All language subtitles for from.s03e07.1080p.web.h264-successfulcrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,856 --> 00:00:18,440 Previously on From... 2 00:00:25,740 --> 00:00:27,741 Nicky, stay with me, okay? 3 00:00:27,742 --> 00:00:30,535 Sheriff Boyd, I can't take back what I did. 4 00:00:30,536 --> 00:00:32,245 - You killed someone! - I... 5 00:00:32,246 --> 00:00:34,289 And you left two people to die in that ambulance! 6 00:00:34,290 --> 00:00:36,208 - I know! - One of whom 7 00:00:36,209 --> 00:00:38,210 you handcuffed to a fucking wall! 8 00:00:38,211 --> 00:00:39,628 I am sorry. 9 00:00:39,629 --> 00:00:41,380 Miranda started seeing things. 10 00:00:41,381 --> 00:00:43,215 She said it was like 11 00:00:43,216 --> 00:00:47,469 she'd been chosen to free the children. 12 00:00:47,470 --> 00:00:49,805 I guess you've been chosen now, too. 13 00:00:49,806 --> 00:00:51,640 Miranda— she's the only one who had 14 00:00:51,641 --> 00:00:53,351 a connection to this place long before she arrived. 15 00:00:54,560 --> 00:00:55,602 What is this? 16 00:00:55,603 --> 00:00:58,230 Did you see three red stones? 17 00:00:58,231 --> 00:00:59,898 How did you... 18 00:00:59,899 --> 00:01:01,817 When I was a little girl, 19 00:01:01,818 --> 00:01:06,154 I would have the same nightmare over and over again. 20 00:01:06,155 --> 00:01:09,324 It wasn't just Miranda. I saw this place, too. 21 00:01:14,330 --> 00:01:15,664 If you'd seen the things I've seen... 22 00:01:15,665 --> 00:01:17,332 What are you talking about? 23 00:01:17,333 --> 00:01:19,084 What do you think I'm talking about, Boyd? 24 00:01:19,085 --> 00:01:22,754 When me, Julie and Marielle, wherever we were... 25 00:01:22,755 --> 00:01:25,924 Everybody here just talks about how afraid they are of dying. 26 00:01:25,925 --> 00:01:27,008 Well, I don't think that's the worst thing 27 00:01:27,009 --> 00:01:28,427 that can happen to you here. 28 00:01:28,428 --> 00:01:31,179 I feel like something is watching me. 29 00:01:31,180 --> 00:01:33,181 Is that her? She looks scary. 30 00:01:36,102 --> 00:01:40,105 Help me, Elgin. I can save all of you. 31 00:01:40,106 --> 00:01:42,524 Donna, I was told I can't have kids. 32 00:01:42,525 --> 00:01:44,276 What's happening right now is medically impossible. 33 00:01:44,277 --> 00:01:45,944 You're gonna have a baby 34 00:01:45,945 --> 00:01:48,947 that you were told you could never have! 35 00:01:48,948 --> 00:01:51,576 With all you've seen, you can't wrap your head around a miracle? 36 00:02:00,543 --> 00:02:01,710 I don't see anything. 37 00:02:01,711 --> 00:02:02,961 That's impossible. 38 00:02:02,962 --> 00:02:05,380 You barely looked! Just keep looking! 39 00:02:05,381 --> 00:02:07,842 You're not pregnant. 40 00:02:10,636 --> 00:02:12,888 And how long have these cravings been going on for? 41 00:02:12,889 --> 00:02:18,059 Um, about a week maybe? 42 00:02:18,060 --> 00:02:21,480 Guys, what is happening to me? 43 00:02:21,481 --> 00:02:24,149 Um, well, I mean, if we were anywhere else, 44 00:02:24,150 --> 00:02:26,026 I'd say your body's exhibiting signs 45 00:02:26,027 --> 00:02:28,195 of a psychosomatic pregnancy. 46 00:02:28,196 --> 00:02:30,405 And what is that? 47 00:02:30,406 --> 00:02:31,907 It's a fairly rare condition 48 00:02:31,908 --> 00:02:35,410 where your body believes it's pregnant. 49 00:02:35,411 --> 00:02:37,412 It shows all the early signs and symptoms of... 50 00:02:37,413 --> 00:02:39,206 "Hysterical pregnancy." 51 00:02:39,207 --> 00:02:41,917 Isn't that what they used to call it? 52 00:02:41,918 --> 00:02:46,087 Hey, no one here thinks you're being hysterical. 53 00:02:46,088 --> 00:02:48,340 It wasn't so long ago 54 00:02:48,341 --> 00:02:51,218 that Boyd had worms under his skin that no one else could see. 55 00:02:51,219 --> 00:02:53,553 We're not ruling anything out here. 56 00:02:53,554 --> 00:02:56,431 And, I mean, you very well could have been pregnant... 57 00:02:56,432 --> 00:03:00,685 I am pregnant. It's still there! I can feel it. 58 00:03:00,686 --> 00:03:02,771 Here. Just take a sip of this. 59 00:03:02,772 --> 00:03:04,231 - I don't fucking want that! 60 00:03:04,232 --> 00:03:05,607 Okay... 61 00:03:05,608 --> 00:03:07,025 Sorry. I'm sorry. 62 00:03:07,026 --> 00:03:08,443 It's been a long day. 63 00:03:08,444 --> 00:03:10,111 Your body's been under a lot of stress. 64 00:03:11,781 --> 00:03:14,115 How about you stay the night? Ellis can stay, too, and— 65 00:03:14,116 --> 00:03:15,367 - I wanna go home. - Fatima... 66 00:03:15,368 --> 00:03:17,118 I just wanna go back to my room. 67 00:03:17,119 --> 00:03:18,703 It's raining outside, okay? I don't want you walking... 68 00:03:18,704 --> 00:03:20,872 You're worried about the fucking rain? 69 00:03:20,873 --> 00:03:22,333 Okay. 70 00:03:23,543 --> 00:03:25,460 - Hey. - Fatima! 71 00:03:25,461 --> 00:03:27,754 Hey, you go. You should go. 72 00:03:27,755 --> 00:03:29,756 Fatima! 73 00:03:29,757 --> 00:03:31,383 - I wanna go home! 74 00:03:31,384 --> 00:03:33,218 I'm gonna go stay the night at Colony House. 75 00:03:33,219 --> 00:03:34,636 At least I can get an IV started. 76 00:03:34,637 --> 00:03:37,515 - Yeah. 77 00:03:40,184 --> 00:03:42,435 You should've told me about all of that before the ultrasound. 78 00:03:42,436 --> 00:03:44,646 - It wasn't my place. - Really, Boyd? 79 00:03:44,647 --> 00:03:46,815 Now you wanna stand on ceremony? 80 00:03:46,816 --> 00:03:49,901 That was information I could have used before the exam. 81 00:03:49,902 --> 00:03:51,653 I can't help, if I'm in the dark! 82 00:03:51,654 --> 00:03:53,738 You wanna yell at me? 83 00:03:53,739 --> 00:03:55,907 Fine, but once you're done, can we maybe figure out 84 00:03:55,908 --> 00:03:57,117 what we're gonna do now? 85 00:03:57,118 --> 00:03:58,577 I don't know what we're gonna do. 86 00:03:58,578 --> 00:04:01,162 I don't know what's wrong. Either way, she... 87 00:04:01,163 --> 00:04:03,665 she has something growing inside of her that we can't see, 88 00:04:03,666 --> 00:04:05,500 or this place has finally gotten to her head 89 00:04:05,501 --> 00:04:07,127 and made her believe she's pregnant. 90 00:04:07,128 --> 00:04:08,503 Okay. Then, how do we figure out which one it is? 91 00:04:08,504 --> 00:04:10,839 I don't know, Boyd. 92 00:04:10,840 --> 00:04:12,257 Then how do we help her? 93 00:04:12,258 --> 00:04:14,134 I have no fucking clue how to help her. 94 00:04:14,135 --> 00:04:18,806 Okay. Then, do your fucking job and figure it out! 95 00:06:32,523 --> 00:06:35,817 I'm not scared. You need to talk. 96 00:06:35,818 --> 00:06:40,238 You... talk! I know you can talk! 97 00:06:40,239 --> 00:06:42,824 You need to talk to me! 98 00:06:45,494 --> 00:06:47,954 Uh, Victor? 99 00:06:47,955 --> 00:06:50,040 It's—it's me. Can I come in? 100 00:07:17,610 --> 00:07:23,656 Victor, you can't keep doing this. 101 00:07:23,657 --> 00:07:27,202 You were up all night. You've been in here all morning. 102 00:07:27,203 --> 00:07:31,582 I could hear you yelling at that thing from downstairs. 103 00:07:34,877 --> 00:07:36,712 Son... 104 00:07:39,924 --> 00:07:42,175 Now, this isn't healthy. 105 00:07:42,176 --> 00:07:45,136 He needs—he needs to talk, and he needs to tell me... 106 00:07:45,137 --> 00:07:46,513 - Hey... - ... tell me what he said. 107 00:07:46,514 --> 00:07:48,723 Yeah, but it's— it's a doll. 108 00:07:48,724 --> 00:07:51,643 Right? I mean you... 109 00:07:51,644 --> 00:07:54,354 You don't understand. 110 00:07:54,355 --> 00:07:56,648 You weren't there. 111 00:07:56,649 --> 00:07:59,526 Look, Victor, maybe just take a break... 112 00:07:59,527 --> 00:08:01,069 - I can't do this here! - No. Why don't... 113 00:08:01,070 --> 00:08:02,737 - I can't do this. - Victor! 114 00:08:02,738 --> 00:08:04,281 Victor! 115 00:08:05,616 --> 00:08:07,492 Hey. Whatcha workin' on? 116 00:08:07,493 --> 00:08:11,204 Oh, it's just a little... 117 00:08:11,205 --> 00:08:12,330 I'm making this for Fatima. 118 00:08:12,331 --> 00:08:16,084 Oh! 119 00:08:16,085 --> 00:08:18,503 You know, I thought, she's been pretty down lately, 120 00:08:18,504 --> 00:08:20,421 and I thought maybe this might cheer her up. 121 00:08:20,422 --> 00:08:24,259 Well, that's just adorable. 122 00:08:24,260 --> 00:08:26,928 I'm sure she'll love it. 123 00:08:26,929 --> 00:08:28,012 I hope so. 124 00:08:28,013 --> 00:08:30,057 Mm. 125 00:09:07,803 --> 00:09:11,973 You're lucky that new ambulance came in. 126 00:09:11,974 --> 00:09:15,310 All Kristi had before was saline in glass bottles. 127 00:09:15,311 --> 00:09:17,438 Yeah, so lucky. 128 00:09:21,358 --> 00:09:22,901 Hey. 129 00:09:22,902 --> 00:09:24,652 I know last night was a lot. 130 00:09:24,653 --> 00:09:27,280 - Do you? - I do. 131 00:09:27,281 --> 00:09:31,659 I also know what it's like to feel violated by this place. 132 00:09:31,660 --> 00:09:34,412 What happened to me and Julie and Randall, 133 00:09:34,413 --> 00:09:36,497 there are still times I can feel those bugs 134 00:09:36,498 --> 00:09:37,832 crawling around inside me. 135 00:09:37,833 --> 00:09:39,667 And what do you do? 136 00:09:39,668 --> 00:09:42,962 I remind myself it isn't real, that it's just fear, 137 00:09:42,963 --> 00:09:45,465 and fear can only break me if I let it. 138 00:09:45,466 --> 00:09:47,133 This is different. 139 00:09:47,134 --> 00:09:48,593 You don't know that. 140 00:09:48,594 --> 00:09:50,304 Yes, I do! 141 00:09:53,474 --> 00:09:56,017 Maybe you could just try eating regular food again, 142 00:09:56,018 --> 00:09:57,518 just small bites. 143 00:09:57,519 --> 00:09:59,145 I'm not eating garbage 144 00:09:59,146 --> 00:10:02,690 because I'm afraid or— or broken. 145 00:10:02,691 --> 00:10:05,986 It's—it's happening because it's—it's making me. 146 00:10:09,239 --> 00:10:11,241 Is everything okay? 147 00:10:14,203 --> 00:10:15,870 Yeah, I was just finishing up. 148 00:10:23,212 --> 00:10:25,339 I'll see you tomorrow, okay? 149 00:10:40,396 --> 00:10:42,563 She just cares about you. 150 00:10:42,564 --> 00:10:46,734 Why isn't anybody listening to me? 151 00:10:46,735 --> 00:10:50,405 It's happening inside of me. I'm the one experiencing this! 152 00:10:50,406 --> 00:10:52,156 Why is my fucking point of view 153 00:10:52,157 --> 00:10:54,075 the only one everybody assumes is wrong? 154 00:10:54,076 --> 00:10:56,411 Nobody's assuming that you're wrong. Okay? 155 00:10:56,412 --> 00:10:58,997 We're—We're just trying to see this 156 00:10:58,998 --> 00:11:00,540 from every possible angle we can. 157 00:11:00,541 --> 00:11:04,002 And you? Do you think this is all in my head? 158 00:11:05,754 --> 00:11:10,049 Look, ever since that night at the Sheriff's Station, 159 00:11:10,050 --> 00:11:13,177 when the bus pulled into town, you—you broke down in my arms. 160 00:11:13,178 --> 00:11:14,762 Do you remember that? You said you couldn't take it anymore— 161 00:11:14,763 --> 00:11:16,389 This has nothing to do with that! 162 00:11:16,390 --> 00:11:18,224 Okay, so then tell me what am I supposed to do? 163 00:11:18,225 --> 00:11:19,934 Believe me! 164 00:11:19,935 --> 00:11:21,269 Look, look, okay. 165 00:11:21,270 --> 00:11:22,937 Just... Ow! 166 00:11:22,938 --> 00:11:24,105 Ugh! 167 00:11:24,106 --> 00:11:25,440 Look! 168 00:11:25,441 --> 00:11:27,275 Just... 169 00:11:27,276 --> 00:11:30,236 I have been measuring every single day since I found out. 170 00:11:30,237 --> 00:11:31,779 - You just need to stop. - And my stomach... 171 00:11:31,780 --> 00:11:33,573 And my stomach is getting bigger! 172 00:11:33,574 --> 00:11:35,950 - Baby, it's not— - Look! Look at it! Look! 173 00:11:35,951 --> 00:11:37,535 If this is in my head, how do you— 174 00:11:37,536 --> 00:11:39,704 how do you explain my body changing? 175 00:11:39,705 --> 00:11:41,080 - I don't know. - Ellis... 176 00:11:41,081 --> 00:11:44,959 whatever is inside me, it's getting stronger. 177 00:11:44,960 --> 00:11:47,795 The—the fucking cravings, they're getting stronger. 178 00:11:47,796 --> 00:11:49,130 Please. 179 00:11:49,131 --> 00:11:51,382 - I'm angry all the time. - It's okay. 180 00:11:51,383 --> 00:11:53,634 If there's nothing there, 181 00:11:53,635 --> 00:11:59,724 if the baby isn't real, that means that it's me. 182 00:12:02,311 --> 00:12:05,813 I told her it was a miracle. 183 00:12:05,814 --> 00:12:08,649 Yeah, we all, uh... 184 00:12:08,650 --> 00:12:10,485 We all got a little excited. 185 00:12:11,945 --> 00:12:14,906 You're sure there's no way Kristi missed anything? 186 00:12:14,907 --> 00:12:18,326 Donna, there was nothing there. 187 00:12:18,327 --> 00:12:20,661 Nothing that showed up on that machine anyway. 188 00:12:20,662 --> 00:12:24,332 So, the way Kristi sees it, either there's something there, 189 00:12:24,333 --> 00:12:26,459 like the worms that were under my skin, 190 00:12:26,460 --> 00:12:30,172 or this place finally got to her. 191 00:12:31,340 --> 00:12:32,633 Like Abby. 192 00:12:34,593 --> 00:12:36,011 Yeah, like Abby. 193 00:12:37,387 --> 00:12:40,139 Look, if you're thinking about 194 00:12:40,140 --> 00:12:42,183 things you could have done different— 195 00:12:42,184 --> 00:12:45,520 - No, it's not that. - Well, it should be. 196 00:12:45,521 --> 00:12:49,023 Look, if it's some kind of fucked-up 197 00:12:49,024 --> 00:12:51,192 worms-under-the-skin type thing, 198 00:12:51,193 --> 00:12:53,570 then that's a bridge we're gonna have to cross. 199 00:12:55,114 --> 00:12:57,990 But if it's psychological, 200 00:12:57,991 --> 00:13:01,494 if she's anywhere near the place Abby was in, 201 00:13:01,495 --> 00:13:04,372 then we need to figure out a way to bring her back. 202 00:13:04,373 --> 00:13:08,126 Okay, well, let's just... 203 00:13:08,127 --> 00:13:11,379 make sure this stays between us. 204 00:13:11,380 --> 00:13:13,965 And then what? 205 00:13:13,966 --> 00:13:16,134 I'm gonna have a talk with Kristi later. 206 00:13:16,135 --> 00:13:18,553 Hopefully, she'll have had time to, uh... 207 00:13:18,554 --> 00:13:19,930 To what? 208 00:13:21,140 --> 00:13:23,641 I don't know. Look. 209 00:13:23,642 --> 00:13:26,144 Look, I... I'm just telling you 210 00:13:26,145 --> 00:13:28,980 'cause you and I promised not to keep secrets from each other, 211 00:13:28,981 --> 00:13:30,731 and she's living under your roof. 212 00:13:30,732 --> 00:13:32,776 Yeah, yeah. 213 00:13:34,403 --> 00:13:37,822 About that... While we're figuring it out, 214 00:13:37,823 --> 00:13:41,242 I don't think it's a good idea that they stay at Colony House. 215 00:13:41,243 --> 00:13:42,577 What? 216 00:13:42,578 --> 00:13:44,370 Look, I am gonna be there for them, 217 00:13:44,371 --> 00:13:47,165 for you, every step of the way. 218 00:13:47,166 --> 00:13:50,918 But the truth is, there are two possibilities here, 219 00:13:50,919 --> 00:13:53,171 and each one poses a different kind of threat 220 00:13:53,172 --> 00:13:55,381 to the people of that house. 221 00:13:55,382 --> 00:13:58,593 I have to think about everyone here, Boyd, 222 00:13:58,594 --> 00:14:00,511 no matter how much I wanna help you guys. 223 00:14:00,512 --> 00:14:03,890 Okay, I, uh... I guess I can, uh... 224 00:14:03,891 --> 00:14:06,184 make some space at the Sheriff's Station. 225 00:14:06,185 --> 00:14:08,019 - I gotta... - Oh, Boyd, come on. 226 00:14:08,020 --> 00:14:09,187 No, we're good! We're good! 227 00:14:09,188 --> 00:14:11,731 I'm not saying it has to be today. 228 00:14:11,732 --> 00:14:13,900 I'm just saying it's something we have to consider. 229 00:14:13,901 --> 00:14:16,736 I get it! You're not wrong! Okay? 230 00:14:16,737 --> 00:14:19,530 You and me, we're okay. Just... I just... 231 00:14:19,531 --> 00:14:21,742 Yeah, yeah, yeah. I know. I know. 232 00:14:31,835 --> 00:14:33,128 This one's all right. 233 00:14:36,131 --> 00:14:39,550 Let me help you. If we get going soon, 234 00:14:39,551 --> 00:14:42,094 we should be able to make pretty good time back to town. 235 00:14:42,095 --> 00:14:44,472 Whatever was banging around last night 236 00:14:44,473 --> 00:14:47,725 sure as hell didn't sound like those things back in town. 237 00:14:47,726 --> 00:14:49,602 Whatever it was, 238 00:14:49,603 --> 00:14:51,771 I'll be glad when this place is in the rearview. 239 00:14:51,772 --> 00:14:53,439 Is this what was in your dream? 240 00:14:53,440 --> 00:14:54,441 Yeah. 241 00:14:58,028 --> 00:14:59,488 What the hell? 242 00:15:00,572 --> 00:15:02,281 Tabitha? 243 00:15:02,282 --> 00:15:03,784 Dad! 244 00:15:05,577 --> 00:15:07,662 Hey. What happened? 245 00:15:07,663 --> 00:15:10,164 - Nothing. - Where's Julie? 246 00:15:10,165 --> 00:15:12,333 Oh, she's—she's fine. Everything's okay. 247 00:15:12,334 --> 00:15:13,793 What the hell's going on? 248 00:15:13,794 --> 00:15:15,503 Listen, it's okay. 249 00:15:15,504 --> 00:15:18,089 All right? It was my idea. She needed to come out here. 250 00:15:18,090 --> 00:15:19,340 Why? 251 00:15:19,341 --> 00:15:21,425 Mom saw this place when she was little, 252 00:15:21,426 --> 00:15:23,344 just like Victor's mom. 253 00:15:23,345 --> 00:15:24,595 What? 254 00:15:24,596 --> 00:15:26,681 Jim! You coming or staying? 255 00:15:26,682 --> 00:15:31,644 Uh, you guys go on ahead. We'll—we'll catch up. 256 00:15:31,645 --> 00:15:32,979 Suit yourself. 257 00:15:32,980 --> 00:15:34,438 Come on. Let's go look around. 258 00:15:34,439 --> 00:15:36,233 Let's go. 259 00:15:44,116 --> 00:15:46,659 Hey. 260 00:15:46,660 --> 00:15:48,369 You moving in? 261 00:15:48,370 --> 00:15:50,371 Yeah, I asked Kristi if I could spend the night. 262 00:15:50,372 --> 00:15:51,664 - Why? 263 00:15:51,665 --> 00:15:52,957 My whole family's at the settlement. 264 00:15:52,958 --> 00:15:54,625 So? 265 00:15:54,626 --> 00:15:56,836 So, it's fucking creepy in that house by myself. 266 00:15:56,837 --> 00:15:58,045 What's wrong with you? 267 00:15:58,046 --> 00:16:00,047 - Nothing. - So, we got high on the bus 268 00:16:00,048 --> 00:16:01,549 together and now you're gonna be all weird towards me? 269 00:16:01,550 --> 00:16:03,718 I'm not being weird. 270 00:16:03,719 --> 00:16:04,969 Where you going? 271 00:16:04,970 --> 00:16:06,512 For a walk. 272 00:16:06,513 --> 00:16:08,055 - Want some company? - Nope. 273 00:16:08,056 --> 00:16:09,349 'Kay, let me put my bag inside. 274 00:20:00,038 --> 00:20:01,831 Oh, hey. Uh... 275 00:20:03,458 --> 00:20:05,335 Sorry, we're not, uh... 276 00:20:07,128 --> 00:20:09,129 We don't really serve food here anymore, 277 00:20:09,130 --> 00:20:11,131 if that's what you're hoping for. 278 00:20:11,132 --> 00:20:12,550 Why is there a diner here? 279 00:20:12,551 --> 00:20:14,134 Sorry? 280 00:20:14,135 --> 00:20:15,886 And why is there a Sheriff's Station 281 00:20:15,887 --> 00:20:17,638 that looks like a post office? 282 00:20:17,639 --> 00:20:20,474 Or a goddamn, uh, travel agency sign? 283 00:20:20,475 --> 00:20:23,310 I mean, what kind of psycho built this place? 284 00:20:23,311 --> 00:20:25,479 You want—you want me to go over them one at a time 285 00:20:25,480 --> 00:20:26,981 or you want me— 286 00:20:26,982 --> 00:20:29,650 I wanna know why no one's asking those questions. 287 00:20:29,651 --> 00:20:32,862 We did. 288 00:20:34,406 --> 00:20:36,116 And? 289 00:20:40,245 --> 00:20:42,496 Want some tea? 290 00:20:42,497 --> 00:20:46,126 This place is creepy. 291 00:20:47,210 --> 00:20:49,004 Yeah, it certainly is. 292 00:20:52,340 --> 00:20:54,217 Who do you think lived out here? 293 00:20:56,720 --> 00:20:58,429 I don't know. 294 00:20:58,430 --> 00:21:01,057 What do you think happened to them? 295 00:21:02,684 --> 00:21:04,018 Maybe, uh— maybe they got out. 296 00:21:04,019 --> 00:21:06,270 You know, maybe they went home. 297 00:21:06,271 --> 00:21:09,106 Just careful where you're stepping, 'kay? 298 00:21:09,107 --> 00:21:10,357 Why? 299 00:21:10,358 --> 00:21:11,984 Bear traps. 300 00:21:11,985 --> 00:21:13,694 Seriously. 301 00:21:13,695 --> 00:21:16,697 I'm just saying, given everything that's happened, 302 00:21:16,698 --> 00:21:18,157 there might be a part of you 303 00:21:18,158 --> 00:21:21,994 that wants so badly for all of this to make sense. 304 00:21:21,995 --> 00:21:23,704 Do you think I'm making this up? 305 00:21:23,705 --> 00:21:25,623 Of course not. 306 00:21:25,624 --> 00:21:28,375 You had a dream, a terrifying dream, 307 00:21:28,376 --> 00:21:29,627 when you were little. 308 00:21:29,628 --> 00:21:32,504 This wasn't just a random nightmare, Jim. 309 00:21:32,505 --> 00:21:38,218 This was a dream I had, over and over again, for months, 310 00:21:38,219 --> 00:21:41,555 and every night, I would wake up screaming. 311 00:21:41,556 --> 00:21:44,808 So, when I tell you that the totems here 312 00:21:44,809 --> 00:21:47,978 are the same ones that I saw in my dream... 313 00:21:47,979 --> 00:21:50,397 what do you want me to do? Give up? Stop trying? 314 00:21:50,398 --> 00:21:52,024 I don't know. 315 00:21:53,318 --> 00:21:56,362 Look, Tabby, this place, 316 00:21:56,363 --> 00:21:58,238 I thought I had it all figured out, 317 00:21:58,239 --> 00:22:00,991 and I almost got Donna killed. 318 00:22:00,992 --> 00:22:03,994 Sara? She heard voices, 319 00:22:03,995 --> 00:22:05,663 and she tried to murder our child. 320 00:22:05,664 --> 00:22:08,874 - But that's different. - Why? 321 00:22:08,875 --> 00:22:12,378 Those things happened once we got here, but my dream... 322 00:22:12,379 --> 00:22:15,255 I was a kid! 323 00:22:15,256 --> 00:22:18,342 I know you're scared. 324 00:22:18,343 --> 00:22:20,552 I'm scared, too. 325 00:22:20,553 --> 00:22:22,221 But these things are happening to me. 326 00:22:22,222 --> 00:22:24,932 I-I can't pretend they're not. 327 00:22:24,933 --> 00:22:26,558 One way or another, 328 00:22:26,559 --> 00:22:28,561 I need to know. 329 00:22:33,358 --> 00:22:38,947 Okay. 330 00:22:41,700 --> 00:22:43,409 So, my mom is convinced 331 00:22:43,410 --> 00:22:46,036 that these creepy children she keeps seeing need her help. 332 00:22:46,037 --> 00:22:48,455 And my dad's all, like, freaked out 333 00:22:48,456 --> 00:22:50,416 'cause the last time he went down a rabbit hole 334 00:22:50,417 --> 00:22:53,752 about this place, he almost got everyone killed, 335 00:22:53,753 --> 00:22:55,796 including this one complete idiot 336 00:22:55,797 --> 00:22:59,091 who tied Donna to a tree in the middle of the woods. 337 00:22:59,092 --> 00:23:00,801 Yeah. 338 00:23:00,802 --> 00:23:02,386 Are you listening? 339 00:23:02,387 --> 00:23:03,637 Yeah, of course. Yeah. 340 00:23:03,638 --> 00:23:05,931 Your mom and the kids, rabbit stuff... 341 00:23:05,932 --> 00:23:09,101 What are you looking for? 342 00:23:09,102 --> 00:23:11,979 What? Uh... chaga. It's a mushroom. 343 00:23:11,980 --> 00:23:13,814 Grows in cold weather. 344 00:23:13,815 --> 00:23:16,650 Marielle and Kristi are on some holistic foraging trip. 345 00:23:16,651 --> 00:23:18,736 So, where were you going, on the bus? 346 00:23:18,737 --> 00:23:21,822 Detroit. Like everyone else. 347 00:23:21,823 --> 00:23:23,824 Why? 348 00:23:23,825 --> 00:23:27,161 To buy a car, so I didn't have to ride the fucking bus anymore. 349 00:23:27,162 --> 00:23:30,497 - That true? - No. 350 00:23:30,498 --> 00:23:32,416 I never even got my learner's permit. 351 00:23:32,417 --> 00:23:34,293 What? 352 00:23:34,294 --> 00:23:37,004 Yeah, you're supposed to get it when you're 15. 353 00:23:37,005 --> 00:23:39,507 Everything kinda stopped after Thomas died. 354 00:23:40,925 --> 00:23:42,342 That's your brother? 355 00:23:42,343 --> 00:23:45,429 Yeah. My dad was supposed to take me to the DMV, 356 00:23:45,430 --> 00:23:48,183 but we never got back from our trip. 357 00:23:49,684 --> 00:23:51,769 Uh... 358 00:23:51,770 --> 00:23:54,938 All right, uh... Come with me. 359 00:23:54,939 --> 00:23:56,482 Where are you going? 360 00:23:56,483 --> 00:23:58,401 Can you just come on? 361 00:24:01,863 --> 00:24:05,866 You have to understand, uh, things are— 362 00:24:05,867 --> 00:24:08,619 things are a little different when you first get here. 363 00:24:08,620 --> 00:24:12,039 I mean, you show up, and you think to yourself, 364 00:24:12,040 --> 00:24:15,167 "I'm gonna figure this out. All these other people, 365 00:24:15,168 --> 00:24:18,670 they may have given up, they may have accepted it. 366 00:24:18,671 --> 00:24:22,508 But me? I'm gonna figure this out. 367 00:24:22,509 --> 00:24:24,802 I'm gonna be the one who gets to go home." 368 00:24:24,803 --> 00:24:26,721 - And what's wrong with that? - Nothing. 369 00:24:28,056 --> 00:24:31,558 Completely normal. But, uh... 370 00:24:31,559 --> 00:24:35,229 given some time, it'll pass. 371 00:24:35,230 --> 00:24:37,314 Pass. 372 00:24:37,315 --> 00:24:39,191 Sorry. No, that's the thing. 373 00:24:39,192 --> 00:24:40,651 The whole idea of just throwing up your hands 374 00:24:40,652 --> 00:24:44,905 and saying, "Oh, well, I tried"? That's not how I'm built. 375 00:24:44,906 --> 00:24:48,785 Right. You're not the type to just accept the world as it is. 376 00:24:50,245 --> 00:24:51,245 What? 377 00:24:51,246 --> 00:24:53,747 I've had this conversation before, 378 00:24:53,748 --> 00:24:55,874 and I've been on the other side of it. 379 00:24:55,875 --> 00:24:59,753 The thing you come to realize is that... 380 00:24:59,754 --> 00:25:04,216 every... question you're asking 381 00:25:04,217 --> 00:25:06,093 has been asked before. 382 00:25:06,094 --> 00:25:08,053 Every theory that you have, 383 00:25:08,054 --> 00:25:12,141 someone else has had before you, and at some point, 384 00:25:13,852 --> 00:25:17,063 you either adapt or you lose your mind. 385 00:25:18,356 --> 00:25:22,025 So, that's what you did? You adapted? 386 00:25:22,026 --> 00:25:24,278 Well, me, I didn't really have a choice. 387 00:25:24,279 --> 00:25:25,946 When I first got here, 388 00:25:25,947 --> 00:25:28,407 I was so busy taking care of my dad that I was just— 389 00:25:28,408 --> 00:25:30,450 Your... dad? 390 00:25:30,451 --> 00:25:34,788 He passed away. 391 00:25:34,789 --> 00:25:37,207 And your mom—she... 392 00:25:37,208 --> 00:25:39,251 she used to run the diner? 393 00:25:39,252 --> 00:25:41,712 Mm-hmm. 394 00:25:41,713 --> 00:25:43,755 You lost both your parents here? 395 00:25:43,756 --> 00:25:45,924 Yeah. 396 00:25:45,925 --> 00:25:48,302 I'm really sorry. 397 00:25:48,303 --> 00:25:50,138 Thanks. 398 00:25:51,890 --> 00:25:52,973 You're... welcome. 399 00:25:52,974 --> 00:25:55,601 Um, what about, uh, what about you? 400 00:25:55,602 --> 00:25:58,437 You have any—you have a family back home? 401 00:25:58,438 --> 00:25:59,771 Uh, no, not— 402 00:25:59,772 --> 00:26:02,149 Um... not really. 403 00:26:02,150 --> 00:26:03,443 Right. 404 00:26:04,986 --> 00:26:09,323 Um, the good news is that we have the talismans, 405 00:26:09,324 --> 00:26:10,991 and they keep us safe at night. 406 00:26:10,992 --> 00:26:13,744 So, you know... I mean, that wasn't always the case. 407 00:26:13,745 --> 00:26:16,246 What the hell did people do before? 408 00:26:16,247 --> 00:26:17,831 They just... 409 00:26:17,832 --> 00:26:19,958 tried to hide as best they could. 410 00:26:19,959 --> 00:26:21,668 Jesus. 411 00:26:21,669 --> 00:26:23,503 Yeah. I wasn't here then. 412 00:26:23,504 --> 00:26:27,133 There aren't many people left who were. 413 00:26:28,259 --> 00:26:30,677 Where did they come from? The talismans. 414 00:26:30,678 --> 00:26:31,929 Uh... 415 00:26:31,930 --> 00:26:34,473 Boyd. He, uh... 416 00:26:34,474 --> 00:26:37,851 found 'em out in the forest one night. 417 00:26:37,852 --> 00:26:40,020 So, that's why he acts like the God king of the world. 418 00:26:40,021 --> 00:26:42,314 It's, uh, not like that. 419 00:26:42,315 --> 00:26:44,024 You sure? 420 00:26:44,025 --> 00:26:45,859 I mean, no offense, the guy's kind of a dick. 421 00:26:45,860 --> 00:26:47,694 You, uh, didn't exactly 422 00:26:47,695 --> 00:26:51,490 meet him under the best of circumstances. 423 00:26:51,491 --> 00:26:53,158 He took my gun. 424 00:26:53,159 --> 00:26:55,035 Can you blame him? 425 00:26:55,036 --> 00:26:57,204 You know, I'm gonna have to carry the weight of that— 426 00:26:57,205 --> 00:27:00,332 of what I did, for the rest of my life. 427 00:27:00,333 --> 00:27:02,669 I know that. But for him to f— 428 00:27:07,548 --> 00:27:10,300 Hey, you know they have 429 00:27:10,301 --> 00:27:11,969 tons of fresh clothes up at Colony House. 430 00:27:11,970 --> 00:27:14,054 You'd be a lot more comfortable, if you— 431 00:27:14,055 --> 00:27:17,683 You know, I don't want your fucking fresh clothes, okay? 432 00:27:17,684 --> 00:27:20,894 No offense, really! I don't want your tea. 433 00:27:20,895 --> 00:27:24,064 And I don't want your adapt-or-die philosophy. 434 00:27:24,065 --> 00:27:27,901 I don't plan on getting comfortable here, okay? 435 00:27:27,902 --> 00:27:29,903 I'm gonna figure the... 436 00:27:34,450 --> 00:27:36,994 Yeah, they uh... They do that sometimes. 437 00:27:41,582 --> 00:27:43,417 Is that something else you get comfortable with? 438 00:27:46,254 --> 00:27:49,423 Look, thanks for the tea. 439 00:27:49,424 --> 00:27:52,175 Uh, you didn't even... 440 00:27:52,176 --> 00:27:53,844 Excuse me. 441 00:27:58,016 --> 00:27:59,433 She's taking it well. 442 00:28:00,935 --> 00:28:03,353 Yeah. Uh, you need something? 443 00:28:05,440 --> 00:28:08,275 Yeah. 444 00:28:08,276 --> 00:28:09,860 Yeah, actually. 445 00:28:09,861 --> 00:28:14,614 Um, I was hoping I could talk to you 446 00:28:14,615 --> 00:28:17,242 about reopening the diner. 447 00:29:03,581 --> 00:29:05,875 Is this really where it happens? 448 00:29:18,054 --> 00:29:19,179 Hi. 449 00:29:19,180 --> 00:29:20,472 Can I go in your basement? 450 00:29:20,473 --> 00:29:22,099 Why? 451 00:29:22,100 --> 00:29:25,561 Because I need him to tell me a secret. 452 00:29:32,401 --> 00:29:34,277 'Kay, isn't this, like, for emergencies? 453 00:29:34,278 --> 00:29:38,365 This is an emergency. Just get in. Come on. 454 00:29:38,366 --> 00:29:39,659 Let's go. 455 00:29:43,454 --> 00:29:44,496 All right. 456 00:29:44,497 --> 00:29:46,999 Ahh. Okay. 457 00:29:49,710 --> 00:29:52,295 - All right. Bingo. 458 00:29:52,296 --> 00:29:55,674 What you wanna do... You gotta pay attention. 459 00:29:57,176 --> 00:30:00,804 You turn it on, you press in the clutch, okay? 460 00:30:00,805 --> 00:30:03,181 Make sure this has been shifted, 461 00:30:03,182 --> 00:30:05,517 then you're gonna ease off the clutch, right? 462 00:30:07,228 --> 00:30:08,271 Voilà. 463 00:30:32,795 --> 00:30:34,380 Henry. 464 00:30:35,631 --> 00:30:37,090 You need something? 465 00:30:37,091 --> 00:30:39,427 I... could use a drink. 466 00:30:41,345 --> 00:30:43,431 You know what? 467 00:30:46,350 --> 00:30:49,145 So could I. 468 00:30:51,689 --> 00:30:52,815 Let's go. 469 00:31:08,873 --> 00:31:11,292 Who's in there? 470 00:31:14,795 --> 00:31:16,672 Hello? 471 00:31:27,642 --> 00:31:29,476 What the fuck are you doing? 472 00:31:29,477 --> 00:31:31,811 You took my gun. I want it back. 473 00:31:31,812 --> 00:31:34,357 You... Get out. 474 00:31:36,025 --> 00:31:38,276 Fine. Give me my gun, and I'll be on my way. 475 00:31:38,277 --> 00:31:40,779 Hey, hey, hey! I don't have time for this today! 476 00:31:40,780 --> 00:31:43,156 I don't give a shit what you have time for! 477 00:31:43,157 --> 00:31:44,950 You shot someone! 478 00:31:44,951 --> 00:31:47,327 A girl is dead because you panicked! 479 00:31:47,328 --> 00:31:49,663 Yeah, I panicked because I was being chased in the dark 480 00:31:49,664 --> 00:31:52,624 by things that should only exist in a fucking nightmare! 481 00:31:52,625 --> 00:31:54,501 Well, they exist here, 482 00:31:54,502 --> 00:31:57,504 and they're going to continue to exist. 483 00:31:57,505 --> 00:31:59,631 So, until you prove that you can handle that, 484 00:31:59,632 --> 00:32:01,007 there is not a chance in hell 485 00:32:01,008 --> 00:32:03,260 you're getting anywhere close to a loaded gun! 486 00:32:05,263 --> 00:32:08,640 I don't have to prove shit to you. 487 00:32:08,641 --> 00:32:10,350 You see this? 488 00:32:10,351 --> 00:32:12,435 I'm a cop. 489 00:32:12,436 --> 00:32:14,020 A real one, 490 00:32:14,021 --> 00:32:16,356 not just walking around in some hand-me-down blazer, 491 00:32:16,357 --> 00:32:18,024 playing make-believe. 492 00:32:18,025 --> 00:32:22,071 Right. And when did you get out of the academy? 493 00:32:23,406 --> 00:32:25,865 Two days? Three? 494 00:32:25,866 --> 00:32:27,535 That's none of your business. 495 00:32:28,953 --> 00:32:31,705 That's where you are wrong. 496 00:32:31,706 --> 00:32:34,040 Everything about you is my business. 497 00:32:34,041 --> 00:32:36,042 This place is my business. You know why? 498 00:32:36,043 --> 00:32:37,544 Why? 499 00:32:37,545 --> 00:32:40,380 Because I'm the one who makes sure people stay safe. 500 00:32:40,381 --> 00:32:44,050 I am the one who keeps people alive! 501 00:32:44,051 --> 00:32:47,721 Wow. Well, from what I hear, 502 00:32:47,722 --> 00:32:50,557 you've been doing a pretty shit job of that lately. 503 00:32:50,558 --> 00:32:53,602 Get the fuck out! 504 00:32:57,815 --> 00:33:00,567 Fucking place... 505 00:33:00,568 --> 00:33:01,610 Hey— 506 00:33:05,489 --> 00:33:08,868 Give me... my gun. 507 00:33:13,622 --> 00:33:15,165 You want your gun? 508 00:33:15,166 --> 00:33:17,043 Correct. 509 00:33:24,467 --> 00:33:26,719 You want your gun. 510 00:33:49,867 --> 00:33:51,410 There's your gun. 511 00:33:53,621 --> 00:33:56,499 You get your bullets when I think you deserve them. 512 00:34:04,924 --> 00:34:06,258 Hey! 513 00:34:09,053 --> 00:34:14,808 The next time you come in here without my permission, 514 00:34:14,809 --> 00:34:16,476 you and me are gonna have a problem. 515 00:34:16,477 --> 00:34:20,106 Whatever you say, "Sheriff." 516 00:34:27,696 --> 00:34:29,198 This fucking kid... 517 00:34:30,908 --> 00:34:33,410 I'd ask you what you were drinking, 518 00:34:33,411 --> 00:34:35,454 but the menu here's kinda limited. 519 00:34:42,211 --> 00:34:43,920 Everything going all right with Victor? 520 00:34:43,921 --> 00:34:47,049 Things are going, um... 521 00:34:51,095 --> 00:34:53,055 No, I don't think they are. 522 00:34:58,185 --> 00:34:59,519 You okay? 523 00:34:59,520 --> 00:35:01,521 Yeah. 524 00:35:04,024 --> 00:35:08,027 I stood there today in his room, 525 00:35:08,028 --> 00:35:11,114 and I... 526 00:35:11,115 --> 00:35:14,451 I had a thought I'll never forgive myself for. 527 00:35:14,452 --> 00:35:18,455 I wished I had never come here, 528 00:35:18,456 --> 00:35:22,167 I wished Tabitha had never found me, 529 00:35:22,168 --> 00:35:27,173 because it was easier when I thought he was dead. 530 00:35:28,549 --> 00:35:32,177 It was only for a second. 531 00:35:32,178 --> 00:35:34,930 What kind of father thinks that about his child? 532 00:35:41,604 --> 00:35:43,897 Here. 533 00:35:43,898 --> 00:35:45,399 Yeah. 534 00:35:53,324 --> 00:35:54,783 - Mm. 535 00:35:58,913 --> 00:36:01,207 Are these the same ones from your dream? 536 00:36:05,294 --> 00:36:07,630 It's not just the stones; it's everything. It's... 537 00:36:09,965 --> 00:36:11,717 It's how it feels. 538 00:36:15,137 --> 00:36:17,806 I still remember the fear when I was running. 539 00:36:23,687 --> 00:36:27,607 I started over there 540 00:36:27,608 --> 00:36:31,694 and came to hide behind the rocks. 541 00:36:31,695 --> 00:36:33,113 Which one? 542 00:36:37,535 --> 00:36:39,577 This one. 543 00:36:39,578 --> 00:36:41,621 And then what? 544 00:36:41,622 --> 00:36:43,414 Whatever was making everyone scream 545 00:36:43,415 --> 00:36:46,626 was on the other side of this rock. 546 00:36:46,627 --> 00:36:48,629 And I would look up and... 547 00:36:50,047 --> 00:36:51,965 What? 548 00:36:51,966 --> 00:36:54,217 I would wake up every single time. 549 00:36:54,218 --> 00:36:56,094 Okay, let's say you 550 00:36:56,095 --> 00:36:59,389 actually did see this place before we came here. 551 00:36:59,390 --> 00:37:01,641 Yeah, like— like Miranda did. 552 00:37:01,642 --> 00:37:04,394 How does that help? 553 00:37:04,395 --> 00:37:06,105 Maybe Aristotle got it wrong. 554 00:37:07,898 --> 00:37:10,859 You know, free will and determinism, it's... 555 00:37:12,736 --> 00:37:16,322 Miranda said she was chosen. 556 00:37:16,323 --> 00:37:18,491 Right? 557 00:37:18,492 --> 00:37:23,038 If seeing this place, you know, visions, dreams... 558 00:37:24,373 --> 00:37:26,916 if that's the proof... 559 00:37:26,917 --> 00:37:29,837 and you saw this place as a child? 560 00:37:31,213 --> 00:37:32,964 You never really had a chance, did you? 561 00:37:32,965 --> 00:37:36,092 What— What do you mean? 562 00:37:36,093 --> 00:37:40,763 If fate exists, if you were destined 563 00:37:40,764 --> 00:37:44,685 to come to this place since you were a child... 564 00:37:46,604 --> 00:37:48,021 then, one way or another, 565 00:37:48,022 --> 00:37:50,232 you were always gonna come to that tree in the road. 566 00:38:00,200 --> 00:38:03,870 How's Fatima doing? 567 00:38:03,871 --> 00:38:06,039 Oh. 568 00:38:06,040 --> 00:38:10,043 She's, uh... She's good. 569 00:38:10,044 --> 00:38:12,962 You know, we're just taking things one step at a time. 570 00:38:12,963 --> 00:38:15,048 You don't have to pretend. 571 00:38:15,049 --> 00:38:18,843 She told me about the rotten food, about the cravings. 572 00:38:18,844 --> 00:38:22,680 I realize you don't know me very well. 573 00:38:22,681 --> 00:38:25,934 But if you need anything, I'm here. 574 00:38:31,565 --> 00:38:34,400 We did an ultrasound last night. 575 00:38:34,401 --> 00:38:37,070 There was a machine on the ambulance. 576 00:38:37,071 --> 00:38:39,906 And? Is the baby okay? 577 00:38:39,907 --> 00:38:41,240 There is no baby. 578 00:38:41,241 --> 00:38:43,409 When Kristi examined her, she looked. 579 00:38:43,410 --> 00:38:45,578 There was nothing there. 580 00:38:45,579 --> 00:38:47,580 So, it's either there's something inside of her 581 00:38:47,581 --> 00:38:50,667 that isn't human, that a machine can't see, 582 00:38:50,668 --> 00:38:53,086 or this place has just broken her mind. 583 00:38:54,380 --> 00:38:55,922 I just... I can't lose her. I just... 584 00:38:57,424 --> 00:38:59,509 You haven't lost her. 585 00:38:59,510 --> 00:39:03,554 She's still here, Ellis. 586 00:39:03,555 --> 00:39:05,890 A good friend once said to me, 587 00:39:05,891 --> 00:39:08,935 "Enjoy every moment, 588 00:39:08,936 --> 00:39:12,271 and don't grieve the living before they're gone." 589 00:39:12,272 --> 00:39:14,941 And that's what I told my family 590 00:39:14,942 --> 00:39:17,152 when I got my diagnosis. 591 00:39:19,196 --> 00:39:22,031 Are you afraid? 592 00:39:22,032 --> 00:39:23,449 Of dying? 593 00:39:23,450 --> 00:39:26,995 Sure, at first, I was. 594 00:39:28,288 --> 00:39:30,790 And then I got angry. 595 00:39:30,791 --> 00:39:33,876 And one day, I realized just how small life is, 596 00:39:33,877 --> 00:39:37,630 how it all goes by so fast. 597 00:39:37,631 --> 00:39:40,258 You start to wonder how it could be anything 598 00:39:40,259 --> 00:39:42,802 but the beginning of some grand adventure, 599 00:39:42,803 --> 00:39:45,722 or maybe it's the middle, 600 00:39:45,723 --> 00:39:47,807 but I don't think it's the end. 601 00:39:47,808 --> 00:39:50,977 Not anymore. Once I realized that, 602 00:39:50,978 --> 00:39:53,188 things didn't seem so scary. 603 00:39:54,523 --> 00:39:57,483 None of us get to stay forever. 604 00:39:57,484 --> 00:40:00,236 I don't need forever. I just... 605 00:40:00,237 --> 00:40:04,824 Whatever I can do, whatever you need... 606 00:40:04,825 --> 00:40:09,329 well, it may not be much, but I'm here. 607 00:40:10,664 --> 00:40:12,332 Mm? 608 00:40:14,168 --> 00:40:18,171 I'm sorry, but why? I mean, you barely know us. 609 00:40:18,172 --> 00:40:20,590 I'm old, and I have cancer. 610 00:40:20,591 --> 00:40:24,011 I like a good love story. That work for you? 611 00:40:26,096 --> 00:40:30,266 Yeah. Yeah, that— that works fine. 612 00:40:30,267 --> 00:40:32,144 Hm. Come on. 613 00:41:10,057 --> 00:41:13,184 Help! 614 00:41:13,185 --> 00:41:14,603 Help! 615 00:41:18,023 --> 00:41:20,483 Help. Help. 616 00:41:20,484 --> 00:41:21,859 Help! 617 00:41:23,320 --> 00:41:24,237 Fatima? 618 00:41:25,906 --> 00:41:27,657 Hey, babe, what's wrong? What happened? 619 00:41:29,701 --> 00:41:31,410 What's... What's happening to me? 620 00:41:33,413 --> 00:41:35,581 Oh, God... 621 00:41:35,582 --> 00:41:37,333 - I can't... - Ellis? 622 00:41:37,334 --> 00:41:39,919 It's fine. 623 00:41:42,381 --> 00:41:45,717 Hey. It's okay. 624 00:41:48,846 --> 00:41:51,306 Whoo! Goddamn, this feels good. 625 00:41:53,016 --> 00:41:54,433 So, am I gonna get a turn or what? 626 00:41:54,434 --> 00:41:56,519 All right. 627 00:41:56,520 --> 00:41:58,605 Okay, okay. A promise is a promise. 628 00:42:00,774 --> 00:42:03,276 - Fuck. 629 00:42:03,277 --> 00:42:05,236 What's going on? 630 00:42:05,237 --> 00:42:08,030 Nothing, nothing. 631 00:42:08,031 --> 00:42:09,658 Uh, the, um... 632 00:42:11,034 --> 00:42:13,202 Son of a bitch. 633 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 Yeah, fuck you! 634 00:42:18,959 --> 00:42:20,626 What are you doing? 635 00:42:20,627 --> 00:42:22,420 - You don't see 'em? - See what? 636 00:42:22,421 --> 00:42:24,213 It's the fucking— it's the fucking bugs! 637 00:42:24,214 --> 00:42:25,715 - The ones that... - No. 638 00:42:25,716 --> 00:42:27,800 - No, no, no, no, no. 639 00:42:29,052 --> 00:42:30,553 - Randall! - Fuck you, man! 640 00:42:30,554 --> 00:42:32,471 Randall, stop! 641 00:42:34,266 --> 00:42:35,600 Randall! 642 00:42:35,601 --> 00:42:36,976 Get the fuck off me! 643 00:42:36,977 --> 00:42:38,269 Randall, hey! What are you... 644 00:42:38,270 --> 00:42:39,605 Get the fuck off! 645 00:42:40,856 --> 00:42:42,524 What the fuck? What just happened? 646 00:42:45,903 --> 00:42:47,820 Just go the fuck home. 647 00:42:47,821 --> 00:42:49,281 - Hey! - Get off me! 648 00:42:51,158 --> 00:42:53,535 - Randall! Come back! - Go home, Julie! 649 00:42:55,537 --> 00:42:57,079 Hey! Put those back! Ellis! 650 00:42:57,080 --> 00:42:59,290 Look! She's in pain, okay? I need to do something! 651 00:42:59,291 --> 00:43:00,625 - Ellis! Hey! - Thank you for all your help... 652 00:43:00,626 --> 00:43:02,335 Hey, hey, what the hell is going on? 653 00:43:02,336 --> 00:43:04,837 Your son decided to come in here and root the medicine cabinet! 654 00:43:04,838 --> 00:43:06,172 Yeah, that's because that ambulance has plenty 655 00:43:06,173 --> 00:43:07,632 of emergency medications! 656 00:43:07,633 --> 00:43:09,008 This isn't fucking aspirin we're talking about! 657 00:43:09,009 --> 00:43:10,426 Things that can make her stay calm, okay? 658 00:43:10,427 --> 00:43:11,844 These are powerful anti-psychotics! 659 00:43:11,845 --> 00:43:13,679 You have no idea what kind of damage that could cause! 660 00:43:13,680 --> 00:43:16,182 Okay, so what then? What? What? We're just gonna do nothing? 661 00:43:16,183 --> 00:43:17,683 Okay, you're not the one that's sitting there, 662 00:43:17,684 --> 00:43:20,686 - watching her go to pieces! - No, I'm the doctor, okay? 663 00:43:20,687 --> 00:43:22,939 And it is my job to use my brain and not my emotions 664 00:43:22,940 --> 00:43:25,024 - when making decisions. - All right. 665 00:43:25,025 --> 00:43:29,820 Ellis, those pills in your hands could make things a lot worse. 666 00:43:29,821 --> 00:43:32,114 Give them back to me. 667 00:43:32,115 --> 00:43:33,575 Give her the bottle. 668 00:43:35,869 --> 00:43:38,163 Give her the fucking bottle, man. 669 00:43:47,464 --> 00:43:50,007 Ellis! Ellis! Hey! 670 00:43:50,008 --> 00:43:51,217 What? 671 00:43:51,218 --> 00:43:53,219 Look, I know you're scared, man. 672 00:43:53,220 --> 00:43:55,012 What am I supposed to do? 673 00:43:55,013 --> 00:43:56,681 Huh? 674 00:43:56,682 --> 00:43:58,724 Tell me, what the fuck am I supposed to do? 675 00:43:58,725 --> 00:44:00,559 - I don't know. - Okay, I-I saw it! 676 00:44:00,560 --> 00:44:02,979 I saw what happened with your fucking worms! 677 00:44:02,980 --> 00:44:04,480 And I saw what happened to... 678 00:44:04,481 --> 00:44:06,441 I saw what happened to Mom when she... 679 00:44:11,822 --> 00:44:14,991 Which fucking nightmare am I supposed to be afraid of? 680 00:44:14,992 --> 00:44:16,910 Which? 681 00:44:18,662 --> 00:44:20,997 You know, she's fucking falling apart, 682 00:44:20,998 --> 00:44:22,873 right in front of me, and I don't know what to do. 683 00:44:22,874 --> 00:44:24,709 I can't do anything to help her. 684 00:44:24,710 --> 00:44:27,670 Dad, I don't know how to help her. 685 00:44:27,671 --> 00:44:32,425 - It's all right. - Please... 686 00:44:32,426 --> 00:44:35,261 - Yeah. - Don't let this happen, Dad. 687 00:44:35,262 --> 00:44:37,096 Okay. 688 00:44:37,097 --> 00:44:39,015 I... 689 00:44:39,016 --> 00:44:40,976 It's just, uh... 690 00:44:51,278 --> 00:44:53,447 Randall? 691 00:45:01,246 --> 00:45:03,165 Randall? 692 00:45:15,719 --> 00:45:18,637 Julie! 693 00:45:18,638 --> 00:45:20,599 What the hell is that? 694 00:45:23,060 --> 00:45:24,853 I don't know. 695 00:45:28,065 --> 00:45:29,524 I don't know. 696 00:45:32,486 --> 00:45:34,403 What happened to you back there? 697 00:45:34,404 --> 00:45:36,364 Why did you just run off like that? 698 00:45:37,741 --> 00:45:39,408 I'll tell you on the way back. 699 00:45:39,409 --> 00:45:41,952 - Come on. - Wait. 700 00:45:41,953 --> 00:45:44,163 Do you feel that? 701 00:45:44,164 --> 00:45:48,210 Julie, we should go. 702 00:45:49,669 --> 00:45:51,670 No. No, I wanna check it out. 703 00:45:51,671 --> 00:45:53,173 Hey, hey, stop. 704 00:45:54,508 --> 00:45:55,633 Stop. 705 00:45:55,634 --> 00:45:57,844 You do. You feel it. 706 00:46:00,931 --> 00:46:02,390 I don't feel shit. 707 00:46:03,558 --> 00:46:04,517 Okay? 708 00:46:04,518 --> 00:46:06,769 It's gonna be dark soon. 709 00:46:06,770 --> 00:46:09,855 We gotta get that van back to Colony House. 710 00:46:09,856 --> 00:46:12,817 All right, let's just... 711 00:46:12,818 --> 00:46:14,402 let's just go. 712 00:46:16,613 --> 00:46:18,364 Please? 713 00:47:02,576 --> 00:47:04,535 - Fatima? 714 00:47:04,536 --> 00:47:06,745 - Ooh, Fatima! 715 00:47:06,746 --> 00:47:08,539 - Listen to me. 716 00:47:08,540 --> 00:47:09,999 - You're not alone. - Please go. 717 00:47:10,000 --> 00:47:11,834 - I'm gonna help you! - Get off me. 718 00:47:11,835 --> 00:47:14,920 Everything is gonna be okay. 719 00:47:14,921 --> 00:47:16,422 - Just go! - It's gonna be okay. 720 00:47:16,423 --> 00:47:17,966 - I said go! 721 00:47:20,343 --> 00:47:23,554 I'm so... Tillie, Tillie... 722 00:47:23,555 --> 00:47:27,391 No, no. No, no, Tillie, Tillie, Tillie! I'm so sorry. 723 00:47:27,392 --> 00:47:28,767 I didn't mean it! I... 724 00:47:28,768 --> 00:47:33,440 Help! Help! 725 00:47:35,025 --> 00:47:37,444 You have to run. 726 00:47:42,199 --> 00:47:44,742 Ellis, what have I done? 727 00:47:44,743 --> 00:47:46,619 What have I done? 47715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.