterday I was 20 years old. 349 00:20:24,157 --> 00:20:25,397 Come on, move! 350 00:20:25,397 --> 00:20:27,916 And you move me a little! 351 00:21:02,157 --> 00:21:05,038 Milann Russo? Claude Masson. Welcome! 352 00:21:05,038 --> 00:21:06,837 Nice to meet you! Thank you for inviting me. 353 00:21:06,837 --> 00:21:10,166 Are you kidding me? Thank you for coming. 354 00:21:10,317 --> 00:21:12,041 I admire you. 355 00:21:12,238 --> 00:21:14,208 Well, let's go. 356 00:21:16,077 --> 00:21:17,750 Follow me. 357 00:21:18,198 --> 00:21:21,375 This is gorgeous. Is this Escobar's villa? 358 00:21:21,397 --> 00:21:22,833 To him. 359 00:21:26,157 --> 00:21:29,518 Welcome to the Bel Azur Club. The best for old age. 360 00:21:29,518 --> 00:21:31,837 Is there a bass? - Of course, dear. Over there. 361 00:21:31,837 --> 00:21:34,077 Hooray! 362 00:21:34,077 --> 00:21:36,791 Be careful, don't run! - Follow me, please. 363 00:21:37,077 --> 00:21:40,758 And here we have a reception hall and an information desk. 364 00:21:40,758 --> 00:21:42,317 I would live in it. 365 00:21:42,317 --> 00:21:44,238 I hope there is an elevator here. 366 00:21:44,238 --> 00:21:47,478 We work from 9 to 6. 367 00:21:47,478 --> 00:21:50,597 Impeccable reception quality. This is important. 368 00:21:50,597 --> 00:21:53,958 "A magical place for happy residents." 369 00:21:54,238 --> 00:21:55,791 This is from me. 370 00:21:55,958 --> 00:21:57,357 Let's move on. 371 00:21:57,357 --> 00:22:00,238 Let me introduce you to some of our guests. 372 00:22:00,238 --> 00:22:04,478 This is Danielle, we call her "Colonel" because of her military career. 373 00:22:04,478 --> 00:22:07,597 Enough! There is no need to list my accolades. 374 00:22:07,597 --> 00:22:09,916 Came, saw, shit himself. 375 00:22:10,198 --> 00:22:12,478 Hello. - Well, thank you, Daniel. 376 00:22:12,478 --> 00:22:15,798 My friends call me Barbie, but you call me Barbara. 377 00:22:15,798 --> 00:22:18,117 But no. Don't call me at all. 378 00:22:18,117 --> 00:22:19,198 Ah! 379 00:22:19,198 --> 00:22:22,750 Don't be fooled by appearances, they are happy to meet you. 380 00:22:25,117 --> 00:22:28,198 I should teach her some manners. - No one is stopping me. 381 00:22:28,198 --> 00:22:29,317 That's true too. 382 00:22:29,317 --> 00:22:32,438 Here comes Rico. Rico! Hi, Rico! - Yes! Hi. 383 00:22:32,438 --> 00:22:34,157 He is a little deaf. 384 00:22:34,157 --> 00:22:38,718 I finished my model, but there wasn't any soul in the dining room! 385 00:22:38,718 --> 00:22:41,000 New blood! Just arrived. 386 00:22:41,038 --> 00:22:44,637 What? Did we hit someone in the eyebrow or something? 387 00:22:44,637 --> 00:22:46,666 Yes, he is deaf. 388 00:22:46,837 --> 00:22:50,317 You have a wonderful place here. The view of the sea is extraordinary. 389 00:22:50,317 --> 00:22:52,678 Yes, yes, extraordinary, it is true. 390 00:22:52,678 --> 00:22:54,875 Ah, this is Lorenzo. 391 00:23:09,798 --> 00:23:13,416 Hello. How are you? I'm Milann. 392 00:23:13,637 --> 00:23:15,198 Hello. 393 00:23:15,198 --> 00:23:20,041 If you want everything to go smoothly here, follow 3 rules. 394 00:23:20,718 --> 00:23:23,875 First: behave normally. 395 00:23:24,637 --> 00:23:27,708 Second: leave us alone. 396 00:23:32,718 --> 00:23:36,518 Is there one missing? He said 3, but only named two. 397 00:23:36,518 --> 00:23:40,557 Hey! Clemence is stuck in the toilet. We'll probably have to break the door down. 398 00:23:40,557 --> 00:23:43,557 You see, I'm busy. Go and break, break! 399 00:23:43,557 --> 00:23:47,038 Claude, I think I can help to solve the problem. - Thank you. 400 00:23:47,038 --> 00:23:49,375 Will you take a closer look? - Yes, yes, of course. 401 00:23:54,397 --> 00:23:58,518 Hello, Clemence! My name is Milann, I'm the new assistant. 402 00:23:58,518 --> 00:24:03,708 I suppose something happened to you. I came to help. 403 00:24:09,278 --> 00:24:11,166 Granny Clemence! 404 00:24:11,198 --> 00:24:13,416 I'm Milann's assistant! 405 00:24:13,798 --> 00:24:15,637 I came to help you! 406 00:24:15,637 --> 00:24:17,958 Do you know where to find the keys? 407 00:24:22,478 --> 00:24:24,083 Oh damn! 408 00:24:24,597 --> 00:24:26,208 It hurts so much! 409 00:24:29,718 --> 00:24:32,291 Here the door is facing you! - A. 410 00:24:36,038 --> 00:24:38,000 Thank you from Clemence. 411 00:24:38,198 --> 00:24:39,958 Here I am, there is this very thing... 412 00:24:39,958 --> 00:24:42,397 Do you know French? - French... 413 00:24:42,397 --> 00:24:44,077 My name is... - Milann. 414 00:24:44,077 --> 00:24:46,718 Yes. - Did you accept Dad's invitation? 415 00:24:46,718 --> 00:24:49,041 So, it means you are the daughter of... - Claude Masson. 416 00:24:49,597 --> 00:24:53,291 Well, let's go. I'll show you everything. 417 00:24:53,597 --> 00:24:57,798 We are lucky that the Bel Azur Club is not just an estate, it is... 418 00:24:57,798 --> 00:24:59,500 Jewel. 419 00:24:59,557 --> 00:25:01,758 Let's go! - Let Margarita through. 420 00:25:01,758 --> 00:25:06,238 Come on, Pitou, go home! - Why is grandma completely naked? 421 00:25:06,238 --> 00:25:08,541 She's walking an invisible dog! 422 00:25:08,877 --> 00:25:11,837 She lives here, everything is under control. 423 00:25:11,837 --> 00:25:13,357 Maybe we should continue? 424 00:25:13,357 --> 00:25:17,791 Pool, and great place downstairs! Private beach. 425 00:25:17,917 --> 00:25:19,758 So, the beach here is private. 426 00:25:19,758 --> 00:25:23,666 That's how it should be, at least for the safety of the guests... 427 00:25:24,077 --> 00:25:27,397 And you can spend the night there. Everyone can sleep wherever they want. 428 00:25:27,397 --> 00:25:29,077 It's clear why we are not welcomed. 429 00:25:29,077 --> 00:25:32,278 No, no, no, you must try to understand them! 430 00:25:32,278 --> 00:25:34,238 They're a little confused... 431 00:25:34,238 --> 00:25:39,250 They came from "Major Sante". I worked there for almost 5 years. 432 00:25:39,798 --> 00:25:42,157 It was incredibly difficult. 433 00:25:42,157 --> 00:25:44,798 Dad offered me a job and I agreed. 434 00:25:44,798 --> 00:25:48,958 I wanted to offer them all more acceptable conditions. 435 00:25:48,958 --> 00:25:50,877 And I don't regret it at all. 436 00:25:50,877 --> 00:25:53,637 For me, old people are an inexhaustible source of inspiration. 437 00:25:53,637 --> 00:25:59,291 It's so endless. A bottomless pit or circle. 438 00:26:05,198 --> 00:26:08,478 A circle without end. Do you understand? 439 00:26:08,478 --> 00:26:09,758 Thank you. - You're welcome. 440 00:26:09,758 --> 00:26:13,837 Shall we continue? Aldo and Boris, I think. - Exactly. 441 00:26:13,837 --> 00:26:15,500 Seriously? - Seriously? 442 00:26:20,357 --> 00:26:22,958 Well, what should we do with them? 443 00:26:23,438 --> 00:26:24,958 Today they, and tomorrow...? 444 00:26:24,958 --> 00:26:28,038 The more old people, the closer I am to the grave! 445 00:26:28,038 --> 00:26:32,718 This will be too much like "Major Sante". We will all die one by one! 446 00:26:32,718 --> 00:26:35,678 Well, either way, you die alone. 447 00:26:35,678 --> 00:26:39,837 That's why I left my family before they abandoned me. 448 00:26:39,837 --> 00:26:42,278 Now is not the time to cry about fate. 449 00:26:42,278 --> 00:26:44,758 This is important! Let's think. 450 00:26:44,758 --> 00:26:46,625 And how to get rid of them? 451 00:26:47,238 --> 00:26:50,416 A big problem requires serious means. 452 00:26:53,038 --> 00:26:55,198 Oh no! Not a teaspoon! 453 00:26:55,198 --> 00:26:59,117 With this spoon I destroyed an entire battalion of Cossacks. 454 00:26:59,117 --> 00:27:02,000 And it will help us to win. 455 00:27:02,157 --> 00:27:05,583 Great, war! - Oh, war? 456 00:27:05,597 --> 00:27:07,875 I'd rather take care of my health. 457 00:27:08,438 --> 00:27:11,666 What to do with newcomers? 458 00:27:11,877 --> 00:27:14,125 They look pretty good, don't they? 459 00:27:23,238 --> 00:27:25,541 Some kind of "West Side Story". 460 00:27:25,877 --> 00:27:27,637 Did we tell them about the beach? 461 00:27:27,637 --> 00:27:30,291 Yes, at half past 5, relaxing on the beach. 462 00:27:30,518 --> 00:27:31,958 Exactly. 463 00:27:32,837 --> 00:27:35,278 We have a draw! It's so great here! 464 00:27:35,278 --> 00:27:37,877 Let's go to the beach? - Catch up! Hurry, let's run! 465 00:27:37,877 --> 00:27:39,038 Amanda! 466 00:27:39,038 --> 00:27:41,791 Here. Come here. 467 00:27:42,357 --> 00:27:44,208 Tell me what you saw. 468 00:27:52,958 --> 00:27:55,238 She will speak, I'm sure. 469 00:27:55,238 --> 00:27:58,125 One day I'll make her. - It will be so. 470 00:27:59,758 --> 00:28:02,625 The one who is a bit deaf is cute. 471 00:28:03,718 --> 00:28:05,250 Don't know. 472 00:28:05,798 --> 00:28:09,250 Are you going over to the enemy's side? - No, what are you talking about? 473 00:28:09,317 --> 00:28:10,798 Hello! 474 00:28:10,798 --> 00:28:13,750 Good evening! Good evening. - Good evening. 475 00:28:13,837 --> 00:28:16,438 We love to gather here at the end of the day, 476 00:28:16,438 --> 00:28:19,678 so that everyone could tell a little more about their lives. 477 00:28:19,678 --> 00:28:24,541 Great idea, let's try it. - Maybe we'll start with you, Colonel? 478 00:28:25,317 --> 00:28:27,958 My enemies "kicked the bucket" a long time ago! 479 00:28:27,958 --> 00:28:30,157 What does it mean, "kicked the bucket"? 480 00:28:30,157 --> 00:28:33,117 Zhulin, you're still too young for... - They died! In the ground! 481 00:28:33,117 --> 00:28:35,718 They "kicked the bucket"! The worms ate them! 482 00:28:35,718 --> 00:28:38,958 Well, apparently it's not too small. - Listen, you, on wheels. 483 00:28:38,958 --> 00:28:41,518 If you talk to a child like that, 484 00:28:41,518 --> 00:28:44,038 I'll send it to the spare parts department for repair! 485 00:28:44,038 --> 00:28:46,317 What's wrong, old man? Are your balls tight? 486 00:28:46,317 --> 00:28:51,038 What do you mean "the balls are tight"? - Again, Zhulin, you are too small... 487 00:28:51,038 --> 00:28:53,637 I'll cut off your dick, I'll cut off your balls, 488 00:28:53,637 --> 00:28:55,458 I'll unscrew the old man's bells! 489 00:28:56,518 --> 00:29:01,438 Well, it's a bad start, but I'm sure you have a lot to learn from each other. 490 00:29:01,438 --> 00:29:05,278 For example, I can say that Albert is an excellent theater actor! 491 00:29:05,278 --> 00:29:07,557 Could you show us? 492 00:29:07,557 --> 00:29:10,958 Well, you know, the audience here is quite tough. 493 00:29:10,958 --> 00:29:13,557 Well, initially I was like you. 494 00:29:13,557 --> 00:29:16,958 I was afraid of what I didn't know. In my case, the elderly. 495 00:29:16,958 --> 00:29:20,357 But when you open yourself to the unknown, you learn. 496 00:29:20,357 --> 00:29:23,416 I'll open up to you whenever you want, handsome. 497 00:29:24,798 --> 00:29:26,833 I'm talking about an open mind, Barbie. 498 00:29:27,557 --> 00:29:31,458 Let's get acquainted, Lorenzo, what have you been doing? 499 00:29:31,958 --> 00:29:33,397 Yes to everyone: 500 00:29:33,397 --> 00:29:38,238 was a killer, a special agent, fought with various underwater monsters. 501 00:29:38,238 --> 00:29:40,500 I've been through it all. 502 00:29:40,597 --> 00:29:42,597 Even traveled in time. - Ah! 503 00:29:42,597 --> 00:29:44,278 But you will never understand. 504 00:29:44,278 --> 00:29:48,041 Only people under 75 will understand. 505 00:29:48,917 --> 00:29:50,637 We're leaving. - Yes. 506 00:29:50,637 --> 00:29:54,083 And we are leaving too! And fear has nothing to do with it. 507 00:29:54,117 --> 00:29:57,678 No, we just want to go home. - Right. 508 00:29:57,678 --> 00:30:00,500 What's up? Is it time for dinner already? 509 00:30:02,198 --> 00:30:04,317 No, it's not like that with newbies! 510 00:30:04,317 --> 00:30:06,597 We're new here, by the way. 511 00:30:06,597 --> 00:30:10,625 This Barbie is vulgar, I would pull out all her hair! 512 00:30:10,837 --> 00:30:13,625 And the one in the wheelchair is terrible... 513 00:30:14,518 --> 00:30:17,333 And that secret agent, and the one who's screaming? 514 00:30:17,917 --> 00:30:19,916 They make my ears bleed! 515 00:30:21,077 --> 00:30:24,117 Wait, but who cares about their boarding house? - Yes! 516 00:30:24,117 --> 00:30:27,678 We are happy with everything at home, right? - True. 517 00:30:27,678 --> 00:30:30,666 Let's tell Milann to take us home. 518 00:30:30,678 --> 00:30:32,397 That's our place. - That's right! 519 00:30:32,397 --> 00:30:36,166 Yes, but wait. Will he want to? 520 00:30:40,917 --> 00:30:43,583 And we won't leave him any choice! 521 00:30:47,198 --> 00:30:48,877 Are we in this together? - Yes. 522 00:30:48,877 --> 00:30:51,041 Yes. - Yes. 523 00:30:51,117 --> 00:30:52,875 Yes. - Yes. 524 00:30:52,877 --> 00:30:54,678 Yes. - Stretch! Is your back pinched? 525 00:30:54,678 --> 00:30:56,541 Yes, but... It's pulling! 526 00:30:58,397 --> 00:31:02,916 Well, we have a lot in common. We both love old people. 527 00:31:03,077 --> 00:31:07,077 I'll let you know a secret, I'm retiring soon. Just don't tell anyone. 528 00:31:07,077 --> 00:31:12,917 I really love, as they say, "touching my neighbor's pussy"... 529 00:31:12,917 --> 00:31:15,083 What's wrong? Where are the people? 530 00:31:15,117 --> 00:31:17,829 I don't know, I got up in the morning to help my loved ones, 531 00:31:17,829 --> 00:31:20,798 as I told this girl, and found no one. 532 00:31:20,798 --> 00:31:25,000 Let's go! Let's go for a morning walk, Pitou. 533 00:31:25,678 --> 00:31:27,375 Quicker. 534 00:31:29,157 --> 00:31:30,678 I want to help her. 535 00:31:30,678 --> 00:31:33,791 But honestly, she's like that woman from "The Exorcist". 536 00:31:37,077 --> 00:31:38,791 Carefully. 537 00:31:39,678 --> 00:31:42,317 Everything okay? - Oh yes, I'm walking with Pitou. 538 00:31:42,317 --> 00:31:44,718 Yes, Pitou, of course. But maybe it would be better 539 00:31:44,718 --> 00:31:46,157 to wear something warm? 540 00:31:46,157 --> 00:31:49,083 Oh no, Pitou is warm now. 541 00:31:49,397 --> 00:31:51,117 And who are you? 542 00:31:51,117 --> 00:31:54,458 My name is Milann and I am the new care assistant... 543 00:31:54,597 --> 00:31:57,291 She forgot about my existence! 544 00:31:57,798 --> 00:32:00,877 Milann, they're all on the bus! - What? Why there? 545 00:32:00,877 --> 00:32:02,518 They want to go home. 546 00:32:02,518 --> 00:32:04,718 But that's impossible. - And what should I tell them? 547 00:32:04,718 --> 00:32:07,250 You... Think of something. 548 00:32:08,837 --> 00:32:12,758 Think of something? Think of something, Alban. Something. Come on, come on! 549 00:32:12,758 --> 00:32:14,833 You are not afraid of anything! 550 00:32:18,357 --> 00:32:23,166 Is everyone here? Okay, great. Milann will come and we'll go! 551 00:32:24,038 --> 00:32:28,458 Everything will be fine! The engine is working! Great news! 552 00:32:30,117 --> 00:32:33,708 Don't worry, right now. Okay, I'll check now... 553 00:32:33,958 --> 00:32:37,166 Voila! The horn works! It works! 554 00:32:37,278 --> 00:32:40,577 Ah! Problem with the brakes. Yes, with the brakes, 555 00:32:40,577 --> 00:32:42,541 and I'm not talking about myself! 556 00:32:43,397 --> 00:32:46,397 Find something, I have to find something. 557 00:32:46,397 --> 00:32:48,458 Okay, is this thing broken? 558 00:32:48,478 --> 00:32:50,125 Yes, good. 559 00:32:50,397 --> 00:32:53,798 I'm sorry, the bus broke down... - They damaged our bus! 560 00:32:53,798 --> 00:32:57,157 No, what are you talking about? - The old farts want war? They'll get it! 561 00:32:57,157 --> 00:33:01,357 After all, "war is the source and theater of all great deeds"! Quote from Erasmus! 562 00:33:01,357 --> 00:33:03,837 Really? - Yes! And I'll poison them with chili pepper. 563 00:33:03,837 --> 00:33:06,837 They will regret that they were born. This is my quote! 564 00:33:06,837 --> 00:33:10,278 We will show these old people who we are! 565 00:33:10,278 --> 00:33:13,208 That's it! - Calm down, this is a bad idea! 566 00:33:21,317 --> 00:33:23,708 She has a serious illness. 567 00:33:23,718 --> 00:33:26,958 The days when she realizes this are very difficult. 568 00:33:34,798 --> 00:33:37,708 Well, what happened, Margarita? 569 00:33:38,397 --> 00:33:42,117 Now it's all over for me. It's all over. 570 00:33:42,117 --> 00:33:44,250 Why do you say so? 571 00:33:45,238 --> 00:33:48,458 Sometimes I realize that I'm going crazy. 572 00:33:49,678 --> 00:33:51,291 Everything disappeared: 573 00:33:51,317 --> 00:33:57,916 Memories, family, my friends-- they all abandoned me. 574 00:33:58,397 --> 00:34:01,625 I only have my dog ​​Pitou left. 575 00:34:02,278 --> 00:34:05,416 But no one believes that he exists. 576 00:34:05,597 --> 00:34:08,398 And everyone thinks I'm an old fool. 577 00:34:08,398 --> 00:34:10,083 No, no, no. 578 00:34:10,478 --> 00:34:14,916 Look, don't talk like that, okay? You're not stupid at all. 579 00:34:15,237 --> 00:34:17,083 You are wonderful. 580 00:34:18,157 --> 00:34:21,038 You are a kind person. - No, I am ordinary. 581 00:34:21,038 --> 00:34:25,208 No, no, you're not ordinary. Other people aren't that kind. 582 00:34:29,318 --> 00:34:31,583 Listen, Margarita. 583 00:34:32,197 --> 00:34:34,583 I know things aren't easy for you right now. 584 00:34:34,958 --> 00:34:37,666 Your tears break my heart. 585 00:34:38,597 --> 00:34:41,083 But life goes on, right? 586 00:34:43,038 --> 00:34:46,398 I'm sure you'll make a lot of new friends here! 587 00:34:46,398 --> 00:34:48,125 Everyone loves you. 588 00:34:50,398 --> 00:34:54,000 Don't be so upset. What matters is what you think. 589 00:34:55,318 --> 00:34:58,083 And then everything will be fine. 590 00:34:58,838 --> 00:35:00,375 Cold? 591 00:35:03,398 --> 00:35:07,117 Look, I brought cookies. 592 00:35:07,117 --> 00:35:09,398 I don't have any teeth left. 593 00:35:09,398 --> 00:35:11,166 This is not for you, 594 00:35:11,717 --> 00:35:13,208 and for Pitou! 595 00:35:16,557 --> 00:35:18,708 You are beautiful when you smile. 596 00:35:19,277 --> 00:35:20,958 See you. 597 00:35:22,717 --> 00:35:24,208 Pitou! 598 00:35:28,077 --> 00:35:30,277 Excellent. - Milann, Milann, hurry up! 599 00:35:30,277 --> 00:35:31,277 What happened? 600 00:35:31,277 --> 00:35:32,797 They're in the park, they're going to fight! 601 00:35:32,797 --> 00:35:35,958 They want to kill each other, it's so cool! 602 00:35:37,277 --> 00:35:40,557 The rules are very simple. There will be 3 rounds. 603 00:35:40,557 --> 00:35:42,958 The first is pistol shooting. 604 00:35:42,958 --> 00:35:45,637 The second round is a fight without weapons. 605 00:35:45,637 --> 00:35:48,557 The team that wins the competition, remains. 606 00:35:48,557 --> 00:35:50,757 The rest I throw into the sea. 607 00:35:50,757 --> 00:35:52,677 Still no third round? 608 00:35:52,677 --> 00:35:54,291 May the best win. 609 00:36:39,757 --> 00:36:41,291 Stop! 610 00:36:41,557 --> 00:36:44,250 Are you completely crazy or something? 611 00:36:45,157 --> 00:36:48,083 Are you hurt? - No, everything is great. 612 00:36:48,717 --> 00:36:50,791 Have the balls gone behind the rollers? 613 00:36:51,077 --> 00:36:54,875 You know what? We're leaving. Let's go. 614 00:36:55,918 --> 00:36:58,500 This could have ended in tragedy! 615 00:37:00,237 --> 00:37:02,083 You are just selfish. 616 00:37:02,197 --> 00:37:04,916 Maybe I want them to stay. 617 00:37:05,358 --> 00:37:07,291 I like them, maybe! 618 00:37:11,077 --> 00:37:12,750 It's a pity. 619 00:37:18,398 --> 00:37:19,791 Council! 620 00:37:20,637 --> 00:37:22,958 Really? You too? 621 00:37:42,077 --> 00:37:44,717 Great attempt to make them friends 622 00:37:44,717 --> 00:37:46,583 turned into hatred. 623 00:37:47,077 --> 00:37:49,875 Even funny. - Yes, yes, funny. 624 00:37:50,717 --> 00:37:52,791 Just like the surname "Masson". 625 00:37:53,358 --> 00:37:54,958 "Stone". 626 00:37:56,557 --> 00:37:58,750 And my heart is made of cement. 627 00:38:00,358 --> 00:38:01,791 It's a pity. 628 00:38:05,157 --> 00:38:08,166 How'll our old people get along? 629 00:38:10,038 --> 00:38:11,750 They must get along. 630 00:38:11,797 --> 00:38:13,375 There is no choice. 631 00:38:14,358 --> 00:38:17,416 We need to find a solution. - What solution? 632 00:38:18,637 --> 00:38:21,500 The truth is, we can't go back. 633 00:38:22,038 --> 00:38:23,583 Because of the norms. 634 00:38:23,597 --> 00:38:25,791 We'll be evicted. - What? 635 00:38:26,157 --> 00:38:30,208 Do your old people know? - No, of course they don’t know. 636 00:38:31,597 --> 00:38:34,500 I don't want to lie to them, but I can't tell them. 637 00:38:35,398 --> 00:38:36,916 There is no way out. 638 00:38:37,478 --> 00:38:40,375 It is separation from children that will kill the elders. 639 00:38:41,398 --> 00:38:43,041 Together they are a family. 640 00:38:45,597 --> 00:38:47,541 Talk to dad? 641 00:38:47,717 --> 00:38:50,291 Maybe he can help you with something? 642 00:38:50,958 --> 00:38:54,208 Really? - Yes. Let's do it. 643 00:38:54,597 --> 00:38:56,000 Don't know. 644 00:38:56,038 --> 00:38:58,277 We just arrived... - Are you trying to kiss me? 645 00:38:58,277 --> 00:38:59,568 No, not at all, I just... 646 00:38:59,568 --> 00:39:02,583 Are you crazy, we barely know each other! 647 00:39:02,838 --> 00:39:05,166 No, I really didn't mean to. I... 648 00:39:09,398 --> 00:39:10,875 I was teasing. 649 00:39:11,318 --> 00:39:14,125 Okay, okay. 650 00:39:15,677 --> 00:39:19,708 But go to your father if you want to stay. 651 00:39:37,478 --> 00:39:39,958 Why are we here with traitors? 652 00:39:39,958 --> 00:39:42,038 You need to change your point of view. 653 00:39:42,038 --> 00:39:46,277 Clemence has always fought for us. Now we have to fight for her. 654 00:39:46,277 --> 00:39:50,077 Tell me more. - The girl is in love with Milann. 655 00:39:50,077 --> 00:39:52,797 It's obvious. - Chubby is in love with her too. 656 00:39:52,797 --> 00:39:56,717 He has done so much for us, we are his family. We need to help. 657 00:39:56,717 --> 00:40:01,157 He's always been unlucky in love. - No, he's just like a ball! 658 00:40:01,157 --> 00:40:04,117 Have you seen his face? A 100 meters between his teeth. 659 00:40:04,117 --> 00:40:06,541 And the hair? Like a nest! 660 00:40:10,478 --> 00:40:13,398 Wait, everyone has the right to love. 661 00:40:13,398 --> 00:40:15,918 Yes. - We don't judge by appearance. 662 00:40:15,918 --> 00:40:18,083 True. - Although you are right. 663 00:40:20,398 --> 00:40:22,438 But we don't judge by appearances. 664 00:40:22,438 --> 00:40:25,717 Okay. We'll stay just for them. 665 00:40:25,717 --> 00:40:29,416 Because we can't stand you at all. 666 00:40:29,518 --> 00:40:32,358 No way. - Likewise! 667 00:40:32,358 --> 00:40:34,041 What did you think? 668 00:40:35,038 --> 00:40:38,166 Let's pretend we're at the Comédie Française. 669 00:40:38,237 --> 00:40:40,557 Let's try to bring them together. 670 00:40:40,557 --> 00:40:42,318 Then you will leave. 671 00:40:42,318 --> 00:40:44,797 A deal? - A deal! Yes! 672 00:40:44,797 --> 00:40:48,637 A deal! - A deal! 673 00:40:48,637 --> 00:40:51,625 Wait, don't say that in unison. 674 00:40:53,117 --> 00:40:56,666 Well! Today I have gathered you here, 675 00:40:56,797 --> 00:41:01,541 because I think the baby is in love with... 676 00:41:01,797 --> 00:41:03,416 Dylanna. 677 00:41:04,438 --> 00:41:06,541 I can see it! 678 00:41:09,478 --> 00:41:12,166 Hello, Jeannine, Suzanne. - Hello, Mylene. 679 00:41:12,237 --> 00:41:14,541 Milann. I am Milann. 680 00:41:14,557 --> 00:41:17,666 This is dishonest! This is odious! 681 00:41:17,677 --> 00:41:20,838 This is shameful! - Oh, shit, what again? 682 00:41:20,838 --> 00:41:23,958 Oo, rage! Oo, despair! 683 00:41:24,318 --> 00:41:26,358 Oo, old age, my enemy! 684 00:41:26,358 --> 00:41:28,577 Have I really lived so long for the sake of shame... 685 00:41:28,577 --> 00:41:31,125 That's how it should be, and you're talking nonsense! 686 00:41:33,637 --> 00:41:36,478 After all, it's theater, my children! 687 00:41:36,478 --> 00:41:41,833 This is a place, where people and things can finally be free! 688 00:41:44,237 --> 00:41:46,358 Well said. 689 00:41:46,358 --> 00:41:48,358 It's not me, it's Louis Jouvet. 690 00:41:48,358 --> 00:41:51,077 Who is this? - Oh no. Oh no! 691 00:41:51,077 --> 00:41:54,038 "Who is this?" Oh no, oh no! 692 00:41:54,038 --> 00:41:57,166 I'll throw myself out of the window. "Who is this", oh... 693 00:41:57,438 --> 00:42:00,000 Hey, Milann, who is this? 694 00:42:00,757 --> 00:42:03,208 It's him who sings... 695 00:42:04,438 --> 00:42:06,041 "Where are the ladies?" 696 00:42:10,157 --> 00:42:13,557 Draw your navel into your spine. 697 00:42:13,557 --> 00:42:15,916 Yes, breathe. 698 00:42:16,518 --> 00:42:20,878 Let the energy circulate. Open the chakras! 699 00:42:20,878 --> 00:42:24,916 Come on, Alfred, feel your juices! 700 00:42:25,117 --> 00:42:28,077 Yes, Yes! Open your chakras! 701 00:42:28,077 --> 00:42:30,757 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, open up! 702 00:42:30,757 --> 00:42:35,125 Oh, Alfred, awaken your power! 703 00:42:36,237 --> 00:42:38,125 Sorry, am I interrupting? 704 00:42:38,757 --> 00:42:42,083 Can I open my chakras in peace? 705 00:42:42,797 --> 00:42:45,708 Come on, open it, come on. 706 00:42:47,318 --> 00:42:49,918 Right on target! Right down Montrosier's throat! 707 00:42:49,918 --> 00:42:54,918 My colonel! What's wrong with your legs? - The beach, Normandy, enemy attack. 708 00:42:54,918 --> 00:42:58,000 Omaha Beach? I've been there too! 709 00:42:58,157 --> 00:43:01,717 History forgets, but without women there would be no victory. 710 00:43:01,717 --> 00:43:04,438 Excellent! Blow everything up! Boom! - Boom! 711 00:43:04,438 --> 00:43:09,000 Boom! - Boom! 712 00:43:13,277 --> 00:43:15,375 What are you doing here? 713 00:43:16,157 --> 00:43:18,458 It's Bondmanjak! - No, don't... 714 00:43:24,478 --> 00:43:27,157 It's very spicy! - There's chili pepper in it. 715 00:43:27,157 --> 00:43:29,458 Chili pepper? - But... 716 00:43:34,277 --> 00:43:36,666 How gentle you are! 717 00:43:46,438 --> 00:43:47,916 Thank you. 718 00:43:53,197 --> 00:43:55,757 Let's talk, Mylann. - Mylann. 719 00:43:55,757 --> 00:43:58,208 I'm Milann, with "ann" at the end. 720 00:43:58,757 --> 00:44:00,277 I asked here. 721 00:44:00,277 --> 00:44:03,750 You take very good care of the elderly, Mylenn. 722 00:44:04,518 --> 00:44:08,041 Well, let it be Mylenn. - Don't blab. Learn to listen. 723 00:44:08,197 --> 00:44:13,166 Young people don't listen anymore. You don't know what's important anymore. 724 00:44:13,677 --> 00:44:17,208 In your generation, love has become too fragile. 725 00:44:17,597 --> 00:44:22,791 In my time, when something broke, we fixed it. 726 00:44:24,878 --> 00:44:26,833 Have you ever been in love? 727 00:44:27,637 --> 00:44:31,358 Falling in love-- when your stomach hurts, your hands shake and you break out in a cold sweat? 728 00:44:31,358 --> 00:44:33,208 No, it's gastritis. 729 00:44:34,117 --> 00:44:37,125 Love is when you feel strong 730 00:44:37,597 --> 00:44:39,916 and at the same time, the most fragile. 731 00:44:43,358 --> 00:44:46,208 I was not interesting to any girl. 732 00:44:47,838 --> 00:44:49,791 I grew up in a boarding school. 733 00:44:50,318 --> 00:44:52,583 Then I suffered through nonsense on the street. 734 00:44:53,197 --> 00:44:54,637 Now I'm with the old people. 735 00:44:54,637 --> 00:44:56,358 Do you think it's their fault? 736 00:44:56,358 --> 00:45:00,083 No, no, I mean, I didn't have the opportunity. 737 00:45:00,438 --> 00:45:03,677 Sometimes you look for happiness in a round-the-world trip, 738 00:45:03,677 --> 00:45:06,077 and then you realize that it was there. 739 00:45:06,077 --> 00:45:07,958 Christophe Mahe? - What? 740 00:45:07,958 --> 00:45:10,250 He has a song like that. 741 00:45:11,197 --> 00:45:14,038 "You find happiness in the wrong place. 742 00:45:14,038 --> 00:45:16,398 I'm looking for you, happiness, I'm looking!" 743 00:45:16,398 --> 00:45:18,250 Don't continue any further. 744 00:45:18,438 --> 00:45:21,791 No, I wanted to tell you, 745 00:45:22,918 --> 00:45:25,291 that some people cannot be replaced. 746 00:45:26,677 --> 00:45:28,625 I talk to them, 747 00:45:29,077 --> 00:45:33,750 here, alone, looking at the sea. 748 00:45:40,518 --> 00:45:42,375 You are like one of my friends. 749 00:45:44,717 --> 00:45:46,208 They called Lino. 750 00:45:47,717 --> 00:45:49,708 He was just like you. 751 00:45:50,958 --> 00:45:53,041 I didn't have a father. 752 00:45:53,677 --> 00:45:55,708 We talked to him like that too. 753 00:46:01,878 --> 00:46:03,838 Get your legs up! 754 00:46:03,838 --> 00:46:07,875 Free your body, let the music in! 755 00:46:08,277 --> 00:46:10,398 Let go! Let go of everything! 756 00:46:10,398 --> 00:46:13,791 Come on, feel the vibrations! 757 00:46:13,918 --> 00:46:16,458 Come on! You're free! 758 00:46:16,557 --> 00:46:19,666 All my youth! - This is music! How it rocks! 759 00:46:19,757 --> 00:46:22,958 Well, here you go, try it! It's Bondmanjac! 760 00:46:24,358 --> 00:46:26,625 Very tasty, wow! 761 00:46:27,077 --> 00:46:29,077 Almost like my grandmother's chuchuk! 762 00:46:29,077 --> 00:46:32,208 Young or old, everyone is happy to dance! 763 00:46:32,918 --> 00:46:35,375 Come on, let's do it! Have fun! 764 00:46:35,797 --> 00:46:37,833 Have you seen Margarita? 765 00:46:38,277 --> 00:46:39,797 This is all thanks to you. 766 00:46:39,797 --> 00:46:42,918 Come on! Show me, what your animal spirit is? 767 00:46:42,918 --> 00:46:46,083 This is Pitou! - And I have a pig, but don't tell anyone! 768 00:46:51,478 --> 00:46:54,708 That's it, there's contact. She's already arrived. 769 00:46:55,117 --> 00:46:56,791 Right. 770 00:46:58,757 --> 00:47:02,583 I was looking for you this morning. - I had things to do. 771 00:47:02,637 --> 00:47:05,077 Okay, and I thought maybe you were seeing someone? 772 00:47:05,077 --> 00:47:06,625 No. 773 00:47:07,677 --> 00:47:11,500 And you? - No, neither, me... I have no one. 774 00:47:12,077 --> 00:47:13,918 Do you have someone? 775 00:47:13,918 --> 00:47:17,157 I don’t have one either, but I want one, but I don’t want one! 776 00:47:17,157 --> 00:47:20,077 Shut up! - There were no snots in the war. 777 00:47:20,077 --> 00:47:22,666 We fucked in the bushes like pigs! 778 00:47:27,077 --> 00:47:29,625 What happened to Lorenzo? 779 00:47:30,677 --> 00:47:34,038 He was an architect, but his son died in a car accident. 780 00:47:34,038 --> 00:47:37,625 And he began to invent another life for himself. 781 00:47:38,277 --> 00:47:39,797 I understand. 782 00:47:39,797 --> 00:47:41,625 That's good, Mylene. 783 00:47:42,197 --> 00:47:45,597 Why did you say that? - I heard Lorenzo call me that. 784 00:47:45,597 --> 00:47:49,666 Yes, this Lorenzo, he is like that. 785 00:47:58,838 --> 00:48:00,250 Here. 786 00:48:01,478 --> 00:48:03,083 My mother did. 787 00:48:03,478 --> 00:48:06,791 They bring good luck. - Oh, thank you. 788 00:48:07,878 --> 00:48:11,117 A bracelet, yes. Well, thank you. 789 00:48:11,117 --> 00:48:13,041 I'm glad... - She died. 790 00:48:14,277 --> 00:48:16,250 I'm sorry. 791 00:48:19,117 --> 00:48:21,237 You know, I... - Ask my father! 792 00:48:21,237 --> 00:48:23,125 Okay, yes, good. 793 00:48:23,398 --> 00:48:25,583 Good luck, Mylene! - Yes. 794 00:48:25,958 --> 00:48:30,518 Nothing happened! - I told you! The chubby one doesn't know a damn thing! 795 00:48:30,518 --> 00:48:33,833 Let's move on to plan "B". - Did we have plan "A"? 796 00:48:34,077 --> 00:48:36,456 I've been trying to prove it for 3 years now, 797 00:48:36,456 --> 00:48:39,597 that living together is the key to their happiness. 798 00:48:39,597 --> 00:48:43,625 It is unthinkable for me to separate them. I have fought so much! 799 00:48:43,757 --> 00:48:46,358 I know, I know. My daughter explained it to me. 800 00:48:46,358 --> 00:48:50,833 Clemence told me how you tried to get the old people transferred here. 801 00:48:51,478 --> 00:48:53,518 So I decided to contact you. 802 00:48:53,518 --> 00:48:55,197 Oh no, you got it wrong. 803 00:48:55,197 --> 00:49:00,208 Transferring guests is very complicated. A lot of permits are needed. Yes. 804 00:49:00,277 --> 00:49:02,958 Just to get them out of Major Sante, 805 00:49:02,958 --> 00:49:05,518 you have no idea how much work it was. 806 00:49:05,518 --> 00:49:07,478 It's scary to even think about it. - I understand. 807 00:49:07,478 --> 00:49:09,398 But between us, everything will go faster. 808 00:49:09,398 --> 00:49:12,125 The commission is incredibly picky. 809 00:49:12,757 --> 00:49:14,833 This will take a long time. 810 00:49:16,077 --> 00:49:18,125 Is there really no solution? 811 00:49:19,197 --> 00:49:20,791 I don't know. 812 00:49:20,838 --> 00:49:24,250 Well, we can change the status of organizations. 813 00:49:24,277 --> 00:49:26,838 Either we can unite, or... 814 00:49:26,838 --> 00:49:29,277 And great! We will unite! 815 00:49:29,277 --> 00:49:33,500 Then we will become legal guardians. The old people will feel at home here. 816 00:49:33,918 --> 00:49:37,208 Yes, I understand, but it will take months. 817 00:49:40,438 --> 00:49:42,157 I'm willing to try. 818 00:49:42,157 --> 00:49:45,291 But don't get your hopes up. 819 00:49:47,318 --> 00:49:48,750 Cold. 820 00:49:49,237 --> 00:49:52,791 What's wrong with your face? It's stretched to the ground. 821 00:49:53,157 --> 00:49:55,166 I heard bad news. 822 00:49:56,518 --> 00:49:58,583 Let me tell you a story. 823 00:49:58,757 --> 00:50:02,000 I had a friend like you. I didn't believe anymore. 824 00:50:02,157 --> 00:50:08,125 He's had enough of everyone: his wife, the taxman, the cops, the mafia. 825 00:50:08,797 --> 00:50:12,208 And he climbed onto the roof of one building. 826 00:50:12,518 --> 00:50:14,916 And what happened? - He jumped. 827 00:50:15,358 --> 00:50:19,583 Well, well! But he survived, didn't he? - No. He's dead. 828 00:50:20,878 --> 00:50:23,958 Okay. I don't know how this is supposed to help, but... 829 00:50:23,958 --> 00:50:27,358 Listen, Mylene. Now it's your turn to take risks. 830 00:50:27,358 --> 00:50:28,597 Clemence is waiting. 831 00:50:28,597 --> 00:50:34,125 Latitude: 114-118, Longitude: 09-24-302. 832 00:50:34,478 --> 00:50:37,083 What does this mean? - On the beach. 833 00:50:37,318 --> 00:50:39,375 On the beach? - In 2 hours. 834 00:50:40,557 --> 00:50:43,708 She is dear to me, don't let me down. 835 00:50:43,918 --> 00:50:46,541 Thank you, Lorenzo. Can I have a hug? 836 00:50:46,717 --> 00:50:48,878 Those who tried are no longer here. 837 00:50:48,878 --> 00:50:50,875 Where? - Dead. 838 00:50:51,358 --> 00:50:53,500 Aren't there too many dead people? 839 00:51:00,958 --> 00:51:02,708 His eyes... 840 00:51:03,077 --> 00:51:04,541 Are you talking about your son? 841 00:51:06,358 --> 00:51:08,375 Go already, she's waiting! 842 00:51:09,518 --> 00:51:10,958 Thank you. 843 00:51:27,557 --> 00:51:29,375 Is this the Bachelor show? 844 00:51:38,757 --> 00:51:40,358 Why are you looking like that? 845 00:51:40,358 --> 00:51:42,875 No, I watched as... 846 00:51:43,438 --> 00:51:46,557 How are you? - Yes, everything is fine. Great. How are you? 847 00:51:46,557 --> 00:51:48,237 Yes, great. - Me too. Great. 848 00:51:48,237 --> 00:51:51,916 It was Lorenzo who said that you would meet me... 849 00:51:52,797 --> 00:51:56,750 Well, Florette told me that you made an appointment. 850 00:51:58,277 --> 00:52:01,416 Okay, I think I understand their plan. - Got it. 851 00:52:01,557 --> 00:52:04,791 And how could they? - An elegant plan. 852 00:52:05,918 --> 00:52:07,625 Then... 853 00:52:07,838 --> 00:52:09,757 Maybe we should sit down? - We should. Well then, yes. 854 00:52:09,757 --> 00:52:11,038 Am I first? - Come in. 855 00:52:11,038 --> 00:52:13,077 I just thought I should show some manners... 856 00:52:13,077 --> 00:52:14,958 You go. - Okay, I'm coming. 857 00:52:15,438 --> 00:52:18,458 The bets are on. 10€ on a kiss. 858 00:52:18,637 --> 00:52:20,875 20€ that she will send him! 859 00:52:20,878 --> 00:52:23,557 40€, he'll run away with his tail between his legs! 860 00:52:23,557 --> 00:52:27,237 70€, that I can seduce you! Oh, forgive me, no, no, sorry. 861 00:52:27,237 --> 00:52:29,958 It's wrong to bet on feelings. 862 00:52:29,958 --> 00:52:33,041 I'm betting on a fairy tale. And you, Lorenzo? 863 00:52:33,398 --> 00:52:35,077 3 options... 864 00:52:35,077 --> 00:52:37,117 First: he can. 865 00:52:37,117 --> 00:52:38,797 Second: he won't be able to. 866 00:52:38,797 --> 00:52:41,518 I'll bet 20 to 1, with a margin. 867 00:52:41,518 --> 00:52:45,277 If I lose, I win. 868 00:52:45,277 --> 00:52:47,757 And if I win, you will pay 20 times more. 869 00:52:47,757 --> 00:52:49,666 Move over! 870 00:52:50,197 --> 00:52:51,833 For us. - For us. 871 00:52:54,757 --> 00:52:57,878 Sharp. - Yes, it's Bondmanjak. 872 00:52:57,878 --> 00:52:59,791 This is a Florette cocktail. 873 00:53:00,197 --> 00:53:02,878 And there are also children's drawings. 874 00:53:02,878 --> 00:53:04,157 Milann + CLEMANCE = LOVE 875 00:53:04,157 --> 00:53:05,833 Albert Theatre. 876 00:53:06,237 --> 00:53:08,838 Gramophone Sylvett. He says it's rare. 877 00:53:08,838 --> 00:53:10,541 So, you were lucky. 878 00:53:10,597 --> 00:53:12,583 And Alfred's pills. 879 00:53:13,197 --> 00:53:14,637 Awkward. 880 00:53:14,637 --> 00:53:16,637 Mine are also prepared. 881 00:53:16,637 --> 00:53:18,637 The colonel gave me a blanket, 882 00:53:18,637 --> 00:53:21,637 Barbie gets massage oil and Lorenzo gets a spoon. 883 00:53:21,637 --> 00:53:24,077 They think we're just kids! 884 00:53:24,077 --> 00:53:25,916 Of course. - Obviously. 885 00:53:27,958 --> 00:53:30,637 You know, I wanted to tell you one story. 886 00:53:30,637 --> 00:53:33,838 My friend was going completely crazy, he was fed up with everyone: 887 00:53:33,838 --> 00:53:35,666 his wife, the cops and others. 888 00:53:36,197 --> 00:53:39,625 And he climbed onto the roof of the building. - I know her. 889 00:53:39,878 --> 00:53:41,708 Lorenzo tells. 890 00:53:41,958 --> 00:53:44,833 That's right, yes. This is Lorenzo's story. 891 00:53:46,557 --> 00:53:49,375 Actually, I wanted to say... 892 00:53:50,478 --> 00:53:52,625 Ever since we've known each other, I... 893 00:53:56,277 --> 00:53:59,125 Bravo! - Well done, chubby! 894 00:54:00,157 --> 00:54:02,916 And with a tongue too! - Bravo! 895 00:54:15,277 --> 00:54:18,125 There are just a lot of mosquitoes here. 896 00:54:18,677 --> 00:54:20,125 This... 897 00:54:20,918 --> 00:54:24,958 That's actually what I wanted to say. 898 00:54:25,717 --> 00:54:27,208 Me too. 899 00:54:27,838 --> 00:54:31,077 Mission accomplished. We can go! - Let's go. 900 00:54:31,077 --> 00:54:32,416 Went. 901 00:54:35,358 --> 00:54:37,277 Beautiful eyes, Rico. 902 00:54:37,277 --> 00:54:40,708 And me? Am I beautiful? - Yes. 903 00:54:41,637 --> 00:54:44,597 Would you like to spend time together? - Yes. 904 00:54:44,597 --> 00:54:47,666 Why didn't you tell me earlier? - Yes. 905 00:54:49,637 --> 00:54:52,250 Okay. It doesn't matter. 906 00:54:52,717 --> 00:54:58,117 Well, if I don’t understand, I just say “yes”. 907 00:54:58,117 --> 00:55:04,583 DEAR DAUGHTER, I WASN'T ALWAYS THERE, BUT KNOW WHAT I THINK... 908 00:55:06,157 --> 00:55:08,791 No, that's not it at all. 909 00:55:11,637 --> 00:55:14,208 I don't know what to write to her at all. 910 00:55:22,237 --> 00:55:24,125 Who else is there? 911 00:55:26,958 --> 00:55:29,677 Are you like Nansen, pitching a tent here? 912 00:55:29,677 --> 00:55:32,541 I am not Nansen. I am Alfred. 913 00:55:32,597 --> 00:55:35,625 Listen, I'm going to refuse a night bath. 914 00:55:35,637 --> 00:55:38,398 No, no, that's not what I'm after! 915 00:55:38,398 --> 00:55:45,237 I thought you and I could relax a little, "chill" as Noah says? 916 00:55:45,237 --> 00:55:50,918 And have a great evening as friends, 917 00:55:50,918 --> 00:55:53,478 but, attention, quality! 918 00:55:53,478 --> 00:55:57,625 You know what I mean. - I understand. Come in! 919 00:56:10,117 --> 00:56:13,916 I'm all tense! It's terrible. 920 00:56:14,557 --> 00:56:16,500 Maybe you could give me a massage? 921 00:56:16,838 --> 00:56:20,125 Here, this will relax you. 922 00:56:28,117 --> 00:56:32,541 That's why I stopped talking to my daughter. 923 00:56:55,958 --> 00:56:58,375 Bastien in the form of a lion, 924 00:56:59,478 --> 00:57:01,875 our Julien is a butterfly, 925 00:57:01,878 --> 00:57:06,458 Amanda and I are flowers, and Margarita is a daisy. 926 00:57:08,197 --> 00:57:11,083 Well, don't be afraid, Pitou, it's me! 927 00:57:11,717 --> 00:57:15,677 Alfred, did you see how beautiful it is? - You are all beautiful. 928 00:57:15,677 --> 00:57:18,875 This is Barbie. She was a make-up artist in a movie. 929 00:57:19,438 --> 00:57:22,000 You have so many talents! 930 00:57:22,277 --> 00:57:26,541 You haven't seen everything yet! - Aren't you going to show them? 931 00:57:27,237 --> 00:57:28,617 You are so beautiful! 932 00:57:28,617 --> 00:57:31,833 You are not looking for a woman, you are looking for a band-aid. 933 00:57:32,038 --> 00:57:34,637 You've already found the love of your life. 934 00:57:34,637 --> 00:57:36,791 Her name is Claudine. 935 00:57:42,518 --> 00:57:44,458 I like her. 936 00:57:44,518 --> 00:57:47,166 We write to each other often. 937 00:57:50,277 --> 00:57:52,666 Wanted to talk, Rico? 938 00:57:52,717 --> 00:57:58,250 Well, you know, I think I really like Florette. 939 00:57:58,318 --> 00:58:02,000 Good! Love helps us live! 940 00:58:02,197 --> 00:58:06,583 Yes, but I always knew how everyone saw me, 941 00:58:07,197 --> 00:58:09,898 as a person who doesn’t understand, 942 00:58:09,898 --> 00:58:13,541 confuses everything, makes everyone around him laugh. 943 00:58:15,438 --> 00:58:18,625 What a life poor Rico has! 944 00:58:19,038 --> 00:58:22,250 But you will never be a poor old man! 945 00:58:22,277 --> 00:58:26,041 You have so much inner beauty and charm! 946 00:58:26,318 --> 00:58:30,625 So there will be progress with Florette. 947 00:58:30,717 --> 00:58:33,666 What did I do? Got under her skirt? 948 00:58:34,597 --> 00:58:37,717 Come on, Pitou, pull! Have you seen how strong he is? 949 00:58:37,717 --> 00:58:39,597 Dog-bodybuilder! 950 00:58:39,597 --> 00:58:42,000 Well, doggie! Good dog! 951 00:58:42,918 --> 00:58:45,797 Damn, I'm tired of pretending to be Pitou, maybe you could take over from me? 952 00:58:45,797 --> 00:58:49,958 You said you wanted to help the elderly! Besides, I imitate birds! 953 00:58:50,438 --> 00:58:53,478 You're a great dog! I've never seen one like you! 954 00:58:53,478 --> 00:58:57,291 What a great guy. My good Pitou! 955 00:58:57,878 --> 00:59:01,583 Give it to Pitou. Give it to Pitou. 956 00:59:01,918 --> 00:59:04,500 Give it back, give it back... Give it back! 957 00:59:05,438 --> 00:59:06,833 What are you doing? 958 00:59:07,077 --> 00:59:09,918 What a good dog! Catch! Bring the stick! 959 00:59:09,918 --> 00:59:13,557 What a nice little dog, just look at how she wags her tail! 960 00:59:13,557 --> 00:59:15,918 You're so good, Pitou! 961 00:59:15,918 --> 00:59:18,557 Well, Milann, I already said that the procedure is complicated, 962 00:59:18,557 --> 00:59:22,557 and it's not easy to finally transfer people here, so... 963 00:59:22,557 --> 00:59:25,083 Dad, tell him already. - Wait! Okay. 964 00:59:26,518 --> 00:59:30,583 Thanks to a few acquaintances, I was able to speed up the process. 965 00:59:32,077 --> 00:59:33,157 Seriously? 966 00:59:33,157 --> 00:59:35,597 We haven't slept at night since we found out! 967 00:59:35,597 --> 00:59:38,291 All we need are documents to sign! 968 00:59:39,838 --> 00:59:41,583 Great, I'll be right there! 969 00:59:42,318 --> 00:59:46,958 Today we will play a very fun game-- "find the object". 970 00:59:46,958 --> 00:59:51,677 The game is called "compliment ball." - And you don't care what I said? 971 00:59:51,677 --> 00:59:53,708 The principle is simple. 972 00:59:53,797 --> 00:59:57,666 3 rules... First, you throw the ball. 973 00:59:58,358 --> 01:00:01,958 Second, praise the chosen person. 974 01:00:03,637 --> 01:00:06,557 He clearly has problems with the rule of three. 975 01:00:06,557 --> 01:00:08,041 Well, let's go. 976 01:00:08,958 --> 01:00:12,858 Even if you're not a smart guy, you're making progress, 977 01:00:12,858 --> 01:00:14,838 and I'm glad! I'm glad! 978 01:00:14,838 --> 01:00:19,875 Thank you. You know, the best thing in life is to help others. 979 01:00:20,557 --> 01:00:24,157 In French it means "to touch your neighbor's pussy." 980 01:00:24,157 --> 01:00:25,518 Are you talking about me? - Yes. 981 01:00:25,518 --> 01:00:27,375 Should I punch you in the face? 982 01:00:27,398 --> 01:00:29,398 Go and wash your mouth with soap immediately! 983 01:00:29,398 --> 01:00:31,438 What are you talking about, clown? There are children here! 984 01:00:31,438 --> 01:00:32,597 I'll tell Milann! 985 01:00:32,597 --> 01:00:35,038 Alfred said it meant "helping others"! 986 01:00:35,038 --> 01:00:36,958 Me? Never said so! - You! 987 01:00:36,958 --> 01:00:39,518 It's shameful to blame a poor old man! - What? 988 01:00:39,518 --> 01:00:42,757 Outrageous! - I take it back. How could you? 989 01:00:42,757 --> 01:00:45,677 This is just awful! - Well, okay, I'm leaving. 990 01:00:45,677 --> 01:00:47,750 Well, you've taken to the fashion of being offended! 991 01:00:47,757 --> 01:00:50,277 Let's play. Be careful. - Look, what a diva, I was just kidding! 992 01:00:50,277 --> 01:00:51,791 Ready? 993 01:00:52,557 --> 01:00:55,083 You will become a wonderful architect. 994 01:00:56,677 --> 01:00:59,083 You, Alfred, are the best of grandfathers. 995 01:00:59,557 --> 01:01:02,708 Hey, Barbie! Here! Grab it! 996 01:01:03,117 --> 01:01:07,000 Beautiful hands, Claudine. Oh, sorry, Barbie. 997 01:01:08,117 --> 01:01:10,625 You're better than Batman! 998 01:01:12,717 --> 01:01:15,666 Rico, you are a great seducer. 999 01:01:16,038 --> 01:01:17,625 I know. 1000 01:01:19,717 --> 01:01:22,250 Florette, I love you! 1001 01:01:26,478 --> 01:01:29,375 Sylvett, you are my best friend forever. 1002 01:01:31,757 --> 01:01:34,291 Amanda, you are my treasure. 1003 01:01:34,438 --> 01:01:36,500 I couldn't do it without you! 1004 01:01:40,157 --> 01:01:41,750 Well, go ahead. 1005 01:01:52,398 --> 01:01:55,416 Amanda, come on! 1006 01:02:02,157 --> 01:02:04,318 No way! - Why did you kick! 1007 01:02:04,318 --> 01:02:06,541 What difference does it make! - I'll catch you! 1008 01:02:39,597 --> 01:02:42,208 "The evil queen, like in Snow White." 1009 01:02:42,838 --> 01:02:44,250 Milann! 1010 01:02:46,398 --> 01:02:51,197 These documents confirm that we are now legal guardians. 1011 01:02:51,197 --> 01:02:54,318 Milann! Milann! 1012 01:02:54,318 --> 01:02:57,541 Make sure you get the initials correct! 1013 01:02:58,918 --> 01:03:00,375 Milann! 1014 01:03:08,237 --> 01:03:09,791 Milann! 1015 01:03:26,038 --> 01:03:29,791 And it seems this is the last one. 1016 01:03:32,197 --> 01:03:35,458 Well, the guests are now home. 1017 01:03:36,398 --> 01:03:37,791 Thank you. 1018 01:03:38,237 --> 01:03:40,291 Thank you. - Thank you. 1019 01:03:43,757 --> 01:03:47,458 Are you happy? - Well, lovebirds, I still need to call. 1020 01:03:51,518 --> 01:03:53,478 I'm so happy I signed! - You're great! 1021 01:03:53,478 --> 01:03:55,077 They will be happy here! 1022 01:03:55,077 --> 01:03:58,197 Milann! Milann! Julene fell off the cliff! 1023 01:03:58,197 --> 01:04:00,398 What? - I called an ambulance. 1024 01:04:00,398 --> 01:04:03,208 She arrived, they are taking the child to the hospital. 1025 01:04:05,157 --> 01:04:06,500 No need. 1026 01:04:06,597 --> 01:04:08,166 Don't cry. 1027 01:04:10,918 --> 01:04:13,375 There is no news yet. 1028 01:04:14,038 --> 01:04:15,416 We are waiting. 1029 01:04:18,478 --> 01:04:20,597 Well, then? What did he say? 1030 01:04:20,597 --> 01:04:22,208 Nothing. 1031 01:04:22,478 --> 01:04:24,791 Zhulin is undergoing surgery. 1032 01:04:25,838 --> 01:04:27,791 This is impossible. 1033 01:04:28,117 --> 01:04:30,318 History will not repeat itself. 1034 01:04:30,318 --> 01:04:33,757 She must survive! - It can't be. 1035 01:04:33,757 --> 01:04:36,000 Children can't die so early. 1036 01:04:36,478 --> 01:04:38,750 This shouldn't happen. 1037 01:04:40,237 --> 01:04:41,750 Everything will be fine. 1038 01:04:49,157 --> 01:04:52,125 Monsieur? Monsieur? - What? 1039 01:04:52,958 --> 01:04:56,791 Well? - No vital organs are affected, she'll recover. 1040 01:04:57,958 --> 01:05:00,083 Thank you. - You're welcome. 1041 01:05:00,757 --> 01:05:02,666 Thank you, thank you, thank you. 1042 01:05:02,757 --> 01:05:07,916 Zhulin suffered a head injury and a broken arm. But this is a real miracle. 1043 01:05:08,197 --> 01:05:11,000 She won't wake up before 2 o'clock in the afternoon. 1044 01:05:11,038 --> 01:05:13,637 Be there. You are her only family. 1045 01:05:13,637 --> 01:05:17,197 I'm nearby, of course. I'll be here. Sorry. - Okay. 1046 01:05:17,197 --> 01:05:18,398 Hello? 1047 01:05:18,398 --> 01:05:21,208 This is Alban. Come right now! 1048 01:05:21,237 --> 01:05:23,717 Go, go. - What do you have here? Where are you going? 1049 01:05:23,717 --> 01:05:25,500 Milann! No! - Give me your hand! 1050 01:05:27,557 --> 01:05:28,797 What happened? - Milann! 1051 01:05:28,797 --> 01:05:30,597 Let's go! - Where are you going? Where? 1052 01:05:30,597 --> 01:05:32,478 Is anyone going to answer me? Damn it! 1053 01:05:32,478 --> 01:05:35,038 What happened? Anyone? 1054 01:05:35,038 --> 01:05:36,583 What's happened? 1055 01:05:37,878 --> 01:05:41,438 Take this one there. - No, I don't want to go there! 1056 01:05:41,438 --> 01:05:43,358 "Major Sante" is just awful... - You need to go there. 1057 01:05:43,358 --> 01:05:46,677 Yes, yes, fine. - Go to hell, all of you! 1058 01:05:46,677 --> 01:05:48,557 I won't go back to this hole! 1059 01:05:48,557 --> 01:05:50,677 Give it back. - But all my spices are here. 1060 01:05:50,677 --> 01:05:52,557 Who did I tell! - Prepare Bondmanjak... 1061 01:05:52,557 --> 01:05:54,000 Give it back! 1062 01:05:54,077 --> 01:05:56,398 Go there. Quickly. 1063 01:05:56,398 --> 01:05:57,791 Milann! 1064 01:05:57,878 --> 01:05:59,210 What happened? What is it? 1065 01:05:59,210 --> 01:06:01,597 Masson lied! He works for "Major Sante"! 1066 01:06:01,597 --> 01:06:04,541 What? - Yes, everyone is being taken to a nursing home! 1067 01:06:04,838 --> 01:06:06,416 Faster! 1068 01:06:07,958 --> 01:06:09,438 What's wrong with you, my dear? 1069 01:06:09,438 --> 01:06:12,318 I don't want to go to a shelter! 1070 01:06:12,318 --> 01:06:15,375 No, no, no one will leave! I'll be back soon. Wait! 1071 01:06:16,038 --> 01:06:17,500 Let me go! 1072 01:06:17,958 --> 01:06:19,358 Aren't you ashamed? - Just listen! 1073 01:06:19,358 --> 01:06:21,375 It was all part of the plan! 1074 01:06:21,918 --> 01:06:24,958 So, woman! - My sweet girl! Leave her alone! 1075 01:06:26,277 --> 01:06:27,875 Amanda! 1076 01:06:31,717 --> 01:06:33,875 Stop! Calm down! 1077 01:06:34,677 --> 01:06:35,878 Let go! 1078 01:06:35,878 --> 01:06:38,438 Stop fighting! - Someone separate them! 1079 01:06:38,438 --> 01:06:40,197 Lie down and don't move! 1080 01:06:40,197 --> 01:06:42,375 Give me your hands! I told you! 1081 01:06:43,878 --> 01:06:45,291 Get up! 1082 01:06:49,557 --> 01:06:51,057 Hubert d'Annoncel. Prosecutor. 1083 01:06:51,057 --> 01:06:54,083 What was the point of this spectacle, Monsieur Rousseau? 1084 01:06:54,398 --> 01:06:57,757 Because thanks to you, everyone will return to "Major Sante" 1085 01:06:57,757 --> 01:07:00,791 I have a contract here with your signature. 1086 01:07:02,438 --> 01:07:03,916 Do you recognize it? 1087 01:07:04,318 --> 01:07:06,250 Did you sign? 1088 01:07:07,398 --> 01:07:08,833 Milann... 1089 01:07:09,838 --> 01:07:11,416 This is not true! 1090 01:07:11,557 --> 01:07:13,197 That's it, take him away. 1091 01:07:13,197 --> 01:07:15,750 Let's go. - Milann, that's not true! 1092 01:07:24,637 --> 01:07:26,237 2 hours, Julien! 1093 01:07:26,237 --> 01:07:29,157 Excuse me, I need to see the girl at the hospital. 1094 01:07:29,157 --> 01:07:30,750 This is very important. 1095 01:07:30,757 --> 01:07:33,416 Madam, please, I must see the little... 1096 01:07:35,197 --> 01:07:38,625 I have to see the girl! Listen! 1097 01:07:45,277 --> 01:07:48,833 Masson, you bastard! Aren't you ashamed? - No. 1098 01:07:54,918 --> 01:07:56,583 What? - Hello. 1099 01:07:57,117 --> 01:08:00,416 Montrosier? - Oh no, it's Madame Montrosier. 1100 01:08:00,958 --> 01:08:02,398 And for me she's Ren. 1101 01:08:02,398 --> 01:08:05,541 What are you doing? - Do I need to explain? 1102 01:08:06,038 --> 01:08:07,918 I don't like your boarding school. 1103 01:08:07,918 --> 01:08:10,077 And plans for expansion-- even more so! 1104 01:08:10,077 --> 01:08:11,277 I won't allow it. 1105 01:08:11,277 --> 01:08:14,500 Especially since there is no order in the house, at all. 1106 01:08:14,597 --> 01:08:18,837 The elderly person can fall very easily when getting out of the shower or bath. 1107 01:08:18,837 --> 01:08:22,037 And children stick their fingers into electrical sockets, right? 1108 01:08:22,037 --> 01:08:25,833 It's not safe! And we have everything according to standards. 1109 01:08:25,877 --> 01:08:31,278 Sending a bailiff to check for unsanitary conditions was so easy! 1110 01:08:31,278 --> 01:08:33,877 Well, I was just doing my job. - No. 1111 01:08:33,877 --> 01:08:36,957 Everything is according to the rules... - No. Allow me, this is my story. 1112 01:08:37,158 --> 01:08:41,416 Anyway, I gave him a reason to leave and a specific place. 1113 01:08:42,118 --> 01:08:45,438 And yet, bravo, you are very good at communication. 1114 01:08:45,438 --> 01:08:47,398 You are a star among my elders. 1115 01:08:47,398 --> 01:08:50,637 Well, I'm the whipping girl. 1116 01:08:50,637 --> 01:08:56,542 Everyone wanted to leave me. And where? To the Lino Vartan shelter? 1117 01:08:58,118 --> 01:09:00,707 No shelter, no problems. 1118 01:09:01,398 --> 01:09:03,042 What about "Belle Azur"? 1119 01:09:04,078 --> 01:09:08,957 But it's just a rental house! And I've spent a fortune on it. 1120 01:09:08,957 --> 01:09:10,597 There was a need to hurry. 1121 01:09:10,597 --> 01:09:13,797 It's because of the landscape designer... - No, well done! Yes. 1122 01:09:13,797 --> 01:09:17,250 Thank you, thank you. - Now everything is as it should be. 1123 01:09:21,158 --> 01:09:22,478 Council. 1124 01:09:22,478 --> 01:09:26,637 Be more careful with signatures. They can be very important. 1125 01:09:26,637 --> 01:09:29,238 This is just a scam. I won't let it go. 1126 01:09:29,238 --> 01:09:32,478 Well, no. It's a scam, well... 1127 01:09:32,478 --> 01:09:34,358 It depends on how you look at it. 1128 01:09:34,358 --> 01:09:37,625 From my point of view, this is a great deal. 1129 01:09:39,158 --> 01:09:40,875 Have a good day. 1130 01:09:41,837 --> 01:09:43,375 Goodbye. 1131 01:09:54,717 --> 01:09:56,158 Hello, kids! 1132 01:09:56,158 --> 01:09:59,597 You're Charlie, right? - Don't worry, we're together. 1133 01:09:59,597 --> 01:10:01,957 And Zhulin, she’s still there. 1134 01:10:01,957 --> 01:10:04,158 Don't worry, we're fine. 1135 01:10:04,158 --> 01:10:07,875 And you will have a chance to find families. - We are already a family! 1136 01:10:08,398 --> 01:10:10,292 MAJOR SANTE 1137 01:10:23,118 --> 01:10:25,278 Oh my God! No! 1138 01:10:25,278 --> 01:10:28,666 You never get used to it. - Never. 1139 01:10:32,478 --> 01:10:35,750 Eh, there's not even a network here. 1140 01:10:37,238 --> 01:10:38,358 We're doomed. 1141 01:10:38,358 --> 01:10:40,707 POLICE DEPARTMENT 1142 01:10:50,797 --> 01:10:53,037 You have one message. 1143 01:10:53,037 --> 01:10:54,792 Milann, this is Alban. 1144 01:10:54,957 --> 01:10:58,416 We took Julin, she's okay, we're already at home. 1145 01:11:01,118 --> 01:11:03,957 The judge issued an order that you are not allowed 1146 01:11:03,957 --> 01:11:06,042 to approach children or the elderly. 1147 01:11:07,438 --> 01:11:08,916 I'm sorry. 1148 01:11:33,278 --> 01:11:36,358 Milann, we have to save them all. 1149 01:11:36,358 --> 01:11:38,398 We can't leave things like this. 1150 01:11:38,398 --> 01:11:41,792 Do you understand? The rest are with the evil queen! 1151 01:11:41,797 --> 01:11:45,207 I'm sorry, Zhulin. There's nothing we can do now. 1152 01:11:47,597 --> 01:11:51,238 Ren is just a liar, there must be a way out! 1153 01:11:51,238 --> 01:11:53,042 I signed the papers. 1154 01:11:53,278 --> 01:11:56,750 Everything is according to the rules. I was deceived, that's right. 1155 01:11:58,917 --> 01:12:01,750 Milann, my friend, you can't just give up. 1156 01:12:02,637 --> 01:12:04,750 Your friend is no more. 1157 01:12:20,597 --> 01:12:23,000 LINO VARTAN 1158 01:12:23,877 --> 01:12:25,916 It's terrible that they broke up. 1159 01:12:28,238 --> 01:12:29,916 I lost. 1160 01:12:30,877 --> 01:12:32,542 Sorry, Lino. 1161 01:12:35,518 --> 01:12:37,083 I'm here. 1162 01:12:40,198 --> 01:12:41,625 Lino? 1163 01:12:42,238 --> 01:12:45,398 Is that you? - No, it's me! Am I stupid? 1164 01:12:45,398 --> 01:12:49,500 There are more spaces in your brain than between your teeth. 1165 01:12:49,597 --> 01:12:53,677 Did he teach you to let your guard down? I doubt it. 1166 01:12:53,677 --> 01:12:55,500 I knew Lino. 1167 01:12:55,518 --> 01:12:58,250 We trained together once in Montargis. 1168 01:12:58,358 --> 01:13:00,358 He has a great punch. 1169 01:13:00,358 --> 01:13:02,083 Justice? - Yes. 1170 01:13:02,797 --> 01:13:04,625 How did you find me? 1171 01:13:04,757 --> 01:13:06,677 And how are the others? - Bad. 1172 01:13:06,677 --> 01:13:08,957 You've let us down, Mylene. 1173 01:13:10,877 --> 01:13:12,500 Sorry. 1174 01:13:13,037 --> 01:13:16,250 I wanted to save them. - Why didn't you tell me? 1175 01:13:16,957 --> 01:13:19,292 I trusted you so much. 1176 01:13:20,358 --> 01:13:22,637 I wanted to do everything myself. - Exactly. 1177 01:13:22,637 --> 01:13:27,677 You always want to control, but life has more imagination than you, 1178 01:13:27,677 --> 01:13:29,666 so defend yourself! 1179 01:13:33,118 --> 01:13:37,000 But... You don't have to do everything alone. 1180 01:13:37,078 --> 01:13:40,625 You can't achieve anything alone, but together... 1181 01:13:40,637 --> 01:13:43,792 Together we are invincible. 1182 01:13:44,757 --> 01:13:48,542 We are your protection, your guard. 1183 01:13:50,358 --> 01:13:54,250 Security? - Yes, now, you could say, 1184 01:13:55,557 --> 01:13:57,207 we are a team. 1185 01:13:59,118 --> 01:14:04,278 And we will never perish in this bastard "Major Sante". 1186 01:14:04,278 --> 01:14:07,916 We didn't deserve it. - No one deserved it. 1187 01:14:16,478 --> 01:14:18,042 What is this? 1188 01:14:18,877 --> 01:14:21,166 "What is this?" - Yes. 1189 01:14:21,717 --> 01:14:25,677 A teaspoon. - Maybe a teaspoon, 1190 01:14:25,677 --> 01:14:28,707 or maybe it's a formidable weapon, who knows? 1191 01:14:28,717 --> 01:14:30,583 It depends on how you look at it. 1192 01:14:31,078 --> 01:14:35,037 "Major Sante" considers us a bunch of old men, they doesn't respect us! 1193 01:14:35,037 --> 01:14:39,207 Show them that we are worth something, show them! 1194 01:14:50,438 --> 01:14:52,166 I think it's... 1195 01:15:16,158 --> 01:15:18,666 A MONTH LATER 1196 01:15:24,118 --> 01:15:26,078 This morning, around 9 o'clock, 1197 01:15:26,078 --> 01:15:31,375 an explosion occurred in the nursing home "Major Santé" in the suburbs of Paris! 1198 01:15:31,398 --> 01:15:33,677 It's believed that it was a gas leak, 1199 01:15:33,677 --> 01:15:37,278 which led to the poisoning of staff and then to tragedy. 1200 01:15:37,278 --> 01:15:42,457 The number of victims is yet to be determined. And we have the testimony of Albert's guest. 1201 01:15:42,717 --> 01:15:44,557 Do you know what they do to us? 1202 01:15:44,557 --> 01:15:47,518 We submitted our resignation, but they won't listen! 1203 01:15:47,518 --> 01:15:51,083 We're all going to die! Montrosier would blow up us soon! 1204 01:15:51,118 --> 01:15:53,917 Everyone should know how they torture old people in "Major Sante"! 1205 01:15:53,917 --> 01:15:55,875 We are victims of crime! 1206 01:15:56,597 --> 01:15:59,118 We can defeat her on the battlefield. 1207 01:15:59,118 --> 01:16:00,478 Yes. Sure. - Clear? 1208 01:16:00,478 --> 01:16:02,318 We'll have our own boarding school, 1209 01:16:02,318 --> 01:16:04,797 and we will return both children and old people. 1210 01:16:04,797 --> 01:16:07,250 What are the names of these investors of yours? 1211 01:16:07,318 --> 01:16:08,707 Van Litonar. 1212 01:16:27,717 --> 01:16:30,877 Well, tell me how it went. Did the Flemings understand everything? 1213 01:16:30,877 --> 01:16:34,500 I said that we will accommodate a lot of people in the new house. 1214 01:16:34,557 --> 01:16:38,037 And he said that, according to forecasts, demand from the elderly will be huge? 1215 01:16:38,037 --> 01:16:41,518 Oh yes, in the first month we will capture up to 30 percent of the market. 1216 01:16:41,518 --> 01:16:43,518 Yes. - No, that's really good! 1217 01:16:43,518 --> 01:16:46,375 Well, there was still something that worried them. 1218 01:16:46,637 --> 01:16:48,083 Oh, yes! 1219 01:16:48,158 --> 01:16:50,042 And they ended up... - Sent? 1220 01:16:51,717 --> 01:16:53,677 They said yes. - What? 1221 01:16:53,677 --> 01:16:57,158 Oh, that's just wonderful! Yes! - So we did it? 1222 01:16:57,158 --> 01:17:01,833 Yes, now the Van Lithonars own the new place, and we are the managers! 1223 01:17:02,078 --> 01:17:03,198 The best day of my life! 1224 01:17:03,198 --> 01:17:08,037 So we're now nursing home number one and have surpassed Montrosier? 1225 01:17:08,037 --> 01:17:10,837 It's too early to say, I'll meet with investors at 6. 1226 01:17:10,837 --> 01:17:12,877 Yes! - You're a genius! 1227 01:17:12,877 --> 01:17:14,500 I am so glad. 1228 01:17:19,278 --> 01:17:22,358 This is just wonderful! - I told you so! 1229 01:17:22,358 --> 01:17:23,478 Unbelievable! 1230 01:17:23,478 --> 01:17:26,438 I told you that he wouldn’t give up and would start something against us! 1231 01:17:26,438 --> 01:17:30,542 Oh yes, well done, my girl! I'm so proud of you! 1232 01:17:31,717 --> 01:17:35,837 Well, when Montrosier finds out, it will be like this! 1233 01:17:35,837 --> 01:17:37,078 So tell me! 1234 01:17:37,078 --> 01:17:39,207 He said at 6 in the evening? 1235 01:17:39,438 --> 01:17:41,875 Yes, I'll go. I'll tell you right away. 1236 01:17:42,597 --> 01:17:43,957 Thank you. 1237 01:17:45,358 --> 01:17:48,757 There are more and more problems. Profits have fallen by 23 percent, 1238 01:17:48,757 --> 01:17:51,518 we have to save on the elderly. 1239 01:17:51,518 --> 01:17:54,198 And now after the gas explosion in the house... 1240 01:17:54,198 --> 01:17:55,917 Madame Montrosier, are you listening? 1241 01:17:55,917 --> 01:17:58,666 No, I got distracted by the word "problems". 1242 01:17:58,757 --> 01:18:01,438 At the very beginning. - I need solutions from you. 1243 01:18:01,438 --> 01:18:05,757 She just fixed the image of "Major Sante" in the press, and so what? 1244 01:18:05,757 --> 01:18:07,198 Explosion in one of the houses. 1245 01:18:07,198 --> 01:18:11,166 What have you done to prevent such inconveniences? 1246 01:18:11,398 --> 01:18:15,198 Paying for what? For this! And you suck! You suck. 1247 01:18:15,198 --> 01:18:17,707 Wait, what? - Sucks. Sucks. 1248 01:18:17,757 --> 01:18:21,637 This is Claude. He said it's urgent... He stutters, I don't understand. 1249 01:18:21,637 --> 01:18:23,042 Claude? 1250 01:18:23,318 --> 01:18:25,207 Claude. 1251 01:18:26,757 --> 01:18:28,207 Mason. 1252 01:18:28,797 --> 01:18:30,500 Mason. 1253 01:18:32,637 --> 01:18:34,375 Claude Masson. 1254 01:18:34,478 --> 01:18:36,438 Okay, the meeting is over, thank you. 1255 01:18:36,438 --> 01:18:40,000 Come on, hurry up and get to work! 1256 01:18:40,837 --> 01:18:43,797 No, Muriel, stay. Stay. 1257 01:18:43,797 --> 01:18:46,198 He makes me feel very uncomfortable. - Me too, honestly... 1258 01:18:46,198 --> 01:18:50,677 Okay then. Pretend, we have a meeting in 15 minutes! 1259 01:18:50,677 --> 01:18:52,125 Yes? - Yes. 1260 01:18:52,837 --> 01:18:55,198 10. - Darling! 1261 01:18:55,198 --> 01:18:56,238 5. 1262 01:18:56,238 --> 01:18:58,037 Amazing news. 1263 01:18:58,037 --> 01:19:01,957 Milann Russo found a fantastic location and investors 1264 01:19:01,957 --> 01:19:03,877 for a revolutionary project! 1265 01:19:03,877 --> 01:19:06,637 Deal with the Flemings, Van Litonar. 1266 01:19:06,637 --> 01:19:08,916 Van Litonar? - Yes, exactly. 1267 01:19:09,198 --> 01:19:11,478 Right now. - I don't know, I haven't heard of them. 1268 01:19:11,478 --> 01:19:12,677 They are Flemish. 1269 01:19:12,677 --> 01:19:14,957 Two words: "Van" and "Litonar". 1270 01:19:14,957 --> 01:19:16,750 VAN LITONAR 1271 01:19:17,278 --> 01:19:18,707 Well, yes. 1272 01:19:20,518 --> 01:19:21,797 ANNUAL PROFIT OF 100'000 1273 01:19:21,797 --> 01:19:23,917 My God, they are multi-millionaires! 1274 01:19:23,917 --> 01:19:27,677 This can't be, how did he even find them? 1275 01:19:27,677 --> 01:19:31,677 It's clear that all the old workers will want to leave. 1276 01:19:31,677 --> 01:19:33,917 France will praise this freak again! 1277 01:19:33,917 --> 01:19:36,757 But they already want to leave. - No. 1278 01:19:36,757 --> 01:19:38,518 Quieter. - Well, yes, I'm silent. 1279 01:19:38,518 --> 01:19:41,707 If you allow me, we still have time. 1280 01:19:41,797 --> 01:19:45,792 He's signing papers at 6 today. - At 6 in the evening, in Paris? 1281 01:19:45,917 --> 01:19:47,637 But you remain silent? 1282 01:19:47,637 --> 01:19:51,957 No, as soon as I received the information, I came straight to you, don’t doubt it! 1283 01:19:52,438 --> 01:19:54,677 This is a great opportunity for you. 1284 01:19:54,677 --> 01:19:57,792 This will allow you to improve your image. 1285 01:19:57,917 --> 01:20:01,375 If I need any advice, I'll contact you. 1286 01:20:01,837 --> 01:20:06,125 Muriel! Give me Van Lithonar's phone number and address right now. 1287 01:20:09,238 --> 01:20:11,557 Claude Masson, thank you. 1288 01:20:11,557 --> 01:20:16,042 You're welcome, I'm only glad, dear. - Have a nice day. 1289 01:20:16,078 --> 01:20:18,500 Likewise. - Go! 1290 01:20:19,078 --> 01:20:20,542 Sorry. 1291 01:20:21,478 --> 01:20:24,792 It's a gift, chocolate. - Oh, how cute! 1292 01:20:30,438 --> 01:20:33,358 Believe me, you are making a mistake. 1293 01:20:33,358 --> 01:20:35,358 The company I represent, 1294 01:20:35,358 --> 01:20:38,438 is in a much more advantageous position. 1295 01:20:38,438 --> 01:20:41,837 I have been practicing this profession for 20 years. 1296 01:20:41,837 --> 01:20:46,158 You can't joke with the safety, health and self-realization of the elderly! 1297 01:20:46,158 --> 01:20:49,384 His previous home was substandard. 1298 01:20:49,384 --> 01:20:50,717 And also a detention? 1299 01:20:50,717 --> 01:20:54,198 Do you want to be associated with a monster? 1300 01:20:54,198 --> 01:20:58,166 No. Think about the well-being of the elderly. 1301 01:20:58,398 --> 01:21:01,125 I am ready to buy his project. 1302 01:21:15,198 --> 01:21:16,792 The deal is yours. 1303 01:21:16,877 --> 01:21:19,358 You have pointed out a serious problem, Madame Montrosier. 1304 01:21:19,358 --> 01:21:21,917 Yes, of course, you can thank me. 1305 01:21:21,917 --> 01:21:25,198 Sorry, I couldn't stop him! - Hey, what are you doing here? 1306 01:21:25,198 --> 01:21:29,207 Nothing. Oh yes, I'm your new mistress! 1307 01:21:29,557 --> 01:21:30,957 It's a joke? 1308 01:21:31,198 --> 01:21:32,875 I signed the contract! 1309 01:21:32,877 --> 01:21:36,398 Why is she here? - Oh, listen, calm down. 1310 01:21:36,398 --> 01:21:39,750 You sold the project, we can do whatever we want. 1311 01:21:39,877 --> 01:21:43,792 How naive you are. But I am honest, I invite you to the opening! 1312 01:21:45,398 --> 01:21:47,750 Go to hell, everyone! 1313 01:21:49,358 --> 01:21:51,000 How vulgar! 1314 01:21:51,037 --> 01:21:52,875 Well, shall we sign? 1315 01:21:55,797 --> 01:21:57,250 Here it is. 1316 01:21:57,677 --> 01:22:00,083 Maybe it's the wrong address? 1317 01:22:02,158 --> 01:22:04,078 Welcome! 1318 01:22:04,078 --> 01:22:07,166 My home. Where is it? - Here! 1319 01:22:13,358 --> 01:22:15,292 Impossible. 1320 01:22:17,118 --> 01:22:19,637 Is this a joke? I spent millions on this? 1321 01:22:19,637 --> 01:22:22,583 Any problem? - Yes, a big problem. 1322 01:22:24,278 --> 01:22:29,042 We were talking about a boarding school, a completely new one, revolutionary, with nurses! 1323 01:22:31,037 --> 01:22:32,457 What is this? 1324 01:22:35,757 --> 01:22:38,457 What is this? - It's a security guard. 1325 01:22:39,318 --> 01:22:41,833 I said, I had to sign it right away... 1326 01:22:49,957 --> 01:22:52,478 But what is he doing here? 1327 01:22:52,478 --> 01:22:54,792 You invited me to the opening! 1328 01:22:56,198 --> 01:22:57,916 Do you play chess? 1329 01:23:00,198 --> 01:23:02,916 Do you know the move "queen sacrifice"? 1330 01:23:13,398 --> 01:23:14,757 Well, well! 1331 01:23:14,757 --> 01:23:19,042 You had the nerve to come. - Milann, I swear, I was manipulated! 1332 01:23:19,238 --> 01:23:22,597 I wanted to help the old people and didn't notice anything. 1333 01:23:22,597 --> 01:23:25,125 As a result, everything is as it was before. 1334 01:23:25,158 --> 01:23:26,717 I want to help. 1335 01:23:26,717 --> 01:23:28,375 Is this a scam again? 1336 01:23:35,318 --> 01:23:36,707 Is there a plan? 1337 01:23:37,238 --> 01:23:39,750 Yes, I have a plan. 1338 01:23:40,438 --> 01:23:43,125 A chess move that few people know about. 1339 01:23:43,358 --> 01:23:46,375 It's called "queen sacrifice." - Checkmate in seven moves? 1340 01:23:47,518 --> 01:23:49,416 Well, I guess you know. 1341 01:23:51,597 --> 01:23:53,583 Pawn on E-4. 1342 01:23:54,398 --> 01:23:55,875 The game has begun. 1343 01:23:59,358 --> 01:24:02,637 Hey, what? Leave me alone! 1344 01:24:02,637 --> 01:24:06,518 I can handle it myself just fine! I hate this nursing home! 1345 01:24:06,518 --> 01:24:09,198 That's why I'm here, Colonel. - Chubby? 1346 01:24:09,198 --> 01:24:10,597 That's right. 1347 01:24:10,597 --> 01:24:13,717 What's on your head? - It's for camouflage. 1348 01:24:13,717 --> 01:24:16,278 Your hair looks like a backside. - I knew you'd come. 1349 01:24:16,278 --> 01:24:17,778 Will you arrange a sabotage? 1350 01:24:17,778 --> 01:24:20,597 It will be done. Go ahead, leave. How are the children? 1351 01:24:20,597 --> 01:24:22,957 Everything is fine, see you soon. 1352 01:24:24,478 --> 01:24:26,078 Everything is fine? 1353 01:24:26,078 --> 01:24:30,797 How are things with you and the chubby one? He's rolling his balls towards me! 1354 01:24:30,797 --> 01:24:33,877 Second stage: on F-3 horse. 1355 01:24:33,877 --> 01:24:35,757 Preparing our defense. 1356 01:24:35,757 --> 01:24:38,917 Van Lithonar, L-I-T-O-N-A-R. 1357 01:24:38,917 --> 01:24:42,358 There is a Wikipedia page and a history in the business world! 1358 01:24:42,358 --> 01:24:44,518 They are rich! Billionaires! 1359 01:24:44,518 --> 01:24:47,717 For our house I added a virtual tour. 1360 01:24:47,717 --> 01:24:51,398 Smart, right? - Alfred will burst with pride! And all of us! 1361 01:24:51,398 --> 01:24:53,637 Third stage: elephant on C-4. 1362 01:24:53,637 --> 01:24:55,292 The explosion is small. 1363 01:24:57,518 --> 01:24:59,398 So! The bomb is ready! 1364 01:24:59,398 --> 01:25:02,078 Here. - He only asked them to distract him! 1365 01:25:02,078 --> 01:25:07,000 Yes, yes, it's not really a bomb, it's just an expression! 1366 01:25:07,037 --> 01:25:10,957 Yes, yes, just a fart! But still, it's better to get people out. 1367 01:25:10,957 --> 01:25:13,597 What? - It will explode, what's not clear? 1368 01:25:13,597 --> 01:25:16,916 Boom! - Boom! 1369 01:25:17,078 --> 01:25:20,083 And I'm on the TV screen! 1370 01:25:20,677 --> 01:25:25,292 Knight on C-3, we create a distracting maneuver for the opponent. 1371 01:25:27,358 --> 01:25:30,078 Everything points to the explosion at Major Santé 1372 01:25:30,078 --> 01:25:33,238 occurred due to a domestic gas leak. 1373 01:25:33,238 --> 01:25:37,158 There is every reason to believe that it led to the poisoning of medical personnel, 1374 01:25:37,158 --> 01:25:39,625 and then to tragedy. 1375 01:25:39,637 --> 01:25:42,500 The number of victims remains to be determined. 1376 01:25:43,597 --> 01:25:45,916 My Bondmanjac is working! 1377 01:25:49,677 --> 01:25:51,917 What a wonderful day! 1378 01:25:51,917 --> 01:25:54,166 I haven't had so much fun in a long time! 1379 01:25:57,557 --> 01:25:58,957 Hurry up and bring it in. 1380 01:26:01,158 --> 01:26:02,583 Moon! 1381 01:26:07,597 --> 01:26:11,292 Then we go forward and clear the way. 1382 01:26:13,438 --> 01:26:17,278 You are simply perfect! Lorenzo, your beard is peeling off. 1383 01:26:17,278 --> 01:26:18,877 Ah, because of the heat. 1384 01:26:18,877 --> 01:26:23,837 Barbie, could you come and take a look? - Nothing is impossible for me. 1385 01:26:23,837 --> 01:26:26,833 These faces! You are talented, Barbie! 1386 01:26:27,198 --> 01:26:29,358 Yes, I know. - But where are we? 1387 01:26:29,358 --> 01:26:33,158 My former office. I even feel nostalgic. 1388 01:26:33,158 --> 01:26:36,597 Who is she? - This is Emma, ​​Barbie's sister. 1389 01:26:36,597 --> 01:26:38,292 Sister? 1390 01:26:38,597 --> 01:26:41,358 You again, mom? Pressing again! 1391 01:26:41,358 --> 01:26:44,877 So, mother-daughter? - Sister, sister-daughter! 1392 01:26:44,877 --> 01:26:45,957 Cold. 1393 01:26:45,957 --> 01:26:49,398 But who cares? - I like to dress up. 1394 01:26:49,398 --> 01:26:53,118 And Claudine and I often dressed up and... 1395 01:26:53,118 --> 01:26:57,037 Just don't, Alfred, we imagined it, it's awkward! 1396 01:26:57,037 --> 01:26:58,478 Okay, let's repeat. 1397 01:26:58,478 --> 01:27:02,158 You are the 3 Van Lithonar brothers, Flemish investors. 1398 01:27:02,158 --> 01:27:03,837 Emma, ​​is that you? - Affke Kremers. 1399 01:27:03,837 --> 01:27:07,207 Managing director of the holding. - Exactly. 1400 01:27:07,478 --> 01:27:10,398 So, Finn, Jasper and Conrad. 1401 01:27:10,398 --> 01:27:13,278 I see. - Why do they call me Horse Thief, I... 1402 01:27:13,278 --> 01:27:17,078 No, your name is not Horse Thief, but Conrad. - Oh, okay. Conrad. 1403 01:27:17,078 --> 01:27:18,877 Show me the accent. 1404 01:27:18,877 --> 01:27:25,875 "Ik bin clarten cxhrtn". 1405 01:27:26,637 --> 01:27:27,717 Lorenzo? 1406 01:27:27,717 --> 01:27:30,358 I am a Flemish investor, 1407 01:27:30,358 --> 01:27:36,000 I eat a lot of sausages and speak a little French! 1408 01:27:36,957 --> 01:27:41,792 Alfred? - Draught beer and chips, please! 1409 01:27:42,518 --> 01:27:44,198 Okay, that's enough. Okay. Let's do it this way: 1410 01:27:44,198 --> 01:27:49,078 You will whisper, and Emma will translate and talk to Montrosier. 1411 01:27:49,078 --> 01:27:51,837 We don't talk? - No, you whisper to each other. 1412 01:27:51,837 --> 01:27:55,583 Can I...? - No, don't... 1413 01:27:55,677 --> 01:27:58,118 Okay? Just whispering, nothing more. 1414 01:27:58,118 --> 01:28:01,637 But if I don't have a script, how do I proceed? 1415 01:28:01,637 --> 01:28:04,198 If Montrosier asks questions, what should she say? 1416 01:28:04,198 --> 01:28:05,916 Nothing at all! 1417 01:28:05,957 --> 01:28:08,542 And finally, the F-7 madness. 1418 01:28:09,238 --> 01:28:12,278 The opponent doesn't understand the plan. He's trapped. 1419 01:28:12,278 --> 01:28:15,158 Bravo! - He thinks we're newbies. 1420 01:28:15,158 --> 01:28:18,250 When Montrosier finds out... - So tell me! 1421 01:28:19,198 --> 01:28:23,042 He said at 6 in the evening? - Yes, yes, I'll go. 1422 01:28:23,557 --> 01:28:24,916 Well done! 1423 01:28:32,797 --> 01:28:35,750 Milann? It worked. 1424 01:28:36,078 --> 01:28:37,097 She will be there. 1425 01:28:37,097 --> 01:28:38,717 The opponent sees the queen is in front of him, 1426 01:28:38,717 --> 01:28:40,478 and can't help but take it. 1427 01:28:40,478 --> 01:28:45,207 You can't joke with the safety, health and self-realization of the elderly! 1428 01:28:45,637 --> 01:28:50,118 Milann Russo-- he's nice, of course, but he's a utopian. 1429 01:28:50,118 --> 01:28:51,750 Well, come on. 1430 01:28:59,438 --> 01:29:02,292 Lorenzo, your beard is starting to come off. 1431 01:29:02,637 --> 01:29:05,125 Oh yeah, it's hot. 1432 01:29:07,597 --> 01:29:10,078 I'm ready to buy his project! 1433 01:29:10,078 --> 01:29:12,292 Yes, you can thank me. 1434 01:29:12,957 --> 01:29:16,358 Sorry, I couldn't stop him... - Hey, what are you doing here? 1435 01:29:16,358 --> 01:29:20,875 Nothing. Oh, yes! I'm your new mistress. 1436 01:29:21,478 --> 01:29:23,000 It's a joke? 1437 01:29:23,478 --> 01:29:25,957 I signed the contract! Why is she here? 1438 01:29:25,957 --> 01:29:28,837 Listen, calm down... - He plays badly! 1439 01:29:28,837 --> 01:29:31,238 This is so terrible. - Go to hell, everyone! 1440 01:29:31,238 --> 01:29:33,792 And very ashamed. - What, should we sign it? 1441 01:29:38,238 --> 01:29:41,000 WELCOME TO VAN LITONAR 1442 01:29:54,198 --> 01:29:57,457 WELCOME TO "LINO VARTAN" 1443 01:30:02,158 --> 01:30:04,583 Checkmate! Seven moves. 1444 01:30:09,278 --> 01:30:11,597 Be careful with signatures. 1445 01:30:11,597 --> 01:30:13,292 This is very important. 1446 01:30:13,917 --> 01:30:17,375 This won't happen. You're a fraud! 1447 01:30:18,037 --> 01:30:19,518 Scammer? 1448 01:30:19,518 --> 01:30:21,500 Depends on your point of view. 1449 01:30:22,158 --> 01:30:24,083 For me it's just a deal. 1450 01:30:26,478 --> 01:30:27,916 Well, bye. 1451 01:30:33,557 --> 01:30:36,917 Damn it, Muriel! What am I supposed to do with these ruins? 1452 01:30:36,917 --> 01:30:40,416 Oh shit! Shit! 1453 01:30:47,398 --> 01:30:49,557 Here we are! - Well, now, yes? 1454 01:30:49,557 --> 01:30:52,078 Well done, guys. - Well, yes, well done. 1455 01:30:52,078 --> 01:30:53,318 Bravo! - Look! 1456 01:30:53,318 --> 01:30:57,037 "Convicted of failure to provide assistance and endangering life." 1457 01:30:57,037 --> 01:30:58,398 She snitched on everyone! 1458 01:30:58,398 --> 01:31:01,398 Masson, the bailiff, the guy from the commission, the prosecutor and the judge! 1459 01:31:01,398 --> 01:31:03,358 She dragged them all along with her! 1460 01:31:03,358 --> 01:31:05,554 Sorry, I don't want to pry into something that isn't my business, 1461 01:31:05,554 --> 01:31:07,875 but with what money did we buy the shelter back? 1462 01:31:08,717 --> 01:31:12,518 With the money that the evil hag spent on your house. 1463 01:31:12,518 --> 01:31:14,916 You're the evil hag! - What? 1464 01:31:15,078 --> 01:31:19,416 I'm not talking about grandma, I'm sorry! I love you. - What? 1465 01:31:19,557 --> 01:31:22,278 What are you... Wait a second. 1466 01:31:22,278 --> 01:31:24,797 We've arrived! - We've arrived, let's go meet them quickly! 1467 01:31:24,797 --> 01:31:26,078 They're here! Finally! 1468 01:31:26,078 --> 01:31:29,478 We've arrived. - Here we are. 1469 01:31:29,478 --> 01:31:31,238 But this is... - Great. 1470 01:31:31,238 --> 01:31:33,250 Amazing! - Brilliant! 1471 01:31:34,238 --> 01:31:36,597 Well done! - Excellent! 1472 01:31:36,597 --> 01:31:38,542 It's you! 1473 01:31:39,358 --> 01:31:42,583 They came! How I missed you! 1474 01:31:44,238 --> 01:31:47,292 Have you seen the sign? Playa Lino Vartan! 1475 01:31:47,318 --> 01:31:50,438 Did you see? - Yes, that will be our "Lino". 1476 01:31:50,438 --> 01:31:54,416 Yes. The great Lino Vartan is so busy that he is not here? 1477 01:31:54,597 --> 01:31:57,166 He died. - Well, okay then. 1478 01:31:57,198 --> 01:31:59,118 If Claudine were here... 1479 01:31:59,118 --> 01:32:02,625 Albert! - Alfred! 1480 01:32:04,278 --> 01:32:05,677 How are you? - Great! 1481 01:32:05,677 --> 01:32:10,792 Well then! - I saw you covered in blood on TV! 1482 01:32:11,118 --> 01:32:13,916 You are the best actor in the world. - Thank you! 1483 01:32:14,158 --> 01:32:19,238 Maybe we should create a troupe of the very best? A troupe of "Little and Big Actors". 1484 01:32:19,238 --> 01:32:21,717 Huh? That's a success! - Florette! 1485 01:32:21,717 --> 01:32:24,478 Will you teach me to dance? - I'll teach you! 1486 01:32:24,478 --> 01:32:28,457 And I'll teach you how to cook Bondmanjac! We'll never be apart again, my dear. 1487 01:32:29,637 --> 01:32:31,917 Have you seen what my website is like? - Yes! 1488 01:32:31,917 --> 01:32:33,792 I did it myself! 1489 01:32:33,917 --> 01:32:36,957 You are a genius! Genius! I am proud of you! 1490 01:32:36,957 --> 01:32:39,500 Have you found a girl? 1491 01:32:43,797 --> 01:32:46,250 I missed you, Amanda! 1492 01:32:54,877 --> 01:32:57,792 I missed you too, Sylvett. 1493 01:33:02,797 --> 01:33:05,500 You have such a beautiful voice! 1494 01:33:06,398 --> 01:33:11,000 Old man, young man... - Fun with you! 1495 01:33:15,717 --> 01:33:20,597 After everything we've been through, I wanted to say, 1496 01:33:20,597 --> 01:33:25,000 and very frankly, I love you! 1497 01:33:25,238 --> 01:33:27,707 I love you too! 1498 01:33:27,717 --> 01:33:31,198 I knew it wouldn't be mutual! 1499 01:33:31,198 --> 01:33:34,637 No, I'm saying I love you too! 1500 01:33:34,637 --> 01:33:36,792 And I want to live with you! 1501 01:33:39,358 --> 01:33:44,207 Quiet, quiet, not so fast! We're still young! 1502 01:33:46,118 --> 01:33:48,207 Everyone is crazy about me. 1503 01:33:49,757 --> 01:33:51,837 Well, what? To love! 1504 01:33:51,837 --> 01:33:55,957 Here's to old age! To hell with it all! Bravo, chubby, well done! 1505 01:33:55,957 --> 01:33:58,207 He who seeks shall find! 1506 01:33:58,518 --> 01:34:00,797 This expression exists! - Of course! 1507 01:34:00,797 --> 01:34:03,707 You'd think I usually talk nonsense! 1508 01:34:03,957 --> 01:34:05,875 Colonel, let's drink! 1509 01:34:06,278 --> 01:34:07,757 Mother! 1510 01:34:07,757 --> 01:34:10,042 Emma, ​​I wanted to thank you. 1511 01:34:10,118 --> 01:34:11,677 It is I who should be thanking. 1512 01:34:11,677 --> 01:34:15,597 After all, without you, my mother and I would never have met. 1513 01:34:15,597 --> 01:34:17,833 I am incredibly happy. 1514 01:34:18,158 --> 01:34:21,292 Just don't get too cocky, or I'll disinherit you! 1515 01:34:22,837 --> 01:34:26,416 Milann! You said, you would never leave us! 1516 01:34:26,957 --> 01:34:29,717 I promised you! And I have a gift! 1517 01:34:29,717 --> 01:34:31,358 Yes? - Clemence! 1518 01:34:31,358 --> 01:34:33,625 Do you know my fiancee? - Of course! 1519 01:34:34,398 --> 01:34:36,500 We have a gift. 1520 01:34:37,358 --> 01:34:39,666 Pitou! - Yes, it's Pitou! 1521 01:34:41,078 --> 01:34:44,292 Pitou, he's here! - Thank you, Milann. 1522 01:34:44,318 --> 01:34:45,916 Oh, thank you. 1523 01:34:46,078 --> 01:34:49,083 Look, kids! It's Pitou! 1524 01:34:49,278 --> 01:34:52,677 It's Pitou! It's Pitou! - He's so cute! 1525 01:34:52,677 --> 01:34:54,625 Can I iron it? 1526 01:34:57,118 --> 01:34:59,637 I'm so glad to see you! - Me too! 1527 01:34:59,637 --> 01:35:01,597 I missed you. 1528 01:35:01,597 --> 01:35:03,207 Love you. 1529 01:35:04,438 --> 01:35:07,416 Hey, there are cakes! - Cool! 1530 01:35:09,078 --> 01:35:11,125 Ah, here you are. 1531 01:35:12,198 --> 01:35:15,877 Bravo. You didn't give up and won. 1532 01:35:15,877 --> 01:35:17,707 Thank you, Lorenzo. 1533 01:35:17,757 --> 01:35:20,917 I'll return the spoon! It brought good luck. 1534 01:35:20,917 --> 01:35:25,625 You know, thanks to you I learned that stories, 1535 01:35:25,677 --> 01:35:29,278 that you live with others are much more interesting 1536 01:35:29,278 --> 01:35:31,207 than those that you invent. 1537 01:35:32,238 --> 01:35:33,916 Thank you, Milann. 1538 01:35:34,877 --> 01:35:36,500 Thank you very much. 1539 01:35:46,078 --> 01:35:49,542 How are you? - Good. What does Florette add to cocktails? 1540 01:35:52,637 --> 01:35:54,542 A hallucination? 1541 01:36:01,118 --> 01:36:04,875 Claudine! Was that you I was talking to? 1542 01:36:06,597 --> 01:36:10,042 Who are you? - Madonna! 1543 01:36:11,837 --> 01:36:13,625 Can't be! 1544 01:36:18,318 --> 01:36:20,000 Well done! 1545 01:36:22,398 --> 01:36:25,500 Bravo! - Meet Claudine! 1546 01:36:25,837 --> 01:36:27,500 This is Claudine! 1547 01:36:33,198 --> 01:36:36,750 What kind of landing is this? Whose troops are these? 1548 01:36:37,957 --> 01:36:39,957 Here’s the crowd. 1549 01:36:40,398 --> 01:36:42,957 I hope the reception will be warm. 1550 01:36:42,957 --> 01:36:45,797 I don't like newbies! - We'll blow them up! Boom! 1551 01:36:45,797 --> 01:36:47,318 Boom! - Boom! 1552 01:36:47,318 --> 01:36:49,625 We have 3 rules. 1553 01:36:49,797 --> 01:36:52,500 First: don't go into my room. 1554 01:36:52,717 --> 01:36:55,792 Second: the old-timers are always right. 1555 01:36:58,957 --> 01:37:02,375 DEDICATED TO MYLENE DEMONJO AND MARIANNA GARCIA 1556 01:37:54,877 --> 01:37:59,416 RETIREMENT HOME 2 HOLIDAY: NO MORE CHILDREN 113541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.