All language subtitles for The.Fall.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:21,509 [J the Bulgarian symphony orchestra: 2 00:04:11,320 --> 00:04:14,630 Nurse Evelyn. Nurse Evelyn! 3 00:04:14,800 --> 00:04:17,712 I have a message for you. In english. 4 00:04:36,920 --> 00:04:39,354 Now look, here's the list of all the patients 5 00:04:39,560 --> 00:04:41,676 we've had in the ward in the last month. 6 00:05:57,720 --> 00:06:00,553 - You're Alexandria? - Yes. 7 00:06:00,720 --> 00:06:04,315 Your... your note came in and landed on my lap. 8 00:06:04,520 --> 00:06:05,953 I couldn't understand it, 9 00:06:06,120 --> 00:06:10,079 - it's written in gibberish. - You didn't understand it? 10 00:06:10,240 --> 00:06:12,117 It's not for you. 11 00:06:15,400 --> 00:06:17,868 My name is Roy. 12 00:06:20,160 --> 00:06:22,958 - How'd you hurt your arm? - I fell. 13 00:06:23,120 --> 00:06:26,795 - Me too. - I was picking oranges. 14 00:06:29,120 --> 00:06:30,792 Is that so? 15 00:06:33,200 --> 00:06:34,872 How do you go to the potty? 16 00:06:35,040 --> 00:06:38,112 I don't. They let me go right here. 17 00:06:38,280 --> 00:06:40,748 - In bed? - That's true. 18 00:06:40,920 --> 00:06:42,956 I don't believe. 19 00:06:44,240 --> 00:06:46,549 Hey, Alexandria. 20 00:06:46,720 --> 00:06:49,951 Hey, did you know you're named after Alexander the great, 21 00:06:50,120 --> 00:06:53,317 who was the greatest warrior who ever lived. 22 00:06:53,520 --> 00:06:57,115 Yes, and my note is not in gibberish, it's in english. 23 00:06:57,280 --> 00:06:59,350 Hey, I can see you. Come on out here. 24 00:06:59,560 --> 00:07:02,870 - Whoa, whoa. - I can see you hiding. 25 00:07:04,360 --> 00:07:08,876 Alexandria. 26 00:07:10,240 --> 00:07:13,198 Hey, did you know he was also looking for a message? 27 00:07:16,000 --> 00:07:18,958 He's lost. 28 00:07:21,800 --> 00:07:23,711 He almost died. 29 00:07:24,680 --> 00:07:26,352 Separated from his army. 30 00:07:27,720 --> 00:07:30,188 Did he find the message? 31 00:07:30,360 --> 00:07:32,669 - What? - Did he find the message? 32 00:07:32,840 --> 00:07:34,717 Alexandria the great. 33 00:07:34,880 --> 00:07:37,678 Ah, you know what? I'll tell you. Just come in here. 34 00:07:39,320 --> 00:07:41,436 No, come on. Grab that chair right there. 35 00:07:44,800 --> 00:07:47,394 All right. Don't break your other arm. 36 00:07:52,600 --> 00:07:54,431 - Thank you. - You're welcome. 37 00:08:00,080 --> 00:08:03,277 - What's in your box? - Things I like. 38 00:08:05,000 --> 00:08:06,877 Things you stole? 39 00:08:07,040 --> 00:08:08,189 No. 40 00:08:10,000 --> 00:08:14,232 - A photo. - Where'd you get the elephant? 41 00:08:15,880 --> 00:08:19,111 - My friend gave it to me at work. - Hmm. 42 00:08:20,520 --> 00:08:22,158 He's from India. 43 00:08:23,680 --> 00:08:24,715 Look. 44 00:08:24,880 --> 00:08:27,997 This is my horse. 45 00:08:29,600 --> 00:08:31,830 And this is my father. 46 00:08:32,000 --> 00:08:35,709 Yeah? He's got the same gap in his teeth. 47 00:08:35,880 --> 00:08:39,509 - It must run in the family. - Yeah. And here is my house. 48 00:08:39,680 --> 00:08:41,193 - Oh, yeah? - It was my house. 49 00:08:41,360 --> 00:08:43,669 - What happened? - They burn it. 50 00:08:43,840 --> 00:08:47,549 - Who burned it? - Angry people. 51 00:08:49,320 --> 00:08:50,992 Well, I'm sorry to hear that. 52 00:08:51,160 --> 00:08:54,835 - Mmm? - I said I'm sorry to hear that. 53 00:08:55,000 --> 00:08:56,353 Angry people. 54 00:08:56,560 --> 00:08:58,994 I'm just sorry. I'm sorry your house got burned. 55 00:08:59,160 --> 00:09:01,355 Why did Alexander 56 00:09:01,560 --> 00:09:06,759 didn't go from that buildings on his horse? 57 00:09:07,560 --> 00:09:09,915 - If him was lost... - What? 58 00:09:10,080 --> 00:09:13,197 Why did Alexander didn't go from 59 00:09:13,360 --> 00:09:19,549 that middle of the buildings, from that buildings, on his horse? 60 00:09:20,440 --> 00:09:22,112 Well... 61 00:09:23,720 --> 00:09:27,508 First of all, he didn't have a horse... 62 00:09:27,680 --> 00:09:30,592 Because his horse was killed in a battle. 63 00:09:32,800 --> 00:09:35,268 And he wasn't in the middle of any old buildings, 64 00:09:35,440 --> 00:09:41,709 he was lost in the middle of a vast desert full of orange sand, 65 00:09:41,880 --> 00:09:44,269 with only a handful of men. 66 00:09:46,320 --> 00:09:48,880 But they didn't have any water. 67 00:10:38,240 --> 00:10:41,676 My lord, all hope is lost. 68 00:10:41,840 --> 00:10:44,798 It seems your mighty army shall finally be conquered. 69 00:10:44,960 --> 00:10:46,951 Not by the persians, 70 00:10:47,120 --> 00:10:50,829 but by our own greed and gluttony for water. 71 00:10:51,000 --> 00:10:54,959 This helmet contains our last supply. 72 00:10:55,120 --> 00:10:58,430 Oh, king, I believe your wisdom shall save us all. 73 00:11:07,640 --> 00:11:09,312 - Why? - Why? 74 00:11:09,520 --> 00:11:10,839 Why? 75 00:11:12,160 --> 00:11:13,559 Why? 76 00:11:15,240 --> 00:11:18,357 Well, because there wasn't enough water for all of them... 77 00:11:18,560 --> 00:11:21,074 - Hmm? - It was Alexander the great's way of... 78 00:11:21,240 --> 00:11:24,198 Showing his army that they were all equal. That... 79 00:11:24,360 --> 00:11:27,557 - That's stupid. - Wh... what would you do better? 80 00:11:27,720 --> 00:11:30,154 Was Alexander throw the water 81 00:11:30,320 --> 00:11:34,916 instead to give every soldier a little bit. 82 00:11:41,040 --> 00:11:44,555 Hey, come back tomorrow and I'm going to tell you a different story. 83 00:11:44,720 --> 00:11:48,679 - An epic tale of love and revenge... - Mm-hmm. 84 00:11:48,840 --> 00:11:50,910 - You know what epic means? - No. 85 00:11:51,080 --> 00:11:53,719 I still got tightness here. It's like I can't... 86 00:11:53,880 --> 00:11:57,919 It means a really long story. And it's set in India. 87 00:11:58,080 --> 00:12:01,993 - All right, go on. - I want you to examine me. 88 00:12:02,160 --> 00:12:04,993 You personally. I'm not very well. 89 00:12:06,840 --> 00:12:08,159 Do you have a cigarette? 90 00:12:13,160 --> 00:12:15,276 The swelling seems down. 91 00:12:17,240 --> 00:12:19,674 I know how much it hurts. 92 00:12:19,840 --> 00:12:24,868 Someone should. 93 00:12:25,040 --> 00:12:29,033 In the next couple of weeks the pain should abate, then one more operation. 94 00:12:29,200 --> 00:12:30,553 Like the last one? 95 00:12:30,720 --> 00:12:33,712 This is going to take effort on your part. Know that? 96 00:12:33,880 --> 00:12:35,836 See? 97 00:12:38,880 --> 00:12:40,438 Ahh. 98 00:13:22,640 --> 00:13:23,993 Come on, then. 99 00:13:45,440 --> 00:13:48,159 - Be back before lunch. - Ok. 100 00:14:06,440 --> 00:14:09,352 Alexandria. Get away from that ice. 101 00:14:09,560 --> 00:14:11,391 I see you. Get away from that ice. 102 00:14:11,600 --> 00:14:14,034 You're gonna get sick. I want you to go play. Go. 103 00:14:14,200 --> 00:14:17,829 Next time I'll glue your lips to this and carry you away. 104 00:14:23,960 --> 00:14:26,793 You're lucky it was just a horse that got killed. 105 00:14:26,960 --> 00:14:30,430 Jumping off a train bridge was suicide, too. 106 00:14:30,640 --> 00:14:32,517 If you were trying to impress her... 107 00:14:32,680 --> 00:14:36,719 - What did you... - Sinclair already did a better job. 108 00:14:36,880 --> 00:14:39,075 You know, the actor. 109 00:14:40,200 --> 00:14:42,270 - The leading man. - I know who he is. 110 00:14:44,160 --> 00:14:47,152 Every cloud has a silver lining, that's for sure. 111 00:14:47,320 --> 00:14:51,074 - Take another card. That is a queen. - Before my accident... 112 00:14:51,240 --> 00:14:53,231 The queen of hearts. 113 00:14:53,400 --> 00:14:56,198 I've had my leg hacked off by savages, 114 00:14:56,360 --> 00:14:59,670 mangled by chariots, sawed off by lumberjacks. 115 00:14:59,840 --> 00:15:04,197 I've even had a harpoon through it. I'm working all the time. 116 00:15:09,000 --> 00:15:11,116 That is the two of spades. 117 00:15:11,280 --> 00:15:13,669 The studio is trying to do right by you. 118 00:15:13,840 --> 00:15:16,274 - Mr sabatini. - Take the money. 119 00:15:16,440 --> 00:15:19,796 Anyway, gags are not for you, Roy. 120 00:15:19,960 --> 00:15:22,269 - You're a college man. - It wasn't me. 121 00:15:22,440 --> 00:15:25,671 - One cripple to another... - It was little girls. 122 00:15:25,840 --> 00:15:30,231 - I didn't throw orange at you. - No woman is worth suicide. 123 00:15:30,840 --> 00:15:33,035 Guy's a movie star, for Christ's sake. 124 00:15:48,440 --> 00:15:51,034 Was you friend a pirate? 125 00:15:54,160 --> 00:15:56,515 Was your friend a pirate? 126 00:15:57,880 --> 00:15:58,915 Sometimes. 127 00:16:00,840 --> 00:16:03,035 Is that how he hurt his leg? 128 00:16:04,000 --> 00:16:08,391 No, he... He does tricks for pictures. 129 00:16:08,600 --> 00:16:10,955 You know, flickers. 130 00:16:11,120 --> 00:16:13,190 - Hm? - Moving pictures. 131 00:16:14,080 --> 00:16:18,596 - I never seen one. - Ah, you're not missing much. 132 00:16:18,760 --> 00:16:21,228 Is that what you do, like your friend? 133 00:16:22,960 --> 00:16:25,872 - Just once. - Hmm. 134 00:16:28,080 --> 00:16:30,389 Will you tell me the story now? 135 00:16:31,720 --> 00:16:34,359 - What story? - The epic. 136 00:16:37,920 --> 00:16:39,592 All right. 137 00:16:41,600 --> 00:16:43,158 All right. Close your eyes. 138 00:16:46,400 --> 00:16:47,435 What do you see? 139 00:16:49,560 --> 00:16:50,879 Nothing. 140 00:16:53,600 --> 00:16:58,435 Rub 'em. Can you see the stars? 141 00:16:58,640 --> 00:17:01,632 Yes. 142 00:17:01,800 --> 00:17:04,314 It was a starry night. 143 00:17:04,520 --> 00:17:09,036 Four men waited impatiently on a small island, 144 00:17:09,200 --> 00:17:12,033 surrounded by a calm sea. 145 00:17:12,200 --> 00:17:15,829 But that calmness was deceptive. 146 00:17:20,400 --> 00:17:25,793 For, at that moment, an Indian with a bandaged thigh 147 00:17:25,960 --> 00:17:27,188 swam towards them. 148 00:17:40,640 --> 00:17:45,919 Luigi... is what true? 149 00:17:46,080 --> 00:17:50,631 Governor odious will execute your twin brother tomorrow morning. 150 00:17:51,560 --> 00:17:53,630 My poor brother. 151 00:17:59,760 --> 00:18:02,593 In all, there were five of them. 152 00:18:02,760 --> 00:18:08,198 They had only one thing in common, a hatred of governor odious. 153 00:18:10,000 --> 00:18:14,994 The first was an ex-slave, oftta benga. 154 00:18:21,920 --> 00:18:25,674 He and his brother were born into slavery 155 00:18:25,840 --> 00:18:29,958 only to fill the coffers of the evil governor odious. 156 00:18:32,240 --> 00:18:36,119 One day, while toiling in the fields... 157 00:18:49,520 --> 00:18:54,310 Heartbroken at his brother's death, he freed the slaves 158 00:18:54,520 --> 00:18:57,990 and swore that he would be responsible for governor odious' death. 159 00:19:02,240 --> 00:19:06,916 - I like him. - Then, there was the Indian, 160 00:19:07,080 --> 00:19:10,993 who, whenever anxious, always stroked his brow. 161 00:19:15,040 --> 00:19:17,554 The Indian was supposedly married 162 00:19:17,720 --> 00:19:21,838 to the most beautiful squaw in the world, 163 00:19:22,000 --> 00:19:24,195 yet nobody had seen her. 164 00:19:24,840 --> 00:19:29,118 To verify this, odious disguised himself as a leper. 165 00:19:29,280 --> 00:19:33,558 But when he saw her reflection, he was smitten. 166 00:19:37,320 --> 00:19:41,916 Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. 167 00:19:42,080 --> 00:19:45,993 Little did he know, he was guarding an empty home. 168 00:19:46,160 --> 00:19:51,075 For his wife had already been kidnapped by the evil governor odious. 169 00:19:52,800 --> 00:19:55,872 But the squaw refused to show herself to him, 170 00:19:56,040 --> 00:20:00,352 so odious had her thrown into the labyrinth of despair. 171 00:20:05,080 --> 00:20:08,709 Eventually she realised there was only one way out. 172 00:20:24,360 --> 00:20:26,078 While mouming his wife's death, 173 00:20:26,240 --> 00:20:29,437 the Indian took a blood oath never to look at another squaw, 174 00:20:29,640 --> 00:20:33,553 and that he would be responsible for governor odious' death. 175 00:20:38,200 --> 00:20:40,191 I like him, too. 176 00:20:40,360 --> 00:20:44,319 Luigi was an explosive expert. 177 00:20:46,880 --> 00:20:49,758 When odious heard about the power of his new bombs, 178 00:20:49,920 --> 00:20:52,992 he had him publicly banished. 179 00:20:53,160 --> 00:20:54,309 On his return, 180 00:20:54,520 --> 00:20:59,435 Luigi discovered that everybody hid from him, because even speaking to him 181 00:20:59,640 --> 00:21:02,234 was punishable by death. 182 00:21:02,400 --> 00:21:05,836 But when his own priest refused to hear his confession, 183 00:21:06,000 --> 00:21:08,992 Luigi swore... 184 00:21:09,160 --> 00:21:13,153 That he would be responsible for governor odious' death. 185 00:21:17,280 --> 00:21:21,671 Next, was the english naturalist, 186 00:21:21,840 --> 00:21:27,233 Charles Darwin. He loved all living things. 187 00:21:27,400 --> 00:21:33,236 Creatures, plants... everything alive. 188 00:21:34,440 --> 00:21:38,797 Darwin was always accompanied by his shy, brilliant, colleague, 189 00:21:38,960 --> 00:21:40,154 Wallace the monkey. 190 00:21:40,320 --> 00:21:42,629 What is that, Wallace? 191 00:21:44,160 --> 00:21:45,832 I don't know why flamingos are pink. 192 00:21:46,000 --> 00:21:50,152 Even though they had developed many theories together... 193 00:21:51,440 --> 00:21:53,749 They were still looking for something. 194 00:21:53,920 --> 00:21:56,036 What? 195 00:21:56,200 --> 00:22:01,638 - Butterfly. - That's a good guess. 196 00:22:01,800 --> 00:22:04,951 In fact, a very specific butterfly... 197 00:22:05,600 --> 00:22:09,388 Called americana exotica. 198 00:22:10,560 --> 00:22:13,791 One day, odious sent them a dead one. 199 00:22:20,360 --> 00:22:22,191 Butterfly reef. 200 00:22:24,400 --> 00:22:27,949 This odious, it's, um... 201 00:22:28,120 --> 00:22:32,272 - Bad man? - Oh, yeah. 202 00:22:33,320 --> 00:22:35,709 Butterfly reef. 203 00:22:35,880 --> 00:22:39,316 That's where governor odious chose to banish our heroes. 204 00:22:41,160 --> 00:22:43,116 To mock them. 205 00:22:43,920 --> 00:22:46,514 Hoping, that in their fight for survival, 206 00:22:46,680 --> 00:22:49,274 they would devour each other. 207 00:22:50,640 --> 00:22:53,518 So the buccaneers were trapped on this island. 208 00:22:53,680 --> 00:22:56,240 What means a buccaneer? 209 00:22:56,400 --> 00:22:58,277 Well, it's like a pirate. 210 00:22:58,440 --> 00:23:01,238 Pirate and buccaneer, it's like the same thing. 211 00:23:01,400 --> 00:23:03,436 But I don't like pirate stories. 212 00:23:05,040 --> 00:23:07,315 You're the one who asked for a pirate story. 213 00:23:07,520 --> 00:23:09,351 Mm-mmm. No. 214 00:23:09,560 --> 00:23:11,710 - Yes you did. - Mm-mmm. 215 00:23:12,720 --> 00:23:16,349 I just wanted to know if your friend was, was a pirate. 216 00:23:16,560 --> 00:23:20,394 - Why? - Because he has just one leg. 217 00:23:21,560 --> 00:23:23,232 Oh! Right. 218 00:23:24,640 --> 00:23:26,517 Well, yeah. It's not a pirate story. 219 00:23:26,680 --> 00:23:29,319 - It's a story about bandits. - Mmm. 220 00:23:29,520 --> 00:23:33,195 In fact, our masked hero couldn't even swim. 221 00:23:34,800 --> 00:23:37,314 I need to learn to swim. 222 00:23:41,200 --> 00:23:45,876 Finally, very little was known about the gap-toothed masked bandit. 223 00:23:46,040 --> 00:23:49,350 - Like my father? - Yes, your father. 224 00:23:51,400 --> 00:23:55,359 Except that he and his twin brother, the blue bandit, 225 00:23:55,560 --> 00:23:59,189 had escaped execution from the Spanish governor odious. 226 00:24:00,240 --> 00:24:04,518 Knowing that their chances of survival were better apart, 227 00:24:04,680 --> 00:24:06,830 the two brothers separated, 228 00:24:07,000 --> 00:24:10,390 swearing that they would kill governor odious. 229 00:24:15,200 --> 00:24:17,873 We must conceive a plan. 230 00:24:18,600 --> 00:24:22,639 I need to get off this island and rescue my twin brother. 231 00:24:27,840 --> 00:24:29,671 What? 232 00:24:29,840 --> 00:24:31,717 What? 233 00:24:34,320 --> 00:24:35,548 All elephants? 234 00:24:46,080 --> 00:24:47,149 I say, we... 235 00:24:54,160 --> 00:24:56,116 I have an idea. 236 00:25:29,520 --> 00:25:33,593 Darwin! That was a great ideal! 237 00:25:50,840 --> 00:25:52,512 Come on, otta benga! 238 00:26:04,520 --> 00:26:06,272 Goodbye, my beautiful friend! 239 00:26:06,440 --> 00:26:08,954 Have a nice swim! 240 00:26:14,920 --> 00:26:18,674 Darwin! You are a genius! 241 00:26:18,840 --> 00:26:23,118 - Much obliged. - Where do you get these ideas? 242 00:27:01,720 --> 00:27:03,790 What is it, my friend? 243 00:27:47,600 --> 00:27:53,197 How sad. The tortures of this world have driven the poor man mad. 244 00:27:53,360 --> 00:27:57,717 Not true. He said he has been sent by his mystic cult... 245 00:28:00,400 --> 00:28:03,995 To help us against governor odious and his Spanish henchmen. 246 00:28:05,920 --> 00:28:09,037 This region was once a lush forest, 247 00:28:09,200 --> 00:28:12,158 alive with birds and sacred trees... 248 00:28:16,200 --> 00:28:18,270 But odious had them all burned down. 249 00:28:18,440 --> 00:28:23,275 He also says the birds are safe inside his belly. 250 00:28:23,440 --> 00:28:27,035 But we must take care, for only fittest shall survive. 251 00:28:27,200 --> 00:28:30,715 Tell him we have no use of a mystic. 252 00:28:33,920 --> 00:28:35,717 We are on a dangerous mission. 253 00:28:37,440 --> 00:28:40,910 We need to hurry to the fort to save my twin brother. 254 00:28:41,080 --> 00:28:43,150 He will only slow us down. 255 00:28:48,360 --> 00:28:52,239 Fish, sefsior. 256 00:28:52,400 --> 00:28:55,039 Pescado! 257 00:28:58,200 --> 00:29:00,668 Pescado, serior, pescado! 258 00:30:25,040 --> 00:30:28,112 Stand aside, my friend. Before you say "kaboom"... 259 00:30:29,240 --> 00:30:31,196 I have this door open. 260 00:31:14,240 --> 00:31:17,198 Forgive me, wise mystic, for my disrespect. 261 00:31:18,080 --> 00:31:21,993 Undoubtedly, you have a flair for warmongering. 262 00:31:23,160 --> 00:31:28,598 It would be my honour if you consider joining us on our quest. 263 00:31:31,640 --> 00:31:33,517 We must save your brother! 264 00:31:42,640 --> 00:31:44,278 But first... 265 00:31:48,680 --> 00:31:49,874 A little test. 266 00:31:50,040 --> 00:31:52,918 - You can't stop there. - I just wanna play a little game. 267 00:31:53,080 --> 00:31:56,436 I want you to go outside and touch one of my toes. 268 00:31:56,640 --> 00:32:00,110 No, tell me the story. What happened with the blue bandit? 269 00:32:00,280 --> 00:32:03,716 No, it won't take long. Just go outside and touch one of my toes. 270 00:32:03,880 --> 00:32:05,359 Ok. 271 00:32:10,240 --> 00:32:12,629 - I'm touching your little toe. - No. 272 00:32:12,800 --> 00:32:16,793 No, please don't tell me which toe you're touching. I gotta guess. 273 00:32:16,960 --> 00:32:19,235 That's the whole point of the game. 274 00:32:19,400 --> 00:32:21,675 - All right... - Uh-huh. I'm touching one. 275 00:32:27,040 --> 00:32:28,758 I'm touching one. 276 00:32:31,200 --> 00:32:32,952 You're touching my big toe? 277 00:32:34,840 --> 00:32:37,559 - Mm-hmm. - Are you telling the truth? 278 00:32:38,600 --> 00:32:40,238 Mm-hmm. 279 00:32:43,520 --> 00:32:45,192 You can look. 280 00:32:48,360 --> 00:32:49,998 Great. 281 00:32:50,880 --> 00:32:53,235 Oh, I got that? 282 00:32:53,400 --> 00:32:56,437 What happened? What happened with his brother? 283 00:32:56,640 --> 00:32:58,631 - Did he save him? - No, no, no, no. 284 00:32:58,800 --> 00:33:01,030 - Were you telling a story? - Uh-huh. 285 00:33:01,200 --> 00:33:04,033 No, no, no. Were you telling the truth just now? 286 00:33:04,200 --> 00:33:06,839 Ye... no. I was telling the truth. 287 00:33:07,000 --> 00:33:09,514 You just said no, you weren't telling the truth. 288 00:33:09,680 --> 00:33:11,238 No, I tell it. 289 00:33:11,400 --> 00:33:13,960 - Were you telling the truth? - Yeah. 290 00:33:14,120 --> 00:33:16,759 - When you just touched my toe? - Uh-huh. 291 00:33:19,080 --> 00:33:21,389 - You little liar. - No. 292 00:33:24,240 --> 00:33:27,198 Alexandria, were you lying to me? 293 00:33:28,080 --> 00:33:30,071 I touch your big toe. 294 00:33:31,360 --> 00:33:32,873 We need to hurry! 295 00:33:34,400 --> 00:33:36,789 Do you want me to finish the story? 296 00:33:38,560 --> 00:33:41,996 The masked bandit arrived at the chandelier hall too late. 297 00:33:44,040 --> 00:33:46,838 Odious had already tortured his brother and crew... 298 00:33:47,920 --> 00:33:49,638 And hung them. 299 00:34:06,880 --> 00:34:08,632 All right, that's it. 300 00:34:08,800 --> 00:34:11,758 It's not a circus. It's not a playground for all your... 301 00:34:11,920 --> 00:34:14,832 Please! Are you listening to me? 302 00:34:15,000 --> 00:34:16,194 Get otta here! 303 00:34:17,240 --> 00:34:18,275 You leave her alone. 304 00:34:18,440 --> 00:34:21,273 - Come here, baby. - Get off! Goddamn... 305 00:34:21,440 --> 00:34:24,955 Aw, no, no, no, sweetheart. 306 00:34:25,120 --> 00:34:27,395 Come here, come here. Come on. 307 00:35:26,080 --> 00:35:29,516 - Dad? Dad? - What do you want? 308 00:35:29,680 --> 00:35:32,274 - He's doing it again. - Stop that? Leave him alone! 309 00:36:01,920 --> 00:36:04,195 - What's that? - Food. 310 00:36:04,360 --> 00:36:07,352 - Where'd you get it? - The chapel. 311 00:36:12,720 --> 00:36:16,349 I'm sorry I shouted at you. 312 00:36:16,560 --> 00:36:19,836 - I was angry. - No problem. 313 00:36:20,840 --> 00:36:23,195 - Are you trying to save my soul? - Hmm? 314 00:36:23,360 --> 00:36:25,271 Are you trying to save my soul? 315 00:36:27,640 --> 00:36:29,437 - Did you understand me? - What? 316 00:36:29,640 --> 00:36:31,392 Did you understand what I meant? 317 00:36:31,600 --> 00:36:32,828 What you said? 318 00:36:33,000 --> 00:36:35,958 I said, "are you trying to save my soul"? 319 00:36:36,120 --> 00:36:38,759 - Give me that. - What mean that? 320 00:36:38,920 --> 00:36:40,592 The eucharist. It's, uh... 321 00:36:42,440 --> 00:36:43,668 What? 322 00:36:43,840 --> 00:36:45,956 The eucharist. The thing you gave me. 323 00:36:46,120 --> 00:36:47,712 It's a... 324 00:36:47,880 --> 00:36:50,314 - It saves your soul. - Hmm? 325 00:36:50,520 --> 00:36:53,159 The thing I give you... what? 326 00:36:54,080 --> 00:36:59,791 The little piece of bread that you just gave me, it saves your soul. 327 00:37:00,680 --> 00:37:02,955 - What? What? - Are you worried about me? 328 00:37:03,120 --> 00:37:05,509 - What? - It saves your soul. 329 00:37:05,680 --> 00:37:08,194 - Do you know what soul means? - No. 330 00:37:08,360 --> 00:37:11,193 - It's like strength. - Hmm. 331 00:37:13,120 --> 00:37:17,238 Why does the old man keep his teeth in a glass at night? 332 00:37:19,240 --> 00:37:22,232 It's where he keeps his strength. 333 00:37:22,400 --> 00:37:24,152 His spirit. 334 00:37:24,320 --> 00:37:27,949 His spirit is in those teeth. 335 00:37:31,240 --> 00:37:32,832 Yeah. 336 00:37:33,000 --> 00:37:35,116 Oh, you're missing a little strength. 337 00:37:36,760 --> 00:37:39,718 - Right in the front of your mouth. - Mm-mmm. 338 00:37:42,160 --> 00:37:44,549 The chapel's in the main block, isn't it? 339 00:37:44,720 --> 00:37:47,393 Yes. What happened with the black bandit? 340 00:37:49,520 --> 00:37:50,999 I'm sorry. 341 00:37:53,200 --> 00:37:54,599 It's ok. 342 00:37:57,840 --> 00:38:00,877 They keep the medicine in the main block, don't they? 343 00:38:01,040 --> 00:38:02,314 Yes. 344 00:38:22,120 --> 00:38:26,671 That which has been taken from me can never be replaced. 345 00:38:28,000 --> 00:38:29,274 My brother. 346 00:38:29,440 --> 00:38:32,830 - Why he speaks like this? - He's your father. 347 00:38:33,000 --> 00:38:34,991 But my father's dead. 348 00:38:35,680 --> 00:38:37,318 What? 349 00:38:38,600 --> 00:38:41,512 Ok. How do you want him to speak? 350 00:38:41,680 --> 00:38:44,433 I think of all the joys we had. 351 00:38:44,640 --> 00:38:46,631 Normal, like you. 352 00:38:46,800 --> 00:38:49,155 I could have saved you, but I was weak. 353 00:38:51,240 --> 00:38:54,789 My grief has gone blood-red with revenge. 354 00:38:56,640 --> 00:38:58,995 I'm stronger now. 355 00:39:00,920 --> 00:39:05,550 I will search the four corners of this earth, find governor odious 356 00:39:05,720 --> 00:39:07,358 and joyously kill him. 357 00:39:10,400 --> 00:39:15,872 By the blue bandit's honour I swear, I will annihilate him... 358 00:39:16,040 --> 00:39:18,349 And everything that he loves. 359 00:39:24,200 --> 00:39:27,670 I will destroy him! 360 00:39:27,840 --> 00:39:32,231 I will destroy him! I will destroy him! 361 00:39:32,400 --> 00:39:35,551 I will destroy him! Destroy him! 362 00:39:37,360 --> 00:39:40,113 And every Spanish thing. 363 00:39:41,400 --> 00:39:44,233 I thought he was Spanish? 364 00:39:44,400 --> 00:39:48,075 No... he was French. 365 00:39:48,240 --> 00:39:50,674 Are you with me, bandits? 366 00:39:51,560 --> 00:39:53,630 Oui, mon capitaine. 367 00:40:12,760 --> 00:40:15,274 Darwin! 368 00:40:15,440 --> 00:40:17,590 Which way to governor odious? 369 00:40:18,640 --> 00:40:23,430 I tell him a-not to put the map with the bugs. 370 00:40:24,280 --> 00:40:27,113 - Are we lost? - Sorry, capitaine. 371 00:40:27,960 --> 00:40:30,190 Hey, no! 372 00:40:33,000 --> 00:40:36,549 Hey! You can't eat it, it's poisonous! 373 00:40:44,960 --> 00:40:46,712 What's he saying? 374 00:40:46,880 --> 00:40:49,997 He says we should follow him to greener pastures! 375 00:40:50,800 --> 00:40:55,555 - What? - He say, it's-a greener down there. 376 00:40:55,720 --> 00:40:58,996 - Green? Down where? - I don't know. 377 00:40:59,160 --> 00:41:01,628 To greener pastures. 378 00:41:01,800 --> 00:41:03,631 Slow down! 379 00:41:04,760 --> 00:41:08,673 The birds in his belly crave greener pastures! 380 00:41:09,440 --> 00:41:13,558 Hey! It is a-greener down there. 381 00:41:13,720 --> 00:41:15,790 Greener pastures. 382 00:41:17,400 --> 00:41:21,996 Slow down. 383 00:41:28,920 --> 00:41:30,717 Please don't run! 384 00:41:30,880 --> 00:41:33,314 The poison works faster if you run! 385 00:41:40,000 --> 00:41:41,877 Slow down. 386 00:41:51,800 --> 00:41:53,153 It's poisonous. 387 00:42:01,560 --> 00:42:04,836 What? 388 00:42:58,320 --> 00:43:02,233 He's giving us directions. 389 00:43:23,960 --> 00:43:26,872 - Go! Go! - Go! Go! Go! Go! 390 00:43:31,040 --> 00:43:34,077 Go! - G 0, go, go, go, go 391 00:44:25,880 --> 00:44:30,271 Slaves! 392 00:44:39,920 --> 00:44:45,870 Odious' flag! 393 00:44:47,720 --> 00:44:49,278 We must free the slaves. 394 00:44:51,280 --> 00:44:52,713 - Hi-yah! - Ha! 395 00:45:03,800 --> 00:45:07,759 Yah! Tell me, Alexandria, do you read english? 396 00:45:07,920 --> 00:45:12,914 You always stop at the same part when it's very beautiful... 397 00:45:13,800 --> 00:45:15,358 And interesting. 398 00:45:15,560 --> 00:45:17,915 I just wanted to know if you can read english. 399 00:45:18,800 --> 00:45:20,438 Can you? 400 00:45:21,240 --> 00:45:23,629 - Can you read english? - Yeah. 401 00:45:23,800 --> 00:45:25,518 What's this? 402 00:45:25,680 --> 00:45:27,398 - Paper. - No. 403 00:45:28,600 --> 00:45:33,435 - What's this? - M-o-r-p-h... 404 00:45:35,120 --> 00:45:37,918 - Three. - What's that? 405 00:45:38,080 --> 00:45:40,275 - Three. - That's good. 406 00:45:43,360 --> 00:45:46,875 I'm having a hard time sleeping, and I can't remember that story. 407 00:45:50,200 --> 00:45:52,350 I need some pills. 408 00:45:52,560 --> 00:45:56,633 I need pills in a... in a bottle that has this written on them. 409 00:45:56,800 --> 00:46:00,076 M-0o-r-b-h-i-n-three? 410 00:46:00,240 --> 00:46:03,073 Yes. And it's in the main block. 411 00:46:06,160 --> 00:46:08,549 In that room in the main block. 412 00:46:12,400 --> 00:46:15,836 - You understand? - Ask the head nurse. 413 00:46:16,000 --> 00:46:17,877 I'm asking you as a friend. 414 00:46:18,040 --> 00:46:20,998 - But it's stealing. - No, it's not. Not if you need it. 415 00:46:23,160 --> 00:46:26,277 It's no different than stealing bread from a church. 416 00:46:28,960 --> 00:46:31,520 - I'll ask them for you. - No. 417 00:46:33,040 --> 00:46:35,110 It's a bandit secret. 418 00:46:36,760 --> 00:46:39,115 I need the pills to finish the story. 419 00:46:39,280 --> 00:46:41,077 You understand? 420 00:46:41,240 --> 00:46:43,879 - I can't get it... - I'll do it. 421 00:46:44,600 --> 00:46:46,158 Thanks. 422 00:46:57,560 --> 00:46:59,198 You look beautiful. 423 00:47:02,000 --> 00:47:05,072 Why do you put red on your cheeks? 424 00:47:05,440 --> 00:47:08,238 Because it makes you look... 425 00:47:10,120 --> 00:47:11,792 Pretty... 426 00:47:15,360 --> 00:47:17,715 And healthy, too. 427 00:47:21,280 --> 00:47:23,794 - Back before lunch. - I know! 428 00:47:23,960 --> 00:47:26,076 Alexandria, no licking the ice today? 429 00:47:26,240 --> 00:47:29,038 No. Thank you. Bye! 430 00:47:40,840 --> 00:47:44,071 One bite maybe. But a pit of snakes? 431 00:48:31,080 --> 00:48:37,519 M-0o-r-p-h-i-n-three. 432 00:48:41,960 --> 00:48:45,919 M-0o-r-p-h-i-n-three. 433 00:48:54,080 --> 00:48:57,038 R-p-h-i-n-three. 434 00:49:10,040 --> 00:49:14,192 Maybe you got... 435 00:49:14,360 --> 00:49:18,672 It's important you listen to me. Think of your other children. 436 00:49:18,840 --> 00:49:20,796 I'm so sorry. 437 00:49:20,960 --> 00:49:24,714 Warn your children about rattlesnakes. 438 00:49:24,880 --> 00:49:30,159 This isn't a good time. There are snake pits all over this area. 439 00:49:36,400 --> 00:49:39,995 Wake up! Wake up! You better get up or they'll chop you. 440 00:49:40,160 --> 00:49:44,312 You get up! You better get up and show these people you are sleeping! 441 00:49:44,520 --> 00:49:48,115 These men will chop you if you don't get up. Get up! 442 00:49:48,280 --> 00:49:51,158 Get up. This isn't funny. 443 00:49:51,320 --> 00:49:53,629 Please, let's leave this place. 444 00:50:06,920 --> 00:50:08,990 Come on! Come on! 445 00:50:15,720 --> 00:50:17,836 I do that all the time. 446 00:50:18,000 --> 00:50:20,673 All you have to do is change your clothes 447 00:50:20,840 --> 00:50:23,195 and hide the wet ones until they're dry. 448 00:50:26,320 --> 00:50:28,834 You know what I do when something frightens me? 449 00:50:29,800 --> 00:50:31,358 I say the magic words. 450 00:50:33,920 --> 00:50:38,198 Googly, googly, googly, begone. 451 00:50:41,920 --> 00:50:44,434 Let's practise together. 452 00:50:44,640 --> 00:50:46,198 The magic words. 453 00:50:47,400 --> 00:50:50,437 Googly, googly, googly. Go away. 454 00:50:57,600 --> 00:51:01,149 - Did you get what I sent you for? - Yes. 455 00:51:02,680 --> 00:51:04,591 - This it is. - Yeah? 456 00:51:06,920 --> 00:51:10,037 - There's only three. - You asked me for three. 457 00:51:10,200 --> 00:51:13,272 - No, I asked you for a full bottle. - But you wrote three. 458 00:51:13,440 --> 00:51:16,398 Was this bottle full of pills? 459 00:51:16,600 --> 00:51:18,670 - Were there more pills in here? - Yeah. 460 00:51:18,840 --> 00:51:23,152 - What did you do with them? - I throw them in the toilet. 461 00:51:24,200 --> 00:51:27,158 But I throw them away because you wrote: 462 00:51:27,320 --> 00:51:33,190 M-o-r-p-h-i-n-three - 463 00:51:35,560 --> 00:51:37,710 will they help you sleep? 464 00:51:41,560 --> 00:51:43,551 A nap perhaps. 465 00:51:49,840 --> 00:51:53,355 - We must free the slaves. - Did they free the slaves? 466 00:52:45,360 --> 00:52:46,634 Aah! 467 00:53:10,920 --> 00:53:12,638 Come out, odious. 468 00:53:35,800 --> 00:53:37,791 Just like a butterfly. 469 00:53:43,880 --> 00:53:45,950 Why the mask again? 470 00:53:46,560 --> 00:53:49,358 He doesn't want to scare her. 471 00:53:49,560 --> 00:53:51,790 She doesn't know anything about him, 472 00:53:51,960 --> 00:53:54,872 but he knew everything about her. 473 00:53:56,880 --> 00:53:59,713 The colour of her eyes. 474 00:54:01,440 --> 00:54:02,839 Brown. 475 00:54:03,000 --> 00:54:05,560 Her favourite food. 476 00:54:05,720 --> 00:54:07,358 Orange? 477 00:54:07,560 --> 00:54:09,152 Her favourite book. 478 00:54:09,320 --> 00:54:11,436 Bible. 479 00:54:11,640 --> 00:54:15,030 Boys, she's mine. 480 00:54:18,360 --> 00:54:20,920 - What about the bomb? - What? 481 00:54:21,080 --> 00:54:22,308 The bomb! 482 00:54:29,640 --> 00:54:31,039 Yah! 483 00:54:31,200 --> 00:54:33,760 The bandits kidnapped the Princess, 484 00:54:33,920 --> 00:54:36,388 leaving behind her little nephew. 485 00:54:43,120 --> 00:54:47,033 They rode down from the high mountain deserts to a place he loved. 486 00:54:51,200 --> 00:54:54,158 He had played, as a child, with his twin. 487 00:54:56,240 --> 00:54:59,277 A palace in the middle of a lake. 488 00:55:39,840 --> 00:55:42,434 What's the matter with that poor fellow? 489 00:55:44,960 --> 00:55:47,030 Ever since the Indian's misfortune, 490 00:55:47,200 --> 00:55:49,919 he took a vow to never look at another squaw. 491 00:55:50,080 --> 00:55:53,789 But a man cannot show what's in his heart when he hides his face. 492 00:55:56,840 --> 00:55:58,796 Who, may I ask, are you? 493 00:55:59,160 --> 00:56:01,515 To most I am known as the masked bandit. 494 00:56:01,680 --> 00:56:04,592 The scourge of the southeast? 495 00:56:07,680 --> 00:56:09,432 That's the one. 496 00:56:14,360 --> 00:56:16,749 But that's only when I wear the mask. 497 00:56:24,960 --> 00:56:25,995 Who are you? 498 00:56:31,640 --> 00:56:34,108 Nurse Evelyn. 499 00:56:35,880 --> 00:56:38,872 Once I was lady Evelyn Everest everhardt, 500 00:56:39,040 --> 00:56:41,759 and now I am simply called... 501 00:56:41,920 --> 00:56:43,990 - Sister Evelyn. - She is not the sister. 502 00:56:44,160 --> 00:56:48,153 Bless you. No. What? Yes, she is. 503 00:56:48,320 --> 00:56:51,756 She doesn't have brothers and sisters. 504 00:56:51,920 --> 00:56:55,515 No, she's a nun, like these nuns out here. 505 00:56:59,520 --> 00:57:01,909 She turned from the masked bandit and she said: 506 00:57:02,080 --> 00:57:05,390 - May I be frank with you? - Of course. 507 00:57:05,600 --> 00:57:09,195 Although I've dedicated my life to god and goodness, 508 00:57:09,360 --> 00:57:13,353 I secretly love throwing oranges at our priest. 509 00:57:13,560 --> 00:57:15,391 Two turns to the left to the bathroom. 510 00:57:15,600 --> 00:57:18,831 - No, you read my note. - What are you talking about? 511 00:57:19,000 --> 00:57:21,594 - Go to the bathroom. - No. 512 00:57:21,760 --> 00:57:24,069 How do you know about the priest and the orange? 513 00:57:24,240 --> 00:57:27,073 Everybody knows you like throwing oranges at the priest. 514 00:57:27,240 --> 00:57:31,438 The priest knows, but I didn't find out from your gibberish message. 515 00:57:31,640 --> 00:57:32,993 It's not gibberish. 516 00:57:47,080 --> 00:57:50,117 Thank you. 517 00:57:52,520 --> 00:57:54,397 Doctor? 518 00:57:59,800 --> 00:58:03,270 She wants to ask you how much days I have to stay here. 519 00:58:03,440 --> 00:58:06,398 Well, I want you to stay here until you get better. 520 00:58:08,560 --> 00:58:12,189 Uh, her cast will come off in a few days. 521 00:58:12,360 --> 00:58:16,717 But I'd like her to stay here until she's completely recovered. 522 00:58:26,280 --> 00:58:30,671 She wants to say that we are staying too much times, we have to leave the city. 523 00:58:30,840 --> 00:58:34,196 Well, you just tell her that you shouldn't be working in the groves. 524 00:58:34,360 --> 00:58:39,354 At your age it's dangerous, you'll spend the rest of your days picking fruit. 525 00:58:39,560 --> 00:58:42,028 And then she'll fall. She surely will fall. 526 00:59:08,520 --> 00:59:10,158 Thank you. 527 00:59:11,360 --> 00:59:14,511 - What did she say? - She says ok. 528 00:59:14,680 --> 00:59:16,557 - Really? - Really. 529 00:59:16,720 --> 00:59:19,632 Alexandria, she asked me something, didn't she? 530 00:59:19,800 --> 00:59:22,792 - No, that's how we speak. - Oh. 531 00:59:22,960 --> 00:59:24,996 - You sure? - Sure. 532 00:59:42,400 --> 00:59:44,994 Beautiful machine. 533 00:59:45,160 --> 00:59:48,038 Beautiful machine. 534 01:00:03,520 --> 01:00:07,798 Beautiful machina. Beautiful machina. 535 01:00:07,960 --> 01:00:12,511 Beautiful machina. 536 01:00:12,680 --> 01:00:14,875 Beautiful machina. 537 01:00:15,040 --> 01:00:18,510 It's a very generous offer, if you look over here at the numbers, 538 01:00:18,680 --> 01:00:21,956 it's more money than, uh, I actually make a year. 539 01:00:22,120 --> 01:00:25,749 - I want to add something to it. - Don't start adding stuff. 540 01:00:25,920 --> 01:00:28,798 You know the studio's got a building full of lawyers. 541 01:00:28,960 --> 01:00:34,956 Jumping, falling, crashing, cowhands are getting all the glory. 542 01:00:36,600 --> 01:00:38,955 Who's idea was it anyway? 543 01:00:39,120 --> 01:00:41,839 Jumping onto a horse from a train bridge? 544 01:00:45,280 --> 01:00:48,192 Add screening to the contract and I'll sign it. 545 01:00:48,360 --> 01:00:50,669 What happens to the money if I die? 546 01:00:50,840 --> 01:00:55,516 Roy, get off this suicide thing. 547 01:00:57,040 --> 01:00:59,395 Let the doctors finish what they've started. 548 01:01:01,560 --> 01:01:03,869 The problem is not his back. 549 01:01:05,200 --> 01:01:08,033 It's a broken heart. 550 01:01:09,000 --> 01:01:10,672 He needs to get over her. 551 01:01:10,840 --> 01:01:13,354 I mean, he's not the first guy to lose a girl. 552 01:01:16,000 --> 01:01:17,752 Sorry. 553 01:01:18,720 --> 01:01:21,075 You are someone famous? 554 01:01:23,240 --> 01:01:26,994 - So they tell me. - Hey, kid! 555 01:01:38,440 --> 01:01:40,795 I made this for you. 556 01:01:47,760 --> 01:01:49,318 Who's in the mask? 557 01:01:49,520 --> 01:01:52,956 You, in the wheelchair. 558 01:01:56,080 --> 01:01:57,752 It's beautiful. 559 01:01:59,880 --> 01:02:01,711 I'll keep it forever. 560 01:02:01,880 --> 01:02:04,519 I hope I never get better. 561 01:02:06,040 --> 01:02:07,189 Why? 562 01:02:07,360 --> 01:02:11,239 'Cause I want to stay here with, with you. 563 01:02:19,680 --> 01:02:22,433 - Hey, this came for you today. - Really? 564 01:02:24,680 --> 01:02:27,797 - Do you like chocolate? - I like it. 565 01:02:31,280 --> 01:02:33,874 Do you want me to finish the story? 566 01:02:34,040 --> 01:02:35,792 Yes. 567 01:02:37,120 --> 01:02:40,590 - I need a favour. - What kind of favour? 568 01:02:40,760 --> 01:02:42,273 You know our friend Walt? 569 01:02:42,440 --> 01:02:45,432 - He's not my friend. - He's not my friend, either. 570 01:02:45,640 --> 01:02:48,677 I retrieved this key from him 571 01:02:48,840 --> 01:02:52,276 because I think he's been stealing my pills. 572 01:02:52,440 --> 01:02:54,715 I think he's got them in his cabinet there. 573 01:02:56,000 --> 01:02:58,673 I want you to go check and see if he's got them. 574 01:02:58,840 --> 01:03:02,355 Why? I got you the bottle. 575 01:03:02,560 --> 01:03:05,358 There weren't enough in there for me to go to sleep. 576 01:03:10,280 --> 01:03:13,192 Come on, be a good bandit. 577 01:03:16,200 --> 01:03:18,395 I don't want to be a bandit. 578 01:03:20,160 --> 01:03:22,230 That's too bad. 579 01:03:23,080 --> 01:03:28,279 Because odious' castle was surrounded by a big, blue city. 580 01:03:31,360 --> 01:03:36,275 And that's where the bandits are headed for their final encounter. 581 01:03:39,640 --> 01:03:42,791 This is the best part of the story. Since you're leaving soon, 582 01:03:42,960 --> 01:03:46,635 I'd hate for you to spend your whole life wondering how it turned out. 583 01:03:50,840 --> 01:03:53,229 - What's in the drawer? - Stuff. 584 01:03:53,400 --> 01:03:56,710 - What kind of stuff? - Stuff Walt's been stealing from me. 585 01:03:58,360 --> 01:04:01,830 - What? - I won't know until you go look. 586 01:04:02,000 --> 01:04:06,039 - Promise you'll finish the story? - Yeah. 587 01:04:30,600 --> 01:04:32,272 It's that brown bottle. 588 01:04:34,000 --> 01:04:37,310 - This one? - That's the one. 589 01:04:38,000 --> 01:04:40,230 I think he stole it from me. 590 01:04:46,880 --> 01:04:48,233 That's mine. 591 01:04:50,600 --> 01:04:52,750 Where did we leave off? 592 01:04:52,920 --> 01:04:55,229 They were telling secrets. 593 01:04:55,400 --> 01:04:58,710 I'm looking for the man who murdered my father. 594 01:04:58,880 --> 01:05:00,359 The black bandit said. 595 01:05:00,560 --> 01:05:03,950 - My brother, the blue masked bandit... - He said, 596 01:05:04,120 --> 01:05:08,238 - tried to avenge our father's death. - "I've been on a quest... 597 01:05:08,400 --> 01:05:09,992 For revenge." 598 01:05:10,160 --> 01:05:13,596 He told her everything about his life, 599 01:05:13,760 --> 01:05:16,672 except for the name of governor odious. 600 01:05:16,840 --> 01:05:18,910 You need to leave. 601 01:05:27,360 --> 01:05:29,316 You should go. 602 01:05:29,520 --> 01:05:33,035 But you promised you'll tell me the story. 603 01:05:37,280 --> 01:05:39,589 You've captivated my heart. 604 01:05:41,920 --> 01:05:45,117 That's why I can no longer keep you in captivity. 605 01:05:46,760 --> 01:05:48,671 I've fallen in love with you. 606 01:05:50,720 --> 01:05:52,836 But I am consumed with revenge. 607 01:05:55,840 --> 01:05:58,195 I'm not a man who can be loved. 608 01:05:59,440 --> 01:06:01,715 When I fall asleep, you gotta go. 609 01:06:05,280 --> 01:06:07,430 And don't come back tomorrow. 610 01:06:09,000 --> 01:06:10,991 Ok. 611 01:06:15,040 --> 01:06:16,712 Thank you. 612 01:06:23,440 --> 01:06:26,193 - I'm sorry about this. - Why? 613 01:06:30,280 --> 01:06:32,157 I'm sorry. 614 01:06:34,440 --> 01:06:35,839 Why? 615 01:06:38,360 --> 01:06:40,555 I don't want you to see me like this. 616 01:06:45,840 --> 01:06:48,115 You think you took me captive... 617 01:06:48,280 --> 01:06:50,874 & you think you took me captive 618 01:06:53,000 --> 01:06:57,073 - in fact, you are my saviour. - J in fact, you are my saviour 619 01:07:00,600 --> 01:07:04,593 - I was like a bird in a golden cage. - & I was like a bird in a golden cage 620 01:07:08,200 --> 01:07:10,350 by freeing me, you've captured my heart. 621 01:07:10,560 --> 01:07:13,597 J by freeing me you've captured my heart 622 01:07:21,240 --> 01:07:22,958 Make them kiss. 623 01:07:23,120 --> 01:07:25,554 No, I don't wanna make them kiss. 624 01:07:25,720 --> 01:07:28,393 Hmm... why? 625 01:07:29,280 --> 01:07:31,874 Because of what they're about to find out. 626 01:07:36,280 --> 01:07:40,034 She should have not come with us. 627 01:07:43,120 --> 01:07:46,271 - Why? - It is too dangerous. 628 01:07:46,440 --> 01:07:51,275 If we are captured, governor odious shall surely kill her. 629 01:07:53,000 --> 01:07:55,195 You mentioned odious? 630 01:07:56,680 --> 01:07:58,910 He is my sworn enemy. 631 01:07:59,080 --> 01:08:00,877 And my fiance. 632 01:08:28,800 --> 01:08:29,869 No. 633 01:08:33,240 --> 01:08:36,789 I want to look at you until I die. 634 01:08:38,960 --> 01:08:41,110 What a mystery this world. 635 01:08:42,040 --> 01:08:43,632 One day you love them... 636 01:08:44,560 --> 01:08:47,950 Then the next day you want to kill them a thousand times over. 637 01:08:52,160 --> 01:08:53,878 God forgive him. 638 01:09:01,440 --> 01:09:04,591 I'm glad I never kissed you. 639 01:09:10,320 --> 01:09:14,074 She can't die. 640 01:09:16,360 --> 01:09:19,955 She's still alive. 641 01:09:25,080 --> 01:09:27,992 The solid gold locket stopped the bullet. 642 01:09:36,880 --> 01:09:39,075 "My dearest daughter: 643 01:09:39,240 --> 01:09:41,834 Never marry for money, 644 01:09:42,560 --> 01:09:45,552 fame, power or security. 645 01:09:47,040 --> 01:09:50,271 Always follow your heart. 646 01:09:50,440 --> 01:09:52,192 Your ever loving father..." 647 01:09:52,360 --> 01:09:54,430 It says all that on that little locket? 648 01:09:55,760 --> 01:09:56,954 Si. 649 01:09:58,320 --> 01:10:02,711 I've never been able to open it. No one's been able to open it. 650 01:10:02,880 --> 01:10:04,518 You're the first. 651 01:10:08,080 --> 01:10:11,709 And he, and he knew she was the woman he was supposed to love. 652 01:10:12,200 --> 01:10:16,352 Please, please? Now they can kiss-kiss? 653 01:10:17,120 --> 01:10:18,519 Yes. 654 01:10:21,200 --> 01:10:23,156 But first, marriage. 655 01:10:28,440 --> 01:10:30,192 And then they can kiss. 656 01:10:49,960 --> 01:10:51,109 The ring. 657 01:11:16,400 --> 01:11:19,119 The mystic spies danger in your palm. 658 01:11:19,280 --> 01:11:22,989 You've taken too many pills. Death is near. 659 01:11:23,160 --> 01:11:25,879 Danger? 660 01:11:26,040 --> 01:11:30,636 Suicide is not the answer. 661 01:11:30,800 --> 01:11:33,712 He says he also knows of a secret chant, 662 01:11:33,880 --> 01:11:35,711 whenever we're in trouble... 663 01:11:37,720 --> 01:11:41,952 Something about "googly-googly"? 664 01:11:42,120 --> 01:11:45,954 He says if you fall asleep, you will never wake up. 665 01:12:11,920 --> 01:12:13,876 The mystic was right. 666 01:12:14,040 --> 01:12:16,679 The stony-faced priest had betrayed them. 667 01:13:23,120 --> 01:13:26,430 - And then they were saved? - No. 668 01:13:32,080 --> 01:13:34,833 There was no one left to save them. 669 01:13:47,000 --> 01:13:49,798 Wallace? 670 01:13:49,960 --> 01:13:53,350 Wallace, is that you? Wallace? 671 01:13:53,560 --> 01:13:56,120 - No. It's me. - Huh? 672 01:13:59,760 --> 01:14:04,072 No wonder the bag was so heavy. 673 01:14:20,000 --> 01:14:22,514 - Ch-ch-ch. - Shoot. 674 01:14:28,760 --> 01:14:31,274 Shoot, shoot! Shoot them, daddy! 675 01:14:33,120 --> 01:14:34,792 Shoot them! 676 01:14:39,800 --> 01:14:42,792 Daddy, don't you recognise me? 677 01:14:42,960 --> 01:14:44,678 Don't you? It's me! 678 01:14:46,800 --> 01:14:49,598 Don't you recognise me? 679 01:14:53,680 --> 01:14:56,433 - Who are you? - It's me, da-da. 680 01:14:56,640 --> 01:14:58,437 - Who? - Me! 681 01:14:58,640 --> 01:15:01,791 - My daughter? - Yes, you recognise me. 682 01:15:03,080 --> 01:15:06,516 Yeah. My daughter from a previous marriage. 683 01:15:06,680 --> 01:15:08,193 Yes. 684 01:15:11,000 --> 01:15:13,309 I didn't recognise you 'cause you got teeth. 685 01:15:17,240 --> 01:15:20,789 You must be stronger now. 686 01:15:22,360 --> 01:15:24,794 Not the time to sleep now. 687 01:15:26,600 --> 01:15:29,034 Not the time to sleep. 688 01:15:33,080 --> 01:15:37,153 It's not time to sleep. 689 01:15:55,960 --> 01:15:57,598 Wake up. 690 01:16:06,240 --> 01:16:08,435 Wake up, it's not the time to sleep now. 691 01:16:12,400 --> 01:16:14,072 Wake up. 692 01:16:15,560 --> 01:16:17,039 Don't pretend to sleep. 693 01:16:18,360 --> 01:16:21,158 Wake up. Laugh, laugh. 694 01:16:26,000 --> 01:16:28,878 Not the time to sleep. 695 01:17:05,880 --> 01:17:07,916 Hmm. 696 01:17:26,920 --> 01:17:31,869 Americana exotica. 697 01:17:36,600 --> 01:17:38,795 Does dr snider know about this? 698 01:17:47,880 --> 01:17:51,668 He's under observation, I thought he was getting better. 699 01:17:51,840 --> 01:17:53,671 Hey! 700 01:17:53,840 --> 01:17:55,956 Alexandria, go inside. 701 01:17:56,120 --> 01:17:58,588 Go on! All right, carry on. 702 01:18:12,760 --> 01:18:15,832 Roy, where are they taking you? 703 01:18:18,960 --> 01:18:21,554 Roy, wake up. 704 01:18:22,960 --> 01:18:25,952 Roy, wake up, wake up. 705 01:18:26,120 --> 01:18:29,157 Wake up. They're going to cut you up, Roy. 706 01:18:29,320 --> 01:18:30,719 Gonna chop you up. Wake up. 707 01:18:30,880 --> 01:18:32,757 Go on. Shoo. 708 01:18:32,920 --> 01:18:35,593 Wake up. 709 01:18:38,000 --> 01:18:40,355 Oh, no, no, no. He was his usual self, you know, 710 01:18:40,560 --> 01:18:44,997 smiling away, playing with his teeth. I just don't feel very well, doc. 711 01:18:45,160 --> 01:18:49,631 I don't know what the hell's wrong with me. I cough and... 712 01:18:49,800 --> 01:18:52,872 Am I going delirious from medication? I don't know what... 713 01:18:54,520 --> 01:18:56,909 Roy. 714 01:18:59,080 --> 01:19:03,551 Roy! Roy, I... 715 01:19:03,720 --> 01:19:05,790 I thought you were dead. 716 01:19:05,960 --> 01:19:09,635 Saw two men and they were carrying the body away. 717 01:19:09,800 --> 01:19:13,793 And then I tried to pinch your toe. 718 01:19:16,720 --> 01:19:19,553 I run after, and after that 719 01:19:19,720 --> 01:19:24,555 one of the doctors told me "shoo" and I... I had to go away. 720 01:19:24,720 --> 01:19:28,793 I'm sorry. I promise but, but you... 721 01:19:32,400 --> 01:19:35,392 - Roy, I bring you more medicine... - Sugar. 722 01:19:35,600 --> 01:19:39,275 - If you want. I promise... - They're giving him sugar. 723 01:19:41,880 --> 01:19:44,189 Oh. Well, it's great you're awake. 724 01:19:45,400 --> 01:19:49,791 - I brought your x-rays. You wanna look? - Doc, the man's dead and you... 725 01:19:49,960 --> 01:19:51,837 Roy! 726 01:19:52,000 --> 01:19:53,877 Will you shut up already?! 727 01:19:54,040 --> 01:19:57,715 Get out of here! You're not really sick, Walt! They're feeding you sugar! 728 01:19:57,880 --> 01:19:59,359 Hey, hey, hey, hey! 729 01:19:59,560 --> 01:20:01,312 Nurse! Nurse! 730 01:20:01,520 --> 01:20:03,590 What do you mean they're giving me sugar? 731 01:20:03,760 --> 01:20:05,990 She's wet herself. Get her out of here. 732 01:20:06,160 --> 01:20:08,674 Come. 733 01:20:08,840 --> 01:20:12,435 Go back to your room. Orderlies! 734 01:21:06,680 --> 01:21:08,671 You should be in bed, Alexandria. 735 01:21:08,840 --> 01:21:11,229 There's more fires in the field. 736 01:21:14,840 --> 01:21:16,432 It's kerosene. 737 01:21:16,640 --> 01:21:19,029 The kerosene stops the fruit from freezing. 738 01:21:19,200 --> 01:21:22,795 No, it's mystic. 739 01:21:22,960 --> 01:21:25,952 He's coming out of the tree to help Roy. 740 01:21:27,680 --> 01:21:31,593 I think it's bedtime, young lady. No more time for funny talk. 741 01:21:32,680 --> 01:21:34,113 Into bed now. 742 01:21:35,400 --> 01:21:38,119 And, maybe, one day, you can take me downstairs 743 01:21:38,280 --> 01:21:41,352 and introduce me to your friend, Roy. 744 01:21:41,560 --> 01:21:44,438 May I go downstairs and say good night? 745 01:21:44,640 --> 01:21:47,871 No. He's not allowed any visitors. 746 01:21:48,040 --> 01:21:50,429 Your friend Roy needs to rest. 747 01:21:50,640 --> 01:21:53,996 He's very sad. He's lost his girlfriend. 748 01:21:54,160 --> 01:21:55,388 He needs to sleep. 749 01:21:55,600 --> 01:21:58,433 But he can't. He needs medicine to sleep. 750 01:21:58,640 --> 01:22:01,279 And he doesn't have any, that's the problem. 751 01:22:01,440 --> 01:22:04,750 I'm sure they're taking very good care of him. 752 01:22:05,960 --> 01:22:07,837 Now it's time for bed. 753 01:22:09,120 --> 01:22:11,350 Little girls need to go to sleep, too. 754 01:22:11,560 --> 01:22:14,791 - I'm not little. I am five. - Of course. 755 01:22:15,560 --> 01:22:17,232 I forgot. 756 01:23:15,080 --> 01:23:18,072 Googly, googly. 757 01:23:18,240 --> 01:23:20,800 Googly, googly, googly, googly. 758 01:23:20,960 --> 01:23:25,192 Googly, googly, googly, googly, googly, googly, googly. 759 01:23:30,080 --> 01:23:33,356 Googly, googly, go away. Googly, googly. 760 01:23:36,680 --> 01:23:40,992 Googly, googly, go away. 761 01:23:44,800 --> 01:23:46,836 Googly, googly, go away. 762 01:23:51,440 --> 01:23:55,513 Googly, googly... go away. 763 01:23:55,680 --> 01:23:59,912 Googly, googly, googly, googly, googly, go away. 764 01:24:23,640 --> 01:24:28,111 Papa. They steal our horse. 765 01:24:30,800 --> 01:24:35,430 Papa. They steal our horse. 766 01:24:36,160 --> 01:24:37,752 Papa. 767 01:24:41,080 --> 01:24:42,399 They steal our horse. 768 01:24:42,600 --> 01:24:47,230 Papa, the angry people burn our home. 769 01:24:47,640 --> 01:24:49,358 They burn our home! 770 01:24:49,560 --> 01:24:51,152 Don't go outside. 771 01:24:51,320 --> 01:24:52,639 Thieves. 772 01:24:52,800 --> 01:24:55,189 Angry people kill you. 773 01:24:56,320 --> 01:24:59,517 Thieves! Hey, my horse! 774 01:25:29,640 --> 01:25:31,312 The X-ray seems fine. 775 01:25:39,600 --> 01:25:40,919 Mommy! 776 01:25:49,760 --> 01:25:51,159 Mommy! 777 01:25:51,320 --> 01:25:53,629 Were you taking medicine to Roy? 778 01:25:53,800 --> 01:25:55,074 No, mama. 779 01:25:55,240 --> 01:25:58,994 That is your responsibility, and this is how you treat it! 780 01:25:59,160 --> 01:26:02,118 To get better, you gotta have the will... 781 01:26:02,280 --> 01:26:05,909 And your own desire... to live. 782 01:26:44,080 --> 01:26:46,150 I fell again. 783 01:26:46,320 --> 01:26:49,710 I heard. Everybody's heard. 784 01:26:51,280 --> 01:26:52,872 You're famous. 785 01:26:55,600 --> 01:26:59,673 Are... are they angry? 786 01:26:59,840 --> 01:27:01,592 Yeah. 787 01:27:03,520 --> 01:27:04,589 But not at you. 788 01:27:04,760 --> 01:27:07,638 I tried to take more pills, but I fell, 789 01:27:07,800 --> 01:27:10,155 - it was the wrong thing, and... - What? 790 01:27:10,320 --> 01:27:13,039 I put my foot on it when I went up... 791 01:27:14,000 --> 01:27:19,597 And later on the thing made me go like that. 792 01:27:19,760 --> 01:27:20,909 And I fell. 793 01:27:27,280 --> 01:27:31,910 I... I didn't tell anybody about our secret. 794 01:27:33,760 --> 01:27:37,389 Even when they tortured me with needles. 795 01:27:39,640 --> 01:27:42,029 Is that a pirate's flag? 796 01:27:42,200 --> 01:27:45,317 - Uh-huh. Un-uh. - Is that yes or no? 797 01:27:47,160 --> 01:27:48,593 Tell me the story. 798 01:27:49,560 --> 01:27:51,835 I should go, you need your rest. 799 01:27:52,000 --> 01:27:53,194 But I want you to. 800 01:27:53,360 --> 01:27:55,271 - I know you do. - You promised. 801 01:27:57,200 --> 01:28:00,317 This story was just a trick to get you to do something for me. 802 01:28:00,520 --> 01:28:02,954 - What? - I was... 803 01:28:04,000 --> 01:28:07,549 - 1... - But I need the story. 804 01:28:08,960 --> 01:28:11,235 You should ask someone else. 805 01:28:13,000 --> 01:28:15,753 There's no... There's no happy ending with me. 806 01:28:18,520 --> 01:28:21,671 I still want to know. 807 01:28:21,840 --> 01:28:24,638 Ask your friend, nurse Evelyn, she'll tell it better. 808 01:28:24,800 --> 01:28:28,110 - I don't want her in the story. - Oh, she's ok. 809 01:28:28,280 --> 01:28:29,633 - Uh-uh. - Mmm. 810 01:28:29,800 --> 01:28:33,349 Well, she doesn't really love governor odious. 811 01:28:33,560 --> 01:28:36,950 She's just... she's just pretending. 812 01:28:37,600 --> 01:28:40,592 I saw her with one of the hospital men. 813 01:28:40,760 --> 01:28:43,433 She was just pretending to love you. 814 01:28:48,200 --> 01:28:52,034 - Just like your girlfriend. - I see. 815 01:28:56,160 --> 01:28:59,869 Governor odious with nurse Evelyn. 816 01:29:03,080 --> 01:29:04,798 She's right. 817 01:29:18,120 --> 01:29:19,997 She's right. 818 01:29:29,720 --> 01:29:34,032 We don't need her. She can't be trusted. 819 01:29:35,880 --> 01:29:37,313 You give them your heart... 820 01:29:38,640 --> 01:29:41,200 But all they really want is your wallet. 821 01:29:41,720 --> 01:29:45,269 Sooner or later she's gonna leave him for a richer man. 822 01:29:46,120 --> 01:29:48,554 - It's a trap. - I understand. 823 01:29:48,720 --> 01:29:52,998 - I don't like it. - Thank you for telling me. 824 01:29:55,000 --> 01:29:58,151 This is suicide for all of us. 825 01:30:00,120 --> 01:30:01,872 We're going. 826 01:30:06,240 --> 01:30:10,233 Hey, Indian, what means "suicide"? 827 01:31:05,080 --> 01:31:07,230 Wallace? Wallace! 828 01:31:12,400 --> 01:31:16,075 Wallace! Wallace, what are you doing? 829 01:31:16,840 --> 01:31:19,513 Wallace, please, will you come down? 830 01:31:21,400 --> 01:31:23,709 Please? This really isn't the time. 831 01:31:23,880 --> 01:31:26,952 Wallace, please? Wallace, will you come down? 832 01:31:29,200 --> 01:31:30,269 Wallace! 833 01:31:37,040 --> 01:31:39,349 Wallace? 834 01:31:39,560 --> 01:31:41,516 Wallace? 835 01:31:43,080 --> 01:31:44,559 Wallace, what did you do? 836 01:31:44,720 --> 01:31:46,836 Oh, Wallace. 837 01:31:50,360 --> 01:31:51,998 Wallace? 838 01:31:54,160 --> 01:31:56,549 Americana exotica. 839 01:31:58,720 --> 01:32:01,439 Americana exotica. 840 01:32:02,280 --> 01:32:04,316 It's beautiful. 841 01:32:14,280 --> 01:32:17,795 - Does he really... - Died? 842 01:32:28,880 --> 01:32:30,632 Let's go! 843 01:32:31,080 --> 01:32:32,718 I'm all washed up. 844 01:32:32,880 --> 01:32:35,155 - Uncle Darwin! - Don't leave me, my friend. 845 01:32:35,320 --> 01:32:38,835 - There's angry people! - I'll tell everyone they're your idea. 846 01:32:40,000 --> 01:32:42,992 They're going to find out I'm a fraud. 847 01:32:46,000 --> 01:32:48,195 Go on! Shoot, you animals. 848 01:32:51,320 --> 01:32:53,436 They'll pay you well for Darwin's hide. 849 01:33:06,840 --> 01:33:08,751 He died, too. 850 01:33:10,080 --> 01:33:12,833 And Wallace, too? 851 01:33:13,000 --> 01:33:16,037 - Did he really died? - Yeah. 852 01:33:16,200 --> 01:33:18,668 And in Wallace's case, happily so. 853 01:33:20,440 --> 01:33:22,556 It was the natural order of things. 854 01:33:32,800 --> 01:33:34,518 All things must die. 855 01:33:42,200 --> 01:33:43,713 Ah! 856 01:33:45,960 --> 01:33:48,235 Oh! Damn it all. 857 01:34:13,040 --> 01:34:16,271 Back! Get back! 858 01:34:57,400 --> 01:34:59,311 Kaboom. 859 01:35:33,560 --> 01:35:35,630 If you want something done... 860 01:35:35,800 --> 01:35:37,313 Get down there! 861 01:35:37,520 --> 01:35:39,317 You have to do it yourself. 862 01:35:39,520 --> 01:35:41,351 Get down there, you animals! 863 01:35:41,560 --> 01:35:43,198 And bring them up here! 864 01:35:50,560 --> 01:35:55,156 I don't like this! I don't like this story! 865 01:35:55,320 --> 01:35:58,835 Why are we running away? 866 01:36:09,560 --> 01:36:12,711 Why did Luigi kill himself? 867 01:36:12,880 --> 01:36:15,713 Why did he not come with us? 868 01:36:15,880 --> 01:36:17,916 He was half a man. 869 01:36:20,320 --> 01:36:24,233 He couldn't do that. He gave up. 870 01:36:24,400 --> 01:36:27,073 It's not very satisfying, is it? 871 01:36:27,240 --> 01:36:29,435 He didn't think so, either. 872 01:36:40,360 --> 01:36:44,911 Please, the mystic. Why, why are they killing the mystic? 873 01:36:46,920 --> 01:36:49,275 We need to go help him! 874 01:36:53,840 --> 01:36:56,400 Mystic! 875 01:36:56,600 --> 01:36:58,750 - Hey! - Mystic! 876 01:37:01,600 --> 01:37:04,876 Googly, googly, googly. 877 01:37:05,040 --> 01:37:06,189 Ahh! 878 01:37:08,520 --> 01:37:11,318 Googly, googly, googly. 879 01:37:20,000 --> 01:37:24,232 Googly, googly, googly! 880 01:37:43,560 --> 01:37:46,313 I'm sorry! 881 01:37:53,280 --> 01:37:56,511 I'm sorry! 882 01:38:00,160 --> 01:38:03,311 I'm sorry. 883 01:38:04,760 --> 01:38:07,991 Googly, googly, googly! 884 01:38:10,840 --> 01:38:13,912 I'm sorry. 885 01:38:15,520 --> 01:38:17,112 It's ok. 886 01:39:09,960 --> 01:39:11,678 Indian! 887 01:39:18,520 --> 01:39:20,636 - Up! - Help! 888 01:39:28,400 --> 01:39:31,312 Oh! 889 01:39:36,720 --> 01:39:39,678 No, no, no, no! 890 01:39:39,840 --> 01:39:41,273 No, no, no, no! 891 01:39:48,560 --> 01:39:51,120 Why are you killing everybody? 892 01:39:53,960 --> 01:39:55,951 Why are you making everybody die? 893 01:39:56,120 --> 01:39:59,829 - It's my story. - Mine, too! 894 01:40:03,240 --> 01:40:05,231 Bring them up here. 895 01:40:07,560 --> 01:40:08,709 Alive! 896 01:40:09,680 --> 01:40:11,352 We are here. 897 01:40:12,280 --> 01:40:15,955 Alive! 898 01:40:19,360 --> 01:40:23,990 - Roy! - Don't look at her. 899 01:40:24,160 --> 01:40:27,835 - She is also with odious. - Quiet. 900 01:40:30,120 --> 01:40:32,429 Just like your girlfriend! 901 01:40:32,640 --> 01:40:35,359 - Shut up! - No! 902 01:40:35,560 --> 01:40:38,870 Your girlfriend came with odious to see you. 903 01:40:39,040 --> 01:40:41,156 The bandit entered odious' garden. 904 01:40:41,320 --> 01:40:44,710 But she stood in the car, and... 905 01:40:44,880 --> 01:40:49,032 - Odious was nowhere to be seen. - She and odious... 906 01:40:49,200 --> 01:40:53,830 The bandit ran past odious' hiding place, odious cracked him in the nose! 907 01:40:57,760 --> 01:41:01,548 No! But wait a little. Wait, please. 908 01:41:08,520 --> 01:41:11,671 So he sank to the bottom of the pool. 909 01:41:12,960 --> 01:41:15,315 He didn't even try to swim. 910 01:41:15,520 --> 01:41:19,718 - You're making this up. - No I'm not. 911 01:41:20,920 --> 01:41:22,592 He started to sink, he was dying. 912 01:41:24,320 --> 01:41:27,073 Let him live. 913 01:41:27,240 --> 01:41:30,437 Get up! Roy, get up and fight! 914 01:41:30,640 --> 01:41:34,394 Get up! Get up! 915 01:41:34,600 --> 01:41:36,795 - I'm afraid. - Oh, what a shame. 916 01:41:36,960 --> 01:41:40,032 Goddamn it, get up! 917 01:41:41,880 --> 01:41:43,074 Look! 918 01:41:43,240 --> 01:41:45,879 - Look at him! - Get up! 919 01:41:46,040 --> 01:41:48,270 - See how pathetic he is. - I can't get up! 920 01:41:48,440 --> 01:41:50,317 - Get up, daddy! - I can't! 921 01:41:50,520 --> 01:41:53,830 - The water's only waist high. - I'm not your father. 922 01:41:54,000 --> 01:41:57,595 How pathetic, look at him. He's a drug addict. 923 01:41:57,760 --> 01:42:00,115 Your father is a coward. 924 01:42:00,280 --> 01:42:03,716 - A useless, good-for-nothing. - Dad, get up! 925 01:42:03,880 --> 01:42:08,317 He can't win. That's because our masked bandit is a coward. 926 01:42:08,520 --> 01:42:12,354 Yeah, he never took an oath. 927 01:42:12,560 --> 01:42:15,518 - A fake, a liar and a coward. - You're lying! 928 01:42:15,680 --> 01:42:21,118 Nuh-uh. He had his fingers crossed. He has to die. 929 01:42:21,960 --> 01:42:23,757 I don't believe you. 930 01:42:26,560 --> 01:42:28,596 He was dying. 931 01:42:29,760 --> 01:42:31,990 Don't kill him. 932 01:42:32,160 --> 01:42:34,037 I'll bring you more pills if you want. 933 01:42:34,200 --> 01:42:35,315 Dad, get up! 934 01:42:35,520 --> 01:42:37,078 Don't kill him. 935 01:42:37,240 --> 01:42:39,708 - There's nothing left for him. - His daughter. 936 01:42:39,880 --> 01:42:41,632 He wasn't her father, either. 937 01:42:42,920 --> 01:42:44,797 She loves him. 938 01:42:45,960 --> 01:42:49,396 She'll survive. She's young. 939 01:42:49,600 --> 01:42:51,830 I don't want you to die. 940 01:43:02,200 --> 01:43:04,156 Don't kill him. 941 01:43:13,840 --> 01:43:15,717 Let him live. 942 01:43:19,120 --> 01:43:20,951 Let him live. 943 01:43:21,400 --> 01:43:25,234 Don't kill him. 944 01:43:33,520 --> 01:43:35,636 Prom... promise? 945 01:43:35,800 --> 01:43:38,394 And don't cross you fingers. 946 01:43:38,600 --> 01:43:42,513 - I promise. - Show me your hands. 947 01:43:47,000 --> 01:43:50,709 See? 948 01:43:54,600 --> 01:43:57,239 No more fighting. 949 01:43:58,560 --> 01:44:02,519 He needs to go to his daughter. She's afraid. 950 01:44:02,680 --> 01:44:05,513 It's ok, it's all right. It's over now. 951 01:44:08,400 --> 01:44:10,072 Give me a kiss. 952 01:44:12,120 --> 01:44:13,712 Ah. 953 01:44:29,000 --> 01:44:30,718 Roy... 954 01:44:31,840 --> 01:44:35,833 You do realise it was all a test to see if you truly loved me, don't you? 955 01:44:48,360 --> 01:44:50,555 We're finally free to follow our hearts. 956 01:44:50,720 --> 01:44:52,312 Huh. 957 01:44:58,440 --> 01:45:00,635 By all means... 958 01:45:04,200 --> 01:45:05,758 Follow your heart. 959 01:45:08,680 --> 01:45:09,749 Hmm. 960 01:45:12,240 --> 01:45:14,310 I'm not feeling very well. 961 01:45:28,360 --> 01:45:30,590 We're a strange pair, aren't we? 962 01:45:30,760 --> 01:45:31,909 Mm-hmm. 963 01:45:43,240 --> 01:45:45,310 What's that guy doing on the track? 964 01:45:45,520 --> 01:45:48,193 Action, action, action, action. 965 01:46:50,720 --> 01:46:53,109 This is the trash we're making now? 966 01:46:53,280 --> 01:46:57,956 People jumping off buildings, Bridges, horses. 967 01:47:30,560 --> 01:47:32,630 Did I just miss something? 968 01:47:35,280 --> 01:47:38,636 That was it? That was his big stunt? 969 01:47:39,640 --> 01:47:41,631 He didn't even use that horse thing. 970 01:48:30,560 --> 01:48:33,996 I put old man teeth there 971 01:48:34,160 --> 01:48:36,833 because I think that, uh, 972 01:48:37,000 --> 01:48:39,309 mystic comes out of the tree 973 01:48:39,520 --> 01:48:41,909 and it will grow a special orange tree 974 01:48:42,080 --> 01:48:45,072 Alexandria! Alexandria! 975 01:48:48,920 --> 01:48:52,230 And we'll have oranges inside with teeths... 976 01:48:52,400 --> 01:48:54,436 With teeth inside. 977 01:49:09,440 --> 01:49:13,877 When I get out from the hospital, I miss Roy very much. 978 01:49:14,040 --> 01:49:15,553 Americana! Americana! 979 01:49:15,720 --> 01:49:19,269 My mother told me that he played in pictures, 980 01:49:19,440 --> 01:49:24,958 and he does things that other actors cannot do, like falling and hitting, 981 01:49:25,120 --> 01:49:27,270 and... 982 01:49:28,320 --> 01:49:32,359 When they climb on something, when they... 983 01:49:33,720 --> 01:49:38,271 I didn't believe my mother, but then I saw him. 984 01:49:46,680 --> 01:49:51,879 I watch the picture again and again and again and... 985 01:49:52,040 --> 01:49:55,635 To make sure that was Roy, and was Roy! 986 01:49:59,240 --> 01:50:03,791 And then, I like the action from all the pictures because 987 01:50:03,960 --> 01:50:07,396 I know that Roy is making all the falling and hitting 988 01:50:07,600 --> 01:50:10,956 and climbing, and he was on a stair 989 01:50:11,120 --> 01:50:14,396 and he was going up and down and up and down. 990 01:50:15,240 --> 01:50:18,152 And he was falling from the train, 991 01:50:18,320 --> 01:50:22,598 and he was taking the car, and he was falling from... 992 01:50:54,440 --> 01:50:57,637 He was falling from the bicycle and a house. It was Wallace! 993 01:50:57,800 --> 01:50:59,233 He was falling with a rope. 994 01:50:59,400 --> 01:51:03,552 And he was hit and he was going, "mwah! Mwah! Mwah! 995 01:51:03,720 --> 01:51:08,111 Thank you! Thank you! Thank you very much"! 67438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.