All language subtitles for Up.to.His.Ears.1965.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,219 --> 00:00:54,096 UP TO HIS EARS 2 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Sir! 3 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 He must have hurt himself. 4 00:03:38,469 --> 00:03:42,473 Arthur! I loved him so! It's dreadful! 5 00:03:42,640 --> 00:03:44,558 Good job you weren't married. 6 00:03:44,725 --> 00:03:47,645 Cornelius, you ass! It means she won't inherit. 7 00:03:47,811 --> 00:03:49,855 You're obsessed with inheritance. 8 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 He's one of the wealthiest men in France... My good master! 9 00:03:55,569 --> 00:03:56,987 What? I'm here! 10 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Aren't you injured? 11 00:03:58,864 --> 00:04:01,575 Sir is in a most uncomfortable position. 12 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 He'll kill himself. 13 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 As long as he keeps messing it up... 14 00:04:05,621 --> 00:04:08,832 - It's given me quite a thirst. - Are you quite mad? 15 00:04:09,166 --> 00:04:13,045 Just bored... Arthur is bored. He wants for something. 16 00:04:13,212 --> 00:04:16,840 Wants for what? He has everything. 17 00:04:17,007 --> 00:04:19,093 18 châteaux, 3 mills... 18 00:04:19,260 --> 00:04:22,471 his youth, his health... and my daughter's love. 19 00:04:22,638 --> 00:04:25,766 He wants for the sadness that is the spice of life. 20 00:04:26,267 --> 00:04:30,020 I wish for a little darkness in our host's light. 21 00:04:30,229 --> 00:04:31,230 Help me, Leon. 22 00:04:31,438 --> 00:04:35,651 You'll give me a heart attack, sir. I suggest we return to the ship. 23 00:04:52,418 --> 00:04:54,253 Leon, what time is it? 24 00:04:55,337 --> 00:04:57,715 6.30pm, sir. As usual. 25 00:04:59,258 --> 00:05:00,259 6.30? 26 00:05:01,343 --> 00:05:02,886 6.30... 27 00:05:03,721 --> 00:05:07,099 - What time is dinner? - 7.30pm, as usual. 28 00:05:08,142 --> 00:05:09,560 Another hour. 29 00:05:10,144 --> 00:05:13,230 - Is sir hungry? - No. 30 00:05:20,404 --> 00:05:25,451 - Arthur should just marry her. - The boy seems a sensitive type. 31 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 I can't help noticing 32 00:05:28,454 --> 00:05:33,459 that it's his 9th suicide attempt in only a week. 33 00:05:33,667 --> 00:05:36,211 Week or no week, he'll marry my daughter! 34 00:05:36,587 --> 00:05:39,548 Before delivering him to the joys of the bedroom, 35 00:05:40,341 --> 00:05:43,886 this cruise in the Orient will broaden his horizons. 36 00:06:04,907 --> 00:06:07,076 Such colour, such exoticism! 37 00:06:07,451 --> 00:06:08,494 Ravishing! 38 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 Yes, ravishing! 39 00:06:10,579 --> 00:06:13,540 Arthur, can we go ashore? 40 00:06:13,749 --> 00:06:14,833 No... 41 00:06:16,627 --> 00:06:18,379 It's a non-stop world tour? 42 00:06:18,587 --> 00:06:21,590 Who's this I see coming our way? 43 00:06:21,799 --> 00:06:25,928 Mr Biscoton, sir's proxyholder. 44 00:06:26,261 --> 00:06:29,973 I wanted to join you at Genoa, I missed you at Beirut. 45 00:06:30,182 --> 00:06:32,685 I come from Sydney. Greetings, Mr Lempereur. 46 00:06:32,893 --> 00:06:34,144 Hello, Mr Biscotin. 47 00:06:34,520 --> 00:06:37,898 It's Biscoton, as in "cotton". Anyway, I bring bad news. 48 00:06:38,107 --> 00:06:39,733 At last! 49 00:06:39,983 --> 00:06:45,572 Ah, I see... Anyway, I transferred the Stohfeld stocks 50 00:06:45,739 --> 00:06:49,576 and unloaded the Lolium shares after a wave of panic selling. 51 00:06:49,785 --> 00:06:50,786 Ah. 52 00:06:52,913 --> 00:06:53,913 Regrettably. 53 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 Good. 54 00:06:57,209 --> 00:07:00,379 But it's disastrous! We - you - are bankrupt. 55 00:07:01,380 --> 00:07:04,049 There's been a crash... a crash. 56 00:07:04,466 --> 00:07:07,928 What, Arthur is broke? He won't have my daughter. 57 00:07:08,303 --> 00:07:09,596 What'll become of us? 58 00:07:09,805 --> 00:07:12,015 I'll look after your mother, Alice. 59 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 It's dreadful. 60 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 Arthur! Arthur! 61 00:07:21,358 --> 00:07:22,818 Leave me alone. 62 00:07:34,705 --> 00:07:38,459 Here we go. You're at it again. 63 00:07:38,834 --> 00:07:40,127 I want to die. 64 00:07:40,711 --> 00:07:42,921 You have no right to kill yourself. 65 00:07:43,130 --> 00:07:44,923 Life is a gift from God. 66 00:07:45,132 --> 00:07:48,719 Even when I was wealthy life didn't interest me, so now... 67 00:07:50,554 --> 00:07:55,267 Within despair lies the germ of beatitude. 68 00:07:55,476 --> 00:07:57,561 - I want to die. - My poor child. 69 00:07:57,769 --> 00:07:59,897 You'll fail again, as usual. 70 00:08:00,105 --> 00:08:02,357 - Not this time. - You don't understand 71 00:08:02,566 --> 00:08:07,112 that one lives and dies so as to leave a little joy on the Earth. 72 00:08:07,696 --> 00:08:09,364 I can't afford it now. 73 00:08:09,573 --> 00:08:12,993 I'm not talking about money. Have you no affection? 74 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 Me, your friend, and Alice, your fiancée... 75 00:08:16,747 --> 00:08:18,123 Don't we matter? 76 00:08:18,540 --> 00:08:20,334 I can't help you anymore. 77 00:08:24,755 --> 00:08:26,924 - Are you sure? - Certain. 78 00:08:27,883 --> 00:08:28,926 You wish to die? 79 00:08:29,468 --> 00:08:30,511 Yes! 80 00:08:30,677 --> 00:08:31,762 You're sure? 81 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 You want death? 82 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 Then you shall have it. 83 00:08:39,353 --> 00:08:41,563 But first you must do something. 84 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Come. 85 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Strong as an ox, you'll live till you're 100. 86 00:08:58,080 --> 00:09:01,083 Hence our company's name: "Centenarian". 87 00:09:01,542 --> 00:09:04,920 Life insurance with us is a badge of longevity. 88 00:09:07,339 --> 00:09:11,051 You're insuring yourself for $2 million. 89 00:09:11,260 --> 00:09:12,678 A considerable sum. 90 00:09:14,763 --> 00:09:17,849 And the beneficiaries are Alice Pontchabert... 91 00:09:18,058 --> 00:09:19,518 My fiancée. 92 00:09:20,519 --> 00:09:21,895 A lovely thought! 93 00:09:22,187 --> 00:09:25,732 And Mr... Goh. 94 00:09:26,233 --> 00:09:27,609 Chinese philosopher. 95 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 My guardian and adviser. My only friend. 96 00:09:31,530 --> 00:09:34,741 - Fifty-fifty, I suppose? - Please. 97 00:09:34,950 --> 00:09:39,162 So, on your death, your fiancée and your old friend 98 00:09:39,371 --> 00:09:41,873 shall each receive one million dollars. 99 00:09:42,374 --> 00:09:45,669 Even if I fall down the stairs on my way out? 100 00:09:45,877 --> 00:09:49,923 Absolutely. All risks covered, except suicide. 101 00:09:51,633 --> 00:09:53,594 Of course. I understand. 102 00:09:53,802 --> 00:09:57,180 I see the insurance is for one month. 103 00:09:57,389 --> 00:09:58,849 A trip, I suppose? 104 00:09:59,057 --> 00:10:01,184 Along journey, yes. 105 00:10:01,393 --> 00:10:06,481 One month, 30 days, taking us through to New Years Day. 106 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 Sign here, please. 107 00:10:19,328 --> 00:10:21,496 So now I can't commit suicide. 108 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Don't worry, you'll die, I'll help you. 109 00:10:24,541 --> 00:10:26,376 How? By killing me? 110 00:10:26,585 --> 00:10:29,004 I promise you won't feel a thing. 111 00:10:29,212 --> 00:10:32,674 But first, you must go out and have some fun. 112 00:10:33,759 --> 00:10:38,722 Death will take you completely by surprise and you won't feel a thing. 113 00:10:39,514 --> 00:10:41,308 You have one month. 114 00:10:41,516 --> 00:10:44,353 Thirty days... or a few seconds. 115 00:10:49,149 --> 00:10:50,233 Mr Goh! 116 00:11:37,072 --> 00:11:39,282 Arthur, haven't you noticed? 117 00:11:39,783 --> 00:11:40,867 Eh? What? 118 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 My new hairdo. 119 00:11:44,496 --> 00:11:45,872 Wonderful. 120 00:11:47,165 --> 00:11:51,294 Miss Alice, I think the sky is preparing one hell of a sunset! 121 00:11:54,840 --> 00:11:56,800 - Beautiful. - What is? 122 00:11:57,008 --> 00:11:59,845 - This last sunset. - Last sunset? 123 00:13:01,364 --> 00:13:06,161 I heard you snoring, Suzy. It was charming - like a little bird. 124 00:13:07,037 --> 00:13:11,416 Desist from wooing me, Cornelius. I have other things on my mind. 125 00:13:11,625 --> 00:13:15,128 Arthur, what on earth is wrong with you? 126 00:13:15,337 --> 00:13:18,965 - I didn't close my eyes all night. - Didn't that stop you sleeping? 127 00:13:19,174 --> 00:13:21,551 - Where's Mr Goh? - We haven't seen him. 128 00:13:21,760 --> 00:13:22,928 Sir, look. 129 00:13:44,199 --> 00:13:45,199 There, sir. 130 00:13:58,547 --> 00:14:01,424 Come in, sir. Give me your jacket. 131 00:14:01,633 --> 00:14:03,927 Leon, you may leave me. 132 00:14:04,135 --> 00:14:05,971 I understand, sir. 133 00:14:15,814 --> 00:14:16,898 Mr Goh. 134 00:14:19,317 --> 00:14:20,360 Mr Goh! 135 00:14:29,870 --> 00:14:30,870 Looking for me? 136 00:14:32,664 --> 00:14:34,499 I...no, no... yes. 137 00:14:34,708 --> 00:14:37,335 Well, no. I was just passing. 138 00:14:37,544 --> 00:14:40,589 You sound tense. Relax. 139 00:14:41,882 --> 00:14:45,844 These young ladies are like sails on the ocean. 140 00:14:46,970 --> 00:14:48,638 Everything dies out. 141 00:14:49,055 --> 00:14:50,056 What? 142 00:14:50,473 --> 00:14:52,976 - I thought you were going to... - To what? 143 00:14:53,184 --> 00:14:56,354 Mr Goh, you promised to kill me but quit play acting. 144 00:14:56,563 --> 00:14:58,398 Oh, I'm serious. 145 00:14:59,858 --> 00:15:01,067 I wonder. 146 00:15:01,276 --> 00:15:06,448 How can I forget what's in it for me? A million dollars. 147 00:15:06,698 --> 00:15:09,200 - What are you waiting for? - The right moment. 148 00:15:09,409 --> 00:15:13,121 Everything in good time. Don't perturb my thoughts. 149 00:17:33,845 --> 00:17:34,971 Enough! 150 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 That's enough! 151 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Thank you, Leon! Thanks for your help. 152 00:17:40,769 --> 00:17:44,856 - I thought sir was joking. - Well, a very funny joke! 153 00:18:21,392 --> 00:18:26,063 Now, from the Gay Paris striptease, Miss Alexandrine Pinardell! 154 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Oh, Leon, it's you! 155 00:20:26,267 --> 00:20:27,727 My shoes. 156 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 Pass me my belt. 157 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Come and button me up. 158 00:20:41,950 --> 00:20:44,702 Hurry! How clumsy you are today. 159 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 I'm not used to it, Miss. 160 00:20:47,830 --> 00:20:52,794 Don't panic! It's taken me 3 months to pluck up courage to approach you. 161 00:20:53,002 --> 00:20:54,379 Three months? 162 00:20:54,587 --> 00:20:57,131 I've only been working here for a week! 163 00:20:58,925 --> 00:21:01,511 - They're after me. - Who do you think you are? 164 00:21:01,719 --> 00:21:06,307 You too. Sort your business out somewhere else. I'm fed up of men. 165 00:21:06,516 --> 00:21:07,516 - No... - Stop! 166 00:21:07,684 --> 00:21:10,353 I've had them all: small, fat, rich... 167 00:21:10,561 --> 00:21:13,982 An emir offered me gazelles and a kingdom. I don't care! 168 00:21:14,190 --> 00:21:16,985 - Now get out. - Please, give me a moment. 169 00:21:18,778 --> 00:21:21,531 - Get out! - You're armed? 170 00:21:21,739 --> 00:21:24,909 You think a girl can travel the world without a gun? 171 00:21:25,076 --> 00:21:26,869 - You're travelling? - Indeed. 172 00:21:27,078 --> 00:21:29,622 - Me too. - Tell me about it. Now clear off! 173 00:21:29,831 --> 00:21:33,251 I must tell you the truth. I'm a multimillionaire. 174 00:21:33,668 --> 00:21:38,798 I have a fiancée, I'm now bankrupt but I get two million if I die, see? 175 00:21:39,007 --> 00:21:40,216 Sure! 176 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 - You understood me? - Out! 177 00:21:42,302 --> 00:21:44,178 - One last word. - What? 178 00:21:45,096 --> 00:21:48,182 You're amazing, with or without the gun. 179 00:21:48,683 --> 00:21:49,934 Why? 180 00:21:50,143 --> 00:21:51,936 No girl ever turned me down. 181 00:21:52,145 --> 00:21:54,939 - Don't they hate your fringe? - I'll cut it. 182 00:21:59,110 --> 00:22:00,110 Well? 183 00:22:00,153 --> 00:22:03,031 Now you look ridiculous! 184 00:22:03,614 --> 00:22:05,575 Farewell, Alexandrine Pinardell. 185 00:22:06,200 --> 00:22:08,536 - They're still there. - Let's face them. 186 00:22:08,745 --> 00:22:10,788 Hey, go easy! Help me out here. 187 00:22:12,081 --> 00:22:13,416 Carry these. 188 00:22:15,835 --> 00:22:17,670 And put these hats on. 189 00:22:47,825 --> 00:22:49,869 Sir isn't returning to the boat? 190 00:22:50,036 --> 00:22:52,914 Leon, from now on, let me live my life. 191 00:22:53,373 --> 00:22:54,832 Now where is she? 192 00:23:12,266 --> 00:23:15,311 - You understand what he says? - Very well. Why? 193 00:23:15,895 --> 00:23:18,106 - What are you writing? - I'm studying. 194 00:23:18,314 --> 00:23:19,107 What? 195 00:23:19,315 --> 00:23:20,691 - Men. - Men? 196 00:23:20,900 --> 00:23:22,276 They fascinate me! 197 00:23:22,485 --> 00:23:25,863 Their gods, their streets, their games, their food. 198 00:23:26,072 --> 00:23:28,991 Their faces. Like yours, for example. 199 00:23:29,700 --> 00:23:31,536 But what's the point? 200 00:23:31,744 --> 00:23:35,790 I'm working on a best-seller. Then I'll buy myself a house. 201 00:23:35,998 --> 00:23:39,252 I'll have kids, they'll travel the world too, 202 00:23:39,460 --> 00:23:42,088 study, teach, and it'll all start again. 203 00:23:42,547 --> 00:23:44,006 What about striptease? 204 00:23:44,507 --> 00:23:46,884 Well, I have to earn a living. 205 00:23:47,593 --> 00:23:48,886 Isn't it dangerous? 206 00:23:49,720 --> 00:23:52,473 The danger is here. Just don't think about it. 207 00:23:52,640 --> 00:23:54,725 What if a villain grabbed you? 208 00:23:54,934 --> 00:23:56,727 Let him try! 209 00:23:56,936 --> 00:23:59,397 - Like me, for example. - You? 210 00:24:00,523 --> 00:24:02,900 Have you seen yourself? 211 00:24:16,164 --> 00:24:17,373 There. 212 00:24:23,546 --> 00:24:24,589 I'm lucky! 213 00:24:28,217 --> 00:24:29,886 All is well. 214 00:24:41,272 --> 00:24:43,232 - Where are we going? - To sleep. 215 00:24:43,441 --> 00:24:44,441 Together? 216 00:24:45,109 --> 00:24:48,279 Hey, did I ask you to come with me? 217 00:24:53,576 --> 00:24:58,498 Come on, I'll make you dinner. Then we say good night. 218 00:25:37,745 --> 00:25:38,745 Eat, eat! 219 00:25:38,788 --> 00:25:41,999 Is sir unconcerned for the health of his stomach? 220 00:25:42,208 --> 00:25:45,711 Leon, from now on, I want you to keep your distance. 221 00:25:45,920 --> 00:25:49,006 Poor Miss Alice! We'll have to lie to her again. 222 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 You're all the same! 223 00:25:56,264 --> 00:26:00,226 I'm not used to talking to women. Usually, I snap my fingers... 224 00:26:00,434 --> 00:26:03,771 Wait, let me write that down. I'll fetch my notebook. 225 00:26:04,146 --> 00:26:05,565 You do what? 226 00:26:06,566 --> 00:26:07,608 What is that? 227 00:26:07,817 --> 00:26:11,487 I've noted 97 ways to woo women. 228 00:26:11,696 --> 00:26:13,781 But I didn't know that one. 229 00:26:14,198 --> 00:26:16,784 Is this how it's done in France? 230 00:26:17,493 --> 00:26:18,493 Yes. 231 00:26:19,537 --> 00:26:24,375 How strange! I thought the French were chatty. 232 00:26:50,276 --> 00:26:52,069 - There they are! - Who? 233 00:26:52,278 --> 00:26:53,278 My killers. 234 00:26:53,487 --> 00:26:55,448 I'll eliminate them. 235 00:26:57,408 --> 00:26:58,743 Got one! 236 00:26:59,702 --> 00:27:01,203 Shit, no, he's swimming. 237 00:27:01,412 --> 00:27:02,538 Stop it! 238 00:27:02,747 --> 00:27:05,249 Make your mind up. They want to kill you! 239 00:27:05,458 --> 00:27:07,418 But it's me they're after. 240 00:27:08,127 --> 00:27:12,715 It's true. But for $2 million, I'll kill you right now! 241 00:27:12,923 --> 00:27:15,343 Then you're one of Mr Goh's envoys too? 242 00:27:15,926 --> 00:27:17,470 You're shaking! 243 00:27:17,678 --> 00:27:21,265 So what's this about wanting to die? 244 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 Another complex case. 245 00:27:27,229 --> 00:27:29,815 It's my own fault for listening to him. 246 00:27:31,817 --> 00:27:36,197 So you have doubts too? Moments of weakness? 247 00:27:37,657 --> 00:27:38,991 Sometimes. 248 00:27:40,534 --> 00:27:42,703 - Alexandrine... - Don't try anything! 249 00:27:42,995 --> 00:27:44,705 I don't want to die now. 250 00:27:45,206 --> 00:27:46,332 Well... 251 00:27:49,377 --> 00:27:51,087 let's take advantage. 252 00:27:54,548 --> 00:27:59,178 Look, stay here, I'll settle things, then I'll be right back. 253 00:28:01,013 --> 00:28:02,890 "I’ll be right back." 254 00:28:03,516 --> 00:28:06,268 You're the 412th man to tell me that. 255 00:28:06,435 --> 00:28:08,854 And I've never seen any of them since. 256 00:28:11,357 --> 00:28:14,902 Are you lions hiding? I make rugs out of gorillas! 257 00:28:15,111 --> 00:28:17,530 Wait till I get my hands on you! 258 00:28:17,738 --> 00:28:21,283 Come on, show yourselves. I'll find you! 259 00:28:22,451 --> 00:28:23,786 Oops, sorry! 260 00:28:23,994 --> 00:28:24,994 Look, sir. 261 00:28:25,705 --> 00:28:27,248 It's them. Let's go! 262 00:28:35,047 --> 00:28:37,800 Enough clowning around. Leon, to Mr Goh's! 263 00:28:38,008 --> 00:28:39,009 Taxi! 264 00:28:48,519 --> 00:28:52,231 Leon, I've learnt that you win in life by punching. 265 00:28:52,398 --> 00:28:53,649 And it's beautiful! 266 00:28:53,816 --> 00:28:55,860 Of course, but you can't keep us 267 00:28:56,068 --> 00:28:58,404 by striptease. - Who knows, Leon? 268 00:29:03,200 --> 00:29:04,200 Mr Goh? 269 00:29:10,332 --> 00:29:14,628 - What are you doing here, Biscotin? - Biscoton, as in "cotton". 270 00:29:14,837 --> 00:29:16,756 I have some amazing news. 271 00:29:16,964 --> 00:29:18,507 Where's Mr Goh? 272 00:29:18,716 --> 00:29:20,050 - He's gone. - Where to? 273 00:29:20,259 --> 00:29:21,802 - No idea. - What a drag! 274 00:29:22,011 --> 00:29:23,763 He left this for you. 275 00:29:26,724 --> 00:29:29,268 "Dear Arthur, Unable to see it through. 276 00:29:29,435 --> 00:29:33,439 "I've delegated responsibility for your death to devoted friends. 277 00:29:33,606 --> 00:29:37,401 "I've gone to meditate far away, at Shouli, in the Himalayas." 278 00:29:37,568 --> 00:29:40,738 He's off in the Himalayas, leaving killers after me! 279 00:29:40,905 --> 00:29:43,365 Wait till I speak to them! Don't move. 280 00:29:43,574 --> 00:29:45,618 Biscoton, where's Shouli? 281 00:29:45,826 --> 00:29:48,621 Shouli? Easy. But I have amazing news... 282 00:29:48,829 --> 00:29:52,666 Later! See you back at the boat. And find out about Shouli! 283 00:29:57,171 --> 00:29:59,006 What about us? 284 00:29:59,215 --> 00:30:02,384 First you go bankrupt, then you stay out all night! 285 00:30:06,680 --> 00:30:09,183 Here, Leon, it's all we've got. 286 00:30:09,391 --> 00:30:12,978 - Am I to pack your white tuxedo? - I guess so. 287 00:30:17,233 --> 00:30:19,151 What am I, invisible? 288 00:30:19,360 --> 00:30:21,570 I'll be right back. 289 00:30:21,779 --> 00:30:24,240 - Where are you going? - The Himalayas. 290 00:30:24,698 --> 00:30:25,698 Himalayas! 291 00:30:25,741 --> 00:30:28,285 - Right, Biscotin... - It's Biscoton! 292 00:30:28,494 --> 00:30:32,414 You take a flight to Delhi, cross town to another airport, 293 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 then walk the rest. 294 00:30:34,542 --> 00:30:35,292 Perfect! 295 00:30:35,501 --> 00:30:37,878 - I have some amazing news. - Later! 296 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 But this is extraordinary! 297 00:30:55,980 --> 00:30:57,940 The flight to the Himalayas. 298 00:30:58,148 --> 00:31:00,776 It's the other airport, across town. 299 00:31:00,985 --> 00:31:02,236 So let's cross! 300 00:31:04,154 --> 00:31:05,865 Leon, deal with this chap. 301 00:31:06,156 --> 00:31:09,910 Could you please take us to the other airport? 302 00:31:10,119 --> 00:31:14,206 The one across town. We have 20 minutes. 303 00:31:59,919 --> 00:32:02,588 Is this where we take off? Without shoes? 304 00:32:02,796 --> 00:32:04,548 It's India, get used to it! 305 00:32:04,757 --> 00:32:09,720 India or not, this looks more like a mosque than an airport. 306 00:32:27,571 --> 00:32:28,781 What did he say? 307 00:32:28,989 --> 00:32:31,075 That it's an observatory, sir. 308 00:32:31,283 --> 00:32:34,453 By 1750, these gentlemen had already calculated 309 00:32:34,662 --> 00:32:36,580 how far we are from the sun. 310 00:32:36,789 --> 00:32:38,874 Leon, will you tell the man 311 00:32:39,083 --> 00:32:42,795 I'm more interested in how far I am from Mr Goh. 312 00:32:57,434 --> 00:32:58,811 What's wrong? 313 00:33:16,453 --> 00:33:17,454 Airport! 314 00:33:21,458 --> 00:33:23,377 But we just came from here. 315 00:33:23,585 --> 00:33:25,129 We were here earlier. 316 00:33:27,589 --> 00:33:31,427 This man is as stupid as he is beautiful. 317 00:33:34,138 --> 00:33:35,681 You missed the flight. 318 00:33:35,889 --> 00:33:38,976 - When is the next one? - In a month's time. 319 00:33:39,184 --> 00:33:40,477 I'll be dead by then! 320 00:33:40,686 --> 00:33:43,564 What a nuisance! But it's impossible. 321 00:33:43,772 --> 00:33:45,315 That's not very Hindu! 322 00:33:45,524 --> 00:33:49,111 There are private companies. Use them at your own risk. 323 00:33:49,319 --> 00:33:50,362 Show us! 324 00:34:05,502 --> 00:34:09,882 We're gaining altitude, you should slip on a pullover. 325 00:34:11,550 --> 00:34:13,010 Leon, what's that leak? 326 00:34:13,218 --> 00:34:15,471 Dash it! I shall ask the staff. 327 00:34:15,679 --> 00:34:17,389 Captain, is it normal 328 00:34:17,598 --> 00:34:19,725 for water to be coming on board? 329 00:34:21,935 --> 00:34:23,729 Is that the automatic plot? 330 00:34:24,563 --> 00:34:26,565 Automatic, yes! 331 00:34:28,776 --> 00:34:31,278 - Petrol! - It's petrol, sir! 332 00:34:36,075 --> 00:34:38,035 When do we arrive, Leon? 333 00:35:12,778 --> 00:35:15,572 The pilot says he hasn't got enough momentum. 334 00:35:33,423 --> 00:35:36,426 Don't panic, we still have one wheel left! 335 00:36:01,201 --> 00:36:03,704 - Where are we, Leon? - The airport, sir. 336 00:36:15,174 --> 00:36:16,842 Where are we, Leon? 337 00:36:17,050 --> 00:36:18,635 I'll inquire, sir. 338 00:36:31,523 --> 00:36:33,567 Could you possibly tell us 339 00:36:33,775 --> 00:36:35,652 where exactly we are? 340 00:36:38,197 --> 00:36:41,325 Take our noble guests to Professor Projewaski. 341 00:36:44,077 --> 00:36:46,997 Would this be the Professor Projewaski 342 00:36:47,206 --> 00:36:50,584 who went round the world in a balloon? 343 00:36:53,253 --> 00:36:56,048 - Professor Projewaski? - Himself! 344 00:36:56,256 --> 00:36:58,467 Professor Boris Nikolaich Projewaski. 345 00:36:58,675 --> 00:37:00,928 Arthur Lempereur. You speak French? 346 00:37:01,136 --> 00:37:02,221 Sure. I'm Russian! 347 00:37:02,429 --> 00:37:05,182 You know were the Shouli monastery is? 348 00:37:05,933 --> 00:37:08,018 Not so loud. Follow me. 349 00:37:09,728 --> 00:37:14,399 I've already scoured the region. It's across the Himalayas. 350 00:37:14,608 --> 00:37:16,485 I'll go. Can you take me? 351 00:37:16,693 --> 00:37:20,739 Impossible! They burst my balloon with thousands of darts. 352 00:37:21,281 --> 00:37:24,576 It's the Land of the Gods. Outsiders are not admitted 353 00:37:25,953 --> 00:37:28,413 Those who venture there never return. 354 00:37:28,622 --> 00:37:31,041 We'll walk. We need porters. 355 00:37:31,250 --> 00:37:34,419 Impossible! No Sherpa will go up there. 356 00:37:35,128 --> 00:37:38,507 6,000 metres, avalanches, living goddesses... 357 00:37:39,424 --> 00:37:40,717 yetis! 358 00:37:40,926 --> 00:37:42,970 Yetis! Hear that, sir? 359 00:37:43,971 --> 00:37:47,224 - The slopes are crawling with yetis. - Look! 360 00:37:50,435 --> 00:37:51,770 They're following us. 361 00:37:51,979 --> 00:37:54,982 We need Mr Goh to stop them. Come on! 362 00:37:55,190 --> 00:37:59,027 Sir, I'm with my Sherpa comrades on this one. 363 00:37:59,194 --> 00:38:01,363 I shan't walk another step. 364 00:38:13,292 --> 00:38:15,752 In 3 hours, the nightmare will be over. 365 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 Life begins, one of pain and effort. 366 00:38:18,880 --> 00:38:22,801 Take deep breaths, Leon! Can you smell that air? 367 00:38:24,136 --> 00:38:26,763 So what do you think of Alexandrine? 368 00:38:26,972 --> 00:38:28,098 I don't know, sir. 369 00:38:28,307 --> 00:38:31,059 Don't you think she's pretty? 370 00:38:31,268 --> 00:38:32,978 Yes, but personally, 371 00:38:33,186 --> 00:38:37,232 I think that Miss Alice is a delight. 372 00:38:38,984 --> 00:38:42,571 I can go no further. And now night is falling. 373 00:38:49,703 --> 00:38:51,913 - Hear that? - An owl. 374 00:38:52,122 --> 00:38:54,916 - No, the abominable snowman. - A yeti? 375 00:38:55,125 --> 00:38:58,253 The yeti is a kind of large ape that sleeps upright. 376 00:38:58,462 --> 00:39:01,173 Its cry is indeed like that of an owl. 377 00:39:01,381 --> 00:39:04,301 - How do you know? - I read it in the Almanacs. 378 00:39:04,509 --> 00:39:08,055 - Is it man or ape? - It swings between the two. 379 00:39:28,492 --> 00:39:29,534 Heavens! 380 00:39:31,119 --> 00:39:33,580 To walk along that... 381 00:39:34,081 --> 00:39:37,125 - Go on, Leon. - Oh, sir, I couldn't possibly. 382 00:39:40,462 --> 00:39:43,006 It's folly to enter the Land of the Gods. 383 00:39:43,215 --> 00:39:45,050 I shan't go another step! 384 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 Sir, I wish to inform you of my one week's notice. 385 00:39:51,390 --> 00:39:55,268 According to my calculations, you owe me... 386 00:39:55,477 --> 00:39:57,771 Leon, this is the time or place? 387 00:40:00,148 --> 00:40:01,608 Oh, I don't like this! 388 00:40:01,817 --> 00:40:05,737 Even as a child I was prone to vertigo. 389 00:40:06,530 --> 00:40:07,530 Vertigo! 390 00:40:08,490 --> 00:40:10,784 Leon... give me your hand! 391 00:40:12,244 --> 00:40:14,287 Leon! 392 00:40:31,179 --> 00:40:33,056 What did you do to my shirts? 393 00:40:33,265 --> 00:40:36,768 For travel purposes, I always pin them together. 394 00:40:36,977 --> 00:40:38,603 I double your salary! 395 00:40:39,229 --> 00:40:42,774 Thank you, sir. I'm sorry, I can no longer hold on... 396 00:40:50,073 --> 00:40:51,533 We're better off here. 397 00:40:51,741 --> 00:40:54,369 You think so? All that linen, ruined! 398 00:40:54,578 --> 00:40:56,455 Come on, let's get moving. 399 00:40:59,458 --> 00:41:01,668 Mr Goh is going to pay for this. 400 00:41:02,335 --> 00:41:07,048 My dear Leon, look at these peaks, the snow, nature! 401 00:41:07,257 --> 00:41:08,967 I never noticed it before. 402 00:41:09,176 --> 00:41:11,803 Take this scarf, sir, you'll catch cold. 403 00:41:12,012 --> 00:41:15,223 Cold? But my heart burns with desire! 404 00:41:15,432 --> 00:41:20,145 - I've never seen you like this. - I'm a new man! Oh, Alexandrine! 405 00:41:20,562 --> 00:41:23,023 Did you feel the texture of her skin? 406 00:41:23,231 --> 00:41:25,358 I'm dealing with the wardrobe. 407 00:41:25,567 --> 00:41:29,946 All you're interested in is brushes and coat hangars! 408 00:41:34,868 --> 00:41:37,204 - Don't sneeze, sir! - Why not? 409 00:41:37,412 --> 00:41:40,206 Because of ava... ava... ava... 410 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Avalanches. 411 00:41:46,421 --> 00:41:49,633 - I'm losing heart, sir! - Stiffen your buttocks. 412 00:41:49,841 --> 00:41:52,010 Don't see how that might help. 413 00:42:08,151 --> 00:42:11,196 We're at the peak, Leon. Take heart! 414 00:42:11,488 --> 00:42:13,114 The heights become you. 415 00:42:20,830 --> 00:42:22,541 I'm slipping! 416 00:42:24,668 --> 00:42:26,086 I'm coming, Leon! 417 00:42:33,552 --> 00:42:35,512 What time is it, Leon? 418 00:42:36,805 --> 00:42:39,933 Tea time. But I've got nothing with me. 419 00:42:40,225 --> 00:42:41,726 I'm not angry with you. 420 00:42:41,935 --> 00:42:46,856 I'm not angry with you either, sir. I know you meant well. 421 00:43:05,375 --> 00:43:07,836 - Leon, look! - That's not easy, sir. 422 00:43:08,044 --> 00:43:10,547 - The Shouli monastery. - Ah, yes. 423 00:43:25,854 --> 00:43:29,691 This is Everest, sir. We can't go any higher. 424 00:43:42,662 --> 00:43:44,122 Mr Goh! 425 00:43:45,081 --> 00:43:46,791 Let's not stay here. 426 00:43:47,000 --> 00:43:49,210 I'll wait for Mr Goh! 427 00:45:25,390 --> 00:45:26,975 The living goddess! 428 00:47:20,630 --> 00:47:23,424 I don't like the look of this, sir. 429 00:47:40,024 --> 00:47:41,484 Drop the ballast! 430 00:47:47,156 --> 00:47:50,952 Drop the ballast! Drop it! 431 00:48:52,138 --> 00:48:54,015 Wait, I'll give you a leg up. 432 00:48:54,849 --> 00:48:56,684 - Push, Leon. - I am doing. 433 00:48:56,893 --> 00:48:59,312 Harder... And mind your manners! 434 00:48:59,520 --> 00:49:01,564 Given the circumstances... 435 00:49:28,716 --> 00:49:30,301 Drop the ballast! 436 00:49:32,512 --> 00:49:34,472 Drop more ballast! 437 00:49:34,681 --> 00:49:36,182 Not much left! 438 00:50:06,379 --> 00:50:08,381 - It's them again! - Who? 439 00:50:08,589 --> 00:50:10,800 - Mr Goh's killers! - We're goners! 440 00:50:11,300 --> 00:50:14,887 - Tough luck, we have no choice. - Hang on! 441 00:50:15,096 --> 00:50:18,516 Hang in there! One last effort and we're there! 442 00:50:18,766 --> 00:50:19,766 Come on. 443 00:50:19,934 --> 00:50:22,145 - Come on! - You'll be fine! 444 00:50:22,353 --> 00:50:23,521 Where are they? 445 00:50:28,401 --> 00:50:30,319 Not me, not me! 446 00:50:33,531 --> 00:50:36,909 Mr Lempereur, we don't want to hurt you! 447 00:50:37,118 --> 00:50:38,745 Then why chase me? 448 00:50:38,953 --> 00:50:40,496 We want to talk to you! 449 00:50:40,705 --> 00:50:43,458 - But you won't listen! - You keep fighting us! 450 00:50:43,666 --> 00:50:45,293 And running far away! 451 00:50:45,501 --> 00:50:47,170 We're here to protect you! 452 00:50:47,336 --> 00:50:49,380 We work for Centenarian! 453 00:50:49,589 --> 00:50:51,424 Your insurance company! 454 00:50:51,632 --> 00:50:54,093 While we're around, nothing can happen to you! 455 00:50:54,302 --> 00:50:57,221 Pulls us back up! 456 00:51:00,266 --> 00:51:04,228 Let me introduce myself, Former Adjutant-Major Cornac. 457 00:51:05,146 --> 00:51:06,606 Sergeant Roquentin. 458 00:51:07,148 --> 00:51:10,109 Veteran of 412 squadron, one of the Adjutant's men. 459 00:51:10,359 --> 00:51:11,652 We're still together. 460 00:51:11,861 --> 00:51:15,406 Why are you in a country we had to help you escape from? 461 00:51:15,615 --> 00:51:17,075 Looking for Mr Goh. 462 00:51:17,283 --> 00:51:20,411 - He never left Hong Kong. - We've got our eye on him. 463 00:51:21,037 --> 00:51:25,666 Is he making fun of me? He sent me right across the world! 464 00:51:25,875 --> 00:51:28,086 - Strange. - No, it's simple. 465 00:51:28,294 --> 00:51:32,090 Mr Goh stands to inherit a million when you die. 466 00:51:32,298 --> 00:51:35,510 - He sends you to a perilous place... - And bingo! 467 00:51:35,718 --> 00:51:37,095 He stayed in Hong Kong. 468 00:51:37,303 --> 00:51:40,223 Let's get back there and put a stop to this! 469 00:51:40,431 --> 00:51:41,891 To Hong Kong! 470 00:51:59,784 --> 00:52:00,952 To the port! 471 00:52:01,702 --> 00:52:04,455 - Give me a hand, Roquentin. - Right away, sir. 472 00:52:12,755 --> 00:52:15,424 Twelve days Arthur has been gone. 473 00:52:15,800 --> 00:52:18,386 And maybe twelve days he's been dead. 474 00:52:18,594 --> 00:52:20,721 And maybe poor Alice is rich. 475 00:52:20,930 --> 00:52:24,934 A million dollars should see us through! 476 00:52:25,393 --> 00:52:30,231 Alice can buy this yacht and we'll sail home via the islands. 477 00:52:30,648 --> 00:52:32,441 Arthur. It's a miracle! 478 00:52:32,650 --> 00:52:35,111 - Have you seen Mr Goh? - Aren't you dead? 479 00:52:35,319 --> 00:52:37,572 Arthur, darling, you look awful! 480 00:52:37,780 --> 00:52:39,866 Why, you old rascal, you! 481 00:52:40,074 --> 00:52:44,495 The boy had us worried sick and yet you're celebrating! 482 00:52:45,246 --> 00:52:47,665 - Any idea where Goh is? - You should know. 483 00:52:47,957 --> 00:52:49,709 Unfortunately not. 484 00:52:49,917 --> 00:52:52,044 You might at least say hello! 485 00:52:52,253 --> 00:52:54,839 Did you notice how sad he looked? 486 00:52:55,047 --> 00:52:56,340 It's awful! 487 00:52:56,549 --> 00:52:58,134 As you said, dear. Awful. 488 00:52:58,301 --> 00:53:01,220 It can't be easy, wanting to die and yet failing. 489 00:53:01,429 --> 00:53:03,681 Give your fiancé a kiss, dear. 490 00:53:05,433 --> 00:53:10,646 Cornelius... I don't understand what's taking Mr Goh so long. 491 00:53:11,731 --> 00:53:15,026 The wait is unbearable... for Arthur, and for us! 492 00:53:22,325 --> 00:53:25,703 Mr Lempereur, I must give you my news. 493 00:53:25,912 --> 00:53:29,248 It's taking so long, I've acquired a family! 494 00:53:29,457 --> 00:53:30,708 The news is... 495 00:53:30,917 --> 00:53:32,543 - Later, Biscotin. - Biscoton! 496 00:53:32,752 --> 00:53:34,837 Mr Goh isn't here... I told you. 497 00:53:35,046 --> 00:53:39,217 Well, if he isn't here... then he's gone somewhere else. 498 00:53:39,425 --> 00:53:41,677 Let's try the massage parlour. 499 00:53:43,012 --> 00:53:44,597 Be quick, I'll wait here. 500 00:53:45,348 --> 00:53:47,433 - Roquentin! - Sorry, chief. 501 00:53:50,519 --> 00:53:51,729 Sorry, chief. 502 00:54:30,476 --> 00:54:31,477 Act natural. 503 00:54:31,686 --> 00:54:33,187 - We found... - No one! 504 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 I did... We're being followed. 505 00:54:35,773 --> 00:54:36,774 Where? 506 00:54:37,483 --> 00:54:40,861 - Ever been followed from the front? - Must be behind. 507 00:54:44,448 --> 00:54:47,368 - It's a 1952 Mercedes. - Six-cylinder. 508 00:54:47,576 --> 00:54:48,576 Let's go! 509 00:54:50,413 --> 00:54:52,665 I need to find Goh, and quick. 510 00:54:52,873 --> 00:54:55,084 You, check the bars, you, the hotels. 511 00:54:55,293 --> 00:54:58,004 See you in an hour on Buddha of Hollywood St. 512 00:54:58,212 --> 00:54:59,213 Let's go! 513 00:55:00,506 --> 00:55:03,592 Quit pulling me, quit pulling me! 514 00:55:04,719 --> 00:55:06,470 You clumsy oaf! 515 00:55:47,094 --> 00:55:48,512 Alexandrine Pinardell! 516 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 Hello, stranger. 517 00:55:51,974 --> 00:55:54,226 Still being followed? Still insured? 518 00:55:54,435 --> 00:55:55,561 Unfortunately. 519 00:55:56,270 --> 00:55:57,396 No way. 520 00:55:57,605 --> 00:55:59,732 How can I make you see? 521 00:56:01,025 --> 00:56:02,360 Adrian! 522 00:56:02,693 --> 00:56:04,195 - Arthur. - Oh yes, Arthur. 523 00:56:04,862 --> 00:56:07,239 Take that off, I like you as you are! 524 00:56:07,448 --> 00:56:08,824 ' Really? ' Yes! 525 00:56:09,283 --> 00:56:11,827 I'll go, I'm putting you in danger. 526 00:56:13,245 --> 00:56:15,414 Still bearing your breasts? 527 00:56:15,623 --> 00:56:17,583 Yes, they feed me! 528 00:56:18,000 --> 00:56:19,835 See you at the ballroom later. 529 00:56:20,044 --> 00:56:22,671 - I'll have everything sorted! - Sure you will. 530 00:56:49,281 --> 00:56:50,991 Ah, Mr Lempereur! 531 00:56:51,200 --> 00:56:53,035 Shh! What? 532 00:56:53,494 --> 00:56:55,204 You were right. 533 00:57:00,876 --> 00:57:03,963 What I like about religion is the incense. 534 00:57:04,171 --> 00:57:06,799 - This one's particularly scented. - So? 535 00:57:07,007 --> 00:57:10,553 It helps the embalmed soul to rise more easily to God. 536 00:57:11,178 --> 00:57:13,264 No, tell me about Mr Goh! 537 00:57:13,722 --> 00:57:15,807 - He's croquetting. - Croquetting? 538 00:57:16,016 --> 00:57:18,144 Playing croquet. 539 00:57:18,310 --> 00:57:20,103 At a British club, downtown. 540 00:57:20,312 --> 00:57:22,356 A British club, downtown... 541 00:57:28,863 --> 00:57:29,863 Mr Goh. 542 00:57:33,242 --> 00:57:34,493 Mr Goh! 543 00:57:39,081 --> 00:57:41,375 Is this your Himalayan retreat? 544 00:57:43,794 --> 00:57:45,588 But Mr Goh, it's me! 545 00:57:45,796 --> 00:57:49,133 Arthur, one should not chat during a game. 546 00:57:49,341 --> 00:57:51,010 Well, I'm not playing! 547 00:57:51,218 --> 00:57:55,473 You've become very tense. Is there any explanation for that? 548 00:57:55,681 --> 00:57:58,225 Any reason? No more jokes! 549 00:57:58,434 --> 00:58:01,187 I want to live. I'm cancelling our agreement. 550 00:58:01,353 --> 00:58:03,397 Good, you've finally understood. 551 00:58:03,606 --> 00:58:06,609 Life is delightful when one almost loses it. 552 00:58:07,318 --> 00:58:08,861 Allow me to own up. 553 00:58:09,069 --> 00:58:13,324 All these adventures exist only here, in your imagination. 554 00:58:13,574 --> 00:58:16,368 I've made you see sense and banished boredom. 555 00:58:16,577 --> 00:58:19,747 You feel afraid, alive. You're out of danger. 556 00:58:22,917 --> 00:58:26,462 Did you think that I, your friend, would have you killed? 557 00:58:26,629 --> 00:58:27,796 Life is invaluable! 558 00:58:27,963 --> 00:58:31,383 Women, birds, poets, glacé fruit... 559 00:58:32,051 --> 00:58:34,428 Remember what I told you. 560 00:58:34,637 --> 00:58:38,474 You were lacking the thorn among the roses. 561 00:58:38,682 --> 00:58:42,061 So hanging by your shirt sleeves over a raging torrent 562 00:58:42,269 --> 00:58:46,065 and being chased by yetis at 6,000 metres is a thorn? 563 00:58:46,273 --> 00:58:48,150 And the gunfire was hilarious! 564 00:58:48,317 --> 00:58:49,902 You were shot at? By whom? 565 00:58:57,284 --> 00:58:58,410 Be done with it. 566 00:58:58,619 --> 00:59:02,081 The boy is at his wits' end and Mr Goh is useless! 567 00:59:02,289 --> 00:59:05,292 You can't miss. Are you a man or not? 568 00:59:05,501 --> 00:59:07,670 What a question, Suzy! 569 00:59:07,878 --> 00:59:10,089 What I mean is... are you manly? 570 00:59:10,297 --> 00:59:11,507 Well, you tell me! 571 00:59:11,715 --> 00:59:16,470 I meant Arthur! A real man should be able to kill his friend if asked. 572 00:59:16,679 --> 00:59:18,013 He didn't ask me to. 573 00:59:18,222 --> 00:59:20,683 Arthur wants to die, Alice will be rich. 574 00:59:20,891 --> 00:59:22,434 I'd do anything for you. 575 00:59:23,102 --> 00:59:25,896 Too late! Come on, hurry. 576 00:59:26,146 --> 00:59:29,233 It's all very well but someone's firing at me. 577 00:59:29,441 --> 00:59:31,819 And I'm fed up of it! 578 00:59:32,027 --> 00:59:35,906 Oh, life is beautiful. It smells of roses. 579 00:59:36,115 --> 00:59:38,242 It has beautiful breasts. 580 00:59:38,659 --> 00:59:40,160 Its name is Alexandrine. 581 00:59:40,369 --> 00:59:43,872 If you could see her knees, her elbows... 582 00:59:44,915 --> 00:59:45,916 Taxi! 583 00:59:55,801 --> 00:59:58,887 Taxi! Quick, and step on it! 584 00:59:59,096 --> 01:00:02,224 - Chief, I've lost my shoe! - I don't wish to know! 585 01:00:02,433 --> 01:00:05,561 Chief, I can't tail someone without a shoe... 586 01:00:11,358 --> 01:00:13,902 - Stay calm. - I am very calm. 587 01:00:14,111 --> 01:00:16,905 Doesn't sound like it. Driver, faster! 588 01:00:17,197 --> 01:00:21,535 You know what to do, OK? We overtake... and you fire! 589 01:00:26,415 --> 01:00:28,584 Driver, get closer! 590 01:00:29,752 --> 01:00:31,962 Now, now... now! 591 01:00:34,465 --> 01:00:36,925 - Fire! - No, I can't. 592 01:00:37,134 --> 01:00:38,677 Then I will. 593 01:00:40,095 --> 01:00:41,930 Poor child. I've got him! 594 01:01:07,164 --> 01:01:08,248 Anyone hurt? 595 01:01:08,415 --> 01:01:11,168 How about you? I'm used to it! 596 01:01:27,976 --> 01:01:30,562 It was them firing at me! Taxi! 597 01:01:30,771 --> 01:01:33,148 - They looked familiar. - Two Chinese! 598 01:01:33,357 --> 01:01:36,151 The behatted Mandarin and moustachioed Chinese. 599 01:01:36,360 --> 01:01:37,695 Step on it! 600 01:01:56,213 --> 01:01:59,383 - Recognise them now? - Sure. 601 01:01:59,591 --> 01:02:00,884 The two Chinese! 602 01:02:02,469 --> 01:02:03,554 Fire! 603 01:02:06,140 --> 01:02:08,183 My hat! Stop! 604 01:02:08,392 --> 01:02:09,768 I lost my hat! 605 01:02:10,394 --> 01:02:12,688 I'm beset by idiots! 606 01:02:19,820 --> 01:02:21,488 I'm nothing without my hat. 607 01:02:21,697 --> 01:02:25,325 Catch them or I'll give you what for! Now fire! 608 01:02:25,743 --> 01:02:26,952 I found my shoe. 609 01:02:27,161 --> 01:02:29,663 My gun, I lost my gun! 610 01:02:43,761 --> 01:02:47,931 You really are totally useless. Worse, you're an amateur! 611 01:02:48,140 --> 01:02:50,350 Sure, I'm no professional killer. 612 01:02:50,559 --> 01:02:52,102 Then I'll find one! 613 01:02:52,311 --> 01:02:53,437 What? Where? 614 01:02:53,645 --> 01:02:56,523 Sey Chang, home of the King of the Underworld! 615 01:02:56,732 --> 01:02:58,692 - Who? - Charlie Fallinster. 616 01:02:58,901 --> 01:03:00,778 Charlie Fallinster! 617 01:03:01,195 --> 01:03:02,446 Indeed! 618 01:03:20,756 --> 01:03:21,965 There he is! 619 01:03:24,551 --> 01:03:25,886 Yes, there! 620 01:03:28,263 --> 01:03:29,473 Follow that sampan! 621 01:03:31,642 --> 01:03:32,642 Sorry. 622 01:03:39,733 --> 01:03:41,693 Wait for us! 623 01:03:42,569 --> 01:03:45,614 - The sea's risen. - Or the ladder's dropped. 624 01:03:45,823 --> 01:03:49,535 And who among us can tell 625 01:03:49,952 --> 01:03:52,746 When I will see him again... 626 01:03:54,790 --> 01:03:56,500 Fancy knitting with us? 627 01:03:56,708 --> 01:03:58,710 - What's all this? - I'm knitting. 628 01:03:58,919 --> 01:04:02,464 - A thug came aboard! - Me? I was watching the pier. 629 01:04:02,673 --> 01:04:04,883 - Why? - To see who was following me. 630 01:04:05,050 --> 01:04:08,595 - So you left the boat? - No! I just went ashore... 631 01:04:08,804 --> 01:04:11,098 - You're a lousy liar! - No! 632 01:04:11,306 --> 01:04:12,474 Admit it! 633 01:04:15,143 --> 01:04:19,481 I'm a criminal. Suzy wanted to do you a favour but I couldn't. 634 01:04:19,690 --> 01:04:20,732 What, kill me? 635 01:04:20,941 --> 01:04:23,443 It's all arranged, she's found someone. 636 01:04:23,652 --> 01:04:25,946 - Where is she? - Charlie Fallinster's. 637 01:04:26,154 --> 01:04:29,783 Quick, we must catch her before it's too late! 638 01:04:32,035 --> 01:04:35,247 - Where are you going? - Charlie Fallinster's. 639 01:04:35,873 --> 01:04:39,209 Charlie Fallinster? The Al Capone of the southern seas? 640 01:04:39,376 --> 01:04:40,627 Gentlemen. 641 01:05:09,239 --> 01:05:11,074 Well, lil' ma'am? 642 01:05:11,575 --> 01:05:14,828 It's about my son-in-law-to-be. 643 01:05:15,037 --> 01:05:17,497 Or not to-be, since you're going to... 644 01:05:19,666 --> 01:05:23,503 Arthur Lempereur is worth $2 million. 645 01:05:24,546 --> 01:05:27,424 Fifty-fifty... ma'am. 646 01:05:28,300 --> 01:05:29,300 What! 647 01:05:29,468 --> 01:05:32,804 - An equal share? - I said fifty-fifty. 648 01:05:33,013 --> 01:05:35,724 An equal share for a simple job? 649 01:05:36,433 --> 01:05:38,143 Sign here, ma'am. 650 01:05:39,144 --> 01:05:40,562 Sign, I said! 651 01:05:42,731 --> 01:05:44,066 Lil' ma'am. 652 01:05:46,610 --> 01:05:50,948 When will this be done? We have only 3 days. 653 01:05:51,156 --> 01:05:53,659 On January 1st, the policy... 654 01:06:00,540 --> 01:06:02,417 A walking corpse! 655 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 Who's this? 656 01:06:26,024 --> 01:06:27,943 Noidea. 657 01:06:28,485 --> 01:06:29,778 We'll ask around. 658 01:06:29,987 --> 01:06:31,363 The natives. 659 01:06:32,239 --> 01:06:33,323 Sir! 660 01:06:33,949 --> 01:06:35,575 Excuse me, sir. 661 01:06:38,620 --> 01:06:40,205 Could you tell me...? 662 01:06:52,426 --> 01:06:54,136 Alright, cut it out. 663 01:07:00,517 --> 01:07:04,146 What are we moaning about? Everything's fine. 664 01:07:04,354 --> 01:07:08,483 The weather's great and the Orient has its charms. 665 01:07:09,026 --> 01:07:11,278 Have you noticed the slanting eyes? 666 01:07:12,904 --> 01:07:16,491 Don't worry, it's just an ad. This man is overworked. 667 01:07:16,700 --> 01:07:19,369 He needs to take Charlie Fallinster pills. 668 01:07:19,578 --> 01:07:22,581 It's weird though, whoever posed for the ad... 669 01:07:22,789 --> 01:07:23,957 ...looks like you. 670 01:07:24,166 --> 01:07:26,668 I think sir needs a change of appearance. 671 01:07:31,256 --> 01:07:32,382 Moustache. 672 01:07:43,769 --> 01:07:45,187 Let's board, gentlemen. 673 01:07:45,395 --> 01:07:47,981 - Who's the moustachioed guy? - Me. 674 01:07:48,190 --> 01:07:49,566 Where's Mr Lempereur? 675 01:07:49,775 --> 01:07:54,988 Idiots! You just need to hide out three more days till January 1st. 676 01:07:55,197 --> 01:07:56,239 Three days? 677 01:07:56,907 --> 01:07:58,283 I'm on the lookout. 678 01:07:58,492 --> 01:08:00,077 No one will get near you! 679 01:08:00,285 --> 01:08:02,412 - With us around... - You'll be fine. 680 01:08:05,415 --> 01:08:08,877 We'll protect you, Arthur! 681 01:08:22,099 --> 01:08:26,603 My father was from the coast, so I've always been a good sailor... 682 01:08:38,240 --> 01:08:40,951 Excuse me ladies, duty calls. 683 01:09:21,491 --> 01:09:23,410 Sir? Sir! 684 01:09:23,910 --> 01:09:24,911 Leon. 685 01:09:30,584 --> 01:09:31,710 Le-on! 686 01:09:43,054 --> 01:09:44,890 The contraption is ours, sir. 687 01:10:05,493 --> 01:10:07,954 Where would sir like to go? 688 01:10:08,163 --> 01:10:10,081 It has to be the Ballroom. 689 01:10:10,290 --> 01:10:14,502 Ah, Miss Alexandrine Pinardell. 690 01:10:15,337 --> 01:10:17,839 I'm given to thinking about her too. 691 01:10:18,048 --> 01:10:19,341 A decent girl. 692 01:10:19,549 --> 01:10:22,093 Anyway, Leon, are we far away? 693 01:10:22,802 --> 01:10:26,181 One is always far from those one loves, sir. 694 01:10:27,057 --> 01:10:31,103 I remember serving under Admiral Pierette. 695 01:10:31,311 --> 01:10:35,065 I was in love with a lady of colour and... 696 01:10:36,900 --> 01:10:39,778 We're here, sir. I'll tell you the rest later. 697 01:10:39,986 --> 01:10:41,780 It's rather witty! 698 01:10:41,988 --> 01:10:44,115 - Can I come out? - One moment, sir. 699 01:10:44,324 --> 01:10:46,743 - Quit yelling! - Am I being tactless? 700 01:10:46,952 --> 01:10:50,413 - So, is there anyone around? - No, I'll let you out. 701 01:11:15,355 --> 01:11:17,482 Arthur! It's been a while. 702 01:11:18,316 --> 01:11:19,901 Quick, hide me! 703 01:11:20,110 --> 01:11:22,654 - Still being chased? - Behind the door. 704 01:11:23,196 --> 01:11:24,447 Yeah, whatever. 705 01:11:26,116 --> 01:11:27,534 Don't you believe me? 706 01:11:27,993 --> 01:11:30,745 I've understood that you're very shy. 707 01:11:30,954 --> 01:11:32,831 But don't make such a fuss. 708 01:11:33,039 --> 01:11:36,626 If you love me, say so, and I'll think about it. 709 01:11:37,419 --> 01:11:40,422 I need to escape. They're breaking down the door! 710 01:11:44,009 --> 01:11:45,427 Too high! 711 01:12:00,525 --> 01:12:03,528 Brutes! Savages! Pigs! 712 01:12:03,737 --> 01:12:06,865 Attack a well brought-up girl, would you? 713 01:12:07,073 --> 01:12:09,492 You beasts! Bastards! 714 01:12:10,910 --> 01:12:12,037 No! 715 01:12:24,215 --> 01:12:27,761 - Music! You're on Alexandrine! - Yes, sir. 716 01:12:34,768 --> 01:12:37,854 And now, Alexandrine Pinardell, 717 01:12:38,063 --> 01:12:40,398 from the Gay Paris striptease! 718 01:14:01,980 --> 01:14:02,980 Arthur! 719 01:15:56,844 --> 01:15:58,054 Arthur! 720 01:17:52,001 --> 01:17:53,503 Sir! Miss! 721 01:17:55,046 --> 01:17:56,547 Come on! 722 01:18:01,052 --> 01:18:04,514 What the...? Leon! 723 01:18:32,792 --> 01:18:34,752 We didn't mean to steal anything! 724 01:18:37,004 --> 01:18:39,966 - But we're safe here. - In jail? I have my dignity. 725 01:18:40,174 --> 01:18:42,927 Yes, Commissioner! The theft was my idea. 726 01:18:43,136 --> 01:18:46,305 And I'd do it again if I had to! 727 01:18:46,514 --> 01:18:48,516 Down with foreigners! 728 01:18:52,562 --> 01:18:54,897 - Sony - Hey, you, cut that out! 729 01:19:08,161 --> 01:19:11,247 Alexandrine, relax, in three days, it'll all be over. 730 01:19:11,456 --> 01:19:14,041 Should I tuck your sheets in, sir? 731 01:19:14,250 --> 01:19:18,671 Be a good boy, Leon, slip into the bed and disappear. 732 01:19:18,963 --> 01:19:21,549 - I understand, sir. - Sure you do. 733 01:19:21,758 --> 01:19:24,552 Walk up and down. Get angry. 734 01:19:25,803 --> 01:19:28,598 You're beautiful. I couldn't be happier. 735 01:19:28,806 --> 01:19:31,267 - You're not sorry? - About what? 736 01:19:31,476 --> 01:19:35,938 You're not ashamed to throw a girl in prison to tell her you love her? 737 01:19:36,147 --> 01:19:40,026 Me, in jail! And I was raised by nuns. 738 01:19:40,234 --> 01:19:42,612 I always dreamed of a night in prison. 739 01:19:43,362 --> 01:19:44,363 Can you smell 740 01:19:44,572 --> 01:19:46,115 the hint of mildew? 741 01:19:46,407 --> 01:19:49,410 The odour of fungus and saltpeter? 742 01:19:50,161 --> 01:19:52,538 To think I've lived amid mahogany... 743 01:19:53,206 --> 01:19:55,625 If these bars weren't here... 744 01:19:57,001 --> 01:19:59,462 I'd give your rear end a good kicking! 745 01:19:59,712 --> 01:20:01,005 Your legs are gorgeous. 746 01:20:01,214 --> 01:20:03,341 Never mind my legs. 747 01:20:03,591 --> 01:20:05,551 I know you have other qualities. 748 01:20:06,511 --> 01:20:11,641 Drunk! Hangs around nightclubs and treats girls like floozies! 749 01:20:11,849 --> 01:20:14,060 Now listen, Alexandrine Pinardell. 750 01:20:14,268 --> 01:20:18,564 I've never been happier than tonight. For yesterday, tonight and tomorrow, 751 01:20:18,773 --> 01:20:20,066 I thank you. 752 01:20:21,818 --> 01:20:23,319 Thank me for what? 753 01:20:23,528 --> 01:20:24,987 For existing. 754 01:20:33,204 --> 01:20:36,499 I bid you good night, sir. 755 01:20:41,254 --> 01:20:44,966 Centenarian is happy to stand bail to have Mr Lempereur's released. 756 01:20:53,224 --> 01:20:54,517 Mr Lempereur! 757 01:20:54,725 --> 01:20:57,103 - You're free! - We've put up bail. 758 01:20:57,311 --> 01:21:01,315 - It's the least we could do. - But I don't want to be released! 759 01:21:14,954 --> 01:21:18,791 Fools, now my life's in danger again! Run, I'll go back to jail. 760 01:21:21,961 --> 01:21:24,088 Doe me a favour, let me back in. 761 01:21:24,297 --> 01:21:26,007 You idiot! Yes! 762 01:21:59,165 --> 01:22:01,792 If sir would be so kind... 763 01:22:19,185 --> 01:22:21,521 - We lost the Sidecar! - Stop! 764 01:22:21,938 --> 01:22:23,731 Another design defect. 765 01:22:23,940 --> 01:22:26,692 - Stop, you blighter! - Yes, quick, quick! 766 01:22:27,485 --> 01:22:28,653 Cover the rear. 767 01:22:30,821 --> 01:22:33,783 All repaired, let's go! 768 01:22:49,924 --> 01:22:52,635 - Now I can breathe. - Good times! 769 01:22:52,843 --> 01:22:54,512 Roquentin, follow me. 770 01:22:54,720 --> 01:22:55,972 Coming, chief! 771 01:22:56,180 --> 01:22:57,765 Cover the right. 772 01:22:58,933 --> 01:23:01,936 - All done, chief. - Ready, on my order... fire! 773 01:23:07,108 --> 01:23:09,694 - Do they want to hurt you? - Looks like it. 774 01:23:17,785 --> 01:23:19,578 Sir, I have an idea. 775 01:23:41,100 --> 01:23:42,184 A pillbox! 776 01:23:43,352 --> 01:23:44,854 - Push me, Leon. - OK, miss! 777 01:23:45,062 --> 01:23:46,814 - No, don't touch me! - OK, miss! 778 01:23:57,491 --> 01:23:59,243 I swallowed the pin! 779 01:24:01,620 --> 01:24:02,747 He swallowed it. 780 01:24:02,955 --> 01:24:05,833 Mr Lempereur, he swallowed the pin! 781 01:24:12,256 --> 01:24:14,300 A gun. Get in position! 782 01:24:14,550 --> 01:24:16,469 Backsight: 150 783 01:24:17,762 --> 01:24:19,555 Load! 784 01:24:19,764 --> 01:24:20,848 Ready? 785 01:24:21,348 --> 01:24:22,348 Fire! 786 01:24:31,484 --> 01:24:34,028 No, I said 150 for the backsight. 787 01:24:34,236 --> 01:24:35,863 - Well, sorry... - Load! 788 01:24:40,117 --> 01:24:42,411 Ready? Fire! 789 01:24:48,000 --> 01:24:50,586 Colonial era. Past its use-by date. 790 01:25:18,072 --> 01:25:20,533 - What are they saying? - "Surrender". 791 01:25:20,741 --> 01:25:22,368 We shall never surrender! 792 01:25:27,039 --> 01:25:28,791 Hey, an underground passage. 793 01:25:29,792 --> 01:25:30,876 What a godsend. 794 01:25:31,085 --> 01:25:33,379 - Strategic withdrawal. - Elastic defence. 795 01:25:33,587 --> 01:25:34,587 Run! 796 01:25:43,806 --> 01:25:46,809 - Who touched my behind? - Not me, I'm ahead of you. 797 01:25:47,017 --> 01:25:48,519 I'm ahead of sir. 798 01:25:49,812 --> 01:25:50,896 Not us! 799 01:25:51,105 --> 01:25:53,691 Watch it, Centenarians, you're not my type. 800 01:25:54,024 --> 01:25:58,154 - That was you, right, chief? - No, I never touched her! 801 01:25:58,863 --> 01:26:01,115 - I know you! - Well, I know you too. 802 01:26:23,137 --> 01:26:26,390 I won't stay here another minute. We need to get out. 803 01:26:26,599 --> 01:26:28,475 Leave it to me. I know the way. 804 01:26:37,526 --> 01:26:40,696 A junk is prepared to take us. Come on! 805 01:27:09,141 --> 01:27:13,520 Sir, I haven't slept a wink and I've noticed things. 806 01:27:13,729 --> 01:27:14,729 What? 807 01:27:14,855 --> 01:27:17,441 Come with me. And act casual. 808 01:27:27,952 --> 01:27:30,412 There, in the owner's cabin. 809 01:27:35,584 --> 01:27:39,338 Ironically, this boat belongs to Fallinster, the man we're fleeing. 810 01:27:39,546 --> 01:27:41,715 And that's not all. Come... 811 01:28:00,609 --> 01:28:01,652 Look. 812 01:28:05,656 --> 01:28:07,866 See? How many of us are there? 813 01:28:08,075 --> 01:28:10,703 - Five. - And how many coffins are there? 814 01:28:10,911 --> 01:28:12,204 One each. 815 01:28:12,496 --> 01:28:14,373 And there's more. 816 01:28:25,968 --> 01:28:26,969 Sniff. 817 01:28:30,973 --> 01:28:32,016 Opium! 818 01:28:38,355 --> 01:28:40,941 So we're in the hands of pirates. 819 01:28:41,150 --> 01:28:46,488 I picked this boat because Fallinster will never look for you here. 820 01:28:46,697 --> 01:28:48,782 Alexandrine, you're amazing. 821 01:28:48,991 --> 01:28:50,159 I always knew it. 822 01:29:02,963 --> 01:29:05,382 Tear this shirt into strips. 823 01:29:05,591 --> 01:29:07,593 Roquentin, make a hole there. 824 01:29:07,801 --> 01:29:11,180 Cornac... here. Leon, get this scuttle open. 825 01:29:11,388 --> 01:29:12,556 Of course, sir. 826 01:29:14,975 --> 01:29:16,977 Cornac, fetch that barrel. 827 01:29:18,145 --> 01:29:19,646 We've sprung a leak! 828 01:29:20,731 --> 01:29:22,691 The imbecile! Help him. 829 01:29:23,776 --> 01:29:27,529 He's made a hole below the waterline but I know what to do. 830 01:29:32,451 --> 01:29:35,079 There. Now we just turn the tap off. 831 01:29:37,247 --> 01:29:39,792 - Make a hole in the ceiling. - OK... 832 01:29:40,000 --> 01:29:42,378 - Not the beam, the ceiling! - The ceiling. 833 01:29:42,586 --> 01:29:45,255 - Use the drill bit! - Here it is. 834 01:29:45,881 --> 01:29:47,383 In the ceiling. 835 01:29:49,343 --> 01:29:52,679 - You're turning the wrong way! - Sony 836 01:29:53,472 --> 01:29:55,724 - Take it easy. - I'm through! 837 01:29:58,227 --> 01:30:00,187 Cornac, light a fire. 838 01:30:00,396 --> 01:30:03,482 Do this... cover your nose and mouth. 839 01:30:12,408 --> 01:30:13,492 Ready? 840 01:30:14,701 --> 01:30:16,787 Right, I'm burning the opium. 841 01:30:39,268 --> 01:30:42,938 - Oh, this is a dream trip! - Don't breathe! 842 01:31:01,123 --> 01:31:03,584 Quick, I'm becoming dopey. 843 01:31:23,854 --> 01:31:26,690 What was that noise? Alexandrine, you're here. 844 01:31:26,899 --> 01:31:27,941 Leon! 845 01:31:28,275 --> 01:31:30,068 Yes, Alice, my dear. 846 01:31:30,277 --> 01:31:33,280 - Why are you calling me Alice? - Did I say something? 847 01:31:33,489 --> 01:31:34,781 Cornac! Roquentin! 848 01:31:35,365 --> 01:31:37,951 The military is underpinned by discipline. 849 01:31:38,160 --> 01:31:41,330 Soldiers must live at the expense of he who listens. 850 01:31:52,966 --> 01:31:55,802 - Where am I? - In my arms, fear not! 851 01:31:56,011 --> 01:31:59,515 - Everything's against us. - We're done for! 852 01:32:16,740 --> 01:32:18,909 Arthur... Arthur? 853 01:32:33,924 --> 01:32:35,592 Arthur, you're not dead... 854 01:32:36,176 --> 01:32:37,678 What's wrong with him? 855 01:32:39,555 --> 01:32:41,139 I'll try mouth-to-mouth. 856 01:32:51,733 --> 01:32:52,776 Again! 857 01:32:53,485 --> 01:32:55,237 Are you done purring? 858 01:32:57,573 --> 01:32:58,782 Alexandrine! 859 01:32:58,991 --> 01:33:01,326 You scared me, I thought you'd drowned. 860 01:33:02,077 --> 01:33:03,370 I'm as good as. 861 01:33:03,579 --> 01:33:06,039 You tricked me and stole a kiss! 862 01:33:07,833 --> 01:33:11,503 It's true... I did steal a kiss. 863 01:33:11,712 --> 01:33:13,505 Don't steal, ask! 864 01:33:14,923 --> 01:33:19,094 I'd have given you a thousand if you'd asked honestly. 865 01:33:31,023 --> 01:33:32,274 Come and get it! 866 01:33:51,335 --> 01:33:54,212 - I love you, Alexandrine. - Drink. 867 01:33:55,339 --> 01:33:56,381 That tickles! 868 01:34:40,384 --> 01:34:41,635 Sea... 869 01:34:43,011 --> 01:34:44,137 Sun... 870 01:34:45,013 --> 01:34:46,390 A tree... 871 01:34:51,603 --> 01:34:53,397 A boat on the horizon! 872 01:34:54,064 --> 01:34:56,400 It was so nice alone. Who is it? 873 01:34:57,526 --> 01:34:59,986 Cornac and Roquentin. Let's get away! 874 01:35:02,239 --> 01:35:05,158 Race you to the end of the beach! 875 01:35:09,246 --> 01:35:10,580 I win! 876 01:35:13,125 --> 01:35:14,125 Cheat! 877 01:35:39,025 --> 01:35:41,528 - Think he saw us? - I hope so. 878 01:35:44,156 --> 01:35:46,199 - Mr Lempereur, we're saved. - Look! 879 01:35:46,408 --> 01:35:49,661 - I bet you've been spotted! - We didn't want to miss it. 880 01:36:13,477 --> 01:36:15,896 - Run and hide. - But they're rescuing us! 881 01:36:16,104 --> 01:36:19,524 - A whole squadron for four of us? - Very dodgy. 882 01:36:19,733 --> 01:36:22,736 - It's Fallinster! - Let's warn Mr Lempereur... 883 01:36:44,966 --> 01:36:47,594 - Wait for us! - It's Fallinster! 884 01:37:05,695 --> 01:37:08,114 Run, Arthur, they won't harm me. 885 01:37:32,639 --> 01:37:34,808 - You can rest. - No, go further. 886 01:37:35,016 --> 01:37:37,936 We've lost them. Someone here will to take us in. 887 01:37:38,144 --> 01:37:39,688 Requisition a house! 888 01:37:39,896 --> 01:37:42,691 Civilians, out! You rogues! 889 01:37:42,899 --> 01:37:43,942 Out with you! 890 01:37:44,150 --> 01:37:45,694 Hands up! 891 01:37:45,902 --> 01:37:47,696 Where do they think they are? 892 01:37:48,947 --> 01:37:50,156 Excuse them. 893 01:37:51,783 --> 01:37:53,660 Girl... broken foot... sleep... 894 01:37:53,869 --> 01:37:54,911 eat... 895 01:38:12,512 --> 01:38:15,974 It'll all be over soon, Alexandrine, and we'll be happy. 896 01:38:16,182 --> 01:38:18,643 We'll forget about this stupid contract. 897 01:39:00,018 --> 01:39:03,813 Wake up, we're surrounded! Take care of Alexandrine. 898 01:39:04,022 --> 01:39:05,649 - What time is it? - Midnight. 899 01:39:05,857 --> 01:39:08,234 Happy New Year, Mr Lempereur! 900 01:39:08,443 --> 01:39:10,111 - Later! - It's January 1st. 901 01:39:10,320 --> 01:39:11,112 So? 902 01:39:11,321 --> 01:39:13,490 Centenary is no longer responsible. 903 01:39:13,698 --> 01:39:16,451 - Our contract has expired. - Good luck! 904 01:39:16,660 --> 01:39:19,204 - See you around! - My regards, Miss Pinardell. 905 01:39:19,913 --> 01:39:21,498 The contract has ended! 906 01:39:21,706 --> 01:39:23,333 The contract is over! 907 01:39:26,252 --> 01:39:28,797 But Mr Lempereur is worthless to you now! 908 01:39:29,005 --> 01:39:31,049 It's January 1st! 909 01:39:32,175 --> 01:39:34,302 Unbelievable! Show the white flag. 910 01:39:35,220 --> 01:39:36,304 Come on. 911 01:39:38,139 --> 01:39:40,141 Contract finished! 912 01:40:09,004 --> 01:40:11,631 - Is your foot OK? - Fine. 913 01:40:13,008 --> 01:40:14,175 Then follow me. 914 01:43:55,855 --> 01:43:57,774 We're out of gas! 915 01:44:10,119 --> 01:44:11,119 Look! 916 01:44:13,957 --> 01:44:17,752 We've had it this time, Alexandrine. We can't land. 917 01:44:17,961 --> 01:44:20,046 Yoo-hoo, Mr Arthur! 918 01:44:20,296 --> 01:44:21,339 Leon! 919 01:44:23,549 --> 01:44:24,759 And how are you? 920 01:44:24,968 --> 01:44:27,887 - Sorry? - I asked how you were! 921 01:44:28,096 --> 01:44:30,014 Bad, we're out of gas! 922 01:44:30,223 --> 01:44:32,392 Then land! 923 01:44:32,600 --> 01:44:33,393 We can't! 924 01:44:33,601 --> 01:44:36,187 Don't worry, we'll come for you! 925 01:44:43,695 --> 01:44:46,364 You go first, I'll hold the plane steady. 926 01:44:59,294 --> 01:45:00,378 Closer! 927 01:45:15,727 --> 01:45:16,727 Lower! 928 01:45:19,689 --> 01:45:20,898 You're there! 929 01:45:28,865 --> 01:45:31,409 Forgive me, Miss Pinardell! 930 01:45:34,579 --> 01:45:35,788 Your turn, sir! 931 01:46:31,677 --> 01:46:34,847 Cornelius, you saved my life. Thank you! 932 01:46:35,056 --> 01:46:39,310 - Leon, your wish is my command. - I'd like your fiancée's hand, sir! 933 01:46:39,519 --> 01:46:40,895 Are you crazy? 934 01:46:41,104 --> 01:46:45,024 No, I didn't mean Miss Pinardell! 935 01:46:45,441 --> 01:46:46,734 I meant Alice. 936 01:46:46,943 --> 01:46:50,446 Oh, you can have Alice. She's all yours! 937 01:46:50,947 --> 01:46:52,782 Put it there, son-in-law! 938 01:46:52,990 --> 01:46:54,617 Have you persuaded Suzy? 939 01:46:54,826 --> 01:46:56,702 No, but I will. 940 01:47:10,466 --> 01:47:11,968 Leon and my daughter? Never! 941 01:47:12,176 --> 01:47:16,055 Suzy, shut up. From now on, you do as I tell you. 942 01:47:16,639 --> 01:47:20,726 Cornelius, why have you never spoken to me like that before? 943 01:47:21,811 --> 01:47:24,272 Ready, everyone... don't move... 944 01:47:27,692 --> 01:47:28,692 Thank you. 945 01:47:29,694 --> 01:47:32,947 - It's easy to be happy. We'll work! - No, not work! 946 01:47:33,156 --> 01:47:35,241 Out of the question! 947 01:47:35,450 --> 01:47:36,617 Why? 948 01:47:36,826 --> 01:47:40,121 This time, I'm going to give you the news. 949 01:47:40,329 --> 01:47:43,499 I can't stay here, with all these mouths to feed... 950 01:47:43,708 --> 01:47:45,918 Oh, lay off, Biscoton! 951 01:47:46,127 --> 01:47:48,588 It's "coton" as in... No, you're right. 952 01:47:48,796 --> 01:47:53,759 The news is, I was misinformed. You're not broke, you're rich! 953 01:47:54,260 --> 01:47:58,347 Richer than you've ever been. Fabulously wealthy! 954 01:48:02,226 --> 01:48:05,897 Poor Arthur, look at your face! 955 01:48:06,105 --> 01:48:07,773 What's wrong? 956 01:48:08,024 --> 01:48:09,024 Nothing. 957 01:48:37,887 --> 01:48:41,015 Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR GROUP 67613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.