Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,583 --> 00:01:05,326
♪ O death
4
00:01:06,327 --> 00:01:10,722
♪ O death
5
00:01:11,158 --> 00:01:14,857
♪ O death
6
00:01:15,292 --> 00:01:20,558
♪ Won't you spare me over
Till another year ♪
7
00:01:29,741 --> 00:01:34,050
♪ Well what is this
That I can't see ♪
8
00:01:34,616 --> 00:01:36,487
♪ With ice cold hands ♪
9
00:01:36,618 --> 00:01:39,142
♪ Taking hold of me ♪
10
00:01:39,403 --> 00:01:43,755
♪ Well I am death
Nothing can excel ♪
11
00:01:43,973 --> 00:01:48,804
♪ I'll open the door
To heaven or hell ♪
12
00:01:49,152 --> 00:01:52,547
♪ O death
13
00:01:53,809 --> 00:01:58,074
♪ O death
14
00:01:58,640 --> 00:02:01,860
♪ O death
15
00:02:02,861 --> 00:02:07,823
♪ Won't you spare me over
Till another year ♪
16
00:02:08,128 --> 00:02:12,523
♪ Spare me over
Till another year ♪
17
00:02:12,871 --> 00:02:19,835
♪ Spare me over
Till another year ♪
18
00:02:56,045 --> 00:02:57,829
Hester. That's enough.
19
00:03:02,443 --> 00:03:03,835
I said
that's enough, girl.
20
00:03:03,966 --> 00:03:05,576
Poppa said the chores
had to be done every day
21
00:03:05,663 --> 00:03:06,708
if we was to survive.
22
00:03:07,491 --> 00:03:09,493
If we were to survive.
23
00:03:10,277 --> 00:03:11,713
Means the same thing, Momma.
24
00:03:12,322 --> 00:03:13,802
It's the way
Poppa would have said it.
25
00:03:14,019 --> 00:03:15,369
You're an educated woman.
26
00:03:15,456 --> 00:03:17,936
You'll speak English the way
it was meant to be spoken.
27
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Why?
There ain't nobody...
28
00:03:21,418 --> 00:03:23,420
There isn't anyone around here
29
00:03:23,551 --> 00:03:25,466
to listen to me
speak incorrectly, except you.
30
00:04:08,726 --> 00:04:10,250
We ever going to have
chickens again, Momma?
31
00:04:12,774 --> 00:04:13,818
Hard to say.
32
00:04:14,950 --> 00:04:16,343
I'm awful hungry.
33
00:04:16,995 --> 00:04:19,041
Well, patience
is a virtue, Hester.
34
00:04:19,650 --> 00:04:21,261
The Lord will provide.
35
00:04:26,266 --> 00:04:28,833
I'd be real grateful
if He'd provide somethin' soon.
36
00:04:37,712 --> 00:04:39,453
Go to the smokehouse,
get the big knife.
37
00:05:06,828 --> 00:05:08,003
Get inside the house.
38
00:05:35,291 --> 00:05:36,379
Will they come, Momma?
39
00:05:37,206 --> 00:05:38,338
It's your bedtime.
40
00:05:38,816 --> 00:05:40,165
Go to sleep
and say your prayers.
41
00:05:40,296 --> 00:05:41,602
But do you think they'll come?
42
00:05:41,906 --> 00:05:43,734
Well, that's God's decision,
not mine.
43
00:05:44,213 --> 00:05:45,214
I'll keep watch.
44
00:05:46,084 --> 00:05:47,085
Yes, Momma.
45
00:05:48,348 --> 00:05:50,306
Turn the lamps down tonight,
just in case.
46
00:06:03,885 --> 00:06:06,322
The God of my rock,
in him will I trust
47
00:06:06,409 --> 00:06:08,716
for he is my shield
and my high tower.
48
00:06:08,846 --> 00:06:12,110
My savior and my refuge.
Thou savest me from violence.
49
00:06:15,331 --> 00:06:17,812
I call on the Lord,
who is worthy to be praised:
50
00:06:18,247 --> 00:06:20,902
so I shall be saved
from mine enemies.
51
00:06:44,795 --> 00:06:46,971
Are we safe, Momma?
52
00:06:48,364 --> 00:06:49,931
Hard to tell.
53
00:06:50,192 --> 00:06:52,803
I believe so. At least for now.
54
00:06:53,238 --> 00:06:54,675
Then I'm gonna visit Poppa.
55
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Momma...
56
00:07:35,106 --> 00:07:36,107
Momma!
57
00:07:37,282 --> 00:07:38,283
Hester?
58
00:07:43,680 --> 00:07:44,855
Hester!
59
00:08:08,400 --> 00:08:09,401
He's breathing.
60
00:08:14,232 --> 00:08:15,538
- Let's grab him.
- Okay.
61
00:08:15,799 --> 00:08:16,974
Let's bring him in.
62
00:08:19,542 --> 00:08:20,500
Okay.
63
00:08:56,361 --> 00:08:58,233
Hester, let's bring him
in the house.
64
00:08:58,929 --> 00:09:00,452
But, Momma...
65
00:09:00,540 --> 00:09:01,802
Go grab the brown blanket.
66
00:09:01,889 --> 00:09:03,151
Just do as I say.
67
00:09:16,251 --> 00:09:17,252
Lay it flat.
68
00:09:23,780 --> 00:09:24,912
You want to roll him over?
69
00:09:31,266 --> 00:09:33,050
Is he dead, Momma?
70
00:09:33,181 --> 00:09:35,139
Near enough.
He's lost a lot of blood.
71
00:09:37,228 --> 00:09:38,229
Okay.
72
00:09:40,580 --> 00:09:42,582
Let's grab it.
73
00:09:43,017 --> 00:09:44,018
Grab the leg.
74
00:09:44,322 --> 00:09:46,020
Okay. All right.
75
00:09:52,809 --> 00:09:54,115
Those are bullet holes,
aren't they?
76
00:09:54,855 --> 00:09:56,944
One in his leg,
and one in his side.
77
00:10:01,383 --> 00:10:03,341
This one went through clean.
It nicked the fat.
78
00:10:03,864 --> 00:10:06,214
It's this one that worries me.
It's a rifle shot,
79
00:10:06,344 --> 00:10:07,476
it broke the bone.
80
00:10:10,348 --> 00:10:12,002
I don't know
if I can stop the bleeding.
81
00:10:12,742 --> 00:10:14,483
Get the big knife
and heat it up on the stove.
82
00:10:14,570 --> 00:10:16,093
Yes, Momma.
83
00:10:39,203 --> 00:10:41,249
Sit on his chest
and hold him down.
84
00:10:41,597 --> 00:10:42,816
Well, is he going to fight?
85
00:10:42,946 --> 00:10:44,731
Just do as I say
and stop asking questions.
86
00:10:57,961 --> 00:10:58,919
Okay.
87
00:11:07,014 --> 00:11:08,842
Okay. Okay.
88
00:11:27,034 --> 00:11:28,905
Will he live?
89
00:11:28,992 --> 00:11:32,039
If we pray hard enough,
God may hear us and save him.
90
00:11:33,301 --> 00:11:34,563
I've done all I can.
91
00:11:36,217 --> 00:11:37,392
He's different.
92
00:11:38,480 --> 00:11:40,264
Different than the others,
isn't he?
93
00:12:39,715 --> 00:12:41,282
There's a man in the house, Tom.
94
00:12:41,978 --> 00:12:45,416
A man. I know I promised,
but... I had no choice.
95
00:12:46,722 --> 00:12:48,768
I have questions
that he needs to answer,
96
00:12:49,072 --> 00:12:50,508
and our safety depends on it.
97
00:12:52,162 --> 00:12:53,511
You see,
there's money involved...
98
00:12:53,598 --> 00:12:55,644
...and you know
what that means.
99
00:12:56,384 --> 00:12:57,907
People will be looking for him.
100
00:12:58,778 --> 00:13:01,345
People with greed and avarice
in their black hearts.
101
00:13:03,173 --> 00:13:04,958
I will protect our homestead.
102
00:13:05,436 --> 00:13:06,829
I will protect our daughter,
103
00:13:07,482 --> 00:13:10,224
just as you would
if you were here...
104
00:13:13,270 --> 00:13:14,663
Momma! Come quick!
105
00:13:15,011 --> 00:13:16,839
He's awake, Momma, he's awake!
106
00:13:30,722 --> 00:13:32,246
How are you feeling, sir?
107
00:13:32,420 --> 00:13:33,421
Yeah.
108
00:13:35,423 --> 00:13:37,425
Name's Calhoun, ma'am.
109
00:13:38,165 --> 00:13:39,427
Austin Calhoun.
110
00:13:40,776 --> 00:13:43,039
Pandora Meadows.
And this is my daughter, Hester.
111
00:13:43,518 --> 00:13:44,606
I found you out in the grass.
112
00:13:45,781 --> 00:13:46,913
Oh, did you now?
113
00:13:47,783 --> 00:13:49,916
Well, I'm right grateful
to you, young lady.
114
00:13:54,398 --> 00:13:55,486
Best you lie still.
115
00:13:55,573 --> 00:13:57,837
How bad is it, ma'am?
116
00:13:58,489 --> 00:13:59,534
Your leg is shattered.
117
00:13:59,795 --> 00:14:01,841
Goddamnit! Son of a...
118
00:14:07,281 --> 00:14:08,412
Pardon my crooked tongue.
119
00:14:08,499 --> 00:14:10,371
It's been some time
since I was around
120
00:14:10,458 --> 00:14:12,547
some genteel company
like yourselves.
121
00:14:14,201 --> 00:14:16,551
It was a heavy bullet,
probably from a big bore rifle.
122
00:14:16,638 --> 00:14:17,813
It took away part of the bone.
123
00:14:17,900 --> 00:14:20,337
Yeah, that'd be Bob's.
124
00:14:21,077 --> 00:14:22,426
Sharps, all right,
125
00:14:22,513 --> 00:14:24,646
and he was always
a crack shot with it.
126
00:14:25,560 --> 00:14:27,475
If he was a crack shot,
he woulda got you in the heart.
127
00:14:27,562 --> 00:14:29,172
Hester... It's true!
128
00:14:29,607 --> 00:14:31,044
It's all right, ma'am,
she's right.
129
00:14:31,348 --> 00:14:35,613
You see, I... I put one
in Bob's guts before he was able
130
00:14:35,700 --> 00:14:37,615
to get his shot off... I'd prefer if we do not discuss
131
00:14:37,702 --> 00:14:39,400
such matters
in front of my daughter.
132
00:14:39,487 --> 00:14:40,792
I find Mr. Calhoun's
conversation
133
00:14:40,880 --> 00:14:41,924
most edifying, Mother.
134
00:14:42,316 --> 00:14:45,493
Edifying?
Is that a good thing?
135
00:14:46,320 --> 00:14:48,365
Go get some fresh water
from the cistern.
136
00:14:54,023 --> 00:14:55,982
Mr. Calhoun, please don't say
nothing else edifying
137
00:14:56,069 --> 00:14:57,026
until I get back.
138
00:14:57,505 --> 00:14:58,593
Anything else.
139
00:15:00,464 --> 00:15:01,813
She is a clever one.
140
00:15:02,292 --> 00:15:03,772
Too clever
for her own good.
141
00:15:07,297 --> 00:15:10,213
Oh, by God,
142
00:15:10,387 --> 00:15:11,475
look at that!
143
00:15:12,215 --> 00:15:14,609
Huh. I never seen nothing
like it in my life!
144
00:15:15,305 --> 00:15:16,654
I had it sent from New York.
145
00:15:16,741 --> 00:15:19,396
It was designed
by Louis Comfort Tiffany.
146
00:15:20,267 --> 00:15:23,792
Who's...
Well, ain't that something.
147
00:15:25,098 --> 00:15:26,099
Oh.
148
00:15:26,447 --> 00:15:27,839
Now that the young'un's gone,
149
00:15:27,927 --> 00:15:29,232
I guess we can
get down to business.
150
00:15:30,277 --> 00:15:31,408
Your saddle bags?
151
00:15:32,583 --> 00:15:34,368
I reckon you took a look inside.
152
00:15:34,672 --> 00:15:35,673
I did.
153
00:15:36,065 --> 00:15:37,893
Mm. Begs the question,
154
00:15:38,241 --> 00:15:39,982
you ever gonna
let me leave this bed?
155
00:15:40,765 --> 00:15:42,898
I have no interest
in the money, Mr. Calhoun.
156
00:15:44,117 --> 00:15:46,162
I find that a mite hard
to believe.
157
00:15:46,423 --> 00:15:47,816
I'm not a liar, sir.
158
00:15:48,251 --> 00:15:50,993
Well, then, go on,
give me those bags,
159
00:15:51,863 --> 00:15:53,430
if you got no interest in them.
160
00:15:54,475 --> 00:15:55,911
Come on now,
march 'em over here
161
00:15:55,998 --> 00:15:57,173
and put 'em in my hand!
162
00:15:57,869 --> 00:16:00,046
You disappoint me, Mr. Calhoun.
163
00:16:00,785 --> 00:16:03,092
Well.
164
00:16:03,223 --> 00:16:05,355
You ain't the first lady
that told me that.
165
00:16:05,660 --> 00:16:09,577
Here. Here. Yeah.
166
00:16:10,056 --> 00:16:11,057
Where is it?
167
00:16:11,144 --> 00:16:13,320
Goddamnit!
Momma!
168
00:16:13,407 --> 00:16:15,061
Momma, you hurt Mr. Calhoun.
169
00:16:15,148 --> 00:16:17,585
He asked for his saddle bags,
so I gave them to him.
170
00:16:20,718 --> 00:16:21,806
Are you all right?
171
00:16:23,895 --> 00:16:25,897
Your mother is just,
uh, mad at me.
172
00:16:25,985 --> 00:16:30,554
She... she just don't appreciate
my choice of labor.
173
00:16:31,555 --> 00:16:33,209
Aren't you a drover?
Not hardly.
174
00:16:33,340 --> 00:16:34,776
Mr. Calhoun is a thief.
175
00:16:34,863 --> 00:16:36,256
That's a bit harsh, ma'am.
176
00:16:36,343 --> 00:16:37,692
Well, the truth often is.
177
00:16:38,475 --> 00:16:40,173
Oh.
178
00:16:40,695 --> 00:16:42,349
Do not touch my daughter.
179
00:16:42,436 --> 00:16:44,829
I... it's all right, Momma.
180
00:16:46,657 --> 00:16:49,008
Don't think
too hard of me, girl.
181
00:16:50,096 --> 00:16:52,533
You see, me
and my old friend Bob Kenny,
182
00:16:52,663 --> 00:16:56,450
we fell on some hard times.
Real hard, desperate.
183
00:16:57,059 --> 00:16:58,408
And we...
184
00:16:58,582 --> 00:17:01,933
Well, we decided to make
an unexpected withdrawal,
185
00:17:02,021 --> 00:17:03,500
you could call it,
from the Union Bank
186
00:17:03,631 --> 00:17:05,589
down Valverdi Way.
187
00:17:05,676 --> 00:17:07,809
- Withdrawal?
- They stole the money, Hester.
188
00:17:07,939 --> 00:17:09,811
Stealing is a sin, Mr. Calhoun!
189
00:17:10,029 --> 00:17:12,683
Well, the good folks in
Valverdi thought so, too,
190
00:17:12,770 --> 00:17:15,991
because they shot poor Bob dead
right there in the street
191
00:17:16,296 --> 00:17:18,080
and then they rode after me
192
00:17:18,167 --> 00:17:20,735
like the hounds of hell
after that money.
193
00:17:21,475 --> 00:17:22,519
But you got away.
194
00:17:23,694 --> 00:17:26,480
I did. For a time. Yeah.
195
00:17:27,220 --> 00:17:29,265
Life has a way
of catching up with you
196
00:17:29,352 --> 00:17:30,745
right when you think
you're in the clear.
197
00:17:31,050 --> 00:17:32,660
How many men
did you kill yesterday
198
00:17:32,747 --> 00:17:34,879
before you got yourself
"in the clear?"
199
00:17:36,011 --> 00:17:38,579
Three.
But they gave me no choice.
200
00:17:39,232 --> 00:17:41,364
You're an evil man, Mr. Calhoun.
201
00:17:41,451 --> 00:17:42,713
A killer and a thief.
202
00:17:42,974 --> 00:17:45,064
And may the Lord
have mercy on your soul.
203
00:17:48,154 --> 00:17:49,155
Well...
204
00:17:49,677 --> 00:17:54,986
I think that the good Lord
gave up on me a long time ago.
205
00:18:16,182 --> 00:18:17,705
We could have meat, Momma.
206
00:18:17,792 --> 00:18:18,793
No.
207
00:18:18,967 --> 00:18:21,012
Why? I'm so tired of mush.
208
00:18:21,100 --> 00:18:22,231
As am I.
209
00:18:23,014 --> 00:18:25,452
But we'd have
to share it with him.
210
00:18:25,843 --> 00:18:26,844
Is that a bad thing?
211
00:18:27,236 --> 00:18:29,325
Unacceptable.
Do not ask me again.
212
00:18:39,596 --> 00:18:41,120
Oh... Supper, Mr. Calhoun.
213
00:18:41,207 --> 00:18:43,861
That's very kind
of you, darlin'.
214
00:18:44,384 --> 00:18:46,473
Oh, I'm hungry.
215
00:18:49,954 --> 00:18:51,565
Corn mush.
216
00:18:52,348 --> 00:18:53,915
Ain't that a treat.
217
00:18:54,045 --> 00:18:55,743
Awful, isn't it?
218
00:18:56,700 --> 00:18:58,441
Dawh, it's awful.
219
00:18:59,138 --> 00:19:01,879
Tell ya, a pig
wouldn't eat this.
220
00:19:10,410 --> 00:19:12,107
Got somethin'
on your mind, darlin'?
221
00:19:15,154 --> 00:19:18,722
Those men you killed?
You had to, right?
222
00:19:20,115 --> 00:19:21,595
Oh, it was me or them.
223
00:19:22,030 --> 00:19:24,163
There were no other choice
far as my thinkin'.
224
00:19:24,989 --> 00:19:27,862
Hester, come eat your supper.
Mr. Calhoun can feed himself.
225
00:19:32,562 --> 00:19:35,565
Sure seems like the pickin's
are mighty slim around here.
226
00:19:37,045 --> 00:19:39,787
Ugh. I don't really see
how you two manage
227
00:19:39,874 --> 00:19:41,180
out here all on your own.
228
00:19:42,050 --> 00:19:43,051
We get by.
229
00:19:43,965 --> 00:19:45,662
Not with this slop, you don't.
230
00:19:45,749 --> 00:19:48,448
Well, I'll tell you what.
231
00:19:52,539 --> 00:19:54,932
How about I give you
20 dollars, huh?
232
00:19:55,803 --> 00:19:58,197
That'd get you enough supplies
to last through winter.
233
00:20:01,330 --> 00:20:05,291
No, wait, wait. Take 40.
That'll get you to spring.
234
00:20:06,248 --> 00:20:07,945
In fact...
235
00:20:08,337 --> 00:20:11,427
...I will throw in
my lucky gold coin!
236
00:20:12,472 --> 00:20:14,169
We don't want your blood money.
237
00:20:16,171 --> 00:20:19,305
Goddamnit, is you a woman
or a consarned mule?
238
00:20:24,048 --> 00:20:25,659
You speak to me
like that again
239
00:20:25,789 --> 00:20:27,878
and I'll throw you out
on your ear.
240
00:20:29,532 --> 00:20:31,273
Oh, mm-mm.
241
00:20:31,752 --> 00:20:36,626
You know, I like to think
of myself as a patient man,
242
00:20:36,844 --> 00:20:39,977
but my nerves are worn
as thin as my hide.
243
00:20:40,239 --> 00:20:41,849
Now, hah!
244
00:20:44,504 --> 00:20:46,854
I don't want to hurt nobody.
245
00:20:46,941 --> 00:20:48,986
But I will fire this lead
into your brain pan
246
00:20:49,073 --> 00:20:50,988
if you don't do exactly
as I tell ya.
247
00:20:52,686 --> 00:20:55,079
Now you plant yourself
right there like a cactus.
248
00:20:55,166 --> 00:20:57,386
Hester, go on out to the barn
and get the horse and wagon.
249
00:20:57,473 --> 00:20:58,909
We have no horse.
250
00:20:59,127 --> 00:21:00,128
Ate it.
251
00:21:00,694 --> 00:21:02,609
The wagon's been busted down
since last spring.
252
00:21:03,044 --> 00:21:04,045
Broken down.
253
00:21:04,872 --> 00:21:06,526
What? You tellin' me
254
00:21:06,613 --> 00:21:08,919
you livin' all the way out here
without even a horse?
255
00:21:10,791 --> 00:21:12,183
How far is the nearest town?
256
00:21:12,923 --> 00:21:14,969
Ninety-five miles, due west.
257
00:21:17,014 --> 00:21:18,320
Neighbors?
258
00:21:19,103 --> 00:21:20,540
They all left a long time ago.
259
00:21:23,194 --> 00:21:24,283
You finished
with your supper, Mr. Calhoun?
260
00:21:24,413 --> 00:21:25,806
Easy, ma'am!
261
00:21:25,980 --> 00:21:28,765
You really think I'd leave
a loaded gun in your saddlebag?
262
00:21:29,113 --> 00:21:30,811
What kind of fool
do you think I am?
263
00:21:31,725 --> 00:21:33,292
I removed the ammunition.
264
00:21:37,557 --> 00:21:39,210
Can I at least finish my mush?
265
00:21:39,428 --> 00:21:41,038
You lost that privilege.
266
00:23:04,078 --> 00:23:05,079
Are you awake?
267
00:23:08,474 --> 00:23:09,692
I'm sorry.
268
00:23:33,760 --> 00:23:35,109
What the hell?
269
00:23:37,807 --> 00:23:40,070
My leg!
270
00:23:42,464 --> 00:23:44,988
My leg! What have you done?
271
00:23:45,075 --> 00:23:47,251
Stop thrashing about,
you'll pull the stitches out.
272
00:23:47,513 --> 00:23:50,429
Oh! Whoa! No!
273
00:23:50,559 --> 00:23:51,560
No!
274
00:23:52,039 --> 00:23:54,824
Oh, you scarred it, bitch!
I'll kill ya!
275
00:23:54,911 --> 00:23:56,173
You speak to me like that again
276
00:23:56,260 --> 00:23:58,393
and I'll throw you out
to die in the dirt!
277
00:23:58,480 --> 00:24:01,091
Better you left me out there
to get eaten by the buzzards!
278
00:24:01,222 --> 00:24:02,528
You had no right.
279
00:24:02,658 --> 00:24:04,573
I had no choice.
It had to be done.
280
00:24:04,660 --> 00:24:06,967
The hell it did!
281
00:24:07,358 --> 00:24:08,577
Gangrene was setting in.
282
00:24:08,751 --> 00:24:10,710
It was either lose your leg
or you were a dead man.
283
00:24:11,406 --> 00:24:14,627
Gangrene?
I didn't smell nothin'!
284
00:24:14,801 --> 00:24:16,759
No, no, you did it out of spite!
285
00:24:16,846 --> 00:24:19,675
For the last time,
I was trying to save your life.
286
00:24:19,806 --> 00:24:23,374
Well,
you ask me next time
287
00:24:23,462 --> 00:24:25,202
before you go
and make me a cripple!
288
00:24:25,289 --> 00:24:27,770
You are
a pitiful excuse for a man.
289
00:24:27,901 --> 00:24:31,121
My grandfather lost his leg
in the Battle of Monterrey,
290
00:24:31,208 --> 00:24:33,820
and he lived a long
and productive life.
291
00:24:33,907 --> 00:24:36,387
Well, I ain't nothing
like your granddaddy!
292
00:24:36,475 --> 00:24:38,215
You most certainly are not.
293
00:24:38,564 --> 00:24:40,261
Worst kinda thief there is!
294
00:24:40,696 --> 00:24:42,002
Worse than a horse thief!
295
00:24:42,393 --> 00:24:43,612
I don't think Mr. Calhoun
is very happy
296
00:24:43,699 --> 00:24:45,179
about what we did.
Ya stole my damn leg!
297
00:24:45,266 --> 00:24:46,528
Can you blame him?
He's lost a limb.
298
00:24:46,702 --> 00:24:48,182
How am I supposed to... But we didn't hurt him.
299
00:24:48,269 --> 00:24:49,357
He's the one
that got himself shot.
300
00:24:49,444 --> 00:24:50,401
Look at it!
- Well, he's angry.
301
00:24:50,489 --> 00:24:52,273
Like most men.
And like most men,
302
00:24:52,360 --> 00:24:54,449
he'll never accept the trouble
he's gotten into
303
00:24:54,536 --> 00:24:56,799
is caused entirely by himself.
304
00:24:59,106 --> 00:25:00,499
Was Poppa like that?
305
00:25:03,371 --> 00:25:06,374
At times.
He was a stubborn man.
306
00:25:07,462 --> 00:25:09,638
But he had principles.
307
00:25:10,378 --> 00:25:11,597
I always admired him for that.
308
00:25:19,082 --> 00:25:20,083
I miss him.
309
00:25:23,783 --> 00:25:25,088
As do I.
310
00:25:25,872 --> 00:25:27,395
More than you could ever know.
311
00:25:36,447 --> 00:25:39,494
Oh.
I can't even look at it!
312
00:25:41,278 --> 00:25:42,715
There's nothin' there to see,
ya took it!
313
00:25:44,064 --> 00:25:48,329
You stole my...
you stole my leg!
314
00:25:49,765 --> 00:25:52,420
Oh, God!
315
00:25:53,552 --> 00:25:56,293
You think that I rob people,
look what you robbed me of!
316
00:25:56,424 --> 00:25:58,687
My leg! You stole it!
317
00:25:59,601 --> 00:26:03,039
You call me a thief?
You stole my goddamn leg!
318
00:26:03,474 --> 00:26:06,173
A whole leg! It's mine!
319
00:26:06,434 --> 00:26:07,827
It's my property!
320
00:26:14,268 --> 00:26:16,183
It says here that the mort...
321
00:26:16,270 --> 00:26:18,272
mort... mortality rate
for leg amputations
322
00:26:18,359 --> 00:26:20,970
is 46 percent.
And that's in a hospital.
323
00:26:22,842 --> 00:26:24,234
What's that supposed to mean?
324
00:26:24,495 --> 00:26:26,106
That if a hundred people
got their leg cut off,
325
00:26:26,193 --> 00:26:27,760
46 would die.
326
00:26:28,282 --> 00:26:29,500
I know what the odds are.
327
00:26:29,631 --> 00:26:31,415
I ain't dumb, girl.
What's your point?
328
00:26:31,807 --> 00:26:33,635
My point is,
is that my momma did a good job.
329
00:26:33,766 --> 00:26:35,071
You're still alive.
330
00:26:35,419 --> 00:26:37,857
You call this livin'? Huh?
331
00:26:37,944 --> 00:26:38,945
Look at it!
332
00:26:39,815 --> 00:26:42,165
And according to the...
That book right there,
333
00:26:42,818 --> 00:26:44,080
well, hell,
I already had better
334
00:26:44,167 --> 00:26:45,865
than a 50-50 chance
of survivin'!
335
00:26:45,952 --> 00:26:47,780
So don't go pattin'
your momma on the back
336
00:26:47,867 --> 00:26:50,434
like she's some
Florence Nightingale.
337
00:26:51,566 --> 00:26:54,090
Do you ever have anything nice
to say, Mr. Calhoun?
338
00:26:54,395 --> 00:26:55,570
Not lately.
339
00:26:59,792 --> 00:27:01,532
- Momma!
- Read Middlemarch.
340
00:27:01,750 --> 00:27:03,143
Out on the porch,
you can sit in my rocker.
341
00:27:03,230 --> 00:27:04,448
I've already read that one. I...
342
00:27:04,579 --> 00:27:05,580
Read it again.
343
00:27:16,417 --> 00:27:17,636
I have a proposition for you.
344
00:27:19,028 --> 00:27:21,248
Yeah.
Not sure I want to hear it.
345
00:27:21,770 --> 00:27:23,511
Eventually,
your leg will heal...
346
00:27:23,598 --> 00:27:25,208
You mean, my stump will heal.
347
00:27:25,644 --> 00:27:28,081
Since your leaving here is
beneficial to both of us,
348
00:27:28,168 --> 00:27:30,257
I would like to propose
the following agreement.
349
00:27:30,561 --> 00:27:32,041
I will walk to Buffalo Creek
350
00:27:32,128 --> 00:27:34,000
and I will buy you
a horse and a saddle,
351
00:27:34,087 --> 00:27:36,437
and a bottle of whiskey
and a change of clothes.
352
00:27:36,611 --> 00:27:38,831
And then I will return
with the provisions,
353
00:27:38,961 --> 00:27:40,180
and you can be on your way.
354
00:27:41,355 --> 00:27:45,054
Oh, well, it sounds promising,
but a mite bit one sided.
355
00:27:45,794 --> 00:27:47,230
I mean, there's a lot
in it for me,
356
00:27:47,361 --> 00:27:50,103
very little in it for you,
which puzzles me.
357
00:27:53,236 --> 00:27:55,064
You ain't gone
and changed your mind
358
00:27:55,151 --> 00:27:56,326
about my money, have you?
359
00:27:56,544 --> 00:27:58,285
How many times do I have
to tell you, Mr. Calhoun,
360
00:27:58,372 --> 00:28:01,070
your ill-gotten gains
do not interest me.
361
00:28:01,810 --> 00:28:03,072
Then what does?
362
00:28:04,291 --> 00:28:05,335
The truth.
363
00:28:05,727 --> 00:28:08,295
Yeah, well, that's a card
I don't deal too often.
364
00:28:08,425 --> 00:28:09,470
I've noticed that.
365
00:28:09,775 --> 00:28:11,646
Those shots we heard,
those men you killed.
366
00:28:11,864 --> 00:28:13,126
Were they friends of yours?
367
00:28:13,517 --> 00:28:14,693
Acquaintances.
368
00:28:15,258 --> 00:28:16,303
Not a posse?
369
00:28:16,869 --> 00:28:18,435
No,
we lost them at the border.
370
00:28:19,915 --> 00:28:22,091
They figured that money
wasn't worth dying for.
371
00:28:23,789 --> 00:28:25,616
So the Bob Kenny story
was hogwash.
372
00:28:26,008 --> 00:28:27,923
Oh, no, no, no.
Bob was there.
373
00:28:28,054 --> 00:28:31,492
Along with Teche Masters
and Ed Singleterry.
374
00:28:32,058 --> 00:28:34,843
But, no, Bob did not
get killed in the robbery.
375
00:28:35,235 --> 00:28:36,453
In fact, nobody did.
376
00:28:36,540 --> 00:28:39,239
Well...
...except for the teller.
377
00:28:40,196 --> 00:28:41,458
And then, you got greedy.
378
00:28:41,632 --> 00:28:43,330
Wasn't like that at all.
379
00:28:43,722 --> 00:28:46,420
No. See, we'd been
ridin' hard all day,
380
00:28:46,986 --> 00:28:49,336
and we finally bunked down
in this clearing
381
00:28:49,423 --> 00:28:50,641
up over the ridge there.
382
00:28:50,946 --> 00:28:53,514
The four of us, well, we got
to drinkin' somethin' heavy
383
00:28:53,601 --> 00:28:56,169
and uh... I'll admit it!
384
00:28:56,256 --> 00:28:59,172
I started lookin'
at that saddlebag,
385
00:28:59,259 --> 00:29:01,870
thinkin' about the money,
but I guarantee you,
386
00:29:02,001 --> 00:29:04,264
them other three were thinkin'
the same thing I was
387
00:29:04,394 --> 00:29:06,005
'cause that's right
when the shootin' started.
388
00:29:06,222 --> 00:29:07,833
And when the smoke cleared,
389
00:29:08,181 --> 00:29:10,966
well, three of us had been
dispatched to Peter's gate
390
00:29:11,053 --> 00:29:13,360
and I was the last one
left alive.
391
00:29:14,274 --> 00:29:15,492
So you believe it's over?
392
00:29:16,406 --> 00:29:17,407
Ma'am?
393
00:29:18,408 --> 00:29:21,194
No one looking for you?
No one looking for the money?
394
00:29:21,281 --> 00:29:23,762
No one to come here,
and give us trouble?
395
00:29:26,416 --> 00:29:28,201
Look, I am just guessing
at what I am about to tell you.
396
00:29:28,331 --> 00:29:29,376
I can't vouch
397
00:29:29,855 --> 00:29:31,508
for what's about
- to come out of my mouth.
- Get on with it!
398
00:29:32,031 --> 00:29:32,988
Hell...
399
00:29:33,815 --> 00:29:35,774
Bob Kenny.
400
00:29:36,557 --> 00:29:41,214
He was an ornery cuss,
but, uh, he's got this brother,
401
00:29:41,605 --> 00:29:42,781
Bear John?
402
00:29:42,868 --> 00:29:45,653
Whew, he makes Bob
look like a sugarfoot.
403
00:29:46,915 --> 00:29:49,048
If he finds out
that somebody left a slug
404
00:29:49,178 --> 00:29:50,658
in his brother's guts,
405
00:29:51,659 --> 00:29:54,793
he's likely to want to exact
a level of revenge
406
00:29:54,880 --> 00:29:57,360
that I don't quite care
to contemplate.
407
00:29:58,884 --> 00:30:00,842
Oh, but, ma'am, there ain't
nothing to worry about.
408
00:30:00,929 --> 00:30:02,278
There's no way
that Bear John knows
409
00:30:02,365 --> 00:30:03,889
what happened to his brother,
much less that he's...
410
00:30:03,976 --> 00:30:05,978
Does this Bear John
know about the robbery?
411
00:30:06,413 --> 00:30:08,807
Uh... yes, ma'am.
412
00:30:09,198 --> 00:30:10,765
And were you planning
to meet up with him
413
00:30:10,852 --> 00:30:11,940
after the robbery?
414
00:30:12,027 --> 00:30:13,681
Yeah, he and his bunch.
415
00:30:14,595 --> 00:30:16,510
And how far from
the rendezvous point were you
416
00:30:16,597 --> 00:30:19,861
when you decided to take matters
into your own hands?
417
00:30:19,992 --> 00:30:21,820
You gotta understand
somethin' here.
418
00:30:21,950 --> 00:30:23,647
How far, Mr. Calhoun?
419
00:30:24,518 --> 00:30:25,824
A day's ride.
420
00:30:26,346 --> 00:30:28,522
And does he know the direction
that you were coming from?
421
00:30:28,609 --> 00:30:30,350
Now, I know
this doesn't look good...
422
00:30:30,437 --> 00:30:32,395
It does not, Calhoun!
423
00:30:32,961 --> 00:30:35,790
A fair warning would've been
much appreciated, you bastard.
424
00:30:36,747 --> 00:30:37,748
Hey, now!
425
00:30:38,532 --> 00:30:40,708
My mother was a very kind woman.
426
00:30:40,882 --> 00:30:43,015
Now, granted,
my father I did not know.
427
00:30:43,145 --> 00:30:45,756
How many men
ride with Bear John?
428
00:30:47,062 --> 00:30:49,586
Three.
429
00:30:50,065 --> 00:30:51,806
And do any of them
know how to track?
430
00:30:54,417 --> 00:30:55,462
One.
431
00:30:55,766 --> 00:30:57,464
Cherokee Jack.
432
00:30:57,812 --> 00:30:58,857
He ain't Indian,
433
00:30:59,161 --> 00:31:00,859
but he can find a mouse
in a wheat field.
434
00:31:01,294 --> 00:31:02,425
Once he finds your track,
435
00:31:02,512 --> 00:31:03,862
he lets out
this little bird whistle.
436
00:31:05,646 --> 00:31:07,691
That's when you know
you're in trouble.
437
00:31:07,778 --> 00:31:09,911
But, uh, he ain't the one
to worry about, though.
438
00:31:09,998 --> 00:31:13,393
That's Minor Wilson. Ooh,
he's the one you gotta fret.
439
00:31:13,872 --> 00:31:16,178
He's a real back shooter,
that one.
440
00:31:16,352 --> 00:31:21,270
Ain't worth a gob of spit.
Then there's Little Pete, ugh.
441
00:31:21,880 --> 00:31:23,533
Oh, Pete's just yellow.
442
00:31:23,620 --> 00:31:26,667
Like the piss in snow,
a gutless coward.
443
00:31:27,798 --> 00:31:31,454
But, uh, none of them
holds a candle to Bear John
444
00:31:31,541 --> 00:31:35,806
when it comes to just
pure meanness and evil intent.
445
00:31:39,288 --> 00:31:41,334
Say, Bear,
how long you reckon
446
00:31:41,421 --> 00:31:43,945
we gonna keep sittin' out here
waitin' on your brother?
447
00:31:46,121 --> 00:31:48,036
You registering
a complaint, mister?
448
00:31:50,212 --> 00:31:51,387
Nah, I was just askin'.
449
00:31:55,783 --> 00:31:57,263
You're not happy
with the entertainment?
450
00:32:00,744 --> 00:32:01,963
Entertainment's fine...
451
00:32:03,051 --> 00:32:04,444
just think it's time
we get goin'.
452
00:32:07,055 --> 00:32:08,013
Point taken.
453
00:32:10,015 --> 00:32:12,713
If he don't show up by tomorrow,
we'll go lookin' for him.
454
00:32:20,982 --> 00:32:22,941
He must'a gotten held up,
huh, Bear John?
455
00:32:24,681 --> 00:32:27,075
Aw, gee, you might be
on to something there, Pete.
456
00:32:30,774 --> 00:32:31,775
Maybe...
457
00:32:32,907 --> 00:32:33,952
he got himself killed.
458
00:32:36,302 --> 00:32:37,781
Nah, Bob's too smart for that.
459
00:32:38,652 --> 00:32:41,133
Smart?
Bob's a dumbass.
460
00:32:45,050 --> 00:32:46,660
You calling my brother
a dumbass?
461
00:32:49,968 --> 00:32:51,317
He's riding with Calhoun.
462
00:32:51,665 --> 00:32:53,493
Ain't that the definition
of a dumbass?
463
00:32:58,585 --> 00:33:00,326
You know I'm man enough
to admit when I'm wrong.
464
00:33:01,327 --> 00:33:03,329
Bob is a dumbass.
465
00:33:08,116 --> 00:33:09,074
But...
466
00:33:10,379 --> 00:33:11,641
he's still my brother.
467
00:33:13,339 --> 00:33:15,732
If he don't show by sunrise,
we'll go lookin' for him.
468
00:33:17,865 --> 00:33:19,519
That's good enough for me.
469
00:33:26,352 --> 00:33:28,658
♪ In the pines, in the pines
470
00:33:28,745 --> 00:33:30,878
♪ Where the sun
Don't ever shine ♪
471
00:33:30,965 --> 00:33:35,013
♪ And I shiver
When the cold wind blows ♪
472
00:33:35,709 --> 00:33:39,887
♪ Oh, if I minded
What my grandma did say ♪
473
00:33:40,192 --> 00:33:44,065
♪ Then where
Would I be tonight ♪
474
00:33:44,413 --> 00:33:45,414
Come on, Pete!
475
00:33:45,893 --> 00:33:47,764
You got me feelin'
a romantic kinda way!
476
00:33:49,940 --> 00:33:50,941
Hey, darlin,
477
00:33:51,203 --> 00:33:53,031
how about you and I
take a little walk?
478
00:33:54,684 --> 00:33:55,903
You stay put, Lilith.
479
00:33:56,382 --> 00:33:57,339
What'd you say?
480
00:33:58,819 --> 00:33:59,863
These are ladies.
481
00:34:00,647 --> 00:34:02,562
Both of these women
are under my protection.
482
00:34:03,302 --> 00:34:05,086
They don't do nothing
until I tell them to.
483
00:34:06,174 --> 00:34:07,393
Don't push it, mister.
484
00:34:08,742 --> 00:34:10,831
Look, I don't want no trouble.
485
00:34:11,179 --> 00:34:12,833
Then I suggest
you shut your mouth.
486
00:34:13,225 --> 00:34:14,835
Get your ass up, girl. Come on.
487
00:34:16,315 --> 00:34:19,405
She's ain't going nowhere
unless I get paid.
488
00:34:23,104 --> 00:34:24,105
A dollar a roll.
489
00:34:24,627 --> 00:34:25,933
A dollar.
490
00:34:26,716 --> 00:34:28,414
Yes. A dollar.
491
00:34:30,285 --> 00:34:31,417
These are ladies.
492
00:34:33,462 --> 00:34:35,986
I'll give you two bits,
and I'm still overpaying.
493
00:34:38,511 --> 00:34:40,687
I don't think
you heard me clearly, sonny boy.
494
00:34:41,470 --> 00:34:43,298
So I'm going to say it
one more time.
495
00:34:44,386 --> 00:34:47,259
These are ladies, not whores!
496
00:34:52,351 --> 00:34:54,004
I don't think
you heard me correctly.
497
00:34:55,136 --> 00:34:56,137
Ladies.
498
00:34:57,095 --> 00:34:59,836
I'm not that bad of a guy.
Just lookin' to dance.
499
00:35:00,098 --> 00:35:01,099
Ladies!
500
00:35:01,577 --> 00:35:03,405
Ladies! Come on.
501
00:35:07,017 --> 00:35:08,628
You know, I think
he's gettin' better at that.
502
00:35:09,629 --> 00:35:10,586
Ladies.
503
00:35:13,589 --> 00:35:15,156
I'm not diggin' a hole for that.
504
00:35:28,474 --> 00:35:30,215
Are these men really
as rough as you say,
505
00:35:30,302 --> 00:35:31,825
or are you just
spinning me another tale?
506
00:35:31,912 --> 00:35:33,174
Trying to get me to clear out?
507
00:35:33,609 --> 00:35:35,133
Oh, no, they're killers.
508
00:35:35,263 --> 00:35:39,180
Stone cold killers.
On the off chance they find us,
509
00:35:39,267 --> 00:35:41,661
we oughta get some place
more safe.
510
00:35:42,444 --> 00:35:45,360
And where exactly
would we go, Mr. Calhoun?
511
00:35:45,839 --> 00:35:47,884
Oh, we're back
to "mister," are we?
512
00:35:49,103 --> 00:35:50,104
For the time being.
513
00:35:51,932 --> 00:35:53,673
Have you considered the fact
that you're in no condition
514
00:35:53,760 --> 00:35:54,935
to walk anywhere?
515
00:35:55,327 --> 00:35:57,981
Well, then just leave me here
and save yourself and the girl.
516
00:35:58,068 --> 00:35:59,592
Maybe I can spin a tale
517
00:35:59,679 --> 00:36:02,290
tall enough to keep Bear John
from cuttin' my throat.
518
00:36:02,943 --> 00:36:05,337
My husband and I built
this place with our own hands.
519
00:36:05,902 --> 00:36:07,556
He's buried
on that hill up there.
520
00:36:08,296 --> 00:36:10,603
He'll never leave here.
Nor will I.
521
00:36:12,300 --> 00:36:15,129
Well, he's the only thing
left planted around here,
522
00:36:15,216 --> 00:36:17,523
'cause all the rest
done dried up and blowed away.
523
00:36:17,958 --> 00:36:19,351
Is everything a joke to you?
524
00:36:19,699 --> 00:36:21,440
You're not as funny
as you think you are.
525
00:36:21,962 --> 00:36:24,617
We had a farm here once.
We had cattle, we had horses...
526
00:36:25,270 --> 00:36:26,836
And then the land
seemed to die with him.
527
00:36:26,923 --> 00:36:30,057
But it's gonna come back.
But you're a sad, pathetic man.
528
00:36:30,144 --> 00:36:31,754
You've never had anything
you didn't steal!
529
00:36:32,407 --> 00:36:33,626
At least I had something.
530
00:36:37,717 --> 00:36:39,109
Hester, go get Poppa's bullets.
531
00:36:39,197 --> 00:36:40,198
Yes, Momma.
532
00:36:57,650 --> 00:37:01,567
Ma'am, you bein' a lady
of the cross and all,
533
00:37:02,307 --> 00:37:05,005
now may be the time
to dust off the good book
534
00:37:05,135 --> 00:37:06,789
and get to praying over it.
535
00:37:07,399 --> 00:37:09,836
And praying awful hard, too,
I may suggest.
536
00:37:09,966 --> 00:37:11,403
You are an irreverent man.
537
00:37:11,620 --> 00:37:13,318
If I didn't think
you knew how to use a weapon
538
00:37:13,405 --> 00:37:14,449
with some competence,
539
00:37:14,667 --> 00:37:17,278
I would shoot you down
like the dog you are.
540
00:37:17,713 --> 00:37:18,932
Oh!
541
00:37:19,411 --> 00:37:21,108
You're finally admittin'
you need me
542
00:37:21,195 --> 00:37:22,849
for the coming fracas.
543
00:37:23,284 --> 00:37:25,460
I've been waiting for you
to say somethin' about that.
544
00:37:26,374 --> 00:37:28,246
This what you shoot
in your pistol, Mr. Calhoun?
545
00:37:29,551 --> 00:37:31,336
It is.
546
00:37:32,032 --> 00:37:34,077
I've never seen
nothin' like this before.
547
00:37:34,164 --> 00:37:36,036
I've never seen
anything like this before.
548
00:37:36,123 --> 00:37:37,211
Yes, Momma,
549
00:37:37,385 --> 00:37:39,561
but I truly haven't
seen anything like it.
550
00:37:39,692 --> 00:37:42,085
Well, that right there
is called a cartridge.
551
00:37:42,172 --> 00:37:44,174
If you bring me my gun,
I'll show you how it works.
552
00:37:44,305 --> 00:37:45,306
Hester!
553
00:37:45,785 --> 00:37:49,049
Mr. Calhoun gets no ammunition
until absolutely necessary.
554
00:37:49,615 --> 00:37:50,964
Kinda pointless for me
555
00:37:51,051 --> 00:37:54,184
to murder the two of you now,
ain't it, ma'am?
556
00:37:54,272 --> 00:37:56,535
Like you said,
we need each other.
557
00:37:56,796 --> 00:37:57,884
Nonetheless.
558
00:37:58,188 --> 00:38:02,105
You are a hard woman,
Pandora Meadows.
559
00:38:03,411 --> 00:38:05,718
A stick of dynamite
wouldn't crack your shell.
560
00:38:07,415 --> 00:38:10,244
And I know
I ain't telling you
561
00:38:10,331 --> 00:38:13,116
nothin' you don't already know,
but we're gonna need rifles.
562
00:38:13,291 --> 00:38:14,901
That lot right there won't do
563
00:38:14,988 --> 00:38:16,381
till they're knockin'
on the door,
564
00:38:16,468 --> 00:38:17,860
and we don't want 'em
that close.
565
00:38:18,208 --> 00:38:19,558
Well, Daddy's Sharp
is out in the barn.
566
00:38:19,645 --> 00:38:20,776
The breech block's cracked.
567
00:38:20,863 --> 00:38:22,517
- I'mma grab it.
- Hester.
568
00:38:26,347 --> 00:38:29,089
Hmm. She kinda
reminds me of you,
569
00:38:29,698 --> 00:38:31,613
only she got
some life left in her.
570
00:38:34,877 --> 00:38:37,097
You know this ain't
no place for that girl.
571
00:38:37,706 --> 00:38:40,100
She deserves better.
And so do you.
572
00:38:40,492 --> 00:38:41,884
Do you ever stop talking?
573
00:38:44,626 --> 00:38:48,761
On the slim chance
that we survive this,
574
00:38:48,848 --> 00:38:51,154
does that offer still stand
for you to go into town
575
00:38:51,241 --> 00:38:53,679
and get me a horse
and a bottle of whiskey?
576
00:38:53,983 --> 00:38:55,202
Momma,
you're going into town?
577
00:38:55,289 --> 00:38:56,421
I thought you said
we couldn't go there.
578
00:38:56,508 --> 00:38:58,161
You told me that... Hester, that's enough.
579
00:38:58,379 --> 00:38:59,728
But, Momma,
if that means that...
580
00:38:59,815 --> 00:39:01,164
Hester! Show him the rifle.
581
00:39:08,258 --> 00:39:09,259
Can you fix it?
582
00:39:10,435 --> 00:39:12,872
Nope, that breech
is definitely busted.
583
00:39:13,307 --> 00:39:16,005
Ah, you put a bullet in that,
it'll blow up in your face.
584
00:39:16,702 --> 00:39:18,486
Hm. Ah.
585
00:39:18,704 --> 00:39:19,792
This ain't good for nothin'
586
00:39:19,879 --> 00:39:23,752
but, uh, a club
or maybe a paddle.
587
00:39:25,275 --> 00:39:26,886
Well, what kind of rifles
should we have?
588
00:39:27,147 --> 00:39:29,497
Oh! Now that's
a good question.
589
00:39:30,455 --> 00:39:33,458
Maybe one of them Winchesters
590
00:39:33,545 --> 00:39:35,677
that Teche stole
down in Abilene.
591
00:39:36,199 --> 00:39:38,506
It's a repeatin' rifle,
loads real quick,
592
00:39:38,593 --> 00:39:39,899
but not too accurate.
593
00:39:40,073 --> 00:39:42,989
That buffalo buster
Bobs though, ooh!
594
00:39:43,468 --> 00:39:46,471
That'll shoot the lantern
off a firefly.
595
00:39:46,601 --> 00:39:50,083
Kapow! But it's, uh,
slow to reload.
596
00:39:50,344 --> 00:39:52,172
Well, you should have
grabbed them, Mr. Calhoun.
597
00:39:52,738 --> 00:39:55,567
Mr. Calhoun was too busy
saving his precious saddlebags
598
00:39:55,654 --> 00:39:57,046
to think sensibly, Hester.
599
00:41:53,075 --> 00:41:55,643
Bear, it's funny
who we meet along the way.
600
00:41:58,733 --> 00:41:59,691
Ladies.
601
00:42:16,664 --> 00:42:17,622
Hester?
602
00:42:19,406 --> 00:42:20,407
Hester?
603
00:42:32,114 --> 00:42:33,115
Hester!
604
00:42:36,162 --> 00:42:37,206
Hester!
605
00:42:42,168 --> 00:42:43,299
Hester!
606
00:42:44,692 --> 00:42:46,694
Ooh!
607
00:43:29,302 --> 00:43:30,346
She's gone.
608
00:43:30,608 --> 00:43:33,480
I guess she gone
and got herself some sense!
609
00:43:33,567 --> 00:43:36,309
She knows it's suicide
stickin' around here.
610
00:43:36,657 --> 00:43:37,919
We oughta follow suit.
611
00:43:38,006 --> 00:43:40,400
I hold you personally
responsible for her safety.
612
00:43:40,835 --> 00:43:42,054
If she doesn't come back,
613
00:43:42,620 --> 00:43:45,579
I'm going to slit your stomach
and watch you bleed out.
614
00:43:46,058 --> 00:43:47,320
Easy, ma'am!
615
00:43:47,755 --> 00:43:49,801
I didn't have nothin' to do
with her runnin' off!
616
00:43:49,931 --> 00:43:51,498
Why did you
find it necessary to mention
617
00:43:51,629 --> 00:43:53,543
the need for rifles
in her presence?
618
00:45:40,781 --> 00:45:41,739
Are you Bob?
619
00:45:49,007 --> 00:45:50,095
Help me...
620
00:46:04,109 --> 00:46:05,937
Dear Lord, please forgive me!
621
00:46:53,201 --> 00:46:54,202
Oh.
622
00:46:54,376 --> 00:46:58,076
Oh, my. Oh, my!
623
00:46:58,380 --> 00:47:00,556
Don't it smell
just like heaven in here?
624
00:47:01,383 --> 00:47:02,863
It's the last of our meat.
625
00:47:04,386 --> 00:47:07,041
Mm! Mm!
626
00:47:09,000 --> 00:47:11,567
Had I known Hester
was such a headstrong gal,
627
00:47:11,654 --> 00:47:12,960
I never would've
mentioned them rifles.
628
00:47:14,135 --> 00:47:15,876
I intend to share
this meat with you,
629
00:47:15,963 --> 00:47:17,878
'cause we need our strength
for what is to come.
630
00:47:17,965 --> 00:47:19,880
But I can't
listen to you talk.
631
00:47:19,967 --> 00:47:21,273
If you say one more word,
632
00:47:21,403 --> 00:47:23,928
I will toss your portion
in the outbuilding.
633
00:47:24,015 --> 00:47:25,494
Do I make myself clear?
634
00:47:26,017 --> 00:47:27,061
Oh...
635
00:47:31,326 --> 00:47:33,676
Mm!
No noises.
636
00:47:53,000 --> 00:47:55,394
Mm! Mm!
637
00:47:55,481 --> 00:47:56,917
Oh, ma'am.
638
00:47:57,048 --> 00:47:59,180
This is the best
cut of meat I ever ate.
639
00:47:59,267 --> 00:48:02,096
Uh. It is finely salted,
fried right through.
640
00:48:02,183 --> 00:48:04,751
Oh, makes me feel
like a man again.
641
00:48:08,798 --> 00:48:11,410
And you know, uh...
642
00:48:11,497 --> 00:48:13,020
...we ain't
really seen eye to eye
643
00:48:13,151 --> 00:48:14,369
on much of nothin'...
644
00:48:14,543 --> 00:48:16,284
...but, uh,
645
00:48:16,458 --> 00:48:18,373
if we gonna
survive this together,
646
00:48:18,460 --> 00:48:19,635
well...
647
00:48:19,722 --> 00:48:21,942
...well,
we goin' have to get close.
648
00:48:24,858 --> 00:48:28,514
Or you can just, uh,
kill Bear John and his boys
649
00:48:28,601 --> 00:48:30,168
with that there look
you're giving me.
650
00:48:41,962 --> 00:48:42,963
What's that for?
651
00:48:47,402 --> 00:48:49,404
Well...
...well thank you!
652
00:48:50,797 --> 00:48:53,017
Mm!
Hester.
653
00:48:54,583 --> 00:48:56,498
My foolish, foolish girl...
654
00:49:32,795 --> 00:49:35,015
I'm sorry, Momma.
655
00:49:35,407 --> 00:49:36,364
I'm sorry.
656
00:50:08,048 --> 00:50:11,356
Oh, hold on.
Hold on. Hold on.
657
00:50:18,015 --> 00:50:19,016
Pete.
658
00:50:57,663 --> 00:51:01,928
Damn it, Bob.
659
00:51:04,931 --> 00:51:07,064
This ain't right.
660
00:51:09,240 --> 00:51:10,719
It wasn't supposed
to go like this.
661
00:51:30,391 --> 00:51:31,697
You are a dumbass.
662
00:51:47,626 --> 00:51:48,801
Any sign of Calhoun?
663
00:51:50,498 --> 00:51:51,978
Naw, he ain't here.
664
00:51:53,414 --> 00:51:56,983
That low life son of a bitch.
What about the money?
665
00:51:57,244 --> 00:51:59,551
No.
Rifles and horses gone too.
666
00:52:00,334 --> 00:52:01,379
Damnit.
667
00:52:05,383 --> 00:52:06,601
Hey!
668
00:52:07,428 --> 00:52:08,995
Looks like
someone took a bullet.
669
00:52:09,604 --> 00:52:10,649
Crawled out on their belly.
670
00:52:11,302 --> 00:52:12,607
Had to be Calhoun.
671
00:52:13,434 --> 00:52:15,610
Let's hope the son of a bitch
took a gut shot.
672
00:52:15,697 --> 00:52:17,046
I don't think so.
673
00:52:17,134 --> 00:52:18,961
No food, no guts in the blood.
674
00:52:19,527 --> 00:52:20,528
Leg or arm.
675
00:52:21,007 --> 00:52:22,226
Leg probably,
since he's crawling.
676
00:52:23,227 --> 00:52:24,967
Why would he take the rifles
if he was hurt that bad?
677
00:52:25,098 --> 00:52:26,143
That don't make sense.
678
00:52:26,447 --> 00:52:28,493
You'd have enough trouble
draggin' the money off.
679
00:52:29,146 --> 00:52:30,451
You think
someone else did this, Jack?
680
00:52:30,582 --> 00:52:32,236
Maybe got 'em
when they were sleepin'?
681
00:52:33,280 --> 00:52:35,674
Signs say all the shots
took place in this spot.
682
00:52:37,371 --> 00:52:39,373
He shot Teche first.
683
00:52:39,721 --> 00:52:41,593
Took his time,
'cause everyone was asleep.
684
00:52:41,854 --> 00:52:44,726
Nice, steady aim,
then he blows his brains out.
685
00:52:46,293 --> 00:52:47,686
Next up is Singleterry.
686
00:52:48,121 --> 00:52:50,254
Didn't have the luxury
of a careful aim this time.
687
00:52:51,168 --> 00:52:52,995
Shot 'im as he was
throwin' off his blanket.
688
00:52:53,953 --> 00:52:54,954
Then he went for Bob.
689
00:52:57,652 --> 00:52:59,480
Now, Bob's up
and ready with his Sharps.
690
00:53:00,177 --> 00:53:04,050
They both shoot,
Calhoun survives, Bob doesn't.
691
00:53:04,877 --> 00:53:06,487
Yeah, well, he sure
as he'll ain't gonna survive
692
00:53:06,574 --> 00:53:07,619
when I get to him.
693
00:53:08,794 --> 00:53:10,056
The part I don't understand
694
00:53:10,622 --> 00:53:12,058
is why Singleterry
ain't been dead near
695
00:53:12,145 --> 00:53:13,190
as long as these two.
696
00:53:15,322 --> 00:53:16,541
What are you talking about?
697
00:53:17,411 --> 00:53:20,284
You know, Bob and Teche here
died days ago.
698
00:53:21,328 --> 00:53:23,112
Ed kicked off
earlier this mornin'.
699
00:53:24,026 --> 00:53:25,550
Someone beat his head in
with a rock.
700
00:53:26,420 --> 00:53:28,727
So, what are we dealing with?
701
00:53:28,944 --> 00:53:30,729
Yeah, that's what
I'd like to know.
702
00:53:33,035 --> 00:53:35,212
What the fuck!
703
00:53:35,342 --> 00:53:38,606
Hey! Get your hands
off them boots!
704
00:53:47,485 --> 00:53:48,486
Damn!
705
00:53:52,751 --> 00:53:54,709
You wanna set off
a stick of dynamite, huh?
706
00:53:54,927 --> 00:53:56,058
Let 'em know we're coming?
707
00:54:01,238 --> 00:54:02,804
You find me the bastard, Jack...
708
00:54:04,676 --> 00:54:06,199
and my cut of the money's yours.
709
00:54:34,793 --> 00:54:38,187
Eh. Well, that's either
for me or the hay.
710
00:54:38,275 --> 00:54:40,451
She ain't got no horses.
711
00:54:59,818 --> 00:55:01,428
You ain't gonna
stick me with that, is ya'?
712
00:55:08,609 --> 00:55:11,308
Ma'am, I know
that I'm risking your wrath
713
00:55:11,395 --> 00:55:12,439
by rehashing this query,
714
00:55:12,874 --> 00:55:15,094
but what in God's name
are you doin',
715
00:55:15,268 --> 00:55:17,662
livin' all the way out here?
716
00:55:18,097 --> 00:55:20,534
That girl,
she oughta be in school,
717
00:55:20,621 --> 00:55:21,796
gettin' her learnin' in!
718
00:55:21,927 --> 00:55:23,581
Meetin' people. Hmm?
719
00:55:25,060 --> 00:55:26,235
People like you?
720
00:55:26,584 --> 00:55:29,413
Naw, they ain't all like me.
I'm a rare breed.
721
00:55:30,022 --> 00:55:31,676
I disagree, Mr. Calhoun.
722
00:55:32,024 --> 00:55:33,895
The world is a foul place.
723
00:55:34,069 --> 00:55:35,767
My husband and I
built this ranch
724
00:55:35,854 --> 00:55:37,769
to escape the outside world.
725
00:55:38,030 --> 00:55:40,162
And I have no intention
of ever leaving it.
726
00:55:41,076 --> 00:55:42,121
And?
727
00:55:43,514 --> 00:55:44,515
You're gonna need this
728
00:55:44,776 --> 00:55:46,212
if you wanna get
any killing done.
729
00:55:49,650 --> 00:55:50,651
Huh!
730
00:55:51,565 --> 00:55:52,827
Would you look at that!
731
00:55:53,306 --> 00:55:56,962
A crutch! I'll be...
732
00:55:57,528 --> 00:56:00,269
You know,
this is the nicest thing
733
00:56:00,357 --> 00:56:01,358
on this ranch,
734
00:56:01,706 --> 00:56:04,796
'cause, uh, the rest of it
ain't worth a gob of spit.
735
00:56:06,145 --> 00:56:08,974
Mr. Calhoun, a man of your ilk
came here once,
736
00:56:09,104 --> 00:56:11,890
hired by my father
to bring me back home.
737
00:56:12,456 --> 00:56:14,196
My father didn't approve
of this ranch...
738
00:56:14,283 --> 00:56:15,284
...or my husband.
739
00:56:15,894 --> 00:56:17,243
And he felt
he had the right to own me
740
00:56:17,330 --> 00:56:18,810
until the day I died.
741
00:56:19,724 --> 00:56:21,639
My husband intervened,
God rest his soul,
742
00:56:21,726 --> 00:56:22,727
and then this man,
743
00:56:22,901 --> 00:56:24,293
with his...
...his rough talk
744
00:56:24,381 --> 00:56:25,904
and his shiny guns,
745
00:56:26,165 --> 00:56:29,429
he shot my husband down,
in front of my daughter and me.
746
00:56:31,300 --> 00:56:32,301
Eh...
747
00:56:33,215 --> 00:56:35,479
I hope he met the devil
at the end of a rope.
748
00:56:36,480 --> 00:56:37,524
There was no need.
749
00:56:38,003 --> 00:56:40,179
I cut his throat
from ear to ear,
750
00:56:40,397 --> 00:56:43,051
and I watched him die.
751
00:56:43,225 --> 00:56:44,705
So, there will be
no more talk of this,
752
00:56:44,792 --> 00:56:46,185
ever again.
753
00:57:12,559 --> 00:57:13,734
What's he doin'?
754
00:57:13,821 --> 00:57:14,909
What the hell you doing?
755
00:57:14,996 --> 00:57:16,171
The trail's over here.
756
00:57:17,303 --> 00:57:19,523
Hell, Bill Hickok
could follow this track!
757
00:57:19,827 --> 00:57:21,263
What's Wild Bill
got to do with this?
758
00:57:21,350 --> 00:57:22,351
He's blind.
759
00:57:22,439 --> 00:57:23,701
Bill's going blind?
760
00:58:22,455 --> 00:58:24,022
What is it?
761
00:58:24,326 --> 00:58:25,719
Take a look at these.
762
00:58:28,548 --> 00:58:29,810
Got a second trail.
763
00:58:30,419 --> 00:58:32,596
Someone on foot,
carryin' rifles.
764
00:58:33,771 --> 00:58:34,859
On foot...
765
00:58:35,642 --> 00:58:37,514
Think I know
where them rifles came from.
766
00:58:39,167 --> 00:58:40,604
How fresh them tracks?
767
00:58:40,952 --> 00:58:42,910
Can't be more than
a few hundred yards away.
768
00:58:42,997 --> 00:58:45,434
All right, you go on.
We'll catch up.
769
00:59:41,316 --> 00:59:43,362
I'm holding on
to the ammo.
770
00:59:44,493 --> 00:59:46,104
For now.
771
00:59:53,938 --> 00:59:55,679
Will you stop
playing with that gun?
772
00:59:56,114 --> 00:59:59,160
Well, I wanna be prepared.
These are hard men.
773
01:00:00,161 --> 01:00:01,206
So, you've said.
774
01:00:01,293 --> 01:00:02,686
You take some kind
of perverse pleasure
775
01:00:02,773 --> 01:00:04,775
in constantly reminding me
of their prowess?
776
01:00:06,472 --> 01:00:08,648
I don't even know
what that means.
777
01:00:08,735 --> 01:00:09,780
But I do know
778
01:00:09,910 --> 01:00:12,565
that they will kill us dead
in the dirt.
779
01:00:12,696 --> 01:00:14,785
Well, then we'd better
kill them first!
780
01:00:20,138 --> 01:00:21,443
Close the shutters.
781
01:00:21,879 --> 01:00:23,750
Yes, ma'am.
782
01:00:37,155 --> 01:00:38,591
Okay. Come on.
783
01:01:27,945 --> 01:01:29,773
I think I heard something
out by the barn.
784
01:01:33,080 --> 01:01:34,081
Finally.
785
01:01:41,306 --> 01:01:42,350
No, no, no.
786
01:01:56,974 --> 01:01:59,237
Anyone inside that house?
787
01:01:59,454 --> 01:02:02,066
Are you sure?
788
01:02:03,023 --> 01:02:05,722
I'd hate to get my head shot off
by a sodbuster.
789
01:02:08,420 --> 01:02:09,856
If you scream,
790
01:02:10,422 --> 01:02:12,859
I'll cut you bad.
791
01:02:12,990 --> 01:02:14,165
You understand?
792
01:02:23,827 --> 01:02:25,263
Is there a man in that house?
793
01:02:25,785 --> 01:02:27,221
Call himself Calhoun?
794
01:02:30,355 --> 01:02:33,010
Now, what'd you go runnin'
after them rifles for, huh?
795
01:02:35,360 --> 01:02:38,711
Why don't I start
796
01:02:38,798 --> 01:02:40,931
by prying out one of them
pretty front teeth--
797
01:02:59,863 --> 01:03:01,560
Well, that didn't take long.
798
01:03:10,351 --> 01:03:14,268
You bitch!
799
01:03:39,119 --> 01:03:40,207
Hester!
800
01:03:42,949 --> 01:03:44,342
Ma'am! Ma'am!
801
01:03:44,429 --> 01:03:46,083
- Don't go out there! Don't!
- Hester!
802
01:03:46,561 --> 01:03:48,607
Ma'am! Don't--
Get back in here!
803
01:03:48,694 --> 01:03:50,435
They're tryin' to draw you out!
804
01:03:55,527 --> 01:03:57,137
I see ya, Jack,
ya mangey coyote!
805
01:03:58,965 --> 01:04:00,488
Get back in here!
806
01:04:02,099 --> 01:04:04,231
Come on now.
It's time.
807
01:04:12,674 --> 01:04:14,415
Well, that doesn't sound good.
808
01:04:15,155 --> 01:04:17,418
Pete! Go take a look!
809
01:04:17,723 --> 01:04:19,203
- Why me?
- Because he told you to.
810
01:04:19,290 --> 01:04:20,769
Yeah, 'cause I told you to.
811
01:04:21,596 --> 01:04:22,859
Worthless shit.
812
01:04:29,126 --> 01:04:30,562
What the hell
was you thinking?
813
01:04:30,649 --> 01:04:31,780
Could've got yourself killed!
814
01:04:31,868 --> 01:04:33,173
Hester's in the barn.
815
01:04:33,478 --> 01:04:34,958
Hester! Hester!
816
01:04:35,045 --> 01:04:36,220
Can you hear me?
817
01:04:39,745 --> 01:04:41,399
Girl's dead, bitch!
818
01:04:41,878 --> 01:04:44,184
You're lyin'!
819
01:04:45,011 --> 01:04:47,057
Boy, she was
a pretty, little thing!
820
01:04:47,405 --> 01:04:49,450
Till I splattered her blood
all over this here barn!
821
01:04:56,849 --> 01:04:58,416
Watch your mouth, Jack!
822
01:05:00,984 --> 01:05:02,246
She's a good, Christian lady!
823
01:05:03,595 --> 01:05:05,597
Figured it was you, Calhoun!
824
01:05:05,684 --> 01:05:08,339
Boy, you never could shoot
worth a shit, huh?
825
01:05:08,643 --> 01:05:10,558
Even with that
fancy pistol of yours!
826
01:05:10,950 --> 01:05:13,300
I see you with some
blood on your shirt, huh?
827
01:05:13,431 --> 01:05:15,650
You let a little girl
touch you up like that?
828
01:05:24,094 --> 01:05:27,662
Now, I know that even you
ain't low enough
829
01:05:28,011 --> 01:05:29,534
to kill a young lady!
830
01:05:29,664 --> 01:05:31,840
Not only
did I kill her, Calhoun...
831
01:05:34,191 --> 01:05:35,627
I'm gonna kill you...
832
01:05:36,454 --> 01:05:37,803
and that bitch.
833
01:05:38,195 --> 01:05:40,371
Jack! Hey!
834
01:05:40,501 --> 01:05:41,807
And anyone else
in that house!
835
01:05:44,592 --> 01:05:47,595
Stop it! Just stop it!
836
01:05:48,945 --> 01:05:50,511
Hey, Jack!
837
01:05:50,598 --> 01:05:51,599
Up here!
838
01:05:55,038 --> 01:05:57,257
Goddamn, woman!
839
01:05:57,605 --> 01:05:59,085
Warn me next time
you fire that thing off.
840
01:05:59,172 --> 01:06:00,391
I almost soiled my britches!
841
01:06:00,739 --> 01:06:02,697
Man on the ridge.
What?
842
01:06:04,525 --> 01:06:06,397
You hit him?
843
01:06:06,701 --> 01:06:07,702
I saw his hat fly.
844
01:06:07,789 --> 01:06:09,443
Well, was it on his head?
845
01:06:09,617 --> 01:06:10,836
It was in his hand.
846
01:06:10,967 --> 01:06:12,838
Then what good
is that gonna do us?
847
01:06:13,665 --> 01:06:15,406
I knew we needed them rifles.
848
01:06:15,623 --> 01:06:17,016
Mister...
849
01:06:17,451 --> 01:06:19,410
...my daughter
is laying dead in that barn...
850
01:06:20,802 --> 01:06:23,196
because you needed your rifles.
851
01:06:24,067 --> 01:06:26,112
Now, I haven't
much left to live for...
852
01:06:27,070 --> 01:06:28,767
so I suggest
that you concentrate
853
01:06:28,854 --> 01:06:30,421
on killing these men
854
01:06:30,508 --> 01:06:31,988
that you brought down on us...
855
01:06:32,945 --> 01:06:34,468
and keeping your mouth shut,
856
01:06:35,165 --> 01:06:37,558
otherwise
I'm gonna shoot you myself.
857
01:06:54,836 --> 01:06:55,881
What'd you find?
858
01:06:56,142 --> 01:06:57,709
Jack's down there.
Looks like he's been hit.
859
01:06:58,188 --> 01:06:59,189
How bad?
860
01:06:59,624 --> 01:07:01,234
Lots of blood on his shirt.
I tried to get his attention
861
01:07:01,321 --> 01:07:02,931
when somebody took a shot
at me from the house.
862
01:07:03,019 --> 01:07:04,890
Who was that? Calhoun?
I... I can't tell.
863
01:07:04,977 --> 01:07:06,544
The place is boarded up
like a fort.
864
01:07:06,631 --> 01:07:09,112
Shutters on all the windows,
gun slots in all of them.
865
01:07:09,764 --> 01:07:11,766
All right, go get the rifles
from the horses.
866
01:07:11,853 --> 01:07:13,507
And bring as much ammo
as you can carry!
867
01:07:32,048 --> 01:07:33,266
Two men on the ridge.
868
01:07:34,702 --> 01:07:36,052
Eh, I see 'em.
869
01:07:36,574 --> 01:07:39,142
That's Bear John
and Minor Wilson, all right.
870
01:07:39,229 --> 01:07:40,752
I can smell 'em.
871
01:07:41,318 --> 01:07:43,363
Man, this ain't good.
872
01:07:44,277 --> 01:07:45,757
Shooting our way in
ain't gonna work.
873
01:07:47,672 --> 01:07:49,935
Well, we should set fire to it.
874
01:07:50,631 --> 01:07:52,633
Hell, I'd love to see
Calhoun burn.
875
01:07:52,720 --> 01:07:54,331
Yeah, me too, if he's in there.
876
01:07:56,115 --> 01:07:58,291
That you in that house
there, Calhoun?
877
01:07:59,249 --> 01:08:01,425
I don't know
if I should answer 'em, ma'am.
878
01:08:01,512 --> 01:08:03,470
Might not be good for ya
if he knows I'm here.
879
01:08:03,601 --> 01:08:05,168
I'm sure your friend
out there by the barn
880
01:08:05,255 --> 01:08:06,778
will tell him sooner than later.
881
01:08:07,822 --> 01:08:11,304
I suspect you're right.
Yeah, it's me!
882
01:08:13,001 --> 01:08:15,265
There's no need
for nobody to get hurt!
883
01:08:16,048 --> 01:08:18,529
You just toss the money out,
and we'll be on our way.
884
01:08:19,007 --> 01:08:21,097
You expect us to believe that?
885
01:08:22,054 --> 01:08:24,012
"Us?"
What's he talkin' 'bout "us?"
886
01:08:24,404 --> 01:08:25,405
Us?
887
01:08:26,014 --> 01:08:28,191
You got someone in there
with you, Calhoun?
888
01:08:28,843 --> 01:08:29,975
A woman!
889
01:08:30,802 --> 01:08:32,412
With a big,
old Walker Colt on her!
890
01:08:37,200 --> 01:08:38,853
Well, don't that just figure...
891
01:08:39,898 --> 01:08:42,335
you hiding in there
behind a woman's skirts!
892
01:08:44,511 --> 01:08:46,818
Ma'am?
You just come on out of there.
893
01:08:46,905 --> 01:08:48,733
You got no stake in this.
We won't hurt you.
894
01:08:50,343 --> 01:08:51,388
Don't think
she's gonna buy that one,
895
01:08:51,475 --> 01:08:52,432
Bear John.
896
01:08:53,564 --> 01:08:54,826
I killed her daughter...
897
01:08:55,957 --> 01:08:57,002
dead here in the barn.
898
01:09:00,397 --> 01:09:02,442
Well, that just complicated
the fuck out of things.
899
01:09:06,968 --> 01:09:07,969
Ma'am...
900
01:09:09,275 --> 01:09:10,450
under the circumstances,
901
01:09:10,537 --> 01:09:11,799
I don't suppose
there's any offer
902
01:09:11,886 --> 01:09:12,931
we might suggest
903
01:09:13,018 --> 01:09:14,976
to put an end
to these hostilities?
904
01:09:15,194 --> 01:09:17,370
You promise
there'll be no more killin'?
905
01:09:17,849 --> 01:09:20,504
You promise to ride out of here
with no more violence
906
01:09:20,591 --> 01:09:22,419
if I throw the money
out the door?
907
01:09:22,506 --> 01:09:24,116
No, no, no, no.
908
01:09:26,205 --> 01:09:29,165
You got it, ma'am!
My word of honor!
909
01:09:29,600 --> 01:09:31,906
You give us the money,
and we'll be on our way.
910
01:09:34,082 --> 01:09:35,301
Don't you trust them!
911
01:09:35,388 --> 01:09:36,911
I don't, not for a minute.
912
01:09:36,998 --> 01:09:37,956
Don't give them my money!
913
01:09:38,043 --> 01:09:39,436
This isn't your money.
914
01:09:39,958 --> 01:09:41,177
Well, it ain't theirs, neither!
915
01:09:41,612 --> 01:09:43,918
Hey, I killed men
for that money!
916
01:09:44,005 --> 01:09:45,006
It's mine!
917
01:09:45,093 --> 01:09:46,834
You may have to kill a few more.
918
01:09:48,096 --> 01:09:49,315
What is this?
919
01:09:54,886 --> 01:09:56,104
Oh, shit!
920
01:09:57,105 --> 01:09:58,803
Where the hell is Pete
and his rifles?
921
01:10:00,674 --> 01:10:02,415
We don't do nothing
till we see the money.
922
01:10:19,563 --> 01:10:20,738
That's too easy.
923
01:10:21,304 --> 01:10:22,261
Yeah.
924
01:10:29,137 --> 01:10:30,965
Can't thank you
enough, ma'am.
925
01:10:31,096 --> 01:10:33,707
See, that right there,
that's my retirement money.
926
01:10:34,099 --> 01:10:36,841
Takin' that to California,
open myself a saloon,
927
01:10:37,015 --> 01:10:39,496
maybe settle down
with a little señorita, huh?
928
01:10:39,887 --> 01:10:41,846
You'll spend it on cheap whores
and cheaper whiskey
929
01:10:41,933 --> 01:10:43,761
before you get out
of the territory.
930
01:10:43,891 --> 01:10:45,719
Yeah, I suppose
you're right about that,
931
01:10:45,806 --> 01:10:48,461
but a man can dream.
932
01:10:51,029 --> 01:10:52,204
Hey, Jack!
933
01:10:53,249 --> 01:10:54,859
Go get them saddlebags!
934
01:11:01,431 --> 01:11:02,606
Are you crazy?
935
01:11:02,736 --> 01:11:04,216
I ain't goin' out there.
936
01:11:04,390 --> 01:11:05,870
Son of a bitch.
937
01:11:13,312 --> 01:11:16,054
Goddamn it, Bear John,
I killed the woman's kid!
938
01:11:16,576 --> 01:11:18,491
She ain't just gonna
let me walk out there
939
01:11:18,578 --> 01:11:19,971
and grab them saddlebags!
940
01:11:22,887 --> 01:11:26,151
Okay! Okay!
941
01:11:26,456 --> 01:11:27,457
I'm going!
942
01:11:44,343 --> 01:11:46,084
Now let's not do
nothing rash, ma'am!
943
01:11:52,917 --> 01:11:55,485
I'm hurt real bad.
944
01:11:59,750 --> 01:12:00,881
No need to shoot me.
945
01:12:02,187 --> 01:12:05,538
I'll probably end up...
bleedin' out on the trail.
946
01:12:06,017 --> 01:12:08,802
Alone. [PANTS, GROANS] In pain.
947
01:12:11,544 --> 01:12:13,372
You'd just be wasting
your precious ammunition.
948
01:12:17,028 --> 01:12:18,986
Just take the money and go.
949
01:12:20,727 --> 01:12:22,947
Yes, ma'am.
950
01:12:33,610 --> 01:12:35,220
Make sure
the money's in there!
951
01:12:51,410 --> 01:12:52,411
No money!
952
01:12:52,977 --> 01:12:55,371
Just some book
and a goddamn creepy doll!
953
01:12:58,765 --> 01:13:00,245
Take your gun out of the holster
954
01:13:00,332 --> 01:13:01,942
and throw it on the ground
away from you!
955
01:13:09,994 --> 01:13:12,257
Do as she says,
or I'll cut you down!
956
01:13:20,874 --> 01:13:23,094
And the Derringer in your boot!
957
01:13:25,575 --> 01:13:28,229
You want my
goddamned undies too, Calhoun?
958
01:13:28,665 --> 01:13:30,318
Ma'am, I feel betrayed!
959
01:13:30,449 --> 01:13:32,973
We had an agreement.
We do!
960
01:13:33,191 --> 01:13:35,585
You and your men come down here
and turn over your weapons,
961
01:13:35,672 --> 01:13:38,457
and I'll give you the money,
just as I promised.
962
01:13:41,982 --> 01:13:43,027
This bitch is smart.
963
01:13:44,768 --> 01:13:46,204
You know, that ain't fair,
964
01:13:46,291 --> 01:13:48,075
you changin'
the rules on us like that!
965
01:13:54,125 --> 01:13:56,170
Hester!
966
01:13:56,867 --> 01:13:58,477
I'm fine, Momma!
967
01:14:18,236 --> 01:14:21,108
All right, I guess
that's the negotiations over.
968
01:14:45,089 --> 01:14:47,047
Ma'am, don't waste your ammo.
969
01:14:47,831 --> 01:14:49,136
You ain't gonna
hit 'em from here!
970
01:14:49,267 --> 01:14:50,355
Hey, Pete!
971
01:14:50,573 --> 01:14:52,879
We need those Henrys
and more ammo. Now!
972
01:14:53,619 --> 01:14:56,317
I'm comin',
hold on a minute!
973
01:15:00,887 --> 01:15:02,062
Gimme a rifle!
974
01:15:02,280 --> 01:15:05,326
Uh, Bear, I got some bad news.
975
01:15:05,631 --> 01:15:08,112
The horses, they're gone.
976
01:15:10,157 --> 01:15:11,289
You had one job, Pete!
977
01:15:11,768 --> 01:15:13,857
Well, I... I tied 'em up
like ya told me!
978
01:15:21,952 --> 01:15:22,953
I think I got one.
979
01:15:23,083 --> 01:15:25,259
Sure you did!
980
01:15:25,390 --> 01:15:27,044
Yeah.
981
01:15:30,047 --> 01:15:31,091
Bear!
982
01:15:34,268 --> 01:15:36,575
Help me! Please.
983
01:15:37,968 --> 01:15:39,796
Sure thing, Pete.
984
01:16:00,643 --> 01:16:02,166
We're gonna need a better plan.
985
01:16:09,521 --> 01:16:11,262
Well...
986
01:16:11,349 --> 01:16:14,570
...lookin' like we got ourselves
a temporary standoff.
987
01:16:16,441 --> 01:16:17,529
For how long?
988
01:16:18,704 --> 01:16:21,054
Guessin'
sometime after dark.
989
01:16:21,446 --> 01:16:24,014
Be hard to see 'em
once the sun goes down.
990
01:16:24,580 --> 01:16:25,581
I figure...
991
01:16:27,017 --> 01:16:29,802
...that'll be when
they'll come down off the ridge
992
01:16:29,889 --> 01:16:31,761
and try something.
993
01:16:33,066 --> 01:16:36,113
Now, let's have a look
at that money!
994
01:17:03,706 --> 01:17:05,490
Steady, ma'am. Ma'am!
995
01:17:05,751 --> 01:17:07,579
I have to get Hester
out of the barn.
996
01:17:07,666 --> 01:17:10,277
Well,
what you're gonna do
997
01:17:10,364 --> 01:17:11,931
is get your fool self killed!
998
01:17:12,410 --> 01:17:14,368
Not if you shoot them
before they shoot me.
999
01:17:14,455 --> 01:17:17,676
You are puttin'
an awful lot of faith in my aim.
1000
01:17:18,329 --> 01:17:21,114
You better not let me down.
1001
01:17:46,923 --> 01:17:48,881
That's pretty good coverage
down there.
1002
01:17:49,577 --> 01:17:52,319
I figure we can get pretty close
before we even get spotted.
1003
01:18:07,508 --> 01:18:08,858
You head down toward the barn.
1004
01:18:08,945 --> 01:18:11,034
And I'll see if I can get around
by the other side there.
1005
01:18:11,251 --> 01:18:12,252
All right.
1006
01:18:31,707 --> 01:18:32,838
Hester.
1007
01:18:32,925 --> 01:18:34,318
It's me, Momma.
1008
01:18:34,405 --> 01:18:35,798
It's I.
1009
01:18:36,755 --> 01:18:38,626
"It's I"
is the proper grammar, Momma.
1010
01:18:41,238 --> 01:18:42,239
Do you have the rifles?
1011
01:18:42,369 --> 01:18:44,241
Uh, yeah.
They're right here.
1012
01:18:44,328 --> 01:18:45,546
I'm so proud of you.
1013
01:18:45,721 --> 01:18:47,244
We're gonna run for the house.
1014
01:18:47,331 --> 01:18:48,419
Are you ready?
Yeah. Yeah.
1015
01:18:49,028 --> 01:18:50,943
Go. Go, go. Run.
1016
01:18:52,292 --> 01:18:53,250
Ladies.
1017
01:19:04,174 --> 01:19:05,262
You dropped the rifles!
1018
01:19:05,349 --> 01:19:06,611
Close the door, now.
1019
01:19:06,785 --> 01:19:07,960
She can take care of herself!
1020
01:19:16,882 --> 01:19:18,231
Go for the house.
1021
01:19:21,974 --> 01:19:23,410
Well, that was a stupid move.
1022
01:19:25,108 --> 01:19:26,674
You've gone,
and got yourself trapped.
1023
01:19:27,414 --> 01:19:28,807
Go on.
1024
01:19:28,894 --> 01:19:29,895
Get over here behind me.
1025
01:19:29,982 --> 01:19:31,636
All right?
1026
01:20:05,539 --> 01:20:07,150
Don't, please!
1027
01:20:07,237 --> 01:20:08,238
No!
1028
01:20:11,894 --> 01:20:16,420
Momma! No!
1029
01:20:16,507 --> 01:20:18,901
Please
don't hurt us, mister!
1030
01:20:19,466 --> 01:20:21,077
Please!
1031
01:20:21,207 --> 01:20:23,383
Oh, it's gone way past hurtin'.
1032
01:20:27,605 --> 01:20:29,041
Way past.
1033
01:20:30,738 --> 01:20:31,739
Where's the money?
1034
01:20:34,873 --> 01:20:36,222
You know,
this could've been real simple
1035
01:20:36,309 --> 01:20:38,181
if you two had just stuck
to our agreement.
1036
01:20:40,574 --> 01:20:43,273
See, now I'm gonna be forced
to do things that are...
1037
01:20:44,622 --> 01:20:45,971
better not discussed.
1038
01:21:00,681 --> 01:21:02,074
Come on.
1039
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
Come take a seat.
1040
01:21:11,910 --> 01:21:12,955
Sit down!
1041
01:21:21,093 --> 01:21:23,574
Oh, yeah,
you're a lovely little thing.
1042
01:21:24,792 --> 01:21:26,490
Bit washed out, but...
1043
01:21:27,491 --> 01:21:29,885
nothing a little color
in your cheeks wouldn't fix.
1044
01:21:31,408 --> 01:21:32,409
That's better.
1045
01:21:34,672 --> 01:21:36,543
A bit of work,
and we'd have you gussied up
1046
01:21:36,630 --> 01:21:38,458
better than a two-dollar whore.
1047
01:21:41,505 --> 01:21:42,506
Now...
1048
01:21:44,900 --> 01:21:46,249
...have you ever been
with a man?
1049
01:21:46,336 --> 01:21:48,904
Just my daddy.
1050
01:21:49,600 --> 01:21:50,644
Your daddy?
1051
01:21:52,908 --> 01:21:54,822
Hmm.
1052
01:21:55,214 --> 01:21:57,695
I'm asking
if you've ever been fucked?
1053
01:21:58,826 --> 01:22:00,524
I don't know what that means!
1054
01:22:01,568 --> 01:22:03,570
Oh, don't worry.
1055
01:22:05,355 --> 01:22:07,096
You will.
1056
01:22:09,011 --> 01:22:10,664
Whoa! Whoa!
1057
01:22:10,751 --> 01:22:14,016
That's a mean little sticker.
1058
01:22:14,103 --> 01:22:15,495
Just take that off you there.
1059
01:22:15,582 --> 01:22:17,758
Oh, it's...
1060
01:22:17,845 --> 01:22:20,283
what you got
ol' Cherokee Jack with, huh?
1061
01:22:22,067 --> 01:22:23,242
Hey, mister!
1062
01:22:29,205 --> 01:22:30,249
Well...
1063
01:22:32,295 --> 01:22:33,774
you are a hard woman.
1064
01:22:35,863 --> 01:22:38,997
Ain't many could take a kick
like I gave you and keep still.
1065
01:22:39,215 --> 01:22:40,564
It was two kicks.
1066
01:22:41,260 --> 01:22:43,393
So it was.
- Hester, get over here!
1067
01:22:47,527 --> 01:22:49,877
Now, don't you do
anything rash, ma'am.
1068
01:22:50,922 --> 01:22:54,230
Let's just talk things over
before things go bad, shall we?
1069
01:22:56,493 --> 01:22:58,582
Ah, nah, nah, nah,
there's no need to do that!
1070
01:22:59,496 --> 01:23:01,889
There's plenty of money
to go around for all of us.
1071
01:23:01,977 --> 01:23:03,543
That's what
Mr. Calhoun said to me.
1072
01:23:03,674 --> 01:23:05,067
I didn't take him up
on his offer,
1073
01:23:05,154 --> 01:23:06,764
and I say the same to you.
1074
01:23:07,895 --> 01:23:08,984
All right.
1075
01:23:09,593 --> 01:23:10,681
Well, give it all to me, then.
1076
01:23:11,073 --> 01:23:13,553
I'll just ride out of here,
and you'll never see me again.
1077
01:23:17,166 --> 01:23:19,690
Ma'am...
...I believe that from here,
1078
01:23:19,777 --> 01:23:21,648
I could draw my pistol,
and I could shoot you
1079
01:23:21,735 --> 01:23:23,259
before them greenbacks
hit the flames.
1080
01:23:23,433 --> 01:23:24,869
You're welcome to try.
1081
01:23:27,785 --> 01:23:29,091
You know, I'll kill ya.
1082
01:23:31,180 --> 01:23:33,051
If that money burns,
I'll kill ya.
1083
01:23:33,269 --> 01:23:34,357
You and the child.
1084
01:23:34,574 --> 01:23:36,750
I'm not a child,
you son of a bitch!
1085
01:23:40,798 --> 01:23:44,367
How long you think this little
standoff's gonna last? Hmm?
1086
01:23:46,760 --> 01:23:48,371
Hell, I can just wait
until that fire burns out.
1087
01:23:48,458 --> 01:23:49,415
I'm in no hurry.
1088
01:23:51,374 --> 01:23:54,594
Damn it, woman...
1089
01:23:56,422 --> 01:23:58,120
just give me the money,
and I'll leave you in peace.
1090
01:23:58,207 --> 01:23:59,469
I swear to God.
1091
01:23:59,643 --> 01:24:00,644
A man of your character?
1092
01:24:00,948 --> 01:24:03,429
After what I've seen today,
I don't think so!
1093
01:24:03,908 --> 01:24:05,910
You calling me a liar?
I am!
1094
01:24:06,171 --> 01:24:07,390
You're coarser,
1095
01:24:07,477 --> 01:24:08,956
but you are so much
like my father.
1096
01:24:09,044 --> 01:24:10,784
You're so much like him.
1097
01:24:11,655 --> 01:24:13,439
Ah, shit,
I ain't got time for this.
1098
01:24:38,769 --> 01:24:40,118
Thank you for saving us.
1099
01:24:41,467 --> 01:24:43,904
It's my pleasure, ma'am.
1100
01:24:50,041 --> 01:24:53,175
You have to do me a favor.
1101
01:24:53,436 --> 01:24:54,915
Anything.
1102
01:24:57,092 --> 01:24:59,485
One-legged man
ain't no good for Hades.
1103
01:25:00,791 --> 01:25:02,575
You gotta put me
in the grave "whole."
1104
01:25:03,141 --> 01:25:04,882
You gotta bury me with my leg.
1105
01:25:05,796 --> 01:25:07,319
But I'm afraid I can't do that.
1106
01:25:10,801 --> 01:25:14,196
Why?
1107
01:25:14,283 --> 01:25:16,763
We ate it this morning.
You ate most of it.
1108
01:25:18,417 --> 01:25:20,332
I wanna thank you
for helping us through this
1109
01:25:20,419 --> 01:25:22,813
and bringing us more meat
than we've ever had before.
1110
01:25:25,859 --> 01:25:26,904
You and these men
1111
01:25:27,034 --> 01:25:28,558
will surely see us
through the winter,
1112
01:25:28,645 --> 01:25:29,907
and into the spring.
1113
01:25:32,953 --> 01:25:34,607
Thank you, Mr. Calhoun.
1114
01:25:34,912 --> 01:25:36,783
Thank you.[IN SHAKY VOICE] You...
1115
01:25:41,223 --> 01:25:42,963
...you, you...
1116
01:26:04,246 --> 01:26:05,943
Thank you, God.
1117
01:26:24,527 --> 01:26:26,746
Can we go back
into town sometime soon, Momma?
1118
01:26:27,660 --> 01:26:29,314
We've had
this discussion, Hester.
1119
01:26:29,923 --> 01:26:31,229
I know you think
there are bad people there,
1120
01:26:31,316 --> 01:26:33,100
but not everybody's bad.
1121
01:26:33,188 --> 01:26:34,406
Not Mr. Clausen
at the general store.
1122
01:26:34,493 --> 01:26:35,538
He was a nice man!
1123
01:26:35,929 --> 01:26:38,367
He used to give me those
red-and-white peppermint sticks.
1124
01:26:38,584 --> 01:26:39,933
We're not going to town.
1125
01:26:40,238 --> 01:26:41,674
You'll understand
when you're older.
1126
01:26:41,935 --> 01:26:43,110
I'm old enough.
1127
01:26:43,589 --> 01:26:45,243
We won't have
this discussion again.
1128
01:26:48,594 --> 01:26:50,857
Now, put Mr. Calhoun's head
away from the rest.
1129
01:26:51,554 --> 01:26:53,512
He deserves our respect.
1130
01:27:48,611 --> 01:27:53,224
♪ Shall we gather
At the river? ♪
1131
01:27:53,659 --> 01:27:57,620
♪ Where bright angel feet
Have trod ♪
1132
01:27:58,795 --> 01:28:02,886
♪ With its crystal tide
Forever ♪
1133
01:28:03,016 --> 01:28:07,412
♪ Flowing by the throne of God ♪
1134
01:28:08,370 --> 01:28:12,896
♪ Yes, we'll gather
At the river ♪
1135
01:28:13,026 --> 01:28:17,422
♪ The beautiful
Beautiful river ♪
1136
01:28:17,727 --> 01:28:21,731
♪ We'll gather with the saints
At the river ♪
1137
01:28:21,818 --> 01:28:26,213
♪ That flows
By the throne of God ♪
1138
01:28:47,365 --> 01:28:49,193
♪ In the pines
1139
01:28:49,280 --> 01:28:51,108
♪ In the pines ♪
1140
01:28:51,238 --> 01:28:54,677
♪ Where the sun never shines ♪
1141
01:28:55,112 --> 01:28:57,070
♪ And I shiver
1142
01:28:57,157 --> 01:29:00,900
♪ When the cold winds blow ♪
1143
01:29:02,728 --> 01:29:04,077
♪ Little girl
1144
01:29:04,817 --> 01:29:06,689
♪ Little girl
1145
01:29:06,819 --> 01:29:10,606
♪ What have I done ♪
1146
01:29:10,693 --> 01:29:12,085
♪ That makes you... ♪
1147
01:29:14,479 --> 01:29:15,915
...treat me so ♪
1148
01:29:18,440 --> 01:29:20,267
♪ In the pines
1149
01:29:20,833 --> 01:29:22,269
♪ In the pines
1150
01:29:22,357 --> 01:29:25,969
♪ Where the sun never shines ♪
1151
01:29:26,622 --> 01:29:27,797
♪ And I shiver
1152
01:29:28,232 --> 01:29:32,279
♪ When the cold wind blows ♪
1153
01:29:50,341 --> 01:29:53,518
♪ If I minded
1154
01:29:53,605 --> 01:29:57,261
♪ What my grandma did say ♪
1155
01:29:57,479 --> 01:30:02,179
♪ Then where
Would I be tonight ♪
1156
01:30:05,269 --> 01:30:07,097
♪ In the pines
1157
01:30:07,184 --> 01:30:08,272
♪ In the pines
1158
01:30:09,447 --> 01:30:10,927
♪ Where the sun ♪
1159
01:30:11,057 --> 01:30:12,929
♪ Never shines ♪
1160
01:30:13,059 --> 01:30:14,887
♪ And I shiver ♪
1161
01:30:15,018 --> 01:30:18,064
♪ When the cold wind blows ♪
1162
01:30:18,978 --> 01:30:20,023
Help!
1163
01:30:20,893 --> 01:30:22,721
♪ In the pines
1164
01:30:22,808 --> 01:30:24,723
♪ In the pines ♪
1165
01:30:25,071 --> 01:30:26,029
♪ Where the sun... ♪
1166
01:30:27,247 --> 01:30:28,597
♪ ...don't ever shine ♪
1167
01:30:29,032 --> 01:30:30,381
♪ And I shiver ♪
1168
01:30:30,468 --> 01:30:33,776
♪ When the cold wind blows ♪
1169
01:30:34,472 --> 01:30:35,995
♪ In the pines
1170
01:30:36,431 --> 01:30:38,258
♪ In the pines
1171
01:30:38,345 --> 01:30:39,782
♪ In the pines ♪
77619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.