All language subtitles for Patriot.S01E10.720p.WEBRip.X264-DEFLATE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,237 --> 00:00:13,339 Morning, Leslie. 2 00:00:14,940 --> 00:00:16,475 Lakeman. 3 00:00:25,184 --> 00:00:28,052 So what should I do? 4 00:00:28,053 --> 00:00:29,454 About your weird co-worker? 5 00:00:29,455 --> 00:00:32,757 Yeah. He's lying about me now, too. 6 00:00:32,758 --> 00:00:34,158 Narc on him. 7 00:00:34,159 --> 00:00:38,162 But listen, I'm not fucking around about you being sure. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,897 I know. 9 00:00:39,898 --> 00:00:41,399 You've suffered brain damage 10 00:00:41,400 --> 00:00:43,935 and now we're asking people to trust your perceptions. 11 00:00:43,936 --> 00:00:45,470 Yeah. 12 00:00:45,471 --> 00:00:48,640 Monday morning, go do a full sensory reevaluation. 13 00:00:48,641 --> 00:00:50,342 Go to the spot. 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,143 Do a full sensory recall. 15 00:00:52,144 --> 00:00:53,878 And if that's the way you remember it, 16 00:00:53,879 --> 00:00:57,749 if you remember that he pushed you, then that's that. 17 00:00:57,750 --> 00:01:00,918 Okay? We'll make sure that they take your word. 18 00:01:00,919 --> 00:01:03,288 But you have to be certain. 19 00:01:03,289 --> 00:01:06,090 Because we want you to get your word back, right? 20 00:01:06,091 --> 00:01:09,294 And after that, who knows, 21 00:01:09,295 --> 00:01:10,995 maybe you'll even laugh again. 22 00:01:10,996 --> 00:01:12,797 [Stephen chuckles] 23 00:01:12,798 --> 00:01:14,632 Hey... 24 00:01:14,633 --> 00:01:16,334 Yeah. 25 00:01:16,335 --> 00:01:18,770 You just did it. 26 00:01:18,771 --> 00:01:20,905 What time does this thing end? 27 00:01:20,906 --> 00:01:23,241 This duck hunt? 28 00:01:23,242 --> 00:01:24,276 In a few hours. 29 00:01:24,277 --> 00:01:25,943 What then? 30 00:01:25,944 --> 00:01:29,514 Then they go to Luxembourg without me. 31 00:01:29,515 --> 00:01:31,215 Do you know what to do? 32 00:01:31,216 --> 00:01:33,918 What do you have to take care of, still? 33 00:01:33,919 --> 00:01:36,654 I think Birdbath's okay. 34 00:01:36,655 --> 00:01:39,957 Um... Stephen. Leslie. Paperwork. 35 00:01:39,958 --> 00:01:41,993 Okay. 36 00:01:41,994 --> 00:01:43,561 Oh. Icabod. 37 00:01:43,562 --> 00:01:45,830 What does he want? 38 00:01:45,831 --> 00:01:50,302 Um... I think I can probably take care of that. 39 00:01:50,303 --> 00:01:52,937 Hey, John. 40 00:01:52,938 --> 00:01:55,974 It's time to kill some birds for me, my man. 41 00:01:57,876 --> 00:01:59,444 How many? 42 00:01:59,445 --> 00:02:03,448 Well, how many birds are the right amount to kill 43 00:02:03,449 --> 00:02:05,351 to turn a girl on? 44 00:02:07,252 --> 00:02:09,621 It depends on the girl probably. 45 00:02:09,622 --> 00:02:13,224 Yeah. 46 00:02:13,225 --> 00:02:15,092 Probably none. 47 00:02:15,093 --> 00:02:16,928 For most girls, I guess. 48 00:02:16,929 --> 00:02:18,964 Yeah. 49 00:02:20,299 --> 00:02:24,303 Eleven, I think, with her. 50 00:02:30,343 --> 00:02:31,909 [gunshot] 51 00:02:31,910 --> 00:02:34,879 ♪ It's your bicycle bells ♪ 52 00:02:34,880 --> 00:02:35,947 [gunshot] 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,916 ♪ And your Rembrandt swells ♪ 54 00:02:38,917 --> 00:02:40,084 [gunshot] 55 00:02:40,085 --> 00:02:41,386 ♪ Your children alive ♪ 56 00:02:41,387 --> 00:02:42,454 [gunshot] 57 00:02:42,455 --> 00:02:44,756 ♪ And still breathing ♪ 58 00:02:44,757 --> 00:02:47,625 [gunshots] 59 00:02:47,626 --> 00:02:49,727 ♪ And your look of loss ♪ 60 00:02:49,728 --> 00:02:54,432 ♪ When you're coming across ♪ 61 00:02:54,433 --> 00:03:01,706 ♪ Makes me feel like a thief When you're bleeding ♪ 62 00:03:01,707 --> 00:03:05,843 ♪ Duchess duchess ♪ 63 00:03:05,844 --> 00:03:11,248 ♪ Light up your candles for me ♪ 64 00:03:11,249 --> 00:03:13,317 [gunshot] 65 00:03:13,318 --> 00:03:16,120 ♪ Duchess duchess ♪ 66 00:03:16,121 --> 00:03:17,655 [gunshot] 67 00:03:17,656 --> 00:03:21,459 ♪ Put all your love back in me ♪ 68 00:03:21,460 --> 00:03:23,562 [gunshot] 69 00:03:26,999 --> 00:03:29,133 Hey, John. 70 00:03:29,134 --> 00:03:32,269 Hi, Icabod. 71 00:03:32,270 --> 00:03:34,839 What'cha working at? 72 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Card tricks. 73 00:03:42,381 --> 00:03:44,517 Pick a card. 74 00:03:51,289 --> 00:03:53,492 Two of spades. 75 00:03:56,128 --> 00:03:58,664 Sorry, guy. 76 00:04:05,871 --> 00:04:08,139 John? 77 00:04:08,140 --> 00:04:10,207 Yeah? 78 00:04:10,208 --> 00:04:16,414 Sorry I came on so strong with the liar business. 79 00:04:16,415 --> 00:04:19,383 Sometimes to get people's attention, 80 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 I have to play to my strengths 81 00:04:21,720 --> 00:04:26,459 which is to go a little dark, I guess. 82 00:04:28,461 --> 00:04:31,630 I'm not an All-American Boy. 83 00:04:36,835 --> 00:04:42,940 I get the Headless Horseman thing a lot. 84 00:04:42,941 --> 00:04:45,910 Dark grim thing. 85 00:04:45,911 --> 00:04:49,013 But actually I'm quite light-hearted, 86 00:04:49,014 --> 00:04:53,552 tender and I enjoy lots of contact. 87 00:05:01,794 --> 00:05:03,928 Cool. 88 00:05:03,929 --> 00:05:07,766 I'm not what meets the eye. 89 00:05:10,603 --> 00:05:13,237 Your resume? 90 00:05:13,238 --> 00:05:17,408 Penn? Army? Pentagon? 91 00:05:17,409 --> 00:05:19,376 Yeah. 92 00:05:19,377 --> 00:05:21,813 All-American Boy. 93 00:05:21,814 --> 00:05:24,882 Okay. 94 00:05:24,883 --> 00:05:28,019 You look like an All-American Boy. 95 00:05:28,020 --> 00:05:29,588 Okay. 96 00:05:31,389 --> 00:05:33,991 But are you? 97 00:05:33,992 --> 00:05:41,065 You seem to be under an unusual amount of stress. 98 00:05:41,066 --> 00:05:44,970 Maybe we're both struggling with expectations. 99 00:05:48,874 --> 00:05:53,377 You lied on your resume, John. 100 00:05:53,378 --> 00:05:56,814 Didn't attend Penn. 101 00:05:56,815 --> 00:06:01,920 Maybe you're not quite the All-American Boy, 102 00:06:04,122 --> 00:06:08,793 Not what meets the eye. 103 00:06:08,794 --> 00:06:12,630 Big whoop. Join the club. 104 00:06:12,631 --> 00:06:15,633 John, I'd like to embrace you 105 00:06:15,634 --> 00:06:17,268 and send you a non-verbal message 106 00:06:17,269 --> 00:06:20,905 to you saying "I get you, I know how you feel. 107 00:06:20,906 --> 00:06:26,645 You're just human. Hello, Club Member." 108 00:06:29,014 --> 00:06:33,886 That's what cuddling's about. I think you could use it. 109 00:06:40,225 --> 00:06:42,761 How does it work? 110 00:06:44,429 --> 00:06:47,098 You just come together. 111 00:06:47,099 --> 00:06:50,002 It's the easiest thing in the world. 112 00:07:27,806 --> 00:07:30,643 How did you know I didn't go to Penn? 113 00:07:31,910 --> 00:07:37,048 Class of '83. Alumni director. 114 00:07:37,049 --> 00:07:40,451 Shh. 115 00:07:40,452 --> 00:07:43,420 Allow human contact 116 00:07:43,421 --> 00:07:47,058 to release dopamine, seratonin, 117 00:07:47,059 --> 00:07:53,264 two hormones that will fight your depression 118 00:07:53,265 --> 00:07:57,135 and really boost your mood. 119 00:08:15,053 --> 00:08:17,021 Wow. 120 00:08:17,022 --> 00:08:18,723 Okay. 121 00:08:18,724 --> 00:08:21,393 Hey, John? 122 00:08:26,231 --> 00:08:27,832 What's up? 123 00:08:27,833 --> 00:08:30,235 We have one more bird to kill. 124 00:08:32,504 --> 00:08:34,839 [gunshot] 125 00:08:34,840 --> 00:08:37,709 Yeah, so I don't know what's going on. 126 00:08:37,710 --> 00:08:38,910 How many did you get? 127 00:08:38,911 --> 00:08:40,712 I got nothing. 128 00:08:40,713 --> 00:08:43,115 Eleven. 129 00:08:44,382 --> 00:08:47,518 Yeah, so, my cat's been tired as shit lately. 130 00:08:47,519 --> 00:08:50,387 Your weapons cold and open? 131 00:08:50,388 --> 00:08:52,523 All right, let's head home. Back to base. 132 00:08:52,524 --> 00:08:53,524 Hold them up. 133 00:08:53,525 --> 00:08:54,525 [ducks quacking] 134 00:08:54,526 --> 00:08:57,162 Oh, now they come. 135 00:09:23,922 --> 00:09:28,460 Ah, Jesus fuck. 136 00:09:36,234 --> 00:09:37,770 Lakeman. 137 00:09:39,037 --> 00:09:42,407 You shot me in the fucking face! 138 00:09:44,709 --> 00:09:46,344 Sorry, Leslie. 139 00:09:50,148 --> 00:09:52,083 Boy, we're in the 11th hour here 140 00:09:52,084 --> 00:09:54,618 in regards to closing this Denon deal. 141 00:09:54,619 --> 00:09:57,321 I was counting on Leslie's expertise. 142 00:09:57,322 --> 00:09:59,656 And that's not going to happen. 143 00:09:59,657 --> 00:10:01,458 John? 144 00:10:01,459 --> 00:10:04,195 John, I guess you're coming along to Luxembourg 145 00:10:04,196 --> 00:10:10,167 as you're the only one who's up to speed on Leslie's Denon pitch. 146 00:10:10,168 --> 00:10:11,937 Welcome back. 147 00:10:14,506 --> 00:10:17,975 You deal with those last two things, we're back on track. 148 00:10:17,976 --> 00:10:20,812 In Luxembourg a day before you need to be. 149 00:10:20,813 --> 00:10:22,613 Before what? 150 00:10:22,614 --> 00:10:24,348 Before the little glass blower 151 00:10:24,349 --> 00:10:26,017 gets out of jail and gets the bag back? 152 00:10:26,018 --> 00:10:28,119 Glass blower? 153 00:10:28,120 --> 00:10:29,854 Didn't you say the glass blower's in jail 154 00:10:29,855 --> 00:10:31,555 and she's going to be given... 155 00:10:31,556 --> 00:10:33,290 Puppeteer, John. 156 00:10:33,291 --> 00:10:35,259 Oh. Okay. 157 00:10:35,260 --> 00:10:39,230 What's going on here? You seem a little unfocused. 158 00:10:39,231 --> 00:10:40,932 I don't want you preparing to go up against 159 00:10:40,933 --> 00:10:42,699 a glass blower when you're going up against... 160 00:10:42,700 --> 00:10:45,569 It's probably... 161 00:10:45,570 --> 00:10:48,572 Is it that different? 162 00:10:48,573 --> 00:10:50,241 Well, I don't know. 163 00:10:50,242 --> 00:10:52,709 A puppeteer's probably easier. 164 00:10:52,710 --> 00:10:56,914 They live in small fragile worlds of the imagination. 165 00:10:56,915 --> 00:10:59,917 Your glass blower has to go up against the hard facts of life. 166 00:10:59,918 --> 00:11:02,253 Like things could break at any moment. 167 00:11:02,254 --> 00:11:04,588 And... And they get very hot. 168 00:11:04,589 --> 00:11:06,557 Yeah. 169 00:11:06,558 --> 00:11:12,163 And John, so we should be able to pull this off. 170 00:11:12,164 --> 00:11:14,565 We're at the end of the troubled part of this. 171 00:11:14,566 --> 00:11:16,333 Let's get it back. 172 00:11:16,334 --> 00:11:18,369 It's only been a couple weeks. We can get it back. 173 00:11:18,370 --> 00:11:23,507 All the important work is right out there ahead of us. 174 00:11:23,508 --> 00:11:26,543 We need to make a difference here. 175 00:11:26,544 --> 00:11:28,113 So let's go. 176 00:11:30,815 --> 00:11:33,484 - Yeah. - Okay. 177 00:11:33,485 --> 00:11:35,619 So I was saying, you get there the day 178 00:11:35,620 --> 00:11:37,088 before we take the bag back. 179 00:11:37,089 --> 00:11:39,191 Good, I can get some rest. 180 00:11:42,961 --> 00:11:45,530 You'll be killing the physicist's wife. 181 00:11:52,938 --> 00:11:54,972 ♪ A long, long time ago ♪ 182 00:11:54,973 --> 00:11:57,841 The other side is trying to get this bag, too. 183 00:11:57,842 --> 00:12:00,312 I have to caution against that. 184 00:12:03,548 --> 00:12:05,649 She has a date at the Bettborn train station 185 00:12:05,650 --> 00:12:07,318 with the bag, 186 00:12:07,319 --> 00:12:10,521 so we're going to caution against them coming together. 187 00:12:10,522 --> 00:12:14,858 ♪ And maybe they'd be happy for a while ♪ 188 00:12:14,859 --> 00:12:18,262 There's a reason they sent her, John. 189 00:12:18,263 --> 00:12:20,164 Her husband's on a no fly. 190 00:12:20,165 --> 00:12:23,300 Worse comes to worst, she's gone from the scenario, 191 00:12:23,301 --> 00:12:25,736 they have to find another way to get the money to him. 192 00:12:25,737 --> 00:12:26,938 Buys us a couple weeks. 193 00:12:26,939 --> 00:12:30,174 So we're just buying time now? 194 00:12:30,175 --> 00:12:31,976 No, they're trying to get the bag 195 00:12:31,977 --> 00:12:34,778 from A-to-B, too, John. 196 00:12:34,779 --> 00:12:36,680 And B is a bad place. 197 00:12:36,681 --> 00:12:39,084 B is an armed Iran. 198 00:12:42,520 --> 00:12:47,358 You shouldn't be uncertain about that 199 00:12:47,359 --> 00:12:50,195 if you're uncertain about that. 200 00:12:53,932 --> 00:12:56,167 I have to go. 201 00:12:56,168 --> 00:12:59,736 ♪ Bye, bye, Miss American Pie ♪ 202 00:12:59,737 --> 00:13:01,572 Are you okay? 203 00:13:01,573 --> 00:13:04,708 ♪ Drove the Chevy to the levy but the levy was dry ♪ 204 00:13:04,709 --> 00:13:09,446 ♪ Them good old boys was drinking whiskey and rye ♪ 205 00:13:09,447 --> 00:13:15,286 ♪ Singing this'll be the day that I die ♪ 206 00:13:15,287 --> 00:13:18,690 ♪ This'll be the day that I die ♪ 207 00:13:21,159 --> 00:13:24,195 ♪ Did you write the book of love? ♪ 208 00:13:24,196 --> 00:13:28,365 ♪ And do you have faith in God above? ♪ 209 00:13:28,366 --> 00:13:32,403 ♪ If the Bible tells you so ♪ 210 00:13:32,404 --> 00:13:35,772 ♪ And do you believe in rock'n'roll? ♪ 211 00:13:35,773 --> 00:13:39,943 ♪ Can music save your mortal soul? ♪ 212 00:13:39,944 --> 00:13:46,250 ♪ And can you teach me how to dance real slow? ♪ 213 00:13:46,251 --> 00:13:49,254 ♪ Well, I know that you're in... ♪ 214 00:14:08,373 --> 00:14:09,307 Huh? 215 00:14:20,852 --> 00:14:22,653 ♪ Traveling north ♪ 216 00:14:22,654 --> 00:14:26,323 ♪ Traveling north to find you ♪ 217 00:14:26,324 --> 00:14:31,195 ♪ Train wheels beating the wind in my eyes ♪ 218 00:14:31,196 --> 00:14:32,929 ♪ Don't even know what I'll say ♪ 219 00:14:32,930 --> 00:14:35,432 ♪ When I find you ♪ 220 00:14:35,433 --> 00:14:39,170 ♪ Call out your name love, don't be surprised ♪ 221 00:14:39,171 --> 00:14:44,541 ♪ It's so many miles and so long since I've met you ♪ 222 00:14:44,542 --> 00:14:47,211 ♪ And I don't even know what I'll find ♪ 223 00:14:47,212 --> 00:14:49,246 ♪ When I get to you ♪ 224 00:14:49,247 --> 00:14:53,917 ♪ But suddenly now I know where I belong ♪ 225 00:14:53,918 --> 00:14:57,654 ♪ It's many hundred miles and it won't ♪ 226 00:14:57,655 --> 00:14:59,256 ♪ Be long ♪ 227 00:14:59,257 --> 00:15:00,924 [gun shot] 228 00:15:00,925 --> 00:15:03,227 ♪ It won't be long ♪ 229 00:15:03,228 --> 00:15:05,562 ♪ It won't be long ♪ 230 00:15:05,563 --> 00:15:10,168 ♪ It won't be long ♪ 231 00:15:10,170 --> 00:15:13,834 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 232 00:15:14,772 --> 00:15:17,241 You can stand on a piano all you want I guess. 233 00:15:17,242 --> 00:15:19,710 But if you don't look both ways... 234 00:15:19,711 --> 00:15:21,545 Yeah. 235 00:15:21,546 --> 00:15:23,147 We're a couple men down here, 236 00:15:23,148 --> 00:15:26,317 so John, on this last push here with Denon, 237 00:15:26,318 --> 00:15:28,119 you're taking lead. 238 00:15:28,120 --> 00:15:29,286 Shit. 239 00:15:29,287 --> 00:15:32,956 What's that? Did you say "shit"? 240 00:15:32,957 --> 00:15:35,559 No, I said you can count on me. 241 00:15:35,560 --> 00:15:38,595 Oh, okay. Cool. 242 00:15:38,596 --> 00:15:40,631 Yeah, John can't go. 243 00:15:40,632 --> 00:15:41,865 What? 244 00:15:41,866 --> 00:15:43,033 - John. - Yeah. 245 00:15:43,034 --> 00:15:44,268 - Can't go. - Why? 246 00:15:44,269 --> 00:15:46,237 His paperwork situation. 247 00:15:46,238 --> 00:15:47,638 What situation? 248 00:15:47,639 --> 00:15:50,073 Well, he doesn't technically work here. 249 00:15:50,074 --> 00:15:52,209 I put Sure Shot back on the travel squad. 250 00:15:52,210 --> 00:15:54,077 I'm calling you Sure Shot now. 251 00:15:54,078 --> 00:15:55,479 Okay. 252 00:15:55,480 --> 00:15:56,913 Well, Sure Shot doesn't work here. 253 00:15:56,914 --> 00:15:58,682 I can't process his paperwork. 254 00:15:58,683 --> 00:16:01,818 Today was the deadline on the supplemental material. 255 00:16:01,819 --> 00:16:03,787 Not yet received. 256 00:16:03,788 --> 00:16:06,923 Sure Shot can't travel or actually even be 257 00:16:06,924 --> 00:16:12,095 on this premises in any regard other than "visitor" now. 258 00:16:12,096 --> 00:16:14,097 Due to liabilities. 259 00:16:14,098 --> 00:16:16,501 One too many digits. 260 00:16:19,271 --> 00:16:23,841 I can't mess with H.R., Sure Shot. Sorry. 261 00:17:04,716 --> 00:17:06,318 [tires squealing] 262 00:17:16,194 --> 00:17:21,498 John Lakeman, supplemental tax paperwork. 263 00:17:21,499 --> 00:17:22,966 Did you like that driving? 264 00:17:22,967 --> 00:17:24,768 Cool driving. 265 00:17:24,769 --> 00:17:25,769 Yeah, it was cool. 266 00:17:25,770 --> 00:17:27,238 I'm not even trained at that either. 267 00:17:27,239 --> 00:17:28,439 Fucking pulled it out. 268 00:17:28,440 --> 00:17:30,106 Jesus, my legs are like Jell-O . 269 00:17:30,107 --> 00:17:31,475 - Chair? - Not yet, not yet. 270 00:17:31,476 --> 00:17:34,144 Lakeman locks down the paperwork. 271 00:17:34,145 --> 00:17:36,980 Who's that guy? 272 00:17:36,981 --> 00:17:37,981 My husband. 273 00:17:37,982 --> 00:17:39,483 Hey, John. 274 00:17:39,484 --> 00:17:40,651 Yeah. 275 00:17:40,652 --> 00:17:41,852 - Hang on. - You're my husband. 276 00:17:41,853 --> 00:17:44,588 Okay. What? 277 00:17:44,589 --> 00:17:48,992 I just, whenever I think about that, I feel so lucky. 278 00:17:48,993 --> 00:17:50,461 And I just say it. 279 00:17:50,462 --> 00:17:54,298 Okay, well, I have to tell you something, honey. 280 00:17:54,299 --> 00:17:57,568 Regarding... The task that 281 00:17:57,569 --> 00:17:59,035 we've been working on. 282 00:17:59,036 --> 00:18:00,170 Could I have a word with you? 283 00:18:00,171 --> 00:18:01,438 I have your information. 284 00:18:01,439 --> 00:18:03,640 We're running late, guy. Maybe text it. 285 00:18:03,641 --> 00:18:05,509 I'm not permitted to do that. 286 00:18:05,510 --> 00:18:10,514 I'm not allowed to write anything down. 287 00:18:10,515 --> 00:18:11,648 John doesn't allow you to? 288 00:18:11,649 --> 00:18:14,685 No. He likes my voice. 289 00:18:14,686 --> 00:18:17,821 Cool. You have a nice voice. 290 00:18:17,822 --> 00:18:19,022 You do. 291 00:18:19,023 --> 00:18:20,324 Thanks. 292 00:18:20,325 --> 00:18:21,325 Ron. Fuck. I have to go. 293 00:18:21,326 --> 00:18:22,326 Just tell me. 294 00:18:22,327 --> 00:18:23,994 Okay... Asi- 295 00:18:23,995 --> 00:18:25,262 Yeah. 296 00:18:25,263 --> 00:18:26,663 - Puppe- Got it. - Two PM. Tomorrow. 297 00:18:26,664 --> 00:18:28,932 Asi puppe fly fly away from her cage. 298 00:18:28,933 --> 00:18:31,402 Will have, most likely, the red thing you need. 299 00:18:31,403 --> 00:18:34,104 Big dark beard man also there 2 p.m. 300 00:18:34,105 --> 00:18:35,406 for red thing. 301 00:18:35,407 --> 00:18:38,809 - Got it. - Also jujitsu airport bro 302 00:18:38,810 --> 00:18:43,580 started checking Milwaukee flight passenger lists again. 303 00:18:43,581 --> 00:18:46,049 So eyes out for jujitsu. 304 00:18:46,050 --> 00:18:47,784 Got it, honey? 305 00:18:47,785 --> 00:18:50,421 Yeah, thanks, honey. 306 00:18:50,422 --> 00:18:52,390 Safe trip. 307 00:19:06,137 --> 00:19:07,404 Eddie. 308 00:19:07,405 --> 00:19:09,941 Yeah? 309 00:19:12,344 --> 00:19:14,045 Does John kill people? 310 00:19:20,385 --> 00:19:21,652 Eddie... 311 00:19:21,653 --> 00:19:23,621 [scoffs] No way. 312 00:19:26,624 --> 00:19:29,427 I know what she's investigating. 313 00:19:32,797 --> 00:19:33,864 It's murder. 314 00:19:33,865 --> 00:19:36,299 - She's wrong. - She's smart. 315 00:19:36,300 --> 00:19:38,569 She's wrong. 316 00:19:38,570 --> 00:19:41,506 My dad'll be able to explain it. 317 00:19:46,043 --> 00:19:48,345 Yeah? 318 00:19:48,346 --> 00:19:49,847 Yeah, what? 319 00:19:51,783 --> 00:19:54,918 Your dad will be able to explain it? 320 00:19:54,919 --> 00:19:56,720 Yeah... Come on. Yeah. 321 00:19:56,721 --> 00:20:01,392 Dad wouldn't ask him to do that. 322 00:20:01,393 --> 00:20:03,293 Why wouldn't he? 323 00:20:03,294 --> 00:20:06,029 Because that's too much. 324 00:20:06,030 --> 00:20:08,065 To ask. 325 00:20:11,693 --> 00:20:13,697 _ 326 00:20:24,307 --> 00:20:25,995 _ 327 00:20:46,671 --> 00:20:48,573 [speaking foreign language] 328 00:21:12,594 --> 00:21:14,608 _ 329 00:21:17,516 --> 00:21:19,164 _ 330 00:21:28,095 --> 00:21:30,497 [speaking French] _ 331 00:21:30,703 --> 00:21:31,813 _ 332 00:21:32,125 --> 00:21:33,154 - _ - _ 333 00:21:33,786 --> 00:21:34,373 _ 334 00:21:35,091 --> 00:21:38,247 _ 335 00:21:38,341 --> 00:21:39,917 _ 336 00:21:39,982 --> 00:21:41,930 _ 337 00:21:42,048 --> 00:21:42,772 _ 338 00:21:42,874 --> 00:21:45,038 _ 339 00:21:45,698 --> 00:21:49,047 _ 340 00:21:50,145 --> 00:21:51,524 _ 341 00:21:51,673 --> 00:21:53,498 - _ - _ 342 00:21:55,311 --> 00:21:57,430 _ 343 00:22:00,351 --> 00:22:01,839 _ 344 00:22:02,261 --> 00:22:05,700 _ 345 00:22:06,078 --> 00:22:09,447 _ 346 00:22:10,285 --> 00:22:12,213 _ 347 00:22:13,551 --> 00:22:15,168 _ 348 00:22:15,490 --> 00:22:17,511 _ 349 00:22:17,814 --> 00:22:18,684 _ 350 00:22:19,415 --> 00:22:22,059 - _ - _ 351 00:22:22,397 --> 00:22:23,606 _ 352 00:22:23,843 --> 00:22:26,800 _ 353 00:22:27,459 --> 00:22:30,069 _ 354 00:22:30,918 --> 00:22:32,871 _ 355 00:22:33,082 --> 00:22:33,633 _ 356 00:22:34,147 --> 00:22:36,488 _ 357 00:22:40,267 --> 00:22:42,370 _ 358 00:22:43,027 --> 00:22:46,661 _ 359 00:22:47,142 --> 00:22:51,244 _ 360 00:22:51,323 --> 00:22:55,264 _ 361 00:22:55,546 --> 00:22:59,246 _ 362 00:22:59,858 --> 00:23:04,085 _ 363 00:23:04,143 --> 00:23:07,932 _ 364 00:23:08,927 --> 00:23:14,553 _ 365 00:23:15,303 --> 00:23:19,031 _ 366 00:23:19,096 --> 00:23:21,061 _ 367 00:23:21,082 --> 00:23:25,024 _ 368 00:23:25,470 --> 00:23:26,642 _ 369 00:23:26,894 --> 00:23:28,700 _ 370 00:23:31,489 --> 00:23:32,683 _ 371 00:23:34,999 --> 00:23:35,823 _ 372 00:24:24,188 --> 00:24:28,225 I'd like to ask you a few questions about Mikham Candahar. 373 00:24:35,066 --> 00:24:40,070 He floated up from the river, dead from the river, 374 00:24:40,071 --> 00:24:43,775 with your address, handwritten, in his coat pocket. 375 00:24:46,861 --> 00:24:47,775 [speaking French] _ 376 00:24:49,210 --> 00:24:51,442 _ 377 00:24:51,776 --> 00:24:53,905 _ 378 00:24:53,959 --> 00:24:55,732 _ 379 00:24:55,824 --> 00:24:57,135 _ 380 00:24:57,532 --> 00:24:58,517 _ 381 00:24:58,580 --> 00:24:59,900 _ 382 00:25:00,257 --> 00:25:02,762 _ 383 00:25:04,306 --> 00:25:05,152 _ 384 00:25:05,985 --> 00:25:07,335 _ 385 00:25:07,390 --> 00:25:10,199 _ 386 00:25:10,631 --> 00:25:12,229 _ 387 00:25:14,973 --> 00:25:16,465 _ 388 00:25:17,496 --> 00:25:19,699 _ 389 00:25:19,958 --> 00:25:21,435 _ 390 00:25:21,875 --> 00:25:25,140 _ 391 00:25:25,211 --> 00:25:26,331 _ 392 00:25:37,437 --> 00:25:40,206 _ 393 00:25:52,458 --> 00:25:53,610 _ 394 00:25:54,010 --> 00:25:56,732 _ 395 00:25:58,171 --> 00:26:00,398 _ 396 00:26:00,997 --> 00:26:01,868 _ 397 00:26:02,425 --> 00:26:03,136 _ 398 00:26:04,605 --> 00:26:05,661 _ 399 00:26:06,098 --> 00:26:07,145 _ 400 00:26:07,417 --> 00:26:08,901 _ 401 00:26:09,253 --> 00:26:10,614 _ 402 00:26:11,296 --> 00:26:12,609 _ 403 00:26:13,141 --> 00:26:14,136 _ 404 00:26:17,004 --> 00:26:18,660 _ 405 00:26:18,954 --> 00:26:23,226 _ 406 00:26:24,854 --> 00:26:25,633 _ 407 00:26:26,259 --> 00:26:26,905 _ 408 00:26:28,216 --> 00:26:28,900 _ 409 00:26:31,550 --> 00:26:33,847 _ 410 00:26:34,575 --> 00:26:35,085 _ 411 00:26:35,812 --> 00:26:38,586 _ 412 00:26:39,951 --> 00:26:40,578 _ 413 00:26:43,758 --> 00:26:48,204 _ 414 00:26:49,306 --> 00:26:51,404 _ 415 00:26:51,685 --> 00:26:54,104 _ 416 00:26:55,297 --> 00:26:55,925 _ 417 00:26:56,288 --> 00:26:57,130 _ 418 00:26:57,789 --> 00:27:03,266 _ 419 00:27:04,734 --> 00:27:07,968 _ 420 00:27:08,253 --> 00:27:09,034 _ 421 00:27:09,817 --> 00:27:10,941 _ 422 00:27:11,911 --> 00:27:15,084 _ 423 00:27:15,853 --> 00:27:17,075 _ 424 00:27:34,407 --> 00:27:35,272 [speaking French] _ 425 00:27:37,190 --> 00:27:37,764 _ 426 00:27:55,852 --> 00:27:56,622 _ 427 00:27:58,695 --> 00:28:02,589 _ 428 00:28:18,398 --> 00:28:19,623 _ 429 00:28:19,973 --> 00:28:23,823 _ 430 00:28:24,030 --> 00:28:24,743 _ 431 00:28:47,051 --> 00:28:48,519 [beeps] 432 00:28:50,587 --> 00:28:52,423 Ugh... 433 00:28:57,995 --> 00:29:00,563 What is this? 434 00:29:00,564 --> 00:29:03,199 Saline. 435 00:29:03,200 --> 00:29:04,267 And? 436 00:29:04,268 --> 00:29:06,869 And morphine For the pain. 437 00:29:06,870 --> 00:29:10,173 Morphine. 438 00:29:10,174 --> 00:29:12,708 Let me ask you a question. 439 00:29:12,709 --> 00:29:16,113 Not in an angry fashion. 440 00:29:18,149 --> 00:29:22,252 While a man is unconscious, 441 00:29:22,253 --> 00:29:28,224 is it S.O.P to fill him with powerful drugs 442 00:29:28,225 --> 00:29:31,827 without checking his chemical history? 443 00:29:31,828 --> 00:29:34,597 Is that S.O.P? 444 00:29:34,598 --> 00:29:36,799 It is when they've been shot in the face. 445 00:29:36,800 --> 00:29:38,734 Would you like it removed? 446 00:29:38,735 --> 00:29:40,103 It feels... 447 00:29:40,104 --> 00:29:41,572 I'm sorry? 448 00:29:43,640 --> 00:29:45,376 It feels like... 449 00:29:46,577 --> 00:29:51,181 It feels like one might expect it to feel 450 00:29:51,182 --> 00:29:56,652 if they, say, were 451 00:29:56,653 --> 00:29:59,423 flying on a magic carpet. 452 00:30:00,691 --> 00:30:01,958 Would you like it removed? 453 00:30:01,959 --> 00:30:04,527 [phone vibrates] 454 00:30:04,528 --> 00:30:07,498 Your phone's been ringing for the last ten hours. 455 00:30:18,375 --> 00:30:19,609 Hello? 456 00:30:19,610 --> 00:30:22,645 Mr. Claret? 457 00:30:22,646 --> 00:30:23,946 Yes. 458 00:30:23,947 --> 00:30:25,448 This is Detective Albans 459 00:30:25,449 --> 00:30:26,949 from the Luxembourg City Police. 460 00:30:26,950 --> 00:30:28,651 I have a question. 461 00:30:28,652 --> 00:30:31,854 A subsequent question about John Lakeman. 462 00:30:31,855 --> 00:30:33,823 The asshole. 463 00:30:33,824 --> 00:30:37,994 Yes. 464 00:30:37,995 --> 00:30:40,196 The young asshole. 465 00:30:40,197 --> 00:30:43,000 Do you have a moment? 466 00:30:44,468 --> 00:30:46,269 Yes. 467 00:30:46,270 --> 00:30:48,371 Mr. Claret, you mentioned John Lakeman 468 00:30:48,372 --> 00:30:51,307 missed a dinner on May 11th, to retrieve a bag. 469 00:30:51,308 --> 00:30:54,144 - I never asked you... - _ 470 00:30:54,145 --> 00:30:58,549 Did he return with the bag? 471 00:31:02,219 --> 00:31:05,121 Got your little suit back? 472 00:31:05,122 --> 00:31:07,323 You're 40 minutes late. 473 00:31:07,324 --> 00:31:09,392 They sent my bag to the wrong hotel. 474 00:31:09,393 --> 00:31:13,063 - Yes. - Yes, he did? 475 00:31:13,064 --> 00:31:15,565 Yes, he did. 476 00:31:15,566 --> 00:31:18,268 The asshole. 477 00:31:18,269 --> 00:31:19,869 If you recall, Mr. Claret, 478 00:31:19,870 --> 00:31:22,772 what color was this bag? 479 00:31:22,773 --> 00:31:24,874 Red-ish. 480 00:31:24,875 --> 00:31:26,477 Garment bag. 481 00:31:28,879 --> 00:31:31,814 Red-ish. 482 00:31:31,815 --> 00:31:34,185 Thank you. 483 00:31:42,526 --> 00:31:44,026 What are you... What are you doing? 484 00:31:44,027 --> 00:31:45,828 Removing your morphine drip. 485 00:31:45,829 --> 00:31:47,963 Well, let's not be hasty. 486 00:31:47,964 --> 00:31:50,667 How about it? 487 00:31:53,904 --> 00:31:56,140 I'm flying here. 488 00:32:17,161 --> 00:32:20,531 I... I'm... I'm just asking... 489 00:32:22,999 --> 00:32:24,435 Yeah? 490 00:32:29,840 --> 00:32:30,841 What? 491 00:32:32,376 --> 00:32:35,446 Does Dad ask you to kill people, John? 492 00:32:48,425 --> 00:32:51,495 I'm killing a woman at 3 A.M. tonight. 493 00:32:56,433 --> 00:32:57,834 Do you want to help me? 494 00:33:03,140 --> 00:33:05,209 Of course not. 495 00:33:08,612 --> 00:33:11,215 Then what help are you, man? 496 00:33:36,106 --> 00:33:38,209 [door opens] 497 00:33:39,943 --> 00:33:43,914 This is a song about somebody I killed. 498 00:33:49,953 --> 00:33:52,688 ♪ There's a cool breeze that blows ♪ 499 00:33:52,689 --> 00:33:56,759 ♪ Wherever Cool Rick goes ♪ 500 00:33:56,760 --> 00:34:02,432 ♪ But he just got dead serious on me ♪ 501 00:34:02,433 --> 00:34:05,401 ♪ I startled him ♪ 502 00:34:05,402 --> 00:34:08,538 ♪ And made him sick ♪ 503 00:34:08,539 --> 00:34:11,474 ♪ I took the cool out of Cool Rick ♪ 504 00:34:11,475 --> 00:34:16,747 ♪ And now he's Dead Serious Rick ♪ 505 00:34:19,616 --> 00:34:23,219 ♪ If I needed you ♪ 506 00:34:23,220 --> 00:34:25,555 ♪ Would you come to me ♪ 507 00:34:25,556 --> 00:34:29,292 ♪ Put your head on my chest ♪ 508 00:34:29,293 --> 00:34:32,428 ♪ And help me rest ♪ 509 00:34:32,429 --> 00:34:35,631 ♪ Like Charlie ♪ 510 00:34:35,632 --> 00:34:40,837 ♪ Now that you really know me ♪ 511 00:34:43,340 --> 00:34:47,543 ♪ But it's not fair to compare you ♪ 512 00:34:47,544 --> 00:34:50,413 ♪ To Charlie, man ♪ 513 00:34:50,414 --> 00:34:56,619 ♪ In regard to the tenderness he gave me ♪ 514 00:34:56,620 --> 00:35:02,658 ♪ It's easier for him to be near to me ♪ 515 00:35:02,659 --> 00:35:06,829 ♪ He doesn't understand anything about ethics ♪ 516 00:35:06,830 --> 00:35:11,234 ♪ And he's probably had extensive training ♪ 517 00:35:14,405 --> 00:35:17,407 ♪ But if I needed you ♪ 518 00:35:17,408 --> 00:35:20,109 ♪ Would you come to me ♪ 519 00:35:20,110 --> 00:35:23,679 ♪ Put your head on my chest ♪ 520 00:35:23,680 --> 00:35:27,049 ♪ And help me rest ♪ 521 00:35:27,050 --> 00:35:30,453 ♪ Like Charlie ♪ 522 00:35:30,454 --> 00:35:35,592 ♪ Now that you really know me ♪ 523 00:35:39,062 --> 00:35:42,498 ♪ I'm sorry, man ♪ 524 00:35:42,499 --> 00:35:45,000 ♪ I'm sorry I ♪ 525 00:35:45,001 --> 00:35:49,340 ♪ Killed Cool Rick ♪ 526 00:37:02,513 --> 00:37:04,381 [tires squeal] 527 00:37:31,207 --> 00:37:33,143 [crash] 528 00:37:34,528 --> 00:37:36,778 _ 529 00:37:36,780 --> 00:37:38,681 If I want your opinion, I'll ask for it. 530 00:37:38,682 --> 00:37:39,682 Fuck your rules, this concerns John. 531 00:37:39,683 --> 00:37:41,083 I'm putting my foot down. 532 00:37:41,084 --> 00:37:42,718 Fuck your foot. I should be at home with Efram, 533 00:37:42,719 --> 00:37:44,319 instead of helping you do this fucking shit. 534 00:37:44,320 --> 00:37:45,489 Well, stop! 535 00:37:56,099 --> 00:37:58,200 Hey. 536 00:37:58,201 --> 00:37:59,435 Hey. 537 00:37:59,436 --> 00:38:01,104 How are you? 538 00:38:02,873 --> 00:38:05,140 The doctors couldn't find anything wrong. 539 00:38:05,141 --> 00:38:08,911 I mean you took a hell of a wallop but they said 540 00:38:08,912 --> 00:38:10,012 there were no... 541 00:38:10,013 --> 00:38:12,381 Nothing's broken, nothing's... 542 00:38:12,382 --> 00:38:14,416 Yeah, I'm okay. 543 00:38:14,417 --> 00:38:17,487 No. No, you're not all right.. 544 00:38:17,488 --> 00:38:18,954 What time is it? 545 00:38:18,955 --> 00:38:21,123 It's lay down. That's what fucking time it is. 546 00:38:21,124 --> 00:38:23,058 It's 1:35. 547 00:38:23,059 --> 00:38:24,326 I'm okay. 548 00:38:24,327 --> 00:38:26,295 Just stay there, John. 549 00:38:26,296 --> 00:38:28,698 Are you really unhurt? 550 00:38:28,699 --> 00:38:31,200 Because the girl gets out in 25 minutes. 551 00:38:31,201 --> 00:38:32,267 With the bag... 552 00:38:32,268 --> 00:38:33,936 Lay down. Just lay there, John. 553 00:38:33,937 --> 00:38:36,405 So you're saying you're okay. Are you okay? 554 00:38:36,406 --> 00:38:41,477 Because you didn't do the thing that you were instructed to do last night 555 00:38:41,478 --> 00:38:46,181 and she'll be waiting at the Bettborn train station for that bag. 556 00:38:46,182 --> 00:38:47,917 You can take it before then. 557 00:38:47,918 --> 00:38:51,286 I can't do it. And he can't do it. 558 00:38:51,287 --> 00:38:54,790 You know what, fuck you. 559 00:38:54,791 --> 00:38:56,026 John... 560 00:38:59,930 --> 00:39:01,764 I'm often told not to do something 561 00:39:01,765 --> 00:39:04,033 which I'm then expected to do anyway. 562 00:39:04,034 --> 00:39:06,502 I was told not to do this. 563 00:39:06,503 --> 00:39:09,438 This task. Of ours. 564 00:39:09,439 --> 00:39:11,974 I was prohibited. 565 00:39:11,975 --> 00:39:14,076 And I'm expected to anyway. 566 00:39:14,077 --> 00:39:16,278 So if this gets exposed, 567 00:39:16,279 --> 00:39:19,481 then, well, son, I'm exposed. 568 00:39:19,482 --> 00:39:21,551 What I'm saying, John, 569 00:39:21,552 --> 00:39:23,452 this came unraveled. 570 00:39:23,453 --> 00:39:24,987 Quickly. 571 00:39:24,988 --> 00:39:27,723 And we dug in a little too deep. 572 00:39:27,724 --> 00:39:30,826 If it doesn't get right back on track 573 00:39:30,827 --> 00:39:34,931 then I could go to jail. 574 00:39:49,680 --> 00:39:51,581 I'm all right. 575 00:39:51,582 --> 00:39:53,616 You were hit by a car. Lay down. 576 00:39:53,617 --> 00:39:55,417 John can speak for himself, Edward. 577 00:39:55,418 --> 00:39:57,587 Yeah? Can he? 578 00:39:57,588 --> 00:39:59,689 Eddie, I'm fine. She's a glass blower. 579 00:39:59,690 --> 00:40:01,657 A puppeteer. 580 00:40:01,658 --> 00:40:03,926 Either way. 581 00:40:03,927 --> 00:40:06,428 Wait, you're really all right? 582 00:40:06,429 --> 00:40:09,232 I'm fucking fine. Stop. 583 00:40:10,734 --> 00:40:12,802 You going to get her? 584 00:40:12,803 --> 00:40:15,070 Yeah, I'm going. 585 00:40:15,071 --> 00:40:17,140 Then hurry. 586 00:40:17,808 --> 00:40:21,878 [labored breathing] 587 00:40:24,547 --> 00:40:28,283 [indistinct echoing chatter] 588 00:40:28,284 --> 00:40:31,922 ♪♪ 589 00:41:35,518 --> 00:41:37,120 [buzzer sounds] 590 00:41:49,011 --> 00:41:49,896 [speaking French] _ 591 00:41:50,689 --> 00:41:51,645 _ 592 00:41:52,980 --> 00:41:54,559 _ 593 00:41:54,688 --> 00:41:57,069 _ 594 00:42:59,468 --> 00:43:01,366 _ 595 00:43:25,695 --> 00:43:29,499 ♪♪ 596 00:43:55,691 --> 00:43:57,692 Hey. 597 00:43:57,693 --> 00:44:01,330 Excuse me. 598 00:44:01,331 --> 00:44:03,432 Hello. 599 00:44:03,433 --> 00:44:04,834 Hello. 600 00:44:04,835 --> 00:44:05,835 That's my bag. 601 00:44:05,836 --> 00:44:07,169 Which? 602 00:44:07,170 --> 00:44:10,540 The red one. It belongs to me. 603 00:44:38,101 --> 00:44:41,904 Where's the, um... 604 00:44:41,905 --> 00:44:46,009 I left it back there. In the police building. 605 00:44:48,311 --> 00:44:49,544 The money? 606 00:44:49,545 --> 00:44:51,180 Yes. 607 00:44:51,181 --> 00:44:53,883 Why? 608 00:44:53,884 --> 00:44:56,285 It's heavy. 609 00:44:56,286 --> 00:44:58,954 Why did you take the bag? 610 00:44:58,955 --> 00:45:01,523 I need to make a sunrise. 611 00:45:01,524 --> 00:45:03,158 For my new show. 612 00:45:03,159 --> 00:45:05,160 My show of marionettes. 613 00:45:05,161 --> 00:45:07,897 It's specifically the right color. 614 00:45:07,898 --> 00:45:10,966 For that. 615 00:45:10,967 --> 00:45:13,336 You didn't want the money? 616 00:45:15,405 --> 00:45:17,439 No. 617 00:45:17,440 --> 00:45:19,842 You just wanted the bag? 618 00:45:21,544 --> 00:45:22,946 Yes. 619 00:45:25,348 --> 00:45:27,816 Okay. 620 00:45:27,817 --> 00:45:30,785 So, where's the money now? 621 00:45:30,786 --> 00:45:33,956 I left it in a simple carefree style 622 00:45:33,957 --> 00:45:36,927 on the dresser in the ladies' police room. 623 00:45:40,030 --> 00:45:42,864 I like your music. 624 00:45:42,865 --> 00:45:48,870 ♪ Afternoon spray ♪ 625 00:45:48,871 --> 00:45:50,705 My friend gave it to me. 626 00:45:50,706 --> 00:45:53,875 She cared little for it. 627 00:45:53,876 --> 00:45:57,546 Oh, I'm so sorry. 628 00:45:57,547 --> 00:46:00,950 No, it's cool, you can't... 629 00:46:00,951 --> 00:46:03,252 you know, please all people. 630 00:46:03,253 --> 00:46:06,288 May I use one of your songs for my show? 631 00:46:06,289 --> 00:46:10,192 Yeah. Which one? Can I...? 632 00:46:10,193 --> 00:46:12,327 "Circles of Resonance". 633 00:46:12,328 --> 00:46:14,496 Why? 634 00:46:14,497 --> 00:46:19,601 I just like it. You can't even move yourself, 635 00:46:19,602 --> 00:46:22,604 just from here-to-there 636 00:46:22,605 --> 00:46:28,311 because nothing and no one is straight. 637 00:46:30,180 --> 00:46:34,383 Why do you like that? 638 00:46:34,384 --> 00:46:39,121 Because I steal shit all the time for my puppet show. 639 00:46:39,122 --> 00:46:42,224 And it makes me feel less bad 640 00:46:42,225 --> 00:46:46,128 for not being a perfect citizen, I guess. 641 00:46:46,129 --> 00:46:50,966 Well, no-one's a perfect, um... 642 00:46:50,967 --> 00:46:52,602 citizen, probably. 643 00:46:54,537 --> 00:46:56,538 Are you okay? 644 00:46:56,539 --> 00:46:59,208 You don't look well. 645 00:46:59,209 --> 00:47:01,977 I got hit by a car recently. 646 00:47:01,978 --> 00:47:04,246 Wow. Why don't you rest? 647 00:47:04,247 --> 00:47:06,748 I'm doing something 648 00:47:06,749 --> 00:47:08,917 for work just now. 649 00:47:08,918 --> 00:47:11,786 As a musician, you'd think that would have 650 00:47:11,787 --> 00:47:14,689 a more laid-back lifestyle. 651 00:47:14,690 --> 00:47:16,492 I'm not a musician. 652 00:47:17,793 --> 00:47:20,395 Why not? 653 00:47:20,396 --> 00:47:23,065 I guess when I was a kid my dad told me 654 00:47:23,066 --> 00:47:26,068 it was a kind of hard life. 655 00:47:26,069 --> 00:47:30,272 You have to sleep in vans and stuff. 656 00:47:30,273 --> 00:47:35,011 So... anyway, he suggested something else. 657 00:47:37,080 --> 00:47:42,185 So you do puppets, huh? That's kind of cool. 658 00:47:43,653 --> 00:47:47,557 Yeah, it is cool. 659 00:47:49,325 --> 00:47:51,893 So the money is just sitting on the dresser. 660 00:47:51,894 --> 00:47:54,997 Yeah. Next to the lion. 661 00:48:09,579 --> 00:48:11,080 See you. 662 00:48:11,081 --> 00:48:13,015 See you. 663 00:48:24,827 --> 00:48:26,028 [grunts] 664 00:48:34,904 --> 00:48:36,105 Yeah. What? 665 00:48:36,106 --> 00:48:38,773 The police station. Now, Dennis. Go now. 666 00:48:38,774 --> 00:48:39,774 Cause a distraction. 667 00:48:39,775 --> 00:48:41,110 How? 668 00:48:41,111 --> 00:48:43,045 I don't know, man. You got to go now. 669 00:48:43,481 --> 00:48:46,478 _ 670 00:48:46,777 --> 00:48:47,343 _ 671 00:48:47,452 --> 00:48:50,942 _ 672 00:48:51,569 --> 00:48:52,804 _ 673 00:48:53,142 --> 00:48:54,575 _ 674 00:48:54,638 --> 00:48:56,140 _ 675 00:48:57,009 --> 00:48:59,563 _ 676 00:48:59,653 --> 00:49:00,684 _ 677 00:49:01,477 --> 00:49:02,465 _ 678 00:49:02,642 --> 00:49:05,074 - _ - _ 679 00:49:05,144 --> 00:49:06,113 _ 680 00:49:06,635 --> 00:49:08,557 - _ - _ 681 00:49:08,743 --> 00:49:11,059 _ 682 00:49:11,431 --> 00:49:15,128 _ 683 00:49:15,355 --> 00:49:18,108 _ 684 00:49:31,661 --> 00:49:33,928 Excuse me. 685 00:49:33,929 --> 00:49:37,766 Um, I'd like to file a report. 686 00:49:37,767 --> 00:49:39,701 Um, I was mugged. 687 00:49:39,702 --> 00:49:43,071 Um, they took everything, except my glasses. 688 00:49:43,072 --> 00:49:45,707 I don't think they wanted me to give chase, as it were. 689 00:49:45,708 --> 00:49:47,075 Um... 690 00:49:47,076 --> 00:49:49,844 But I think that I should file a report. 691 00:49:49,845 --> 00:49:51,880 Or something. 692 00:49:51,881 --> 00:49:56,385 To whomever. 693 00:49:56,386 --> 00:49:59,189 And while I'm here I wouldn't mind paying some parking tickets. 694 00:50:00,456 --> 00:50:02,891 Hi. It's a beautiful building. 695 00:50:02,892 --> 00:50:05,195 Must be, like, 100 years old? 696 00:50:46,463 --> 00:50:50,671 _ 697 00:50:50,673 --> 00:50:54,743 ♪ Just a perfect day ♪ 698 00:50:54,744 --> 00:50:59,781 ♪ Drink sangria in the park ♪ 699 00:50:59,782 --> 00:51:05,588 ♪ And then later, when it gets dark we go home ♪ 700 00:51:10,993 --> 00:51:14,696 ♪ Just a perfect day ♪ 701 00:51:14,697 --> 00:51:20,535 ♪ Feed animals in the zoo ♪ 702 00:51:20,536 --> 00:51:24,621 ♪ Then later, a movie, too, and then home ♪ 703 00:51:24,623 --> 00:51:25,907 _ 704 00:51:27,312 --> 00:51:29,076 _ 705 00:51:29,078 --> 00:51:31,517 ♪ Oh, it's such a perfect day ♪ 706 00:51:31,519 --> 00:51:34,382 _ 707 00:51:34,384 --> 00:51:40,289 ♪ I'm glad I spent it with you ♪ 708 00:51:40,290 --> 00:51:42,724 ♪ Oh, such a perfect day ♪ 709 00:51:42,725 --> 00:51:47,896 ♪ You just keep me hanging on ♪ 710 00:51:47,897 --> 00:51:53,002 ♪ You just keep me hanging on ♪ 711 00:51:57,607 --> 00:52:01,776 ♪ Just a perfect day ♪ 712 00:52:01,777 --> 00:52:06,848 ♪ Problems all left alone ♪ 713 00:52:06,849 --> 00:52:10,051 ♪ Weekenders on our own ♪ 714 00:52:10,052 --> 00:52:12,387 ♪ It's such fun ♪ 715 00:52:12,388 --> 00:52:15,189 This is the train you take 716 00:52:15,190 --> 00:52:17,393 when you're trying to get out of town. 717 00:52:19,495 --> 00:52:23,031 Bettborn station. 718 00:52:23,032 --> 00:52:24,033 Yes. 719 00:52:30,540 --> 00:52:32,442 Wherever you're going... 720 00:52:36,145 --> 00:52:38,079 you're not going to be able to get from here-to-there 721 00:52:38,080 --> 00:52:40,583 as easily as you think. 722 00:52:44,354 --> 00:52:47,022 Why don't you just take the bag from me now? 723 00:52:55,498 --> 00:52:58,333 You read my note. 724 00:52:58,334 --> 00:53:00,636 And the terms appeal to you. That's why. 725 00:53:03,839 --> 00:53:06,975 I don't know exactly who you are, 726 00:53:06,976 --> 00:53:10,612 but I know what you do. 727 00:53:10,613 --> 00:53:12,882 And I know you are sad. 728 00:53:18,020 --> 00:53:19,054 [P.A. chimes] 729 00:53:23,258 --> 00:53:25,795 My train's coming. 730 00:53:27,363 --> 00:53:31,566 If you let me board, you can leave here, 731 00:53:31,567 --> 00:53:35,203 these things you've been doing that make you sad, John. 732 00:53:35,204 --> 00:53:37,672 Whatever is burdening you. 733 00:53:37,673 --> 00:53:40,910 And go wherever else you'd like. 734 00:53:42,311 --> 00:53:45,347 And nothing that you did here will follow. 735 00:53:48,017 --> 00:53:50,652 If you allow me to board, 736 00:53:50,653 --> 00:53:54,288 you can be wherever. 737 00:53:54,289 --> 00:53:56,358 Be whomever. 738 00:54:00,129 --> 00:54:02,031 You'll be free. 739 00:54:50,245 --> 00:54:52,147 [phone vibrates] 740 00:54:57,319 --> 00:54:58,487 Hello. 741 00:54:58,488 --> 00:55:00,154 Something's happened, John. 742 00:55:00,155 --> 00:55:03,057 Your brother, he's been taken. They want the bag. 743 00:55:03,058 --> 00:55:05,059 Bring it in. 744 00:55:05,060 --> 00:55:05,860 What? 745 00:55:05,861 --> 00:55:07,563 The bag. Right now. 746 00:55:17,375 --> 00:55:22,375 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 747 00:55:22,377 --> 00:55:23,912 ♪ Traveling north ♪ 748 00:55:23,913 --> 00:55:27,115 ♪ Traveling north to find you ♪ 749 00:55:27,116 --> 00:55:31,085 ♪ Train wheels beating the wind in my eyes ♪ 750 00:55:31,086 --> 00:55:34,455 ♪ Don't even know what I'll say ♪ 751 00:55:34,456 --> 00:55:36,357 ♪ When I find you ♪ 752 00:55:36,358 --> 00:55:40,629 ♪ Call out your name love, don't be surprised ♪ 753 00:55:40,630 --> 00:55:45,399 ♪ It's so many miles and so long since I've met you ♪ 754 00:55:45,400 --> 00:55:48,803 ♪ Don't even know what I'll find ♪ 755 00:55:48,804 --> 00:55:50,271 ♪ When I get to you ♪ 756 00:55:50,272 --> 00:55:55,009 ♪ But suddenly now I know where I belong ♪ 757 00:55:55,010 --> 00:55:59,180 ♪ It's many hundred miles and it won't ♪ 758 00:55:59,181 --> 00:56:02,383 ♪ Be long ♪ 759 00:56:02,384 --> 00:56:04,385 ♪ It won't be long ♪ 760 00:56:04,386 --> 00:56:06,688 ♪ It won't be long ♪ 761 00:56:06,689 --> 00:56:11,160 ♪ It won't be long ♪ 762 00:56:14,063 --> 00:56:18,499 ♪ Nothing at all in my head to say to you ♪ 763 00:56:18,500 --> 00:56:23,104 ♪ Only the beat of the train I'm on ♪ 764 00:56:23,105 --> 00:56:28,176 ♪ Nothing I've learned all my life on the way to you ♪ 765 00:56:28,177 --> 00:56:32,647 ♪ One day our love it's over and gone ♪ 766 00:56:32,648 --> 00:56:37,451 ♪ It's so many miles and so long since I've met you ♪ 767 00:56:37,452 --> 00:56:40,622 ♪ Don't even know what I'll find ♪ 768 00:56:40,623 --> 00:56:42,123 ♪ When I get to you ♪ 769 00:56:42,124 --> 00:56:46,260 ♪ But suddenly now I know where I belong ♪ 770 00:56:46,261 --> 00:56:50,865 ♪ It's many hundred miles and it won't ♪ 771 00:56:50,866 --> 00:56:53,868 ♪ Be long ♪ 772 00:56:53,869 --> 00:56:55,904 ♪ It won't be long ♪ 773 00:56:55,905 --> 00:56:58,406 ♪ It won't be long ♪ 774 00:56:58,407 --> 00:57:02,277 ♪ It won't be long ♪ 48312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.