All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E10_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:01:08,360 --> 00:01:10,613 I have something to ask you. 3 00:01:11,030 --> 00:01:13,532 Do you like me? 4 00:01:14,658 --> 00:01:16,118 That's amazing. 5 00:01:16,452 --> 00:01:19,455 To think something I write in my stories could actually happen. 6 00:01:19,538 --> 00:01:22,416 Two people who started off as enemies fell in love with each other. 7 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 Please give me a chance. I swear I'll treat you well. 8 00:01:26,212 --> 00:01:29,340 Don't your novels all have happy endings? 9 00:01:30,132 --> 00:01:33,260 I'll never have a happy ending. 10 00:02:00,454 --> 00:02:01,831 Unbelievable. 11 00:02:01,914 --> 00:02:04,792 He's really living up to the unrequited love stereotype, huh? 12 00:02:09,797 --> 00:02:10,756 Mr. Bok. 13 00:02:11,799 --> 00:02:12,716 Mr. Bok! 14 00:02:12,925 --> 00:02:14,218 Are you his secretary? 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,178 Oh, yes. 16 00:02:16,554 --> 00:02:18,389 My name's Yeo Ha-jun. 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,861 What's with this discontent? 18 00:02:33,654 --> 00:02:34,905 The thing is… 19 00:02:38,617 --> 00:02:40,661 Get here quickly, Secretary Yeo. 20 00:02:48,502 --> 00:02:51,088 My secretary's coming to get me! 21 00:02:51,463 --> 00:02:54,633 Make sure to get a good look, everyone. 22 00:02:55,342 --> 00:02:58,262 My secretary 23 00:02:58,596 --> 00:03:01,557 is incredibly 24 00:03:02,391 --> 00:03:03,601 hot! 25 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 Just how much did he have to drink? 26 00:03:17,323 --> 00:03:20,659 In my 20 years of being a bartender, I've never seen someone like him before. 27 00:03:20,743 --> 00:03:21,952 One sniff 28 00:03:23,621 --> 00:03:24,580 knocked him out cold. 29 00:03:33,505 --> 00:03:35,257 Oh, jeez. Watch your step! 30 00:03:35,883 --> 00:03:37,676 It's spinning. 31 00:03:37,760 --> 00:03:39,803 -Round and round it goes. -Why did you drink so much? 32 00:03:39,887 --> 00:03:41,263 I overindulged myself. 33 00:03:41,347 --> 00:03:42,431 Be careful. 34 00:03:42,973 --> 00:03:45,643 There's nothing more pathetic than going over to your crush drunk, 35 00:03:46,435 --> 00:03:48,312 but you have to do it to have no regrets. 36 00:03:48,979 --> 00:03:49,980 And also… 37 00:03:50,064 --> 00:03:51,190 Secretary Yeo. 38 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Secretary Yeo. 39 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Goodness. 40 00:04:04,703 --> 00:04:05,871 As I was saying, 41 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 she's already seen you at your worst. 42 00:04:11,543 --> 00:04:12,378 Drive safe. 43 00:04:25,808 --> 00:04:27,017 We're here. 44 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 Thanks, Secretary Yeo. 45 00:04:47,579 --> 00:04:48,747 Isn't this… 46 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 This is… 47 00:05:06,306 --> 00:05:07,349 SECRETARY YEO 48 00:05:15,399 --> 00:05:18,152 MURDERER 49 00:05:18,235 --> 00:05:21,113 -The number you have dialed isn't… -Come on, Secretary Yeo. 50 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 Did you see Ja-yeon, Mr. Bok? I did great, didn't-- 51 00:05:37,046 --> 00:05:38,213 Come on out. 52 00:05:39,339 --> 00:05:40,632 Come out! 53 00:05:43,052 --> 00:05:44,428 How dare you show up here? 54 00:05:45,304 --> 00:05:47,264 Especially after what you did! 55 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 You're not even human. 56 00:05:49,933 --> 00:05:51,393 You're no better than a beast! 57 00:05:51,477 --> 00:05:52,728 You're being too harsh. 58 00:05:54,897 --> 00:05:57,232 Who are you? 59 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Mr. Bok Gyu-hyun? 60 00:06:05,324 --> 00:06:06,700 No, I'm not. 61 00:06:07,785 --> 00:06:08,952 I'm an unwelcome beast 62 00:06:10,037 --> 00:06:11,371 who dared to show up here. 63 00:06:13,916 --> 00:06:16,251 I didn't realize it was you. 64 00:06:20,839 --> 00:06:22,800 I honestly didn't know it was you. 65 00:06:22,883 --> 00:06:23,926 I mean it. 66 00:06:28,097 --> 00:06:29,348 Were you out drinking? 67 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 I'm sorry. I normally don't drink. 68 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Are you okay? 69 00:06:40,359 --> 00:06:42,111 I didn't drink much. 70 00:06:42,194 --> 00:06:44,029 That's not what I meant. 71 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 I've been worried about you. 72 00:06:52,037 --> 00:06:55,624 After you left our place that day, I couldn't help but be concerned. 73 00:06:56,333 --> 00:06:58,168 I wondered how you were holding up. 74 00:07:05,551 --> 00:07:06,677 Please excuse me. 75 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Hey! 76 00:07:20,607 --> 00:07:21,567 Isn't that Ja-yeon? 77 00:07:22,401 --> 00:07:23,235 CODFISH SOUP 78 00:07:24,528 --> 00:07:25,404 Excuse me! 79 00:07:26,113 --> 00:07:27,823 Wait! 80 00:07:28,490 --> 00:07:29,616 Ja-yeon! 81 00:07:31,285 --> 00:07:32,411 Are you okay? 82 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Hae-yeong. 83 00:07:35,289 --> 00:07:36,540 Who the hell are you? 84 00:07:42,337 --> 00:07:43,380 Ma'am. 85 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 Ji-uk, call the cops on that bastard right… 86 00:07:52,973 --> 00:07:53,891 Mr. Bok? 87 00:07:57,019 --> 00:08:00,022 Why are you and Ja-yeon… 88 00:08:00,105 --> 00:08:02,441 Oh, Ms. Son… 89 00:08:03,859 --> 00:08:04,818 Do you know each other? 90 00:08:05,402 --> 00:08:07,529 Well, the thing is… 91 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 We first met at the police station 92 00:08:21,293 --> 00:08:22,961 because I left… 93 00:08:24,796 --> 00:08:26,215 hate comments on her novel. 94 00:08:28,842 --> 00:08:29,760 Hate comments? 95 00:08:31,762 --> 00:08:35,098 Ms. Yeon was kind enough to settle in return for community service. 96 00:08:35,390 --> 00:08:37,935 Is that why you were at the orphanage? 97 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Then… 98 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 I fell in love. 99 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 With the orphanage? 100 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 No. 101 00:08:55,661 --> 00:08:56,703 With Ms. Yeon. 102 00:09:00,165 --> 00:09:02,292 But unfortunately, the day I told her how I felt 103 00:09:03,418 --> 00:09:05,837 was the day I found out about Mr. Kim's true identity. 104 00:09:11,426 --> 00:09:12,511 Let me get this straight. 105 00:09:13,095 --> 00:09:15,764 The person who left those hate comments on Ja-yeon's novel 106 00:09:15,847 --> 00:09:17,099 was none other than you, 107 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 and you developed feelings for her. 108 00:09:20,894 --> 00:09:23,105 But you found out about Ji-uk's true identity 109 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 and hugged Ja-yeon using that as leverage? 110 00:09:28,151 --> 00:09:29,736 No, that's not… 111 00:09:29,820 --> 00:09:30,946 Ja-yeon. 112 00:09:31,029 --> 00:09:32,364 What did this bastard say to you? 113 00:09:32,447 --> 00:09:35,450 Did he say he'd let Ji-uk and me off the hook if you did as you were told? 114 00:09:35,534 --> 00:09:37,577 No, he didn't say anything like that. 115 00:09:37,911 --> 00:09:40,289 Ms. Son, you seem to be mistaken, but… 116 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 Forget about formality. 117 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 I'm no longer your employee as of this moment. 118 00:09:46,920 --> 00:09:48,088 Why did you pick that up? 119 00:09:48,171 --> 00:09:50,465 Ji-uk, hold on to that bastard. 120 00:09:50,966 --> 00:09:52,592 You're no better than a beast! 121 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 I like him too! 122 00:10:12,487 --> 00:10:13,322 What? 123 00:10:14,698 --> 00:10:16,366 I said, I like him too. 124 00:10:18,702 --> 00:10:21,538 I like Mr. Bok. 125 00:10:23,790 --> 00:10:24,791 Ms. Yeon. 126 00:10:27,794 --> 00:10:30,422 Jeez. Couldn't you have told us sooner? 127 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Come again? 128 00:10:34,009 --> 00:10:36,053 -What? -Repeat what you just said. 129 00:10:36,428 --> 00:10:37,804 Go on. 130 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 I like Mr. Bok… 131 00:10:47,272 --> 00:10:48,148 I said 132 00:10:48,231 --> 00:10:50,275 -I like… -Nam Ja-yeon! 133 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Ms. Yeon! 134 00:10:53,737 --> 00:10:55,072 The codfish soup. 135 00:10:55,155 --> 00:10:57,032 -What are you on about? -I left it over there. 136 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 She said she likes me. 137 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 You heard that too, right? She likes me. 138 00:11:01,286 --> 00:11:03,538 -We need to get the codfish soup. -What? 139 00:11:04,456 --> 00:11:06,625 Come here. Come here so we can have a civilized talk. 140 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 It won't be a talk and it sure won't be civilized! 141 00:11:08,794 --> 00:11:11,171 I'm glad you know. It'll hurt less since you know it's coming. Come here. 142 00:11:11,630 --> 00:11:12,756 Come here! 143 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 Drop that, and we can talk. 144 00:11:15,092 --> 00:11:16,176 Up close. 145 00:11:26,728 --> 00:11:29,606 -What are you doing? -I'm cutting your feet off. 146 00:11:29,689 --> 00:11:32,442 -All they do is take you to terrible men! -Stop it! 147 00:11:33,110 --> 00:11:34,069 Have you lost it? 148 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Of all the men to fall for, you fell for your hater? 149 00:11:37,280 --> 00:11:39,741 Also, who do you think got me demoted?! 150 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 Your husband! 151 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 What was that? 152 00:11:43,495 --> 00:11:44,621 You little brat. 153 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 You know, 154 00:11:55,424 --> 00:11:58,552 Ms. Son seemed to be rather violent. 155 00:11:59,428 --> 00:12:01,221 I hope she's not hurting Ms. Yeon-- 156 00:12:01,304 --> 00:12:03,348 She isn't like that. 157 00:12:15,318 --> 00:12:17,529 If you're waiting to see Ja-yeon, you should come inside. 158 00:12:17,612 --> 00:12:18,864 It might take a while. 159 00:12:40,552 --> 00:12:41,678 You can sit over there. 160 00:12:42,053 --> 00:12:44,014 I never sit on the bed in my daywear, 161 00:12:44,973 --> 00:12:46,516 especially if it is someone else's. 162 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 I see you're very strict about hygiene, 163 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 unlike someone who stormed inside with his sneakers on. 164 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 How could you be in a relationship with Bok Gyu-hyun? 165 00:13:24,846 --> 00:13:26,932 I told you we're not in a relationship! 166 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 And yet you were hugging out on the street? 167 00:13:29,142 --> 00:13:31,978 You cheeky little brat. 168 00:13:32,312 --> 00:13:33,647 I should've kissed him, right? 169 00:13:34,397 --> 00:13:35,440 Following in your footsteps. 170 00:13:35,815 --> 00:13:36,816 Hey! 171 00:13:39,861 --> 00:13:41,530 I'm against you seeing him. 172 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 You can't change my mind. 173 00:13:42,697 --> 00:13:43,740 Never ever. 174 00:13:44,157 --> 00:13:45,408 Make your choice. 175 00:13:45,492 --> 00:13:47,160 Is it me or Bok Gyu-hyun? 176 00:13:47,494 --> 00:13:49,120 -Son Hae-yeong. -What? 177 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 I'm saying that I'd choose you over him. 178 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 That's why I kept the lid on it, 179 00:13:53,166 --> 00:13:55,794 but you got it all wrong and made me blurt it out. 180 00:13:57,712 --> 00:13:59,089 I mean… 181 00:13:59,172 --> 00:14:00,507 The situation just seemed… 182 00:14:00,590 --> 00:14:02,050 You don't have to be against anything. 183 00:14:02,717 --> 00:14:05,303 I only said that I liked him, not that I'd date him. 184 00:14:07,013 --> 00:14:08,848 I know it's ridiculous, him and me. 185 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Why is it ridiculous? 186 00:14:12,894 --> 00:14:13,979 There's nothing wrong with you. 187 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 I'm not some idiot, oblivious to the ways of the world. 188 00:14:20,860 --> 00:14:21,695 Come here. 189 00:14:24,239 --> 00:14:25,240 Come on. 190 00:14:32,789 --> 00:14:34,291 No matter what others may say, 191 00:14:35,000 --> 00:14:36,418 you're way too good for him. 192 00:14:37,377 --> 00:14:38,878 You're an amazing person, Ja-yeon. 193 00:14:40,088 --> 00:14:41,840 I can't let someone like him take you. 194 00:14:45,427 --> 00:14:46,595 Look at you. 195 00:14:47,554 --> 00:14:49,222 I guess you're all grown-up now. 196 00:14:49,848 --> 00:14:50,932 You even found love. 197 00:14:51,391 --> 00:14:52,809 It's not love. 198 00:15:31,514 --> 00:15:32,641 I'm coming in. 199 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 Why is this jerk here? 200 00:17:12,490 --> 00:17:15,702 Make sure to check your mail and text messages. 201 00:17:25,170 --> 00:17:28,006 SEOUL WESTERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 202 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 PRISONER RELEASE NOTIFICATION 203 00:17:34,095 --> 00:17:36,848 NAM CHANG-IL WAS RELEASED ON PAROLE FROM UIJEONGBU PRISON ON MARCH 16, 2024 204 00:17:57,076 --> 00:18:00,705 10 YEARS AGO 205 00:18:00,789 --> 00:18:02,957 -What happened? -What about the kids? 206 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 -Who died? -Who's the killer? 207 00:18:05,293 --> 00:18:06,878 Oh, my. 208 00:18:06,961 --> 00:18:08,963 -How could this happen? -So who did it? 209 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 What's going on? 210 00:18:10,423 --> 00:18:12,634 -I still can't believe it. -My goodness. 211 00:18:12,717 --> 00:18:14,469 -Oh, no. -Excuse me. 212 00:18:14,552 --> 00:18:15,637 Coming through. 213 00:18:15,720 --> 00:18:16,805 You can't go inside. 214 00:18:17,222 --> 00:18:20,099 I live here. What happened? 215 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 -There they are! -Really? 216 00:18:21,810 --> 00:18:23,311 Is that the damned perp? 217 00:18:23,394 --> 00:18:25,480 -Look how brazen he is. -That bastard. 218 00:18:25,563 --> 00:18:26,898 He took a life. 219 00:18:26,981 --> 00:18:29,108 -Bastards like him should be executed. -He's so vile. 220 00:18:29,234 --> 00:18:30,485 -Tell me about it. -My goodness. 221 00:18:30,568 --> 00:18:33,238 What's going to happen to the family? 222 00:18:45,166 --> 00:18:46,668 If Ja-yeon finds out… 223 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 But she should still know. 224 00:19:09,649 --> 00:19:10,900 If we go back five weeks… 225 00:19:12,318 --> 00:19:13,152 Isn't it mine? 226 00:19:14,863 --> 00:19:16,030 Maybe it was a conception dream. 227 00:19:16,739 --> 00:19:17,657 If it was… 228 00:19:36,718 --> 00:19:37,552 Tae-hyeong? 229 00:19:38,303 --> 00:19:39,470 Please let Cha Hui-seong 230 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 pass the audition! 231 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 That's nice and warm. 232 00:19:51,816 --> 00:19:53,443 How did you know I'd be here? 233 00:19:54,402 --> 00:19:55,820 I don't even come here that often. 234 00:19:56,529 --> 00:19:58,489 You only come here when you have a lot on your mind. 235 00:19:58,948 --> 00:20:00,617 Back when you bombed the college entrance exam, 236 00:20:00,700 --> 00:20:02,285 when you failed the auditions, 237 00:20:03,912 --> 00:20:04,829 and when we broke up. 238 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 You sure have a great memory. 239 00:20:10,960 --> 00:20:12,378 So I swung by. 240 00:20:18,134 --> 00:20:19,135 Hui-seong, 241 00:20:19,636 --> 00:20:24,933 I remember the agreements we made and I know that you've made up your mind. 242 00:20:26,726 --> 00:20:27,810 But if, by any chance, 243 00:20:28,561 --> 00:20:31,272 you feel even slightly uneasy… 244 00:20:31,773 --> 00:20:33,024 Then what? 245 00:20:35,151 --> 00:20:36,277 I want to apologize. 246 00:20:39,072 --> 00:20:40,615 We're in this relationship together, 247 00:20:41,491 --> 00:20:44,285 and I'm sorry you had to worry, agonize, 248 00:20:46,204 --> 00:20:48,122 and make the decision on your own. 249 00:20:54,837 --> 00:20:57,882 Despite the years I spent loving you and all the love I have for you, 250 00:20:58,132 --> 00:21:00,134 I could never be you. 251 00:21:02,804 --> 00:21:04,013 And I'm truly sorry for that. 252 00:21:05,264 --> 00:21:06,474 But you know what? 253 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 I could never be you, 254 00:21:10,687 --> 00:21:11,938 but your child is mine. 255 00:21:13,690 --> 00:21:15,608 I told you I really don't know whose it is. 256 00:21:15,692 --> 00:21:18,152 And I'm telling you all the children you may have are mine. 257 00:21:28,246 --> 00:21:29,288 Hui-seong, 258 00:21:29,914 --> 00:21:30,873 let's 259 00:21:32,166 --> 00:21:33,126 get married. 260 00:21:33,251 --> 00:21:34,293 Tae-hyeong. 261 00:21:36,254 --> 00:21:39,048 I can't believe you're proposing to me out here with a child's ring. 262 00:21:39,132 --> 00:21:41,676 But I knew you'd hate whatever wedding band I chose. 263 00:21:45,096 --> 00:21:45,930 Tae-hyeong, 264 00:21:47,056 --> 00:21:48,016 it was a mistake. 265 00:21:48,099 --> 00:21:49,559 We made a mistake, that's all. 266 00:21:50,768 --> 00:21:53,771 It could happen. We're only human, after all. 267 00:21:55,356 --> 00:21:56,441 But… 268 00:21:57,483 --> 00:21:59,068 we can't make another mistake. 269 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 That could affect someone else besides us. 270 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 I know. 271 00:22:06,034 --> 00:22:07,577 That's exactly why I'm asking 272 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 that you take me into account and reconsider your decision. 273 00:22:11,706 --> 00:22:13,041 So that we don't make another mistake. 274 00:22:15,251 --> 00:22:16,335 What if… 275 00:22:18,838 --> 00:22:20,423 my decision remains the same? 276 00:22:20,506 --> 00:22:23,009 Then that decision would be our decision. 277 00:22:24,594 --> 00:22:25,803 Not yours alone. 278 00:22:50,244 --> 00:22:51,829 Where is everybody? 279 00:23:01,005 --> 00:23:02,131 It's not here? 280 00:23:13,184 --> 00:23:15,019 I'm 33 years old. 281 00:23:15,478 --> 00:23:18,481 A 33-year-old doesn't soil their pants. 282 00:23:23,611 --> 00:23:24,821 No. 283 00:23:30,159 --> 00:23:31,369 Mr. Bok Gyu-hyun. 284 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Did you just call me by my name? 285 00:23:41,754 --> 00:23:45,049 Yes, Mr. Bok Gyu-hyun. 286 00:23:45,133 --> 00:23:47,093 You let me stay for one night and think you can treat me like that? 287 00:23:47,176 --> 00:23:48,678 How dare you address the CEO by his name… 288 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 I quit, remember? 289 00:23:51,889 --> 00:23:53,391 Or should I say I got fired? 290 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 Even so, I'm your… 291 00:23:59,480 --> 00:24:02,900 Don't disgrace yourself in public and come inside, Mr. Bok Gyu-hyun. 292 00:24:07,947 --> 00:24:09,991 I must uphold my social standing and dignity. 293 00:24:12,660 --> 00:24:14,745 I can't possibly face Ms. Yeon in this… 294 00:24:36,309 --> 00:24:37,435 Hello, Ms. Son. 295 00:24:38,227 --> 00:24:40,521 Your home is very bright and lovely. 296 00:24:41,063 --> 00:24:42,648 Did you have a pleasant night, sir? 297 00:24:43,274 --> 00:24:44,400 Yes. 298 00:24:44,483 --> 00:24:47,695 -As for last night-- -You seemed to have overindulged yourself. 299 00:24:48,112 --> 00:24:50,281 How are you feeling, if I may ask? 300 00:24:50,781 --> 00:24:52,867 -I'm all right. -I'm so sorry to hear that. 301 00:24:53,659 --> 00:24:56,746 Be that as it may, I can't cast out a humble guest from my lofty home 302 00:24:56,829 --> 00:24:58,539 without offering breakfast. 303 00:24:58,915 --> 00:25:01,125 -Please join us. -There's no need. 304 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Hey, Ja-yeon. You're up. 305 00:25:06,297 --> 00:25:08,382 I like Mr. Bok. 306 00:25:11,677 --> 00:25:13,888 This is my housemate, Nam Ja-yeon. 307 00:25:14,263 --> 00:25:15,556 Say hello, Ja-yeon. 308 00:25:15,932 --> 00:25:18,059 This is Mr. Bok Gyu-hyun, the CEO of Kkulbee. 309 00:25:18,476 --> 00:25:19,435 Hae-yeong. 310 00:25:21,354 --> 00:25:24,565 Ms. Son, don't you remember what happened last night? 311 00:25:26,192 --> 00:25:27,485 Do you want me to? 312 00:25:27,860 --> 00:25:28,736 Excuse me? 313 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Let's say I, the victim of a vindictive reassignment, 314 00:25:32,615 --> 00:25:35,284 recall that you left hate comments on Ja-yeon's web novel 315 00:25:35,868 --> 00:25:37,995 to the point she had to report you to the police. 316 00:25:38,996 --> 00:25:41,916 Are you sure you can handle it? 317 00:25:46,796 --> 00:25:47,797 Enjoy. 318 00:25:51,259 --> 00:25:53,427 Someone as open-minded as you, who fell for the woman who sued him 319 00:25:53,511 --> 00:25:56,973 and sleeps soundly in the room of an employee he forcefully fired, 320 00:25:57,640 --> 00:25:59,267 should have a Western-style breakfast. 321 00:26:02,395 --> 00:26:04,188 HANDMADE CHOCOLATE PIE 322 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 Please enjoy them, Mr. Bok. 323 00:26:17,994 --> 00:26:18,911 -Ja-yeon. -Yeah? 324 00:26:18,995 --> 00:26:21,539 Eat up. I bought the soup for you. 325 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Okay. 326 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Enjoy, Ms. Yeon. 327 00:26:31,632 --> 00:26:32,800 I had it yesterday. 328 00:26:46,647 --> 00:26:48,899 By the way, when are you moving out? 329 00:26:51,902 --> 00:26:53,279 Did you find a new place yet? 330 00:26:54,905 --> 00:26:56,741 I haven't told Hae-yeong yet. 331 00:26:57,950 --> 00:26:59,035 Are you moving out? 332 00:27:01,454 --> 00:27:03,664 Well, I plan to. 333 00:27:03,998 --> 00:27:05,166 Why? 334 00:27:06,751 --> 00:27:08,336 It's obvious. 335 00:27:08,711 --> 00:27:11,297 Having the newlyweds sleeping on different floors 336 00:27:11,380 --> 00:27:13,341 must've weighed on Ms. Yeon's mind. 337 00:27:14,133 --> 00:27:18,679 But since Mr. Kim's going abroad, you won't have to move out, will you? 338 00:27:22,266 --> 00:27:23,225 Are you going abroad? 339 00:27:28,939 --> 00:27:30,524 You haven't told her either? 340 00:27:31,650 --> 00:27:32,735 Why are you going anyway? 341 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 If you're leaving, you may as well leave now. 342 00:27:43,037 --> 00:27:44,038 -Ma'am. -Hae-yeong. 343 00:27:44,121 --> 00:27:45,122 Didn't you hear me?! 344 00:27:47,792 --> 00:27:49,668 I'd like a word with you, Mr. Bok. 345 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Me? 346 00:28:02,598 --> 00:28:05,184 Go ahead and finish your last meal on earth. 347 00:28:23,119 --> 00:28:25,246 BOOKED 348 00:28:31,252 --> 00:28:32,628 I apologize for the intrusion. 349 00:28:32,711 --> 00:28:33,629 Goodbye then. 350 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 This taxi's mine. 351 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 Can you call one for me too? 352 00:28:43,889 --> 00:28:45,141 I don't have my wallet with me 353 00:28:45,766 --> 00:28:47,309 and my phone died. 354 00:28:52,398 --> 00:28:53,983 Get one on your own. 355 00:28:55,401 --> 00:28:56,444 Will this be enough? 356 00:29:01,615 --> 00:29:03,075 Stay away from Ja-yeon. 357 00:29:05,286 --> 00:29:07,705 If you were to meddle, shouldn't you pay more… 358 00:29:12,751 --> 00:29:15,045 That's up to Ms. Yeon and me, and we'll decide how we see fit. 359 00:29:15,129 --> 00:29:16,213 Are you sure you're up for it? 360 00:29:16,922 --> 00:29:19,800 Can you stay by Ja-yeon's side no matter what happens? 361 00:29:21,886 --> 00:29:23,512 -Of course I-- -I can. 362 00:29:25,681 --> 00:29:28,726 I'm the one who can and will stay by her side. 363 00:29:29,310 --> 00:29:30,478 Not you. 364 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 Shouldn't we talk about Mr. Kim too? 365 00:29:38,527 --> 00:29:39,820 What about you, Ms. Son? 366 00:29:40,863 --> 00:29:43,991 Can you stay by Ji-uk's side no matter what happens? 367 00:29:47,119 --> 00:29:48,120 No. 368 00:29:49,205 --> 00:29:50,206 But… 369 00:29:51,999 --> 00:29:55,211 I can make sure to destroy the jerk who messed up my love life and my family 370 00:29:55,794 --> 00:29:57,505 no matter what happens. 371 00:30:00,216 --> 00:30:01,383 One more thing. 372 00:30:01,467 --> 00:30:03,052 Don't forget that you got me demoted. 373 00:30:14,855 --> 00:30:16,273 Don't forget that I'm still the CEO! 374 00:30:23,906 --> 00:30:25,324 Where the heck am I? 375 00:30:42,925 --> 00:30:44,760 Even after getting kicked out… 376 00:30:47,096 --> 00:30:48,847 Good food still tastes great. 377 00:30:50,224 --> 00:30:51,308 Tell me. 378 00:30:51,392 --> 00:30:54,019 Why are you moving out? 379 00:30:58,649 --> 00:31:00,901 -If I'm making you uncomfortable-- -It's not that. 380 00:31:02,403 --> 00:31:05,072 I have my own reasons. 381 00:31:06,240 --> 00:31:08,325 I made the decision relatively easily 382 00:31:08,784 --> 00:31:11,412 thinking that Hae-yeong would at least have you. 383 00:31:16,959 --> 00:31:19,378 Do you really have to go abroad? 384 00:31:19,878 --> 00:31:22,256 She isn't the type to do long-distance. 385 00:31:23,507 --> 00:31:26,093 There'll be a repercussion for her if I stay around. 386 00:31:26,802 --> 00:31:29,096 She'd never get a promotion and may have trouble changing jobs-- 387 00:31:29,179 --> 00:31:32,266 Did Mr. Bok threaten you with Hae-yeong's future? 388 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Well, no, not in those words. 389 00:31:36,270 --> 00:31:37,688 I'm sure he has his own reasons-- 390 00:31:37,771 --> 00:31:39,773 This isn't the time for you to be the nice guy. 391 00:31:40,733 --> 00:31:42,401 You've been kicked out, remember? 392 00:31:43,861 --> 00:31:44,862 That's true. 393 00:31:46,864 --> 00:31:48,699 She must be really mad, right? 394 00:31:50,284 --> 00:31:52,244 Maybe I shouldn't go back home today. 395 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 Stay away just because she told you to, and she'll cut you off. 396 00:31:56,081 --> 00:31:57,291 She holds a grudge, you know. 397 00:31:57,750 --> 00:31:59,376 Then why don't we go home together-- 398 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Oh, actually, 399 00:32:02,212 --> 00:32:04,798 I won't be around today. 400 00:32:04,882 --> 00:32:06,925 What? Why not? 401 00:32:07,635 --> 00:32:08,719 I'm going away to can myself. 402 00:32:09,261 --> 00:32:10,929 Can yourself? What do you mean? 403 00:32:11,013 --> 00:32:13,223 It's when you shut yourself up and do nothing but write. 404 00:32:13,307 --> 00:32:16,602 It's an extreme measure writers with urgent deadlines take. 405 00:32:17,436 --> 00:32:20,189 So you won't be home at all? 406 00:32:20,272 --> 00:32:22,483 You're going to leave me alone with her when she's enraged? 407 00:32:22,566 --> 00:32:24,818 My friend is joining me, so I can't cancel. 408 00:32:32,993 --> 00:32:35,454 MR. JANG 409 00:32:41,460 --> 00:32:42,336 What? 410 00:32:42,419 --> 00:32:45,339 Ja-yeon and your CEO? 411 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Yeah. 412 00:32:53,263 --> 00:32:56,308 Isn't he your husband's half-brother? 413 00:32:57,226 --> 00:32:58,352 I get it now. 414 00:32:58,435 --> 00:33:01,605 So she's moving out to date him without having to worry about you. 415 00:33:02,147 --> 00:33:03,399 We're talking about Ja-yeon. 416 00:33:04,525 --> 00:33:06,110 I wish that were the case. 417 00:33:06,485 --> 00:33:08,404 Does that mean you'll be alone? 418 00:33:08,487 --> 00:33:09,780 I'm not letting her move out. 419 00:33:10,489 --> 00:33:11,323 What about your partner? 420 00:33:15,035 --> 00:33:16,203 Are you okay with him leaving? 421 00:33:17,454 --> 00:33:18,414 Why wouldn't I be? 422 00:33:19,957 --> 00:33:21,458 You unfeeling, cold thing. 423 00:33:21,834 --> 00:33:22,918 Want something cold? 424 00:33:33,762 --> 00:33:34,847 What's wrong? 425 00:33:34,930 --> 00:33:36,098 Is your stomach upset? 426 00:33:37,891 --> 00:33:39,143 Hey, Hui-seong. 427 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 Don't tell me… 428 00:33:44,982 --> 00:33:45,983 Are you pregnant? 429 00:33:52,281 --> 00:33:53,407 Are you? 430 00:33:55,784 --> 00:33:56,660 Yeah. 431 00:33:57,953 --> 00:33:58,954 I'm pregnant. So what? 432 00:33:59,037 --> 00:34:00,497 "I'm pregnant. So what?" 433 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 Please tell me you know whose it is. 434 00:34:06,420 --> 00:34:07,755 Tae-hyeong said he was sorry. 435 00:34:10,924 --> 00:34:13,093 Despite the years he spent loving me 436 00:34:13,218 --> 00:34:14,845 and all the love he has for me, 437 00:34:16,346 --> 00:34:17,973 he couldn't be me, and he apologized for that. 438 00:34:18,390 --> 00:34:19,391 What bullshit is that? 439 00:34:21,185 --> 00:34:22,227 Then he proposed. 440 00:34:24,313 --> 00:34:25,814 But you never wanted to marry. 441 00:34:26,565 --> 00:34:27,608 Is it because of the baby? 442 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 Baby? 443 00:34:30,778 --> 00:34:32,362 Are you having a baby? 444 00:34:36,450 --> 00:34:38,994 Mom, do you remember Hui-seong? 445 00:34:39,787 --> 00:34:40,788 A baby, really? 446 00:34:46,627 --> 00:34:47,586 Yeah. 447 00:34:47,878 --> 00:34:49,129 Congratulations. 448 00:34:56,887 --> 00:34:58,263 I'm so happy for you. 449 00:34:59,181 --> 00:35:02,351 Congratulations on having a baby. 450 00:35:12,152 --> 00:35:13,862 You're going to be a mom. 451 00:35:15,739 --> 00:35:17,241 Congratulations. 452 00:35:18,617 --> 00:35:19,952 Well done. 453 00:35:20,661 --> 00:35:22,120 I'm so happy for you. 454 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Mom. 455 00:35:33,257 --> 00:35:34,383 Mom. 456 00:35:38,011 --> 00:35:39,346 That's wonderful. 457 00:35:40,764 --> 00:35:41,765 Mom. 458 00:35:46,770 --> 00:35:47,729 This is amazing. 459 00:36:09,042 --> 00:36:11,211 He said us jobless people should meet up. 460 00:36:15,048 --> 00:36:16,300 But he's not jobless, he's a jockey. 461 00:36:22,264 --> 00:36:24,558 That was amazing, Mr. Jang. 462 00:36:27,269 --> 00:36:29,104 I never knew you could smile. 463 00:36:29,187 --> 00:36:32,399 Practically anything can make an unemployed man smile. 464 00:36:34,568 --> 00:36:36,737 This horse is really big. 465 00:36:37,321 --> 00:36:39,114 Would you like to have a go? 466 00:36:39,573 --> 00:36:40,407 Me? 467 00:36:43,201 --> 00:36:44,161 Yes. 468 00:37:01,011 --> 00:37:02,346 Sorry about that. 469 00:37:02,429 --> 00:37:03,639 Don't be scared. 470 00:37:04,264 --> 00:37:05,432 I got you. 471 00:37:29,665 --> 00:37:30,874 Don't worry. 472 00:37:31,375 --> 00:37:33,710 Daddy's got you, so don't get scared. 473 00:37:33,794 --> 00:37:35,170 -Okay! -Good. 474 00:37:36,046 --> 00:37:36,880 Here we go. 475 00:37:38,173 --> 00:37:39,299 You're doing great. 476 00:37:39,383 --> 00:37:41,259 I need to make a turn now. 477 00:37:41,343 --> 00:37:42,886 -Are you sure you're holding on? -Keep going. 478 00:37:43,011 --> 00:37:44,346 Of course! 479 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 Let's go that way. 480 00:37:46,890 --> 00:37:48,809 Just a bit further. 481 00:38:13,333 --> 00:38:14,960 You'll have to leave the country 482 00:38:15,168 --> 00:38:18,755 to honor your grandmother's last wishes and protect your mother and Ms. Son. 483 00:38:19,381 --> 00:38:20,257 That's right. 484 00:38:20,757 --> 00:38:22,467 So why haven't you left yet? 485 00:38:23,010 --> 00:38:24,594 You already have your answer. 486 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 To be honest, I wanted to be a professional rider. 487 00:38:31,685 --> 00:38:34,396 Then why didn't you become one? 488 00:38:34,980 --> 00:38:36,565 Because my father was against it. 489 00:38:37,190 --> 00:38:39,359 He wanted me to follow in his footsteps, 490 00:38:39,443 --> 00:38:42,070 and I thought following his wishes was the right thing to do. 491 00:38:42,696 --> 00:38:45,991 Do you know what I've come to realize now that I've honored all his wishes 492 00:38:46,324 --> 00:38:47,951 after my father passed away? 493 00:38:49,077 --> 00:38:51,747 It was just an idiotic waste of time. 494 00:38:53,707 --> 00:38:55,792 "Idiotic waste of time"? 495 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 It wasn't rewarding at all. 496 00:38:58,628 --> 00:39:02,049 If I had let my father down early on and carved out my own path, 497 00:39:03,717 --> 00:39:05,177 I would've been much happier. 498 00:39:06,136 --> 00:39:07,179 Mr. Kim, 499 00:39:07,512 --> 00:39:11,475 a horse is guided by the person holding the reins. 500 00:39:12,976 --> 00:39:16,104 Don't let someone else take hold of your life's reins. 501 00:39:20,067 --> 00:39:21,651 Would you like to have a go alone? 502 00:39:26,364 --> 00:39:27,199 Yes. 503 00:39:28,158 --> 00:39:29,284 I would. 504 00:39:55,102 --> 00:39:58,230 Gosh, all those workbooks wore you out, didn't it? 505 00:40:15,956 --> 00:40:17,415 Goodness gracious, Cha Hui-seong. 506 00:40:18,375 --> 00:40:20,627 YOUR SON-IN-LAW, YOUR DAUGHTER 507 00:40:24,214 --> 00:40:26,258 It was my grandmother's last wish. 508 00:40:26,508 --> 00:40:28,718 She said the family in Canada doesn't know about my existence, 509 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 so if I visit her, 510 00:40:30,220 --> 00:40:31,555 it could complicate things. 511 00:40:32,389 --> 00:40:34,224 She raised me and asked me to live alone 512 00:40:35,142 --> 00:40:36,560 for her sake. 513 00:40:41,022 --> 00:40:44,442 He never visited his mom to respect his grandmother's last wish 514 00:40:45,944 --> 00:40:48,280 and even lied to her about getting married. 515 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 He'd leave, right? 516 00:40:52,784 --> 00:40:55,996 Ji-uk's worst nightmare is ruining his mom's life. 517 00:41:03,295 --> 00:41:05,046 If he has to leave, I should let him go. 518 00:41:09,384 --> 00:41:10,427 Mom, 519 00:41:10,886 --> 00:41:11,970 take care. 520 00:41:13,889 --> 00:41:14,973 I'll come by again. 521 00:41:44,211 --> 00:41:45,837 What's her favorite flower? 522 00:41:45,921 --> 00:41:47,797 NAM JA-YEON 523 00:41:47,881 --> 00:41:49,841 Ranunculus. 524 00:41:51,468 --> 00:41:52,969 Ranunculus? 525 00:41:53,720 --> 00:41:54,596 Wait. 526 00:41:55,013 --> 00:41:56,640 Is it in season, though? 527 00:42:01,269 --> 00:42:05,565 RANUNCULUS 528 00:42:06,566 --> 00:42:09,152 Hey, brother-in-law. Get some roses if it isn't available. 529 00:42:09,236 --> 00:42:11,154 Hae-yeong likes roses too. 530 00:42:13,281 --> 00:42:14,407 Are you there? 531 00:42:14,824 --> 00:42:15,867 Brother-in-law? 532 00:42:15,951 --> 00:42:16,993 This is Bok Gyu-hyun. 533 00:42:18,703 --> 00:42:19,663 Hello? 534 00:42:20,038 --> 00:42:21,998 Ms. Yeon. 535 00:42:27,295 --> 00:42:29,881 Hi, I'm still here. 536 00:42:32,008 --> 00:42:33,677 I called because I was worried. 537 00:42:34,010 --> 00:42:37,180 I'm sorry I spilled all the beans. 538 00:42:39,266 --> 00:42:41,851 I hope Ms. Son didn't give you a hard time. 539 00:42:42,477 --> 00:42:45,021 I realized she could be very scary. 540 00:42:48,066 --> 00:42:49,567 Did she chew you out? 541 00:42:49,651 --> 00:42:51,403 Yes, big time. 542 00:42:52,862 --> 00:42:55,991 Whatever she says, my heart won't-- 543 00:42:56,074 --> 00:42:57,158 Mr. Bok. 544 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Yes? 545 00:43:00,120 --> 00:43:03,039 Do you want to meet up right now? 546 00:43:03,123 --> 00:43:04,082 Right now? 547 00:43:05,292 --> 00:43:07,585 -If you're not available-- -I am. 548 00:43:07,669 --> 00:43:08,753 Where should I meet you? 549 00:43:30,692 --> 00:43:32,485 AUTO PARKING 550 00:43:57,844 --> 00:43:59,262 Is she not home yet? 551 00:44:07,187 --> 00:44:08,021 What's going on? 552 00:44:08,104 --> 00:44:09,647 The circuit breaker tripped. 553 00:44:09,731 --> 00:44:11,441 I'll check it tomorrow. 554 00:44:12,400 --> 00:44:13,818 A bouquet of my favorite flower? 555 00:44:14,861 --> 00:44:15,695 Is it mine? 556 00:44:16,237 --> 00:44:18,114 Yes. Here. 557 00:44:20,158 --> 00:44:21,076 Thanks. 558 00:44:22,827 --> 00:44:24,079 Have you had dinner yet? 559 00:44:25,372 --> 00:44:26,623 I haven't. 560 00:44:27,082 --> 00:44:27,957 Ma'am. 561 00:44:28,875 --> 00:44:29,709 Yeah? 562 00:44:34,172 --> 00:44:35,215 Why aren't you mad? 563 00:44:37,384 --> 00:44:38,885 Why should I be mad? 564 00:44:38,968 --> 00:44:42,305 Because I never told you that I might have to leave. 565 00:44:43,306 --> 00:44:44,724 I'm sure you had your reasons. 566 00:44:45,725 --> 00:44:48,853 But at least tell me when you'll be leaving. 567 00:44:49,938 --> 00:44:51,523 It's a shame about your bed, though. 568 00:44:52,357 --> 00:44:53,691 You didn't get to use it that much. 569 00:44:55,652 --> 00:44:56,778 What do you want for dinner? 570 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Is that all? 571 00:45:00,740 --> 00:45:02,325 I could leave 572 00:45:04,077 --> 00:45:05,620 never to return. 573 00:45:07,288 --> 00:45:08,331 And that's all? 574 00:45:13,670 --> 00:45:14,796 Do you have any idea… 575 00:45:17,132 --> 00:45:20,343 how many foster siblings I had while growing up in this house? 576 00:45:22,887 --> 00:45:24,597 Of all those countless people, 577 00:45:25,723 --> 00:45:26,975 only two stayed in my life, 578 00:45:28,643 --> 00:45:30,437 Ja-yeon and Hui-seong. 579 00:45:31,771 --> 00:45:33,356 Sticking together like a family, 580 00:45:34,315 --> 00:45:35,733 actually becoming one, 581 00:45:37,026 --> 00:45:38,820 and drifting apart like strangers. 582 00:45:40,572 --> 00:45:41,823 I'm used to that. 583 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 You see me as one of them. 584 00:45:49,247 --> 00:45:50,665 You have to leave, don't you? 585 00:45:52,000 --> 00:45:53,126 I know you will. 586 00:45:54,252 --> 00:45:55,253 So just go. 587 00:46:07,682 --> 00:46:08,808 All right. 588 00:46:11,019 --> 00:46:12,020 I will. 589 00:46:15,982 --> 00:46:17,358 I'll pass on dinner. 590 00:46:35,543 --> 00:46:36,711 Son of a bitch. 591 00:46:58,942 --> 00:47:01,277 When I agreed to be your fake groom, 592 00:47:01,945 --> 00:47:03,363 you called me an angelic dog. 593 00:47:04,614 --> 00:47:06,032 But now that I'm leaving because you told me to, 594 00:47:08,368 --> 00:47:09,369 I'm a son of a bitch? 595 00:47:10,286 --> 00:47:11,788 Your grandmother is gone. 596 00:47:12,872 --> 00:47:15,708 Would it be so terrible if you went against what she asked you to do? 597 00:47:15,792 --> 00:47:17,335 -Ma'am. -And your mom? 598 00:47:17,752 --> 00:47:19,462 What has she ever done for you? 599 00:47:20,755 --> 00:47:24,759 Has she ever held you in her arms and told you that she loved you? 600 00:47:25,718 --> 00:47:28,805 And yet, you choose to respect your grandmother's wishes 601 00:47:29,180 --> 00:47:30,348 and protect your mom? 602 00:47:31,057 --> 00:47:32,225 You're leaving? 603 00:47:33,017 --> 00:47:34,018 You know what? 604 00:47:34,477 --> 00:47:36,312 You don't even qualify as a son of a bitch. 605 00:47:36,396 --> 00:47:38,898 You're nothing but a pathetic doormat! 606 00:47:38,982 --> 00:47:39,983 Got that? 607 00:47:54,038 --> 00:47:56,374 You've never held me in your arms 608 00:47:57,667 --> 00:47:58,835 and told me you loved me either. 609 00:48:01,504 --> 00:48:02,964 Hae-yeong, 610 00:48:04,465 --> 00:48:06,634 you never told me you loved me. 611 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 I love you. 612 00:48:25,153 --> 00:48:26,279 I love you, Hae-yeong. 613 00:49:00,730 --> 00:49:01,731 Give it to me straight. 614 00:49:02,482 --> 00:49:03,566 So which is it? 615 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Are you leaving or not? 616 00:49:08,154 --> 00:49:09,405 Is this not enough of an answer? 617 00:49:48,528 --> 00:49:50,238 Good evening, sir. 618 00:49:54,742 --> 00:49:57,495 KKULBEE EDUCATION 619 00:49:58,204 --> 00:49:59,455 -Sir. -Oh, jeez! 620 00:49:59,539 --> 00:50:01,666 Oh, my! Did I startle you? I'm so sorry, sir. 621 00:50:06,003 --> 00:50:07,922 Why are you addressing me as "sir"? 622 00:50:09,924 --> 00:50:11,217 This is where you work. 623 00:50:11,300 --> 00:50:12,885 I didn't want people to get the wrong idea. 624 00:50:17,348 --> 00:50:18,641 I'm here to do some research. 625 00:50:19,517 --> 00:50:21,477 -Research? -Yes. 626 00:50:23,312 --> 00:50:25,314 I see. So I'm the reference material. 627 00:50:29,694 --> 00:50:30,903 That's a bummer. 628 00:50:31,195 --> 00:50:33,656 I thought this was a date. 629 00:50:34,615 --> 00:50:38,244 You're unbelievable. Who goes on a date in an office? 630 00:50:41,080 --> 00:50:45,418 But the characters in your novel do a whole lot of things in the office. 631 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Can we just turn on the lights and go inside? 632 00:50:55,845 --> 00:50:57,013 It's my company. 633 00:50:57,555 --> 00:50:59,265 I can afford the extra electricity bills. 634 00:51:04,562 --> 00:51:05,688 Can I take pictures? 635 00:51:06,105 --> 00:51:07,106 Sure. 636 00:51:28,920 --> 00:51:31,881 Have you ever had a meal in the cafeteria? 637 00:51:36,511 --> 00:51:38,429 -No. -Not even once? 638 00:51:40,515 --> 00:51:41,432 Never. 639 00:51:45,269 --> 00:51:46,145 What's the matter? 640 00:51:47,897 --> 00:51:50,608 Someone said that no CEO would eat at the employee cafeteria 641 00:51:50,691 --> 00:51:52,276 and that my writing was unrealistic. 642 00:51:52,693 --> 00:51:54,987 Apparently, they could tell that I never worked in an office. 643 00:51:55,613 --> 00:51:56,697 Who said that? 644 00:51:56,781 --> 00:51:57,907 But it's all true. 645 00:52:00,451 --> 00:52:02,703 I'll only eat in the cafeteria from now on. 646 00:52:03,079 --> 00:52:04,956 I'll have all three meals here. 647 00:52:10,169 --> 00:52:11,462 Okay. Suit yourself. 648 00:52:26,269 --> 00:52:29,063 This is the secretary's office and the CEO's. 649 00:52:30,106 --> 00:52:31,315 Can we go inside? 650 00:52:31,399 --> 00:52:33,776 Sure, I've already checked that no one is inside. 651 00:52:34,902 --> 00:52:36,028 Just in case. 652 00:52:36,821 --> 00:52:37,822 What? 653 00:52:38,072 --> 00:52:39,448 What do you mean? 654 00:52:40,157 --> 00:52:41,117 Hey! 655 00:52:53,045 --> 00:52:55,381 So this is where Ha-jun works. 656 00:52:59,677 --> 00:53:00,595 Ms. Yeon, 657 00:53:01,262 --> 00:53:02,972 wait here for a second. 658 00:53:03,973 --> 00:53:04,849 Sorry? 659 00:53:07,018 --> 00:53:08,769 -It'll only take a moment. -Okay. 660 00:53:12,607 --> 00:53:13,566 Come in. 661 00:53:17,737 --> 00:53:19,280 I'm coming in. 662 00:53:21,616 --> 00:53:22,992 Mr. Bok. 663 00:53:24,827 --> 00:53:26,787 -Where are-- -Ms. Nam Ja-yeon? 664 00:53:30,625 --> 00:53:33,878 I'm CEO Bok Gyu-hyun. 665 00:53:38,007 --> 00:53:41,052 Judging by your expression, I guess you really had no idea. 666 00:53:41,719 --> 00:53:44,263 But then again, if you had known who I was, 667 00:53:44,847 --> 00:53:48,434 you wouldn't have been so impertinent to your employer. 668 00:53:48,517 --> 00:53:49,435 How dare you! 669 00:53:53,522 --> 00:53:54,440 What's this all about? 670 00:53:55,358 --> 00:53:56,484 Haven't you caught on? 671 00:53:56,567 --> 00:53:58,069 Episode seven of Spice Up Our Love. 672 00:53:58,319 --> 00:54:00,738 The scene where Seo Yeon-seo finds out that Kang Ha-jun is the CEO. 673 00:54:00,821 --> 00:54:01,656 Right. 674 00:54:06,118 --> 00:54:07,119 Are you saying 675 00:54:07,954 --> 00:54:12,583 that the person with a child's palate who complained about food 676 00:54:14,126 --> 00:54:15,419 was you, sir? 677 00:54:16,921 --> 00:54:18,005 Isn't it evident? 678 00:54:18,172 --> 00:54:21,217 I'd like to say something. 679 00:54:22,134 --> 00:54:24,470 Even a profuse apology might not be enough in this situation, 680 00:54:25,304 --> 00:54:27,974 but I'll extend my leniency to you. 681 00:54:28,557 --> 00:54:29,767 Let's hear… 682 00:54:31,644 --> 00:54:32,645 what you have to say. 683 00:54:35,898 --> 00:54:36,899 Can't you please 684 00:54:37,608 --> 00:54:41,529 eat whatever the hell you're given, Mr. Picky Eater? 685 00:55:01,882 --> 00:55:04,218 There's no scene where they do this. 686 00:55:06,345 --> 00:55:07,388 There is. 687 00:55:07,805 --> 00:55:09,223 I'd know since I wrote it. 688 00:55:09,849 --> 00:55:11,142 I read it 689 00:55:11,976 --> 00:55:13,060 in the comment section. 690 00:55:14,186 --> 00:55:15,146 The comment section? 691 00:55:18,399 --> 00:55:20,401 They all said, "Go ahead and kiss." 692 00:56:04,987 --> 00:56:07,073 -This is the main office. -Right. 693 00:56:16,707 --> 00:56:18,542 You don't want to get lost in here. 694 00:56:18,751 --> 00:56:20,044 No one's here. 695 00:56:21,629 --> 00:56:25,132 I know it's the weekend, but it really is empty. 696 00:56:25,216 --> 00:56:26,759 How is work your priority right now? 697 00:56:27,802 --> 00:56:28,803 Ahn Woo-jae! 698 00:56:31,847 --> 00:56:32,807 Ahn Woo-jae! 699 00:56:33,808 --> 00:56:35,351 Leave like this, and I'm filing for divorce. 700 00:56:41,023 --> 00:56:42,066 Tell me. 701 00:56:42,691 --> 00:56:44,235 What's going on between you and Ms. Son? 702 00:56:44,693 --> 00:56:46,237 Nothing. 703 00:56:46,320 --> 00:56:49,615 I did date her before seeing you, but there's nothing between us now. 704 00:56:50,282 --> 00:56:52,368 How many times must I repeat this? 705 00:56:52,451 --> 00:56:53,702 How many times? 706 00:56:53,786 --> 00:56:55,287 Hundreds, no, thousands of times. 707 00:56:55,371 --> 00:56:57,498 Until the count reaches all the times you could've told me. 708 00:56:57,915 --> 00:57:00,334 Tell me whenever I ask or feel uneasy. 709 00:57:00,417 --> 00:57:02,878 -For how long? -Until I can fully trust you. 710 00:57:02,962 --> 00:57:04,588 Until I no longer feel uneasy. 711 00:57:11,595 --> 00:57:12,721 Back in college, 712 00:57:13,264 --> 00:57:15,224 her father was murdered. 713 00:57:16,308 --> 00:57:17,268 "Murdered"? 714 00:57:20,062 --> 00:57:22,106 Seeing her mother unwell at her wedding 715 00:57:22,731 --> 00:57:24,024 made me feel bad for her. 716 00:57:24,859 --> 00:57:25,943 I'm sorry. 717 00:57:26,193 --> 00:57:28,445 But that's all there is. I mean it. 718 00:57:29,530 --> 00:57:30,531 All right. 719 00:57:31,365 --> 00:57:34,076 I want a clear answer from you too. 720 00:57:34,660 --> 00:57:35,953 Are you sure you didn't ask… 721 00:57:37,913 --> 00:57:39,415 for Hae-yeong's demotion? 722 00:57:41,417 --> 00:57:43,502 I'm asking to look out for myself, not her. 723 00:57:44,086 --> 00:57:46,172 I don't want the chairman or the CEO to get me wrong. 724 00:57:46,881 --> 00:57:48,007 So answer me. 725 00:57:49,758 --> 00:57:52,845 Mr. Kim Ji-uk is the chairman's son born out of wedlock. 726 00:57:54,722 --> 00:57:55,890 Born out of wedlock? 727 00:57:56,473 --> 00:57:57,516 Mr. Kim? 728 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 I hear he'll be sent abroad. 729 00:58:01,645 --> 00:58:03,856 And I doubt Ms. Son can regain her position at the company. 730 00:58:21,040 --> 00:58:22,041 Would you like to hear 731 00:58:23,876 --> 00:58:24,710 my excuses? 732 00:58:25,669 --> 00:58:26,712 That's not necessary. 733 00:58:28,464 --> 00:58:29,882 Hae-yeong's business and mine 734 00:58:31,675 --> 00:58:33,260 are separate matters. 735 00:58:35,930 --> 00:58:37,640 It's my decision… 736 00:58:43,646 --> 00:58:45,272 not to see you. 737 00:58:48,067 --> 00:58:49,193 You won't see me? 738 00:58:50,277 --> 00:58:51,237 No. 739 00:58:52,947 --> 00:58:55,282 This is our first and final date. 740 00:58:57,952 --> 00:58:58,869 Ms. Yeon. 741 00:59:02,623 --> 00:59:04,708 Thanks for the company tour. 742 00:59:05,793 --> 00:59:08,545 I had fun pretending to be the main character from my novel. 743 00:59:09,588 --> 00:59:11,173 Your hate comments were awful, 744 00:59:13,300 --> 00:59:15,970 but I'm grateful that you regretted it in earnest. 745 00:59:16,804 --> 00:59:17,930 And… 746 00:59:21,684 --> 00:59:23,394 thank you for liking me. 747 00:59:26,689 --> 00:59:27,815 Ms. Yeon. 748 00:59:29,441 --> 00:59:31,151 -But don't you like me-- -This is 749 00:59:32,736 --> 00:59:35,406 the happy ending for us. 750 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 I never took you for an irresponsible writer. 751 00:59:50,337 --> 00:59:51,463 What you're doing… 752 00:59:53,465 --> 00:59:56,468 is putting a brake on the series, not giving it an ending. 753 00:59:56,552 --> 00:59:58,387 And it's definitely not a happy one either. 754 01:00:38,093 --> 01:00:39,428 Did you sleep well? 755 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 Yes. 756 01:00:43,223 --> 01:00:44,058 Go back to sleep. 757 01:00:44,850 --> 01:00:47,102 I'll prepare a delicious breakfast and bring it over 758 01:00:47,728 --> 01:00:49,063 so you can have it in bed. 759 01:00:51,565 --> 01:00:52,566 That sounds nice. 760 01:00:55,527 --> 01:00:57,071 But you can't. 761 01:00:57,154 --> 01:00:58,072 What? 762 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Why not? 763 01:01:00,324 --> 01:01:01,658 The circuit breaker tripped, remember? 764 01:01:02,451 --> 01:01:03,452 The fridge. 765 01:01:04,912 --> 01:01:05,913 Oh, no. 766 01:01:06,663 --> 01:01:07,956 We're screwed. 767 01:01:09,333 --> 01:01:12,711 I'll clean it up and restock everything. 768 01:01:14,963 --> 01:01:15,964 Keep going. 769 01:01:17,132 --> 01:01:19,676 I'll go get a hearty breakfast before all that. 770 01:01:20,511 --> 01:01:21,512 And? 771 01:01:22,846 --> 01:01:24,723 And before that… 772 01:01:35,192 --> 01:01:36,944 -I'm home. -Goodness. 773 01:01:37,444 --> 01:01:38,779 She's back early. 774 01:01:40,656 --> 01:01:41,490 But… 775 01:01:41,573 --> 01:01:43,075 Hae-yeong! 776 01:01:43,158 --> 01:01:44,284 Hold on. 777 01:01:45,119 --> 01:01:47,538 -What is it? -I'm kind of embarrassed. 778 01:01:56,922 --> 01:01:58,757 But this is… 779 01:02:03,929 --> 01:02:06,014 -Hae-yeong! -What's the matter? 780 01:02:06,432 --> 01:02:07,641 The fridge… 781 01:02:16,066 --> 01:02:17,151 Right. 782 01:02:18,110 --> 01:02:19,820 I'LL HEAD TO THE KITCHEN 783 01:02:19,903 --> 01:02:21,405 YOU GO OUTSIDE! 784 01:02:21,488 --> 01:02:22,656 GOT IT? 785 01:02:22,739 --> 01:02:24,408 OKAY! 786 01:02:29,371 --> 01:02:30,873 Everything inside 787 01:02:31,373 --> 01:02:32,791 melted. 788 01:02:35,919 --> 01:02:38,005 I suppose we had a short circuit. 789 01:02:38,088 --> 01:02:41,008 The circuit breaker tripped, so we need to fix it. 790 01:02:43,469 --> 01:02:46,013 So you knew that it tripped? 791 01:02:48,140 --> 01:02:49,308 Well, yeah. 792 01:02:50,017 --> 01:02:51,143 Brother-in-law! 793 01:02:51,977 --> 01:02:55,230 Did you also know that the circuit breaker tripped? 794 01:03:01,487 --> 01:03:03,572 Did you know everything inside the fridge was going to melt? 795 01:03:03,655 --> 01:03:04,573 I did. 796 01:03:05,491 --> 01:03:09,703 What were you doing instead of fixing it while everything was melting away? 797 01:03:12,164 --> 01:03:14,166 Well, that's because… 798 01:03:14,249 --> 01:03:17,586 You wanted me to patch things up, didn't you? 799 01:03:18,253 --> 01:03:20,088 I only told you to melt her heart, not the fridge. 800 01:03:20,881 --> 01:03:22,132 My fridge… 801 01:03:25,761 --> 01:03:28,764 We have nothing to eat now that everything in the fridge is melted! 802 01:03:30,933 --> 01:03:33,143 I'll go get some food right away. What's your favorite… 803 01:03:34,144 --> 01:03:36,063 I've never seen her so mad. 804 01:03:37,022 --> 01:03:39,733 I guess she must be really hungry. Get us something good. 805 01:03:39,816 --> 01:03:40,734 Okay. 806 01:03:45,113 --> 01:03:45,989 See you. 807 01:04:18,939 --> 01:04:21,733 My gosh. Someone looks stunning. 808 01:05:02,232 --> 01:05:03,066 What? 809 01:05:03,609 --> 01:05:04,943 What's Mom's photo doing here? 810 01:05:32,638 --> 01:05:34,181 I brought breakfast. 811 01:05:38,894 --> 01:05:40,979 What are you doing? 812 01:05:57,245 --> 01:05:58,288 Ma'am. 813 01:05:59,915 --> 01:06:01,458 "Ji-uk's birthday present." 814 01:06:02,334 --> 01:06:03,669 "Ji-uk's academy fees." 815 01:06:03,752 --> 01:06:05,003 "Ji-uk's pocket money." 816 01:06:06,588 --> 01:06:08,215 Are you the Ji-uk… 817 01:06:10,384 --> 01:06:11,385 my mom wrote about? 818 01:06:16,264 --> 01:06:17,349 I asked you a question. 819 01:06:21,561 --> 01:06:23,188 Are you the Ji-uk 820 01:06:24,189 --> 01:06:25,482 who's repeatedly mentioned here? 821 01:06:33,281 --> 01:06:34,449 So you used to live here? 822 01:06:36,368 --> 01:06:37,327 Yes. 823 01:06:38,745 --> 01:06:40,455 Were you my mom's foster child? 824 01:06:42,582 --> 01:06:43,542 Yes. 825 01:06:45,419 --> 01:06:46,712 Did you know who I was… 826 01:06:50,799 --> 01:06:52,175 all this time? 827 01:06:58,056 --> 01:06:59,015 Yes. 828 01:07:05,564 --> 01:07:06,815 I can explain. 829 01:07:13,864 --> 01:07:14,865 Get lost. 830 01:07:17,075 --> 01:07:18,076 Ma'am. 831 01:07:19,619 --> 01:07:21,288 Get the hell out. You make me sick. 832 01:08:09,961 --> 01:08:12,839 How much of a mean, selfish bitch must I have been for her to keep this 833 01:08:12,923 --> 01:08:14,216 a secret from me? 834 01:08:14,674 --> 01:08:16,635 Were you Mom's last foster child? 835 01:08:16,718 --> 01:08:20,138 So the victim of that murder case was Ms. Son's father. 836 01:08:20,222 --> 01:08:22,224 How did you know I'd be here? 837 01:08:22,307 --> 01:08:23,433 I was worried about you. 838 01:08:23,517 --> 01:08:24,976 Ma'am. Son Hae-yeong. 839 01:08:26,394 --> 01:08:27,395 Who's there? 840 01:08:27,521 --> 01:08:28,855 She's never done this before. 841 01:08:28,939 --> 01:08:31,358 Is there something I'm unaware of? 842 01:08:32,192 --> 01:08:33,485 The murderer has been released. 843 01:08:34,486 --> 01:08:35,529 Hae-yeong. 844 01:08:35,946 --> 01:08:36,863 I'm sorry. 845 01:08:39,407 --> 01:08:41,409 Subtitle: Jeong-woo Kim 56823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.