Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:19,469
Google-Translation: ru-en
2
00:00:51,198 --> 00:00:53,838
Madame Courtilier?
I brought the medicine.
3
00:00:53,838 --> 00:00:56,518
Thank you!
- Who are you writing the letter to?
4
00:00:56,518 --> 00:00:58,277
Milann Russo.
5
00:00:58,277 --> 00:01:01,250
Do you know Lino Vartan's house?
- No.
6
00:01:01,637 --> 00:01:05,757
Well, let me tell you this story.
I love it.
7
00:01:05,757 --> 00:01:09,638
This story is about an orphan
named Milann,
8
00:01:09,638 --> 00:01:12,037
who hated old people.
9
00:01:12,037 --> 00:01:17,037
One day, he was sentenced
to community service in a nursing home.
10
00:01:17,037 --> 00:01:18,158
MIMOSA NURSING HOME
11
00:01:18,158 --> 00:01:20,518
There he managed to
establish relations with them,
12
00:01:20,518 --> 00:01:26,207
And one of the local residents,
Lino Vartan, a former boxing champion,
13
00:01:26,237 --> 00:01:30,317
became something like a father to him,
replacing his family.
14
00:01:30,317 --> 00:01:32,477
Yes! Victory! Yes!
15
00:01:32,477 --> 00:01:36,667
Unfortunately, Lino died
shortly after the meeting.
16
00:01:36,718 --> 00:01:38,037
FORGEAC ORPHANAGE
17
00:01:38,037 --> 00:01:39,638
So, he had a wonderful idea
18
00:01:39,638 --> 00:01:44,117
to bring together elderly people
and orphans like him.
19
00:01:44,117 --> 00:01:47,358
He named this house
in memory of his friend.
20
00:01:47,358 --> 00:01:49,792
Lino Vartan's House.
21
00:01:50,477 --> 00:01:52,750
That's exactly
where I want to go.
22
00:01:53,197 --> 00:01:56,457
LINO VARTAN'S HOUSE.
GRAND STREET 10, 77124 NEUFMONTIER
23
00:01:57,718 --> 00:02:00,397
Write that we have known each other
for 20 years.
24
00:02:00,397 --> 00:02:02,417
Milann won't want to separate us.
25
00:02:11,557 --> 00:02:13,638
Will he continue to sit there
or will he give up his seat?
26
00:02:13,638 --> 00:02:15,478
Can't you see that
you are getting on in years?
27
00:02:15,478 --> 00:02:18,625
Oh well, it flatters me,
so don't worry about it.
28
00:02:21,078 --> 00:02:22,957
Why are you sad, grandma Nova?
29
00:02:22,957 --> 00:02:26,397
My eyesight is failing me,
so I can't write a letter,
30
00:02:26,397 --> 00:02:28,237
to get into a nursing home.
31
00:02:28,237 --> 00:02:31,837
Wait, we'll help.
Here, take it. Write.
32
00:02:31,837 --> 00:02:33,198
I really want to.
33
00:02:33,198 --> 00:02:34,277
Very much!
34
00:02:34,277 --> 00:02:36,598
To your super nursing home.
35
00:02:36,598 --> 00:02:37,638
Fly away!
36
00:02:37,638 --> 00:02:40,750
To create awesome coziness.
- Yes!
37
00:02:43,078 --> 00:02:44,837
Sorry, man. Sorry.
38
00:02:44,837 --> 00:02:47,957
Aren't you ashamed to sit,
even though the carriage is full,
39
00:02:47,957 --> 00:02:50,157
and here is
an elderly lady standing?
40
00:02:50,157 --> 00:02:52,157
Where are your manners?
41
00:02:52,157 --> 00:02:54,542
Respect for elders,
have you heard of that?
42
00:02:54,557 --> 00:02:58,125
What times are we living in, seriously?
What ignoramuses!
43
00:02:58,677 --> 00:03:00,082
Sorry, madam.
44
00:03:03,717 --> 00:03:05,167
Jerk!
45
00:03:10,198 --> 00:03:13,038
What times are we living in, huh?
Seriously, huh?
46
00:03:13,038 --> 00:03:15,250
Let's move on, Sylvette.
47
00:03:22,078 --> 00:03:23,667
See you tomorrow!
48
00:03:24,877 --> 00:03:28,500
RETIREMENT HOME 2
HOLIDAY: NO MORE CHILDREN
49
00:03:34,557 --> 00:03:38,237
Listen to this:
"I thought my time had come,
50
00:03:38,237 --> 00:03:40,078
but, apparently, even in heaven
I am not needed.
51
00:03:40,078 --> 00:03:42,582
Please accept me
into the House of Lino Vartan."
52
00:03:43,557 --> 00:03:47,277
"Dear Milann, I would be glad
to share my old age with you."
53
00:03:47,277 --> 00:03:51,038
"Dear House of Happiness. My wife and I
are celebrating our 16th wedding anniversary,
54
00:03:51,038 --> 00:03:53,198
"Lino Vartan's house
would be the best gift."
55
00:03:53,198 --> 00:03:54,918
EXPRESS CHIMNEY CLEANING
We will clean your old pipes.
56
00:03:54,918 --> 00:03:57,518
Is this an advertisement?
- Oh, yeah, sorry.
57
00:03:57,518 --> 00:04:00,082
Frankly, it sounds ambiguous.
58
00:04:00,957 --> 00:04:03,717
Sorry, I was helping grandma
lift her groceries,
59
00:04:03,717 --> 00:04:06,758
Then an old man crossed the road.
I couldn't leave him.
60
00:04:06,758 --> 00:04:11,078
Okay, pensioner, but you're late!
- I know, but I have a calling.
61
00:04:11,078 --> 00:04:13,207
This was conveyed by Leontine
from the other world.
62
00:04:14,157 --> 00:04:17,517
She raised the whole town.
She was like a grandmother to me.
63
00:04:17,517 --> 00:04:20,117
Are you not a man?
- Did you just tell me that?
64
00:04:20,117 --> 00:04:21,437
Leave me alone!
65
00:04:21,437 --> 00:04:24,838
Okay, guys, did you
sort out the letters like I asked?
66
00:04:24,838 --> 00:04:26,158
Of course.
- Yeah.
67
00:04:26,158 --> 00:04:28,875
Look, an invitation to
the Belle Azur Club.
68
00:04:29,117 --> 00:04:30,918
"Dear Milann Russo,
in view of your merits
69
00:04:30,918 --> 00:04:32,838
in the cause of uniting orphans
and elderly people,
70
00:04:32,838 --> 00:04:35,798
which all of France knows,
and considering your responsibilities,
71
00:04:35,798 --> 00:04:40,077
we would like to invite you, your staff
and guests to visit us for the summer.
72
00:04:40,077 --> 00:04:41,757
The invitation is super!
73
00:04:41,757 --> 00:04:43,877
2 awesome months on the seashore.
74
00:04:43,877 --> 00:04:46,317
Milann, let's go. My skin is white,
even the veins are visible.
75
00:04:46,317 --> 00:04:48,250
Milann, let's go!
- Okay, that's enough.
76
00:04:49,117 --> 00:04:50,557
This is probably an advertisement.
77
00:04:50,557 --> 00:04:55,517
It's a pity, I was about to sharpen the hernias.
- They say "to sharpen the skis."
78
00:04:55,517 --> 00:04:58,916
Ah, no wonder.
I have trouble with French expressions.
79
00:04:58,918 --> 00:05:02,166
Albert gave me this
to enrich my vocabulary.
80
00:05:03,877 --> 00:05:06,598
Ah, you won't find Mehdi
at 2 o'clock.
81
00:05:06,598 --> 00:05:10,041
What, what? Mehdi?
- Mehdi, my cousin.
82
00:05:10,317 --> 00:05:13,117
He is never here at 2 o'clock.
He sleeps after lunch.
83
00:05:13,117 --> 00:05:17,291
Cool. You incorporated your cousin's name
into a French expression?
84
00:05:17,478 --> 00:05:20,250
Yes, but I don't understand
what my problem is.
85
00:05:21,038 --> 00:05:23,517
Guys, we're starting.
- Yes, let's go Florette.
86
00:05:23,517 --> 00:05:24,918
5 minutes.
- Good.
87
00:05:24,918 --> 00:05:28,666
Come on, guys. Clean everything up.
We need to join them. Let's go.
88
00:05:35,317 --> 00:05:37,583
Ready for the party?
- Yeah, cool!
89
00:05:37,757 --> 00:05:41,083
Florette,
will you teach me to dance?
90
00:05:41,197 --> 00:05:43,317
Did you have discos?
91
00:05:43,317 --> 00:05:45,517
Yes, my fairy,
they were called "tea dances".
92
00:05:45,517 --> 00:05:49,750
How is that? Are you dancing with the tea?
Or is the tea dancing?
93
00:05:49,757 --> 00:05:53,916
No, do you think the questions will end one day?
- That won't happen with Zhulin.
94
00:05:53,958 --> 00:05:56,500
By the way,
why is the question called that?
95
00:05:58,197 --> 00:06:00,718
What are you talking about! Again?
How long ago?
96
00:06:00,718 --> 00:06:04,877
It was the son of the respectable neighbor
who started it. The vile bastard!
97
00:06:04,877 --> 00:06:07,918
Bastien, don't say that.
- Ah, thank you, Albert, teach him some manners.
98
00:06:07,918 --> 00:06:11,798
They say "nasty little bastard"
and not "grouchy".
99
00:06:11,798 --> 00:06:14,375
At least I'm not mute like her.
100
00:06:14,918 --> 00:06:16,750
Oh! She's not mute.
101
00:06:16,757 --> 00:06:19,666
She doesn't speak
after her parents' death, that's different.
102
00:06:19,718 --> 00:06:22,637
Her eyes say more and better
than you, asshole.
103
00:06:22,637 --> 00:06:26,916
Yes, no need to insult, but she's right,
it's bad, Bastien, to mock Amanda.
104
00:06:27,358 --> 00:06:29,833
Honey, don't listen to him.
105
00:06:29,958 --> 00:06:31,838
Everything will work out,
I'm sure.
106
00:06:31,838 --> 00:06:35,077
It's a matter of time.
Let me tell you a secret.
107
00:06:35,077 --> 00:06:38,583
If you want to speak,
you have to want it badly.
108
00:06:40,038 --> 00:06:42,478
Milann, Milann! You must see!
- What is it?
109
00:06:42,478 --> 00:06:45,517
I downloaded Tikviok! To Alfred.
- What is it?
110
00:06:45,517 --> 00:06:47,750
This is a dating app for seniors.
111
00:06:47,757 --> 00:06:50,708
But he does whatever he wants,
look how he swipes.
112
00:06:52,437 --> 00:06:54,757
Alfred, I don't think
you understand how it works,
113
00:06:54,757 --> 00:06:56,398
because you choose everyone.
114
00:06:56,398 --> 00:07:00,041
You don't understand how I works.
I like them all.
115
00:07:00,197 --> 00:07:02,838
Ah, I see. And the photo?
Whose is it?
116
00:07:02,838 --> 00:07:04,517
TIKVIOK ALFRED
Ah, this is me when I was young.
117
00:07:04,517 --> 00:07:06,875
Oh, no. This is a photo of the Earth
when it was young.
118
00:07:08,197 --> 00:07:10,317
I quickly corrected everything.
It was his idea.
119
00:07:10,317 --> 00:07:13,358
You can't retouch a photo, Alfred.
You're beautiful as is.
120
00:07:13,358 --> 00:07:17,598
You are perfect, by the way.
Can you tell me something about Claudine?
121
00:07:17,598 --> 00:07:21,458
I don't care about her.
In any case, she left with the guy.
122
00:07:21,718 --> 00:07:24,458
With the boy? How old is he?
- 76.
123
00:07:24,798 --> 00:07:28,478
Okay, let's go, it's your day, guys.
- Yeah, yeah. Let's go.
124
00:07:28,478 --> 00:07:33,038
Well then, we are waiting for you, Alfred.
We are waiting for you. This is your day.
125
00:07:33,038 --> 00:07:36,541
Yeah, I'm coming.
- Okay, friends, let's get ready.
126
00:07:36,637 --> 00:07:38,278
All-all together.
127
00:07:38,278 --> 00:07:42,517
So, we are gathered together today,
and I want to raise a glass to Alfred,
128
00:07:42,517 --> 00:07:45,358
who was 88 years old,
and Noah was 12.
129
00:07:45,358 --> 00:07:48,057
If we add it up, it will be a 100 years.
- That's right, Margo, it will be a 100.
130
00:07:48,057 --> 00:07:49,877
What shall we say?
131
00:07:49,877 --> 00:07:52,557
Happy birthday!
132
00:07:52,557 --> 00:07:54,677
Attention, make a wish!
133
00:07:54,677 --> 00:07:56,918
One, two!
134
00:07:56,918 --> 00:07:59,750
Three!
135
00:08:01,237 --> 00:08:03,117
Children and old people
love holidays!
136
00:08:03,117 --> 00:08:05,757
They love holidays!
137
00:08:05,757 --> 00:08:10,598
Learning a new dance! Cleaning our ears.
- Cleaning our ears, cleaning our ears, cleaning our ears.
138
00:08:10,598 --> 00:08:15,500
Wash my body, wash my body, wash my body.
- Wash my body, wash my body, wash my body.
139
00:08:18,437 --> 00:08:21,077
Milann, Milann!
There are two guys at the entrance.
140
00:08:21,077 --> 00:08:25,291
Some old bastards.
- Bastien, I told you not to swear.
141
00:08:28,278 --> 00:08:29,791
Now you can.
142
00:08:30,077 --> 00:08:33,957
I am Andre Laturier, a bailiff.
And this is Inspector Gueran
143
00:08:33,957 --> 00:08:35,477
from the Ministry of Health.
144
00:08:35,477 --> 00:08:36,875
Can I have the documents?
145
00:08:39,238 --> 00:08:41,167
BAILIFFER
MINISTRY OF JUSTICE
146
00:08:41,837 --> 00:08:46,082
The COMSA should check your house.
- COMSA?
147
00:08:46,197 --> 00:08:49,077
Committee for the organization of
medical and social assistance.
148
00:08:49,077 --> 00:08:52,500
Prefect's decree on the activities
of the COMSA. Are you aware of it?
149
00:08:52,557 --> 00:08:53,638
And CFIM?
150
00:08:53,638 --> 00:08:55,758
Your long-term contract
for internal management
151
00:08:55,758 --> 00:08:57,258
to improve quality and safety
in your institution
152
00:08:57,258 --> 00:08:59,238
under the supervision of the CNUP.
153
00:08:59,238 --> 00:09:03,238
So, COMSA? CFIM? CNUP? FLUP?
What do you want?
154
00:09:03,238 --> 00:09:05,417
I see there are no documents.
155
00:09:05,557 --> 00:09:11,398
You have 2 weeks to get them
and carry out all the necessary work.
156
00:09:11,398 --> 00:09:14,082
Here is a small folder
to fill out.
157
00:09:15,477 --> 00:09:16,957
It's a joke?
158
00:09:17,398 --> 00:09:19,918
I'll spend months
filling out fucking forms!
159
00:09:19,918 --> 00:09:22,597
No need to be nervous.
We're just doing our job.
160
00:09:22,597 --> 00:09:25,798
Yes. And your media presence
does not exempt you from the law.
161
00:09:25,798 --> 00:09:27,677
What does this have to do with it?
- 2 weeks.
162
00:09:27,677 --> 00:09:30,477
At the end of the term, I will be forced
to return all residents to the shelter
163
00:09:30,477 --> 00:09:32,832
and a real nursing home.
164
00:09:35,437 --> 00:09:38,042
You tell me about papers,
and I tell you about people.
165
00:09:38,398 --> 00:09:40,292
Nobody asked them.
166
00:09:40,557 --> 00:09:44,792
They are dragged around like furniture
because they are old, and this is the law?
167
00:09:45,038 --> 00:09:46,798
I've been taking care of them
for a few months.
168
00:09:46,798 --> 00:09:49,798
They only have us,
and I only have them.
169
00:09:49,798 --> 00:09:52,158
So a couple of clowns in suits
won't teach me how to work.
170
00:09:52,158 --> 00:09:55,878
Now you want to take them.
Take them, go ahead, let's go!
171
00:09:55,878 --> 00:09:59,542
Put them in Major Sante
and leave them to die.
172
00:09:59,677 --> 00:10:01,597
Would you like this
for your grandmother?
173
00:10:01,597 --> 00:10:04,457
2 weeks. No more.
174
00:10:05,118 --> 00:10:07,082
All the best, Mr. Russo.
175
00:10:07,317 --> 00:10:08,792
Best wishes.
176
00:10:21,518 --> 00:10:25,125
Problems?
- No, no, everything is fine.
177
00:10:26,317 --> 00:10:29,082
Milann. Think about yourself.
178
00:10:29,758 --> 00:10:32,798
You live in a nursing home,
you sleep in an office.
179
00:10:32,798 --> 00:10:36,375
You have no life,
finally, no friends except us.
180
00:10:38,077 --> 00:10:39,750
Find yourself a girlfriend.
181
00:10:39,957 --> 00:10:42,667
I haven't believed this
for a long time, but you're young.
182
00:10:42,878 --> 00:10:45,918
You are young too.
And then love has no age.
183
00:10:45,918 --> 00:10:49,557
As the great Jean-Baptiste Poquelin,
known as Moliere, said:
184
00:10:49,557 --> 00:10:53,500
"There is no meaning in life
without love." Ha!
185
00:10:54,597 --> 00:10:57,638
I must say,
love changes people, Milann.
186
00:10:57,638 --> 00:11:01,625
Wait, wait, wait, Milann,
I have a great idea.
187
00:11:02,557 --> 00:11:04,707
I'll kill you, you bastard.
188
00:11:15,837 --> 00:11:17,542
FRANCOISE
88 LIKES
189
00:11:19,278 --> 00:11:20,918
CHARLENE
LIKE
190
00:11:20,918 --> 00:11:23,250
KATHERINE
LIKE
191
00:11:25,118 --> 00:11:27,042
Checkmate!
192
00:11:27,518 --> 00:11:29,250
Oh, great, Albert.
193
00:11:30,118 --> 00:11:33,542
Do you know what I just did to you?
- No.
194
00:11:33,557 --> 00:11:35,798
Kicked your ass.
- Oh, Alfred!
195
00:11:35,798 --> 00:11:38,707
This is called a "queen sacrifice".
196
00:11:38,758 --> 00:11:41,077
One of the exciting moves in chess.
197
00:11:41,077 --> 00:11:44,177
So if the opponent is arrogant,
he will not be able to resist
198
00:11:44,177 --> 00:11:45,758
and not steal the queen.
199
00:11:45,758 --> 00:11:50,000
Except when, by sacrificing the queen,
you remove its defense.
200
00:11:50,118 --> 00:11:53,832
Pawn on E-4. The game begins.
201
00:11:53,918 --> 00:11:56,077
Yes. I go.
202
00:11:56,077 --> 00:12:01,000
Next, the knight is on F-3,
we prepare a defense before the attack.
203
00:12:01,158 --> 00:12:04,118
Third, horse on C-3,
distract the enemy,
204
00:12:04,118 --> 00:12:06,238
so that he doesn't understand
what's really going on.
205
00:12:06,238 --> 00:12:08,837
Then we move the pawns forward,
loosen our grip,
206
00:12:08,837 --> 00:12:11,750
and the enemy thinks that
victory is in the bag.
207
00:12:16,197 --> 00:12:18,097
The penultimate stage,
the elephant on F-seven,
208
00:12:18,097 --> 00:12:19,717
the vice is tightening,
209
00:12:19,717 --> 00:12:21,918
and the opponent thinks
he understands our plan,
210
00:12:21,918 --> 00:12:23,707
mistaking us for newbies.
211
00:12:23,798 --> 00:12:26,798
And finally, the knight on D-5.
212
00:12:26,798 --> 00:12:29,878
Checkmate. That's it.
- Oh, awesome.
213
00:12:29,878 --> 00:12:32,717
I have been working as an orderly
at Major Sante for 5 years now.
214
00:12:32,717 --> 00:12:34,557
And I can assure you,
we are doing everything we can.
215
00:12:34,557 --> 00:12:39,717
I don't even have time for my family.
The pace is crazy, we don't have enough hands.
216
00:12:39,717 --> 00:12:41,918
And it is the elderly
who are under attack.
217
00:12:41,918 --> 00:12:44,717
Ren Montrosier, you are
in charge of the company,
218
00:12:44,717 --> 00:12:47,038
which operates 6 nursing homes
in France.
219
00:12:47,038 --> 00:12:49,317
How do you respond
to these accusations?
220
00:12:49,317 --> 00:12:50,758
That I have nothing to hide,
221
00:12:50,758 --> 00:12:54,082
unlike the one who does not dare
to show himself.
222
00:12:54,357 --> 00:12:57,077
Listen, until proven otherwise,
and that's your job,
223
00:12:57,077 --> 00:13:00,837
I don't have a single guest
who was treated badly.
224
00:13:00,837 --> 00:13:05,197
As you know, many of them asked
to be transferred to other institutions.
225
00:13:05,197 --> 00:13:07,677
They are free.
I don't hold back anyone.
226
00:13:07,677 --> 00:13:12,357
If anyone wants to leave, I can assure you
that there are few of them, let them leave.
227
00:13:12,357 --> 00:13:14,878
These arguments are pointless.
What else is needed?
228
00:13:14,878 --> 00:13:18,518
Hey! Are you digging for gold or something?
- What the hell are you doing here?
229
00:13:18,518 --> 00:13:21,832
Who were those guys?
- Nobody.
230
00:13:22,357 --> 00:13:25,798
If you don't tell me, I'll say
you were picking your nose in front of Montrose.
231
00:13:25,798 --> 00:13:27,707
I'm already scared.
232
00:13:27,878 --> 00:13:30,077
Okay, I'll tell you, but swear
you won't tell anyone.
233
00:13:30,077 --> 00:13:31,278
Of course.
- Swear.
234
00:13:31,278 --> 00:13:34,082
I swear.
I am a grave, you know me.
235
00:13:35,957 --> 00:13:37,875
The house will be closed.
- What?
236
00:13:38,158 --> 00:13:39,398
We do not meet the standards.
237
00:13:39,398 --> 00:13:41,798
Stop, this is impossible.
There must be a way out.
238
00:13:41,798 --> 00:13:45,077
Yes, complete the necessary works
in less than 2 weeks and fill out the documents.
239
00:13:45,077 --> 00:13:47,437
You should have told me,
I love papers.
240
00:13:47,437 --> 00:13:50,792
Where are they? Is it them?
- Yes, it is them.
241
00:13:51,437 --> 00:13:53,375
Yeah. Ah!
242
00:13:53,918 --> 00:13:56,832
Did you talk to a lawyer?
- Yes, yes, I did.
243
00:13:57,158 --> 00:13:59,250
Legally, there is nothing
that can be done.
244
00:13:59,398 --> 00:14:00,677
I can't support them.
245
00:14:00,677 --> 00:14:04,077
Isn't she ashamed to show herself? Alshaitan!
- What the hell are you doing here?
246
00:14:04,077 --> 00:14:06,878
I'm watching TV now.
- And no one knocked.
247
00:14:06,878 --> 00:14:09,038
We'll be evicted!
- What?
248
00:14:09,038 --> 00:14:12,278
I swear!
- I asked you not to tell anyone.
249
00:14:12,278 --> 00:14:14,238
Driss is not a nobody.
250
00:14:14,238 --> 00:14:15,317
Okay, no panic.
251
00:14:15,317 --> 00:14:18,357
We're not going to do everything
inside out, but I have a solution. Yeah.
252
00:14:18,357 --> 00:14:21,798
If we have to leave, I know a place
where we can spend the night.
253
00:14:21,798 --> 00:14:25,000
But I'll show it tomorrow. Eh?
- Thank you, Driss!
254
00:14:27,118 --> 00:14:29,125
Why is he wearing a suit?
255
00:14:29,357 --> 00:14:33,667
Hello, I am Stefan Hamza.
Please, come inside.
256
00:14:34,118 --> 00:14:36,238
It's started.
- There are trees here,
257
00:14:36,238 --> 00:14:40,917
and here, there is grass, and rabbits--
they are very cute.
258
00:14:47,957 --> 00:14:50,758
Oh my God!
- Well, I told you, you'd like it.
259
00:14:50,758 --> 00:14:53,798
And a little surprise from me,
I love making surprises.
260
00:14:53,798 --> 00:14:57,677
There is 24-hour security here,
so it is safe place.
261
00:14:57,677 --> 00:15:02,457
First of all, thanks to Christophe.
Christophe? Christophe? Christophe?
262
00:15:09,197 --> 00:15:11,597
It's a homeless person!
- No, it's Christophe.
263
00:15:11,597 --> 00:15:13,357
Cool, you say?
264
00:15:13,357 --> 00:15:15,758
Christoph, a quick question
from these young people.
265
00:15:15,758 --> 00:15:17,542
Is there a charger here?
266
00:15:24,518 --> 00:15:25,918
There is no charger.
267
00:15:25,918 --> 00:15:29,758
Let's get out of here.
- No, no. We can't miss such a chance.
268
00:15:29,758 --> 00:15:33,125
At such a good price!
This is my "tresses" grandma's house!
269
00:15:33,597 --> 00:15:36,250
What?
- This is my sister's grandmother's house.
270
00:15:36,398 --> 00:15:38,118
You have the same grandmother.
271
00:15:38,118 --> 00:15:40,707
Beautiful on the outside,
dirty on the inside. Ah!
272
00:15:41,717 --> 00:15:44,597
Since it's my grandmother,
the price is lower.
273
00:15:44,597 --> 00:15:46,375
It's not safe here.
274
00:15:47,437 --> 00:15:49,832
Come on, Amanda, say it.
Say spoon.
275
00:15:50,278 --> 00:15:52,167
Here you go.
- Thank you.
276
00:15:52,878 --> 00:15:54,417
This is cute.
277
00:15:56,238 --> 00:15:58,077
THE COLLAPSE OF THE QUEEN SCANDAL
IN "MAJOR SANTE"
278
00:15:58,077 --> 00:16:00,000
What's wrong, sunshine?
279
00:16:00,557 --> 00:16:03,758
I saw her on TV,
"Evil from "Major Sante".
280
00:16:03,758 --> 00:16:07,597
Is it true that people go
to nursing homes to die?
281
00:16:07,597 --> 00:16:12,750
Well, no, don't generalize,
look at us, we are happy here.
282
00:16:13,238 --> 00:16:14,667
I miss.
283
00:16:27,398 --> 00:16:30,957
Yes, and we.
284
00:16:31,278 --> 00:16:35,278
You know, Julin, every time
you think about Simone,
285
00:16:35,278 --> 00:16:37,167
she is next to you.
286
00:16:37,278 --> 00:16:38,518
Cold.
287
00:16:38,518 --> 00:16:41,082
But I hate her.
288
00:16:41,158 --> 00:16:43,798
She's an evil queen.
Like in Snow White.
289
00:16:43,798 --> 00:16:45,878
Club Belle Azur,
Claude Masson, I'm listening.
290
00:16:45,878 --> 00:16:47,705
Hello, sorry to bother you.
291
00:16:47,705 --> 00:16:50,118
I am Milann Russo,
I run the house of Lino Vartan.
292
00:16:50,118 --> 00:16:52,597
Ah, you got an invitation.
Great!
293
00:16:52,597 --> 00:16:56,717
Yes, yes. Honestly, I thought
it was an advertisement.
294
00:16:56,717 --> 00:16:59,758
Oh, no. But if I were you,
I would think the same.
295
00:16:59,758 --> 00:17:01,792
I understand you.
296
00:17:01,837 --> 00:17:05,625
I have a slightly strange question
for you: why did you invite us?
297
00:17:05,798 --> 00:17:10,637
It's rare to meet people who
dedicate their lives to the elderly.
298
00:17:10,637 --> 00:17:13,597
I couldn't resist.
- Well, that's nice.
299
00:17:13,597 --> 00:17:15,317
Oh, come on!
300
00:17:15,317 --> 00:17:20,917
So, my club is an independent
family nursing home right on the seafront.
301
00:17:20,917 --> 00:17:23,518
So, come. Bring everyone,
both small and big.
302
00:17:23,518 --> 00:17:25,125
They will like it.
303
00:17:26,238 --> 00:17:28,357
I'll have to think about it.
304
00:17:28,357 --> 00:17:30,678
Say yes, Milann!
- Are you two crazy?
305
00:17:30,678 --> 00:17:32,178
Say yes, Milann,
or I'll tell everyone
306
00:17:32,178 --> 00:17:33,038
you have implants.
307
00:17:33,038 --> 00:17:34,718
I'll call you back.
308
00:17:34,718 --> 00:17:36,917
You have no choice, brother.
No choice.
309
00:17:36,917 --> 00:17:39,917
Should I teach you to knock?
- Think of us, Milann.
310
00:17:39,917 --> 00:17:41,250
Think of us, Milann!
311
00:17:45,157 --> 00:17:47,917
These two balls closer are mine.
312
00:17:47,917 --> 00:17:51,278
7 points to Albert and Bastian.
- Bravo, Miss Accountant!
313
00:17:51,278 --> 00:17:53,458
Well done!
314
00:17:53,917 --> 00:17:56,637
So, friends, I have
an important announcement.
315
00:17:56,637 --> 00:18:00,357
Are we moving?
- No, we're all going to the sea!
316
00:18:00,357 --> 00:18:03,666
Hooray!
317
00:18:05,557 --> 00:18:09,758
Children and old people love holidays!
- They love holidays!
318
00:18:09,758 --> 00:18:15,625
SPF, SPF, SPF, SPF...
319
00:18:17,317 --> 00:18:20,877
And over the waves, over the waves,
over the waves...
320
00:18:20,877 --> 00:18:24,438
Albert said you were interested in
French expressionists.
321
00:18:24,438 --> 00:18:26,557
Oh, I'm into all sorts of expressions now,
this is my new lobby.
322
00:18:26,557 --> 00:18:32,291
Oh, great. Do you know this one?
"Fondling the neighbor's pussy."
323
00:18:32,357 --> 00:18:35,198
Are you joking, Alfred?
- No, not at all.
324
00:18:35,198 --> 00:18:40,397
In the 16th century,
"petting your neighbor's pussy" meant
325
00:18:40,397 --> 00:18:41,758
helping a loved one.
326
00:18:41,758 --> 00:18:46,238
Look, "I'm petting my neighbor's pussy"
means "I'm helping a loved one."
327
00:18:46,238 --> 00:18:48,038
Do you understand?
328
00:18:48,038 --> 00:18:50,637
Yes, yes, yes.
- It's wonderful, beautiful, poetic.
329
00:18:50,637 --> 00:18:53,958
Here is a dolphin,
and here is a dolphin,...
330
00:19:16,077 --> 00:19:19,583
Turn it up,
it was Simone's favorite song.
331
00:19:19,718 --> 00:19:23,278
Just yesterday I was 20 years old.
332
00:19:23,278 --> 00:19:25,238
I embraced time,
333
00:19:25,238 --> 00:19:28,637
Playing with life,
as they play with love.
334
00:19:28,637 --> 00:19:30,557
I lived at night,
not counting my days,
335
00:19:30,557 --> 00:19:32,238
which ran away into oblivion.
336
00:19:32,238 --> 00:19:37,718
I had so many plans that
they remained flying in the air.
337
00:19:37,718 --> 00:19:41,916
I was so full of hope that
they flew away.
338
00:19:41,958 --> 00:19:45,291
I'm lost,
I don't know where to go.
339
00:19:45,438 --> 00:19:49,875
My eyes seek the heavens,
but my heart bows to the earth.
340
00:19:50,077 --> 00:19:53,117
Just yesterday
I was 20 years old,
341
00:19:53,117 --> 00:19:56,958
I wasted time, believing that
it could be stopped.
342
00:19:56,958 --> 00:20:00,718
And to delay it,
and even to get ahead of it.
343
00:20:00,718 --> 00:20:04,758
All I did was run,
but I only got out of breath.
344
00:20:04,758 --> 00:20:08,438
Regardless for the past,
striving towards the future.
345
00:20:08,438 --> 00:20:09,837
I was ahead of myself.
346
00:20:09,837 --> 00:20:12,157
In every conversation
I expressed my opinion.
347
00:20:12,157 --> 00:20:17,557
I wished for good,
casually criticizing the world.
348
00:20:17,557 --> 00:20:22,000
Just yesterday
I was 20 years old.
349
00:20:24,157 --> 00:20:25,397
Come on, move!
350
00:20:25,397 --> 00:20:27,916
And you move me a little!
351
00:21:02,157 --> 00:21:05,038
Milann Russo?
Claude Masson. Welcome!
352
00:21:05,038 --> 00:21:06,837
Nice to meet you!
Thank you for inviting me.
353
00:21:06,837 --> 00:21:10,166
Are you kidding me?
Thank you for coming.
354
00:21:10,317 --> 00:21:12,041
I admire you.
355
00:21:12,238 --> 00:21:14,208
Well, let's go.
356
00:21:16,077 --> 00:21:17,750
Follow me.
357
00:21:18,198 --> 00:21:21,375
This is gorgeous.
Is this Escobar's villa?
358
00:21:21,397 --> 00:21:22,833
To him.
359
00:21:26,157 --> 00:21:29,518
Welcome to the Bel Azur Club.
The best for old age.
360
00:21:29,518 --> 00:21:31,837
Is there a bass?
- Of course, dear. Over there.
361
00:21:31,837 --> 00:21:34,077
Hooray!
362
00:21:34,077 --> 00:21:36,791
Be careful, don't run!
- Follow me, please.
363
00:21:37,077 --> 00:21:40,758
And here we have a reception hall
and an information desk.
364
00:21:40,758 --> 00:21:42,317
I would live in it.
365
00:21:42,317 --> 00:21:44,238
I hope there is an elevator here.
366
00:21:44,238 --> 00:21:47,478
We work from 9 to 6.
367
00:21:47,478 --> 00:21:50,597
Impeccable reception quality.
This is important.
368
00:21:50,597 --> 00:21:53,958
"A magical place
for happy residents."
369
00:21:54,238 --> 00:21:55,791
This is from me.
370
00:21:55,958 --> 00:21:57,357
Let's move on.
371
00:21:57,357 --> 00:22:00,238
Let me introduce you
to some of our guests.
372
00:22:00,238 --> 00:22:04,478
This is Danielle, we call her "Colonel"
because of her military career.
373
00:22:04,478 --> 00:22:07,597
Enough! There is no need to
list my accolades.
374
00:22:07,597 --> 00:22:09,916
Came, saw, shit himself.
375
00:22:10,198 --> 00:22:12,478
Hello.
- Well, thank you, Daniel.
376
00:22:12,478 --> 00:22:15,798
My friends call me Barbie,
but you call me Barbara.
377
00:22:15,798 --> 00:22:18,117
But no. Don't call me at all.
378
00:22:18,117 --> 00:22:19,198
Ah!
379
00:22:19,198 --> 00:22:22,750
Don't be fooled by appearances,
they are happy to meet you.
380
00:22:25,117 --> 00:22:28,198
I should teach her some manners.
- No one is stopping me.
381
00:22:28,198 --> 00:22:29,317
That's true too.
382
00:22:29,317 --> 00:22:32,438
Here comes Rico. Rico! Hi, Rico!
- Yes! Hi.
383
00:22:32,438 --> 00:22:34,157
He is a little deaf.
384
00:22:34,157 --> 00:22:38,718
I finished my model, but there wasn't
any soul in the dining room!
385
00:22:38,718 --> 00:22:41,000
New blood! Just arrived.
386
00:22:41,038 --> 00:22:44,637
What? Did we hit someone
in the eyebrow or something?
387
00:22:44,637 --> 00:22:46,666
Yes, he is deaf.
388
00:22:46,837 --> 00:22:50,317
You have a wonderful place here.
The view of the sea is extraordinary.
389
00:22:50,317 --> 00:22:52,678
Yes, yes, extraordinary,
it is true.
390
00:22:52,678 --> 00:22:54,875
Ah, this is Lorenzo.
391
00:23:09,798 --> 00:23:13,416
Hello. How are you?
I'm Milann.
392
00:23:13,637 --> 00:23:15,198
Hello.
393
00:23:15,198 --> 00:23:20,041
If you want everything to go
smoothly here, follow 3 rules.
394
00:23:20,718 --> 00:23:23,875
First: behave normally.
395
00:23:24,637 --> 00:23:27,708
Second: leave us alone.
396
00:23:32,718 --> 00:23:36,518
Is there one missing?
He said 3, but only named two.
397
00:23:36,518 --> 00:23:40,557
Hey! Clemence is stuck in the toilet.
We'll probably have to break the door down.
398
00:23:40,557 --> 00:23:43,557
You see, I'm busy.
Go and break, break!
399
00:23:43,557 --> 00:23:47,038
Claude, I think I can help
to solve the problem. - Thank you.
400
00:23:47,038 --> 00:23:49,375
Will you take a closer look?
- Yes, yes, of course.
401
00:23:54,397 --> 00:23:58,518
Hello, Clemence!
My name is Milann, I'm the new assistant.
402
00:23:58,518 --> 00:24:03,708
I suppose something happened to you.
I came to help.
403
00:24:09,278 --> 00:24:11,166
Granny Clemence!
404
00:24:11,198 --> 00:24:13,416
I'm Milann's assistant!
405
00:24:13,798 --> 00:24:15,637
I came to help you!
406
00:24:15,637 --> 00:24:17,958
Do you know
where to find the keys?
407
00:24:22,478 --> 00:24:24,083
Oh damn!
408
00:24:24,597 --> 00:24:26,208
It hurts so much!
409
00:24:29,718 --> 00:24:32,291
Here the door is facing you!
- A.
410
00:24:36,038 --> 00:24:38,000
Thank you from Clemence.
411
00:24:38,198 --> 00:24:39,958
Here I am,
there is this very thing...
412
00:24:39,958 --> 00:24:42,397
Do you know French?
- French...
413
00:24:42,397 --> 00:24:44,077
My name is...
- Milann.
414
00:24:44,077 --> 00:24:46,718
Yes.
- Did you accept Dad's invitation?
415
00:24:46,718 --> 00:24:49,041
So, it means you are the daughter of...
- Claude Masson.
416
00:24:49,597 --> 00:24:53,291
Well, let's go.
I'll show you everything.
417
00:24:53,597 --> 00:24:57,798
We are lucky that the Bel Azur Club
is not just an estate, it is...
418
00:24:57,798 --> 00:24:59,500
Jewel.
419
00:24:59,557 --> 00:25:01,758
Let's go!
- Let Margarita through.
420
00:25:01,758 --> 00:25:06,238
Come on, Pitou, go home!
- Why is grandma completely naked?
421
00:25:06,238 --> 00:25:08,541
She's walking an invisible dog!
422
00:25:08,877 --> 00:25:11,837
She lives here,
everything is under control.
423
00:25:11,837 --> 00:25:13,357
Maybe we should continue?
424
00:25:13,357 --> 00:25:17,791
Pool, and great place downstairs!
Private beach.
425
00:25:17,917 --> 00:25:19,758
So, the beach here is private.
426
00:25:19,758 --> 00:25:23,666
That's how it should be,
at least for the safety of the guests...
427
00:25:24,077 --> 00:25:27,397
And you can spend the night there.
Everyone can sleep wherever they want.
428
00:25:27,397 --> 00:25:29,077
It's clear
why we are not welcomed.
429
00:25:29,077 --> 00:25:32,278
No, no, no,
you must try to understand them!
430
00:25:32,278 --> 00:25:34,238
They're a little confused...
431
00:25:34,238 --> 00:25:39,250
They came from "Major Sante".
I worked there for almost 5 years.
432
00:25:39,798 --> 00:25:42,157
It was incredibly difficult.
433
00:25:42,157 --> 00:25:44,798
Dad offered me a job
and I agreed.
434
00:25:44,798 --> 00:25:48,958
I wanted to offer them all
more acceptable conditions.
435
00:25:48,958 --> 00:25:50,877
And I don't regret it at all.
436
00:25:50,877 --> 00:25:53,637
For me, old people are
an inexhaustible source of inspiration.
437
00:25:53,637 --> 00:25:59,291
It's so endless.
A bottomless pit or circle.
438
00:26:05,198 --> 00:26:08,478
A circle without end.
Do you understand?
439
00:26:08,478 --> 00:26:09,758
Thank you.
- You're welcome.
440
00:26:09,758 --> 00:26:13,837
Shall we continue?
Aldo and Boris, I think. - Exactly.
441
00:26:13,837 --> 00:26:15,500
Seriously?
- Seriously?
442
00:26:20,357 --> 00:26:22,958
Well, what should we do with them?
443
00:26:23,438 --> 00:26:24,958
Today they, and tomorrow...?
444
00:26:24,958 --> 00:26:28,038
The more old people,
the closer I am to the grave!
445
00:26:28,038 --> 00:26:32,718
This will be too much like "Major Sante".
We will all die one by one!
446
00:26:32,718 --> 00:26:35,678
Well, either way, you die alone.
447
00:26:35,678 --> 00:26:39,837
That's why I left my family
before they abandoned me.
448
00:26:39,837 --> 00:26:42,278
Now is not the time
to cry about fate.
449
00:26:42,278 --> 00:26:44,758
This is important!
Let's think.
450
00:26:44,758 --> 00:26:46,625
And how to get rid of them?
451
00:26:47,238 --> 00:26:50,416
A big problem requires serious means.
452
00:26:53,038 --> 00:26:55,198
Oh no! Not a teaspoon!
453
00:26:55,198 --> 00:26:59,117
With this spoon I destroyed
an entire battalion of Cossacks.
454
00:26:59,117 --> 00:27:02,000
And it will help us to win.
455
00:27:02,157 --> 00:27:05,583
Great, war!
- Oh, war?
456
00:27:05,597 --> 00:27:07,875
I'd rather take care of my health.
457
00:27:08,438 --> 00:27:11,666
What to do with newcomers?
458
00:27:11,877 --> 00:27:14,125
They look pretty good, don't they?
459
00:27:23,238 --> 00:27:25,541
Some kind of "West Side Story".
460
00:27:25,877 --> 00:27:27,637
Did we tell them about the beach?
461
00:27:27,637 --> 00:27:30,291
Yes, at half past 5,
relaxing on the beach.
462
00:27:30,518 --> 00:27:31,958
Exactly.
463
00:27:32,837 --> 00:27:35,278
We have a draw!
It's so great here!
464
00:27:35,278 --> 00:27:37,877
Let's go to the beach?
- Catch up! Hurry, let's run!
465
00:27:37,877 --> 00:27:39,038
Amanda!
466
00:27:39,038 --> 00:27:41,791
Here. Come here.
467
00:27:42,357 --> 00:27:44,208
Tell me what you saw.
468
00:27:52,958 --> 00:27:55,238
She will speak, I'm sure.
469
00:27:55,238 --> 00:27:58,125
One day I'll make her.
- It will be so.
470
00:27:59,758 --> 00:28:02,625
The one who is a bit deaf
is cute.
471
00:28:03,718 --> 00:28:05,250
Don't know.
472
00:28:05,798 --> 00:28:09,250
Are you going over to the enemy's side?
- No, what are you talking about?
473
00:28:09,317 --> 00:28:10,798
Hello!
474
00:28:10,798 --> 00:28:13,750
Good evening! Good evening.
- Good evening.
475
00:28:13,837 --> 00:28:16,438
We love to gather here
at the end of the day,
476
00:28:16,438 --> 00:28:19,678
so that everyone could tell
a little more about their lives.
477
00:28:19,678 --> 00:28:24,541
Great idea, let's try it.
- Maybe we'll start with you, Colonel?
478
00:28:25,317 --> 00:28:27,958
My enemies "kicked the bucket"
a long time ago!
479
00:28:27,958 --> 00:28:30,157
What does it mean,
"kicked the bucket"?
480
00:28:30,157 --> 00:28:33,117
Zhulin, you're still too young for...
- They died! In the ground!
481
00:28:33,117 --> 00:28:35,718
They "kicked the bucket"!
The worms ate them!
482
00:28:35,718 --> 00:28:38,958
Well, apparently it's not too small.
- Listen, you, on wheels.
483
00:28:38,958 --> 00:28:41,518
If you talk to a child like that,
484
00:28:41,518 --> 00:28:44,038
I'll send it
to the spare parts department for repair!
485
00:28:44,038 --> 00:28:46,317
What's wrong, old man?
Are your balls tight?
486
00:28:46,317 --> 00:28:51,038
What do you mean "the balls are tight"?
- Again, Zhulin, you are too small...
487
00:28:51,038 --> 00:28:53,637
I'll cut off your dick,
I'll cut off your balls,
488
00:28:53,637 --> 00:28:55,458
I'll unscrew the old man's bells!
489
00:28:56,518 --> 00:29:01,438
Well, it's a bad start, but I'm sure
you have a lot to learn from each other.
490
00:29:01,438 --> 00:29:05,278
For example, I can say that
Albert is an excellent theater actor!
491
00:29:05,278 --> 00:29:07,557
Could you show us?
492
00:29:07,557 --> 00:29:10,958
Well, you know,
the audience here is quite tough.
493
00:29:10,958 --> 00:29:13,557
Well, initially I was like you.
494
00:29:13,557 --> 00:29:16,958
I was afraid of what I didn't know.
In my case, the elderly.
495
00:29:16,958 --> 00:29:20,357
But when you open yourself
to the unknown, you learn.
496
00:29:20,357 --> 00:29:23,416
I'll open up to you
whenever you want, handsome.
497
00:29:24,798 --> 00:29:26,833
I'm talking about
an open mind, Barbie.
498
00:29:27,557 --> 00:29:31,458
Let's get acquainted, Lorenzo,
what have you been doing?
499
00:29:31,958 --> 00:29:33,397
Yes to everyone:
500
00:29:33,397 --> 00:29:38,238
was a killer, a special agent,
fought with various underwater monsters.
501
00:29:38,238 --> 00:29:40,500
I've been through it all.
502
00:29:40,597 --> 00:29:42,597
Even traveled in time.
- Ah!
503
00:29:42,597 --> 00:29:44,278
But you will never understand.
504
00:29:44,278 --> 00:29:48,041
Only people under 75 will understand.
505
00:29:48,917 --> 00:29:50,637
We're leaving.
- Yes.
506
00:29:50,637 --> 00:29:54,083
And we are leaving too!
And fear has nothing to do with it.
507
00:29:54,117 --> 00:29:57,678
No, we just want to go home.
- Right.
508
00:29:57,678 --> 00:30:00,500
What's up?
Is it time for dinner already?
509
00:30:02,198 --> 00:30:04,317
No, it's not like that with newbies!
510
00:30:04,317 --> 00:30:06,597
We're new here, by the way.
511
00:30:06,597 --> 00:30:10,625
This Barbie is vulgar,
I would pull out all her hair!
512
00:30:10,837 --> 00:30:13,625
And the one in the wheelchair
is terrible...
513
00:30:14,518 --> 00:30:17,333
And that secret agent,
and the one who's screaming?
514
00:30:17,917 --> 00:30:19,916
They make my ears bleed!
515
00:30:21,077 --> 00:30:24,117
Wait, but who cares about
their boarding house? - Yes!
516
00:30:24,117 --> 00:30:27,678
We are happy with everything
at home, right? - True.
517
00:30:27,678 --> 00:30:30,666
Let's tell Milann to take us home.
518
00:30:30,678 --> 00:30:32,397
That's our place.
- That's right!
519
00:30:32,397 --> 00:30:36,166
Yes, but wait.
Will he want to?
520
00:30:40,917 --> 00:30:43,583
And we won't leave him any choice!
521
00:30:47,198 --> 00:30:48,877
Are we in this together?
- Yes.
522
00:30:48,877 --> 00:30:51,041
Yes.
- Yes.
523
00:30:51,117 --> 00:30:52,875
Yes.
- Yes.
524
00:30:52,877 --> 00:30:54,678
Yes.
- Stretch! Is your back pinched?
525
00:30:54,678 --> 00:30:56,541
Yes, but... It's pulling!
526
00:30:58,397 --> 00:31:02,916
Well, we have a lot in common.
We both love old people.
527
00:31:03,077 --> 00:31:07,077
I'll let you know a secret,
I'm retiring soon. Just don't tell anyone.
528
00:31:07,077 --> 00:31:12,917
I really love, as they say,
"touching my neighbor's pussy"...
529
00:31:12,917 --> 00:31:15,083
What's wrong?
Where are the people?
530
00:31:15,117 --> 00:31:17,829
I don't know, I got up
in the morning to help my loved ones,
531
00:31:17,829 --> 00:31:20,798
as I told this girl,
and found no one.
532
00:31:20,798 --> 00:31:25,000
Let's go! Let's go
for a morning walk, Pitou.
533
00:31:25,678 --> 00:31:27,375
Quicker.
534
00:31:29,157 --> 00:31:30,678
I want to help her.
535
00:31:30,678 --> 00:31:33,791
But honestly, she's like that woman
from "The Exorcist".
536
00:31:37,077 --> 00:31:38,791
Carefully.
537
00:31:39,678 --> 00:31:42,317
Everything okay?
- Oh yes, I'm walking with Pitou.
538
00:31:42,317 --> 00:31:44,718
Yes, Pitou, of course.
But maybe it would be better
539
00:31:44,718 --> 00:31:46,157
to wear something warm?
540
00:31:46,157 --> 00:31:49,083
Oh no, Pitou is warm now.
541
00:31:49,397 --> 00:31:51,117
And who are you?
542
00:31:51,117 --> 00:31:54,458
My name is Milann and
I am the new care assistant...
543
00:31:54,597 --> 00:31:57,291
She forgot about my existence!
544
00:31:57,798 --> 00:32:00,877
Milann, they're all on the bus!
- What? Why there?
545
00:32:00,877 --> 00:32:02,518
They want to go home.
546
00:32:02,518 --> 00:32:04,718
But that's impossible.
- And what should I tell them?
547
00:32:04,718 --> 00:32:07,250
You... Think of something.
548
00:32:08,837 --> 00:32:12,758
Think of something? Think of something, Alban.
Something. Come on, come on!
549
00:32:12,758 --> 00:32:14,833
You are not afraid of anything!
550
00:32:18,357 --> 00:32:23,166
Is everyone here? Okay, great.
Milann will come and we'll go!
551
00:32:24,038 --> 00:32:28,458
Everything will be fine!
The engine is working! Great news!
552
00:32:30,117 --> 00:32:33,708
Don't worry, right now.
Okay, I'll check now...
553
00:32:33,958 --> 00:32:37,166
Voila! The horn works! It works!
554
00:32:37,278 --> 00:32:40,577
Ah! Problem with the brakes.
Yes, with the brakes,
555
00:32:40,577 --> 00:32:42,541
and I'm not talking about myself!
556
00:32:43,397 --> 00:32:46,397
Find something,
I have to find something.
557
00:32:46,397 --> 00:32:48,458
Okay, is this thing broken?
558
00:32:48,478 --> 00:32:50,125
Yes, good.
559
00:32:50,397 --> 00:32:53,798
I'm sorry, the bus broke down...
- They damaged our bus!
560
00:32:53,798 --> 00:32:57,157
No, what are you talking about?
- The old farts want war? They'll get it!
561
00:32:57,157 --> 00:33:01,357
After all, "war is the source and theater
of all great deeds"! Quote from Erasmus!
562
00:33:01,357 --> 00:33:03,837
Really? - Yes! And I'll poison them
with chili pepper.
563
00:33:03,837 --> 00:33:06,837
They will regret that they were born.
This is my quote!
564
00:33:06,837 --> 00:33:10,278
We will show these old people
who we are!
565
00:33:10,278 --> 00:33:13,208
That's it!
- Calm down, this is a bad idea!
566
00:33:21,317 --> 00:33:23,708
She has a serious illness.
567
00:33:23,718 --> 00:33:26,958
The days when she realizes this
are very difficult.
568
00:33:34,798 --> 00:33:37,708
Well, what happened, Margarita?
569
00:33:38,397 --> 00:33:42,117
Now it's all over for me.
It's all over.
570
00:33:42,117 --> 00:33:44,250
Why do you say so?
571
00:33:45,238 --> 00:33:48,458
Sometimes I realize that
I'm going crazy.
572
00:33:49,678 --> 00:33:51,291
Everything disappeared:
573
00:33:51,317 --> 00:33:57,916
Memories, family, my friends--
they all abandoned me.
574
00:33:58,397 --> 00:34:01,625
I only have my dog Pitou left.
575
00:34:02,278 --> 00:34:05,416
But no one believes that he exists.
576
00:34:05,597 --> 00:34:08,398
And everyone thinks I'm an old fool.
577
00:34:08,398 --> 00:34:10,083
No, no, no.
578
00:34:10,478 --> 00:34:14,916
Look, don't talk like that, okay?
You're not stupid at all.
579
00:34:15,237 --> 00:34:17,083
You are wonderful.
580
00:34:18,157 --> 00:34:21,038
You are a kind person.
- No, I am ordinary.
581
00:34:21,038 --> 00:34:25,208
No, no, you're not ordinary.
Other people aren't that kind.
582
00:34:29,318 --> 00:34:31,583
Listen, Margarita.
583
00:34:32,197 --> 00:34:34,583
I know things aren't easy
for you right now.
584
00:34:34,958 --> 00:34:37,666
Your tears break my heart.
585
00:34:38,597 --> 00:34:41,083
But life goes on, right?
586
00:34:43,038 --> 00:34:46,398
I'm sure you'll make
a lot of new friends here!
587
00:34:46,398 --> 00:34:48,125
Everyone loves you.
588
00:34:50,398 --> 00:34:54,000
Don't be so upset.
What matters is what you think.
589
00:34:55,318 --> 00:34:58,083
And then everything will be fine.
590
00:34:58,838 --> 00:35:00,375
Cold?
591
00:35:03,398 --> 00:35:07,117
Look, I brought cookies.
592
00:35:07,117 --> 00:35:09,398
I don't have any teeth left.
593
00:35:09,398 --> 00:35:11,166
This is not for you,
594
00:35:11,717 --> 00:35:13,208
and for Pitou!
595
00:35:16,557 --> 00:35:18,708
You are beautiful when you smile.
596
00:35:19,277 --> 00:35:20,958
See you.
597
00:35:22,717 --> 00:35:24,208
Pitou!
598
00:35:28,077 --> 00:35:30,277
Excellent.
- Milann, Milann, hurry up!
599
00:35:30,277 --> 00:35:31,277
What happened?
600
00:35:31,277 --> 00:35:32,797
They're in the park,
they're going to fight!
601
00:35:32,797 --> 00:35:35,958
They want to kill each other,
it's so cool!
602
00:35:37,277 --> 00:35:40,557
The rules are very simple.
There will be 3 rounds.
603
00:35:40,557 --> 00:35:42,958
The first is pistol shooting.
604
00:35:42,958 --> 00:35:45,637
The second round is
a fight without weapons.
605
00:35:45,637 --> 00:35:48,557
The team that wins
the competition, remains.
606
00:35:48,557 --> 00:35:50,757
The rest I throw into the sea.
607
00:35:50,757 --> 00:35:52,677
Still no third round?
608
00:35:52,677 --> 00:35:54,291
May the best win.
609
00:36:39,757 --> 00:36:41,291
Stop!
610
00:36:41,557 --> 00:36:44,250
Are you completely crazy or something?
611
00:36:45,157 --> 00:36:48,083
Are you hurt?
- No, everything is great.
612
00:36:48,717 --> 00:36:50,791
Have the balls gone
behind the rollers?
613
00:36:51,077 --> 00:36:54,875
You know what?
We're leaving. Let's go.
614
00:36:55,918 --> 00:36:58,500
This could have ended in tragedy!
615
00:37:00,237 --> 00:37:02,083
You are just selfish.
616
00:37:02,197 --> 00:37:04,916
Maybe I want them to stay.
617
00:37:05,358 --> 00:37:07,291
I like them, maybe!
618
00:37:11,077 --> 00:37:12,750
It's a pity.
619
00:37:18,398 --> 00:37:19,791
Council!
620
00:37:20,637 --> 00:37:22,958
Really? You too?
621
00:37:42,077 --> 00:37:44,717
Great attempt to make them friends
622
00:37:44,717 --> 00:37:46,583
turned into hatred.
623
00:37:47,077 --> 00:37:49,875
Even funny.
- Yes, yes, funny.
624
00:37:50,717 --> 00:37:52,791
Just like the surname "Masson".
625
00:37:53,358 --> 00:37:54,958
"Stone".
626
00:37:56,557 --> 00:37:58,750
And my heart is made of cement.
627
00:38:00,358 --> 00:38:01,791
It's a pity.
628
00:38:05,157 --> 00:38:08,166
How'll our old people get along?
629
00:38:10,038 --> 00:38:11,750
They must get along.
630
00:38:11,797 --> 00:38:13,375
There is no choice.
631
00:38:14,358 --> 00:38:17,416
We need to find a solution.
- What solution?
632
00:38:18,637 --> 00:38:21,500
The truth is, we can't go back.
633
00:38:22,038 --> 00:38:23,583
Because of the norms.
634
00:38:23,597 --> 00:38:25,791
We'll be evicted.
- What?
635
00:38:26,157 --> 00:38:30,208
Do your old people know?
- No, of course they don’t know.
636
00:38:31,597 --> 00:38:34,500
I don't want to lie to them,
but I can't tell them.
637
00:38:35,398 --> 00:38:36,916
There is no way out.
638
00:38:37,478 --> 00:38:40,375
It is separation from children
that will kill the elders.
639
00:38:41,398 --> 00:38:43,041
Together they are a family.
640
00:38:45,597 --> 00:38:47,541
Talk to dad?
641
00:38:47,717 --> 00:38:50,291
Maybe he can help you
with something?
642
00:38:50,958 --> 00:38:54,208
Really?
- Yes. Let's do it.
643
00:38:54,597 --> 00:38:56,000
Don't know.
644
00:38:56,038 --> 00:38:58,277
We just arrived...
- Are you trying to kiss me?
645
00:38:58,277 --> 00:38:59,568
No, not at all, I just...
646
00:38:59,568 --> 00:39:02,583
Are you crazy,
we barely know each other!
647
00:39:02,838 --> 00:39:05,166
No, I really didn't mean to.
I...
648
00:39:09,398 --> 00:39:10,875
I was teasing.
649
00:39:11,318 --> 00:39:14,125
Okay, okay.
650
00:39:15,677 --> 00:39:19,708
But go to your father
if you want to stay.
651
00:39:37,478 --> 00:39:39,958
Why are we here with traitors?
652
00:39:39,958 --> 00:39:42,038
You need to change
your point of view.
653
00:39:42,038 --> 00:39:46,277
Clemence has always fought for us.
Now we have to fight for her.
654
00:39:46,277 --> 00:39:50,077
Tell me more.
- The girl is in love with Milann.
655
00:39:50,077 --> 00:39:52,797
It's obvious.
- Chubby is in love with her too.
656
00:39:52,797 --> 00:39:56,717
He has done so much for us,
we are his family. We need to help.
657
00:39:56,717 --> 00:40:01,157
He's always been unlucky in love.
- No, he's just like a ball!
658
00:40:01,157 --> 00:40:04,117
Have you seen his face?
A 100 meters between his teeth.
659
00:40:04,117 --> 00:40:06,541
And the hair? Like a nest!
660
00:40:10,478 --> 00:40:13,398
Wait, everyone has the right to love.
661
00:40:13,398 --> 00:40:15,918
Yes.
- We don't judge by appearance.
662
00:40:15,918 --> 00:40:18,083
True.
- Although you are right.
663
00:40:20,398 --> 00:40:22,438
But we don't judge by appearances.
664
00:40:22,438 --> 00:40:25,717
Okay. We'll stay just for them.
665
00:40:25,717 --> 00:40:29,416
Because we can't stand you at all.
666
00:40:29,518 --> 00:40:32,358
No way.
- Likewise!
667
00:40:32,358 --> 00:40:34,041
What did you think?
668
00:40:35,038 --> 00:40:38,166
Let's pretend we're
at the Comédie Française.
669
00:40:38,237 --> 00:40:40,557
Let's try to bring them together.
670
00:40:40,557 --> 00:40:42,318
Then you will leave.
671
00:40:42,318 --> 00:40:44,797
A deal?
- A deal! Yes!
672
00:40:44,797 --> 00:40:48,637
A deal!
- A deal!
673
00:40:48,637 --> 00:40:51,625
Wait, don't say that in unison.
674
00:40:53,117 --> 00:40:56,666
Well!
Today I have gathered you here,
675
00:40:56,797 --> 00:41:01,541
because I think
the baby is in love with...
676
00:41:01,797 --> 00:41:03,416
Dylanna.
677
00:41:04,438 --> 00:41:06,541
I can see it!
678
00:41:09,478 --> 00:41:12,166
Hello, Jeannine, Suzanne.
- Hello, Mylene.
679
00:41:12,237 --> 00:41:14,541
Milann. I am Milann.
680
00:41:14,557 --> 00:41:17,666
This is dishonest!
This is odious!
681
00:41:17,677 --> 00:41:20,838
This is shameful!
- Oh, shit, what again?
682
00:41:20,838 --> 00:41:23,958
Oo, rage! Oo, despair!
683
00:41:24,318 --> 00:41:26,358
Oo, old age, my enemy!
684
00:41:26,358 --> 00:41:28,577
Have I really lived so long
for the sake of shame...
685
00:41:28,577 --> 00:41:31,125
That's how it should be,
and you're talking nonsense!
686
00:41:33,637 --> 00:41:36,478
After all, it's theater,
my children!
687
00:41:36,478 --> 00:41:41,833
This is a place, where people
and things can finally be free!
688
00:41:44,237 --> 00:41:46,358
Well said.
689
00:41:46,358 --> 00:41:48,358
It's not me, it's Louis Jouvet.
690
00:41:48,358 --> 00:41:51,077
Who is this?
- Oh no. Oh no!
691
00:41:51,077 --> 00:41:54,038
"Who is this?"
Oh no, oh no!
692
00:41:54,038 --> 00:41:57,166
I'll throw myself out of the window.
"Who is this", oh...
693
00:41:57,438 --> 00:42:00,000
Hey, Milann, who is this?
694
00:42:00,757 --> 00:42:03,208
It's him who sings...
695
00:42:04,438 --> 00:42:06,041
"Where are the ladies?"
696
00:42:10,157 --> 00:42:13,557
Draw your navel into your spine.
697
00:42:13,557 --> 00:42:15,916
Yes, breathe.
698
00:42:16,518 --> 00:42:20,878
Let the energy circulate.
Open the chakras!
699
00:42:20,878 --> 00:42:24,916
Come on, Alfred, feel your juices!
700
00:42:25,117 --> 00:42:28,077
Yes, Yes! Open your chakras!
701
00:42:28,077 --> 00:42:30,757
Yes, yes, yes, yes, yes,
yes, open up!
702
00:42:30,757 --> 00:42:35,125
Oh, Alfred, awaken your power!
703
00:42:36,237 --> 00:42:38,125
Sorry, am I interrupting?
704
00:42:38,757 --> 00:42:42,083
Can I open my chakras in peace?
705
00:42:42,797 --> 00:42:45,708
Come on, open it, come on.
706
00:42:47,318 --> 00:42:49,918
Right on target!
Right down Montrosier's throat!
707
00:42:49,918 --> 00:42:54,918
My colonel! What's wrong with your legs?
- The beach, Normandy, enemy attack.
708
00:42:54,918 --> 00:42:58,000
Omaha Beach?
I've been there too!
709
00:42:58,157 --> 00:43:01,717
History forgets, but without women
there would be no victory.
710
00:43:01,717 --> 00:43:04,438
Excellent! Blow everything up! Boom!
- Boom!
711
00:43:04,438 --> 00:43:09,000
Boom!
- Boom!
712
00:43:13,277 --> 00:43:15,375
What are you doing here?
713
00:43:16,157 --> 00:43:18,458
It's Bondmanjak!
- No, don't...
714
00:43:24,478 --> 00:43:27,157
It's very spicy!
- There's chili pepper in it.
715
00:43:27,157 --> 00:43:29,458
Chili pepper?
- But...
716
00:43:34,277 --> 00:43:36,666
How gentle you are!
717
00:43:46,438 --> 00:43:47,916
Thank you.
718
00:43:53,197 --> 00:43:55,757
Let's talk, Mylann.
- Mylann.
719
00:43:55,757 --> 00:43:58,208
I'm Milann, with "ann" at the end.
720
00:43:58,757 --> 00:44:00,277
I asked here.
721
00:44:00,277 --> 00:44:03,750
You take very good care of
the elderly, Mylenn.
722
00:44:04,518 --> 00:44:08,041
Well, let it be Mylenn.
- Don't blab. Learn to listen.
723
00:44:08,197 --> 00:44:13,166
Young people don't listen anymore.
You don't know what's important anymore.
724
00:44:13,677 --> 00:44:17,208
In your generation,
love has become too fragile.
725
00:44:17,597 --> 00:44:22,791
In my time,
when something broke, we fixed it.
726
00:44:24,878 --> 00:44:26,833
Have you ever been in love?
727
00:44:27,637 --> 00:44:31,358
Falling in love-- when your stomach hurts,
your hands shake and you break out in a cold sweat?
728
00:44:31,358 --> 00:44:33,208
No, it's gastritis.
729
00:44:34,117 --> 00:44:37,125
Love is when you feel strong
730
00:44:37,597 --> 00:44:39,916
and at the same time,
the most fragile.
731
00:44:43,358 --> 00:44:46,208
I was not interesting to any girl.
732
00:44:47,838 --> 00:44:49,791
I grew up in a boarding school.
733
00:44:50,318 --> 00:44:52,583
Then I suffered through nonsense
on the street.
734
00:44:53,197 --> 00:44:54,637
Now I'm with the old people.
735
00:44:54,637 --> 00:44:56,358
Do you think it's their fault?
736
00:44:56,358 --> 00:45:00,083
No, no, I mean,
I didn't have the opportunity.
737
00:45:00,438 --> 00:45:03,677
Sometimes you look for happiness
in a round-the-world trip,
738
00:45:03,677 --> 00:45:06,077
and then you realize that
it was there.
739
00:45:06,077 --> 00:45:07,958
Christophe Mahe?
- What?
740
00:45:07,958 --> 00:45:10,250
He has a song like that.
741
00:45:11,197 --> 00:45:14,038
"You find happiness
in the wrong place.
742
00:45:14,038 --> 00:45:16,398
I'm looking for you,
happiness, I'm looking!"
743
00:45:16,398 --> 00:45:18,250
Don't continue any further.
744
00:45:18,438 --> 00:45:21,791
No, I wanted to tell you,
745
00:45:22,918 --> 00:45:25,291
that some people cannot be replaced.
746
00:45:26,677 --> 00:45:28,625
I talk to them,
747
00:45:29,077 --> 00:45:33,750
here, alone, looking at the sea.
748
00:45:40,518 --> 00:45:42,375
You are like one of my friends.
749
00:45:44,717 --> 00:45:46,208
They called Lino.
750
00:45:47,717 --> 00:45:49,708
He was just like you.
751
00:45:50,958 --> 00:45:53,041
I didn't have a father.
752
00:45:53,677 --> 00:45:55,708
We talked to him like that too.
753
00:46:01,878 --> 00:46:03,838
Get your legs up!
754
00:46:03,838 --> 00:46:07,875
Free your body, let the music in!
755
00:46:08,277 --> 00:46:10,398
Let go! Let go of everything!
756
00:46:10,398 --> 00:46:13,791
Come on, feel the vibrations!
757
00:46:13,918 --> 00:46:16,458
Come on! You're free!
758
00:46:16,557 --> 00:46:19,666
All my youth!
- This is music! How it rocks!
759
00:46:19,757 --> 00:46:22,958
Well, here you go, try it!
It's Bondmanjac!
760
00:46:24,358 --> 00:46:26,625
Very tasty, wow!
761
00:46:27,077 --> 00:46:29,077
Almost like my grandmother's chuchuk!
762
00:46:29,077 --> 00:46:32,208
Young or old,
everyone is happy to dance!
763
00:46:32,918 --> 00:46:35,375
Come on, let's do it!
Have fun!
764
00:46:35,797 --> 00:46:37,833
Have you seen Margarita?
765
00:46:38,277 --> 00:46:39,797
This is all thanks to you.
766
00:46:39,797 --> 00:46:42,918
Come on! Show me,
what your animal spirit is?
767
00:46:42,918 --> 00:46:46,083
This is Pitou!
- And I have a pig, but don't tell anyone!
768
00:46:51,478 --> 00:46:54,708
That's it, there's contact.
She's already arrived.
769
00:46:55,117 --> 00:46:56,791
Right.
770
00:46:58,757 --> 00:47:02,583
I was looking for you this morning.
- I had things to do.
771
00:47:02,637 --> 00:47:05,077
Okay, and I thought
maybe you were seeing someone?
772
00:47:05,077 --> 00:47:06,625
No.
773
00:47:07,677 --> 00:47:11,500
And you?
- No, neither, me... I have no one.
774
00:47:12,077 --> 00:47:13,918
Do you have someone?
775
00:47:13,918 --> 00:47:17,157
I don’t have one either,
but I want one, but I don’t want one!
776
00:47:17,157 --> 00:47:20,077
Shut up!
- There were no snots in the war.
777
00:47:20,077 --> 00:47:22,666
We fucked in the bushes like pigs!
778
00:47:27,077 --> 00:47:29,625
What happened to Lorenzo?
779
00:47:30,677 --> 00:47:34,038
He was an architect,
but his son died in a car accident.
780
00:47:34,038 --> 00:47:37,625
And he began to invent
another life for himself.
781
00:47:38,277 --> 00:47:39,797
I understand.
782
00:47:39,797 --> 00:47:41,625
That's good, Mylene.
783
00:47:42,197 --> 00:47:45,597
Why did you say that?
- I heard Lorenzo call me that.
784
00:47:45,597 --> 00:47:49,666
Yes, this Lorenzo, he is like that.
785
00:47:58,838 --> 00:48:00,250
Here.
786
00:48:01,478 --> 00:48:03,083
My mother did.
787
00:48:03,478 --> 00:48:06,791
They bring good luck.
- Oh, thank you.
788
00:48:07,878 --> 00:48:11,117
A bracelet, yes. Well, thank you.
789
00:48:11,117 --> 00:48:13,041
I'm glad...
- She died.
790
00:48:14,277 --> 00:48:16,250
I'm sorry.
791
00:48:19,117 --> 00:48:21,237
You know, I...
- Ask my father!
792
00:48:21,237 --> 00:48:23,125
Okay, yes, good.
793
00:48:23,398 --> 00:48:25,583
Good luck, Mylene!
- Yes.
794
00:48:25,958 --> 00:48:30,518
Nothing happened! - I told you!
The chubby one doesn't know a damn thing!
795
00:48:30,518 --> 00:48:33,833
Let's move on to plan "B".
- Did we have plan "A"?
796
00:48:34,077 --> 00:48:36,456
I've been trying to prove it
for 3 years now,
797
00:48:36,456 --> 00:48:39,597
that living together is the key
to their happiness.
798
00:48:39,597 --> 00:48:43,625
It is unthinkable for me to separate them.
I have fought so much!
799
00:48:43,757 --> 00:48:46,358
I know, I know.
My daughter explained it to me.
800
00:48:46,358 --> 00:48:50,833
Clemence told me how you tried to get
the old people transferred here.
801
00:48:51,478 --> 00:48:53,518
So I decided to contact you.
802
00:48:53,518 --> 00:48:55,197
Oh no, you got it wrong.
803
00:48:55,197 --> 00:49:00,208
Transferring guests is very complicated.
A lot of permits are needed. Yes.
804
00:49:00,277 --> 00:49:02,958
Just to get them
out of Major Sante,
805
00:49:02,958 --> 00:49:05,518
you have no idea
how much work it was.
806
00:49:05,518 --> 00:49:07,478
It's scary to even think about it.
- I understand.
807
00:49:07,478 --> 00:49:09,398
But between us,
everything will go faster.
808
00:49:09,398 --> 00:49:12,125
The commission is incredibly picky.
809
00:49:12,757 --> 00:49:14,833
This will take a long time.
810
00:49:16,077 --> 00:49:18,125
Is there really no solution?
811
00:49:19,197 --> 00:49:20,791
I don't know.
812
00:49:20,838 --> 00:49:24,250
Well, we can change
the status of organizations.
813
00:49:24,277 --> 00:49:26,838
Either we can unite, or...
814
00:49:26,838 --> 00:49:29,277
And great! We will unite!
815
00:49:29,277 --> 00:49:33,500
Then we will become legal guardians.
The old people will feel at home here.
816
00:49:33,918 --> 00:49:37,208
Yes, I understand,
but it will take months.
817
00:49:40,438 --> 00:49:42,157
I'm willing to try.
818
00:49:42,157 --> 00:49:45,291
But don't get your hopes up.
819
00:49:47,318 --> 00:49:48,750
Cold.
820
00:49:49,237 --> 00:49:52,791
What's wrong with your face?
It's stretched to the ground.
821
00:49:53,157 --> 00:49:55,166
I heard bad news.
822
00:49:56,518 --> 00:49:58,583
Let me tell you a story.
823
00:49:58,757 --> 00:50:02,000
I had a friend like you.
I didn't believe anymore.
824
00:50:02,157 --> 00:50:08,125
He's had enough of everyone:
his wife, the taxman, the cops, the mafia.
825
00:50:08,797 --> 00:50:12,208
And he climbed
onto the roof of one building.
826
00:50:12,518 --> 00:50:14,916
And what happened?
- He jumped.
827
00:50:15,358 --> 00:50:19,583
Well, well! But he survived, didn't he?
- No. He's dead.
828
00:50:20,878 --> 00:50:23,958
Okay. I don't know
how this is supposed to help, but...
829
00:50:23,958 --> 00:50:27,358
Listen, Mylene.
Now it's your turn to take risks.
830
00:50:27,358 --> 00:50:28,597
Clemence is waiting.
831
00:50:28,597 --> 00:50:34,125
Latitude: 114-118,
Longitude: 09-24-302.
832
00:50:34,478 --> 00:50:37,083
What does this mean?
- On the beach.
833
00:50:37,318 --> 00:50:39,375
On the beach?
- In 2 hours.
834
00:50:40,557 --> 00:50:43,708
She is dear to me,
don't let me down.
835
00:50:43,918 --> 00:50:46,541
Thank you, Lorenzo.
Can I have a hug?
836
00:50:46,717 --> 00:50:48,878
Those who tried
are no longer here.
837
00:50:48,878 --> 00:50:50,875
Where?
- Dead.
838
00:50:51,358 --> 00:50:53,500
Aren't there too many dead people?
839
00:51:00,958 --> 00:51:02,708
His eyes...
840
00:51:03,077 --> 00:51:04,541
Are you talking about your son?
841
00:51:06,358 --> 00:51:08,375
Go already, she's waiting!
842
00:51:09,518 --> 00:51:10,958
Thank you.
843
00:51:27,557 --> 00:51:29,375
Is this the Bachelor show?
844
00:51:38,757 --> 00:51:40,358
Why are you looking like that?
845
00:51:40,358 --> 00:51:42,875
No, I watched as...
846
00:51:43,438 --> 00:51:46,557
How are you? - Yes, everything is fine.
Great. How are you?
847
00:51:46,557 --> 00:51:48,237
Yes, great.
- Me too. Great.
848
00:51:48,237 --> 00:51:51,916
It was Lorenzo who said that
you would meet me...
849
00:51:52,797 --> 00:51:56,750
Well, Florette told me that
you made an appointment.
850
00:51:58,277 --> 00:52:01,416
Okay, I think I understand their plan.
- Got it.
851
00:52:01,557 --> 00:52:04,791
And how could they?
- An elegant plan.
852
00:52:05,918 --> 00:52:07,625
Then...
853
00:52:07,838 --> 00:52:09,757
Maybe we should sit down?
- We should. Well then, yes.
854
00:52:09,757 --> 00:52:11,038
Am I first?
- Come in.
855
00:52:11,038 --> 00:52:13,077
I just thought
I should show some manners...
856
00:52:13,077 --> 00:52:14,958
You go.
- Okay, I'm coming.
857
00:52:15,438 --> 00:52:18,458
The bets are on. 10€ on a kiss.
858
00:52:18,637 --> 00:52:20,875
20€ that she will send him!
859
00:52:20,878 --> 00:52:23,557
40€, he'll run away
with his tail between his legs!
860
00:52:23,557 --> 00:52:27,237
70€, that I can seduce you!
Oh, forgive me, no, no, sorry.
861
00:52:27,237 --> 00:52:29,958
It's wrong to bet on feelings.
862
00:52:29,958 --> 00:52:33,041
I'm betting on a fairy tale.
And you, Lorenzo?
863
00:52:33,398 --> 00:52:35,077
3 options...
864
00:52:35,077 --> 00:52:37,117
First: he can.
865
00:52:37,117 --> 00:52:38,797
Second: he won't be able to.
866
00:52:38,797 --> 00:52:41,518
I'll bet 20 to 1, with a margin.
867
00:52:41,518 --> 00:52:45,277
If I lose, I win.
868
00:52:45,277 --> 00:52:47,757
And if I win, you will pay 20 times more.
869
00:52:47,757 --> 00:52:49,666
Move over!
870
00:52:50,197 --> 00:52:51,833
For us.
- For us.
871
00:52:54,757 --> 00:52:57,878
Sharp.
- Yes, it's Bondmanjak.
872
00:52:57,878 --> 00:52:59,791
This is a Florette cocktail.
873
00:53:00,197 --> 00:53:02,878
And there are also children's drawings.
874
00:53:02,878 --> 00:53:04,157
Milann + CLEMANCE = LOVE
875
00:53:04,157 --> 00:53:05,833
Albert Theatre.
876
00:53:06,237 --> 00:53:08,838
Gramophone Sylvett.
He says it's rare.
877
00:53:08,838 --> 00:53:10,541
So, you were lucky.
878
00:53:10,597 --> 00:53:12,583
And Alfred's pills.
879
00:53:13,197 --> 00:53:14,637
Awkward.
880
00:53:14,637 --> 00:53:16,637
Mine are also prepared.
881
00:53:16,637 --> 00:53:18,637
The colonel gave me a blanket,
882
00:53:18,637 --> 00:53:21,637
Barbie gets massage oil
and Lorenzo gets a spoon.
883
00:53:21,637 --> 00:53:24,077
They think we're just kids!
884
00:53:24,077 --> 00:53:25,916
Of course.
- Obviously.
885
00:53:27,958 --> 00:53:30,637
You know,
I wanted to tell you one story.
886
00:53:30,637 --> 00:53:33,838
My friend was going completely crazy,
he was fed up with everyone:
887
00:53:33,838 --> 00:53:35,666
his wife, the cops and others.
888
00:53:36,197 --> 00:53:39,625
And he climbed onto the roof
of the building. - I know her.
889
00:53:39,878 --> 00:53:41,708
Lorenzo tells.
890
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
That's right, yes.
This is Lorenzo's story.
891
00:53:46,557 --> 00:53:49,375
Actually, I wanted to say...
892
00:53:50,478 --> 00:53:52,625
Ever since we've known each other, I...
893
00:53:56,277 --> 00:53:59,125
Bravo!
- Well done, chubby!
894
00:54:00,157 --> 00:54:02,916
And with a tongue too!
- Bravo!
895
00:54:15,277 --> 00:54:18,125
There are just a lot of mosquitoes here.
896
00:54:18,677 --> 00:54:20,125
This...
897
00:54:20,918 --> 00:54:24,958
That's actually what I wanted to say.
898
00:54:25,717 --> 00:54:27,208
Me too.
899
00:54:27,838 --> 00:54:31,077
Mission accomplished. We can go!
- Let's go.
900
00:54:31,077 --> 00:54:32,416
Went.
901
00:54:35,358 --> 00:54:37,277
Beautiful eyes, Rico.
902
00:54:37,277 --> 00:54:40,708
And me? Am I beautiful?
- Yes.
903
00:54:41,637 --> 00:54:44,597
Would you like to spend time together?
- Yes.
904
00:54:44,597 --> 00:54:47,666
Why didn't you tell me earlier?
- Yes.
905
00:54:49,637 --> 00:54:52,250
Okay. It doesn't matter.
906
00:54:52,717 --> 00:54:58,117
Well, if I don’t understand,
I just say “yes”.
907
00:54:58,117 --> 00:55:04,583
DEAR DAUGHTER, I WASN'T ALWAYS THERE,
BUT KNOW WHAT I THINK...
908
00:55:06,157 --> 00:55:08,791
No, that's not it at all.
909
00:55:11,637 --> 00:55:14,208
I don't know
what to write to her at all.
910
00:55:22,237 --> 00:55:24,125
Who else is there?
911
00:55:26,958 --> 00:55:29,677
Are you like Nansen,
pitching a tent here?
912
00:55:29,677 --> 00:55:32,541
I am not Nansen. I am Alfred.
913
00:55:32,597 --> 00:55:35,625
Listen, I'm going to
refuse a night bath.
914
00:55:35,637 --> 00:55:38,398
No, no, that's not what I'm after!
915
00:55:38,398 --> 00:55:45,237
I thought you and I could
relax a little, "chill" as Noah says?
916
00:55:45,237 --> 00:55:50,918
And have a great evening as friends,
917
00:55:50,918 --> 00:55:53,478
but, attention, quality!
918
00:55:53,478 --> 00:55:57,625
You know what I mean.
- I understand. Come in!
919
00:56:10,117 --> 00:56:13,916
I'm all tense! It's terrible.
920
00:56:14,557 --> 00:56:16,500
Maybe you could give me a massage?
921
00:56:16,838 --> 00:56:20,125
Here, this will relax you.
922
00:56:28,117 --> 00:56:32,541
That's why I stopped talking
to my daughter.
923
00:56:55,958 --> 00:56:58,375
Bastien in the form of a lion,
924
00:56:59,478 --> 00:57:01,875
our Julien is a butterfly,
925
00:57:01,878 --> 00:57:06,458
Amanda and I are flowers,
and Margarita is a daisy.
926
00:57:08,197 --> 00:57:11,083
Well, don't be afraid, Pitou,
it's me!
927
00:57:11,717 --> 00:57:15,677
Alfred, did you see how beautiful it is?
- You are all beautiful.
928
00:57:15,677 --> 00:57:18,875
This is Barbie.
She was a make-up artist in a movie.
929
00:57:19,438 --> 00:57:22,000
You have so many talents!
930
00:57:22,277 --> 00:57:26,541
You haven't seen everything yet!
- Aren't you going to show them?
931
00:57:27,237 --> 00:57:28,617
You are so beautiful!
932
00:57:28,617 --> 00:57:31,833
You are not looking for a woman,
you are looking for a band-aid.
933
00:57:32,038 --> 00:57:34,637
You've already found
the love of your life.
934
00:57:34,637 --> 00:57:36,791
Her name is Claudine.
935
00:57:42,518 --> 00:57:44,458
I like her.
936
00:57:44,518 --> 00:57:47,166
We write to each other often.
937
00:57:50,277 --> 00:57:52,666
Wanted to talk, Rico?
938
00:57:52,717 --> 00:57:58,250
Well, you know, I think
I really like Florette.
939
00:57:58,318 --> 00:58:02,000
Good! Love helps us live!
940
00:58:02,197 --> 00:58:06,583
Yes, but I always knew
how everyone saw me,
941
00:58:07,197 --> 00:58:09,898
as a person
who doesn’t understand,
942
00:58:09,898 --> 00:58:13,541
confuses everything,
makes everyone around him laugh.
943
00:58:15,438 --> 00:58:18,625
What a life poor Rico has!
944
00:58:19,038 --> 00:58:22,250
But you will never be
a poor old man!
945
00:58:22,277 --> 00:58:26,041
You have so much
inner beauty and charm!
946
00:58:26,318 --> 00:58:30,625
So there will be
progress with Florette.
947
00:58:30,717 --> 00:58:33,666
What did I do?
Got under her skirt?
948
00:58:34,597 --> 00:58:37,717
Come on, Pitou, pull!
Have you seen how strong he is?
949
00:58:37,717 --> 00:58:39,597
Dog-bodybuilder!
950
00:58:39,597 --> 00:58:42,000
Well, doggie! Good dog!
951
00:58:42,918 --> 00:58:45,797
Damn, I'm tired of pretending to be Pitou,
maybe you could take over from me?
952
00:58:45,797 --> 00:58:49,958
You said you wanted to help the elderly!
Besides, I imitate birds!
953
00:58:50,438 --> 00:58:53,478
You're a great dog!
I've never seen one like you!
954
00:58:53,478 --> 00:58:57,291
What a great guy. My good Pitou!
955
00:58:57,878 --> 00:59:01,583
Give it to Pitou. Give it to Pitou.
956
00:59:01,918 --> 00:59:04,500
Give it back, give it back...
Give it back!
957
00:59:05,438 --> 00:59:06,833
What are you doing?
958
00:59:07,077 --> 00:59:09,918
What a good dog! Catch!
Bring the stick!
959
00:59:09,918 --> 00:59:13,557
What a nice little dog,
just look at how she wags her tail!
960
00:59:13,557 --> 00:59:15,918
You're so good, Pitou!
961
00:59:15,918 --> 00:59:18,557
Well, Milann, I already said that
the procedure is complicated,
962
00:59:18,557 --> 00:59:22,557
and it's not easy to finally
transfer people here, so...
963
00:59:22,557 --> 00:59:25,083
Dad, tell him already.
- Wait! Okay.
964
00:59:26,518 --> 00:59:30,583
Thanks to a few acquaintances,
I was able to speed up the process.
965
00:59:32,077 --> 00:59:33,157
Seriously?
966
00:59:33,157 --> 00:59:35,597
We haven't slept at night
since we found out!
967
00:59:35,597 --> 00:59:38,291
All we need are documents to sign!
968
00:59:39,838 --> 00:59:41,583
Great, I'll be right there!
969
00:59:42,318 --> 00:59:46,958
Today we will play a very fun game--
"find the object".
970
00:59:46,958 --> 00:59:51,677
The game is called "compliment ball."
- And you don't care what I said?
971
00:59:51,677 --> 00:59:53,708
The principle is simple.
972
00:59:53,797 --> 00:59:57,666
3 rules...
First, you throw the ball.
973
00:59:58,358 --> 01:00:01,958
Second, praise the chosen person.
974
01:00:03,637 --> 01:00:06,557
He clearly has problems
with the rule of three.
975
01:00:06,557 --> 01:00:08,041
Well, let's go.
976
01:00:08,958 --> 01:00:12,858
Even if you're not a smart guy,
you're making progress,
977
01:00:12,858 --> 01:00:14,838
and I'm glad! I'm glad!
978
01:00:14,838 --> 01:00:19,875
Thank you. You know, the best thing
in life is to help others.
979
01:00:20,557 --> 01:00:24,157
In French it means
"to touch your neighbor's pussy."
980
01:00:24,157 --> 01:00:25,518
Are you talking about me?
- Yes.
981
01:00:25,518 --> 01:00:27,375
Should I punch you in the face?
982
01:00:27,398 --> 01:00:29,398
Go and wash your mouth
with soap immediately!
983
01:00:29,398 --> 01:00:31,438
What are you talking about, clown?
There are children here!
984
01:00:31,438 --> 01:00:32,597
I'll tell Milann!
985
01:00:32,597 --> 01:00:35,038
Alfred said it meant
"helping others"!
986
01:00:35,038 --> 01:00:36,958
Me? Never said so!
- You!
987
01:00:36,958 --> 01:00:39,518
It's shameful to blame
a poor old man! - What?
988
01:00:39,518 --> 01:00:42,757
Outrageous!
- I take it back. How could you?
989
01:00:42,757 --> 01:00:45,677
This is just awful!
- Well, okay, I'm leaving.
990
01:00:45,677 --> 01:00:47,750
Well, you've taken to
the fashion of being offended!
991
01:00:47,757 --> 01:00:50,277
Let's play. Be careful.
- Look, what a diva, I was just kidding!
992
01:00:50,277 --> 01:00:51,791
Ready?
993
01:00:52,557 --> 01:00:55,083
You will become a wonderful architect.
994
01:00:56,677 --> 01:00:59,083
You, Alfred,
are the best of grandfathers.
995
01:00:59,557 --> 01:01:02,708
Hey, Barbie! Here! Grab it!
996
01:01:03,117 --> 01:01:07,000
Beautiful hands, Claudine.
Oh, sorry, Barbie.
997
01:01:08,117 --> 01:01:10,625
You're better than Batman!
998
01:01:12,717 --> 01:01:15,666
Rico, you are a great seducer.
999
01:01:16,038 --> 01:01:17,625
I know.
1000
01:01:19,717 --> 01:01:22,250
Florette, I love you!
1001
01:01:26,478 --> 01:01:29,375
Sylvett, you are
my best friend forever.
1002
01:01:31,757 --> 01:01:34,291
Amanda, you are my treasure.
1003
01:01:34,438 --> 01:01:36,500
I couldn't do it without you!
1004
01:01:40,157 --> 01:01:41,750
Well, go ahead.
1005
01:01:52,398 --> 01:01:55,416
Amanda, come on!
1006
01:02:02,157 --> 01:02:04,318
No way!
- Why did you kick!
1007
01:02:04,318 --> 01:02:06,541
What difference does it make!
- I'll catch you!
1008
01:02:39,597 --> 01:02:42,208
"The evil queen, like in Snow White."
1009
01:02:42,838 --> 01:02:44,250
Milann!
1010
01:02:46,398 --> 01:02:51,197
These documents confirm that
we are now legal guardians.
1011
01:02:51,197 --> 01:02:54,318
Milann! Milann!
1012
01:02:54,318 --> 01:02:57,541
Make sure you get the initials correct!
1013
01:02:58,918 --> 01:03:00,375
Milann!
1014
01:03:08,237 --> 01:03:09,791
Milann!
1015
01:03:26,038 --> 01:03:29,791
And it seems this is the last one.
1016
01:03:32,197 --> 01:03:35,458
Well, the guests are now home.
1017
01:03:36,398 --> 01:03:37,791
Thank you.
1018
01:03:38,237 --> 01:03:40,291
Thank you.
- Thank you.
1019
01:03:43,757 --> 01:03:47,458
Are you happy?
- Well, lovebirds, I still need to call.
1020
01:03:51,518 --> 01:03:53,478
I'm so happy I signed!
- You're great!
1021
01:03:53,478 --> 01:03:55,077
They will be happy here!
1022
01:03:55,077 --> 01:03:58,197
Milann! Milann!
Julene fell off the cliff!
1023
01:03:58,197 --> 01:04:00,398
What?
- I called an ambulance.
1024
01:04:00,398 --> 01:04:03,208
She arrived, they are taking
the child to the hospital.
1025
01:04:05,157 --> 01:04:06,500
No need.
1026
01:04:06,597 --> 01:04:08,166
Don't cry.
1027
01:04:10,918 --> 01:04:13,375
There is no news yet.
1028
01:04:14,038 --> 01:04:15,416
We are waiting.
1029
01:04:18,478 --> 01:04:20,597
Well, then? What did he say?
1030
01:04:20,597 --> 01:04:22,208
Nothing.
1031
01:04:22,478 --> 01:04:24,791
Zhulin is undergoing surgery.
1032
01:04:25,838 --> 01:04:27,791
This is impossible.
1033
01:04:28,117 --> 01:04:30,318
History will not repeat itself.
1034
01:04:30,318 --> 01:04:33,757
She must survive!
- It can't be.
1035
01:04:33,757 --> 01:04:36,000
Children can't die so early.
1036
01:04:36,478 --> 01:04:38,750
This shouldn't happen.
1037
01:04:40,237 --> 01:04:41,750
Everything will be fine.
1038
01:04:49,157 --> 01:04:52,125
Monsieur? Monsieur?
- What?
1039
01:04:52,958 --> 01:04:56,791
Well? - No vital organs
are affected, she'll recover.
1040
01:04:57,958 --> 01:05:00,083
Thank you.
- You're welcome.
1041
01:05:00,757 --> 01:05:02,666
Thank you, thank you, thank you.
1042
01:05:02,757 --> 01:05:07,916
Zhulin suffered a head injury
and a broken arm. But this is a real miracle.
1043
01:05:08,197 --> 01:05:11,000
She won't wake up
before 2 o'clock in the afternoon.
1044
01:05:11,038 --> 01:05:13,637
Be there.
You are her only family.
1045
01:05:13,637 --> 01:05:17,197
I'm nearby, of course.
I'll be here. Sorry. - Okay.
1046
01:05:17,197 --> 01:05:18,398
Hello?
1047
01:05:18,398 --> 01:05:21,208
This is Alban. Come right now!
1048
01:05:21,237 --> 01:05:23,717
Go, go. - What do you have here?
Where are you going?
1049
01:05:23,717 --> 01:05:25,500
Milann! No!
- Give me your hand!
1050
01:05:27,557 --> 01:05:28,797
What happened?
- Milann!
1051
01:05:28,797 --> 01:05:30,597
Let's go!
- Where are you going? Where?
1052
01:05:30,597 --> 01:05:32,478
Is anyone going to answer me?
Damn it!
1053
01:05:32,478 --> 01:05:35,038
What happened? Anyone?
1054
01:05:35,038 --> 01:05:36,583
What's happened?
1055
01:05:37,878 --> 01:05:41,438
Take this one there.
- No, I don't want to go there!
1056
01:05:41,438 --> 01:05:43,358
"Major Sante" is just awful...
- You need to go there.
1057
01:05:43,358 --> 01:05:46,677
Yes, yes, fine.
- Go to hell, all of you!
1058
01:05:46,677 --> 01:05:48,557
I won't go back to this hole!
1059
01:05:48,557 --> 01:05:50,677
Give it back.
- But all my spices are here.
1060
01:05:50,677 --> 01:05:52,557
Who did I tell!
- Prepare Bondmanjak...
1061
01:05:52,557 --> 01:05:54,000
Give it back!
1062
01:05:54,077 --> 01:05:56,398
Go there. Quickly.
1063
01:05:56,398 --> 01:05:57,791
Milann!
1064
01:05:57,878 --> 01:05:59,210
What happened? What is it?
1065
01:05:59,210 --> 01:06:01,597
Masson lied!
He works for "Major Sante"!
1066
01:06:01,597 --> 01:06:04,541
What? - Yes, everyone is being taken
to a nursing home!
1067
01:06:04,838 --> 01:06:06,416
Faster!
1068
01:06:07,958 --> 01:06:09,438
What's wrong with you, my dear?
1069
01:06:09,438 --> 01:06:12,318
I don't want to go to a shelter!
1070
01:06:12,318 --> 01:06:15,375
No, no, no one will leave!
I'll be back soon. Wait!
1071
01:06:16,038 --> 01:06:17,500
Let me go!
1072
01:06:17,958 --> 01:06:19,358
Aren't you ashamed?
- Just listen!
1073
01:06:19,358 --> 01:06:21,375
It was all part of the plan!
1074
01:06:21,918 --> 01:06:24,958
So, woman!
- My sweet girl! Leave her alone!
1075
01:06:26,277 --> 01:06:27,875
Amanda!
1076
01:06:31,717 --> 01:06:33,875
Stop! Calm down!
1077
01:06:34,677 --> 01:06:35,878
Let go!
1078
01:06:35,878 --> 01:06:38,438
Stop fighting!
- Someone separate them!
1079
01:06:38,438 --> 01:06:40,197
Lie down and don't move!
1080
01:06:40,197 --> 01:06:42,375
Give me your hands!
I told you!
1081
01:06:43,878 --> 01:06:45,291
Get up!
1082
01:06:49,557 --> 01:06:51,057
Hubert d'Annoncel.
Prosecutor.
1083
01:06:51,057 --> 01:06:54,083
What was the point of this spectacle,
Monsieur Rousseau?
1084
01:06:54,398 --> 01:06:57,757
Because thanks to you,
everyone will return to "Major Sante"
1085
01:06:57,757 --> 01:07:00,791
I have a contract here
with your signature.
1086
01:07:02,438 --> 01:07:03,916
Do you recognize it?
1087
01:07:04,318 --> 01:07:06,250
Did you sign?
1088
01:07:07,398 --> 01:07:08,833
Milann...
1089
01:07:09,838 --> 01:07:11,416
This is not true!
1090
01:07:11,557 --> 01:07:13,197
That's it, take him away.
1091
01:07:13,197 --> 01:07:15,750
Let's go.
- Milann, that's not true!
1092
01:07:24,637 --> 01:07:26,237
2 hours, Julien!
1093
01:07:26,237 --> 01:07:29,157
Excuse me, I need to see the girl
at the hospital.
1094
01:07:29,157 --> 01:07:30,750
This is very important.
1095
01:07:30,757 --> 01:07:33,416
Madam, please,
I must see the little...
1096
01:07:35,197 --> 01:07:38,625
I have to see the girl!
Listen!
1097
01:07:45,277 --> 01:07:48,833
Masson, you bastard!
Aren't you ashamed? - No.
1098
01:07:54,918 --> 01:07:56,583
What?
- Hello.
1099
01:07:57,117 --> 01:08:00,416
Montrosier?
- Oh no, it's Madame Montrosier.
1100
01:08:00,958 --> 01:08:02,398
And for me she's Ren.
1101
01:08:02,398 --> 01:08:05,541
What are you doing?
- Do I need to explain?
1102
01:08:06,038 --> 01:08:07,918
I don't like your boarding school.
1103
01:08:07,918 --> 01:08:10,077
And plans for expansion--
even more so!
1104
01:08:10,077 --> 01:08:11,277
I won't allow it.
1105
01:08:11,277 --> 01:08:14,500
Especially since there is
no order in the house, at all.
1106
01:08:14,597 --> 01:08:18,837
The elderly person can fall very easily
when getting out of the shower or bath.
1107
01:08:18,837 --> 01:08:22,037
And children stick their fingers
into electrical sockets, right?
1108
01:08:22,037 --> 01:08:25,833
It's not safe! And we have
everything according to standards.
1109
01:08:25,877 --> 01:08:31,278
Sending a bailiff to check for
unsanitary conditions was so easy!
1110
01:08:31,278 --> 01:08:33,877
Well, I was just doing my job.
- No.
1111
01:08:33,877 --> 01:08:36,957
Everything is according to the rules...
- No. Allow me, this is my story.
1112
01:08:37,158 --> 01:08:41,416
Anyway, I gave him a reason to leave
and a specific place.
1113
01:08:42,118 --> 01:08:45,438
And yet, bravo,
you are very good at communication.
1114
01:08:45,438 --> 01:08:47,398
You are a star among my elders.
1115
01:08:47,398 --> 01:08:50,637
Well, I'm the whipping girl.
1116
01:08:50,637 --> 01:08:56,542
Everyone wanted to leave me.
And where? To the Lino Vartan shelter?
1117
01:08:58,118 --> 01:09:00,707
No shelter, no problems.
1118
01:09:01,398 --> 01:09:03,042
What about "Belle Azur"?
1119
01:09:04,078 --> 01:09:08,957
But it's just a rental house!
And I've spent a fortune on it.
1120
01:09:08,957 --> 01:09:10,597
There was a need to hurry.
1121
01:09:10,597 --> 01:09:13,797
It's because of the landscape designer...
- No, well done! Yes.
1122
01:09:13,797 --> 01:09:17,250
Thank you, thank you.
- Now everything is as it should be.
1123
01:09:21,158 --> 01:09:22,478
Council.
1124
01:09:22,478 --> 01:09:26,637
Be more careful with signatures.
They can be very important.
1125
01:09:26,637 --> 01:09:29,238
This is just a scam.
I won't let it go.
1126
01:09:29,238 --> 01:09:32,478
Well, no. It's a scam, well...
1127
01:09:32,478 --> 01:09:34,358
It depends on how you look at it.
1128
01:09:34,358 --> 01:09:37,625
From my point of view,
this is a great deal.
1129
01:09:39,158 --> 01:09:40,875
Have a good day.
1130
01:09:41,837 --> 01:09:43,375
Goodbye.
1131
01:09:54,717 --> 01:09:56,158
Hello, kids!
1132
01:09:56,158 --> 01:09:59,597
You're Charlie, right?
- Don't worry, we're together.
1133
01:09:59,597 --> 01:10:01,957
And Zhulin, she’s still there.
1134
01:10:01,957 --> 01:10:04,158
Don't worry, we're fine.
1135
01:10:04,158 --> 01:10:07,875
And you will have a chance to find families.
- We are already a family!
1136
01:10:08,398 --> 01:10:10,292
MAJOR SANTE
1137
01:10:23,118 --> 01:10:25,278
Oh my God! No!
1138
01:10:25,278 --> 01:10:28,666
You never get used to it.
- Never.
1139
01:10:32,478 --> 01:10:35,750
Eh, there's not even a network here.
1140
01:10:37,238 --> 01:10:38,358
We're doomed.
1141
01:10:38,358 --> 01:10:40,707
POLICE DEPARTMENT
1142
01:10:50,797 --> 01:10:53,037
You have one message.
1143
01:10:53,037 --> 01:10:54,792
Milann, this is Alban.
1144
01:10:54,957 --> 01:10:58,416
We took Julin, she's okay,
we're already at home.
1145
01:11:01,118 --> 01:11:03,957
The judge issued an order that
you are not allowed
1146
01:11:03,957 --> 01:11:06,042
to approach children or the elderly.
1147
01:11:07,438 --> 01:11:08,916
I'm sorry.
1148
01:11:33,278 --> 01:11:36,358
Milann, we have to save them all.
1149
01:11:36,358 --> 01:11:38,398
We can't leave things like this.
1150
01:11:38,398 --> 01:11:41,792
Do you understand?
The rest are with the evil queen!
1151
01:11:41,797 --> 01:11:45,207
I'm sorry, Zhulin.
There's nothing we can do now.
1152
01:11:47,597 --> 01:11:51,238
Ren is just a liar,
there must be a way out!
1153
01:11:51,238 --> 01:11:53,042
I signed the papers.
1154
01:11:53,278 --> 01:11:56,750
Everything is according to the rules.
I was deceived, that's right.
1155
01:11:58,917 --> 01:12:01,750
Milann, my friend,
you can't just give up.
1156
01:12:02,637 --> 01:12:04,750
Your friend is no more.
1157
01:12:20,597 --> 01:12:23,000
LINO VARTAN
1158
01:12:23,877 --> 01:12:25,916
It's terrible that they broke up.
1159
01:12:28,238 --> 01:12:29,916
I lost.
1160
01:12:30,877 --> 01:12:32,542
Sorry, Lino.
1161
01:12:35,518 --> 01:12:37,083
I'm here.
1162
01:12:40,198 --> 01:12:41,625
Lino?
1163
01:12:42,238 --> 01:12:45,398
Is that you?
- No, it's me! Am I stupid?
1164
01:12:45,398 --> 01:12:49,500
There are more spaces in your brain
than between your teeth.
1165
01:12:49,597 --> 01:12:53,677
Did he teach you to let your guard down?
I doubt it.
1166
01:12:53,677 --> 01:12:55,500
I knew Lino.
1167
01:12:55,518 --> 01:12:58,250
We trained together once in Montargis.
1168
01:12:58,358 --> 01:13:00,358
He has a great punch.
1169
01:13:00,358 --> 01:13:02,083
Justice?
- Yes.
1170
01:13:02,797 --> 01:13:04,625
How did you find me?
1171
01:13:04,757 --> 01:13:06,677
And how are the others?
- Bad.
1172
01:13:06,677 --> 01:13:08,957
You've let us down, Mylene.
1173
01:13:10,877 --> 01:13:12,500
Sorry.
1174
01:13:13,037 --> 01:13:16,250
I wanted to save them.
- Why didn't you tell me?
1175
01:13:16,957 --> 01:13:19,292
I trusted you so much.
1176
01:13:20,358 --> 01:13:22,637
I wanted to do everything myself.
- Exactly.
1177
01:13:22,637 --> 01:13:27,677
You always want to control,
but life has more imagination than you,
1178
01:13:27,677 --> 01:13:29,666
so defend yourself!
1179
01:13:33,118 --> 01:13:37,000
But... You don't have to do
everything alone.
1180
01:13:37,078 --> 01:13:40,625
You can't achieve anything alone,
but together...
1181
01:13:40,637 --> 01:13:43,792
Together we are invincible.
1182
01:13:44,757 --> 01:13:48,542
We are your protection, your guard.
1183
01:13:50,358 --> 01:13:54,250
Security?
- Yes, now, you could say,
1184
01:13:55,557 --> 01:13:57,207
we are a team.
1185
01:13:59,118 --> 01:14:04,278
And we will never perish
in this bastard "Major Sante".
1186
01:14:04,278 --> 01:14:07,916
We didn't deserve it.
- No one deserved it.
1187
01:14:16,478 --> 01:14:18,042
What is this?
1188
01:14:18,877 --> 01:14:21,166
"What is this?"
- Yes.
1189
01:14:21,717 --> 01:14:25,677
A teaspoon.
- Maybe a teaspoon,
1190
01:14:25,677 --> 01:14:28,707
or maybe it's
a formidable weapon, who knows?
1191
01:14:28,717 --> 01:14:30,583
It depends on how you look at it.
1192
01:14:31,078 --> 01:14:35,037
"Major Sante" considers us
a bunch of old men, they doesn't respect us!
1193
01:14:35,037 --> 01:14:39,207
Show them that we are
worth something, show them!
1194
01:14:50,438 --> 01:14:52,166
I think it's...
1195
01:15:16,158 --> 01:15:18,666
A MONTH LATER
1196
01:15:24,118 --> 01:15:26,078
This morning, around 9 o'clock,
1197
01:15:26,078 --> 01:15:31,375
an explosion occurred in the nursing home
"Major Santé" in the suburbs of Paris!
1198
01:15:31,398 --> 01:15:33,677
It's believed that it was a gas leak,
1199
01:15:33,677 --> 01:15:37,278
which led to the poisoning of staff
and then to tragedy.
1200
01:15:37,278 --> 01:15:42,457
The number of victims is yet to be determined.
And we have the testimony of Albert's guest.
1201
01:15:42,717 --> 01:15:44,557
Do you know what they do to us?
1202
01:15:44,557 --> 01:15:47,518
We submitted our resignation,
but they won't listen!
1203
01:15:47,518 --> 01:15:51,083
We're all going to die!
Montrosier would blow up us soon!
1204
01:15:51,118 --> 01:15:53,917
Everyone should know how they torture
old people in "Major Sante"!
1205
01:15:53,917 --> 01:15:55,875
We are victims of crime!
1206
01:15:56,597 --> 01:15:59,118
We can defeat her on the battlefield.
1207
01:15:59,118 --> 01:16:00,478
Yes. Sure.
- Clear?
1208
01:16:00,478 --> 01:16:02,318
We'll have our own boarding school,
1209
01:16:02,318 --> 01:16:04,797
and we will return
both children and old people.
1210
01:16:04,797 --> 01:16:07,250
What are the names
of these investors of yours?
1211
01:16:07,318 --> 01:16:08,707
Van Litonar.
1212
01:16:27,717 --> 01:16:30,877
Well, tell me how it went.
Did the Flemings understand everything?
1213
01:16:30,877 --> 01:16:34,500
I said that we will accommodate
a lot of people in the new house.
1214
01:16:34,557 --> 01:16:38,037
And he said that, according to forecasts,
demand from the elderly will be huge?
1215
01:16:38,037 --> 01:16:41,518
Oh yes, in the first month
we will capture up to 30 percent of the market.
1216
01:16:41,518 --> 01:16:43,518
Yes.
- No, that's really good!
1217
01:16:43,518 --> 01:16:46,375
Well, there was still something
that worried them.
1218
01:16:46,637 --> 01:16:48,083
Oh, yes!
1219
01:16:48,158 --> 01:16:50,042
And they ended up...
- Sent?
1220
01:16:51,717 --> 01:16:53,677
They said yes.
- What?
1221
01:16:53,677 --> 01:16:57,158
Oh, that's just wonderful! Yes!
- So we did it?
1222
01:16:57,158 --> 01:17:01,833
Yes, now the Van Lithonars own
the new place, and we are the managers!
1223
01:17:02,078 --> 01:17:03,198
The best day of my life!
1224
01:17:03,198 --> 01:17:08,037
So we're now nursing home number one
and have surpassed Montrosier?
1225
01:17:08,037 --> 01:17:10,837
It's too early to say,
I'll meet with investors at 6.
1226
01:17:10,837 --> 01:17:12,877
Yes!
- You're a genius!
1227
01:17:12,877 --> 01:17:14,500
I am so glad.
1228
01:17:19,278 --> 01:17:22,358
This is just wonderful!
- I told you so!
1229
01:17:22,358 --> 01:17:23,478
Unbelievable!
1230
01:17:23,478 --> 01:17:26,438
I told you that he wouldn’t give up
and would start something against us!
1231
01:17:26,438 --> 01:17:30,542
Oh yes, well done, my girl!
I'm so proud of you!
1232
01:17:31,717 --> 01:17:35,837
Well, when Montrosier finds out,
it will be like this!
1233
01:17:35,837 --> 01:17:37,078
So tell me!
1234
01:17:37,078 --> 01:17:39,207
He said at 6 in the evening?
1235
01:17:39,438 --> 01:17:41,875
Yes, I'll go.
I'll tell you right away.
1236
01:17:42,597 --> 01:17:43,957
Thank you.
1237
01:17:45,358 --> 01:17:48,757
There are more and more problems.
Profits have fallen by 23 percent,
1238
01:17:48,757 --> 01:17:51,518
we have to save on the elderly.
1239
01:17:51,518 --> 01:17:54,198
And now after the gas explosion
in the house...
1240
01:17:54,198 --> 01:17:55,917
Madame Montrosier, are you listening?
1241
01:17:55,917 --> 01:17:58,666
No, I got distracted
by the word "problems".
1242
01:17:58,757 --> 01:18:01,438
At the very beginning.
- I need solutions from you.
1243
01:18:01,438 --> 01:18:05,757
She just fixed the image of
"Major Sante" in the press, and so what?
1244
01:18:05,757 --> 01:18:07,198
Explosion in one of the houses.
1245
01:18:07,198 --> 01:18:11,166
What have you done
to prevent such inconveniences?
1246
01:18:11,398 --> 01:18:15,198
Paying for what? For this!
And you suck! You suck.
1247
01:18:15,198 --> 01:18:17,707
Wait, what?
- Sucks. Sucks.
1248
01:18:17,757 --> 01:18:21,637
This is Claude. He said it's urgent...
He stutters, I don't understand.
1249
01:18:21,637 --> 01:18:23,042
Claude?
1250
01:18:23,318 --> 01:18:25,207
Claude.
1251
01:18:26,757 --> 01:18:28,207
Mason.
1252
01:18:28,797 --> 01:18:30,500
Mason.
1253
01:18:32,637 --> 01:18:34,375
Claude Masson.
1254
01:18:34,478 --> 01:18:36,438
Okay, the meeting is over,
thank you.
1255
01:18:36,438 --> 01:18:40,000
Come on,
hurry up and get to work!
1256
01:18:40,837 --> 01:18:43,797
No, Muriel, stay. Stay.
1257
01:18:43,797 --> 01:18:46,198
He makes me feel very uncomfortable.
- Me too, honestly...
1258
01:18:46,198 --> 01:18:50,677
Okay then. Pretend,
we have a meeting in 15 minutes!
1259
01:18:50,677 --> 01:18:52,125
Yes?
- Yes.
1260
01:18:52,837 --> 01:18:55,198
10.
- Darling!
1261
01:18:55,198 --> 01:18:56,238
5.
1262
01:18:56,238 --> 01:18:58,037
Amazing news.
1263
01:18:58,037 --> 01:19:01,957
Milann Russo found
a fantastic location and investors
1264
01:19:01,957 --> 01:19:03,877
for a revolutionary project!
1265
01:19:03,877 --> 01:19:06,637
Deal with the Flemings, Van Litonar.
1266
01:19:06,637 --> 01:19:08,916
Van Litonar?
- Yes, exactly.
1267
01:19:09,198 --> 01:19:11,478
Right now.
- I don't know, I haven't heard of them.
1268
01:19:11,478 --> 01:19:12,677
They are Flemish.
1269
01:19:12,677 --> 01:19:14,957
Two words: "Van" and "Litonar".
1270
01:19:14,957 --> 01:19:16,750
VAN LITONAR
1271
01:19:17,278 --> 01:19:18,707
Well, yes.
1272
01:19:20,518 --> 01:19:21,797
ANNUAL PROFIT OF 100'000
1273
01:19:21,797 --> 01:19:23,917
My God, they are multi-millionaires!
1274
01:19:23,917 --> 01:19:27,677
This can't be,
how did he even find them?
1275
01:19:27,677 --> 01:19:31,677
It's clear that all the old workers
will want to leave.
1276
01:19:31,677 --> 01:19:33,917
France will praise this freak again!
1277
01:19:33,917 --> 01:19:36,757
But they already want to leave.
- No.
1278
01:19:36,757 --> 01:19:38,518
Quieter.
- Well, yes, I'm silent.
1279
01:19:38,518 --> 01:19:41,707
If you allow me,
we still have time.
1280
01:19:41,797 --> 01:19:45,792
He's signing papers at 6 today.
- At 6 in the evening, in Paris?
1281
01:19:45,917 --> 01:19:47,637
But you remain silent?
1282
01:19:47,637 --> 01:19:51,957
No, as soon as I received the information,
I came straight to you, don’t doubt it!
1283
01:19:52,438 --> 01:19:54,677
This is a great opportunity for you.
1284
01:19:54,677 --> 01:19:57,792
This will allow you
to improve your image.
1285
01:19:57,917 --> 01:20:01,375
If I need any advice,
I'll contact you.
1286
01:20:01,837 --> 01:20:06,125
Muriel! Give me Van Lithonar's
phone number and address right now.
1287
01:20:09,238 --> 01:20:11,557
Claude Masson, thank you.
1288
01:20:11,557 --> 01:20:16,042
You're welcome, I'm only glad, dear.
- Have a nice day.
1289
01:20:16,078 --> 01:20:18,500
Likewise.
- Go!
1290
01:20:19,078 --> 01:20:20,542
Sorry.
1291
01:20:21,478 --> 01:20:24,792
It's a gift, chocolate.
- Oh, how cute!
1292
01:20:30,438 --> 01:20:33,358
Believe me,
you are making a mistake.
1293
01:20:33,358 --> 01:20:35,358
The company I represent,
1294
01:20:35,358 --> 01:20:38,438
is in a much more
advantageous position.
1295
01:20:38,438 --> 01:20:41,837
I have been practicing
this profession for 20 years.
1296
01:20:41,837 --> 01:20:46,158
You can't joke with the safety,
health and self-realization of the elderly!
1297
01:20:46,158 --> 01:20:49,384
His previous home was substandard.
1298
01:20:49,384 --> 01:20:50,717
And also a detention?
1299
01:20:50,717 --> 01:20:54,198
Do you want to be
associated with a monster?
1300
01:20:54,198 --> 01:20:58,166
No. Think about
the well-being of the elderly.
1301
01:20:58,398 --> 01:21:01,125
I am ready to buy his project.
1302
01:21:15,198 --> 01:21:16,792
The deal is yours.
1303
01:21:16,877 --> 01:21:19,358
You have pointed out
a serious problem, Madame Montrosier.
1304
01:21:19,358 --> 01:21:21,917
Yes, of course, you can thank me.
1305
01:21:21,917 --> 01:21:25,198
Sorry, I couldn't stop him!
- Hey, what are you doing here?
1306
01:21:25,198 --> 01:21:29,207
Nothing.
Oh yes, I'm your new mistress!
1307
01:21:29,557 --> 01:21:30,957
It's a joke?
1308
01:21:31,198 --> 01:21:32,875
I signed the contract!
1309
01:21:32,877 --> 01:21:36,398
Why is she here?
- Oh, listen, calm down.
1310
01:21:36,398 --> 01:21:39,750
You sold the project,
we can do whatever we want.
1311
01:21:39,877 --> 01:21:43,792
How naive you are. But I am honest,
I invite you to the opening!
1312
01:21:45,398 --> 01:21:47,750
Go to hell, everyone!
1313
01:21:49,358 --> 01:21:51,000
How vulgar!
1314
01:21:51,037 --> 01:21:52,875
Well, shall we sign?
1315
01:21:55,797 --> 01:21:57,250
Here it is.
1316
01:21:57,677 --> 01:22:00,083
Maybe it's the wrong address?
1317
01:22:02,158 --> 01:22:04,078
Welcome!
1318
01:22:04,078 --> 01:22:07,166
My home. Where is it?
- Here!
1319
01:22:13,358 --> 01:22:15,292
Impossible.
1320
01:22:17,118 --> 01:22:19,637
Is this a joke?
I spent millions on this?
1321
01:22:19,637 --> 01:22:22,583
Any problem?
- Yes, a big problem.
1322
01:22:24,278 --> 01:22:29,042
We were talking about a boarding school,
a completely new one, revolutionary, with nurses!
1323
01:22:31,037 --> 01:22:32,457
What is this?
1324
01:22:35,757 --> 01:22:38,457
What is this?
- It's a security guard.
1325
01:22:39,318 --> 01:22:41,833
I said, I had to sign it right away...
1326
01:22:49,957 --> 01:22:52,478
But what is he doing here?
1327
01:22:52,478 --> 01:22:54,792
You invited me to the opening!
1328
01:22:56,198 --> 01:22:57,916
Do you play chess?
1329
01:23:00,198 --> 01:23:02,916
Do you know the move
"queen sacrifice"?
1330
01:23:13,398 --> 01:23:14,757
Well, well!
1331
01:23:14,757 --> 01:23:19,042
You had the nerve to come.
- Milann, I swear, I was manipulated!
1332
01:23:19,238 --> 01:23:22,597
I wanted to help the old people
and didn't notice anything.
1333
01:23:22,597 --> 01:23:25,125
As a result, everything is
as it was before.
1334
01:23:25,158 --> 01:23:26,717
I want to help.
1335
01:23:26,717 --> 01:23:28,375
Is this a scam again?
1336
01:23:35,318 --> 01:23:36,707
Is there a plan?
1337
01:23:37,238 --> 01:23:39,750
Yes, I have a plan.
1338
01:23:40,438 --> 01:23:43,125
A chess move that
few people know about.
1339
01:23:43,358 --> 01:23:46,375
It's called "queen sacrifice."
- Checkmate in seven moves?
1340
01:23:47,518 --> 01:23:49,416
Well, I guess you know.
1341
01:23:51,597 --> 01:23:53,583
Pawn on E-4.
1342
01:23:54,398 --> 01:23:55,875
The game has begun.
1343
01:23:59,358 --> 01:24:02,637
Hey, what? Leave me alone!
1344
01:24:02,637 --> 01:24:06,518
I can handle it myself just fine!
I hate this nursing home!
1345
01:24:06,518 --> 01:24:09,198
That's why I'm here, Colonel.
- Chubby?
1346
01:24:09,198 --> 01:24:10,597
That's right.
1347
01:24:10,597 --> 01:24:13,717
What's on your head?
- It's for camouflage.
1348
01:24:13,717 --> 01:24:16,278
Your hair looks like a backside.
- I knew you'd come.
1349
01:24:16,278 --> 01:24:17,778
Will you arrange a sabotage?
1350
01:24:17,778 --> 01:24:20,597
It will be done. Go ahead, leave.
How are the children?
1351
01:24:20,597 --> 01:24:22,957
Everything is fine, see you soon.
1352
01:24:24,478 --> 01:24:26,078
Everything is fine?
1353
01:24:26,078 --> 01:24:30,797
How are things with you and the chubby one?
He's rolling his balls towards me!
1354
01:24:30,797 --> 01:24:33,877
Second stage: on F-3 horse.
1355
01:24:33,877 --> 01:24:35,757
Preparing our defense.
1356
01:24:35,757 --> 01:24:38,917
Van Lithonar, L-I-T-O-N-A-R.
1357
01:24:38,917 --> 01:24:42,358
There is a Wikipedia page
and a history in the business world!
1358
01:24:42,358 --> 01:24:44,518
They are rich! Billionaires!
1359
01:24:44,518 --> 01:24:47,717
For our house I added a virtual tour.
1360
01:24:47,717 --> 01:24:51,398
Smart, right? - Alfred will burst
with pride! And all of us!
1361
01:24:51,398 --> 01:24:53,637
Third stage: elephant on C-4.
1362
01:24:53,637 --> 01:24:55,292
The explosion is small.
1363
01:24:57,518 --> 01:24:59,398
So! The bomb is ready!
1364
01:24:59,398 --> 01:25:02,078
Here.
- He only asked them to distract him!
1365
01:25:02,078 --> 01:25:07,000
Yes, yes, it's not really a bomb,
it's just an expression!
1366
01:25:07,037 --> 01:25:10,957
Yes, yes, just a fart!
But still, it's better to get people out.
1367
01:25:10,957 --> 01:25:13,597
What?
- It will explode, what's not clear?
1368
01:25:13,597 --> 01:25:16,916
Boom!
- Boom!
1369
01:25:17,078 --> 01:25:20,083
And I'm on the TV screen!
1370
01:25:20,677 --> 01:25:25,292
Knight on C-3, we create
a distracting maneuver for the opponent.
1371
01:25:27,358 --> 01:25:30,078
Everything points to
the explosion at Major Santé
1372
01:25:30,078 --> 01:25:33,238
occurred due to a domestic gas leak.
1373
01:25:33,238 --> 01:25:37,158
There is every reason to believe that
it led to the poisoning of medical personnel,
1374
01:25:37,158 --> 01:25:39,625
and then to tragedy.
1375
01:25:39,637 --> 01:25:42,500
The number of victims
remains to be determined.
1376
01:25:43,597 --> 01:25:45,916
My Bondmanjac is working!
1377
01:25:49,677 --> 01:25:51,917
What a wonderful day!
1378
01:25:51,917 --> 01:25:54,166
I haven't had so much fun
in a long time!
1379
01:25:57,557 --> 01:25:58,957
Hurry up and bring it in.
1380
01:26:01,158 --> 01:26:02,583
Moon!
1381
01:26:07,597 --> 01:26:11,292
Then we go forward
and clear the way.
1382
01:26:13,438 --> 01:26:17,278
You are simply perfect!
Lorenzo, your beard is peeling off.
1383
01:26:17,278 --> 01:26:18,877
Ah, because of the heat.
1384
01:26:18,877 --> 01:26:23,837
Barbie, could you come and take a look?
- Nothing is impossible for me.
1385
01:26:23,837 --> 01:26:26,833
These faces!
You are talented, Barbie!
1386
01:26:27,198 --> 01:26:29,358
Yes, I know.
- But where are we?
1387
01:26:29,358 --> 01:26:33,158
My former office.
I even feel nostalgic.
1388
01:26:33,158 --> 01:26:36,597
Who is she?
- This is Emma, Barbie's sister.
1389
01:26:36,597 --> 01:26:38,292
Sister?
1390
01:26:38,597 --> 01:26:41,358
You again, mom? Pressing again!
1391
01:26:41,358 --> 01:26:44,877
So, mother-daughter?
- Sister, sister-daughter!
1392
01:26:44,877 --> 01:26:45,957
Cold.
1393
01:26:45,957 --> 01:26:49,398
But who cares?
- I like to dress up.
1394
01:26:49,398 --> 01:26:53,118
And Claudine and I
often dressed up and...
1395
01:26:53,118 --> 01:26:57,037
Just don't, Alfred,
we imagined it, it's awkward!
1396
01:26:57,037 --> 01:26:58,478
Okay, let's repeat.
1397
01:26:58,478 --> 01:27:02,158
You are the 3 Van Lithonar brothers,
Flemish investors.
1398
01:27:02,158 --> 01:27:03,837
Emma, is that you?
- Affke Kremers.
1399
01:27:03,837 --> 01:27:07,207
Managing director of the holding.
- Exactly.
1400
01:27:07,478 --> 01:27:10,398
So, Finn, Jasper and Conrad.
1401
01:27:10,398 --> 01:27:13,278
I see.
- Why do they call me Horse Thief, I...
1402
01:27:13,278 --> 01:27:17,078
No, your name is not Horse Thief, but Conrad.
- Oh, okay. Conrad.
1403
01:27:17,078 --> 01:27:18,877
Show me the accent.
1404
01:27:18,877 --> 01:27:25,875
"Ik bin clarten cxhrtn".
1405
01:27:26,637 --> 01:27:27,717
Lorenzo?
1406
01:27:27,717 --> 01:27:30,358
I am a Flemish investor,
1407
01:27:30,358 --> 01:27:36,000
I eat a lot of sausages
and speak a little French!
1408
01:27:36,957 --> 01:27:41,792
Alfred?
- Draught beer and chips, please!
1409
01:27:42,518 --> 01:27:44,198
Okay, that's enough. Okay.
Let's do it this way:
1410
01:27:44,198 --> 01:27:49,078
You will whisper, and Emma will
translate and talk to Montrosier.
1411
01:27:49,078 --> 01:27:51,837
We don't talk?
- No, you whisper to each other.
1412
01:27:51,837 --> 01:27:55,583
Can I...?
- No, don't...
1413
01:27:55,677 --> 01:27:58,118
Okay?
Just whispering, nothing more.
1414
01:27:58,118 --> 01:28:01,637
But if I don't have a script,
how do I proceed?
1415
01:28:01,637 --> 01:28:04,198
If Montrosier asks questions,
what should she say?
1416
01:28:04,198 --> 01:28:05,916
Nothing at all!
1417
01:28:05,957 --> 01:28:08,542
And finally, the F-7 madness.
1418
01:28:09,238 --> 01:28:12,278
The opponent doesn't understand
the plan. He's trapped.
1419
01:28:12,278 --> 01:28:15,158
Bravo!
- He thinks we're newbies.
1420
01:28:15,158 --> 01:28:18,250
When Montrosier finds out...
- So tell me!
1421
01:28:19,198 --> 01:28:23,042
He said at 6 in the evening?
- Yes, yes, I'll go.
1422
01:28:23,557 --> 01:28:24,916
Well done!
1423
01:28:32,797 --> 01:28:35,750
Milann? It worked.
1424
01:28:36,078 --> 01:28:37,097
She will be there.
1425
01:28:37,097 --> 01:28:38,717
The opponent sees
the queen is in front of him,
1426
01:28:38,717 --> 01:28:40,478
and can't help but take it.
1427
01:28:40,478 --> 01:28:45,207
You can't joke with the safety,
health and self-realization of the elderly!
1428
01:28:45,637 --> 01:28:50,118
Milann Russo-- he's nice, of course,
but he's a utopian.
1429
01:28:50,118 --> 01:28:51,750
Well, come on.
1430
01:28:59,438 --> 01:29:02,292
Lorenzo, your beard is
starting to come off.
1431
01:29:02,637 --> 01:29:05,125
Oh yeah, it's hot.
1432
01:29:07,597 --> 01:29:10,078
I'm ready to buy his project!
1433
01:29:10,078 --> 01:29:12,292
Yes, you can thank me.
1434
01:29:12,957 --> 01:29:16,358
Sorry, I couldn't stop him...
- Hey, what are you doing here?
1435
01:29:16,358 --> 01:29:20,875
Nothing. Oh, yes!
I'm your new mistress.
1436
01:29:21,478 --> 01:29:23,000
It's a joke?
1437
01:29:23,478 --> 01:29:25,957
I signed the contract!
Why is she here?
1438
01:29:25,957 --> 01:29:28,837
Listen, calm down...
- He plays badly!
1439
01:29:28,837 --> 01:29:31,238
This is so terrible.
- Go to hell, everyone!
1440
01:29:31,238 --> 01:29:33,792
And very ashamed.
- What, should we sign it?
1441
01:29:38,238 --> 01:29:41,000
WELCOME TO VAN LITONAR
1442
01:29:54,198 --> 01:29:57,457
WELCOME TO "LINO VARTAN"
1443
01:30:02,158 --> 01:30:04,583
Checkmate! Seven moves.
1444
01:30:09,278 --> 01:30:11,597
Be careful with signatures.
1445
01:30:11,597 --> 01:30:13,292
This is very important.
1446
01:30:13,917 --> 01:30:17,375
This won't happen. You're a fraud!
1447
01:30:18,037 --> 01:30:19,518
Scammer?
1448
01:30:19,518 --> 01:30:21,500
Depends on your point of view.
1449
01:30:22,158 --> 01:30:24,083
For me it's just a deal.
1450
01:30:26,478 --> 01:30:27,916
Well, bye.
1451
01:30:33,557 --> 01:30:36,917
Damn it, Muriel!
What am I supposed to do with these ruins?
1452
01:30:36,917 --> 01:30:40,416
Oh shit! Shit!
1453
01:30:47,398 --> 01:30:49,557
Here we are!
- Well, now, yes?
1454
01:30:49,557 --> 01:30:52,078
Well done, guys.
- Well, yes, well done.
1455
01:30:52,078 --> 01:30:53,318
Bravo!
- Look!
1456
01:30:53,318 --> 01:30:57,037
"Convicted of failure to provide assistance
and endangering life."
1457
01:30:57,037 --> 01:30:58,398
She snitched on everyone!
1458
01:30:58,398 --> 01:31:01,398
Masson, the bailiff, the guy from
the commission, the prosecutor and the judge!
1459
01:31:01,398 --> 01:31:03,358
She dragged them all along with her!
1460
01:31:03,358 --> 01:31:05,554
Sorry, I don't want to pry into something
that isn't my business,
1461
01:31:05,554 --> 01:31:07,875
but with what money
did we buy the shelter back?
1462
01:31:08,717 --> 01:31:12,518
With the money that the evil hag
spent on your house.
1463
01:31:12,518 --> 01:31:14,916
You're the evil hag!
- What?
1464
01:31:15,078 --> 01:31:19,416
I'm not talking about grandma, I'm sorry!
I love you. - What?
1465
01:31:19,557 --> 01:31:22,278
What are you... Wait a second.
1466
01:31:22,278 --> 01:31:24,797
We've arrived!
- We've arrived, let's go meet them quickly!
1467
01:31:24,797 --> 01:31:26,078
They're here! Finally!
1468
01:31:26,078 --> 01:31:29,478
We've arrived.
- Here we are.
1469
01:31:29,478 --> 01:31:31,238
But this is...
- Great.
1470
01:31:31,238 --> 01:31:33,250
Amazing!
- Brilliant!
1471
01:31:34,238 --> 01:31:36,597
Well done!
- Excellent!
1472
01:31:36,597 --> 01:31:38,542
It's you!
1473
01:31:39,358 --> 01:31:42,583
They came!
How I missed you!
1474
01:31:44,238 --> 01:31:47,292
Have you seen the sign?
Playa Lino Vartan!
1475
01:31:47,318 --> 01:31:50,438
Did you see?
- Yes, that will be our "Lino".
1476
01:31:50,438 --> 01:31:54,416
Yes. The great Lino Vartan
is so busy that he is not here?
1477
01:31:54,597 --> 01:31:57,166
He died.
- Well, okay then.
1478
01:31:57,198 --> 01:31:59,118
If Claudine were here...
1479
01:31:59,118 --> 01:32:02,625
Albert!
- Alfred!
1480
01:32:04,278 --> 01:32:05,677
How are you?
- Great!
1481
01:32:05,677 --> 01:32:10,792
Well then!
- I saw you covered in blood on TV!
1482
01:32:11,118 --> 01:32:13,916
You are the best actor in the world.
- Thank you!
1483
01:32:14,158 --> 01:32:19,238
Maybe we should create a troupe of the very best?
A troupe of "Little and Big Actors".
1484
01:32:19,238 --> 01:32:21,717
Huh? That's a success!
- Florette!
1485
01:32:21,717 --> 01:32:24,478
Will you teach me to dance?
- I'll teach you!
1486
01:32:24,478 --> 01:32:28,457
And I'll teach you how to cook Bondmanjac!
We'll never be apart again, my dear.
1487
01:32:29,637 --> 01:32:31,917
Have you seen what my website is like?
- Yes!
1488
01:32:31,917 --> 01:32:33,792
I did it myself!
1489
01:32:33,917 --> 01:32:36,957
You are a genius! Genius!
I am proud of you!
1490
01:32:36,957 --> 01:32:39,500
Have you found a girl?
1491
01:32:43,797 --> 01:32:46,250
I missed you, Amanda!
1492
01:32:54,877 --> 01:32:57,792
I missed you too, Sylvett.
1493
01:33:02,797 --> 01:33:05,500
You have such a beautiful voice!
1494
01:33:06,398 --> 01:33:11,000
Old man, young man...
- Fun with you!
1495
01:33:15,717 --> 01:33:20,597
After everything we've been through,
I wanted to say,
1496
01:33:20,597 --> 01:33:25,000
and very frankly, I love you!
1497
01:33:25,238 --> 01:33:27,707
I love you too!
1498
01:33:27,717 --> 01:33:31,198
I knew it wouldn't be mutual!
1499
01:33:31,198 --> 01:33:34,637
No, I'm saying I love you too!
1500
01:33:34,637 --> 01:33:36,792
And I want to live with you!
1501
01:33:39,358 --> 01:33:44,207
Quiet, quiet, not so fast!
We're still young!
1502
01:33:46,118 --> 01:33:48,207
Everyone is crazy about me.
1503
01:33:49,757 --> 01:33:51,837
Well, what? To love!
1504
01:33:51,837 --> 01:33:55,957
Here's to old age! To hell with it all!
Bravo, chubby, well done!
1505
01:33:55,957 --> 01:33:58,207
He who seeks shall find!
1506
01:33:58,518 --> 01:34:00,797
This expression exists!
- Of course!
1507
01:34:00,797 --> 01:34:03,707
You'd think I usually talk nonsense!
1508
01:34:03,957 --> 01:34:05,875
Colonel, let's drink!
1509
01:34:06,278 --> 01:34:07,757
Mother!
1510
01:34:07,757 --> 01:34:10,042
Emma, I wanted to thank you.
1511
01:34:10,118 --> 01:34:11,677
It is I who should be thanking.
1512
01:34:11,677 --> 01:34:15,597
After all, without you,
my mother and I would never have met.
1513
01:34:15,597 --> 01:34:17,833
I am incredibly happy.
1514
01:34:18,158 --> 01:34:21,292
Just don't get too cocky,
or I'll disinherit you!
1515
01:34:22,837 --> 01:34:26,416
Milann!
You said, you would never leave us!
1516
01:34:26,957 --> 01:34:29,717
I promised you! And I have a gift!
1517
01:34:29,717 --> 01:34:31,358
Yes?
- Clemence!
1518
01:34:31,358 --> 01:34:33,625
Do you know my fiancee?
- Of course!
1519
01:34:34,398 --> 01:34:36,500
We have a gift.
1520
01:34:37,358 --> 01:34:39,666
Pitou!
- Yes, it's Pitou!
1521
01:34:41,078 --> 01:34:44,292
Pitou, he's here!
- Thank you, Milann.
1522
01:34:44,318 --> 01:34:45,916
Oh, thank you.
1523
01:34:46,078 --> 01:34:49,083
Look, kids! It's Pitou!
1524
01:34:49,278 --> 01:34:52,677
It's Pitou! It's Pitou!
- He's so cute!
1525
01:34:52,677 --> 01:34:54,625
Can I iron it?
1526
01:34:57,118 --> 01:34:59,637
I'm so glad to see you!
- Me too!
1527
01:34:59,637 --> 01:35:01,597
I missed you.
1528
01:35:01,597 --> 01:35:03,207
Love you.
1529
01:35:04,438 --> 01:35:07,416
Hey, there are cakes!
- Cool!
1530
01:35:09,078 --> 01:35:11,125
Ah, here you are.
1531
01:35:12,198 --> 01:35:15,877
Bravo.
You didn't give up and won.
1532
01:35:15,877 --> 01:35:17,707
Thank you, Lorenzo.
1533
01:35:17,757 --> 01:35:20,917
I'll return the spoon!
It brought good luck.
1534
01:35:20,917 --> 01:35:25,625
You know, thanks to you I learned
that stories,
1535
01:35:25,677 --> 01:35:29,278
that you live with others
are much more interesting
1536
01:35:29,278 --> 01:35:31,207
than those that you invent.
1537
01:35:32,238 --> 01:35:33,916
Thank you, Milann.
1538
01:35:34,877 --> 01:35:36,500
Thank you very much.
1539
01:35:46,078 --> 01:35:49,542
How are you?
- Good. What does Florette add to cocktails?
1540
01:35:52,637 --> 01:35:54,542
A hallucination?
1541
01:36:01,118 --> 01:36:04,875
Claudine!
Was that you I was talking to?
1542
01:36:06,597 --> 01:36:10,042
Who are you?
- Madonna!
1543
01:36:11,837 --> 01:36:13,625
Can't be!
1544
01:36:18,318 --> 01:36:20,000
Well done!
1545
01:36:22,398 --> 01:36:25,500
Bravo!
- Meet Claudine!
1546
01:36:25,837 --> 01:36:27,500
This is Claudine!
1547
01:36:33,198 --> 01:36:36,750
What kind of landing is this?
Whose troops are these?
1548
01:36:37,957 --> 01:36:39,957
Here’s the crowd.
1549
01:36:40,398 --> 01:36:42,957
I hope the reception will be warm.
1550
01:36:42,957 --> 01:36:45,797
I don't like newbies!
- We'll blow them up! Boom!
1551
01:36:45,797 --> 01:36:47,318
Boom!
- Boom!
1552
01:36:47,318 --> 01:36:49,625
We have 3 rules.
1553
01:36:49,797 --> 01:36:52,500
First:
don't go into my room.
1554
01:36:52,717 --> 01:36:55,792
Second:
the old-timers are always right.
1555
01:36:58,957 --> 01:37:02,375
DEDICATED TO MYLENE DEMONJO
AND MARIANNA GARCIA
1556
01:37:54,877 --> 01:37:59,416
RETIREMENT HOME 2
HOLIDAY: NO MORE CHILDREN
113541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.