Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,900 --> 00:01:53,636
APPLAUSE
2
00:01:58,194 --> 00:02:00,711
So Gustave, that went quite well!
3
00:02:01,319 --> 00:02:02,319
I'm overwhelmed...
4
00:02:02,491 --> 00:02:07,308
That song brings back so many
memories... But you were wonderful!
5
00:02:10,391 --> 00:02:12,820
And now, number "8"!
6
00:02:15,295 --> 00:02:18,506
And isn't she pretty?
Now, what's your name?
7
00:02:20,416 --> 00:02:23,194
Show our friends how pretty you are!
8
00:02:24,106 --> 00:02:27,577
She's so moved...
Even a bit scared... But don't be,
9
00:02:27,751 --> 00:02:29,704
our friends are so kind!
10
00:02:38,558 --> 00:02:40,165
Now, what have you chosen?
11
00:02:40,338 --> 00:02:41,815
"White Hands"...
12
00:02:41,944 --> 00:02:44,374
A pretty song,
a shame it's been forgotten!
13
00:02:44,548 --> 00:02:47,543
Move up to the microphone.
A wonderful choice!
14
00:02:47,717 --> 00:02:51,623
I leave you now with Emilie
and her "White Hands"...
15
00:03:02,170 --> 00:03:05,034
I'm awful there,
with that charming Emilie.
16
00:03:05,338 --> 00:03:07,985
It's like I wanted
to look down at my watch...
17
00:03:08,159 --> 00:03:09,808
I don't think so, sir.
18
00:03:09,982 --> 00:03:12,803
A very sweet and charming moment...
19
00:03:12,977 --> 00:03:16,405
In fact, I think I did want
to look at my watch!
20
00:03:16,927 --> 00:03:19,965
That would surprise me.
Mr. Wolf has arrived.
21
00:03:20,399 --> 00:03:24,219
Mr. Wolf? Let him in then!
22
00:03:28,038 --> 00:03:31,641
This way, please...
Mr. Legagneur will see you now.
23
00:03:39,670 --> 00:03:44,227
Colette, Mr. Wolf is doing me
the honor of writing my biography...
24
00:03:44,704 --> 00:03:48,003
On the contrary, sir,
you're giving me the pleasure!
25
00:03:48,784 --> 00:03:51,519
Call me Christian
or we won't get anywhere!
26
00:03:51,691 --> 00:03:53,298
He also writes detective novels!
27
00:03:53,558 --> 00:03:54,947
Under what name, was it?
28
00:03:55,121 --> 00:03:57,118
Well, Roland Wolf!
29
00:03:57,639 --> 00:04:01,024
Of course! It all gets so confused
in my poor head...
30
00:04:02,239 --> 00:04:04,452
I guess you won't be back
this week?
31
00:04:04,626 --> 00:04:07,665
You bet!
My head's about to explode!
32
00:04:07,838 --> 00:04:10,659
- And Wednesday's show?
- I'm sure you'll manage.
33
00:04:10,832 --> 00:04:12,352
And if I need to contact you?
34
00:04:12,524 --> 00:04:14,999
Call Colette at the number
I gave you.
35
00:04:15,433 --> 00:04:16,996
Well then, try to relax.
36
00:04:17,170 --> 00:04:18,949
And you, try to work hard!
37
00:04:20,511 --> 00:04:21,641
Tell me...
38
00:04:22,595 --> 00:04:24,766
I was thinking...
39
00:04:26,719 --> 00:04:28,150
I'm sure you were!
40
00:04:32,491 --> 00:04:35,356
For your book,
the sooner'd be the better.
41
00:04:35,702 --> 00:04:36,702
Definitely!
42
00:04:36,744 --> 00:04:39,131
How long do you need
to operate on me?
43
00:04:39,869 --> 00:04:41,432
20 hours, I'm afraid...
44
00:04:41,606 --> 00:04:43,168
Here's what I propose:
45
00:04:43,342 --> 00:04:46,641
thanks to the soccer championship,
I'm off this week.
46
00:04:46,815 --> 00:04:48,636
I'll take you along
to the country.
47
00:04:48,810 --> 00:04:52,803
We'll be in paradise!
No phone calls, no pests...
48
00:04:52,977 --> 00:04:54,713
Do you kike the country?
49
00:04:54,974 --> 00:04:57,969
I prefer traveling,
but the country's okay.
50
00:04:58,142 --> 00:05:00,182
You can bring along
your girlfriend.
51
00:05:00,356 --> 00:05:04,523
- I haven't one at the moment.
- What more could the people want?
52
00:05:04,826 --> 00:05:07,344
How about knocking one back?
53
00:05:09,514 --> 00:05:12,378
I must say I hoped
for something like this.
54
00:05:12,595 --> 00:05:13,595
I thought so.
55
00:05:20,017 --> 00:05:22,057
You could've put it in the trunk!
56
00:05:23,706 --> 00:05:25,139
I thought it was full.
57
00:05:27,266 --> 00:05:28,610
Is that true, Max?
58
00:05:30,868 --> 00:05:32,864
By the way, Max is mute.
59
00:05:33,472 --> 00:05:34,644
A serious illness...
60
00:05:35,207 --> 00:05:38,636
A sort of tongue cancer,
with metastases in the ear...
61
00:05:39,766 --> 00:05:42,760
They brought it to a stop,
right Max?
62
00:06:34,191 --> 00:06:36,493
Here we are! And welcome!
63
00:06:37,838 --> 00:06:40,616
Max, show Mr. Wolf to his room.
64
00:06:43,610 --> 00:06:45,129
See you in a few minutes...
65
00:06:49,470 --> 00:06:51,163
What is all this junk?
66
00:08:40,407 --> 00:08:41,535
Madeleine...
67
00:09:03,107 --> 00:09:07,014
My dear Roland...
Take a seat there, next to Patricia.
68
00:09:10,182 --> 00:09:14,607
She's got a strong grip...
She's a masseuse. And a good one!
69
00:09:14,913 --> 00:09:16,866
An in-house masseuse,
what a luxury!
70
00:09:17,040 --> 00:09:20,902
- Good to have someone new beside me.
- She reads cards as well.
71
00:09:21,076 --> 00:09:24,852
- Only for those I'm fond of.
- You've never read them for me!
72
00:09:25,024 --> 00:09:27,717
Cut the nonsense
and pour us some wine.
73
00:09:27,933 --> 00:09:29,452
My husband, Manuel Marquet.
74
00:09:29,626 --> 00:09:33,619
Yes, pour us some wine.
He's an expert in red stuff!
75
00:09:35,528 --> 00:09:39,607
I ordered Clos-Vougeot, Moulis...
Do you also want some Savigny?
76
00:09:39,739 --> 00:09:42,256
You know you havecarte blanche here!
77
00:09:43,211 --> 00:09:44,514
You're in charge?
78
00:09:44,688 --> 00:09:46,553
Christian was kind enough...
79
00:09:46,727 --> 00:09:50,024
I'm not kind,
I just rely on experts!
80
00:10:11,467 --> 00:10:12,467
Good.
81
00:10:12,639 --> 00:10:13,639
Good?
82
00:10:15,677 --> 00:10:16,719
Very good.
83
00:10:23,967 --> 00:10:26,136
Full-bodied, rich color,
lingering taste...
84
00:10:26,310 --> 00:10:28,003
Keep it under control!
85
00:10:29,045 --> 00:10:30,650
We must admit it's excellent.
86
00:10:32,170 --> 00:10:33,558
It's quite good.
87
00:10:38,116 --> 00:10:40,938
Pheasant terrine...
I hope you like game?
88
00:10:41,327 --> 00:10:44,974
- The season's open?
- Those are Max's little secrets!
89
00:10:45,148 --> 00:10:47,014
Better not dig any deeper.
90
00:10:47,188 --> 00:10:50,441
How do you like his cap?
Isn't he handsome?
91
00:10:50,659 --> 00:10:53,394
He loves wearing many hats.
Right, Max?
92
00:10:54,261 --> 00:10:57,733
And Colette,
the best secretary I've ever had,
93
00:10:57,907 --> 00:11:00,338
serves at the tables
with an apron on.
94
00:11:00,511 --> 00:11:02,725
You seem surprised,
my dear Wolf...
95
00:11:03,246 --> 00:11:05,285
- It's quite unusual.
- Indeed!
96
00:11:05,459 --> 00:11:07,977
That's why they do it,
for the fun of it!
97
00:11:08,149 --> 00:11:10,233
- Right, Colette?
- Absolutely, sir.
98
00:11:10,407 --> 00:11:14,399
It's very amusing
to live several lives at one time!
99
00:11:16,788 --> 00:11:18,003
Here you are, darling!
100
00:11:24,209 --> 00:11:25,511
I'm late.
101
00:11:26,857 --> 00:11:28,810
Catherine, my godchild...
102
00:11:30,373 --> 00:11:33,236
Let me introduce you
to Roland Wolf...
103
00:11:34,191 --> 00:11:37,100
He's the one writing the book
I told you about.
104
00:11:38,923 --> 00:11:41,094
Forgive me for being late, sir.
105
00:11:41,267 --> 00:11:42,004
Never mind.
106
00:11:42,178 --> 00:11:43,481
Help yourself.
107
00:11:47,256 --> 00:11:49,340
You eat like a bird!
108
00:11:50,295 --> 00:11:51,815
Be a good girl.
109
00:11:59,235 --> 00:12:01,361
- I put in the tablets.
- Very good.
110
00:12:02,751 --> 00:12:04,618
Drink it while you eat.
111
00:12:07,873 --> 00:12:09,045
Not too unpleasant?
112
00:12:09,219 --> 00:12:10,303
It's all right.
113
00:12:12,040 --> 00:12:14,427
No point restraining
your curiosity...
114
00:12:16,510 --> 00:12:19,288
My goddaughter's been ill
for several months.
115
00:12:19,852 --> 00:12:22,108
All this because
of a blasted quack
116
00:12:22,456 --> 00:12:25,233
who came to cure her
of simple food poisoning
117
00:12:25,407 --> 00:12:27,925
and gave her a prescription
so bizarre
118
00:12:28,532 --> 00:12:31,136
that she was left paralyzed
for several days.
119
00:12:31,310 --> 00:12:32,482
Not paralyzed!
120
00:12:33,610 --> 00:12:36,128
You couldn't use your legs, pet!
121
00:12:37,517 --> 00:12:38,819
But things are going better,
122
00:12:38,993 --> 00:12:42,595
thanks to a light
though effective treatment
123
00:12:42,769 --> 00:12:44,678
that Patricia helped me with.
124
00:12:46,066 --> 00:12:48,368
Using only plants!
125
00:12:48,889 --> 00:12:51,927
Unfortunately,
her eyes are still sore...
126
00:12:52,925 --> 00:12:53,925
You know what?
127
00:12:56,136 --> 00:12:57,916
I'll close the drapes.
128
00:13:56,727 --> 00:13:58,376
I think I'm done for.
129
00:14:00,069 --> 00:14:01,545
You're very good.
130
00:14:02,239 --> 00:14:03,671
You too are good,
131
00:14:04,149 --> 00:14:05,885
but it's true you're done for.
132
00:14:07,014 --> 00:14:09,227
No one can beat you,
you know that.
133
00:14:09,399 --> 00:14:13,046
Don't smother me with compliments,
134
00:14:14,479 --> 00:14:16,778
and put down that knitting.
135
00:14:18,038 --> 00:14:20,381
Don't worry,
I'm doing it mechanically.
136
00:14:20,857 --> 00:14:22,682
You look tired, little girl...
137
00:14:23,898 --> 00:14:25,025
I'm sleepy as well.
138
00:14:26,631 --> 00:14:27,891
We're all sleepy.
139
00:14:29,496 --> 00:14:32,188
One thing:
there're no hangers in my room.
140
00:14:32,317 --> 00:14:34,271
Max will straighten that out.
141
00:14:34,878 --> 00:14:37,829
Oh, that idiot has gone to bed!
142
00:14:38,350 --> 00:14:41,822
You look after it.
You know where the hangers are.
143
00:14:46,423 --> 00:14:49,288
I'll bring the hangers
to your room, sir.
144
00:15:19,626 --> 00:15:21,016
Are these enough?
145
00:15:21,405 --> 00:15:25,052
Oh yes! I'm very neat,
but I don't have many clothes.
146
00:15:26,094 --> 00:15:27,569
Well then, good night.
147
00:15:40,024 --> 00:15:41,588
Why did you do that?
148
00:15:42,977 --> 00:15:44,582
Because I love you!
149
00:15:46,405 --> 00:15:47,925
I love your eyes.
150
00:15:50,356 --> 00:15:51,657
Kiss me...
151
00:15:53,438 --> 00:15:55,217
and look right at me!
152
00:16:12,316 --> 00:16:14,444
Don't say anything
to my godfather.
153
00:16:14,921 --> 00:16:16,831
He trusts me so!
154
00:16:18,003 --> 00:16:19,956
He's so afraid for me...
155
00:16:21,691 --> 00:16:23,254
He's so kind...
156
00:16:34,756 --> 00:16:35,842
My friend!
157
00:16:37,014 --> 00:16:38,185
You slept well?
158
00:16:38,967 --> 00:16:40,876
- Quite well.
- Sit down.
159
00:16:41,874 --> 00:16:43,653
You're an early riser,
I like that.
160
00:16:43,827 --> 00:16:45,607
It depends on the day.
161
00:16:46,084 --> 00:16:48,081
Are you tea or coffee person?
162
00:16:48,254 --> 00:16:49,774
I'll take tea, like you.
163
00:16:50,034 --> 00:16:51,986
Would you like eggs?
164
00:16:52,160 --> 00:16:54,722
- I'll take some toast.
- Help yourself.
165
00:16:56,719 --> 00:16:59,844
What would you say
to a half-hour of jogging?
166
00:17:00,148 --> 00:17:02,317
Frankly, it's not my cup of tea.
167
00:17:03,879 --> 00:17:08,133
We'll get along just fine,
but you're wrong. It feels great.
168
00:17:08,481 --> 00:17:11,432
You get rid of all
this filth inside...
169
00:17:11,778 --> 00:17:13,949
It's almost a metaphysical exercise.
170
00:17:14,209 --> 00:17:18,724
I must say I find it quite boring.
I'm more of a tennis person.
171
00:17:20,025 --> 00:17:22,369
You're a snob!
But I'll put you up to it.
172
00:17:22,717 --> 00:17:24,582
This is what I propose:
173
00:17:25,885 --> 00:17:30,182
Can I speak informally to you?
I can't work any other way.
174
00:17:30,876 --> 00:17:33,264
We'll work for 2 short hours.
175
00:17:33,438 --> 00:17:37,256
Then, Max'll take me to Paris
for a business lunch...
176
00:17:37,604 --> 00:17:41,553
I'll look after some things
for next week's program...
177
00:17:41,727 --> 00:17:44,201
When I'm back,
we'll play a set or two.
178
00:17:44,374 --> 00:17:47,847
- 2 hours isn't very long!
- We'll work more tomorrow.
179
00:17:48,021 --> 00:17:50,191
Come on, let's get a move on!
180
00:17:53,185 --> 00:17:54,486
From the start:
181
00:17:54,965 --> 00:17:58,827
my father was a druggist.
He died when I was 12.
182
00:17:59,956 --> 00:18:02,170
My mother was unable to work.
183
00:18:02,648 --> 00:18:05,858
She never even thought of it!
She looked after the estate
184
00:18:06,032 --> 00:18:08,594
as best as she could,
that is, not very well.
185
00:18:08,983 --> 00:18:11,284
It was depleted very quickly.
186
00:18:13,410 --> 00:18:16,927
How unpleasant it is
to slowly grow poor,
187
00:18:17,621 --> 00:18:19,921
to sink into discomfort...
188
00:18:22,785 --> 00:18:27,517
But in the end, I found that people
were generally quite kind...
189
00:18:28,558 --> 00:18:31,379
Normally, people say the opposite.
190
00:18:31,900 --> 00:18:35,416
We can only help those who have
the strength to fight.
191
00:18:38,498 --> 00:18:39,800
Very enlightening!
192
00:18:41,190 --> 00:18:43,273
I'm not an intellectual, you know.
193
00:18:43,793 --> 00:18:46,094
With me,
everything's from the heart.
194
00:18:46,874 --> 00:18:50,433
I chose this career,
or it chose me, I don't know...
195
00:18:51,171 --> 00:18:54,903
because I like people,
no matter who they are.
196
00:18:56,467 --> 00:18:58,724
When they come on stage
197
00:18:58,898 --> 00:19:03,149
with their timid looks, their little
bouquets, their thin voices...
198
00:19:05,842 --> 00:19:07,360
it's so emotional...
199
00:19:09,878 --> 00:19:11,657
It brings tears to my eyes...
200
00:19:16,432 --> 00:19:18,038
Sounds silly, right?
201
00:19:19,253 --> 00:19:22,813
But you'll write it as the duty
of the powerful towards the weak.
202
00:19:23,767 --> 00:19:25,459
I think I can manage that.
203
00:19:34,791 --> 00:19:36,918
What's wrong, Fran‡ois?
204
00:19:44,644 --> 00:19:46,163
The poor old girl!
205
00:19:46,336 --> 00:19:51,110
She was wearing a sort of violet
perfume... Horrible! It reeked!
206
00:19:52,891 --> 00:19:54,886
You're quite the actor,
aren't you?
207
00:19:55,232 --> 00:19:58,055
Why? She was charming.
208
00:19:58,619 --> 00:20:00,702
The fact is, I have allergies.
209
00:20:01,224 --> 00:20:05,260
Not only to violets,
but to dust, mosquitos,
210
00:20:05,433 --> 00:20:07,648
feathers...
They're the worst!
211
00:20:07,777 --> 00:20:10,121
Aren't allergies
rather psychosomatic?
212
00:20:10,295 --> 00:20:13,202
That's what they say.
But also the contrary.
213
00:20:13,941 --> 00:20:16,241
Be careful about
the mosquitos here.
214
00:20:16,761 --> 00:20:19,019
Did you get bitten last night?
215
00:20:19,409 --> 00:20:20,928
Last night? No.
216
00:20:21,102 --> 00:20:23,445
Because mosquitos are dreadful!
217
00:20:23,793 --> 00:20:27,092
The mosquitos come from
the age of diplodocus...
218
00:20:27,266 --> 00:20:29,652
The diplodocus disappeared,
219
00:20:30,868 --> 00:20:32,691
but the mosquito survived!
220
00:20:32,820 --> 00:20:35,381
- A beautiful metaphor.
- I love metaphors...
221
00:20:35,816 --> 00:20:40,285
It's the most subtle and powerful
way of expressing complex ideas.
222
00:20:40,807 --> 00:20:43,845
If you can decipher them...
If they are decipherable.
223
00:20:44,019 --> 00:20:45,494
That's the problem!
224
00:20:45,711 --> 00:20:49,660
Otherwise, there're just images,
which is already not half bad.
225
00:20:50,139 --> 00:20:53,827
You're here, darling!
We didn't hear you...
226
00:20:54,739 --> 00:20:57,082
You crept in like a little mouse!
227
00:20:57,474 --> 00:21:00,251
- A little mosquito!
- I didn't mean to intrude.
228
00:21:00,685 --> 00:21:02,160
Did you sleep well?
229
00:21:05,025 --> 00:21:06,631
I've been up for a while.
230
00:21:08,368 --> 00:21:09,756
What's this?
231
00:21:10,581 --> 00:21:11,883
I made it.
232
00:21:13,099 --> 00:21:14,704
It's baked clay.
233
00:21:16,310 --> 00:21:18,177
Baked? Where?
234
00:21:20,173 --> 00:21:21,258
In the kitchen.
235
00:21:25,381 --> 00:21:26,641
In the oven.
236
00:21:26,944 --> 00:21:29,201
You could've burnt yourself!
237
00:21:29,592 --> 00:21:32,760
You need a special oven
that has safety devices!
238
00:21:35,842 --> 00:21:39,271
It's absurd! So much effort!
239
00:21:39,400 --> 00:21:42,004
So what? You weren't happy.
240
00:21:42,178 --> 00:21:44,523
Why, yes I was, Catherine!
241
00:21:48,905 --> 00:21:50,381
The poor child...
242
00:21:52,074 --> 00:21:55,069
I do everything I can
to help her recover.
243
00:21:55,677 --> 00:21:59,019
She starts getting better,
and then has a relapse...
244
00:21:59,626 --> 00:22:01,840
Wasn't it just her nerves?
245
00:22:02,014 --> 00:22:04,271
She has no reason to be nervous!
246
00:22:05,442 --> 00:22:07,482
I consider her as my daughter.
247
00:22:08,524 --> 00:22:10,649
Her parents died when she was 5
248
00:22:11,475 --> 00:22:13,385
in a tragic car accident...
249
00:22:13,558 --> 00:22:16,032
We can't even glue it back together!
250
00:22:17,030 --> 00:22:20,199
They were my best friends.
They were killed instantly.
251
00:22:20,373 --> 00:22:23,845
Since she had no one
and I was her godfather,
252
00:22:24,019 --> 00:22:25,494
I took her in,
253
00:22:27,707 --> 00:22:29,399
and grew fond of her.
254
00:22:30,269 --> 00:22:32,440
The love for children, you know,
255
00:22:33,003 --> 00:22:34,261
it's crazy...
256
00:22:34,913 --> 00:22:36,822
it eats you alive!
257
00:22:37,474 --> 00:22:39,296
They're the real ogres!
258
00:22:40,989 --> 00:22:44,374
Can you ring Colette?
Near the chimney...
259
00:22:53,619 --> 00:22:56,527
She's like a daughter to me...
And she worries me.
260
00:22:57,699 --> 00:22:59,999
I don't really know what to do.
261
00:23:00,868 --> 00:23:03,472
- Why don't you call a doctor?
- No.
262
00:23:04,427 --> 00:23:06,944
They're the ones
that made her like this!
263
00:23:08,246 --> 00:23:10,720
Colette, can you take this away?
264
00:23:11,761 --> 00:23:13,541
Catherine made it,
then broke it.
265
00:23:13,975 --> 00:23:17,925
The poor girl!
I saw her run crying to her room.
266
00:23:18,099 --> 00:23:20,920
Look after her. Try to console her.
267
00:23:21,354 --> 00:23:23,653
I must go now. Where's Max?
268
00:23:25,086 --> 00:23:28,472
I'll be back soon.
Don't get too bored without me!
269
00:23:28,646 --> 00:23:32,334
- I'll be transcribing.
- And as soon as I return...
270
00:25:13,463 --> 00:25:14,635
Madeleine...
271
00:25:25,139 --> 00:25:26,570
Rummaging, are we?
272
00:25:28,784 --> 00:25:31,691
Mr. Legagneur has challenged
me to a match.
273
00:25:32,517 --> 00:25:34,860
If you accepted, you're crazy.
He'll beat you.
274
00:25:35,729 --> 00:25:37,291
I play well, you know.
275
00:25:38,072 --> 00:25:39,722
At least, not bad.
276
00:25:40,373 --> 00:25:44,019
He beats everybody.
At every game. He's a monster.
277
00:25:46,319 --> 00:25:48,445
He didn't beat Madeleine, did he?
278
00:25:48,793 --> 00:25:50,095
You know Madeleine?
279
00:25:51,310 --> 00:25:53,307
Not at all,
he spoke of her to me.
280
00:25:53,871 --> 00:25:56,778
She was a true champion,
but he must've beat her
281
00:25:56,952 --> 00:25:58,472
a couple of times.
282
00:25:58,819 --> 00:26:00,902
And what happened
to little Madeleine?
283
00:26:01,641 --> 00:26:04,461
She left one day, like that,
without any fanfare.
284
00:26:04,982 --> 00:26:06,284
She went to the Seychelles.
285
00:26:09,063 --> 00:26:13,011
She left a note for Christian.
I think he was quite hurt.
286
00:26:13,663 --> 00:26:16,614
But he's so kind,
he made excuses for her.
287
00:26:21,692 --> 00:26:23,168
When'll you do my cards?
288
00:26:24,079 --> 00:26:25,425
Whenever you want.
289
00:26:26,553 --> 00:26:28,290
But I'd rather do other things...
290
00:26:28,594 --> 00:26:30,199
Come on, Patricia...
291
00:26:32,413 --> 00:26:36,102
What do you expect?
I'm a masseuse, first of all!
292
00:26:39,791 --> 00:26:44,001
I bet you can't guess
the origin of this wine...
293
00:26:44,435 --> 00:26:46,041
I wouldn't even dare.
294
00:26:55,025 --> 00:26:58,368
A salad comes after...
Will that be enough?
295
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
Certainly!
296
00:26:59,670 --> 00:27:01,927
Light lunches are healthier.
297
00:27:02,534 --> 00:27:03,879
That's debatable!
298
00:27:04,053 --> 00:27:05,659
Look at you!
As fat as a monk!
299
00:27:06,570 --> 00:27:07,873
Shall I serve you?
300
00:27:08,046 --> 00:27:09,219
With pleasure!
301
00:27:11,691 --> 00:27:13,081
And the wine, Mr. Wolf?
302
00:27:13,690 --> 00:27:16,683
Excellent! But I couldn't tell you
where it's from.
303
00:27:18,898 --> 00:27:20,677
Of course, it's from Australia!
304
00:27:26,232 --> 00:27:27,577
Catherine isn't eating?
305
00:27:28,316 --> 00:27:29,660
No, she's in her room.
306
00:27:30,269 --> 00:27:31,831
Her godfather wants her to rest.
307
00:27:32,004 --> 00:27:34,782
I'll bring her something later.
308
00:27:35,954 --> 00:27:36,735
Mr. Wolf
309
00:27:36,909 --> 00:27:38,774
found Madeleine's racquet...
310
00:27:40,251 --> 00:27:41,553
Little Madeleine...
311
00:27:46,545 --> 00:27:48,280
You know Madeleine?
312
00:27:49,106 --> 00:27:50,581
Not at all. Who's she?
313
00:27:51,146 --> 00:27:53,402
A young girl...
A friend of Catherine.
314
00:27:54,660 --> 00:27:58,046
Mr. Legagneur invited her here
for his godchild.
315
00:27:58,394 --> 00:28:00,303
She wanted to be an actress...
316
00:28:01,128 --> 00:28:03,038
She left one night
without a word.
317
00:28:03,211 --> 00:28:04,817
Se was a bit flighty...
318
00:28:05,902 --> 00:28:07,465
She doesn't have a family?
319
00:28:07,769 --> 00:28:10,503
I don't know.
You should ask Mr. Legagneur.
320
00:28:12,933 --> 00:28:14,496
Some salad?
321
00:28:15,191 --> 00:28:16,232
Please.
322
00:28:20,052 --> 00:28:23,394
May I take over Mr. Legagneur's
office, this afternoon?
323
00:28:24,219 --> 00:28:26,866
Or course, that was planned.
324
00:28:28,861 --> 00:28:30,729
A little silly, right?
325
00:28:32,378 --> 00:28:36,327
But you'll write it as the duty of
the powerful towards the weak...
326
00:28:36,501 --> 00:28:38,150
I think I can manage that.
327
00:28:42,014 --> 00:28:46,094
You like to play the cynic...
Young people like to be cynical.
328
00:28:47,222 --> 00:28:48,567
But be careful:
329
00:28:48,741 --> 00:28:53,038
in the end, I can learn as much
about you, as you about me!
330
00:28:53,211 --> 00:28:54,947
Maybe.
But I've nothing to hide.
331
00:28:55,121 --> 00:28:58,898
Me neither.
And that's what makes my strength...
332
00:28:59,940 --> 00:29:03,628
my sentiments, my emotions,
my naivety, even...
333
00:29:03,802 --> 00:29:05,581
I accept all that.
334
00:29:05,754 --> 00:29:09,357
I'm not flattering myself,
I'm just happy to be that way.
335
00:29:09,878 --> 00:29:11,310
You're a happy man?
336
00:29:11,831 --> 00:29:13,220
I feel good.
337
00:29:14,349 --> 00:29:16,519
I feel well-balanced...
338
00:29:18,038 --> 00:29:21,379
I'd like everyone around me
to feel the same.
339
00:29:22,508 --> 00:29:24,852
You should jog, Roland.
340
00:29:25,546 --> 00:29:29,366
You'd breathe deeply,
rid yourself of the filth inside...
341
00:29:30,277 --> 00:29:32,838
Know St. Paul's epistles to Timothy?
342
00:29:33,185 --> 00:29:34,271
Slightly.
343
00:29:35,572 --> 00:29:38,481
Actually,
I'm not the church-going type.
344
00:29:38,827 --> 00:29:41,735
Catechism was a nightmare for me!
345
00:29:41,909 --> 00:29:45,338
Even as kids,
we thought it was a bore...
346
00:29:46,293 --> 00:29:48,982
But St. Paul, that's something else!
347
00:29:50,155 --> 00:29:51,892
It's completely modern!
348
00:29:52,499 --> 00:29:56,232
What he says about understanding
truth, for instance,
349
00:29:56,927 --> 00:29:59,618
is extraordinary!
What I want you to understand,
350
00:29:59,791 --> 00:30:02,308
because it's the key to everything,
351
00:30:03,350 --> 00:30:05,824
is that I love my work passionately.
352
00:30:06,345 --> 00:30:09,557
Don't worry, I'm not saying
it's a religion to me
353
00:30:12,465 --> 00:30:14,592
but frankly, it's almost that!
354
00:30:16,675 --> 00:30:18,628
I feel so strong...
355
00:30:18,889 --> 00:30:20,754
St. Paul to Timothy...
356
00:30:21,319 --> 00:30:24,574
"Let the woman be in silence
with all subjection..."
357
00:30:25,225 --> 00:30:27,135
and they seem so weak to me...
358
00:30:28,653 --> 00:30:33,254
All my shows are taped. I'll play
one for you, so you'll understand.
359
00:30:46,319 --> 00:30:48,619
- So, did you work well?
- Not bad.
360
00:30:48,793 --> 00:30:50,182
I worked in your office.
361
00:30:50,356 --> 00:30:54,956
Good move! It's a comfortable room,
I like it very much.
362
00:30:55,260 --> 00:30:57,691
Are things starting to take shape?
363
00:30:57,820 --> 00:30:59,688
Yes, things are taking shape.
364
00:31:00,642 --> 00:31:01,899
Excuse me,
365
00:31:02,030 --> 00:31:03,810
but may I have a word with you?
366
00:31:03,982 --> 00:31:05,546
Go ahead, my dear friend!
367
00:31:06,761 --> 00:31:08,107
It's confidential.
368
00:31:08,541 --> 00:31:10,885
Well then,
let's speak in confidence!
369
00:31:20,477 --> 00:31:21,649
You did well.
370
00:31:21,778 --> 00:31:24,470
Let her sleep,
I'll take care of it tonight.
371
00:31:26,076 --> 00:31:28,463
And our match?
No backing out, now!
372
00:31:33,628 --> 00:31:35,277
- Dammit!
- 30/40.
373
00:31:36,970 --> 00:31:38,316
I'm going to lose,
374
00:31:38,445 --> 00:31:41,657
but the match isn't even.
I was a regular pig at lunch!
375
00:31:41,831 --> 00:31:43,784
I think you're letting me win!
376
00:31:49,340 --> 00:31:50,642
You guessed right.
377
00:31:53,594 --> 00:31:55,024
You owe me another set.
378
00:31:55,764 --> 00:31:57,847
I owe you nothing, but I accept.
379
00:31:59,366 --> 00:32:00,711
I'm worn out!
380
00:32:02,447 --> 00:32:05,313
You must be ranked,
you cagey devil!
381
00:32:06,094 --> 00:32:08,827
You're not so bad yourself!
382
00:32:09,001 --> 00:32:11,128
Oh come on, I was heavy!
383
00:32:12,951 --> 00:32:14,947
I was using Madeleine's racquet...
384
00:32:15,685 --> 00:32:16,857
Madeleine's?
385
00:32:20,850 --> 00:32:21,979
"M.C."...
386
00:32:22,108 --> 00:32:24,409
Yes, it's Madeleine's racquet.
387
00:32:25,711 --> 00:32:27,621
I thought she took it with her.
388
00:32:28,663 --> 00:32:30,920
- Who told you about her?
- Patricia.
389
00:32:31,267 --> 00:32:33,524
We came here before lunch.
390
00:32:34,695 --> 00:32:37,691
You're fooling around with her?
Be careful,
391
00:32:38,385 --> 00:32:41,032
- she's a man-eater!
- So it appears...
392
00:32:43,463 --> 00:32:45,590
And just who is this Madeleine?
393
00:32:46,024 --> 00:32:48,758
One of those girls
who want into showbiz.
394
00:32:48,932 --> 00:32:51,666
She followed me around
for a month...
395
00:32:52,316 --> 00:32:54,010
Like a regular groupie!
396
00:32:54,574 --> 00:32:57,655
I thought she'd make
a good friend for Catherine.
397
00:32:58,046 --> 00:33:01,041
She was quite charming...
Even quite pretty.
398
00:33:02,604 --> 00:33:06,510
I invited her here for Easter,
but she stayed 3 months.
399
00:33:07,160 --> 00:33:08,463
Shall we go in?
400
00:33:08,854 --> 00:33:10,981
- No relatives?
- How should I know?
401
00:33:12,108 --> 00:33:13,758
She never mentioned any.
402
00:33:14,626 --> 00:33:16,146
And I never asked.
403
00:33:16,883 --> 00:33:18,055
Why did she leave?
404
00:33:18,229 --> 00:33:21,788
She left an odd note saying
she was going on a trip.
405
00:33:22,135 --> 00:33:24,305
Patricia said, to the Seychelles.
406
00:33:24,782 --> 00:33:28,775
My old-timers win trips there,
she must've dreamt about it, too.
407
00:33:28,949 --> 00:33:31,336
- And Catherine?
- She said nothing.
408
00:33:31,771 --> 00:33:33,941
But why are you so interested?
409
00:33:34,070 --> 00:33:37,023
I'm just intrigued
by young people's behavior.
410
00:33:37,152 --> 00:33:38,236
Indeed!
411
00:33:38,715 --> 00:33:41,274
- May I ask you how old you are?
- 27.
412
00:33:41,405 --> 00:33:44,400
I'm also intrigued
by young people's behavior.
413
00:34:19,688 --> 00:34:20,989
Did you beat him?
414
00:34:34,053 --> 00:34:35,746
I can't stay long.
415
00:34:45,857 --> 00:34:47,508
What did you do all day?
416
00:34:49,288 --> 00:34:50,503
I slept.
417
00:34:51,110 --> 00:34:53,889
Colette told me
he wanted me to sleep.
418
00:34:54,063 --> 00:34:55,451
Were you tired?
419
00:34:57,751 --> 00:35:00,659
I don't know...
My eyes and legs were sore.
420
00:35:06,606 --> 00:35:07,777
I like you.
421
00:35:10,989 --> 00:35:14,157
I wanted to see you,
but I was afraid I'd hurt him.
422
00:35:16,501 --> 00:35:18,280
Fear the image of God...
423
00:35:18,845 --> 00:35:21,840
It's a very common
and dangerous image...
424
00:35:23,749 --> 00:35:25,313
I don't understand.
425
00:35:29,523 --> 00:35:31,128
Did you like Madeleine?
426
00:35:33,558 --> 00:35:35,034
How do you know her?
427
00:35:36,683 --> 00:35:38,550
I don't. I'm just asking.
428
00:35:38,854 --> 00:35:41,892
I hated her.
She was mean and deceitful.
429
00:35:43,715 --> 00:35:46,361
- She returned evil for good.
- What do you mean?
430
00:35:47,100 --> 00:35:50,572
I don't want to talk about her.
I was glad she left.
431
00:35:50,746 --> 00:35:51,961
I must go.
432
00:35:52,699 --> 00:35:53,699
No!
433
00:35:54,392 --> 00:35:55,649
Another time.
434
00:36:19,175 --> 00:36:20,303
May I?
435
00:36:36,058 --> 00:36:37,838
Show me your knees.
436
00:36:57,977 --> 00:37:00,232
Do you have problems walking,
these days?
437
00:37:00,842 --> 00:37:03,967
It depends.
In the evening, sometimes.
438
00:37:06,050 --> 00:37:08,438
Don't be so upset, my pet!
439
00:37:08,871 --> 00:37:10,998
Colette'll bring you your medicine.
440
00:37:11,735 --> 00:37:13,472
Don't send me to the hospital!
441
00:37:13,646 --> 00:37:15,902
Have I ever sent you there?
442
00:37:17,508 --> 00:37:21,241
I know you like that young man
very much. Don't say a word!
443
00:37:21,415 --> 00:37:23,236
I was young once, myself.
444
00:37:23,889 --> 00:37:26,146
I know that the feeling of love
445
00:37:26,840 --> 00:37:30,702
is like a wave
that's hard to stop...
446
00:37:32,266 --> 00:37:36,778
But the problem is that Wolf
is just having fun.
447
00:37:38,298 --> 00:37:41,683
For him, women are only toys.
448
00:37:42,508 --> 00:37:43,983
He takes one,
449
00:37:45,111 --> 00:37:46,501
then another...
450
00:37:48,280 --> 00:37:50,494
Toys are broken easily.
451
00:37:51,796 --> 00:37:54,357
Especially by careless people.
452
00:38:00,043 --> 00:38:01,692
Remember Madeleine...
453
00:38:03,646 --> 00:38:05,338
You're not a toy.
454
00:38:07,378 --> 00:38:09,461
I don't want you to be broken.
455
00:38:18,185 --> 00:38:19,357
Everything's all right?
456
00:38:19,704 --> 00:38:20,920
Quite fine!
457
00:38:22,611 --> 00:38:23,741
There now...
458
00:38:24,826 --> 00:38:26,128
Sleep tight.
459
00:38:26,735 --> 00:38:28,472
We'll look after you.
460
00:38:40,842 --> 00:38:42,534
They mustn't see each other!
461
00:38:42,707 --> 00:38:45,659
We can stop them during the day,
but at night?
462
00:38:45,832 --> 00:38:47,396
Double her dose!
463
00:38:48,177 --> 00:38:50,260
Why were those tires in my trunk?
464
00:38:50,433 --> 00:38:53,516
It's scrap.
Max'll go to A‹da in 2 days.
465
00:38:54,079 --> 00:38:55,338
Really bright!
466
00:39:04,886 --> 00:39:07,144
Put your hands down,
for the energy.
467
00:39:07,316 --> 00:39:09,097
So, you've taken over
my territory?
468
00:39:09,271 --> 00:39:12,092
Are you going to be long?
I'd like for
469
00:39:12,266 --> 00:39:16,778
Mr. Wolf and I to work a bit,
if you don't mind.
470
00:39:17,691 --> 00:39:20,816
Not at all! We'll continue later.
471
00:39:21,032 --> 00:39:21,771
No problem.
472
00:39:21,900 --> 00:39:23,810
Calling him by his first name?
473
00:39:23,982 --> 00:39:25,938
Mr. Wolf asked me to.
474
00:39:26,284 --> 00:39:29,019
He knows how to talk to women,
that one!
475
00:39:29,191 --> 00:39:31,666
Roland, be kind and pass me a cigar.
476
00:39:37,178 --> 00:39:39,001
There's none left.
477
00:39:39,652 --> 00:39:42,082
Manu's work again, right Patricia?
478
00:39:43,819 --> 00:39:45,902
There must be some in my drawer.
479
00:39:46,163 --> 00:39:48,767
You know now
why I have them locked up.
480
00:39:51,457 --> 00:39:55,451
Will you give me a little massage?
I'm sore.
481
00:39:55,624 --> 00:39:56,970
With pleasure.
482
00:39:57,707 --> 00:39:59,315
No, the small gold one.
483
00:40:06,735 --> 00:40:09,557
- Take one, if you want.
- Never in the morning.
484
00:40:21,190 --> 00:40:22,665
I'll go get my recorder.
485
00:40:24,486 --> 00:40:25,790
That feels good!
486
00:40:27,092 --> 00:40:28,394
That's wonderful...
487
00:41:09,019 --> 00:41:10,320
Thank you, dear.
488
00:41:11,102 --> 00:41:13,836
That reminds me of my youth,
when I sang...
489
00:41:14,010 --> 00:41:17,611
We had sessions
with an old Chinese masseur.
490
00:41:18,177 --> 00:41:21,171
He had extraordinary hands...
491
00:41:21,475 --> 00:41:22,732
You sang?
492
00:41:22,864 --> 00:41:24,166
Years ago!
493
00:41:24,557 --> 00:41:28,376
I don't have good memories of it.
But we must be honest, right?
494
00:41:28,550 --> 00:41:30,199
Did you sleep well, last night?
495
00:41:30,373 --> 00:41:32,891
Not bad.
A few mosquitos... And you?
496
00:41:33,065 --> 00:41:36,190
I cut myself off:
eyes covered, ears plugged...
497
00:41:36,319 --> 00:41:38,358
Takes a lot to wake me up.
498
00:41:38,532 --> 00:41:40,485
Why did you stop singing?
499
00:41:40,963 --> 00:41:43,524
Allergies... They're awful!
500
00:41:44,219 --> 00:41:47,733
They destroy the voice
in 2 weeks! Horrible!
501
00:41:48,254 --> 00:41:52,813
Just the thought of it and
I'm in a cold sweat. After 25 years!
502
00:41:53,376 --> 00:41:56,153
It's hard to sneeze for your supper!
503
00:41:56,501 --> 00:41:59,192
- What a cruel way to put it!
- Sorry.
504
00:41:59,844 --> 00:42:02,665
- I'd kill my sister for a good pun.
- How awful!
505
00:42:03,055 --> 00:42:06,570
Be kind enough to leave us
to our work.
506
00:42:07,785 --> 00:42:10,694
Your charm can only distract us!
507
00:42:18,116 --> 00:42:19,201
Isn't she amusing?
508
00:42:19,374 --> 00:42:21,892
Stop that for a couple of minutes,
would you?
509
00:42:23,454 --> 00:42:25,538
You didn't ask about Catherine...
510
00:42:25,885 --> 00:42:27,665
How is she today?
511
00:42:27,969 --> 00:42:30,746
Still tired.
Colette's looking after her.
512
00:42:31,310 --> 00:42:34,349
Without meaning to,
you've upset her a bit.
513
00:42:34,523 --> 00:42:35,868
Me, upset her?
514
00:42:36,258 --> 00:42:38,558
She's very fragile.
And she's lonely.
515
00:42:40,469 --> 00:42:43,116
I know she went
to your room last night.
516
00:42:43,941 --> 00:42:46,415
- It was all quite innocent!
- What did she want?
517
00:42:47,456 --> 00:42:50,798
To see someone, I think.
To stretch out her legs...
518
00:42:53,967 --> 00:42:55,790
She only stayed two minutes.
519
00:42:56,874 --> 00:42:59,566
I must ask you to not see her today.
520
00:42:59,869 --> 00:43:00,998
I'm not trying to.
521
00:43:01,171 --> 00:43:04,731
And keep the balcony door shut.
For the mosquitos!
522
00:43:07,725 --> 00:43:08,898
No problem.
523
00:43:10,025 --> 00:43:12,023
- Shall we begin?
- Of course.
524
00:43:14,278 --> 00:43:15,581
By the way...
525
00:43:16,753 --> 00:43:20,008
Yesterday, Catherine spoke
to me about Madeleine...
526
00:43:22,482 --> 00:43:23,915
What did she say?
527
00:43:24,305 --> 00:43:27,170
She was very odd...
really violent...
528
00:43:28,949 --> 00:43:30,816
She told me she hated her.
529
00:43:31,293 --> 00:43:33,028
That may be it.
530
00:43:33,767 --> 00:43:36,110
They were inseparable
for 3 months...
531
00:43:43,879 --> 00:43:45,399
What're you doing here?
532
00:43:45,528 --> 00:43:49,175
They sent me out.
It seems they're working!
533
00:43:49,435 --> 00:43:52,604
Sure thing!
I'm the one who's working here!
534
00:43:52,733 --> 00:43:54,774
You're not complaining, are you?
535
00:43:55,295 --> 00:43:57,291
I'm not. I'm not ungrateful.
536
00:43:58,463 --> 00:44:00,329
But I'd like
that journalist to go!
537
00:44:01,327 --> 00:44:03,715
Yes...
Something doesn't feel right.
538
00:44:05,320 --> 00:44:07,274
He seems to be looking
for something...
539
00:44:07,491 --> 00:44:09,183
Something specific...
540
00:44:09,965 --> 00:44:11,136
Like what?
541
00:44:11,482 --> 00:44:12,611
I don't know.
542
00:44:14,349 --> 00:44:15,649
It's too precise.
543
00:46:57,456 --> 00:46:59,886
"Miss Catherine Lecoeur..."
544
00:47:03,445 --> 00:47:05,052
"Miss Catherine Lecoeur
545
00:47:05,225 --> 00:47:07,048
"and Mr. Christian Legagneur..."
546
00:47:10,521 --> 00:47:13,516
"Legagneur and Lecoeur.
Joint Account..."
547
00:47:14,903 --> 00:47:17,204
"Deposit, Legagneur...
548
00:47:17,465 --> 00:47:20,459
"Withdrawal: 75,000 Francs...
549
00:47:21,545 --> 00:47:24,278
"Withdrawal, Legagneur:
90,000 Francs...
550
00:47:27,231 --> 00:47:31,267
"Inheritance from Mr. and Mrs.
Lecoeur to Catherine, minor..."
551
00:47:31,441 --> 00:47:32,916
She's a minor!
552
00:47:33,350 --> 00:47:37,648
"Mr. Christian Legagneur,
one oil painting, by Claude Monet...
553
00:47:37,994 --> 00:47:39,731
"One oil painting, by Monet...
554
00:47:39,860 --> 00:47:42,421
"One charcoal sketching,
by Claude Monet...
555
00:47:43,202 --> 00:47:45,590
"Sale of "The Blue Mimosas"
556
00:47:46,457 --> 00:47:48,021
"an old age home...
557
00:47:48,150 --> 00:47:50,017
"to Mr. Christian Legagneur..."
558
00:47:50,451 --> 00:47:53,576
An old age home... The bastard!
559
00:47:54,878 --> 00:47:58,264
"Christian Legagneur,
Capellaci Max...
560
00:47:58,915 --> 00:48:00,694
"and Chapiteau Colette...
561
00:48:01,778 --> 00:48:03,298
"Company name:
562
00:48:03,472 --> 00:48:05,511
"AIDA Auto Demolition"
563
00:48:08,376 --> 00:48:09,852
Okay, I get it now.
564
00:48:17,577 --> 00:48:18,749
You scared me!
565
00:48:19,965 --> 00:48:24,088
Sorry. I wanted some aspirin,
I've got a splitting headache.
566
00:48:24,999 --> 00:48:26,691
Come along, I'll get you some.
567
00:48:42,231 --> 00:48:43,967
It's Bluebeard's den here!
568
00:48:44,574 --> 00:48:46,267
His repertory costumes...
569
00:48:46,482 --> 00:48:49,392
Mr. Legagneur collects them.
How many?
570
00:48:50,043 --> 00:48:50,650
Two.
571
00:48:51,041 --> 00:48:52,256
A sleeping pill?
572
00:48:52,430 --> 00:48:54,816
No thanks, I don't take them.
573
00:49:17,604 --> 00:49:18,861
You're welcome.
574
00:50:30,954 --> 00:50:34,470
Don't make a sound.
I'm returning your visit.
575
00:50:34,731 --> 00:50:36,510
- Go away, I'm tired.
- Don't you love me?
576
00:50:36,683 --> 00:50:37,683
Go away!
577
00:50:38,724 --> 00:50:40,111
I've things to tell you.
578
00:50:40,285 --> 00:50:43,021
I don't want to hear them.
Let me sleep.
579
00:50:44,019 --> 00:50:46,274
In fact,
I'm going to wake you up!
580
00:50:46,840 --> 00:50:49,010
You didn't tell me you were rich.
581
00:50:50,441 --> 00:50:53,438
I said, you were,
because you no longer are!
582
00:50:53,567 --> 00:50:55,694
Your dear godfather
robbed you blind.
583
00:50:56,519 --> 00:50:58,993
Sometimes the truth can make
you dizzy.
584
00:51:00,295 --> 00:51:02,899
He took you under his wing
for your money.
585
00:51:03,028 --> 00:51:05,894
He diverted your funds,
bought companies
586
00:51:06,066 --> 00:51:09,106
from a scrap yard
to an old folk's home.
587
00:51:09,278 --> 00:51:12,274
A little soft shoe,
then he robs them!
588
00:51:12,403 --> 00:51:13,923
I don't believe you.
589
00:51:15,616 --> 00:51:18,741
Your eyes look like a liar's.
Let me sleep.
590
00:51:19,782 --> 00:51:22,820
All this before you reach
your majority... Of course!
591
00:51:22,994 --> 00:51:25,599
He's been good
and generous all his life.
592
00:51:26,771 --> 00:51:29,201
- You must stop taking that medicine.
- Shut up!
593
00:51:39,271 --> 00:51:40,963
What are you doing here?
594
00:51:41,310 --> 00:51:42,829
She fainted. Call a doctor!
595
00:51:43,003 --> 00:51:46,691
Go and get Mr. Legagneur.
No, I'll go. You stay here.
596
00:51:48,472 --> 00:51:50,112
- What's happening?
- We heard a scream...
597
00:51:50,251 --> 00:51:52,248
It's nothing. Go back to bed.
598
00:51:53,290 --> 00:51:55,285
Did she scream?
599
00:51:55,764 --> 00:51:56,764
Can we help?
600
00:51:56,935 --> 00:51:58,758
- Call a doctor.
- I'll do it.
601
00:51:58,932 --> 00:52:01,666
There'll be no doctor
in this house!
602
00:52:02,057 --> 00:52:05,963
Sorry, but they're the ones
who put her in this state.
603
00:52:06,398 --> 00:52:10,173
She's much better now,
thanks to Patricia and myself.
604
00:52:10,347 --> 00:52:12,517
- I was trying to help.
- I know,
605
00:52:13,038 --> 00:52:15,773
but things are more complicated
than you think.
606
00:52:15,902 --> 00:52:19,418
It'll pass. This isn't
the first time, unfortunately.
607
00:52:19,592 --> 00:52:22,195
- She should sniff vinegar.
- It's no use...
608
00:52:22,586 --> 00:52:24,106
She's burning hot...
609
00:52:26,319 --> 00:52:28,357
You can all go back to bed.
610
00:52:29,357 --> 00:52:32,222
I'll stay with Wolf.
You don't mind, do you?
611
00:52:32,396 --> 00:52:33,438
Not at all.
612
00:52:33,567 --> 00:52:35,433
Call if you need anything.
613
00:52:35,607 --> 00:52:36,735
Thank you, my friends.
614
00:52:36,909 --> 00:52:40,165
Catherine, wake up, my child...
615
00:52:40,773 --> 00:52:42,204
My little pet...
616
00:52:43,159 --> 00:52:45,025
How did you get in?
617
00:52:46,805 --> 00:52:50,538
She let out a terrible scream...
She fainted in my arms.
618
00:52:52,316 --> 00:52:54,053
She must've had a nightmare.
619
00:52:56,744 --> 00:52:58,524
There she is...
620
00:53:04,644 --> 00:53:06,423
Go to sleep now.
621
00:53:08,116 --> 00:53:10,938
You can go now.
Thank you for your help.
622
00:53:11,067 --> 00:53:13,065
Please... It was only natural.
623
00:53:25,347 --> 00:53:26,952
Will you sleep now?
624
00:53:50,477 --> 00:53:51,735
And now, my dear friends...
625
00:53:52,517 --> 00:53:55,425
we'll find out which
of the charming finalists
626
00:53:55,816 --> 00:53:58,680
have won the wonderful voyage
to Polynesia...
627
00:53:58,854 --> 00:54:02,847
15 days in heavenly locations...
1st class all the way!
628
00:54:03,021 --> 00:54:04,886
An unforgettable vacation
629
00:54:05,060 --> 00:54:08,663
that I'm so happy to present!
630
00:54:09,010 --> 00:54:12,266
Attention!
The score for each couple
631
00:54:12,440 --> 00:54:14,826
will now appear on the board!
632
00:54:15,433 --> 00:54:17,256
Control room,
633
00:54:17,648 --> 00:54:19,688
let's have it!
634
00:54:20,773 --> 00:54:22,118
Couple number 1...
635
00:54:22,856 --> 00:54:24,157
56 points...
636
00:54:24,418 --> 00:54:27,108
Couple number 2:54...
637
00:54:27,282 --> 00:54:29,886
Couple number 3:51...
638
00:54:30,148 --> 00:54:33,357
Couple number 4:62...
639
00:54:33,706 --> 00:54:37,743
Couple number 5:55...
640
00:54:37,916 --> 00:54:40,521
And, here we go...
couple number 6...
641
00:54:42,170 --> 00:54:44,991
Here we go!
642
00:54:46,900 --> 00:54:47,900
59 points!
643
00:54:47,942 --> 00:54:48,983
So, it's
644
00:54:49,157 --> 00:54:52,891
couple number 4 who wins
the trip to Polynesia!
645
00:54:53,065 --> 00:54:55,538
So I'll ask Rosette and Maurice
646
00:54:55,928 --> 00:54:58,793
to come and join me.
647
00:55:01,831 --> 00:55:04,261
This envelope holds
your happiness...
648
00:55:04,435 --> 00:55:05,477
Who'll take it?
649
00:55:05,649 --> 00:55:06,909
They're so cute!
650
00:55:07,082 --> 00:55:10,381
- She holds the purse strings...
- With my best wishes, Rosette!
651
00:55:11,119 --> 00:55:13,983
Thank you Christian!
Let me give you a kiss.
652
00:55:27,135 --> 00:55:29,088
He shows such kindness!
653
00:55:29,349 --> 00:55:30,910
You like him very much.
654
00:55:31,128 --> 00:55:34,166
I'd be ungracious not to!
He's so good to us.
655
00:55:34,340 --> 00:55:35,340
I'm sure.
656
00:55:47,707 --> 00:55:51,050
What a night!
So, shall we play the game?
657
00:55:52,352 --> 00:55:54,913
Christian'll interrupt us once again
658
00:55:55,173 --> 00:55:57,040
No, he's with Catherine.
659
00:55:58,298 --> 00:56:00,338
He's so worried about her.
660
00:56:00,857 --> 00:56:04,940
You look much better.
You're less pale.
661
00:56:06,327 --> 00:56:08,410
- Right, Colette?
- Without a doubt.
662
00:56:09,670 --> 00:56:11,883
You faint too often, my dear.
663
00:56:13,357 --> 00:56:15,225
You're much too emotional.
664
00:56:15,746 --> 00:56:19,088
- I wasn't like this before.
- You must've had a nightmare.
665
00:56:20,217 --> 00:56:21,996
Tell me about it.
666
00:56:26,900 --> 00:56:28,420
I don't remember.
667
00:56:30,459 --> 00:56:34,452
I hope the journalist hasn't
planted ideas in your head?
668
00:56:36,190 --> 00:56:37,491
Don't cry.
669
00:56:38,357 --> 00:56:41,354
Come on now, don't cry, my child.
670
00:56:41,961 --> 00:56:44,695
Men have lots of imagination,
you know.
671
00:56:45,129 --> 00:56:47,994
Especially when it comes
to seducing girls.
672
00:56:53,594 --> 00:56:55,155
I'd like to go out.
673
00:56:56,024 --> 00:56:58,410
I must get up, wake myself up.
674
00:56:58,584 --> 00:57:00,885
Of course!
You're not a prisoner.
675
00:57:01,146 --> 00:57:04,097
I'll prepare your clothes.
You can take a walk.
676
00:57:05,095 --> 00:57:09,523
You'll succeed in your undertakings,
but they won't earn money.
677
00:57:11,128 --> 00:57:12,777
What a waste of time!
678
00:57:14,035 --> 00:57:16,163
However, I see money...
679
00:57:16,815 --> 00:57:18,290
You've reassured me.
680
00:57:20,199 --> 00:57:21,892
There will be problems...
681
00:57:22,239 --> 00:57:24,713
You go from hot to cold, don't you?
682
00:57:25,668 --> 00:57:28,967
That's strange...
Your cards are good,
683
00:57:29,748 --> 00:57:31,961
but they fall in an odd pattern...
684
00:57:32,959 --> 00:57:34,566
I'll have
to make the best of it.
685
00:57:35,129 --> 00:57:39,774
But, if you want, you could have
an interesting affair...
686
00:57:42,160 --> 00:57:43,982
It's not so bad, after all!
687
00:57:44,114 --> 00:57:47,239
But you'll have to make
the first move!
688
00:57:47,891 --> 00:57:49,149
Am I intruding?
689
00:57:49,278 --> 00:57:50,364
We've just finished.
690
00:57:50,538 --> 00:57:52,838
Did she promise you good things?
691
00:57:53,011 --> 00:57:54,921
- Not bad.
- I'd say, so-so.
692
00:57:55,095 --> 00:57:57,959
I've got some news
that'll make you happy...
693
00:57:58,133 --> 00:58:00,347
Catherine's much better
this morning.
694
00:58:00,824 --> 00:58:03,646
- You must be very glad!
- I must say I'm relieved.
695
00:58:03,775 --> 00:58:06,032
Take a look out the window...
696
00:58:07,118 --> 00:58:09,201
I suppose you want to work?
697
00:58:22,525 --> 00:58:23,957
A resurrection, isn't it?
698
00:58:25,217 --> 00:58:27,126
You see, no need for a doctor.
699
00:58:27,300 --> 00:58:28,300
You're right.
700
00:58:28,472 --> 00:58:31,032
Listen, I'm hungry...
701
00:58:31,553 --> 00:58:34,592
I'm going to brunch,
as the Anglo-Saxons say...
702
00:58:34,852 --> 00:58:36,805
So, why don't you join her?
703
00:58:37,586 --> 00:58:40,320
I'm sure she'll thank you
for last night.
704
00:58:40,494 --> 00:58:42,751
I'll call you when I'm finished.
705
00:58:42,925 --> 00:58:45,616
And don't whisper sweet nothings
in her ear!
706
00:58:50,477 --> 00:58:52,213
Thank you for last night.
707
00:58:53,124 --> 00:58:55,425
Good! You've learnt
your lesson by heart.
708
00:58:57,378 --> 00:58:59,331
Your godfather sent me to you.
709
00:59:00,285 --> 00:59:02,499
We're his puppets...
Like his old folks.
710
00:59:02,673 --> 00:59:05,148
If you've come to torture me,
go away.
711
00:59:05,277 --> 00:59:09,097
No, to open your eyes
and make you see the danger!
712
00:59:10,399 --> 00:59:12,222
He's so sure of himself,
713
00:59:12,396 --> 00:59:15,607
he thinks anything I say
will turn you more against me.
714
00:59:16,778 --> 00:59:18,949
I'm just asking you to listen.
715
00:59:19,123 --> 00:59:20,857
Don't be so familiar with me!
716
00:59:20,989 --> 00:59:22,682
You approached me first!
717
00:59:23,982 --> 00:59:26,631
Why'd you start hating
Madeleine Chevalier?
718
00:59:27,891 --> 00:59:30,581
You loved her,
and suddenly you hated her!
719
00:59:31,274 --> 00:59:33,358
She said the same things as me?
720
00:59:33,879 --> 00:59:36,614
She realized
your godfather had a scheme...
721
00:59:36,874 --> 00:59:39,479
After your fortunes,
he'll take your life!
722
00:59:39,608 --> 00:59:41,778
You didn't believe her, did you?
723
00:59:42,864 --> 00:59:44,991
And you started hating her!
724
00:59:47,725 --> 00:59:51,415
You told Legagneur.
He laughed his hearty laugh
725
00:59:52,456 --> 00:59:55,104
and said Madeleine was crazy,
bitter...
726
00:59:55,538 --> 00:59:56,883
And unbalanced!
727
00:59:57,447 --> 01:00:01,267
The proof: one day,
she left without even a goodbye.
728
01:00:02,569 --> 01:00:04,045
She didn't leave!
729
01:00:04,219 --> 01:00:07,256
He made away with her,
one way or another.
730
01:00:08,558 --> 01:00:10,773
Like he might make away with you.
731
01:00:15,546 --> 01:00:18,932
He thought she had no family
to worry about her.
732
01:00:20,538 --> 01:00:23,185
Roland Wolf isn't my name,
it's a pseudonym.
733
01:00:23,357 --> 01:00:27,004
And the book on Legagneur
is a pretext. I came for Madeleine.
734
01:00:27,524 --> 01:00:29,695
I'm in your hands.
Do what you want.
735
01:00:29,869 --> 01:00:32,648
Come on, old fellow,
let's get to work.
736
01:00:34,383 --> 01:00:36,553
There's not much time left.
737
01:00:36,899 --> 01:00:38,420
Are you all right, Catherine?
738
01:00:43,065 --> 01:00:44,235
I'm all right.
739
01:00:44,409 --> 01:00:46,274
I'm stealing Wolf from you.
740
01:02:26,535 --> 01:02:29,053
- You're looking great!
- You, too!
741
01:02:29,227 --> 01:02:30,876
I came to get a piece of bread.
742
01:02:31,050 --> 01:02:33,481
Hungry, huh?
Do you want some jam?
743
01:02:33,610 --> 01:02:35,086
No, I don't like jam.
744
01:03:03,690 --> 01:03:05,858
I saw you left the garden...
745
01:03:07,813 --> 01:03:11,284
You're throwing him out?
Don't you like him anymore?
746
01:03:11,935 --> 01:03:14,106
I was afraid it'd scare him.
747
01:03:16,361 --> 01:03:17,361
Are you crazy?
748
01:03:26,649 --> 01:03:29,644
Please understand,
I can't stand feathers!
749
01:03:30,773 --> 01:03:32,378
I was allergic to them.
750
01:03:32,639 --> 01:03:35,243
I almost lost my voice...
I almost died!
751
01:03:39,106 --> 01:03:40,320
Look at me...
752
01:03:41,623 --> 01:03:44,053
Allergies are very dangerous.
753
01:03:44,704 --> 01:03:46,701
It was the bird, or me.
754
01:03:47,785 --> 01:03:49,131
Do you understand?
755
01:03:50,521 --> 01:03:51,563
Understand?
756
01:03:55,034 --> 01:03:56,249
Yes, I do.
757
01:04:14,956 --> 01:04:17,604
I heard you come in.
I was waiting.
758
01:04:17,864 --> 01:04:19,166
What's the matter?
759
01:04:19,383 --> 01:04:21,423
- You woke me up.
- Really?
760
01:04:21,597 --> 01:04:22,941
I'm sorry.
761
01:04:24,896 --> 01:04:26,892
I was asleep for too long.
762
01:04:28,758 --> 01:04:32,317
But your eyes entered mine,
I see clearly now.
763
01:04:34,010 --> 01:04:36,094
He killed a injured bird,
764
01:04:36,267 --> 01:04:39,001
just like its life meant nothing...
765
01:04:39,607 --> 01:04:41,952
No more than any other life!
766
01:04:44,296 --> 01:04:46,815
Do you believe me now?
Do you trust me?
767
01:04:46,944 --> 01:04:49,808
Yes. Take me with you. Let's go.
768
01:04:50,111 --> 01:04:54,670
He's got every power to bring
you back, and he'd use them!
769
01:04:55,017 --> 01:04:56,623
He'd call the police.
770
01:04:58,011 --> 01:05:00,052
Just tell him what you told me!
771
01:05:00,225 --> 01:05:01,398
There's no "just" here!
772
01:05:01,657 --> 01:05:03,653
His notoriety protects him.
773
01:05:05,129 --> 01:05:09,296
Publicly, he's the best of men,
oozing goodness, charity...
774
01:05:10,555 --> 01:05:11,944
I have no proof.
775
01:05:12,941 --> 01:05:17,326
He'd laugh with a twinge of sadness
in front of so much meanness.
776
01:05:17,977 --> 01:05:19,844
I'll find some other way.
777
01:05:21,405 --> 01:05:23,099
It's you that doesn't trust me!
778
01:05:23,967 --> 01:05:24,967
Don't say that!
779
01:05:25,008 --> 01:05:26,527
I know it's true!
780
01:05:27,135 --> 01:05:30,217
It's because
I didn't believe Madeleine.
781
01:05:32,474 --> 01:05:34,296
You couldn't believe her.
782
01:05:35,989 --> 01:05:37,508
You were blinded.
783
01:05:37,769 --> 01:05:38,941
Still,
784
01:05:39,766 --> 01:05:41,284
I feel guilty.
785
01:05:42,152 --> 01:05:44,713
She was my friend...
So kind to me...
786
01:05:44,974 --> 01:05:49,444
Suddenly, I started hating her.
I didn't want to believe her.
787
01:05:49,834 --> 01:05:53,871
She might've had many faults,
but she never lied.
788
01:05:54,045 --> 01:05:57,648
When I told godfather,
my anguish nearly choked me.
789
01:05:57,777 --> 01:05:59,123
It's all my fault.
790
01:05:59,296 --> 01:06:03,159
No, you were in darkness,
you couldn't see the light.
791
01:06:03,767 --> 01:06:07,239
Think of yourself now. Forget
the past, live in the present.
792
01:06:08,758 --> 01:06:10,711
Tell me I'm not ugly...
793
01:06:10,972 --> 01:06:13,489
He put that idea in your head,
as well?
794
01:06:14,400 --> 01:06:16,094
In his own way.
795
01:06:17,352 --> 01:06:19,219
He'd say I was pretty,
796
01:06:19,523 --> 01:06:22,256
but I shouldn't believe
those who'd say I wasn't.
797
01:06:23,690 --> 01:06:27,682
He's really the most incredible
son-of-a-bitch!
798
01:06:30,111 --> 01:06:33,149
It'll be a tight game.
Think there's a chance?
799
01:06:36,146 --> 01:06:37,403
Ask me.
800
01:06:38,706 --> 01:06:40,225
Can you do it?
801
01:06:41,744 --> 01:06:42,744
Yes,
802
01:06:43,697 --> 01:06:45,565
I want to be all yours.
803
01:06:47,126 --> 01:06:51,076
You won't be mine, nor his...
You're your own person.
804
01:06:54,157 --> 01:06:56,066
But I'm giving myself to you...
805
01:07:36,128 --> 01:07:37,604
Are you awake?
806
01:07:40,295 --> 01:07:41,597
Did you sleep well?
807
01:07:41,771 --> 01:07:44,418
Yes, thanks.
I feel great this morning.
808
01:07:44,896 --> 01:07:47,108
Mr. Legagneur will be glad.
809
01:07:53,619 --> 01:07:55,269
Drink while it's hot.
810
01:07:55,441 --> 01:07:56,874
I'm hungry...
811
01:08:00,260 --> 01:08:02,213
Will you get me some toast?
812
01:08:02,777 --> 01:08:03,949
Certainly!
813
01:08:35,720 --> 01:08:38,324
I thought maybe you'd like
a little jam...
814
01:08:40,148 --> 01:08:42,274
I don't like sugary things.
815
01:08:44,618 --> 01:08:45,920
Some more tea?
816
01:08:52,474 --> 01:08:54,817
You're so kind to look after me...
817
01:09:03,021 --> 01:09:05,451
- Happiness is a good appetite!
- Quite true!
818
01:09:05,624 --> 01:09:07,751
I'll miss your breakfasts.
819
01:09:08,185 --> 01:09:11,657
The weather's so fine
I went around the park.
820
01:09:11,831 --> 01:09:14,001
- Jogging?
- No, I took a stroll.
821
01:09:15,303 --> 01:09:16,866
Tell me, old fellow...
822
01:09:17,733 --> 01:09:22,030
Time's passed quickly, but tomorrow,
it's back to the rat race!
823
01:09:22,334 --> 01:09:25,503
I'm taping
"Happiness for Everyone".
824
01:09:25,764 --> 01:09:28,845
You're cordially invited,
if you want.
825
01:09:29,626 --> 01:09:30,668
I'd like to.
826
01:09:31,709 --> 01:09:33,142
I'm very glad.
827
01:09:33,445 --> 01:09:35,790
Usually, intellectuals despise
828
01:09:35,963 --> 01:09:38,566
- these shows.
- Not in my case!
829
01:09:39,956 --> 01:09:42,907
Anyway, you've made me understand
their interest.
830
01:09:47,421 --> 01:09:51,501
Your book'll be good...
You have everything you need for it.
831
01:09:51,675 --> 01:09:53,498
I think I've got all I need.
832
01:09:54,235 --> 01:09:55,928
And there's still today.
833
01:10:00,616 --> 01:10:01,657
Look who's coming...
834
01:10:06,691 --> 01:10:10,381
My dear, be careful of your eyes,
it's very bright.
835
01:10:10,555 --> 01:10:12,421
I've decided to get used to it.
836
01:10:13,376 --> 01:10:15,546
I've decided to shake myself up.
837
01:10:18,194 --> 01:10:19,496
You're very pretty...
838
01:10:21,579 --> 01:10:23,099
May I ask you something?
839
01:10:23,532 --> 01:10:24,878
Anything you want!
840
01:10:25,182 --> 01:10:26,831
I'd like my checkbook.
841
01:10:28,438 --> 01:10:30,477
I want to go shopping in Paris.
842
01:10:30,649 --> 01:10:33,124
Are you sure you feel strong enough?
843
01:10:33,298 --> 01:10:35,469
What do you think, Roland?
844
01:10:35,642 --> 01:10:37,378
I don't want to interfere.
845
01:10:37,682 --> 01:10:40,025
- Does that annoy you?
- Of course not!
846
01:10:40,546 --> 01:10:42,456
I'm happy to see
you're feeling better.
847
01:10:43,671 --> 01:10:46,190
I'm just afraid
you'll tire yourself.
848
01:10:46,623 --> 01:10:49,315
Well, all right. I'll ask Max
849
01:10:50,313 --> 01:10:52,959
to get the car ready,
and drive you there.
850
01:11:09,409 --> 01:11:12,144
Don't get carried away!
Enjoy yourself.
851
01:11:14,965 --> 01:11:16,483
Watch your coat...
852
01:11:26,641 --> 01:11:28,072
What's going on?
853
01:11:30,416 --> 01:11:31,631
The battery?
854
01:11:36,970 --> 01:11:38,185
The ignition?
855
01:11:38,879 --> 01:11:40,139
Go check!
856
01:11:55,416 --> 01:11:57,107
It's ridiculous, Max...
857
01:11:59,930 --> 01:12:01,753
I'm not at all happy!
858
01:12:02,057 --> 01:12:03,358
Sorry, Catherine...
859
01:12:06,744 --> 01:12:09,435
- You must be disappointed...
- It doesn't matter.
860
01:12:09,607 --> 01:12:11,215
I'll go next time.
861
01:12:14,253 --> 01:12:16,293
Get it fixed! And quickly!
862
01:12:17,552 --> 01:12:19,027
This isn't good!
863
01:12:28,316 --> 01:12:31,918
Catherine,
put on your glasses, my girl...
864
01:12:33,915 --> 01:12:35,217
The sun's so strong!
865
01:12:35,391 --> 01:12:39,209
"The sun enlightens the sky",
like the song says.
866
01:12:39,383 --> 01:12:42,334
- You changed your mind?
- The car's broken down.
867
01:12:42,508 --> 01:12:45,024
That great car? What bad luck!
868
01:12:45,155 --> 01:12:46,457
You said it.
869
01:12:47,282 --> 01:12:49,800
"Tomorrow, the motor will hum...
870
01:12:50,191 --> 01:12:53,357
"The lights will brighten up
the dark hillsides"...
871
01:12:53,489 --> 01:12:56,094
My dear Roland,
your culture dazzles me!
872
01:12:57,004 --> 01:12:58,220
Now, to work!
873
01:12:58,394 --> 01:12:59,607
You're all right?
874
01:13:02,386 --> 01:13:05,077
There's one thing
you must emphasize:
875
01:13:05,381 --> 01:13:07,985
the difficulty to stir up
the public.
876
01:13:10,024 --> 01:13:11,457
That's important.
877
01:13:20,920 --> 01:13:22,743
Catherine's transformed!
878
01:13:23,871 --> 01:13:25,217
She's sunbathing.
879
01:13:25,649 --> 01:13:26,822
Sunbathing?
880
01:13:28,905 --> 01:13:30,338
She's not thinking!
881
01:13:32,248 --> 01:13:35,025
She's mad!
What's gotten over her?
882
01:13:35,459 --> 01:13:36,892
Excuse me for a moment...
883
01:13:49,826 --> 01:13:51,691
Don't lie under the sun like that.
884
01:13:51,822 --> 01:13:55,338
It's not good,
it's even dangerous, I told you so.
885
01:13:55,511 --> 01:13:58,072
- But it feels healthy!
- Listen, my little girl,
886
01:13:58,594 --> 01:14:00,285
I'm not used
to giving ultimatums...
887
01:14:01,153 --> 01:14:03,715
Either go into the shade,
or go to your room!
888
01:14:05,624 --> 01:14:07,231
It bothers you that I'm better.
889
01:14:07,795 --> 01:14:10,832
Don't be silly,
but don't lie out like that.
890
01:14:15,649 --> 01:14:17,820
That's right, go inside.
891
01:14:29,409 --> 01:14:30,842
For God's sake!
892
01:14:39,566 --> 01:14:41,822
Mr. Legagneur isn't here?
893
01:14:43,472 --> 01:14:45,295
He'll be back right away.
894
01:14:47,334 --> 01:14:48,767
Wonderful, isn't it?
895
01:14:51,067 --> 01:14:53,758
Mr. Legagneur loves beautiful books.
896
01:14:55,364 --> 01:14:57,403
He loves all beautiful things.
897
01:14:58,445 --> 01:14:59,660
Here he is!
898
01:15:00,442 --> 01:15:03,394
Be kind and accompagny Catherine
to her room.
899
01:15:03,653 --> 01:15:05,086
I can go alone.
900
01:15:05,260 --> 01:15:08,646
The studio called. You're needed
there at 11 tomorrow.
901
01:15:08,775 --> 01:15:11,900
As if I didn't know!
They're extraordinary!
902
01:15:13,159 --> 01:15:15,981
So, it's the final push?
903
01:15:16,719 --> 01:15:18,107
In a sense.
904
01:15:18,758 --> 01:15:19,930
My keys, then.
905
01:15:20,232 --> 01:15:22,751
Don't take a sip, it's corked!
906
01:15:22,925 --> 01:15:25,052
Bring another bottle, then.
907
01:15:25,225 --> 01:15:26,961
The first time this's happened!
908
01:15:27,135 --> 01:15:28,957
You should've tried it!
909
01:15:29,131 --> 01:15:30,998
He tries them enough as it is!
910
01:15:32,386 --> 01:15:35,642
The vacation's over.
Tomorrow, it's the rat race.
911
01:15:35,816 --> 01:15:37,465
But you love it!
912
01:15:38,246 --> 01:15:41,501
That's true, but these 3 days
have been very pleasant.
913
01:15:41,675 --> 01:15:44,278
- This one's good.
- I'll get some other glasses.
914
01:15:44,452 --> 01:15:47,014
The roast looks overcooked, Max.
915
01:15:47,360 --> 01:15:51,441
Look at that... It's like leather.
Unedible!
916
01:15:51,701 --> 01:15:53,566
It's not your day, Maxime.
917
01:15:54,782 --> 01:15:57,300
We should make shepherd's pie.
918
01:15:57,474 --> 01:15:58,775
That's an idea.
919
01:15:58,949 --> 01:16:00,685
That'll take 3 hours.
920
01:16:00,857 --> 01:16:03,420
We can't wait 3 hours!
921
01:16:03,594 --> 01:16:06,415
Make it tonight,
and let's have sandwiches.
922
01:16:09,192 --> 01:16:11,232
Will that be all right with you?
923
01:16:11,361 --> 01:16:13,273
Good idea... That's just fine.
924
01:16:16,831 --> 01:16:18,566
Colette, go get Maxime.
925
01:16:19,001 --> 01:16:21,606
- He's making the fruit salad.
- That can wait,
926
01:16:21,735 --> 01:16:24,035
I want him now.
927
01:16:25,381 --> 01:16:27,118
So Wolfie,
928
01:16:27,813 --> 01:16:29,592
feeling downhearted?
929
01:16:30,373 --> 01:16:34,278
Thanks to everyone,
it hasn't felt like work.
930
01:16:34,452 --> 01:16:37,231
Your work has only just begun!
931
01:16:40,225 --> 01:16:44,349
Mr. Max, it's my great pleasure
to raise a glass in your honor!
932
01:16:44,523 --> 01:16:49,557
With this admirable shepherd's pie
from a frightful roast,
933
01:16:50,034 --> 01:16:53,854
you've given us a lesson
in turning defeat into victory!
934
01:16:53,983 --> 01:16:55,720
Long live Maxime!
935
01:16:58,454 --> 01:17:01,493
You're a brave little soldier,
I'm proud of you.
936
01:17:01,666 --> 01:17:02,316
Why?
937
01:17:02,447 --> 01:17:05,225
You've decided to battle
your illness.
938
01:17:05,399 --> 01:17:07,004
The best way to recover!
939
01:17:07,178 --> 01:17:09,001
- Will you help me?
- Of course!
940
01:17:09,523 --> 01:17:11,389
I'm going to bed, I'm tired.
941
01:17:11,692 --> 01:17:14,427
I must get up early
for Mr. Wolf's departure.
942
01:17:14,600 --> 01:17:18,028
Say goodbye now,
in case he leaves earlier.
943
01:17:18,202 --> 01:17:19,548
Right, that'd be wise.
944
01:17:19,722 --> 01:17:21,241
There're taxis at the station.
945
01:17:21,415 --> 01:17:22,803
Well, in that case...
946
01:17:23,150 --> 01:17:26,146
Glad to have met you...
947
01:17:26,275 --> 01:17:29,271
Me, too. I hope you get well soon.
948
01:17:29,400 --> 01:17:31,267
I'm on the way, now.
949
01:17:31,614 --> 01:17:34,739
If your godfather permits me,
I'll give you a kiss.
950
01:17:34,999 --> 01:17:36,952
Go right ahead, my old fellow!
951
01:17:38,472 --> 01:17:40,555
A little formal, aren't we?
952
01:17:50,538 --> 01:17:53,793
I'll leave you with Manu
and Patricia for a moment,
953
01:17:53,967 --> 01:17:56,267
in Patricia's experienced hands!
954
01:17:56,441 --> 01:17:59,219
I've something
to look after with Colette.
955
01:17:59,479 --> 01:18:02,300
I'll join you in a minute
in the library.
956
01:18:02,474 --> 01:18:05,685
Be kind enough to wait,
I've something to ask you.
957
01:18:05,857 --> 01:18:10,329
Turn on the TV,
the soccer final's on tonight, alas!
958
01:18:11,241 --> 01:18:15,191
I say "alas", but actually
I'm happy I'm going back.
959
01:18:15,364 --> 01:18:19,618
Come on Colette, to my room!
All my papers are there.
960
01:18:24,566 --> 01:18:26,909
Manu, have one of my cigars!
961
01:18:57,508 --> 01:18:58,854
It's getting tense.
962
01:19:00,069 --> 01:19:02,023
That lousy bastard!
963
01:19:02,717 --> 01:19:04,582
We looked after him, right?
964
01:19:05,538 --> 01:19:06,538
I don't know.
965
01:19:07,621 --> 01:19:08,879
Better to make certain.
966
01:19:09,183 --> 01:19:11,657
We only have to do
the same thing as before.
967
01:19:11,831 --> 01:19:12,831
Impossible.
968
01:19:13,220 --> 01:19:14,782
I don't see why.
969
01:19:14,956 --> 01:19:17,082
Tell him! He gets on my nerves.
970
01:19:17,256 --> 01:19:20,251
Christian means that
this guy has ties.
971
01:19:20,425 --> 01:19:22,899
It's different than a runaway
with no one.
972
01:19:23,594 --> 01:19:26,892
His disappearance
would create a fuss.
973
01:19:27,456 --> 01:19:28,802
Let's "suicide" him.
974
01:19:28,975 --> 01:19:29,975
Too risky!
975
01:19:31,102 --> 01:19:32,447
Catherine's just as dangerous.
976
01:19:32,621 --> 01:19:34,791
- I can't control her.
- Me neither.
977
01:19:36,050 --> 01:19:37,611
She's playing around with me.
978
01:19:40,347 --> 01:19:43,211
It's hard to admit it,
but it's true.
979
01:19:44,296 --> 01:19:46,119
Anyway, it had to happen.
980
01:19:47,378 --> 01:19:49,678
She's the one we'll take care of.
981
01:20:02,569 --> 01:20:03,957
You scared me!
982
01:20:04,607 --> 01:20:05,736
Did I?
983
01:20:08,905 --> 01:20:10,295
What's going on?
984
01:20:13,246 --> 01:20:14,592
You're packing?
985
01:20:17,369 --> 01:20:18,932
You want to leave me?
986
01:20:20,494 --> 01:20:23,229
I suppose you want
to leave with Wolf?
987
01:20:24,141 --> 01:20:25,963
You're in love with him?
988
01:20:27,699 --> 01:20:29,045
Look at that...
989
01:20:31,519 --> 01:20:33,558
her little chin is trembling...
990
01:20:35,295 --> 01:20:37,378
You think I'm going to scold you...
991
01:20:37,856 --> 01:20:39,940
You think I won't understand?
992
01:20:41,110 --> 01:20:42,803
You love Wolf? All right!
993
01:20:42,977 --> 01:20:45,581
Okay! It's the best I can say.
994
01:20:47,447 --> 01:20:48,706
Do you want some money?
995
01:20:49,618 --> 01:20:50,876
Here...
996
01:20:51,918 --> 01:20:53,524
To buy a few dresses...
997
01:20:53,653 --> 01:20:57,344
This bag's in a state!
Colette'll help you with it.
998
01:20:57,517 --> 01:20:59,253
Never mind.
999
01:21:00,034 --> 01:21:02,856
You must go to the station...
Colette'll help...
1000
01:21:02,985 --> 01:21:04,418
And Max, too.
1001
01:21:07,760 --> 01:21:09,670
You already know the way!
1002
01:21:11,579 --> 01:21:13,445
You can't do that to me!
1003
01:21:13,619 --> 01:21:17,092
I'm not doing anything,
you're the one that's going.
1004
01:21:22,517 --> 01:21:24,209
Take the back staircase.
1005
01:21:36,666 --> 01:21:40,616
Too bad you can't come with us.
We'll visit wine caves...
1006
01:21:40,790 --> 01:21:43,697
They uncork
such extraordinary wines...
1007
01:21:44,131 --> 01:21:46,692
It'll last 15 days, 15 great days!
1008
01:21:46,866 --> 01:21:48,254
Leave him alone.
1009
01:21:48,602 --> 01:21:50,511
No, it's very interesting.
1010
01:21:54,678 --> 01:21:56,110
Was I too long?
1011
01:21:56,415 --> 01:21:59,409
You didn't exactly take
the smallest one!
1012
01:22:00,364 --> 01:22:02,360
You're not watching the match?
1013
01:22:02,751 --> 01:22:04,357
Patricia didn't want to.
1014
01:22:04,486 --> 01:22:07,699
When the French don't play,
it doesn't interest me.
1015
01:22:07,959 --> 01:22:10,043
I'd rather watch your show.
1016
01:22:10,736 --> 01:22:12,648
I never could stand watching myself.
1017
01:22:16,683 --> 01:22:17,683
Are you all right?
1018
01:22:17,769 --> 01:22:19,722
She's as light as a feather.
1019
01:22:20,764 --> 01:22:23,715
Excuse me,
but I've to go early tomorrow.
1020
01:22:23,889 --> 01:22:26,709
I'll go, too.
You always wake me in the morning.
1021
01:22:26,883 --> 01:22:27,925
Are you coming?
1022
01:22:28,099 --> 01:22:31,961
Stay, Roland...
I've something to ask you.
1023
01:22:33,133 --> 01:22:36,866
In case I don't see you tomorrow,
here's a kiss.
1024
01:22:40,989 --> 01:22:42,856
Thanks for telling my fortune.
1025
01:22:44,722 --> 01:22:47,152
If you change your mind,
I leave at 8.
1026
01:23:11,892 --> 01:23:14,670
It's silly,
I wanted to play chess!
1027
01:23:15,232 --> 01:23:17,274
For the pleasure of beating me.
1028
01:23:18,055 --> 01:23:19,141
I accept.
1029
01:23:20,313 --> 01:23:22,655
- But under one condition.
- Go ahead.
1030
01:23:22,959 --> 01:23:26,171
Tell me why you change
the way you address me.
1031
01:23:26,606 --> 01:23:28,949
Good question! It's simple:
1032
01:23:29,123 --> 01:23:31,944
friendship is of the heart,
reasoning demands distance.
1033
01:23:32,118 --> 01:23:34,852
It's either sentimental,
or social...
1034
01:23:35,373 --> 01:23:37,760
- Is that good enough?
- Interesting...
1035
01:23:47,524 --> 01:23:49,305
- Right, or left?
- Right.
1036
01:23:50,129 --> 01:23:51,171
You lose.
1037
01:23:53,342 --> 01:23:55,295
One can win with the black.
1038
01:24:34,271 --> 01:24:35,485
Help me.
1039
01:24:52,282 --> 01:24:53,671
Are you coming?
1040
01:24:54,756 --> 01:24:56,361
Shut up and drive.
1041
01:25:02,611 --> 01:25:04,869
I must confess something,
Christian...
1042
01:25:06,258 --> 01:25:07,386
May I?
1043
01:25:08,819 --> 01:25:10,685
It won't disturb you?
1044
01:25:15,111 --> 01:25:16,892
"Wolf" is a pseudonym.
1045
01:25:18,715 --> 01:25:22,100
My real name is Roland Chevalier.
1046
01:25:24,053 --> 01:25:26,180
Madeleine was my little sister.
1047
01:25:29,869 --> 01:25:31,691
Well, what do you know!
1048
01:25:42,066 --> 01:25:43,628
Don't you believe me?
1049
01:25:46,146 --> 01:25:47,316
Impossible.
1050
01:25:48,357 --> 01:25:50,528
She always hated traveling.
1051
01:25:51,482 --> 01:25:53,220
She only wanted to be an actress.
1052
01:25:55,086 --> 01:25:57,474
She wouldn't waste her time
in the Seychelles.
1053
01:25:58,168 --> 01:25:59,817
Hollywood, perhaps.
1054
01:26:00,165 --> 01:26:02,639
She didn't mention
Hollywood in her note.
1055
01:26:05,590 --> 01:26:07,760
All I know is that
she disappeared.
1056
01:26:09,192 --> 01:26:10,972
What do you want me to say?
1057
01:26:13,793 --> 01:26:15,399
Tell me: "how much".
1058
01:26:17,873 --> 01:26:19,261
I don't get it.
1059
01:26:21,389 --> 01:26:22,777
Tell me "how much".
1060
01:26:24,817 --> 01:26:26,379
You want me to say "how much"?
1061
01:26:31,153 --> 01:26:32,153
How much?
1062
01:26:35,538 --> 01:26:37,969
But Catherine's yours,
my old fellow.
1063
01:26:38,749 --> 01:26:40,095
Didn't you notice?
1064
01:26:41,483 --> 01:26:42,611
Catherine...
1065
01:26:43,524 --> 01:26:44,524
and the money.
1066
01:26:50,251 --> 01:26:53,420
Grooms are demanding these days!
1067
01:26:56,892 --> 01:26:59,063
I'd sell my soul
for the Impressionists.
1068
01:27:37,517 --> 01:27:38,774
Who's there?
1069
01:27:38,993 --> 01:27:40,511
It's me, forget it.
1070
01:27:42,030 --> 01:27:43,724
- Want a beer?
- No time!
1071
01:27:43,983 --> 01:27:47,326
Ask Totor to look after
the Cadillac in the morning.
1072
01:27:47,977 --> 01:27:49,930
The pink Cadillac? Okay.
1073
01:28:16,232 --> 01:28:17,274
So?
1074
01:28:18,879 --> 01:28:21,136
I thought
I was on the right track...
1075
01:28:21,831 --> 01:28:23,566
Where did I make my mistake?
1076
01:28:23,697 --> 01:28:25,910
You didn't make
any specific mistake.
1077
01:28:26,649 --> 01:28:29,383
You were just
a little too optimistic...
1078
01:28:31,076 --> 01:28:32,421
and you lost.
1079
01:28:35,329 --> 01:28:38,368
Good night, old fellow. Sleep tight.
1080
01:29:07,360 --> 01:29:08,360
My God!
1081
01:30:07,604 --> 01:30:09,816
Totor'll crush it at dawn.
1082
01:30:26,701 --> 01:30:28,915
- Wake up, for God's Sake!
- Are you nuts, or what?
1083
01:30:29,088 --> 01:30:32,126
You must help me,
Catherine's going to be killed!
1084
01:30:32,300 --> 01:30:34,383
- How come?
- She's been kidnapped!
1085
01:30:34,557 --> 01:30:37,769
Do you know
the scrap yard's address?
1086
01:30:37,941 --> 01:30:39,852
Manu, wake up!
1087
01:30:41,415 --> 01:30:43,845
Give him the scrap yard's address!
1088
01:30:45,233 --> 01:30:46,883
A‹da's scrap yard?
1089
01:30:47,360 --> 01:30:50,441
I had some bottles
delivered there...
1090
01:30:56,778 --> 01:30:59,035
- I'll come along.
- I can't wait!
1091
01:30:59,209 --> 01:31:02,465
You're both angels.
Not a word to anyone.
1092
01:31:03,290 --> 01:31:05,024
There's taxis at the station.
1093
01:31:05,155 --> 01:31:06,284
I know.
1094
01:32:01,274 --> 01:32:02,316
Totor!
1095
01:32:02,751 --> 01:32:06,961
Max came by last night...
The pink Cadillac goes first.
1096
01:32:07,178 --> 01:32:08,350
Sure, buddy...
1097
01:32:22,369 --> 01:32:24,106
I'm with Max... Was he here?
1098
01:32:24,235 --> 01:32:27,360
Yeah, for the Cadillac...
Totor's on it with the crane.
1099
01:33:02,386 --> 01:33:03,386
Totor!
1100
01:33:04,557 --> 01:33:07,118
Change of plans!
Forget the Cadillac.
1101
01:33:07,291 --> 01:33:08,594
So, I let it go?
1102
01:33:08,982 --> 01:33:09,982
No,
1103
01:33:11,066 --> 01:33:12,152
put it down!
1104
01:33:13,021 --> 01:33:15,581
Can't you make up your mind?
1105
01:33:23,264 --> 01:33:24,999
What the hell are you doing?
1106
01:33:26,519 --> 01:33:29,514
- Are you off your rocker?
- Help me open the trunk.
1107
01:33:31,423 --> 01:33:33,898
There's someone in there!
Help me!
1108
01:33:34,027 --> 01:33:35,111
The crowbar...
1109
01:33:46,918 --> 01:33:48,003
Call an ambulance.
1110
01:33:49,435 --> 01:33:50,565
Is she alive?
1111
01:33:52,517 --> 01:33:53,558
Yes.
1112
01:33:59,852 --> 01:34:01,153
Who's this chick?
1113
01:34:04,886 --> 01:34:07,274
My wife, I think.
1114
01:34:08,836 --> 01:34:11,570
Mrs. Lemonnier and Mr. Loury...
1115
01:34:11,744 --> 01:34:15,954
who will perhaps soon be
Mr. and Mrs. Loury...
1116
01:34:18,905 --> 01:34:20,165
Where are you from?
1117
01:34:22,204 --> 01:34:25,807
I was a grocer
in Pontoise for 40 years.
1118
01:34:26,110 --> 01:34:30,494
Now, I'm retired,
and I feel wonderful.
1119
01:34:31,449 --> 01:34:32,621
I can understand!
1120
01:34:32,795 --> 01:34:35,139
And you, Simone?
Simone, isn't it?
1121
01:34:37,178 --> 01:34:40,736
I'm a grandmother,
and even a great-grandmother!
1122
01:34:40,910 --> 01:34:42,691
Before, I was a laundress.
1123
01:34:42,820 --> 01:34:46,899
A great-grandmother and a laundress,
do you believe that?
1124
01:34:47,204 --> 01:34:50,459
How's it feel to be an engaged
great-grandmother?
1125
01:34:53,932 --> 01:34:56,102
Her little chin is trembling...
1126
01:34:58,576 --> 01:35:00,528
But she told her many children
1127
01:35:00,702 --> 01:35:03,784
that she met
a fianc‚ thanks to this show.
1128
01:35:04,001 --> 01:35:06,778
I certainly did,
and they're very happy.
1129
01:35:06,952 --> 01:35:10,165
And I'm happy they're happy!
1130
01:35:10,338 --> 01:35:13,159
But I can tell you,
they'll be jealous
1131
01:35:13,332 --> 01:35:16,066
when they know what you've won.
1132
01:35:16,457 --> 01:35:17,760
A trip...
1133
01:35:17,933 --> 01:35:19,496
My God, it can't be!
1134
01:35:19,670 --> 01:35:23,879
And not just any trip...
A trip around the world!
1135
01:35:25,963 --> 01:35:29,045
That's what you've won,
a trip around the world!
1136
01:35:29,219 --> 01:35:32,994
And now, a young couple'll present
you with the tickets...
1137
01:35:33,168 --> 01:35:34,688
And don't lose them!
1138
01:35:34,991 --> 01:35:39,027
A young couple, waiting there
at the back of the studio...
1139
01:36:15,746 --> 01:36:17,699
Our surprise guests!
1140
01:36:21,171 --> 01:36:24,514
No need to tell you
everything has an end...
1141
01:36:25,511 --> 01:36:28,202
Mr. Loury, I must confess
something to you.
1142
01:36:28,636 --> 01:36:31,197
I don't like old age.
It frightens me.
1143
01:36:31,371 --> 01:36:32,371
You shouldn't.
1144
01:36:32,413 --> 01:36:35,277
Same with the public.
They disgust me.
1145
01:36:35,451 --> 01:36:38,229
Deep down,
you know what I like? This!
1146
01:36:40,095 --> 01:36:43,003
So, my golden-age fianc‚s,
isn't that wonderful?
1147
01:36:43,177 --> 01:36:45,650
- Yes, it is!
- It's horrible!
1148
01:36:46,996 --> 01:36:48,732
It's a total fraud!
1149
01:36:49,470 --> 01:36:52,508
Because it deals with the heart.
1150
01:36:54,592 --> 01:36:59,149
We make you believe
there's a little heart somewhere,
1151
01:36:59,713 --> 01:37:01,709
and you eat it all up!
1152
01:37:02,577 --> 01:37:04,834
Flaunting
what should remain private,
1153
01:37:05,008 --> 01:37:07,655
the definition of obscenity!
1154
01:37:10,217 --> 01:37:13,774
You couldn't know!
Anyway, it's not important.
1155
01:37:16,899 --> 01:37:20,720
To think I've always loved
beautiful things...
1156
01:37:20,981 --> 01:37:25,232
Why do we always do the opposite
of what we like?
1157
01:37:25,494 --> 01:37:27,969
Maybe life forced you?
1158
01:37:28,273 --> 01:37:29,618
Sure did!
1159
01:37:29,834 --> 01:37:31,831
Life never forces anyone
to do garbage.
1160
01:37:32,004 --> 01:37:34,305
No, it's something else.
1161
01:37:36,389 --> 01:37:38,690
Something else...
I've always believed
1162
01:37:40,251 --> 01:37:41,900
that life was a game,
1163
01:37:42,074 --> 01:37:46,066
and that I was the manager
of the toy department.
1164
01:37:48,280 --> 01:37:52,577
Problems backstage...
The risks of being live on air!
1165
01:37:52,751 --> 01:37:56,267
Gentlemen, allow me to finish
the show in a blaze of glory!
1166
01:37:56,657 --> 01:37:57,657
So...
1167
01:37:57,829 --> 01:38:00,086
Wolf, what long teeth you have...
1168
01:38:02,732 --> 01:38:05,034
You, knight at another's table...
1169
01:38:06,249 --> 01:38:09,114
In the end, the black can win!
1170
01:38:12,673 --> 01:38:17,100
Ladies and gentlemen,
I have only one thing left to say,
1171
01:38:17,707 --> 01:38:19,660
from the bottom of my heart:
1172
01:38:21,483 --> 01:38:23,394
Get fucked!
1173
01:40:03,957 --> 01:40:06,606
Adaptation: Paul J. MEMMI
1174
01:40:06,866 --> 01:40:09,514
Subtitled by: C.M.C. - Paris
79521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.