All language subtitles for Chicago.Fire.S13E01.HDTV.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,266 --> 00:00:09,096 Some calls will feel like a knife to the gut. 2 00:00:09,096 --> 00:00:12,447 51 means never having to carry the load alone. 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,231 I'm gonna take the lieutenant's test. 4 00:00:14,231 --> 00:00:17,017 You leveling up is great for Truck 81. 5 00:00:18,496 --> 00:00:20,977 I am stupid enough to have fallen in love with you. 6 00:00:20,977 --> 00:00:23,893 But you have done everything in your power to push me away. 7 00:00:23,893 --> 00:00:26,069 I think I really messed up. 8 00:00:26,069 --> 00:00:29,768 Change is inevitable. Nothing stays the same forever. 9 00:00:29,768 --> 00:00:32,032 I've decided to throw my hat in the ring 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,337 for Deputy Commissioner. 11 00:00:33,337 --> 00:00:36,036 You're the man for the moment, Chief, no doubt. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,429 Congrats, Deputy Commissioner. 13 00:00:38,429 --> 00:00:43,739 You make 51 a family, Chief, and this firehouse a home. 14 00:00:43,739 --> 00:00:48,439 What are we gonna do without him here holding us together? 15 00:00:48,439 --> 00:00:52,530 I want you to sit in this chair as my replacement. 16 00:00:52,530 --> 00:00:56,621 Life is really about family, the people around you. 17 00:00:56,621 --> 00:00:58,710 Benny Severide, he was my father. 18 00:00:58,710 --> 00:01:01,278 Damon knew and he's been lying about it 19 00:01:01,278 --> 00:01:02,497 ever since he got here. 20 00:01:02,497 --> 00:01:04,977 I don't see how I keep him on T ruck. 21 00:01:04,977 --> 00:01:06,240 If he stays at the firehouse, 22 00:01:06,240 --> 00:01:08,242 maybe I could be a mentor to him. 23 00:01:08,242 --> 00:01:11,158 It's your rig, your decision. 24 00:01:52,764 --> 00:01:53,722 Good morning, Chief. 25 00:01:53,722 --> 00:01:55,854 Good morning. 26 00:02:23,752 --> 00:02:26,450 - Lieutenant Herrmann. - Yeah. 27 00:02:26,450 --> 00:02:27,799 I wanted to make sure you and I were introduced 28 00:02:27,799 --> 00:02:29,497 before I met the rest of the house. 29 00:02:29,497 --> 00:02:32,630 Well, uh, it's good to meet you, Chief Pascal. 30 00:02:32,630 --> 00:02:35,459 You just got here from Miami, huh? 31 00:02:35,459 --> 00:02:37,113 Well, I started at CFD, but yeah, 32 00:02:37,113 --> 00:02:39,289 I've been Miami Fire-Rescue for the last ten years. 33 00:02:39,289 --> 00:02:40,856 Yeah, welcome back. 34 00:02:40,856 --> 00:02:43,772 DC Boden said you're on track to be a battalion chief 35 00:02:43,772 --> 00:02:46,731 with the goal of sitting in this seat. 36 00:02:46,731 --> 00:02:48,342 So I wanna make sure there's no hard feelings 37 00:02:48,342 --> 00:02:52,172 that I'm in it now. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,695 Mm, nah. 39 00:02:53,695 --> 00:02:55,175 It's no problem. 40 00:02:55,175 --> 00:02:58,308 I--I just had some bad luck, 41 00:02:58,308 --> 00:03:00,397 got sick before the captain's test 42 00:03:00,397 --> 00:03:03,183 a few weeks back, and so I missed it. 43 00:03:03,183 --> 00:03:04,662 But I'm gonna take it next round 44 00:03:04,662 --> 00:03:06,664 and then the chief's test after that. 45 00:03:06,664 --> 00:03:08,623 So I, uh-- 46 00:03:08,623 --> 00:03:12,540 I got a little ways to go. 47 00:03:12,540 --> 00:03:15,717 Well, good luck with that. 48 00:03:15,717 --> 00:03:17,936 Thanks. 49 00:03:17,936 --> 00:03:19,155 Never met the guy, 50 00:03:19,155 --> 00:03:20,852 but I heard he's a monster in the field. 51 00:03:20,852 --> 00:03:23,028 Please. In Miami, that just means breaking up beach parties 52 00:03:23,028 --> 00:03:24,378 and soaking in sunshine. 53 00:03:24,378 --> 00:03:26,293 Genius, you ever seen "Scarface"? 54 00:03:26,293 --> 00:03:27,990 You ever seen "Baywatch"? 55 00:03:27,990 --> 00:03:31,994 I know Schank over at 48 says he's tough as nails. 56 00:03:31,994 --> 00:03:33,517 I guess we'll see. 57 00:03:33,517 --> 00:03:35,476 I wonder why he came back from Miami. 58 00:03:35,476 --> 00:03:38,435 Maybe he kept his pension, so he had to finish here? 59 00:03:38,435 --> 00:03:40,350 - Has anyone seen him yet? - Not me. 60 00:03:40,350 --> 00:03:42,222 He's been locked away in Boden's office. 61 00:03:42,222 --> 00:03:45,007 It's Chief Pascal's office now. 62 00:03:47,531 --> 00:03:50,317 I'm going for seconds. 63 00:03:52,710 --> 00:03:54,321 Where the hell is Carver? 64 00:03:54,321 --> 00:03:56,366 First day back after a six-week furlough, 65 00:03:56,366 --> 00:03:57,846 you'd think he'd be early. 66 00:03:57,846 --> 00:03:58,934 You heard from him? 67 00:03:58,934 --> 00:04:00,501 Nope. Uh-uh. 68 00:04:00,501 --> 00:04:02,720 I just thought he was with family in Texas. 69 00:04:02,720 --> 00:04:04,505 Wanted to give him some space. 70 00:04:04,505 --> 00:04:06,855 Yeah, I hope he worked some stuff out down there. 71 00:04:06,855 --> 00:04:07,899 Now that I know he's coming back, 72 00:04:07,899 --> 00:04:09,727 I have some things I need to say. 73 00:04:09,727 --> 00:04:12,948 Like? 74 00:04:12,948 --> 00:04:14,428 I'm going to apologize. 75 00:04:14,428 --> 00:04:17,561 And I want to explain that I wasn't 76 00:04:17,561 --> 00:04:19,215 keeping a distance because of Evan. 77 00:04:19,215 --> 00:04:23,306 I was keeping a distance because of my feelings for him. 78 00:04:23,306 --> 00:04:25,352 Yeah. I want this to work. 79 00:04:25,352 --> 00:04:28,746 Good for you, putting it out there. 80 00:04:28,746 --> 00:04:30,792 All right, morning briefing's about to start. 81 00:04:30,792 --> 00:04:32,184 Rally up. 82 00:04:32,184 --> 00:04:33,838 Time to meet the new chief. 83 00:04:41,324 --> 00:04:42,673 You're cutting it close on time. 84 00:04:42,673 --> 00:04:44,632 Uh, I was here, Lieutenant. 85 00:04:44,632 --> 00:04:47,635 Just took a few beats in the locker room to take it all in. 86 00:04:49,027 --> 00:04:50,202 Glad to be back. 87 00:04:50,202 --> 00:04:51,987 So you're ready to jump back into action? 88 00:04:51,987 --> 00:04:53,467 Hell, yeah, I am. 89 00:04:53,467 --> 00:04:54,946 OK, fine. 90 00:04:54,946 --> 00:04:56,687 So you won't let me take you out for drinks. 91 00:04:56,687 --> 00:04:58,123 I get it. I'm intimidating. 92 00:04:58,123 --> 00:05:00,212 Yeah. Yeah, that's it. 93 00:05:00,212 --> 00:05:01,649 But I was thinking 94 00:05:01,649 --> 00:05:03,781 I could use some more EMT con-ed hours, 95 00:05:03,781 --> 00:05:05,174 and I saw that you were signed up 96 00:05:05,174 --> 00:05:06,958 for that psych emergency class. 97 00:05:06,958 --> 00:05:09,134 Maybe I'll join, and then we can just 98 00:05:09,134 --> 00:05:10,266 go get some coffee afterwards. 99 00:05:10,266 --> 00:05:11,659 Mm-hmm. 100 00:05:11,659 --> 00:05:14,618 And, uh, what would your brother think of that? 101 00:05:14,618 --> 00:05:16,968 Severide doesn't really get involved 102 00:05:16,968 --> 00:05:19,971 with anyone else's business, in case you haven't noticed. 103 00:05:19,971 --> 00:05:21,321 Morning, 51. 104 00:05:21,321 --> 00:05:23,061 all: Morning, Chief. 105 00:05:23,061 --> 00:05:26,238 As you probably already know, I'm Battalion Chief Dom Pascal. 106 00:05:26,238 --> 00:05:28,806 27 years on the job. 107 00:05:28,806 --> 00:05:31,418 A couple of things I want to get out of the way upfront. 108 00:05:31,418 --> 00:05:33,071 I have the utmost respect 109 00:05:33,071 --> 00:05:35,030 for Deputy Commissioner Wallace Boden, 110 00:05:35,030 --> 00:05:39,077 and it's truly an honor to be here in his former seat. 111 00:05:39,077 --> 00:05:40,949 But I'm not Chief Boden. 112 00:05:40,949 --> 00:05:42,516 I'm not trying to be. 113 00:05:42,516 --> 00:05:46,911 I have my own leadership style. I do things my own way. 114 00:05:46,911 --> 00:05:48,043 So you should all expect 115 00:05:48,043 --> 00:05:51,089 there'll be some changes at Firehouse 51. 116 00:05:55,398 --> 00:05:57,618 All units, explosions reported at 1134 31st Street. 117 00:05:57,618 --> 00:05:59,054 To be continued. 118 00:05:59,054 --> 00:06:00,490 Let's hit it, team. 119 00:06:23,818 --> 00:06:27,865 "There will be changes"-- sounds kind of like a threat. 120 00:06:27,865 --> 00:06:29,954 Have to wonder what exactly he's talking about. 121 00:06:32,043 --> 00:06:34,611 Attention, all responding companies to 31st Street, 122 00:06:34,611 --> 00:06:36,744 explosions ongoing inside the building. 123 00:06:36,744 --> 00:06:39,399 Units are advised to approach with caution. 124 00:06:39,399 --> 00:06:41,009 Copy that, Main. 125 00:06:41,009 --> 00:06:42,576 Let's roll up with our eyes peeled. 126 00:06:42,576 --> 00:06:44,839 Bring it on. 127 00:07:02,726 --> 00:07:04,554 Ma'am! 128 00:07:04,554 --> 00:07:05,860 The main supply store caught fire, 129 00:07:05,860 --> 00:07:07,470 and suddenly, everything went crazy. 130 00:07:07,470 --> 00:07:08,819 Everyone got out, 131 00:07:08,819 --> 00:07:10,430 but some people are stuck outside the building. 132 00:07:10,430 --> 00:07:12,562 All right. 133 00:07:12,562 --> 00:07:13,694 All right! 134 00:07:13,694 --> 00:07:14,912 We got shrapnel coming down on us! 135 00:07:14,912 --> 00:07:16,174 Take cover behind the ambulance 136 00:07:16,174 --> 00:07:17,915 and let the medics take a look at you, OK? 137 00:07:17,915 --> 00:07:18,960 Go. 138 00:07:18,960 --> 00:07:20,440 If that's vape supplies in there, 139 00:07:20,440 --> 00:07:23,443 that means nitrous oxide and butane tanks in all sizes. 140 00:07:23,443 --> 00:07:24,792 Defensive attack. 141 00:07:24,792 --> 00:07:26,576 No one goes inside the building. 142 00:07:26,576 --> 00:07:28,317 Drivers, let's get these rigs end-to-end, 143 00:07:28,317 --> 00:07:30,145 bumper-to-bumper in a semi-circle, 144 00:07:30,145 --> 00:07:31,276 and create a safe zone. 145 00:07:31,276 --> 00:07:32,539 Take our victims there. 146 00:07:32,539 --> 00:07:34,889 Truck and Squad, get the jack plates from 81. 147 00:07:34,889 --> 00:07:35,933 Use them as a protective shield. 148 00:07:35,933 --> 00:07:37,282 Make your way to the structure 149 00:07:37,282 --> 00:07:39,328 and pull anyone out that's nearest the flames. 150 00:07:39,328 --> 00:07:40,285 - On it. - Yes, Chief! 151 00:07:40,285 --> 00:07:41,722 Let's go. 152 00:07:41,722 --> 00:07:42,984 Prep your unmanned deck guns, your water cannons. 153 00:07:42,984 --> 00:07:44,725 Make sure your supply lines are in place. 154 00:07:44,725 --> 00:07:47,205 You got it. 155 00:07:48,816 --> 00:07:50,252 - Chief! - I'm good! 156 00:07:50,252 --> 00:07:52,384 Get the victims out! 157 00:07:52,384 --> 00:07:54,212 All right. Support me. 158 00:08:00,305 --> 00:08:01,306 Can you walk? 159 00:08:01,306 --> 00:08:02,960 I don't know. 160 00:08:02,960 --> 00:08:04,048 - OK, I'm gonna help you up. - OK. 161 00:08:04,048 --> 00:08:05,310 Easy, easy. 162 00:08:05,310 --> 00:08:07,356 OK. I got you. 163 00:08:07,356 --> 00:08:09,140 The explosions-- something hit me in the back. 164 00:08:09,140 --> 00:08:11,316 I know, I know, I know. Careful now. 165 00:08:13,014 --> 00:08:15,146 - All right. - Behind, behind. 166 00:08:15,146 --> 00:08:17,627 You guys, come with us. 167 00:08:17,627 --> 00:08:19,803 I think he's missing the fear gene. 168 00:08:32,381 --> 00:08:34,688 Let's go, guys, move it. 169 00:08:34,688 --> 00:08:36,428 We're gonna get the portable deck gun set up. 170 00:08:39,867 --> 00:08:42,086 - Medic! - I got him. Go in. 171 00:08:43,958 --> 00:08:44,872 All right, we're gonna take care of you, 172 00:08:44,872 --> 00:08:46,047 get you out of here. 173 00:08:46,047 --> 00:08:47,701 Come on, get you up. 174 00:08:48,963 --> 00:08:50,225 Grab a victim. 175 00:08:50,225 --> 00:08:51,792 Keep them tight under the plate. 176 00:08:51,792 --> 00:08:54,490 Gunshot wound reported at Ogden and North. 177 00:08:54,490 --> 00:08:58,755 Gunshot wound reported at 5th and Indiana. 178 00:08:58,755 --> 00:09:01,584 Battalion 25 to Main. 179 00:09:01,584 --> 00:09:04,108 We've got shrapnel way outside the perimeter of this fire. 180 00:09:04,108 --> 00:09:06,067 I'm giving out a shelter in place order, 181 00:09:06,067 --> 00:09:07,895 half mile in every direction. 182 00:09:07,895 --> 00:09:09,766 - Carver, help her. - On it. 183 00:09:09,766 --> 00:09:11,507 You OK? Come on. 184 00:09:13,944 --> 00:09:15,424 Stay close. 185 00:09:17,513 --> 00:09:19,689 - I got you. - Come on, get up. 186 00:09:23,432 --> 00:09:24,694 Damon! 187 00:09:32,093 --> 00:09:35,139 You wanna head over? I got 'em. 188 00:09:37,838 --> 00:09:39,100 No, no. Let's keep moving. 189 00:09:41,406 --> 00:09:42,843 Hey. 190 00:09:42,843 --> 00:09:45,062 You OK? Hey. 191 00:09:46,716 --> 00:09:48,457 Come on. 192 00:09:48,457 --> 00:09:51,503 I got you. 193 00:09:51,503 --> 00:09:53,157 Breathe. 194 00:09:55,682 --> 00:09:58,162 Chief, that's the last of the victims. 195 00:09:58,162 --> 00:10:01,165 The structure is clear. 196 00:10:01,165 --> 00:10:03,124 - Fire 'em up. - Cannons go. 197 00:10:25,276 --> 00:10:26,669 Guy nearby said that vape place 198 00:10:26,669 --> 00:10:30,673 just got a shipment of butane delivered yesterday. 199 00:10:30,673 --> 00:10:31,979 It can't be legal to store it there. 200 00:10:31,979 --> 00:10:33,415 No. No way. 201 00:10:33,415 --> 00:10:35,547 That shrapnel shot out a mile in each direction. 202 00:10:35,547 --> 00:10:38,899 Pascal clearing the area of people saved a lot of lives. 203 00:10:38,899 --> 00:10:42,250 And that sign collapse, it's classic façade fail. 204 00:10:42,250 --> 00:10:44,034 I knew it could go down any sec. 205 00:10:44,034 --> 00:10:45,906 Just had to get the victim out. 206 00:10:45,906 --> 00:10:48,822 You did good. Nice work. 207 00:11:01,530 --> 00:11:02,531 Hey. 208 00:11:02,531 --> 00:11:04,881 Uh, our victim's gonna make it? 209 00:11:04,881 --> 00:11:06,361 Uh, yeah. 210 00:11:06,361 --> 00:11:08,450 Yeah, it looks like it, which is a miracle. 211 00:11:08,450 --> 00:11:11,888 Some classic penetrating wounds, a few pretty serious. 212 00:11:11,888 --> 00:11:13,237 Nurse said it looked like 213 00:11:13,237 --> 00:11:15,370 a gang shooting spree had gone down. 214 00:11:15,370 --> 00:11:18,895 Um, but if you get a second, I'd love to talk, 215 00:11:18,895 --> 00:11:20,636 you know, just the two of us. 216 00:11:20,636 --> 00:11:22,029 I'll be around. 217 00:11:22,029 --> 00:11:23,726 OK. 218 00:11:23,726 --> 00:11:25,772 I'm telling you, Chief looked like Duvall in "Apocalypse Now" 219 00:11:25,772 --> 00:11:26,860 when he walked out there. 220 00:11:26,860 --> 00:11:28,600 Could be the sign of a psychopath. 221 00:11:28,600 --> 00:11:30,690 He did stay pretty damn calm under pressure. 222 00:11:30,690 --> 00:11:32,735 - Afternoon. - Hey, Chief. 223 00:11:32,735 --> 00:11:35,303 You should try Damon's chicken parm, Chief. 224 00:11:35,303 --> 00:11:36,347 It's real top-notch. 225 00:11:36,347 --> 00:11:38,610 No, I'm good, thanks. 226 00:11:38,610 --> 00:11:40,090 Like I said in this morning's briefing, 227 00:11:40,090 --> 00:11:42,527 there's gonna be some changes around the firehouse. 228 00:11:42,527 --> 00:11:43,920 Starting with this one. 229 00:11:43,920 --> 00:11:47,271 I need everyone to put your phones in here. 230 00:11:47,271 --> 00:11:48,620 Is this some kind of magic trick? 231 00:11:48,620 --> 00:11:49,883 In a way. 232 00:11:49,883 --> 00:11:51,928 Meals are a great time for firehouse bonding. 233 00:11:51,928 --> 00:11:54,714 Have a conversation, get to know each other. 234 00:11:54,714 --> 00:11:57,194 It's a lot better than staring at your phone. 235 00:11:57,194 --> 00:11:59,588 Uh, all due respect, Chief, 236 00:11:59,588 --> 00:12:01,764 most of us have known each other for years. 237 00:12:01,764 --> 00:12:03,635 That's where the trouble starts. 238 00:12:03,635 --> 00:12:06,116 You stop asking questions, finding out new things. 239 00:12:06,116 --> 00:12:07,465 If your life depends on 240 00:12:07,465 --> 00:12:08,945 knowing the firefighter on your left and right 241 00:12:08,945 --> 00:12:11,861 on every call and what their next move is going to be, 242 00:12:11,861 --> 00:12:14,298 there's no such thing as too familiar, right? 243 00:12:14,298 --> 00:12:16,300 Phones in the box, people. 244 00:12:16,300 --> 00:12:18,781 Can I ask, what if we get an important call? 245 00:12:18,781 --> 00:12:21,131 Well, how long is your lunch, 45 minutes? 246 00:12:21,131 --> 00:12:22,524 Believe me, your family knows 247 00:12:22,524 --> 00:12:25,005 they can call the firehouse if there's a crisis. 248 00:12:25,005 --> 00:12:27,050 You still have a flip phone? 249 00:12:27,050 --> 00:12:28,138 Yeah. 250 00:12:28,138 --> 00:12:30,793 It was my wife's idea. 251 00:12:30,793 --> 00:12:32,055 I like her already. 252 00:12:32,055 --> 00:12:33,491 You're gonna thank me. 253 00:12:33,491 --> 00:12:35,232 Either that or you'll decide I'm a dick. 254 00:12:35,232 --> 00:12:38,627 But either way, if you find out something new about each other, 255 00:12:38,627 --> 00:12:40,107 I'm happy. 256 00:12:40,107 --> 00:12:41,238 All right? 257 00:12:41,238 --> 00:12:43,327 Bon appétit. 258 00:12:45,068 --> 00:12:48,898 Like I needed more grief about the flip phone. 259 00:13:29,939 --> 00:13:31,767 The car had Texas plates. 260 00:13:31,767 --> 00:13:33,508 OK, so maybe a girlfriend back home? 261 00:13:33,508 --> 00:13:34,901 Yeah, that makes sense. 262 00:13:34,901 --> 00:13:36,598 Because this was not a casual kind of kiss. 263 00:13:36,598 --> 00:13:39,470 This was like a, "we've been sleeping together for a while" 264 00:13:39,470 --> 00:13:40,776 kind of thing. 265 00:13:40,776 --> 00:13:43,648 Oh. I'm sorry, Vi. 266 00:13:43,648 --> 00:13:44,954 Uh... 267 00:13:44,954 --> 00:13:47,827 No, there's no one but myself to blame. 268 00:13:47,827 --> 00:13:49,916 I blew it and I pushed him away for good. 269 00:13:49,916 --> 00:13:52,788 Hey, you don't know that. 270 00:13:52,788 --> 00:13:55,138 We don't know anything about this Texan. 271 00:13:55,138 --> 00:13:56,574 Ritter is right. 272 00:13:56,574 --> 00:13:57,880 Maybe they're sleeping together. 273 00:13:57,880 --> 00:13:59,577 Maybe it's a casual fling. 274 00:13:59,577 --> 00:14:02,102 Either way, it could end any minute. 275 00:14:02,102 --> 00:14:06,671 Before he left, he told you he was in love with you. 276 00:14:06,671 --> 00:14:09,587 Those feelings don't just disappear. 277 00:14:11,763 --> 00:14:12,808 Hey, Stella. 278 00:14:12,808 --> 00:14:14,070 Chief Pascal wants to see 279 00:14:14,070 --> 00:14:15,550 you, me, and Herrmann in his office. 280 00:14:15,550 --> 00:14:18,292 Got it. 281 00:14:24,820 --> 00:14:26,822 That was a hell of a call this morning. 282 00:14:26,822 --> 00:14:28,302 Yeah, sure was. 283 00:14:28,302 --> 00:14:31,000 As lieutenants, you're my three officers on scene, 284 00:14:31,000 --> 00:14:33,350 so what I'd like to do is meet with each of you individually 285 00:14:33,350 --> 00:14:35,091 and go through that fire, 286 00:14:35,091 --> 00:14:37,137 what decisions you made and why, 287 00:14:37,137 --> 00:14:40,140 thought processes, et cetera. 288 00:14:40,140 --> 00:14:42,969 We will have our reports finished by end of shift, 289 00:14:42,969 --> 00:14:45,319 and it will all be in there. 290 00:14:45,319 --> 00:14:47,799 In conversation, more details come out. 291 00:14:47,799 --> 00:14:50,977 It'll help me understand your leadership styles and methods. 292 00:14:50,977 --> 00:14:53,370 And I'd like to do this sooner rather than later, 293 00:14:53,370 --> 00:14:54,545 fresh on the mind. 294 00:14:54,545 --> 00:14:57,113 - W-- - Yes, sir. Sounds good. 295 00:14:57,113 --> 00:14:58,201 Great. 296 00:14:58,201 --> 00:14:59,507 Lieutenant Severide, you'll go first. 297 00:14:59,507 --> 00:15:01,204 Gather whatever you have in your report so far 298 00:15:01,204 --> 00:15:02,727 and meet me in the briefing room. 299 00:15:02,727 --> 00:15:03,859 Copy that. 300 00:15:05,774 --> 00:15:07,863 Dismissed. 301 00:15:12,955 --> 00:15:15,131 The way he said dismissed-- 302 00:15:15,131 --> 00:15:16,654 I mean, he might as well have said, 303 00:15:16,654 --> 00:15:17,960 get the hell out of my office. 304 00:15:17,960 --> 00:15:20,702 This guy is a taskmaster. 305 00:15:23,009 --> 00:15:27,143 Boden never did this kind of performance review. 306 00:15:27,143 --> 00:15:31,278 Pascal is pulling some serious alpha moves. 307 00:15:41,941 --> 00:15:44,682 What--what was that for? 308 00:15:44,682 --> 00:15:46,989 Not that I'm complaining. 309 00:15:46,989 --> 00:15:49,644 I'm hoping it'll help ease you up a little. 310 00:15:49,644 --> 00:15:51,167 What does that mean? 311 00:15:51,167 --> 00:15:53,735 Chief Pascal warned us that there's gonna be changes. 312 00:15:53,735 --> 00:15:57,043 You're not helping yourself by challenging him from the jump. 313 00:15:57,043 --> 00:16:00,176 I'm not challenging him. 314 00:16:00,176 --> 00:16:01,308 Per se. 315 00:16:01,308 --> 00:16:04,137 Just give the man a chance. 316 00:16:05,703 --> 00:16:07,096 One more kiss, I'll consider it. 317 00:16:13,320 --> 00:16:15,322 Fine, I will try. 318 00:16:19,717 --> 00:16:21,589 Damon. 319 00:16:21,589 --> 00:16:24,418 He made some smart moves on the big fire call. 320 00:16:24,418 --> 00:16:25,636 He did. 321 00:16:25,636 --> 00:16:27,116 I, uh, I saw you talking to him about it, 322 00:16:27,116 --> 00:16:29,423 which, in general, is fine. 323 00:16:29,423 --> 00:16:33,470 But maybe let me be the first to debrief after the call? 324 00:16:33,470 --> 00:16:35,603 Absolutely. 325 00:16:35,603 --> 00:16:38,606 Now, I gotta round up my files for the big man. 326 00:16:38,606 --> 00:16:40,042 Yeah. 327 00:16:40,042 --> 00:16:42,175 Have fun with that. 328 00:16:47,745 --> 00:16:50,487 Oh, they put out a date for the next lieutenant test yet? 329 00:16:50,487 --> 00:16:51,575 No. 330 00:16:51,575 --> 00:16:52,924 But I can't take it 331 00:16:52,924 --> 00:16:54,622 until Herrmann moves up to chief rank, anyway. 332 00:16:54,622 --> 00:16:57,494 I'm not taking a promotion until there's an opening here. 333 00:16:57,494 --> 00:16:59,322 I would never leave 51. 334 00:16:59,322 --> 00:17:02,412 Yeah, that's why I didn't take it last year. 335 00:17:02,412 --> 00:17:03,674 Hey, I didn't think about this before, 336 00:17:03,674 --> 00:17:05,285 but you're sort of at the mercy 337 00:17:05,285 --> 00:17:07,461 of Herrmann's test-taking skills on this one, huh? 338 00:17:07,461 --> 00:17:10,420 Hey, don't remind me. 339 00:17:13,293 --> 00:17:15,643 You and Damon get into it or something? 340 00:17:15,643 --> 00:17:16,644 What? No. 341 00:17:16,644 --> 00:17:18,211 No, no, not at all. 342 00:17:18,211 --> 00:17:19,386 He's, uh--he's a good kid. 343 00:17:22,084 --> 00:17:25,000 So keep in mind, team accountability is key. 344 00:17:25,000 --> 00:17:27,220 Don't forget to use your radio more. 345 00:17:27,220 --> 00:17:29,048 Got it. 346 00:17:29,048 --> 00:17:31,006 One more thing. 347 00:17:33,139 --> 00:17:37,795 Let's see--I'm looking for a General Order 96-001. 348 00:17:37,795 --> 00:17:39,058 Here. 349 00:17:41,451 --> 00:17:43,540 I think you know what this section is. 350 00:17:43,540 --> 00:17:45,194 It states immediate family members 351 00:17:45,194 --> 00:17:48,154 should not work the same firehouse in the same shift. 352 00:17:50,373 --> 00:17:52,636 Since Lieutenant Kidd doesn't have your last name, 353 00:17:52,636 --> 00:17:55,596 I assume that's how it stayed under the radar. 354 00:17:58,164 --> 00:18:02,429 Going on calls with family members, that can be trouble. 355 00:18:02,429 --> 00:18:04,953 Seems to me you both figured out a way to manage it, 356 00:18:04,953 --> 00:18:08,174 considering how long you worked together. 357 00:18:08,174 --> 00:18:11,655 Yes, sir. We have it handled. 358 00:18:13,744 --> 00:18:16,791 Good. 359 00:18:16,791 --> 00:18:20,447 Just be aware that's something I'll be keeping an eye on. 360 00:18:20,447 --> 00:18:23,580 Understood. 361 00:18:26,757 --> 00:18:28,150 You need any help? 362 00:18:28,150 --> 00:18:29,891 Uh, yeah, when we get back to Med, 363 00:18:29,891 --> 00:18:32,415 will you remind me that we need another pair of Magill forceps? 364 00:18:32,415 --> 00:18:33,590 Sure. 365 00:18:35,070 --> 00:18:36,158 Hey, are you OK? 366 00:18:36,158 --> 00:18:38,204 Yeah, I'm fine. Thanks. 367 00:18:40,641 --> 00:18:42,817 Pascal is kind of distractingly cute 368 00:18:42,817 --> 00:18:45,385 for a chief, no? 369 00:18:45,385 --> 00:18:47,517 When I first met you, you told me you had a fling 370 00:18:47,517 --> 00:18:49,389 with your instructor at training. 371 00:18:49,389 --> 00:18:51,042 Do you have a thing for authority figures? 372 00:18:51,042 --> 00:18:52,348 Please. 373 00:18:52,348 --> 00:18:54,133 Uh, it is called daddy issues. 374 00:18:55,395 --> 00:18:57,223 No, he was cool on the call, right? 375 00:18:57,223 --> 00:18:59,355 Did not blink. - Yeah, he was. 376 00:18:59,355 --> 00:19:02,184 But among many other potential disasters with this idea, 377 00:19:02,184 --> 00:19:04,186 I'm pretty sure I saw a ring on his finger. 378 00:19:04,186 --> 00:19:05,753 Well, you never know. 379 00:19:07,711 --> 00:19:10,932 Truck 81, Ambulance 61, motor vehicle accident. 380 00:19:10,932 --> 00:19:12,803 Union and 14th Street. 381 00:19:23,858 --> 00:19:26,252 - Cutters and jaws. - Copy. 382 00:19:27,514 --> 00:19:28,776 Hey! 383 00:19:28,776 --> 00:19:30,560 Back up! Come on. 384 00:19:30,560 --> 00:19:32,214 Give us some space. 385 00:19:35,826 --> 00:19:38,960 Looks like two in the front, driver and passenger. 386 00:19:38,960 --> 00:19:40,353 I don't see movement. 387 00:19:40,353 --> 00:19:41,702 Work these front doors. - Copy. 388 00:19:41,702 --> 00:19:43,007 Copy. 389 00:19:44,574 --> 00:19:46,402 We got two kids! 390 00:19:46,402 --> 00:19:47,708 Copy. 391 00:19:47,708 --> 00:19:49,797 Damon, come help me work this door! 392 00:19:49,797 --> 00:19:51,494 Yeah. 393 00:19:51,494 --> 00:19:53,496 - Front door's open! - Here I come. 394 00:20:00,286 --> 00:20:02,244 All right, peripheral pulses, 395 00:20:02,244 --> 00:20:04,072 head injuries to both, but they're both breathing. 396 00:20:04,072 --> 00:20:05,813 Could be internal injuries. - Come on. 397 00:20:07,771 --> 00:20:09,860 Hey, you guys. Hi. 398 00:20:09,860 --> 00:20:13,908 My name is Lizzie. I'm gonna get you out, OK? 399 00:20:13,908 --> 00:20:15,431 What are your names? 400 00:20:15,431 --> 00:20:16,824 I'm Lena. 401 00:20:16,824 --> 00:20:18,086 My brother's Jamie. 402 00:20:18,086 --> 00:20:19,174 OK. OK. 403 00:20:19,174 --> 00:20:21,350 Let me get in there. 404 00:20:21,350 --> 00:20:23,483 They're OK. 405 00:20:23,483 --> 00:20:26,312 OK, we're gonna get the front passengers out first. 406 00:20:26,312 --> 00:20:27,965 Copy. I'll stay with them. 407 00:20:27,965 --> 00:20:29,750 - OK. - OK. 408 00:20:32,796 --> 00:20:34,711 OK. 409 00:20:35,712 --> 00:20:37,192 OK. 410 00:20:38,324 --> 00:20:40,064 Is my mom OK? 411 00:20:40,064 --> 00:20:42,153 They're gonna get her out right now. 412 00:20:42,153 --> 00:20:44,852 It's OK, Jamie. 413 00:20:44,852 --> 00:20:46,462 He got scared. 414 00:20:46,462 --> 00:20:50,423 I don't blame him. You guys are both really brave. 415 00:20:50,423 --> 00:20:53,817 Lena, do you mind if I take a look at your ankle? 416 00:20:53,817 --> 00:20:56,211 All right, let's go. 417 00:20:58,431 --> 00:21:00,868 Don't let my daddy go away. 418 00:21:00,868 --> 00:21:02,304 Oh, we won't, hon. 419 00:21:02,304 --> 00:21:04,350 We're gonna take good care of him. 420 00:21:04,350 --> 00:21:08,223 No, I mean, don't let him go. 421 00:21:08,223 --> 00:21:10,312 He crashed us on purpose. 422 00:21:16,971 --> 00:21:19,147 Lena said it very clearly. "He crashed us on purpose." 423 00:21:19,147 --> 00:21:20,540 Was she confused at all? 424 00:21:20,540 --> 00:21:22,150 The accident must have shaken her up pretty good. 425 00:21:22,150 --> 00:21:23,412 She didn't seem confused to me. 426 00:21:23,412 --> 00:21:24,935 Yeah, me neither. 427 00:21:24,935 --> 00:21:27,024 Both parents are intubated and unconscious. 428 00:21:27,024 --> 00:21:28,852 Hopefully, they pull through 429 00:21:28,852 --> 00:21:31,246 and we get a chance to talk to 'em. 430 00:21:31,246 --> 00:21:33,640 The position of the car was strange. 431 00:21:33,640 --> 00:21:34,945 Straight into the wall-- 432 00:21:34,945 --> 00:21:37,252 like the driver didn't try to turn or stop. 433 00:21:37,252 --> 00:21:39,733 The accident scene is under investigation right now. 434 00:21:39,733 --> 00:21:41,604 We should get some information on that. 435 00:21:41,604 --> 00:21:44,781 And we'll talk to the little girl after she's rested up. 436 00:21:44,781 --> 00:21:45,782 Keep us posted? 437 00:21:45,782 --> 00:21:48,002 Will do. 438 00:21:48,002 --> 00:21:49,743 So what was your next move? 439 00:21:49,743 --> 00:21:52,180 Uh, I started crawling around, 440 00:21:52,180 --> 00:21:56,532 getting the supply lines set up to feed the engine deck gun. 441 00:21:56,532 --> 00:21:58,055 Like you asked. 442 00:21:58,055 --> 00:21:59,709 Well, you got that and the snorkel basket 443 00:21:59,709 --> 00:22:01,320 into position fast. 444 00:22:01,320 --> 00:22:02,451 Mm. 445 00:22:02,451 --> 00:22:04,497 It worked out. Yeah. 446 00:22:06,368 --> 00:22:08,718 Just so you understand my methodology, 447 00:22:08,718 --> 00:22:10,024 I believe knowledge is power, 448 00:22:10,024 --> 00:22:11,852 so I'm going to try and learn from every call, 449 00:22:11,852 --> 00:22:13,854 from every officer, 450 00:22:13,854 --> 00:22:16,291 and ask any question I can think of. 451 00:22:18,728 --> 00:22:20,077 Yeah. 452 00:22:20,077 --> 00:22:21,992 But the unmanned snorkel cannon, 453 00:22:21,992 --> 00:22:23,907 that was pretty cool. 454 00:22:23,907 --> 00:22:26,301 I liked using that. 455 00:22:26,301 --> 00:22:27,520 Me too. 456 00:22:27,520 --> 00:22:30,827 Between that and the portable water cannon... 457 00:22:30,827 --> 00:22:32,916 we tamed that beast. 458 00:22:32,916 --> 00:22:35,963 Yeah, we did. 459 00:22:35,963 --> 00:22:38,531 Hope we get some answers on that crash soon. 460 00:22:38,531 --> 00:22:41,403 It's crazy the kids survived with just minor injuries. 461 00:22:41,403 --> 00:22:42,926 They're lucky. 462 00:22:42,926 --> 00:22:46,539 If what the little girl said was true, not that lucky. 463 00:22:46,539 --> 00:22:47,844 Can you imagine? 464 00:22:47,844 --> 00:22:50,107 I mean, 465 00:22:50,107 --> 00:22:53,110 what the hell was going through that father's head? 466 00:22:53,110 --> 00:22:54,677 All I know is there are some people 467 00:22:54,677 --> 00:22:57,376 who never should have become parents in the first place. 468 00:22:58,725 --> 00:23:01,597 See you next shift. 469 00:23:11,781 --> 00:23:14,088 How was your shift? 470 00:23:14,088 --> 00:23:15,698 Nothing you want to hear about. 471 00:23:15,698 --> 00:23:18,397 It's a nasty world out there. 472 00:23:18,397 --> 00:23:21,965 Sounds like a Bloody Mary is in order? 473 00:23:21,965 --> 00:23:25,012 Or seven. 474 00:23:25,012 --> 00:23:27,406 Almost makes getting up at dawn worth it. 475 00:23:43,422 --> 00:23:44,510 Lieutenant Vale. 476 00:23:44,510 --> 00:23:46,294 Chief Pascal. 477 00:23:46,294 --> 00:23:49,950 Chief, wow, that's, uh-- that's something. 478 00:23:49,950 --> 00:23:53,388 Congrats on the, uh, new rise in rank. 479 00:23:53,388 --> 00:23:56,435 Thank you. Grab a seat. 480 00:23:58,741 --> 00:23:59,960 It's been a while, huh? 481 00:23:59,960 --> 00:24:01,875 It has, it has. 482 00:24:01,875 --> 00:24:04,399 Yeah, I see you're still, uh, working that overtime, 483 00:24:04,399 --> 00:24:07,837 burning that daytime oil just as always. 484 00:24:07,837 --> 00:24:09,839 Well, when you love what you do. 485 00:24:09,839 --> 00:24:11,798 Right. 486 00:24:11,798 --> 00:24:14,191 Listen, I, uh-- 487 00:24:14,191 --> 00:24:16,019 I don't want to overstep, 488 00:24:16,019 --> 00:24:19,196 but we were close back in the day. 489 00:24:19,196 --> 00:24:22,243 I heard about what happened in Miami. 490 00:24:22,243 --> 00:24:23,636 You OK? 491 00:24:25,115 --> 00:24:27,422 Absolutely. 492 00:24:27,422 --> 00:24:28,858 All good. 493 00:24:33,863 --> 00:24:35,865 You sure? 494 00:24:35,865 --> 00:24:37,214 Because I heard-- 495 00:24:37,214 --> 00:24:40,435 Most of CFD doesn't even know I'm here yet. 496 00:24:40,435 --> 00:24:43,830 You must keep your ear really close to the ground, huh? 497 00:24:43,830 --> 00:24:47,094 Well, I care, I guess. 498 00:24:49,575 --> 00:24:50,663 I better get back to work. 499 00:24:50,663 --> 00:24:53,535 Thanks for coming by, Lieutenant. 500 00:24:55,972 --> 00:24:59,367 Not a problem. 501 00:24:59,367 --> 00:25:03,240 And, uh, if you ever want to talk, 502 00:25:03,240 --> 00:25:05,721 just give me a shout. 503 00:25:11,553 --> 00:25:14,251 It's amazing the way the old-timers talk about him. 504 00:25:14,251 --> 00:25:16,079 He was a real smoke-eater, huh? 505 00:25:16,079 --> 00:25:17,733 Benny commanded respect. 506 00:25:17,733 --> 00:25:21,084 I don't--I don't know how well-liked he was. Though-- 507 00:25:21,084 --> 00:25:22,782 I still have the last birthday present 508 00:25:22,782 --> 00:25:24,914 he sent me on my 9th. 509 00:25:24,914 --> 00:25:26,742 Guess what it was. - Fire truck. 510 00:25:26,742 --> 00:25:29,136 Cop car. 511 00:25:29,136 --> 00:25:31,878 Come on, Cruz, you gonna tell me what's going on, 512 00:25:31,878 --> 00:25:35,229 way you've been eyeballing Damon? 513 00:25:35,229 --> 00:25:37,579 It's just as these two get closer as brothers, 514 00:25:37,579 --> 00:25:40,843 you know, it's tricky. 515 00:25:40,843 --> 00:25:42,541 I saw Severide pull up a beat 516 00:25:42,541 --> 00:25:45,456 on a call when he thought that Damon was hurt. 517 00:25:45,456 --> 00:25:48,198 Just makes me worry for the both of 'em. 518 00:25:48,198 --> 00:25:51,593 I think Severide's just trying to be a good mentor. 519 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 There's more to it than that when they're tied by blood. 520 00:25:55,597 --> 00:25:59,601 I know I'd do anything for my brother. 521 00:25:59,601 --> 00:26:01,385 Chief is definitely intimidating. 522 00:26:01,385 --> 00:26:02,952 I don't know about the word "cute." 523 00:26:02,952 --> 00:26:06,826 Well, a person can be both. 524 00:26:08,784 --> 00:26:10,090 Hey, speaking of which, 525 00:26:10,090 --> 00:26:11,657 where's, uh-- where's Carver tonight? 526 00:26:11,657 --> 00:26:14,050 I figured after all that time away, he'd wanna hang. 527 00:26:14,050 --> 00:26:16,575 Turns out Carver has a new girlfriend. 528 00:26:16,575 --> 00:26:18,533 Or an old girlfriend. I don't know. 529 00:26:18,533 --> 00:26:19,621 Oh. 530 00:26:19,621 --> 00:26:22,015 I'm--I'm sorry. - Hey, me too. 531 00:26:22,015 --> 00:26:24,713 Hey, whatever that girl's deal is, 532 00:26:24,713 --> 00:26:28,674 I don't get the vibe that she's making Carver very happy. 533 00:26:28,674 --> 00:26:30,980 Hey! Dwayne's here. 534 00:26:30,980 --> 00:26:32,155 - Hey, Dwayne. What's up? - Hi, guys. 535 00:26:32,155 --> 00:26:34,157 Hey. I thought you had to work tonight. 536 00:26:34,157 --> 00:26:35,985 Still on shift. 537 00:26:35,985 --> 00:26:37,030 Update on the case. 538 00:26:37,030 --> 00:26:38,684 What's the latest? 539 00:26:38,684 --> 00:26:41,251 Lena's father is still in an induced coma, 540 00:26:41,251 --> 00:26:44,080 but I got a chance to talk to Catherine, her mother. 541 00:26:44,080 --> 00:26:45,386 That's good news. 542 00:26:45,386 --> 00:26:47,170 But she told me you misunderstood everything 543 00:26:47,170 --> 00:26:51,261 Lena said, or that Lena was mixed up. 544 00:26:51,261 --> 00:26:54,047 Either way, she said the father did nothing wrong 545 00:26:54,047 --> 00:26:56,179 and that the crash was just an accident. 546 00:26:56,179 --> 00:26:59,139 What? I--I didn't misunderstand anything. 547 00:26:59,139 --> 00:27:00,488 Are you sure? 548 00:27:00,488 --> 00:27:02,446 100%. 549 00:27:02,446 --> 00:27:05,972 Lena was telling the truth. She was scared of her father. 550 00:27:14,110 --> 00:27:16,460 The mother won't even let the police talk to Lena. 551 00:27:16,460 --> 00:27:17,984 Said she's been traumatized enough. 552 00:27:17,984 --> 00:27:20,682 - It's shady, I'm telling you. - Or just protective. 553 00:27:20,682 --> 00:27:21,988 Where's Lena now? 554 00:27:21,988 --> 00:27:23,250 She is staying with her aunt 555 00:27:23,250 --> 00:27:26,340 until her parents are out of the hospital. 556 00:27:26,340 --> 00:27:30,605 EMTs aren't under the same restrictions as police. 557 00:27:30,605 --> 00:27:31,824 Sounds like you bonded with the girl. 558 00:27:31,824 --> 00:27:33,303 If you can think of a reason to go visit, 559 00:27:33,303 --> 00:27:34,783 you're free to do that. 560 00:27:36,785 --> 00:27:38,091 Could be medical follow-up. 561 00:27:38,091 --> 00:27:41,398 Do you have concerns about her medically? 562 00:27:41,398 --> 00:27:43,444 Not really. 563 00:27:43,444 --> 00:27:46,752 But there is something that I'd wish I'd done. 564 00:27:46,752 --> 00:27:50,712 And I think I can fix it if we can find that minivan. 565 00:27:50,712 --> 00:27:52,540 I'll give you the leeway. 566 00:27:52,540 --> 00:27:55,195 I'm always open to a solid follow-through on our cases, 567 00:27:55,195 --> 00:27:57,719 but watch your step. 568 00:27:57,719 --> 00:28:01,027 Copy that, Chief. Thank you. 569 00:28:01,027 --> 00:28:03,377 The accident report came back inconclusive. 570 00:28:03,377 --> 00:28:06,554 So that puts even more pressure on the girl's word. 571 00:28:06,554 --> 00:28:08,643 And the mother's. 572 00:28:08,643 --> 00:28:10,036 Yeah. 573 00:28:15,302 --> 00:28:19,045 Ever since we started even talking about having kids, 574 00:28:19,045 --> 00:28:24,746 every call with a child just fills me with... 575 00:28:24,746 --> 00:28:29,185 dread, I guess, is the word. 576 00:28:29,185 --> 00:28:33,755 You think that feeling ever goes away? 577 00:28:33,755 --> 00:28:37,063 You'd have to ask one of the guys with kids. 578 00:28:39,543 --> 00:28:44,766 I wish I could just snap my fingers and feel ready. 579 00:28:48,074 --> 00:28:49,510 I just don't. 580 00:28:49,510 --> 00:28:51,599 Yet. 581 00:28:51,599 --> 00:28:53,906 And I'm sorry about that. 582 00:28:53,906 --> 00:28:55,429 You don't have to apologize. 583 00:28:55,429 --> 00:28:57,257 I told you. 584 00:29:04,177 --> 00:29:07,441 Just so you know, you can talk to me about anything. 585 00:29:07,441 --> 00:29:09,486 Including Carver. 586 00:29:09,486 --> 00:29:11,271 I know that. 587 00:29:11,271 --> 00:29:13,926 Uh, it just kind of shook me up worse than I thought. 588 00:29:13,926 --> 00:29:16,798 I kind of shut down my emotions, so... 589 00:29:18,452 --> 00:29:21,020 Maybe don't give up so fast? 590 00:29:21,020 --> 00:29:22,456 You know? 591 00:29:22,456 --> 00:29:23,892 'Cause this girl could just be a distraction 592 00:29:23,892 --> 00:29:25,807 over his heartbreak from you. 593 00:29:25,807 --> 00:29:28,288 And he has no idea how you're feeling. 594 00:29:28,288 --> 00:29:29,637 There it is. 595 00:29:35,730 --> 00:29:37,819 - OK. - Just let me help you. 596 00:29:40,735 --> 00:29:42,868 OK. 597 00:29:42,868 --> 00:29:45,392 Oh, I hope it's still in here. 598 00:29:48,612 --> 00:29:50,440 Got it. 599 00:29:52,486 --> 00:29:55,489 I bet Lena is missing this. 600 00:29:55,489 --> 00:29:57,012 I bet she is. 601 00:29:57,012 --> 00:30:00,711 And, as PIC, I think we should bring it to her. 602 00:30:02,801 --> 00:30:03,932 You know, I'm gonna say something 603 00:30:03,932 --> 00:30:05,760 to the chief about this-- it's ridiculous. 604 00:30:05,760 --> 00:30:08,023 I'll back you. We're not schoolkids. 605 00:30:08,023 --> 00:30:09,982 I'm gonna lose my winning streak on Jewel Island. 606 00:30:09,982 --> 00:30:12,332 This'll be good. - Mm. 607 00:30:12,332 --> 00:30:14,508 Let's do some all-unit drills after lunch. 608 00:30:14,508 --> 00:30:16,684 Meet on the app floor. 609 00:30:18,773 --> 00:30:20,514 Hey, Chief. 610 00:30:20,514 --> 00:30:21,776 Yes? 611 00:30:25,867 --> 00:30:28,043 What kind of drills? 612 00:30:28,043 --> 00:30:30,524 Air management and hose deployment. 613 00:30:30,524 --> 00:30:31,786 Sounds great. 614 00:30:31,786 --> 00:30:34,484 Thanks. 615 00:30:34,484 --> 00:30:36,747 I actually could use some air management training. 616 00:30:36,747 --> 00:30:38,575 You're a walking tragedy. 617 00:30:38,575 --> 00:30:40,142 Hey, come on. 618 00:30:40,142 --> 00:30:45,234 Pascal has some pretty good ideas. 619 00:30:45,234 --> 00:30:46,714 I'm just saying 620 00:30:46,714 --> 00:30:49,586 that I was impressed with him in the meeting I had. 621 00:30:49,586 --> 00:30:51,284 Impressed how? 622 00:30:51,284 --> 00:30:54,287 The way that he stepped into Boden's shoes like that, 623 00:30:54,287 --> 00:30:56,724 you know, doing things his own way, 624 00:30:56,724 --> 00:30:59,509 that takes a lot of nerve. 625 00:30:59,509 --> 00:31:02,077 I give the man kudos for that. 626 00:31:08,518 --> 00:31:10,694 Lieutenant Kidd, you still haven't checked in 627 00:31:10,694 --> 00:31:12,305 for your vape fire post-mortem. 628 00:31:12,305 --> 00:31:14,176 Let's do it now. - How about in an hour or so? 629 00:31:14,176 --> 00:31:15,786 I've got some Girls on Fire work 630 00:31:15,786 --> 00:31:16,918 that I want to do before the session. 631 00:31:16,918 --> 00:31:20,704 That work can wait. 632 00:31:20,704 --> 00:31:22,706 Yes, Chief. Of course. 633 00:31:22,706 --> 00:31:25,318 My apologies. 634 00:31:38,809 --> 00:31:40,594 Hello. You must be Lena's aunt. 635 00:31:40,594 --> 00:31:42,639 - Is everything OK? - Yes. 636 00:31:42,639 --> 00:31:45,599 We are the medics who treated Lena at the accident. 637 00:31:45,599 --> 00:31:46,948 Oh. 638 00:31:46,948 --> 00:31:49,081 We just wanted to see how Lena was doing. 639 00:31:49,081 --> 00:31:51,257 And to give her this. 640 00:31:51,257 --> 00:31:53,650 We found it after we dropped her off. 641 00:31:53,650 --> 00:31:57,785 That is Lena's favorite. She's been asking for it. 642 00:31:57,785 --> 00:32:00,179 Um, come on in. 643 00:32:03,747 --> 00:32:06,359 - Nora! - Hey, Lena. 644 00:32:06,359 --> 00:32:07,664 Thank you. 645 00:32:07,664 --> 00:32:08,752 How's the ankle feeling? 646 00:32:08,752 --> 00:32:10,145 It's fine, 647 00:32:10,145 --> 00:32:11,799 but Aunt Judy won't let me go skateboarding yet. 648 00:32:11,799 --> 00:32:13,801 One more week. 649 00:32:13,801 --> 00:32:15,455 She looks so pretty. 650 00:32:15,455 --> 00:32:17,544 Yeah, Novak cleaned her up for you. 651 00:32:17,544 --> 00:32:21,504 I was so scared she got hurt during the crash. 652 00:32:23,506 --> 00:32:26,335 I had a doll just like that growing up, 653 00:32:26,335 --> 00:32:31,688 and I used to love brushing her hair and taking care of her. 654 00:32:31,688 --> 00:32:35,214 And I can tell you take really good care of Nora, too. 655 00:32:35,214 --> 00:32:36,780 I do. 656 00:32:36,780 --> 00:32:40,393 And I bet you do everything you can to keep her safe. 657 00:32:40,393 --> 00:32:41,742 I do. 658 00:32:41,742 --> 00:32:44,614 I held her so tight in the car. 659 00:32:44,614 --> 00:32:46,312 Before the accident? 660 00:32:46,312 --> 00:32:49,837 As soon as Daddy started driving so fast. 661 00:32:49,837 --> 00:32:52,579 Then, when he said that thing, 662 00:32:52,579 --> 00:32:55,408 I tried to squeeze her under my seat belt. 663 00:32:55,408 --> 00:32:57,497 But I couldn't. 664 00:32:57,497 --> 00:33:00,456 What did-- what did your daddy say? 665 00:33:02,763 --> 00:33:05,853 That we couldn't live anymore. 666 00:33:05,853 --> 00:33:07,507 It was time for us to die. 667 00:33:09,378 --> 00:33:10,727 Honey. 668 00:33:20,911 --> 00:33:23,044 The father is still unconscious. 669 00:33:23,044 --> 00:33:24,959 But now that Lena's aunt heard her statement, 670 00:33:24,959 --> 00:33:26,830 the police can talk to the mother. 671 00:33:26,830 --> 00:33:29,050 What if she still insists Lena is lying? 672 00:33:29,050 --> 00:33:31,705 DCFS will separate Lena and her brother from the family 673 00:33:31,705 --> 00:33:33,881 until the courts decide where the truth lies, 674 00:33:33,881 --> 00:33:35,404 or the father regains consciousness 675 00:33:35,404 --> 00:33:38,320 and admits any wrongdoing. 676 00:33:41,932 --> 00:33:43,586 First, we're just here to check in with you. 677 00:33:45,197 --> 00:33:47,547 Unfortunately, your daughter's reports 678 00:33:47,547 --> 00:33:49,201 do match with what our report's saying. 679 00:33:49,201 --> 00:33:51,203 Oh, no. She's just a kid. 680 00:33:51,203 --> 00:33:54,162 She's--she doesn't know what she's saying. 681 00:33:54,162 --> 00:33:56,643 And we will have to take the children away until we-- 682 00:33:56,643 --> 00:33:58,558 Please. 683 00:33:58,558 --> 00:34:00,473 No. 684 00:34:00,473 --> 00:34:03,084 You can't take my children away! 685 00:34:03,084 --> 00:34:05,521 Did your husband say those things or not? 686 00:34:07,784 --> 00:34:11,049 Yes, he said those things, but he's sick! 687 00:34:11,049 --> 00:34:14,835 He just needs help, that's all! 688 00:34:14,835 --> 00:34:18,360 Oh, God! 689 00:34:24,932 --> 00:34:27,195 Hey, what time should I be at your place? 690 00:34:27,195 --> 00:34:29,589 - Cubs game starts at 3:00. - See you then. 691 00:34:29,589 --> 00:34:32,244 I'll bring the beer. 692 00:34:32,244 --> 00:34:33,941 Heads up. 693 00:34:33,941 --> 00:34:35,986 I want everyone coming in half an hour early from here on out. 694 00:34:35,986 --> 00:34:37,727 I've got an equipment check 695 00:34:37,727 --> 00:34:38,902 that takes some getting used to. 696 00:34:38,902 --> 00:34:40,339 - Copy that. - You got it, Chief. 697 00:34:43,124 --> 00:34:45,300 This guy's really getting up and in it. 698 00:34:45,300 --> 00:34:48,347 No doubt he likes to keep everyone on their heels. 699 00:34:48,347 --> 00:34:50,740 He even pulled out the General Order book. 700 00:34:50,740 --> 00:34:51,915 Called out me and Stella 701 00:34:51,915 --> 00:34:53,439 for working the same shift together. 702 00:34:53,439 --> 00:34:55,136 - Damn. - Yeah. 703 00:34:55,136 --> 00:34:58,748 Well, what did he say about you and Damon working together? 704 00:34:58,748 --> 00:35:01,490 I didn't mention it. Not an issue. 705 00:35:01,490 --> 00:35:03,231 Huh. 706 00:35:03,231 --> 00:35:04,754 What? 707 00:35:04,754 --> 00:35:07,670 Oh. Your call, obviously. 708 00:35:07,670 --> 00:35:09,846 That's right. It is. 709 00:35:17,985 --> 00:35:20,161 Are you staying after shift? 710 00:35:20,161 --> 00:35:23,077 Pascal gave me some--some ideas for organizing the rig. 711 00:35:23,077 --> 00:35:27,255 I figured I'd try 'em out. 712 00:35:27,255 --> 00:35:29,997 You're sure trying to make a good impression on the guy. 713 00:35:29,997 --> 00:35:34,132 Yeah, maybe I am. I mean, what's wrong with that? 714 00:35:35,872 --> 00:35:37,570 Did you really miss the captain's test 715 00:35:37,570 --> 00:35:40,616 'cause you were sick? 716 00:35:40,616 --> 00:35:45,447 Of course I was sick. Why would you even ask that? 717 00:35:45,447 --> 00:35:49,364 You shouldn't be so impressed with the new chief. 718 00:35:49,364 --> 00:35:52,715 All this stuff he's doing, stepping into Boden's shoes, 719 00:35:52,715 --> 00:35:55,805 taking some new tacks-- just so you know, 720 00:35:55,805 --> 00:35:59,896 you could do all that, too. 721 00:35:59,896 --> 00:36:03,639 And you'd be great at it. 722 00:36:12,387 --> 00:36:16,348 Hey. 723 00:36:16,348 --> 00:36:17,827 We haven't had time to talk today. 724 00:36:17,827 --> 00:36:19,177 It's all good. 725 00:36:19,177 --> 00:36:20,482 I just, uh-- 726 00:36:24,573 --> 00:36:26,271 I just wanted to say I'm sorry. 727 00:36:26,271 --> 00:36:29,143 About the way things went before you left. 728 00:36:29,143 --> 00:36:31,667 I shouldn't have said what I did about you and Kidd 729 00:36:31,667 --> 00:36:34,148 and all-- - No reason to talk about it. 730 00:36:34,148 --> 00:36:36,019 That's the past. 731 00:36:36,019 --> 00:36:38,500 I'm done living there. 732 00:36:38,500 --> 00:36:41,547 OK. 733 00:36:41,547 --> 00:36:43,201 Let's just not pretend 734 00:36:43,201 --> 00:36:47,030 that we're anything more than coworkers. 735 00:36:47,030 --> 00:36:50,251 It'll be better for both of us. 736 00:37:07,399 --> 00:37:10,097 What's going on? 737 00:37:10,097 --> 00:37:11,794 You OK? 738 00:37:11,794 --> 00:37:13,405 Yeah, I am. 739 00:37:13,405 --> 00:37:16,190 I'm just pissed off. 740 00:37:16,190 --> 00:37:18,801 This has something to do with Pascal? 741 00:37:18,801 --> 00:37:20,542 Partly. 742 00:37:20,542 --> 00:37:22,501 More about me. 743 00:37:22,501 --> 00:37:24,416 He called me out 744 00:37:24,416 --> 00:37:28,550 for avoiding the review 745 00:37:28,550 --> 00:37:32,685 and I pushed back. 746 00:37:32,685 --> 00:37:35,427 Tried to put him off. 747 00:37:35,427 --> 00:37:39,387 I never would have done that to Boden. 748 00:37:39,387 --> 00:37:43,348 So you were right. 749 00:37:43,348 --> 00:37:46,351 My attitude has been pretty screwed up. 750 00:37:48,831 --> 00:37:54,533 I really miss having Boden at 51. 751 00:37:54,533 --> 00:37:58,885 The man, he was more than just my boss. 752 00:37:58,885 --> 00:38:03,237 He walked me down the aisle, you know? 753 00:38:03,237 --> 00:38:05,587 Mm-hmm. 754 00:38:05,587 --> 00:38:07,763 I know. 755 00:38:10,766 --> 00:38:13,291 I know you said, 756 00:38:13,291 --> 00:38:16,294 you know, give this Pascal guy a chance. 757 00:38:16,294 --> 00:38:19,253 And it's not just because he's not Boden. 758 00:38:19,253 --> 00:38:22,952 There is something about him... 759 00:38:22,952 --> 00:38:25,520 makes me nervous somehow. 760 00:38:25,520 --> 00:38:29,307 Yeah, there's something about him that's a little... 761 00:38:32,484 --> 00:38:34,355 Off. 762 00:38:58,684 --> 00:39:00,990 What the hell? 763 00:39:05,995 --> 00:39:10,304 You gotta be kidding me. 764 00:39:10,304 --> 00:39:12,350 Monica. 765 00:39:12,350 --> 00:39:15,483 Open the door. 766 00:39:22,838 --> 00:39:25,014 I'm not happy, Dom. 767 00:39:25,014 --> 00:39:26,668 I think you should go stay somewhere else. 768 00:39:26,668 --> 00:39:29,410 Yeah, well, first of all, it's my name on the lease. 769 00:39:29,410 --> 00:39:30,411 Then I can go. 770 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 No, I want you here. I... 771 00:39:33,414 --> 00:39:35,590 I wanna work on this. 772 00:39:35,590 --> 00:39:38,027 Seems like all you really wanna do is just work. 773 00:39:38,027 --> 00:39:40,508 Night and day, like always. 774 00:39:40,508 --> 00:39:43,206 I told you the hours are going to be crazy at first. 775 00:39:43,206 --> 00:39:46,122 You should've stayed in Miami. 776 00:39:46,122 --> 00:39:48,037 But I didn't. 777 00:39:48,037 --> 00:39:49,996 I came here to be with you. 778 00:39:52,520 --> 00:39:54,304 I don't give up. 779 00:39:54,304 --> 00:39:58,787 Well, maybe it's time you do. 780 00:39:58,787 --> 00:40:01,050 Monica... 781 00:40:01,050 --> 00:40:02,704 you're gonna need me to keep you warm 782 00:40:02,704 --> 00:40:05,403 when that Chicago winter hits. 783 00:40:06,882 --> 00:40:09,668 We got weak in Miami. 784 00:40:13,628 --> 00:40:15,021 Come on. 785 00:40:15,021 --> 00:40:16,849 Open the door. 786 00:40:36,956 --> 00:40:39,480 You're a lucky man. 787 00:40:39,480 --> 00:40:40,916 I know it. 52641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.