Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,509
[J the Bulgarian symphony orchestra:
2
00:04:11,320 --> 00:04:14,630
Nurse Evelyn. Nurse Evelyn!
3
00:04:14,800 --> 00:04:17,712
I have a message for you. In english.
4
00:04:36,920 --> 00:04:39,354
Now look, here's the list
of all the patients
5
00:04:39,560 --> 00:04:41,676
we've had in the ward in the last month.
6
00:05:57,720 --> 00:06:00,553
- You're Alexandria?
- Yes.
7
00:06:00,720 --> 00:06:04,315
Your... your note came in
and landed on my lap.
8
00:06:04,520 --> 00:06:05,953
I couldn't understand it,
9
00:06:06,120 --> 00:06:10,079
- it's written in gibberish.
- You didn't understand it?
10
00:06:10,240 --> 00:06:12,117
It's not for you.
11
00:06:15,400 --> 00:06:17,868
My name is Roy.
12
00:06:20,160 --> 00:06:22,958
- How'd you hurt your arm?
- I fell.
13
00:06:23,120 --> 00:06:26,795
- Me too.
- I was picking oranges.
14
00:06:29,120 --> 00:06:30,792
Is that so?
15
00:06:33,200 --> 00:06:34,872
How do you go to the potty?
16
00:06:35,040 --> 00:06:38,112
I don't.
They let me go right here.
17
00:06:38,280 --> 00:06:40,748
- In bed?
- That's true.
18
00:06:40,920 --> 00:06:42,956
I don't believe.
19
00:06:44,240 --> 00:06:46,549
Hey, Alexandria.
20
00:06:46,720 --> 00:06:49,951
Hey, did you know you're named after
Alexander the great,
21
00:06:50,120 --> 00:06:53,317
who was the greatest warrior
who ever lived.
22
00:06:53,520 --> 00:06:57,115
Yes, and my note is not in gibberish,
it's in english.
23
00:06:57,280 --> 00:06:59,350
Hey, I can see you.
Come on out here.
24
00:06:59,560 --> 00:07:02,870
- Whoa, whoa.
- I can see you hiding.
25
00:07:04,360 --> 00:07:08,876
Alexandria.
26
00:07:10,240 --> 00:07:13,198
Hey, did you know he was also
looking for a message?
27
00:07:16,000 --> 00:07:18,958
He's lost.
28
00:07:21,800 --> 00:07:23,711
He almost died.
29
00:07:24,680 --> 00:07:26,352
Separated from his army.
30
00:07:27,720 --> 00:07:30,188
Did he find the message?
31
00:07:30,360 --> 00:07:32,669
- What?
- Did he find the message?
32
00:07:32,840 --> 00:07:34,717
Alexandria the great.
33
00:07:34,880 --> 00:07:37,678
Ah, you know what? I'll tell you.
Just come in here.
34
00:07:39,320 --> 00:07:41,436
No, come on.
Grab that chair right there.
35
00:07:44,800 --> 00:07:47,394
All right. Don't break your other arm.
36
00:07:52,600 --> 00:07:54,431
- Thank you.
- You're welcome.
37
00:08:00,080 --> 00:08:03,277
- What's in your box?
- Things I like.
38
00:08:05,000 --> 00:08:06,877
Things you stole?
39
00:08:07,040 --> 00:08:08,189
No.
40
00:08:10,000 --> 00:08:14,232
- A photo.
- Where'd you get the elephant?
41
00:08:15,880 --> 00:08:19,111
- My friend gave it to me at work.
- Hmm.
42
00:08:20,520 --> 00:08:22,158
He's from India.
43
00:08:23,680 --> 00:08:24,715
Look.
44
00:08:24,880 --> 00:08:27,997
This is my horse.
45
00:08:29,600 --> 00:08:31,830
And this is my father.
46
00:08:32,000 --> 00:08:35,709
Yeah? He's got the
same gap in his teeth.
47
00:08:35,880 --> 00:08:39,509
- It must run in the family.
- Yeah. And here is my house.
48
00:08:39,680 --> 00:08:41,193
- Oh, yeah?
- It was my house.
49
00:08:41,360 --> 00:08:43,669
- What happened?
- They burn it.
50
00:08:43,840 --> 00:08:47,549
- Who burned it?
- Angry people.
51
00:08:49,320 --> 00:08:50,992
Well, I'm sorry to hear that.
52
00:08:51,160 --> 00:08:54,835
- Mmm?
- I said I'm sorry to hear that.
53
00:08:55,000 --> 00:08:56,353
Angry people.
54
00:08:56,560 --> 00:08:58,994
I'm just sorry.
I'm sorry your house got burned.
55
00:08:59,160 --> 00:09:01,355
Why did Alexander
56
00:09:01,560 --> 00:09:06,759
didn't go from that buildings
on his horse?
57
00:09:07,560 --> 00:09:09,915
- If him was lost...
- What?
58
00:09:10,080 --> 00:09:13,197
Why did Alexander didn't go from
59
00:09:13,360 --> 00:09:19,549
that middle of the buildings,
from that buildings, on his horse?
60
00:09:20,440 --> 00:09:22,112
Well...
61
00:09:23,720 --> 00:09:27,508
First of all, he didn't have a horse...
62
00:09:27,680 --> 00:09:30,592
Because his horse
was killed in a battle.
63
00:09:32,800 --> 00:09:35,268
And he wasn't in the middle
of any old buildings,
64
00:09:35,440 --> 00:09:41,709
he was lost in the middle
of a vast desert full of orange sand,
65
00:09:41,880 --> 00:09:44,269
with only a handful of men.
66
00:09:46,320 --> 00:09:48,880
But they didn't have any water.
67
00:10:38,240 --> 00:10:41,676
My lord, all hope is lost.
68
00:10:41,840 --> 00:10:44,798
It seems your mighty army
shall finally be conquered.
69
00:10:44,960 --> 00:10:46,951
Not by the persians,
70
00:10:47,120 --> 00:10:50,829
but by our own greed
and gluttony for water.
71
00:10:51,000 --> 00:10:54,959
This helmet contains our last supply.
72
00:10:55,120 --> 00:10:58,430
Oh, king, I believe your wisdom
shall save us all.
73
00:11:07,640 --> 00:11:09,312
- Why?
- Why?
74
00:11:09,520 --> 00:11:10,839
Why?
75
00:11:12,160 --> 00:11:13,559
Why?
76
00:11:15,240 --> 00:11:18,357
Well, because there wasn't
enough water for all of them...
77
00:11:18,560 --> 00:11:21,074
- Hmm?
- It was Alexander the great's way of...
78
00:11:21,240 --> 00:11:24,198
Showing his army
that they were all equal. That...
79
00:11:24,360 --> 00:11:27,557
- That's stupid.
- Wh... what would you do better?
80
00:11:27,720 --> 00:11:30,154
Was Alexander throw the water
81
00:11:30,320 --> 00:11:34,916
instead to give
every soldier a little bit.
82
00:11:41,040 --> 00:11:44,555
Hey, come back tomorrow and I'm
going to tell you a different story.
83
00:11:44,720 --> 00:11:48,679
- An epic tale of love and revenge...
- Mm-hmm.
84
00:11:48,840 --> 00:11:50,910
- You know what epic means?
- No.
85
00:11:51,080 --> 00:11:53,719
I still got tightness here.
It's like I can't...
86
00:11:53,880 --> 00:11:57,919
It means a really long story.
And it's set in India.
87
00:11:58,080 --> 00:12:01,993
- All right, go on.
- I want you to examine me.
88
00:12:02,160 --> 00:12:04,993
You personally.
I'm not very well.
89
00:12:06,840 --> 00:12:08,159
Do you have a cigarette?
90
00:12:13,160 --> 00:12:15,276
The swelling seems down.
91
00:12:17,240 --> 00:12:19,674
I know how much it hurts.
92
00:12:19,840 --> 00:12:24,868
Someone should.
93
00:12:25,040 --> 00:12:29,033
In the next couple of weeks the pain
should abate, then one more operation.
94
00:12:29,200 --> 00:12:30,553
Like the last one?
95
00:12:30,720 --> 00:12:33,712
This is going to take
effort on your part. Know that?
96
00:12:33,880 --> 00:12:35,836
See?
97
00:12:38,880 --> 00:12:40,438
Ahh.
98
00:13:22,640 --> 00:13:23,993
Come on, then.
99
00:13:45,440 --> 00:13:48,159
- Be back before lunch.
- Ok.
100
00:14:06,440 --> 00:14:09,352
Alexandria. Get away from that ice.
101
00:14:09,560 --> 00:14:11,391
I see you. Get away from that ice.
102
00:14:11,600 --> 00:14:14,034
You're gonna get sick.
I want you to go play. Go.
103
00:14:14,200 --> 00:14:17,829
Next time I'll glue your lips to this
and carry you away.
104
00:14:23,960 --> 00:14:26,793
You're lucky it was
just a horse that got killed.
105
00:14:26,960 --> 00:14:30,430
Jumping off a train bridge
was suicide, too.
106
00:14:30,640 --> 00:14:32,517
If you were trying to impress her...
107
00:14:32,680 --> 00:14:36,719
- What did you...
- Sinclair already did a better job.
108
00:14:36,880 --> 00:14:39,075
You know, the actor.
109
00:14:40,200 --> 00:14:42,270
- The leading man.
- I know who he is.
110
00:14:44,160 --> 00:14:47,152
Every cloud has a silver lining,
that's for sure.
111
00:14:47,320 --> 00:14:51,074
- Take another card. That is a queen.
- Before my accident...
112
00:14:51,240 --> 00:14:53,231
The queen of hearts.
113
00:14:53,400 --> 00:14:56,198
I've had my leg
hacked off by savages,
114
00:14:56,360 --> 00:14:59,670
mangled by chariots,
sawed off by lumberjacks.
115
00:14:59,840 --> 00:15:04,197
I've even had a harpoon through it.
I'm working all the time.
116
00:15:09,000 --> 00:15:11,116
That is the two of spades.
117
00:15:11,280 --> 00:15:13,669
The studio is
trying to do right by you.
118
00:15:13,840 --> 00:15:16,274
- Mr sabatini.
- Take the money.
119
00:15:16,440 --> 00:15:19,796
Anyway, gags are not for you, Roy.
120
00:15:19,960 --> 00:15:22,269
- You're a college man.
- It wasn't me.
121
00:15:22,440 --> 00:15:25,671
- One cripple to another...
- It was little girls.
122
00:15:25,840 --> 00:15:30,231
- I didn't throw orange at you.
- No woman is worth suicide.
123
00:15:30,840 --> 00:15:33,035
Guy's a movie star,
for Christ's sake.
124
00:15:48,440 --> 00:15:51,034
Was you friend a pirate?
125
00:15:54,160 --> 00:15:56,515
Was your friend a pirate?
126
00:15:57,880 --> 00:15:58,915
Sometimes.
127
00:16:00,840 --> 00:16:03,035
Is that how he hurt his leg?
128
00:16:04,000 --> 00:16:08,391
No, he...
He does tricks for pictures.
129
00:16:08,600 --> 00:16:10,955
You know, flickers.
130
00:16:11,120 --> 00:16:13,190
- Hm?
- Moving pictures.
131
00:16:14,080 --> 00:16:18,596
- I never seen one.
- Ah, you're not missing much.
132
00:16:18,760 --> 00:16:21,228
Is that what you do, like your friend?
133
00:16:22,960 --> 00:16:25,872
- Just once.
- Hmm.
134
00:16:28,080 --> 00:16:30,389
Will you tell me the story now?
135
00:16:31,720 --> 00:16:34,359
- What story?
- The epic.
136
00:16:37,920 --> 00:16:39,592
All right.
137
00:16:41,600 --> 00:16:43,158
All right. Close your eyes.
138
00:16:46,400 --> 00:16:47,435
What do you see?
139
00:16:49,560 --> 00:16:50,879
Nothing.
140
00:16:53,600 --> 00:16:58,435
Rub 'em. Can you see the stars?
141
00:16:58,640 --> 00:17:01,632
Yes.
142
00:17:01,800 --> 00:17:04,314
It was a starry night.
143
00:17:04,520 --> 00:17:09,036
Four men waited impatiently
on a small island,
144
00:17:09,200 --> 00:17:12,033
surrounded by a calm sea.
145
00:17:12,200 --> 00:17:15,829
But that calmness was deceptive.
146
00:17:20,400 --> 00:17:25,793
For, at that moment,
an Indian with a bandaged thigh
147
00:17:25,960 --> 00:17:27,188
swam towards them.
148
00:17:40,640 --> 00:17:45,919
Luigi... is what true?
149
00:17:46,080 --> 00:17:50,631
Governor odious will execute
your twin brother tomorrow morning.
150
00:17:51,560 --> 00:17:53,630
My poor brother.
151
00:17:59,760 --> 00:18:02,593
In all, there were five of them.
152
00:18:02,760 --> 00:18:08,198
They had only one thing in common,
a hatred of governor odious.
153
00:18:10,000 --> 00:18:14,994
The first was an ex-slave, oftta benga.
154
00:18:21,920 --> 00:18:25,674
He and his brother
were born into slavery
155
00:18:25,840 --> 00:18:29,958
only to fill the coffers
of the evil governor odious.
156
00:18:32,240 --> 00:18:36,119
One day, while toiling in the fields...
157
00:18:49,520 --> 00:18:54,310
Heartbroken at his brother's death,
he freed the slaves
158
00:18:54,520 --> 00:18:57,990
and swore that he would be responsible
for governor odious' death.
159
00:19:02,240 --> 00:19:06,916
- I like him.
- Then, there was the Indian,
160
00:19:07,080 --> 00:19:10,993
who, whenever anxious,
always stroked his brow.
161
00:19:15,040 --> 00:19:17,554
The Indian was supposedly married
162
00:19:17,720 --> 00:19:21,838
to the most beautiful squaw
in the world,
163
00:19:22,000 --> 00:19:24,195
yet nobody had seen her.
164
00:19:24,840 --> 00:19:29,118
To verify this,
odious disguised himself as a leper.
165
00:19:29,280 --> 00:19:33,558
But when he saw her reflection,
he was smitten.
166
00:19:37,320 --> 00:19:41,916
Locking the doors to his wigwam,
the Indian stood guard.
167
00:19:42,080 --> 00:19:45,993
Little did he know,
he was guarding an empty home.
168
00:19:46,160 --> 00:19:51,075
For his wife had already been kidnapped
by the evil governor odious.
169
00:19:52,800 --> 00:19:55,872
But the squaw refused
to show herself to him,
170
00:19:56,040 --> 00:20:00,352
so odious had her thrown
into the labyrinth of despair.
171
00:20:05,080 --> 00:20:08,709
Eventually she realised
there was only one way out.
172
00:20:24,360 --> 00:20:26,078
While mouming his wife's death,
173
00:20:26,240 --> 00:20:29,437
the Indian took a blood oath
never to look at another squaw,
174
00:20:29,640 --> 00:20:33,553
and that he would be responsible
for governor odious' death.
175
00:20:38,200 --> 00:20:40,191
I like him, too.
176
00:20:40,360 --> 00:20:44,319
Luigi was an explosive expert.
177
00:20:46,880 --> 00:20:49,758
When odious heard about
the power of his new bombs,
178
00:20:49,920 --> 00:20:52,992
he had him publicly banished.
179
00:20:53,160 --> 00:20:54,309
On his return,
180
00:20:54,520 --> 00:20:59,435
Luigi discovered that everybody hid
from him, because even speaking to him
181
00:20:59,640 --> 00:21:02,234
was punishable by death.
182
00:21:02,400 --> 00:21:05,836
But when his own priest
refused to hear his confession,
183
00:21:06,000 --> 00:21:08,992
Luigi swore...
184
00:21:09,160 --> 00:21:13,153
That he would be responsible
for governor odious' death.
185
00:21:17,280 --> 00:21:21,671
Next, was the english naturalist,
186
00:21:21,840 --> 00:21:27,233
Charles Darwin.
He loved all living things.
187
00:21:27,400 --> 00:21:33,236
Creatures, plants... everything alive.
188
00:21:34,440 --> 00:21:38,797
Darwin was always accompanied
by his shy, brilliant, colleague,
189
00:21:38,960 --> 00:21:40,154
Wallace the monkey.
190
00:21:40,320 --> 00:21:42,629
What is that, Wallace?
191
00:21:44,160 --> 00:21:45,832
I don't know why flamingos are pink.
192
00:21:46,000 --> 00:21:50,152
Even though they had developed
many theories together...
193
00:21:51,440 --> 00:21:53,749
They were still
looking for something.
194
00:21:53,920 --> 00:21:56,036
What?
195
00:21:56,200 --> 00:22:01,638
- Butterfly.
- That's a good guess.
196
00:22:01,800 --> 00:22:04,951
In fact, a very specific butterfly...
197
00:22:05,600 --> 00:22:09,388
Called americana exotica.
198
00:22:10,560 --> 00:22:13,791
One day, odious sent them a dead one.
199
00:22:20,360 --> 00:22:22,191
Butterfly reef.
200
00:22:24,400 --> 00:22:27,949
This odious, it's, um...
201
00:22:28,120 --> 00:22:32,272
- Bad man?
- Oh, yeah.
202
00:22:33,320 --> 00:22:35,709
Butterfly reef.
203
00:22:35,880 --> 00:22:39,316
That's where governor odious
chose to banish our heroes.
204
00:22:41,160 --> 00:22:43,116
To mock them.
205
00:22:43,920 --> 00:22:46,514
Hoping, that in
their fight for survival,
206
00:22:46,680 --> 00:22:49,274
they would devour each other.
207
00:22:50,640 --> 00:22:53,518
So the buccaneers were trapped
on this island.
208
00:22:53,680 --> 00:22:56,240
What means a buccaneer?
209
00:22:56,400 --> 00:22:58,277
Well, it's like a pirate.
210
00:22:58,440 --> 00:23:01,238
Pirate and buccaneer,
it's like the same thing.
211
00:23:01,400 --> 00:23:03,436
But I don't like pirate stories.
212
00:23:05,040 --> 00:23:07,315
You're the one who asked
for a pirate story.
213
00:23:07,520 --> 00:23:09,351
Mm-mmm. No.
214
00:23:09,560 --> 00:23:11,710
- Yes you did.
- Mm-mmm.
215
00:23:12,720 --> 00:23:16,349
I just wanted to know if your friend
was, was a pirate.
216
00:23:16,560 --> 00:23:20,394
- Why?
- Because he has just one leg.
217
00:23:21,560 --> 00:23:23,232
Oh! Right.
218
00:23:24,640 --> 00:23:26,517
Well, yeah. It's not a pirate story.
219
00:23:26,680 --> 00:23:29,319
- It's a story about bandits.
- Mmm.
220
00:23:29,520 --> 00:23:33,195
In fact, our masked hero
couldn't even swim.
221
00:23:34,800 --> 00:23:37,314
I need to learn to swim.
222
00:23:41,200 --> 00:23:45,876
Finally, very little was known
about the gap-toothed masked bandit.
223
00:23:46,040 --> 00:23:49,350
- Like my father?
- Yes, your father.
224
00:23:51,400 --> 00:23:55,359
Except that he and his twin brother,
the blue bandit,
225
00:23:55,560 --> 00:23:59,189
had escaped execution
from the Spanish governor odious.
226
00:24:00,240 --> 00:24:04,518
Knowing that their chances of survival
were better apart,
227
00:24:04,680 --> 00:24:06,830
the two brothers separated,
228
00:24:07,000 --> 00:24:10,390
swearing that they would kill
governor odious.
229
00:24:15,200 --> 00:24:17,873
We must conceive a plan.
230
00:24:18,600 --> 00:24:22,639
I need to get off this island
and rescue my twin brother.
231
00:24:27,840 --> 00:24:29,671
What?
232
00:24:29,840 --> 00:24:31,717
What?
233
00:24:34,320 --> 00:24:35,548
All elephants?
234
00:24:46,080 --> 00:24:47,149
I say, we...
235
00:24:54,160 --> 00:24:56,116
I have an idea.
236
00:25:29,520 --> 00:25:33,593
Darwin! That was a great ideal!
237
00:25:50,840 --> 00:25:52,512
Come on, otta benga!
238
00:26:04,520 --> 00:26:06,272
Goodbye, my beautiful friend!
239
00:26:06,440 --> 00:26:08,954
Have a nice swim!
240
00:26:14,920 --> 00:26:18,674
Darwin! You are a genius!
241
00:26:18,840 --> 00:26:23,118
- Much obliged.
- Where do you get these ideas?
242
00:27:01,720 --> 00:27:03,790
What is it, my friend?
243
00:27:47,600 --> 00:27:53,197
How sad. The tortures of this world
have driven the poor man mad.
244
00:27:53,360 --> 00:27:57,717
Not true. He said he has
been sent by his mystic cult...
245
00:28:00,400 --> 00:28:03,995
To help us against governor odious
and his Spanish henchmen.
246
00:28:05,920 --> 00:28:09,037
This region was once a lush forest,
247
00:28:09,200 --> 00:28:12,158
alive with birds and sacred trees...
248
00:28:16,200 --> 00:28:18,270
But odious had them all burned down.
249
00:28:18,440 --> 00:28:23,275
He also says the birds
are safe inside his belly.
250
00:28:23,440 --> 00:28:27,035
But we must take care,
for only fittest shall survive.
251
00:28:27,200 --> 00:28:30,715
Tell him we have no use of a mystic.
252
00:28:33,920 --> 00:28:35,717
We are on a dangerous mission.
253
00:28:37,440 --> 00:28:40,910
We need to hurry to the fort
to save my twin brother.
254
00:28:41,080 --> 00:28:43,150
He will only slow us down.
255
00:28:48,360 --> 00:28:52,239
Fish, sefsior.
256
00:28:52,400 --> 00:28:55,039
Pescado!
257
00:28:58,200 --> 00:29:00,668
Pescado, serior, pescado!
258
00:30:25,040 --> 00:30:28,112
Stand aside, my friend.
Before you say "kaboom"...
259
00:30:29,240 --> 00:30:31,196
I have this door open.
260
00:31:14,240 --> 00:31:17,198
Forgive me, wise mystic,
for my disrespect.
261
00:31:18,080 --> 00:31:21,993
Undoubtedly, you have a flair
for warmongering.
262
00:31:23,160 --> 00:31:28,598
It would be my honour if you
consider joining us on our quest.
263
00:31:31,640 --> 00:31:33,517
We must save your brother!
264
00:31:42,640 --> 00:31:44,278
But first...
265
00:31:48,680 --> 00:31:49,874
A little test.
266
00:31:50,040 --> 00:31:52,918
- You can't stop there.
- I just wanna play a little game.
267
00:31:53,080 --> 00:31:56,436
I want you to go outside
and touch one of my toes.
268
00:31:56,640 --> 00:32:00,110
No, tell me the story.
What happened with the blue bandit?
269
00:32:00,280 --> 00:32:03,716
No, it won't take long. Just go
outside and touch one of my toes.
270
00:32:03,880 --> 00:32:05,359
Ok.
271
00:32:10,240 --> 00:32:12,629
- I'm touching your little toe.
- No.
272
00:32:12,800 --> 00:32:16,793
No, please don't tell me which toe
you're touching. I gotta guess.
273
00:32:16,960 --> 00:32:19,235
That's the whole point of the game.
274
00:32:19,400 --> 00:32:21,675
- All right...
- Uh-huh. I'm touching one.
275
00:32:27,040 --> 00:32:28,758
I'm touching one.
276
00:32:31,200 --> 00:32:32,952
You're touching my big toe?
277
00:32:34,840 --> 00:32:37,559
- Mm-hmm.
- Are you telling the truth?
278
00:32:38,600 --> 00:32:40,238
Mm-hmm.
279
00:32:43,520 --> 00:32:45,192
You can look.
280
00:32:48,360 --> 00:32:49,998
Great.
281
00:32:50,880 --> 00:32:53,235
Oh, I got that?
282
00:32:53,400 --> 00:32:56,437
What happened?
What happened with his brother?
283
00:32:56,640 --> 00:32:58,631
- Did he save him?
- No, no, no, no.
284
00:32:58,800 --> 00:33:01,030
- Were you telling a story?
- Uh-huh.
285
00:33:01,200 --> 00:33:04,033
No, no, no. Were you
telling the truth just now?
286
00:33:04,200 --> 00:33:06,839
Ye... no. I was telling the truth.
287
00:33:07,000 --> 00:33:09,514
You just said no,
you weren't telling the truth.
288
00:33:09,680 --> 00:33:11,238
No, I tell it.
289
00:33:11,400 --> 00:33:13,960
- Were you telling the truth?
- Yeah.
290
00:33:14,120 --> 00:33:16,759
- When you just touched my toe?
- Uh-huh.
291
00:33:19,080 --> 00:33:21,389
- You little liar.
- No.
292
00:33:24,240 --> 00:33:27,198
Alexandria, were you lying to me?
293
00:33:28,080 --> 00:33:30,071
I touch your big toe.
294
00:33:31,360 --> 00:33:32,873
We need to hurry!
295
00:33:34,400 --> 00:33:36,789
Do you want me
to finish the story?
296
00:33:38,560 --> 00:33:41,996
The masked bandit arrived
at the chandelier hall too late.
297
00:33:44,040 --> 00:33:46,838
Odious had already
tortured his brother and crew...
298
00:33:47,920 --> 00:33:49,638
And hung them.
299
00:34:06,880 --> 00:34:08,632
All right, that's it.
300
00:34:08,800 --> 00:34:11,758
It's not a circus.
It's not a playground for all your...
301
00:34:11,920 --> 00:34:14,832
Please! Are you listening to me?
302
00:34:15,000 --> 00:34:16,194
Get otta here!
303
00:34:17,240 --> 00:34:18,275
You leave her alone.
304
00:34:18,440 --> 00:34:21,273
- Come here, baby.
- Get off! Goddamn...
305
00:34:21,440 --> 00:34:24,955
Aw, no, no, no, sweetheart.
306
00:34:25,120 --> 00:34:27,395
Come here, come here. Come on.
307
00:35:26,080 --> 00:35:29,516
- Dad? Dad?
- What do you want?
308
00:35:29,680 --> 00:35:32,274
- He's doing it again.
- Stop that? Leave him alone!
309
00:36:01,920 --> 00:36:04,195
- What's that?
- Food.
310
00:36:04,360 --> 00:36:07,352
- Where'd you get it?
- The chapel.
311
00:36:12,720 --> 00:36:16,349
I'm sorry I shouted at you.
312
00:36:16,560 --> 00:36:19,836
- I was angry.
- No problem.
313
00:36:20,840 --> 00:36:23,195
- Are you trying to save my soul?
- Hmm?
314
00:36:23,360 --> 00:36:25,271
Are you trying to save my soul?
315
00:36:27,640 --> 00:36:29,437
- Did you understand me?
- What?
316
00:36:29,640 --> 00:36:31,392
Did you understand what I meant?
317
00:36:31,600 --> 00:36:32,828
What you said?
318
00:36:33,000 --> 00:36:35,958
I said, "are you trying
to save my soul"?
319
00:36:36,120 --> 00:36:38,759
- Give me that.
- What mean that?
320
00:36:38,920 --> 00:36:40,592
The eucharist. It's, uh...
321
00:36:42,440 --> 00:36:43,668
What?
322
00:36:43,840 --> 00:36:45,956
The eucharist. The thing you gave me.
323
00:36:46,120 --> 00:36:47,712
It's a...
324
00:36:47,880 --> 00:36:50,314
- It saves your soul.
- Hmm?
325
00:36:50,520 --> 00:36:53,159
The thing I give you... what?
326
00:36:54,080 --> 00:36:59,791
The little piece of bread that
you just gave me, it saves your soul.
327
00:37:00,680 --> 00:37:02,955
- What? What?
- Are you worried about me?
328
00:37:03,120 --> 00:37:05,509
- What?
- It saves your soul.
329
00:37:05,680 --> 00:37:08,194
- Do you know what soul means?
- No.
330
00:37:08,360 --> 00:37:11,193
- It's like strength.
- Hmm.
331
00:37:13,120 --> 00:37:17,238
Why does the old man
keep his teeth in a glass at night?
332
00:37:19,240 --> 00:37:22,232
It's where he keeps his strength.
333
00:37:22,400 --> 00:37:24,152
His spirit.
334
00:37:24,320 --> 00:37:27,949
His spirit is in those teeth.
335
00:37:31,240 --> 00:37:32,832
Yeah.
336
00:37:33,000 --> 00:37:35,116
Oh, you're missing a little strength.
337
00:37:36,760 --> 00:37:39,718
- Right in the front of your mouth.
- Mm-mmm.
338
00:37:42,160 --> 00:37:44,549
The chapel's in the main block,
isn't it?
339
00:37:44,720 --> 00:37:47,393
Yes. What happened
with the black bandit?
340
00:37:49,520 --> 00:37:50,999
I'm sorry.
341
00:37:53,200 --> 00:37:54,599
It's ok.
342
00:37:57,840 --> 00:38:00,877
They keep the medicine
in the main block, don't they?
343
00:38:01,040 --> 00:38:02,314
Yes.
344
00:38:22,120 --> 00:38:26,671
That which has been taken from me
can never be replaced.
345
00:38:28,000 --> 00:38:29,274
My brother.
346
00:38:29,440 --> 00:38:32,830
- Why he speaks like this?
- He's your father.
347
00:38:33,000 --> 00:38:34,991
But my father's dead.
348
00:38:35,680 --> 00:38:37,318
What?
349
00:38:38,600 --> 00:38:41,512
Ok. How do you
want him to speak?
350
00:38:41,680 --> 00:38:44,433
I think of all the joys we had.
351
00:38:44,640 --> 00:38:46,631
Normal, like you.
352
00:38:46,800 --> 00:38:49,155
I could have saved you,
but I was weak.
353
00:38:51,240 --> 00:38:54,789
My grief has gone
blood-red with revenge.
354
00:38:56,640 --> 00:38:58,995
I'm stronger now.
355
00:39:00,920 --> 00:39:05,550
I will search the four corners
of this earth, find governor odious
356
00:39:05,720 --> 00:39:07,358
and joyously kill him.
357
00:39:10,400 --> 00:39:15,872
By the blue bandit's honour I swear,
I will annihilate him...
358
00:39:16,040 --> 00:39:18,349
And everything that he loves.
359
00:39:24,200 --> 00:39:27,670
I will destroy him!
360
00:39:27,840 --> 00:39:32,231
I will destroy him!
I will destroy him!
361
00:39:32,400 --> 00:39:35,551
I will destroy him! Destroy him!
362
00:39:37,360 --> 00:39:40,113
And every Spanish thing.
363
00:39:41,400 --> 00:39:44,233
I thought he was Spanish?
364
00:39:44,400 --> 00:39:48,075
No... he was French.
365
00:39:48,240 --> 00:39:50,674
Are you with me, bandits?
366
00:39:51,560 --> 00:39:53,630
Oui, mon capitaine.
367
00:40:12,760 --> 00:40:15,274
Darwin!
368
00:40:15,440 --> 00:40:17,590
Which way to governor odious?
369
00:40:18,640 --> 00:40:23,430
I tell him a-not to put
the map with the bugs.
370
00:40:24,280 --> 00:40:27,113
- Are we lost?
- Sorry, capitaine.
371
00:40:27,960 --> 00:40:30,190
Hey, no!
372
00:40:33,000 --> 00:40:36,549
Hey! You can't eat it,
it's poisonous!
373
00:40:44,960 --> 00:40:46,712
What's he saying?
374
00:40:46,880 --> 00:40:49,997
He says we should follow him
to greener pastures!
375
00:40:50,800 --> 00:40:55,555
- What?
- He say, it's-a greener down there.
376
00:40:55,720 --> 00:40:58,996
- Green? Down where?
- I don't know.
377
00:40:59,160 --> 00:41:01,628
To greener pastures.
378
00:41:01,800 --> 00:41:03,631
Slow down!
379
00:41:04,760 --> 00:41:08,673
The birds in his belly
crave greener pastures!
380
00:41:09,440 --> 00:41:13,558
Hey! It is a-greener down there.
381
00:41:13,720 --> 00:41:15,790
Greener pastures.
382
00:41:17,400 --> 00:41:21,996
Slow down.
383
00:41:28,920 --> 00:41:30,717
Please don't run!
384
00:41:30,880 --> 00:41:33,314
The poison works faster if you run!
385
00:41:40,000 --> 00:41:41,877
Slow down.
386
00:41:51,800 --> 00:41:53,153
It's poisonous.
387
00:42:01,560 --> 00:42:04,836
What?
388
00:42:58,320 --> 00:43:02,233
He's giving us directions.
389
00:43:23,960 --> 00:43:26,872
- Go! Go!
- Go! Go! Go! Go!
390
00:43:31,040 --> 00:43:34,077
Go! - G 0, go, go, go, go
391
00:44:25,880 --> 00:44:30,271
Slaves!
392
00:44:39,920 --> 00:44:45,870
Odious' flag!
393
00:44:47,720 --> 00:44:49,278
We must free the slaves.
394
00:44:51,280 --> 00:44:52,713
- Hi-yah!
- Ha!
395
00:45:03,800 --> 00:45:07,759
Yah! Tell me, Alexandria,
do you read english?
396
00:45:07,920 --> 00:45:12,914
You always stop at the same part
when it's very beautiful...
397
00:45:13,800 --> 00:45:15,358
And interesting.
398
00:45:15,560 --> 00:45:17,915
I just wanted to know
if you can read english.
399
00:45:18,800 --> 00:45:20,438
Can you?
400
00:45:21,240 --> 00:45:23,629
- Can you read english?
- Yeah.
401
00:45:23,800 --> 00:45:25,518
What's this?
402
00:45:25,680 --> 00:45:27,398
- Paper.
- No.
403
00:45:28,600 --> 00:45:33,435
- What's this?
- M-o-r-p-h...
404
00:45:35,120 --> 00:45:37,918
- Three.
- What's that?
405
00:45:38,080 --> 00:45:40,275
- Three.
- That's good.
406
00:45:43,360 --> 00:45:46,875
I'm having a hard time sleeping,
and I can't remember that story.
407
00:45:50,200 --> 00:45:52,350
I need some pills.
408
00:45:52,560 --> 00:45:56,633
I need pills in a... in a bottle
that has this written on them.
409
00:45:56,800 --> 00:46:00,076
M-0o-r-b-h-i-n-three?
410
00:46:00,240 --> 00:46:03,073
Yes. And it's in the main block.
411
00:46:06,160 --> 00:46:08,549
In that room in the main block.
412
00:46:12,400 --> 00:46:15,836
- You understand?
- Ask the head nurse.
413
00:46:16,000 --> 00:46:17,877
I'm asking you as a friend.
414
00:46:18,040 --> 00:46:20,998
- But it's stealing.
- No, it's not. Not if you need it.
415
00:46:23,160 --> 00:46:26,277
It's no different than stealing
bread from a church.
416
00:46:28,960 --> 00:46:31,520
- I'll ask them for you.
- No.
417
00:46:33,040 --> 00:46:35,110
It's a bandit secret.
418
00:46:36,760 --> 00:46:39,115
I need the pills to finish the story.
419
00:46:39,280 --> 00:46:41,077
You understand?
420
00:46:41,240 --> 00:46:43,879
- I can't get it...
- I'll do it.
421
00:46:44,600 --> 00:46:46,158
Thanks.
422
00:46:57,560 --> 00:46:59,198
You look beautiful.
423
00:47:02,000 --> 00:47:05,072
Why do you put red on your cheeks?
424
00:47:05,440 --> 00:47:08,238
Because it makes you look...
425
00:47:10,120 --> 00:47:11,792
Pretty...
426
00:47:15,360 --> 00:47:17,715
And healthy, too.
427
00:47:21,280 --> 00:47:23,794
- Back before lunch.
- I know!
428
00:47:23,960 --> 00:47:26,076
Alexandria, no licking the ice today?
429
00:47:26,240 --> 00:47:29,038
No. Thank you. Bye!
430
00:47:40,840 --> 00:47:44,071
One bite maybe.
But a pit of snakes?
431
00:48:31,080 --> 00:48:37,519
M-0o-r-p-h-i-n-three.
432
00:48:41,960 --> 00:48:45,919
M-0o-r-p-h-i-n-three.
433
00:48:54,080 --> 00:48:57,038
R-p-h-i-n-three.
434
00:49:10,040 --> 00:49:14,192
Maybe you got...
435
00:49:14,360 --> 00:49:18,672
It's important you listen to me.
Think of your other children.
436
00:49:18,840 --> 00:49:20,796
I'm so sorry.
437
00:49:20,960 --> 00:49:24,714
Warn your children about rattlesnakes.
438
00:49:24,880 --> 00:49:30,159
This isn't a good time. There are
snake pits all over this area.
439
00:49:36,400 --> 00:49:39,995
Wake up! Wake up! You better get up
or they'll chop you.
440
00:49:40,160 --> 00:49:44,312
You get up! You better get up
and show these people you are sleeping!
441
00:49:44,520 --> 00:49:48,115
These men will chop you
if you don't get up. Get up!
442
00:49:48,280 --> 00:49:51,158
Get up. This isn't funny.
443
00:49:51,320 --> 00:49:53,629
Please, let's leave this place.
444
00:50:06,920 --> 00:50:08,990
Come on! Come on!
445
00:50:15,720 --> 00:50:17,836
I do that all the time.
446
00:50:18,000 --> 00:50:20,673
All you have to do
is change your clothes
447
00:50:20,840 --> 00:50:23,195
and hide the wet ones until they're dry.
448
00:50:26,320 --> 00:50:28,834
You know what I do
when something frightens me?
449
00:50:29,800 --> 00:50:31,358
I say the magic words.
450
00:50:33,920 --> 00:50:38,198
Googly, googly, googly, begone.
451
00:50:41,920 --> 00:50:44,434
Let's practise together.
452
00:50:44,640 --> 00:50:46,198
The magic words.
453
00:50:47,400 --> 00:50:50,437
Googly, googly, googly. Go away.
454
00:50:57,600 --> 00:51:01,149
- Did you get what I sent you for?
- Yes.
455
00:51:02,680 --> 00:51:04,591
- This it is.
- Yeah?
456
00:51:06,920 --> 00:51:10,037
- There's only three.
- You asked me for three.
457
00:51:10,200 --> 00:51:13,272
- No, I asked you for a full bottle.
- But you wrote three.
458
00:51:13,440 --> 00:51:16,398
Was this bottle full of pills?
459
00:51:16,600 --> 00:51:18,670
- Were there more pills in here?
- Yeah.
460
00:51:18,840 --> 00:51:23,152
- What did you do with them?
- I throw them in the toilet.
461
00:51:24,200 --> 00:51:27,158
But I throw them away
because you wrote:
462
00:51:27,320 --> 00:51:33,190
M-o-r-p-h-i-n-three -
463
00:51:35,560 --> 00:51:37,710
will they help you sleep?
464
00:51:41,560 --> 00:51:43,551
A nap perhaps.
465
00:51:49,840 --> 00:51:53,355
- We must free the slaves.
- Did they free the slaves?
466
00:52:45,360 --> 00:52:46,634
Aah!
467
00:53:10,920 --> 00:53:12,638
Come out, odious.
468
00:53:35,800 --> 00:53:37,791
Just like a butterfly.
469
00:53:43,880 --> 00:53:45,950
Why the mask again?
470
00:53:46,560 --> 00:53:49,358
He doesn't want to scare her.
471
00:53:49,560 --> 00:53:51,790
She doesn't know anything about him,
472
00:53:51,960 --> 00:53:54,872
but he knew everything about her.
473
00:53:56,880 --> 00:53:59,713
The colour of her eyes.
474
00:54:01,440 --> 00:54:02,839
Brown.
475
00:54:03,000 --> 00:54:05,560
Her favourite food.
476
00:54:05,720 --> 00:54:07,358
Orange?
477
00:54:07,560 --> 00:54:09,152
Her favourite book.
478
00:54:09,320 --> 00:54:11,436
Bible.
479
00:54:11,640 --> 00:54:15,030
Boys, she's mine.
480
00:54:18,360 --> 00:54:20,920
- What about the bomb?
- What?
481
00:54:21,080 --> 00:54:22,308
The bomb!
482
00:54:29,640 --> 00:54:31,039
Yah!
483
00:54:31,200 --> 00:54:33,760
The bandits
kidnapped the Princess,
484
00:54:33,920 --> 00:54:36,388
leaving behind her little nephew.
485
00:54:43,120 --> 00:54:47,033
They rode down from the high mountain
deserts to a place he loved.
486
00:54:51,200 --> 00:54:54,158
He had played, as a child,
with his twin.
487
00:54:56,240 --> 00:54:59,277
A palace in the middle of a lake.
488
00:55:39,840 --> 00:55:42,434
What's the matter with that poor fellow?
489
00:55:44,960 --> 00:55:47,030
Ever since the Indian's misfortune,
490
00:55:47,200 --> 00:55:49,919
he took a vow
to never look at another squaw.
491
00:55:50,080 --> 00:55:53,789
But a man cannot show what's
in his heart when he hides his face.
492
00:55:56,840 --> 00:55:58,796
Who, may I ask, are you?
493
00:55:59,160 --> 00:56:01,515
To most I am known as the masked bandit.
494
00:56:01,680 --> 00:56:04,592
The scourge of the southeast?
495
00:56:07,680 --> 00:56:09,432
That's the one.
496
00:56:14,360 --> 00:56:16,749
But that's only when I wear the mask.
497
00:56:24,960 --> 00:56:25,995
Who are you?
498
00:56:31,640 --> 00:56:34,108
Nurse Evelyn.
499
00:56:35,880 --> 00:56:38,872
Once I was lady Evelyn
Everest everhardt,
500
00:56:39,040 --> 00:56:41,759
and now I am simply called...
501
00:56:41,920 --> 00:56:43,990
- Sister Evelyn.
- She is not the sister.
502
00:56:44,160 --> 00:56:48,153
Bless you. No. What? Yes, she is.
503
00:56:48,320 --> 00:56:51,756
She doesn't have brothers and sisters.
504
00:56:51,920 --> 00:56:55,515
No, she's a nun,
like these nuns out here.
505
00:56:59,520 --> 00:57:01,909
She turned from the masked bandit
and she said:
506
00:57:02,080 --> 00:57:05,390
- May I be frank with you?
- Of course.
507
00:57:05,600 --> 00:57:09,195
Although I've dedicated my life
to god and goodness,
508
00:57:09,360 --> 00:57:13,353
I secretly love
throwing oranges at our priest.
509
00:57:13,560 --> 00:57:15,391
Two turns to the left to the bathroom.
510
00:57:15,600 --> 00:57:18,831
- No, you read my note.
- What are you talking about?
511
00:57:19,000 --> 00:57:21,594
- Go to the bathroom.
- No.
512
00:57:21,760 --> 00:57:24,069
How do you know about the priest
and the orange?
513
00:57:24,240 --> 00:57:27,073
Everybody knows you like
throwing oranges at the priest.
514
00:57:27,240 --> 00:57:31,438
The priest knows, but I didn't
find out from your gibberish message.
515
00:57:31,640 --> 00:57:32,993
It's not gibberish.
516
00:57:47,080 --> 00:57:50,117
Thank you.
517
00:57:52,520 --> 00:57:54,397
Doctor?
518
00:57:59,800 --> 00:58:03,270
She wants to ask you
how much days I have to stay here.
519
00:58:03,440 --> 00:58:06,398
Well, I want you to stay here
until you get better.
520
00:58:08,560 --> 00:58:12,189
Uh, her cast will
come off in a few days.
521
00:58:12,360 --> 00:58:16,717
But I'd like her to stay here
until she's completely recovered.
522
00:58:26,280 --> 00:58:30,671
She wants to say that we are staying too
much times, we have to leave the city.
523
00:58:30,840 --> 00:58:34,196
Well, you just tell her that you
shouldn't be working in the groves.
524
00:58:34,360 --> 00:58:39,354
At your age it's dangerous, you'll spend
the rest of your days picking fruit.
525
00:58:39,560 --> 00:58:42,028
And then she'll fall.
She surely will fall.
526
00:59:08,520 --> 00:59:10,158
Thank you.
527
00:59:11,360 --> 00:59:14,511
- What did she say?
- She says ok.
528
00:59:14,680 --> 00:59:16,557
- Really?
- Really.
529
00:59:16,720 --> 00:59:19,632
Alexandria, she asked me something,
didn't she?
530
00:59:19,800 --> 00:59:22,792
- No, that's how we speak.
- Oh.
531
00:59:22,960 --> 00:59:24,996
- You sure?
- Sure.
532
00:59:42,400 --> 00:59:44,994
Beautiful machine.
533
00:59:45,160 --> 00:59:48,038
Beautiful machine.
534
01:00:03,520 --> 01:00:07,798
Beautiful machina. Beautiful machina.
535
01:00:07,960 --> 01:00:12,511
Beautiful machina.
536
01:00:12,680 --> 01:00:14,875
Beautiful machina.
537
01:00:15,040 --> 01:00:18,510
It's a very generous offer,
if you look over here at the numbers,
538
01:00:18,680 --> 01:00:21,956
it's more money than, uh,
I actually make a year.
539
01:00:22,120 --> 01:00:25,749
- I want to add something to it.
- Don't start adding stuff.
540
01:00:25,920 --> 01:00:28,798
You know the studio's
got a building full of lawyers.
541
01:00:28,960 --> 01:00:34,956
Jumping, falling, crashing,
cowhands are getting all the glory.
542
01:00:36,600 --> 01:00:38,955
Who's idea was it anyway?
543
01:00:39,120 --> 01:00:41,839
Jumping onto a horse
from a train bridge?
544
01:00:45,280 --> 01:00:48,192
Add screening to the contract
and I'll sign it.
545
01:00:48,360 --> 01:00:50,669
What happens to the money if I die?
546
01:00:50,840 --> 01:00:55,516
Roy, get off this suicide thing.
547
01:00:57,040 --> 01:00:59,395
Let the doctors finish
what they've started.
548
01:01:01,560 --> 01:01:03,869
The problem is not his back.
549
01:01:05,200 --> 01:01:08,033
It's a broken heart.
550
01:01:09,000 --> 01:01:10,672
He needs to get over her.
551
01:01:10,840 --> 01:01:13,354
I mean, he's not the first guy
to lose a girl.
552
01:01:16,000 --> 01:01:17,752
Sorry.
553
01:01:18,720 --> 01:01:21,075
You are someone famous?
554
01:01:23,240 --> 01:01:26,994
- So they tell me.
- Hey, kid!
555
01:01:38,440 --> 01:01:40,795
I made this for you.
556
01:01:47,760 --> 01:01:49,318
Who's in the mask?
557
01:01:49,520 --> 01:01:52,956
You, in the wheelchair.
558
01:01:56,080 --> 01:01:57,752
It's beautiful.
559
01:01:59,880 --> 01:02:01,711
I'll keep it forever.
560
01:02:01,880 --> 01:02:04,519
I hope I never get better.
561
01:02:06,040 --> 01:02:07,189
Why?
562
01:02:07,360 --> 01:02:11,239
'Cause I want to stay here with,
with you.
563
01:02:19,680 --> 01:02:22,433
- Hey, this came for you today.
- Really?
564
01:02:24,680 --> 01:02:27,797
- Do you like chocolate?
- I like it.
565
01:02:31,280 --> 01:02:33,874
Do you want me to finish the story?
566
01:02:34,040 --> 01:02:35,792
Yes.
567
01:02:37,120 --> 01:02:40,590
- I need a favour.
- What kind of favour?
568
01:02:40,760 --> 01:02:42,273
You know our friend Walt?
569
01:02:42,440 --> 01:02:45,432
- He's not my friend.
- He's not my friend, either.
570
01:02:45,640 --> 01:02:48,677
I retrieved this key from him
571
01:02:48,840 --> 01:02:52,276
because I think he's been
stealing my pills.
572
01:02:52,440 --> 01:02:54,715
I think he's got them
in his cabinet there.
573
01:02:56,000 --> 01:02:58,673
I want you to go check
and see if he's got them.
574
01:02:58,840 --> 01:03:02,355
Why? I got you the bottle.
575
01:03:02,560 --> 01:03:05,358
There weren't enough in there
for me to go to sleep.
576
01:03:10,280 --> 01:03:13,192
Come on, be a good bandit.
577
01:03:16,200 --> 01:03:18,395
I don't want to be a bandit.
578
01:03:20,160 --> 01:03:22,230
That's too bad.
579
01:03:23,080 --> 01:03:28,279
Because odious' castle
was surrounded by a big, blue city.
580
01:03:31,360 --> 01:03:36,275
And that's where the bandits are headed
for their final encounter.
581
01:03:39,640 --> 01:03:42,791
This is the best part of the story.
Since you're leaving soon,
582
01:03:42,960 --> 01:03:46,635
I'd hate for you to spend your
whole life wondering how it turned out.
583
01:03:50,840 --> 01:03:53,229
- What's in the drawer?
- Stuff.
584
01:03:53,400 --> 01:03:56,710
- What kind of stuff?
- Stuff Walt's been stealing from me.
585
01:03:58,360 --> 01:04:01,830
- What?
- I won't know until you go look.
586
01:04:02,000 --> 01:04:06,039
- Promise you'll finish the story?
- Yeah.
587
01:04:30,600 --> 01:04:32,272
It's that brown bottle.
588
01:04:34,000 --> 01:04:37,310
- This one?
- That's the one.
589
01:04:38,000 --> 01:04:40,230
I think he stole it from me.
590
01:04:46,880 --> 01:04:48,233
That's mine.
591
01:04:50,600 --> 01:04:52,750
Where did we leave off?
592
01:04:52,920 --> 01:04:55,229
They were telling secrets.
593
01:04:55,400 --> 01:04:58,710
I'm looking for the man
who murdered my father.
594
01:04:58,880 --> 01:05:00,359
The black bandit said.
595
01:05:00,560 --> 01:05:03,950
- My brother, the blue masked bandit...
- He said,
596
01:05:04,120 --> 01:05:08,238
- tried to avenge our father's death.
- "I've been on a quest...
597
01:05:08,400 --> 01:05:09,992
For revenge."
598
01:05:10,160 --> 01:05:13,596
He told her everything about his life,
599
01:05:13,760 --> 01:05:16,672
except for the name of governor odious.
600
01:05:16,840 --> 01:05:18,910
You need to leave.
601
01:05:27,360 --> 01:05:29,316
You should go.
602
01:05:29,520 --> 01:05:33,035
But you promised
you'll tell me the story.
603
01:05:37,280 --> 01:05:39,589
You've captivated my heart.
604
01:05:41,920 --> 01:05:45,117
That's why I can no longer
keep you in captivity.
605
01:05:46,760 --> 01:05:48,671
I've fallen in love with you.
606
01:05:50,720 --> 01:05:52,836
But I am consumed with revenge.
607
01:05:55,840 --> 01:05:58,195
I'm not a man who can be loved.
608
01:05:59,440 --> 01:06:01,715
When I fall asleep, you gotta go.
609
01:06:05,280 --> 01:06:07,430
And don't come back tomorrow.
610
01:06:09,000 --> 01:06:10,991
Ok.
611
01:06:15,040 --> 01:06:16,712
Thank you.
612
01:06:23,440 --> 01:06:26,193
- I'm sorry about this.
- Why?
613
01:06:30,280 --> 01:06:32,157
I'm sorry.
614
01:06:34,440 --> 01:06:35,839
Why?
615
01:06:38,360 --> 01:06:40,555
I don't want you to see me like this.
616
01:06:45,840 --> 01:06:48,115
You think you took me captive...
617
01:06:48,280 --> 01:06:50,874
& you think you took me captive
618
01:06:53,000 --> 01:06:57,073
- in fact, you are my saviour.
- J in fact, you are my saviour
619
01:07:00,600 --> 01:07:04,593
- I was like a bird in a golden cage.
- & I was like a bird in a golden cage
620
01:07:08,200 --> 01:07:10,350
by freeing me,
you've captured my heart.
621
01:07:10,560 --> 01:07:13,597
J by freeing me
you've captured my heart
622
01:07:21,240 --> 01:07:22,958
Make them kiss.
623
01:07:23,120 --> 01:07:25,554
No, I don't wanna make them kiss.
624
01:07:25,720 --> 01:07:28,393
Hmm... why?
625
01:07:29,280 --> 01:07:31,874
Because of what they're
about to find out.
626
01:07:36,280 --> 01:07:40,034
She should
have not come with us.
627
01:07:43,120 --> 01:07:46,271
- Why?
- It is too dangerous.
628
01:07:46,440 --> 01:07:51,275
If we are captured,
governor odious shall surely kill her.
629
01:07:53,000 --> 01:07:55,195
You mentioned odious?
630
01:07:56,680 --> 01:07:58,910
He is my sworn enemy.
631
01:07:59,080 --> 01:08:00,877
And my fiance.
632
01:08:28,800 --> 01:08:29,869
No.
633
01:08:33,240 --> 01:08:36,789
I want to look at you until I die.
634
01:08:38,960 --> 01:08:41,110
What a mystery this world.
635
01:08:42,040 --> 01:08:43,632
One day you love them...
636
01:08:44,560 --> 01:08:47,950
Then the next day you want to
kill them a thousand times over.
637
01:08:52,160 --> 01:08:53,878
God forgive him.
638
01:09:01,440 --> 01:09:04,591
I'm glad I never kissed you.
639
01:09:10,320 --> 01:09:14,074
She can't die.
640
01:09:16,360 --> 01:09:19,955
She's still alive.
641
01:09:25,080 --> 01:09:27,992
The solid gold locket
stopped the bullet.
642
01:09:36,880 --> 01:09:39,075
"My dearest daughter:
643
01:09:39,240 --> 01:09:41,834
Never marry for money,
644
01:09:42,560 --> 01:09:45,552
fame, power or security.
645
01:09:47,040 --> 01:09:50,271
Always follow your heart.
646
01:09:50,440 --> 01:09:52,192
Your ever loving father..."
647
01:09:52,360 --> 01:09:54,430
It says all that
on that little locket?
648
01:09:55,760 --> 01:09:56,954
Si.
649
01:09:58,320 --> 01:10:02,711
I've never been able to open it.
No one's been able to open it.
650
01:10:02,880 --> 01:10:04,518
You're the first.
651
01:10:08,080 --> 01:10:11,709
And he, and he knew she was the woman
he was supposed to love.
652
01:10:12,200 --> 01:10:16,352
Please, please? Now they can kiss-kiss?
653
01:10:17,120 --> 01:10:18,519
Yes.
654
01:10:21,200 --> 01:10:23,156
But first, marriage.
655
01:10:28,440 --> 01:10:30,192
And then they can kiss.
656
01:10:49,960 --> 01:10:51,109
The ring.
657
01:11:16,400 --> 01:11:19,119
The mystic spies danger in your palm.
658
01:11:19,280 --> 01:11:22,989
You've taken too many pills.
Death is near.
659
01:11:23,160 --> 01:11:25,879
Danger?
660
01:11:26,040 --> 01:11:30,636
Suicide is not the answer.
661
01:11:30,800 --> 01:11:33,712
He says he
also knows of a secret chant,
662
01:11:33,880 --> 01:11:35,711
whenever we're in trouble...
663
01:11:37,720 --> 01:11:41,952
Something about "googly-googly"?
664
01:11:42,120 --> 01:11:45,954
He says if you fall asleep,
you will never wake up.
665
01:12:11,920 --> 01:12:13,876
The mystic was right.
666
01:12:14,040 --> 01:12:16,679
The stony-faced priest
had betrayed them.
667
01:13:23,120 --> 01:13:26,430
- And then they were saved?
- No.
668
01:13:32,080 --> 01:13:34,833
There was no one left
to save them.
669
01:13:47,000 --> 01:13:49,798
Wallace?
670
01:13:49,960 --> 01:13:53,350
Wallace, is that you? Wallace?
671
01:13:53,560 --> 01:13:56,120
- No. It's me.
- Huh?
672
01:13:59,760 --> 01:14:04,072
No wonder the bag was so heavy.
673
01:14:20,000 --> 01:14:22,514
- Ch-ch-ch.
- Shoot.
674
01:14:28,760 --> 01:14:31,274
Shoot, shoot! Shoot them, daddy!
675
01:14:33,120 --> 01:14:34,792
Shoot them!
676
01:14:39,800 --> 01:14:42,792
Daddy, don't you recognise me?
677
01:14:42,960 --> 01:14:44,678
Don't you? It's me!
678
01:14:46,800 --> 01:14:49,598
Don't you recognise me?
679
01:14:53,680 --> 01:14:56,433
- Who are you?
- It's me, da-da.
680
01:14:56,640 --> 01:14:58,437
- Who?
- Me!
681
01:14:58,640 --> 01:15:01,791
- My daughter?
- Yes, you recognise me.
682
01:15:03,080 --> 01:15:06,516
Yeah. My daughter
from a previous marriage.
683
01:15:06,680 --> 01:15:08,193
Yes.
684
01:15:11,000 --> 01:15:13,309
I didn't recognise you
'cause you got teeth.
685
01:15:17,240 --> 01:15:20,789
You must be stronger now.
686
01:15:22,360 --> 01:15:24,794
Not the time to sleep now.
687
01:15:26,600 --> 01:15:29,034
Not the time to sleep.
688
01:15:33,080 --> 01:15:37,153
It's not time to sleep.
689
01:15:55,960 --> 01:15:57,598
Wake up.
690
01:16:06,240 --> 01:16:08,435
Wake up, it's not the time to sleep now.
691
01:16:12,400 --> 01:16:14,072
Wake up.
692
01:16:15,560 --> 01:16:17,039
Don't pretend to sleep.
693
01:16:18,360 --> 01:16:21,158
Wake up. Laugh, laugh.
694
01:16:26,000 --> 01:16:28,878
Not the time to sleep.
695
01:17:05,880 --> 01:17:07,916
Hmm.
696
01:17:26,920 --> 01:17:31,869
Americana exotica.
697
01:17:36,600 --> 01:17:38,795
Does dr snider know about this?
698
01:17:47,880 --> 01:17:51,668
He's under observation,
I thought he was getting better.
699
01:17:51,840 --> 01:17:53,671
Hey!
700
01:17:53,840 --> 01:17:55,956
Alexandria, go inside.
701
01:17:56,120 --> 01:17:58,588
Go on! All right, carry on.
702
01:18:12,760 --> 01:18:15,832
Roy, where are they taking you?
703
01:18:18,960 --> 01:18:21,554
Roy, wake up.
704
01:18:22,960 --> 01:18:25,952
Roy, wake up, wake up.
705
01:18:26,120 --> 01:18:29,157
Wake up. They're going
to cut you up, Roy.
706
01:18:29,320 --> 01:18:30,719
Gonna chop you up. Wake up.
707
01:18:30,880 --> 01:18:32,757
Go on. Shoo.
708
01:18:32,920 --> 01:18:35,593
Wake up.
709
01:18:38,000 --> 01:18:40,355
Oh, no, no, no.
He was his usual self, you know,
710
01:18:40,560 --> 01:18:44,997
smiling away, playing with his teeth.
I just don't feel very well, doc.
711
01:18:45,160 --> 01:18:49,631
I don't know what the hell's
wrong with me. I cough and...
712
01:18:49,800 --> 01:18:52,872
Am I going delirious from medication?
I don't know what...
713
01:18:54,520 --> 01:18:56,909
Roy.
714
01:18:59,080 --> 01:19:03,551
Roy! Roy, I...
715
01:19:03,720 --> 01:19:05,790
I thought you were dead.
716
01:19:05,960 --> 01:19:09,635
Saw two men and
they were carrying the body away.
717
01:19:09,800 --> 01:19:13,793
And then I tried to
pinch your toe.
718
01:19:16,720 --> 01:19:19,553
I run after, and after that
719
01:19:19,720 --> 01:19:24,555
one of the doctors told me "shoo"
and I... I had to go away.
720
01:19:24,720 --> 01:19:28,793
I'm sorry. I promise but, but you...
721
01:19:32,400 --> 01:19:35,392
- Roy, I bring you more medicine...
- Sugar.
722
01:19:35,600 --> 01:19:39,275
- If you want. I promise...
- They're giving him sugar.
723
01:19:41,880 --> 01:19:44,189
Oh. Well, it's great you're awake.
724
01:19:45,400 --> 01:19:49,791
- I brought your x-rays. You wanna look?
- Doc, the man's dead and you...
725
01:19:49,960 --> 01:19:51,837
Roy!
726
01:19:52,000 --> 01:19:53,877
Will you shut up already?!
727
01:19:54,040 --> 01:19:57,715
Get out of here! You're not really sick,
Walt! They're feeding you sugar!
728
01:19:57,880 --> 01:19:59,359
Hey, hey, hey, hey!
729
01:19:59,560 --> 01:20:01,312
Nurse! Nurse!
730
01:20:01,520 --> 01:20:03,590
What do you mean
they're giving me sugar?
731
01:20:03,760 --> 01:20:05,990
She's wet herself.
Get her out of here.
732
01:20:06,160 --> 01:20:08,674
Come.
733
01:20:08,840 --> 01:20:12,435
Go back to your room. Orderlies!
734
01:21:06,680 --> 01:21:08,671
You should be in bed, Alexandria.
735
01:21:08,840 --> 01:21:11,229
There's more fires in the field.
736
01:21:14,840 --> 01:21:16,432
It's kerosene.
737
01:21:16,640 --> 01:21:19,029
The kerosene stops the fruit
from freezing.
738
01:21:19,200 --> 01:21:22,795
No, it's mystic.
739
01:21:22,960 --> 01:21:25,952
He's coming out of the tree to help Roy.
740
01:21:27,680 --> 01:21:31,593
I think it's bedtime, young lady.
No more time for funny talk.
741
01:21:32,680 --> 01:21:34,113
Into bed now.
742
01:21:35,400 --> 01:21:38,119
And, maybe, one day,
you can take me downstairs
743
01:21:38,280 --> 01:21:41,352
and introduce me to your friend, Roy.
744
01:21:41,560 --> 01:21:44,438
May I go downstairs and say good night?
745
01:21:44,640 --> 01:21:47,871
No. He's not allowed any visitors.
746
01:21:48,040 --> 01:21:50,429
Your friend Roy needs to rest.
747
01:21:50,640 --> 01:21:53,996
He's very sad. He's lost his girlfriend.
748
01:21:54,160 --> 01:21:55,388
He needs to sleep.
749
01:21:55,600 --> 01:21:58,433
But he can't.
He needs medicine to sleep.
750
01:21:58,640 --> 01:22:01,279
And he doesn't have any,
that's the problem.
751
01:22:01,440 --> 01:22:04,750
I'm sure they're taking
very good care of him.
752
01:22:05,960 --> 01:22:07,837
Now it's time for bed.
753
01:22:09,120 --> 01:22:11,350
Little girls need to go to sleep, too.
754
01:22:11,560 --> 01:22:14,791
- I'm not little. I am five.
- Of course.
755
01:22:15,560 --> 01:22:17,232
I forgot.
756
01:23:15,080 --> 01:23:18,072
Googly, googly.
757
01:23:18,240 --> 01:23:20,800
Googly, googly, googly, googly.
758
01:23:20,960 --> 01:23:25,192
Googly, googly, googly,
googly, googly, googly, googly.
759
01:23:30,080 --> 01:23:33,356
Googly, googly, go away. Googly, googly.
760
01:23:36,680 --> 01:23:40,992
Googly, googly, go away.
761
01:23:44,800 --> 01:23:46,836
Googly, googly, go away.
762
01:23:51,440 --> 01:23:55,513
Googly, googly... go away.
763
01:23:55,680 --> 01:23:59,912
Googly, googly, googly,
googly, googly, go away.
764
01:24:23,640 --> 01:24:28,111
Papa. They steal our horse.
765
01:24:30,800 --> 01:24:35,430
Papa. They steal our horse.
766
01:24:36,160 --> 01:24:37,752
Papa.
767
01:24:41,080 --> 01:24:42,399
They steal our horse.
768
01:24:42,600 --> 01:24:47,230
Papa, the angry people burn our home.
769
01:24:47,640 --> 01:24:49,358
They burn our home!
770
01:24:49,560 --> 01:24:51,152
Don't go outside.
771
01:24:51,320 --> 01:24:52,639
Thieves.
772
01:24:52,800 --> 01:24:55,189
Angry people kill you.
773
01:24:56,320 --> 01:24:59,517
Thieves! Hey, my horse!
774
01:25:29,640 --> 01:25:31,312
The X-ray seems fine.
775
01:25:39,600 --> 01:25:40,919
Mommy!
776
01:25:49,760 --> 01:25:51,159
Mommy!
777
01:25:51,320 --> 01:25:53,629
Were you taking medicine to Roy?
778
01:25:53,800 --> 01:25:55,074
No, mama.
779
01:25:55,240 --> 01:25:58,994
That is your responsibility,
and this is how you treat it!
780
01:25:59,160 --> 01:26:02,118
To get better,
you gotta have the will...
781
01:26:02,280 --> 01:26:05,909
And your own desire... to live.
782
01:26:44,080 --> 01:26:46,150
I fell again.
783
01:26:46,320 --> 01:26:49,710
I heard. Everybody's heard.
784
01:26:51,280 --> 01:26:52,872
You're famous.
785
01:26:55,600 --> 01:26:59,673
Are... are they angry?
786
01:26:59,840 --> 01:27:01,592
Yeah.
787
01:27:03,520 --> 01:27:04,589
But not at you.
788
01:27:04,760 --> 01:27:07,638
I tried to take more pills,
but I fell,
789
01:27:07,800 --> 01:27:10,155
- it was the wrong thing, and...
- What?
790
01:27:10,320 --> 01:27:13,039
I put my foot on it when I went up...
791
01:27:14,000 --> 01:27:19,597
And later on the thing
made me go like that.
792
01:27:19,760 --> 01:27:20,909
And I fell.
793
01:27:27,280 --> 01:27:31,910
I... I didn't
tell anybody about our secret.
794
01:27:33,760 --> 01:27:37,389
Even when they tortured me with needles.
795
01:27:39,640 --> 01:27:42,029
Is that a pirate's flag?
796
01:27:42,200 --> 01:27:45,317
- Uh-huh. Un-uh.
- Is that yes or no?
797
01:27:47,160 --> 01:27:48,593
Tell me the story.
798
01:27:49,560 --> 01:27:51,835
I should go, you need your rest.
799
01:27:52,000 --> 01:27:53,194
But I want you to.
800
01:27:53,360 --> 01:27:55,271
- I know you do.
- You promised.
801
01:27:57,200 --> 01:28:00,317
This story was just a trick
to get you to do something for me.
802
01:28:00,520 --> 01:28:02,954
- What?
- I was...
803
01:28:04,000 --> 01:28:07,549
- 1...
- But I need the story.
804
01:28:08,960 --> 01:28:11,235
You should ask someone else.
805
01:28:13,000 --> 01:28:15,753
There's no...
There's no happy ending with me.
806
01:28:18,520 --> 01:28:21,671
I still want to know.
807
01:28:21,840 --> 01:28:24,638
Ask your friend, nurse Evelyn,
she'll tell it better.
808
01:28:24,800 --> 01:28:28,110
- I don't want her in the story.
- Oh, she's ok.
809
01:28:28,280 --> 01:28:29,633
- Uh-uh.
- Mmm.
810
01:28:29,800 --> 01:28:33,349
Well, she doesn't really love
governor odious.
811
01:28:33,560 --> 01:28:36,950
She's just... she's just pretending.
812
01:28:37,600 --> 01:28:40,592
I saw her with one of the hospital men.
813
01:28:40,760 --> 01:28:43,433
She was just pretending to love you.
814
01:28:48,200 --> 01:28:52,034
- Just like your girlfriend.
- I see.
815
01:28:56,160 --> 01:28:59,869
Governor odious
with nurse Evelyn.
816
01:29:03,080 --> 01:29:04,798
She's right.
817
01:29:18,120 --> 01:29:19,997
She's right.
818
01:29:29,720 --> 01:29:34,032
We don't need her.
She can't be trusted.
819
01:29:35,880 --> 01:29:37,313
You give them your heart...
820
01:29:38,640 --> 01:29:41,200
But all they really want
is your wallet.
821
01:29:41,720 --> 01:29:45,269
Sooner or later she's gonna leave him
for a richer man.
822
01:29:46,120 --> 01:29:48,554
- It's a trap.
- I understand.
823
01:29:48,720 --> 01:29:52,998
- I don't like it.
- Thank you for telling me.
824
01:29:55,000 --> 01:29:58,151
This is suicide for all of us.
825
01:30:00,120 --> 01:30:01,872
We're going.
826
01:30:06,240 --> 01:30:10,233
Hey, Indian, what means "suicide"?
827
01:31:05,080 --> 01:31:07,230
Wallace? Wallace!
828
01:31:12,400 --> 01:31:16,075
Wallace! Wallace, what are you doing?
829
01:31:16,840 --> 01:31:19,513
Wallace, please, will you come down?
830
01:31:21,400 --> 01:31:23,709
Please? This really isn't the time.
831
01:31:23,880 --> 01:31:26,952
Wallace, please?
Wallace, will you come down?
832
01:31:29,200 --> 01:31:30,269
Wallace!
833
01:31:37,040 --> 01:31:39,349
Wallace?
834
01:31:39,560 --> 01:31:41,516
Wallace?
835
01:31:43,080 --> 01:31:44,559
Wallace, what did you do?
836
01:31:44,720 --> 01:31:46,836
Oh, Wallace.
837
01:31:50,360 --> 01:31:51,998
Wallace?
838
01:31:54,160 --> 01:31:56,549
Americana exotica.
839
01:31:58,720 --> 01:32:01,439
Americana exotica.
840
01:32:02,280 --> 01:32:04,316
It's beautiful.
841
01:32:14,280 --> 01:32:17,795
- Does he really...
- Died?
842
01:32:28,880 --> 01:32:30,632
Let's go!
843
01:32:31,080 --> 01:32:32,718
I'm all washed up.
844
01:32:32,880 --> 01:32:35,155
- Uncle Darwin!
- Don't leave me, my friend.
845
01:32:35,320 --> 01:32:38,835
- There's angry people!
- I'll tell everyone they're your idea.
846
01:32:40,000 --> 01:32:42,992
They're going to find out I'm a fraud.
847
01:32:46,000 --> 01:32:48,195
Go on! Shoot, you animals.
848
01:32:51,320 --> 01:32:53,436
They'll pay you well for Darwin's hide.
849
01:33:06,840 --> 01:33:08,751
He died, too.
850
01:33:10,080 --> 01:33:12,833
And Wallace, too?
851
01:33:13,000 --> 01:33:16,037
- Did he really died?
- Yeah.
852
01:33:16,200 --> 01:33:18,668
And in Wallace's case, happily so.
853
01:33:20,440 --> 01:33:22,556
It was the natural order of things.
854
01:33:32,800 --> 01:33:34,518
All things must die.
855
01:33:42,200 --> 01:33:43,713
Ah!
856
01:33:45,960 --> 01:33:48,235
Oh! Damn it all.
857
01:34:13,040 --> 01:34:16,271
Back! Get back!
858
01:34:57,400 --> 01:34:59,311
Kaboom.
859
01:35:33,560 --> 01:35:35,630
If you want something done...
860
01:35:35,800 --> 01:35:37,313
Get down there!
861
01:35:37,520 --> 01:35:39,317
You have to do it yourself.
862
01:35:39,520 --> 01:35:41,351
Get down there, you animals!
863
01:35:41,560 --> 01:35:43,198
And bring them up here!
864
01:35:50,560 --> 01:35:55,156
I don't like this!
I don't like this story!
865
01:35:55,320 --> 01:35:58,835
Why are we running away?
866
01:36:09,560 --> 01:36:12,711
Why did Luigi kill himself?
867
01:36:12,880 --> 01:36:15,713
Why did he not come with us?
868
01:36:15,880 --> 01:36:17,916
He was half a man.
869
01:36:20,320 --> 01:36:24,233
He couldn't do that. He gave up.
870
01:36:24,400 --> 01:36:27,073
It's not very satisfying, is it?
871
01:36:27,240 --> 01:36:29,435
He didn't think so, either.
872
01:36:40,360 --> 01:36:44,911
Please, the mystic.
Why, why are they killing the mystic?
873
01:36:46,920 --> 01:36:49,275
We need to go help him!
874
01:36:53,840 --> 01:36:56,400
Mystic!
875
01:36:56,600 --> 01:36:58,750
- Hey!
- Mystic!
876
01:37:01,600 --> 01:37:04,876
Googly, googly, googly.
877
01:37:05,040 --> 01:37:06,189
Ahh!
878
01:37:08,520 --> 01:37:11,318
Googly, googly, googly.
879
01:37:20,000 --> 01:37:24,232
Googly, googly, googly!
880
01:37:43,560 --> 01:37:46,313
I'm sorry!
881
01:37:53,280 --> 01:37:56,511
I'm sorry!
882
01:38:00,160 --> 01:38:03,311
I'm sorry.
883
01:38:04,760 --> 01:38:07,991
Googly, googly, googly!
884
01:38:10,840 --> 01:38:13,912
I'm sorry.
885
01:38:15,520 --> 01:38:17,112
It's ok.
886
01:39:09,960 --> 01:39:11,678
Indian!
887
01:39:18,520 --> 01:39:20,636
- Up!
- Help!
888
01:39:28,400 --> 01:39:31,312
Oh!
889
01:39:36,720 --> 01:39:39,678
No, no, no, no!
890
01:39:39,840 --> 01:39:41,273
No, no, no, no!
891
01:39:48,560 --> 01:39:51,120
Why are you killing everybody?
892
01:39:53,960 --> 01:39:55,951
Why are you making everybody die?
893
01:39:56,120 --> 01:39:59,829
- It's my story.
- Mine, too!
894
01:40:03,240 --> 01:40:05,231
Bring them up here.
895
01:40:07,560 --> 01:40:08,709
Alive!
896
01:40:09,680 --> 01:40:11,352
We are here.
897
01:40:12,280 --> 01:40:15,955
Alive!
898
01:40:19,360 --> 01:40:23,990
- Roy!
- Don't look at her.
899
01:40:24,160 --> 01:40:27,835
- She is also with odious.
- Quiet.
900
01:40:30,120 --> 01:40:32,429
Just like your girlfriend!
901
01:40:32,640 --> 01:40:35,359
- Shut up!
- No!
902
01:40:35,560 --> 01:40:38,870
Your girlfriend
came with odious to see you.
903
01:40:39,040 --> 01:40:41,156
The bandit entered odious' garden.
904
01:40:41,320 --> 01:40:44,710
But she stood in the car, and...
905
01:40:44,880 --> 01:40:49,032
- Odious was nowhere to be seen.
- She and odious...
906
01:40:49,200 --> 01:40:53,830
The bandit ran past odious' hiding
place, odious cracked him in the nose!
907
01:40:57,760 --> 01:41:01,548
No! But wait a little.
Wait, please.
908
01:41:08,520 --> 01:41:11,671
So he sank
to the bottom of the pool.
909
01:41:12,960 --> 01:41:15,315
He didn't even try to swim.
910
01:41:15,520 --> 01:41:19,718
- You're making this up.
- No I'm not.
911
01:41:20,920 --> 01:41:22,592
He started to sink, he was dying.
912
01:41:24,320 --> 01:41:27,073
Let him live.
913
01:41:27,240 --> 01:41:30,437
Get up! Roy, get up and fight!
914
01:41:30,640 --> 01:41:34,394
Get up! Get up!
915
01:41:34,600 --> 01:41:36,795
- I'm afraid.
- Oh, what a shame.
916
01:41:36,960 --> 01:41:40,032
Goddamn it, get up!
917
01:41:41,880 --> 01:41:43,074
Look!
918
01:41:43,240 --> 01:41:45,879
- Look at him!
- Get up!
919
01:41:46,040 --> 01:41:48,270
- See how pathetic he is.
- I can't get up!
920
01:41:48,440 --> 01:41:50,317
- Get up, daddy!
- I can't!
921
01:41:50,520 --> 01:41:53,830
- The water's only waist high.
- I'm not your father.
922
01:41:54,000 --> 01:41:57,595
How pathetic, look at him.
He's a drug addict.
923
01:41:57,760 --> 01:42:00,115
Your father is a coward.
924
01:42:00,280 --> 01:42:03,716
- A useless, good-for-nothing.
- Dad, get up!
925
01:42:03,880 --> 01:42:08,317
He can't win. That's because
our masked bandit is a coward.
926
01:42:08,520 --> 01:42:12,354
Yeah, he never took an oath.
927
01:42:12,560 --> 01:42:15,518
- A fake, a liar and a coward.
- You're lying!
928
01:42:15,680 --> 01:42:21,118
Nuh-uh. He had his
fingers crossed. He has to die.
929
01:42:21,960 --> 01:42:23,757
I don't believe you.
930
01:42:26,560 --> 01:42:28,596
He was dying.
931
01:42:29,760 --> 01:42:31,990
Don't kill him.
932
01:42:32,160 --> 01:42:34,037
I'll bring you more pills if you want.
933
01:42:34,200 --> 01:42:35,315
Dad, get up!
934
01:42:35,520 --> 01:42:37,078
Don't kill him.
935
01:42:37,240 --> 01:42:39,708
- There's nothing left for him.
- His daughter.
936
01:42:39,880 --> 01:42:41,632
He wasn't her father, either.
937
01:42:42,920 --> 01:42:44,797
She loves him.
938
01:42:45,960 --> 01:42:49,396
She'll survive. She's young.
939
01:42:49,600 --> 01:42:51,830
I don't want you to die.
940
01:43:02,200 --> 01:43:04,156
Don't kill him.
941
01:43:13,840 --> 01:43:15,717
Let him live.
942
01:43:19,120 --> 01:43:20,951
Let him live.
943
01:43:21,400 --> 01:43:25,234
Don't kill him.
944
01:43:33,520 --> 01:43:35,636
Prom... promise?
945
01:43:35,800 --> 01:43:38,394
And don't cross you fingers.
946
01:43:38,600 --> 01:43:42,513
- I promise.
- Show me your hands.
947
01:43:47,000 --> 01:43:50,709
See?
948
01:43:54,600 --> 01:43:57,239
No more fighting.
949
01:43:58,560 --> 01:44:02,519
He needs to go to his daughter.
She's afraid.
950
01:44:02,680 --> 01:44:05,513
It's ok, it's all right.
It's over now.
951
01:44:08,400 --> 01:44:10,072
Give me a kiss.
952
01:44:12,120 --> 01:44:13,712
Ah.
953
01:44:29,000 --> 01:44:30,718
Roy...
954
01:44:31,840 --> 01:44:35,833
You do realise it was all a test
to see if you truly loved me, don't you?
955
01:44:48,360 --> 01:44:50,555
We're finally free to follow our hearts.
956
01:44:50,720 --> 01:44:52,312
Huh.
957
01:44:58,440 --> 01:45:00,635
By all means...
958
01:45:04,200 --> 01:45:05,758
Follow your heart.
959
01:45:08,680 --> 01:45:09,749
Hmm.
960
01:45:12,240 --> 01:45:14,310
I'm not feeling very well.
961
01:45:28,360 --> 01:45:30,590
We're a strange pair, aren't we?
962
01:45:30,760 --> 01:45:31,909
Mm-hmm.
963
01:45:43,240 --> 01:45:45,310
What's that guy doing on the track?
964
01:45:45,520 --> 01:45:48,193
Action, action, action, action.
965
01:46:50,720 --> 01:46:53,109
This is the trash
we're making now?
966
01:46:53,280 --> 01:46:57,956
People jumping off buildings,
Bridges, horses.
967
01:47:30,560 --> 01:47:32,630
Did I just miss something?
968
01:47:35,280 --> 01:47:38,636
That was it? That was his big stunt?
969
01:47:39,640 --> 01:47:41,631
He didn't even use that horse thing.
970
01:48:30,560 --> 01:48:33,996
I put old man teeth there
971
01:48:34,160 --> 01:48:36,833
because I think that, uh,
972
01:48:37,000 --> 01:48:39,309
mystic comes out of the tree
973
01:48:39,520 --> 01:48:41,909
and it will grow a special orange tree
974
01:48:42,080 --> 01:48:45,072
Alexandria! Alexandria!
975
01:48:48,920 --> 01:48:52,230
And we'll have oranges
inside with teeths...
976
01:48:52,400 --> 01:48:54,436
With teeth inside.
977
01:49:09,440 --> 01:49:13,877
When I get out from the hospital,
I miss Roy very much.
978
01:49:14,040 --> 01:49:15,553
Americana! Americana!
979
01:49:15,720 --> 01:49:19,269
My mother told me that
he played in pictures,
980
01:49:19,440 --> 01:49:24,958
and he does things that other actors
cannot do, like falling and hitting,
981
01:49:25,120 --> 01:49:27,270
and...
982
01:49:28,320 --> 01:49:32,359
When they climb on something,
when they...
983
01:49:33,720 --> 01:49:38,271
I didn't believe my mother,
but then I saw him.
984
01:49:46,680 --> 01:49:51,879
I watch the picture
again and again and again and...
985
01:49:52,040 --> 01:49:55,635
To make sure that was Roy,
and was Roy!
986
01:49:59,240 --> 01:50:03,791
And then, I like the action
from all the pictures because
987
01:50:03,960 --> 01:50:07,396
I know that Roy is making
all the falling and hitting
988
01:50:07,600 --> 01:50:10,956
and climbing, and he was on a stair
989
01:50:11,120 --> 01:50:14,396
and he was going up and down
and up and down.
990
01:50:15,240 --> 01:50:18,152
And he was falling from the train,
991
01:50:18,320 --> 01:50:22,598
and he was taking the car,
and he was falling from...
992
01:50:54,440 --> 01:50:57,637
He was falling from the bicycle
and a house. It was Wallace!
993
01:50:57,800 --> 01:50:59,233
He was falling with a rope.
994
01:50:59,400 --> 01:51:03,552
And he was hit and he was going,
"mwah! Mwah! Mwah!
995
01:51:03,720 --> 01:51:08,111
Thank you! Thank you!
Thank you very much"!
67438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.