Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,809 --> 00:00:28,332
Syrian government forces today
2
00:00:28,506 --> 00:00:30,247
launched a chemical weapons attack
3
00:00:30,421 --> 00:00:32,336
against its own civilian population
4
00:00:32,510 --> 00:00:35,165
in the suburbs
of its capital city,
Damascus.
5
00:00:36,732 --> 00:00:38,603
Under international pressure,
6
00:00:38,777 --> 00:00:42,303
Syrian president
Bashar al-Assad
was forced to surrender
7
00:00:42,477 --> 00:00:45,480
his entire stockpile
of chemical munitions.
8
00:00:45,654 --> 00:00:50,093
560 tons of nerve gas
were removed
and neutralized at sea,
9
00:00:50,267 --> 00:00:54,445
including a significant amount
of VX nerve agent.
10
00:00:54,619 --> 00:00:56,534
Over the course
of the operation,
11
00:00:56,708 --> 00:00:59,972
several canisters
were unaccounted for
and never recovered.
12
00:02:00,859 --> 00:02:02,034
They'’re nervous.
13
00:02:02,861 --> 00:02:04,167
Normal.
14
00:02:07,866 --> 00:02:10,782
I was told we were
meeting the general.
15
00:02:10,956 --> 00:02:12,697
I was told
you'’d be here yesterday.
16
00:02:13,655 --> 00:02:15,135
Hard place to find.
17
00:02:15,309 --> 00:02:17,137
Welcome to Myanmar.
18
00:02:17,311 --> 00:02:19,051
Next time
I put up a sign for you.
19
00:02:20,444 --> 00:02:21,532
Funny.
20
00:02:21,706 --> 00:02:23,273
I represent the general.
21
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
We good?
22
00:02:26,189 --> 00:02:27,190
Maybe.
23
00:02:33,544 --> 00:02:34,893
Da. We'’re good.
24
00:02:44,990 --> 00:02:46,862
Hey, pull those tarps up.
25
00:02:53,869 --> 00:02:55,958
The product is ten years old.
26
00:02:56,132 --> 00:02:58,482
The general insists
we test the quality.
27
00:02:58,656 --> 00:02:59,875
Whatever you want.
28
00:03:01,006 --> 00:03:02,225
Come on, let'’s go.
29
00:03:56,453 --> 00:03:57,541
We have a deal.
30
00:05:15,532 --> 00:05:16,968
Where
are those toys?
31
00:05:25,977 --> 00:05:27,414
Any problems?
32
00:05:27,588 --> 00:05:30,808
Nah. Those Russians will steal
from their own mother.
33
00:05:30,982 --> 00:05:32,244
But this time
they didn'’t cheat us.
34
00:05:32,419 --> 00:05:34,246
The ironies of war.
35
00:05:35,378 --> 00:05:37,424
If the Chechens buy it,
they will use it on...
36
00:05:38,163 --> 00:05:39,687
the Russians.
37
00:05:41,123 --> 00:05:43,168
Now, let'’s discuss tournament.
38
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
Yes, sir.
39
00:05:53,222 --> 00:05:54,919
This case
went cold years ago,
40
00:05:55,093 --> 00:05:57,705
but now we'’re seeing chatter
about an auction for VX
41
00:05:57,879 --> 00:05:59,097
all over the dark web.
42
00:05:59,271 --> 00:06:00,664
Do we know when or where?
43
00:06:00,838 --> 00:06:02,405
Negative.
That'’s why we'’re here.
44
00:06:02,579 --> 00:06:03,754
All right,
listen up, people.
45
00:06:03,928 --> 00:06:06,104
I want information,
and I want it fast.
46
00:06:06,278 --> 00:06:07,628
Data is on it.
47
00:06:07,802 --> 00:06:09,238
Let'’s get busy,
come on!
48
00:06:14,417 --> 00:06:16,114
The youngster, Scott Schiff,
49
00:06:16,288 --> 00:06:18,552
has to make up a lot of points
in this final round...
50
00:06:18,726 --> 00:06:21,076
You'’re doing good, man.
You'’re doing good, buddy.
51
00:06:21,250 --> 00:06:23,208
Don'’t forget,
protect yourself.
Protect yourself.
52
00:06:23,383 --> 00:06:25,559
Protect yourself.
Protect yourself!
53
00:07:11,039 --> 00:07:13,781
Yeah! Yeah!
54
00:07:13,955 --> 00:07:16,392
Whoo! Whoo!
55
00:07:16,566 --> 00:07:18,525
Yeah, Scottie! Yes!
56
00:07:18,699 --> 00:07:20,309
Whoo!
57
00:07:41,548 --> 00:07:42,810
We'’ve got something.
58
00:07:43,985 --> 00:07:45,465
These just came in.
59
00:07:47,771 --> 00:07:50,861
Dogs dug this guy up
in a shallow grave.
60
00:07:51,035 --> 00:07:53,995
Body shows extreme levels
of nerve agent toxicity.
61
00:07:54,169 --> 00:07:55,605
- Where?
- Myanmar.
62
00:07:55,779 --> 00:07:56,954
South coast.
63
00:07:58,086 --> 00:07:59,348
Who posted the photos?
64
00:07:59,522 --> 00:08:01,916
A Swiss NGO
that monitors chemical weapons.
65
00:08:02,090 --> 00:08:04,309
Backpacker saw the body,
called his embassy.
66
00:08:04,484 --> 00:08:06,616
Turns out,
dead guy was a local drunk.
67
00:08:07,312 --> 00:08:08,357
Testing the merchandise.
68
00:08:08,531 --> 00:08:09,576
That'’s our theory.
69
00:08:09,750 --> 00:08:11,403
All right,
give me some names.
70
00:08:11,578 --> 00:08:13,014
Anyone that can be
in the VX business
71
00:08:13,188 --> 00:08:14,885
within a thousand miles
of that beach.
72
00:08:15,059 --> 00:08:17,540
Already got one.
Our old friend Thiha.
73
00:08:17,714 --> 00:08:20,021
His compound'’s about
a hundred miles from the site.
74
00:08:22,458 --> 00:08:24,112
What assets do we have
in the area?
75
00:08:24,286 --> 00:08:28,856
Not much.
We'’ve still got one local,
and Buckley.
76
00:08:31,336 --> 00:08:32,599
Oh, thank you.
77
00:08:32,773 --> 00:08:33,861
We need more rum,
78
00:08:34,035 --> 00:08:35,732
but get Havana Club
this time, okay?
79
00:08:35,906 --> 00:08:37,908
Nick, it'’s expensive.
80
00:08:38,082 --> 00:08:39,736
And customers don'’t care.
81
00:08:40,607 --> 00:08:41,651
I care.
82
00:08:42,217 --> 00:08:43,740
I care a lot.
83
00:08:43,914 --> 00:08:45,742
Just order it,
please, okay?
84
00:08:45,916 --> 00:08:47,309
Oh, bat phone.
85
00:08:54,142 --> 00:08:55,360
Buckley.
86
00:08:55,970 --> 00:08:56,971
Yes, ma'’am.
87
00:09:00,931 --> 00:09:02,759
When do you think
this might happen?
88
00:09:03,586 --> 00:09:04,587
Okay.
89
00:09:06,023 --> 00:09:07,024
I can do that.
90
00:09:09,505 --> 00:09:10,680
I'’ll circle back.
91
00:09:11,420 --> 00:09:12,464
Thank you, ma'’am.
92
00:09:26,261 --> 00:09:28,045
- Yeah!
- Let'’s do it again,
come on!
93
00:09:28,219 --> 00:09:30,004
Uh...
94
00:09:30,178 --> 00:09:31,266
- Hey.
- Oh, shit.
95
00:09:31,440 --> 00:09:32,876
Sanchai. Gimme a sec.
96
00:09:33,050 --> 00:09:34,574
You left your phone on?
97
00:09:34,748 --> 00:09:36,488
- We'’re training here.
- Sorry, man.
98
00:09:38,665 --> 00:09:39,970
Hello?
99
00:09:40,144 --> 00:09:42,494
Wow, is this the actual voice
of Scott Schiff?
100
00:09:42,669 --> 00:09:45,193
Listen, I know it'’s the weekend,
but you gotta come in.
101
00:09:45,367 --> 00:09:46,977
Uh...
102
00:09:47,151 --> 00:09:48,239
I'’m a little busy right now.
103
00:09:48,413 --> 00:09:49,980
Well, that'’s too bad.
104
00:09:50,154 --> 00:09:52,766
Jenkins wants everyone here,
including you, so step on it.
105
00:09:52,940 --> 00:09:53,941
Copy.
106
00:09:54,985 --> 00:09:55,986
I'’ll be right there.
107
00:09:59,642 --> 00:10:01,165
Sorry, bro, I gotta go.
108
00:10:01,339 --> 00:10:03,037
It'’s work.
109
00:10:03,211 --> 00:10:05,648
So you made me come all the way
down here for nothing?
110
00:10:05,822 --> 00:10:09,739
Yeah. The commute from upstairs
must have been terrible.
111
00:10:09,913 --> 00:10:11,219
We'’ll pick this up tomorrow.
112
00:10:11,393 --> 00:10:12,829
No, no, no!
113
00:10:13,003 --> 00:10:14,222
I won, didn'’t I? Come on.
114
00:10:14,396 --> 00:10:16,224
Yeah, but not good enough
to beat Sanchez.
115
00:10:16,398 --> 00:10:19,183
Sanchez?
Doesn'’t he fight pro?
116
00:10:19,357 --> 00:10:21,098
Number one in Mexico
or something, right?
117
00:10:21,272 --> 00:10:23,231
That'’s why number two
in the US needs to fight him.
118
00:10:23,405 --> 00:10:25,102
What are you talking about?
119
00:10:25,276 --> 00:10:27,017
Andrew, he dropped out.
120
00:10:27,191 --> 00:10:28,410
Went full MMA.
121
00:10:30,020 --> 00:10:31,761
That leaves
our Scottie Schiff here
122
00:10:31,935 --> 00:10:34,416
as the official
number-two rank.
123
00:10:34,590 --> 00:10:36,200
Hmm.
124
00:10:36,374 --> 00:10:37,419
I'’ll take it.
125
00:10:40,683 --> 00:10:42,946
We got another
sponsorship offer.
126
00:10:43,120 --> 00:10:46,254
They'’re offering us
the opportunity to fight
professionally in two weeks.
127
00:10:46,428 --> 00:10:49,474
We could be fighting
professionally full time
making real money.
128
00:10:49,649 --> 00:10:51,302
I already got a job.
129
00:10:51,476 --> 00:10:52,652
Well then, quit.
130
00:10:53,261 --> 00:10:54,523
You quit.
131
00:10:55,959 --> 00:10:57,178
What is it you do again?
132
00:10:57,961 --> 00:11:00,660
A data analyst? Come on.
133
00:11:00,834 --> 00:11:03,053
Look, it'’s interesting work,
all right?
134
00:11:03,227 --> 00:11:05,012
Plus, kickboxing
is never gonna pay the rent,
135
00:11:05,186 --> 00:11:08,189
my credit card bill,
and my cranky-ass trainer.
136
00:11:08,363 --> 00:11:10,582
All the real money'’s in MMA.
137
00:11:10,757 --> 00:11:12,367
I don'’t look good in spandex.
138
00:11:12,541 --> 00:11:14,108
Dude, you look great in spandex.
139
00:11:14,282 --> 00:11:15,762
And you'’re wrong
about something.
140
00:11:15,936 --> 00:11:17,677
We would be making real money.
141
00:11:19,287 --> 00:11:20,810
But they need an answer.
142
00:11:20,984 --> 00:11:22,899
Right? No pressure.
143
00:11:23,073 --> 00:11:24,205
- An answer?
- Yeah.
144
00:11:24,379 --> 00:11:25,859
When?
145
00:11:26,033 --> 00:11:26,947
By 5:00?
146
00:11:27,121 --> 00:11:28,252
5:00?
147
00:11:28,992 --> 00:11:30,733
- Today 5:00?
- Yeah.
148
00:11:31,995 --> 00:11:34,215
This is something
we always talked about,
149
00:11:34,389 --> 00:11:36,347
when we were kids
fighting in the backyard.
150
00:11:37,914 --> 00:11:39,829
Look, man,
can we talk about this later?
151
00:11:40,003 --> 00:11:42,658
Please? I really gotta run.
We'’ll talk about this,
all right?
152
00:11:42,832 --> 00:11:43,833
Like--We'’ll talk about it.
153
00:11:44,007 --> 00:11:45,269
Later, like, before 5:00.
154
00:11:45,443 --> 00:11:47,532
Hey, come on, Scottie!
No pressure, though.
155
00:11:47,707 --> 00:11:49,578
Please! Just listen!
156
00:11:53,277 --> 00:11:54,583
Morning.
157
00:12:21,566 --> 00:12:22,959
Glad you could make it.
158
00:12:23,133 --> 00:12:24,961
Morning, Daniel.
159
00:12:25,135 --> 00:12:27,572
Jenkins was looking for you.
You don'’t want to be
on her radar.
160
00:12:27,747 --> 00:12:30,053
Well,
technically it'’s a day off.
161
00:12:30,227 --> 00:12:32,273
Technically,
we don'’t have days off, Scott.
162
00:12:32,447 --> 00:12:33,796
And neither
do the world'’s problems.
163
00:12:33,970 --> 00:12:37,931
Right. So, uh,
what'’s the red alert?
164
00:12:38,714 --> 00:12:39,933
We'’ve got a lead on the VX
165
00:12:40,107 --> 00:12:41,978
and a whole stack of data
to sift through.
166
00:12:44,154 --> 00:12:46,026
I'’m gonna need a coffee.
You want some?
167
00:12:46,200 --> 00:12:48,506
Scott, you know,
168
00:12:49,681 --> 00:12:51,858
just because your father'’s
a decorated agent here
169
00:12:52,032 --> 00:12:54,904
doesn'’t mean that you can just
coast through on this job.
170
00:12:55,078 --> 00:12:58,125
He, uh, was a decorated agent.
171
00:12:59,169 --> 00:13:00,997
I'’m a low-level analyst.
172
00:13:01,171 --> 00:13:02,520
So are you, by the way.
173
00:13:03,739 --> 00:13:06,524
But an analyst just like us
found bin Laden.
174
00:13:06,698 --> 00:13:08,570
So you mentioned
a few hundred times.
175
00:13:10,006 --> 00:13:11,616
You know,
if you really wanted to,
176
00:13:11,791 --> 00:13:13,880
you could make your own mark
here at the company.
177
00:13:14,054 --> 00:13:16,099
But if I'’m going to be
completely honest...
178
00:13:17,709 --> 00:13:18,754
Please.
179
00:13:20,103 --> 00:13:21,278
Be my guest.
180
00:13:21,452 --> 00:13:23,324
I think it'’s time
you made a choice
181
00:13:23,498 --> 00:13:26,631
between your hobby
and your work.
182
00:13:32,202 --> 00:13:33,638
- Agent Jenkins.
- McCormick.
183
00:13:33,813 --> 00:13:35,858
- Good morning, Mr. Schiff.
- Good morning, ma'’am.
184
00:13:36,032 --> 00:13:37,338
Would you please come with me?
185
00:13:37,512 --> 00:13:38,643
Yes, ma'’am.
186
00:13:43,387 --> 00:13:46,347
Scott, this is
special agent Rittenhouse.
187
00:13:46,521 --> 00:13:48,436
- Good morning, ma'’am.
- Hey, Scott.
188
00:13:49,263 --> 00:13:50,699
Agent Jenkins recommended you.
189
00:13:50,873 --> 00:13:53,180
She assures me you have
a bright future here.
190
00:13:54,572 --> 00:13:55,617
Actually, ma'’am, um...
191
00:13:57,662 --> 00:13:58,838
...I think I'’ve come
to a decision
192
00:13:59,012 --> 00:14:00,752
about my future
with the company here--
193
00:14:00,927 --> 00:14:02,885
Love to hear about it,
but we have a time issue here,
194
00:14:03,059 --> 00:14:04,887
so I'’m going to get
straight to the point.
195
00:14:06,671 --> 00:14:09,413
We believe we'’ve located
the VX nerve gas.
196
00:14:09,587 --> 00:14:10,632
Jenkins.
197
00:14:12,373 --> 00:14:15,463
This is Thiha,
a major arms dealer.
198
00:14:15,637 --> 00:14:18,466
He resupplied the military junta
in Myanmar after the coup,
199
00:14:18,640 --> 00:14:21,295
and part of the deal
was they let him run
his operation there
200
00:14:21,469 --> 00:14:22,862
with total impunity.
201
00:14:24,341 --> 00:14:25,908
This is his compound.
202
00:14:26,082 --> 00:14:28,650
And he also runs an elite
martial arts academy there,
203
00:14:28,824 --> 00:14:30,217
the Golden Tiger.
204
00:14:30,391 --> 00:14:33,220
Each year he holds
an exclusive tournament.
205
00:14:33,394 --> 00:14:35,483
We believe Thiha
is in possession of the VX
206
00:14:35,657 --> 00:14:38,921
and he plans
to use the tournament
as a cover for an auction.
207
00:14:56,460 --> 00:14:58,332
Getting way too old
for this, Cho.
208
00:14:59,550 --> 00:15:00,987
Okay, okay, enough.
209
00:15:02,075 --> 00:15:03,337
Niang, Song!
210
00:15:07,297 --> 00:15:09,430
I want you to fight Zeya.
211
00:15:10,431 --> 00:15:12,302
He needs a real workout.
212
00:15:12,476 --> 00:15:13,913
Which one?
213
00:15:14,826 --> 00:15:15,915
Both.
214
00:15:21,268 --> 00:15:22,617
Come!
215
00:15:23,574 --> 00:15:24,706
This should be fun.
216
00:15:26,882 --> 00:15:28,318
If you know he has it,
217
00:15:28,492 --> 00:15:30,233
why not just send in
the Navy SEALs?
218
00:15:30,407 --> 00:15:32,105
Kablooey, done.
219
00:15:33,889 --> 00:15:35,891
President won'’t approve
a military strike
220
00:15:36,065 --> 00:15:38,894
without concrete confirmation
that it'’s there.
221
00:15:39,068 --> 00:15:42,158
We need a specialized
piece of equipment
222
00:15:42,332 --> 00:15:44,421
smuggled into our contact there
to do that.
223
00:15:45,509 --> 00:15:46,902
Actionable intelligence.
224
00:15:48,512 --> 00:15:50,471
This is our contact: Cho.
225
00:15:50,645 --> 00:15:53,778
Local Burmese, trainer
at the Golden Tiger Academy.
226
00:15:53,953 --> 00:15:55,737
He works for us.
227
00:15:55,911 --> 00:15:57,782
And this is Nick Buckley.
228
00:15:57,957 --> 00:15:59,610
He'’s running the operation
for us.
229
00:15:59,784 --> 00:16:01,917
Coincidentally,
he worked with your father.
230
00:16:03,266 --> 00:16:05,312
Really? How?
231
00:16:05,486 --> 00:16:06,835
That'’s still classified.
232
00:17:19,212 --> 00:17:20,213
Come on!
233
00:18:00,818 --> 00:18:04,866
Zeya! Zeya!
Zeya! Zeya! Zeya!
234
00:18:05,040 --> 00:18:06,868
This is what we'’d like you
to bring in.
235
00:18:09,349 --> 00:18:10,654
Uh, a wristwatch?
236
00:18:10,828 --> 00:18:12,569
It'’s an IMS.
237
00:18:12,743 --> 00:18:15,398
It can automatically detect
trace amounts
of chemical weapons.
238
00:18:15,572 --> 00:18:17,705
It'’s highly sensitive
and extremely accurate.
239
00:18:17,879 --> 00:18:19,707
Looks and functions
like a regular watch.
240
00:18:19,881 --> 00:18:21,448
Hmm.
241
00:18:21,622 --> 00:18:23,841
We'’d like you to deliver that
to Cho at the academy.
242
00:18:24,015 --> 00:18:28,194
One of the fighters
in the tournament will be
reported as injured today.
243
00:18:29,412 --> 00:18:32,328
Cho will arrange
for you to replace him.
244
00:18:32,502 --> 00:18:34,939
The morning of the tournament,
you will fake an injury
245
00:18:35,114 --> 00:18:36,419
and Cho will have you extracted.
246
00:18:38,682 --> 00:18:40,858
You'’re gonna fly me
halfway around the world
247
00:18:41,032 --> 00:18:43,165
to a legendary
martial arts tournament
248
00:18:44,340 --> 00:18:45,646
to not fight?
249
00:18:47,343 --> 00:18:48,605
That'’s the mission.
250
00:18:49,954 --> 00:18:52,479
Look, if you'’re not up for this,
don'’t waste our time.
251
00:18:52,653 --> 00:18:54,133
Lives are on the line here.
252
00:19:01,140 --> 00:19:03,533
Cho gets
actionable intelligence.
253
00:19:03,707 --> 00:19:06,101
We extract you
and SEAL Team Six
does their job.
254
00:19:06,275 --> 00:19:09,670
Once the nerve agent is ID'’d,
the SEALs will be there
in 14 minutes.
255
00:19:11,062 --> 00:19:14,370
This is everything you need:
a secure phone, passport, money.
256
00:19:14,544 --> 00:19:16,677
And you would wear
one of these at all times.
257
00:19:16,851 --> 00:19:19,288
They'’re highly visible
to our high-altitude
surveillance drone
258
00:19:19,462 --> 00:19:21,986
that will be keeping
an eye on you 24-7.
259
00:19:28,645 --> 00:19:30,865
What if I'’m caught or killed?
260
00:19:31,996 --> 00:19:33,128
Don'’t be.
261
00:19:55,019 --> 00:19:56,804
Cho. Cho!
262
00:19:58,022 --> 00:19:59,110
Come here!
263
00:20:11,384 --> 00:20:13,429
The American fighter
tore his ACL.
264
00:20:13,603 --> 00:20:15,605
He won'’t be able to compete.
265
00:20:15,779 --> 00:20:18,956
It'’s not easy
to replace a fighter
right before the tournament.
266
00:20:19,130 --> 00:20:21,481
The general insists
we have an American fighter.
267
00:20:24,005 --> 00:20:26,181
What about checking
the IKF rankings,
268
00:20:26,355 --> 00:20:27,617
see who'’s available?
269
00:20:30,925 --> 00:20:32,535
Tore his ACL?
270
00:20:32,709 --> 00:20:34,798
Yeah.
It was confirmed
in the press.
271
00:20:36,800 --> 00:20:38,498
Well, this is not good.
272
00:20:38,672 --> 00:20:41,240
Well, there'’s another option.
We can use a number two.
273
00:20:46,332 --> 00:20:48,638
All right. Get him.
274
00:20:50,640 --> 00:20:52,294
I'’ll introduce him
as number one.
275
00:20:53,948 --> 00:20:56,255
You destroy him in the ring.
276
00:21:20,975 --> 00:21:21,976
I guess we'’re here.
277
00:21:34,641 --> 00:21:37,383
Welcome to Myanmar,
Mr. Schiff.
278
00:21:37,557 --> 00:21:40,429
Just Scott'’s good.
Very glad to be here.
279
00:21:40,603 --> 00:21:42,910
I hope you had a great flight.
280
00:21:43,084 --> 00:21:45,042
Yeah. Wasn'’t short.
281
00:21:45,216 --> 00:21:48,524
Now we go by train,
go to Golden Tiger.
282
00:21:48,698 --> 00:21:50,961
Be faster than road.
Road is very bad.
283
00:21:51,135 --> 00:21:53,442
Oh. Well, how far?
284
00:21:53,616 --> 00:21:56,532
Uh, train take two
or three hour.
285
00:21:56,706 --> 00:21:59,361
Bad road, maybe one day,
one night.
286
00:21:59,535 --> 00:22:00,536
Long time.
287
00:22:00,710 --> 00:22:01,711
- Let'’s go.
- Okay.
288
00:22:01,885 --> 00:22:03,539
- No, I got it.
- Okay.
289
00:22:03,713 --> 00:22:04,714
Come to this side.
290
00:22:32,089 --> 00:22:33,961
Jenkins, what'’s the update?
291
00:22:34,135 --> 00:22:37,356
We have confirmation
Schiff is in country.
This was shot an hour ago.
292
00:22:38,661 --> 00:22:39,749
Anything on the buyers?
293
00:22:39,923 --> 00:22:40,924
Nothing yet.
294
00:22:42,012 --> 00:22:43,710
All right, let'’s keep this
on a tight leash.
295
00:22:43,884 --> 00:22:44,885
Yes, ma'’am.
296
00:23:07,429 --> 00:23:08,604
You sit here.
297
00:23:35,109 --> 00:23:37,633
Hey, are you here
for the tournament?
298
00:23:38,678 --> 00:23:40,419
He does not speak English.
299
00:23:40,593 --> 00:23:42,551
Oh. Is he a fighter?
300
00:23:42,725 --> 00:23:44,074
He looks good.
301
00:23:44,248 --> 00:23:45,902
Current world wushu champion.
302
00:23:47,077 --> 00:23:49,602
He represent
the People Republic of China.
303
00:23:49,776 --> 00:23:50,994
Oh, China.
304
00:23:51,734 --> 00:23:52,561
Mr. Schiff.
305
00:23:52,735 --> 00:23:55,129
Uh, just Scott.
306
00:23:56,696 --> 00:23:58,741
I will
enjoy kicking your ass
around the ring.
307
00:24:00,700 --> 00:24:03,354
He welcome you
and wish you luck
in the competition.
308
00:24:03,529 --> 00:24:06,009
Oh. That'’s so kind of you.
309
00:24:07,097 --> 00:24:09,056
Tell him thank you.
310
00:24:09,230 --> 00:24:11,972
And I wish him the best of
luck in the ring as well.
311
00:24:48,225 --> 00:24:49,488
Okay, we wait for car.
312
00:25:39,407 --> 00:25:41,627
I am here
to help. I am Poe.
313
00:25:41,801 --> 00:25:44,107
I hope your journey
was a swift one.
314
00:25:44,281 --> 00:25:45,326
Please come with me.
315
00:25:51,375 --> 00:25:52,507
Hello Mr. Casseiux.
316
00:25:52,681 --> 00:25:53,682
Hello.
317
00:25:53,856 --> 00:25:55,858
Welcome to
Golden Tiger Academy.
318
00:25:56,032 --> 00:25:57,468
I am Ying and
I will be your guide.
319
00:25:57,643 --> 00:25:58,513
Thank you.
320
00:26:06,434 --> 00:26:08,436
Welcome, Mr. Schiff.
321
00:26:08,610 --> 00:26:10,612
My name is Nan.
Welcome to
the Golden Tiger Academy.
322
00:26:10,786 --> 00:26:11,700
Thank you.
323
00:26:11,874 --> 00:26:13,833
How was your journey?
324
00:26:14,007 --> 00:26:15,356
The train was nice.
325
00:26:16,096 --> 00:26:17,706
I hear it'’s beautiful.
326
00:26:17,880 --> 00:26:19,534
We'’re just going to pass
through security.
327
00:26:19,708 --> 00:26:22,232
If you could hand him your bags.
328
00:26:22,406 --> 00:26:24,104
And I'’ll take
your jacket, please.
329
00:26:30,110 --> 00:26:31,285
Thank you very much.
330
00:26:50,347 --> 00:26:51,392
Watch.
331
00:26:52,262 --> 00:26:53,612
Take off your watch.
332
00:26:55,614 --> 00:26:56,615
Okay.
333
00:27:00,227 --> 00:27:01,228
There you go.
334
00:27:06,146 --> 00:27:07,147
Gift for me?
335
00:27:07,321 --> 00:27:09,236
No. You know, I need it.
336
00:27:09,410 --> 00:27:13,240
For, uh, sport,
boxing training, tournament.
337
00:27:13,414 --> 00:27:15,634
I like. Gift for me.
338
00:27:17,548 --> 00:27:19,115
Oh, okay.
339
00:27:25,339 --> 00:27:26,383
Gift for you.
340
00:27:38,047 --> 00:27:41,703
No. When finish tournament,
you can take back.
341
00:27:47,404 --> 00:27:50,059
Sorry for the extra security,
but it'’s for your safety.
342
00:27:50,712 --> 00:27:51,670
Sure.
343
00:27:58,067 --> 00:27:59,634
We always have trouble
with workers.
344
00:27:59,808 --> 00:28:01,984
- Hmm. Right.
- Please.
345
00:28:02,158 --> 00:28:04,465
So this is where
we'’ll be holding the tournament.
346
00:28:05,771 --> 00:28:07,163
Is this all Golden Tiger?
347
00:28:08,599 --> 00:28:12,168
Yes.
It was an ancient palace,
abandoned years ago,
348
00:28:12,342 --> 00:28:13,648
but now
it'’s General Thiha'’s home,
349
00:28:13,822 --> 00:28:14,954
and the academy.
350
00:28:16,259 --> 00:28:17,304
Nice place.
351
00:28:19,132 --> 00:28:21,351
- Your jacket?
- Thank you.
352
00:28:21,525 --> 00:28:24,354
If you'’ll follow me,
I'’ll take you to where
the training area is.
353
00:28:24,528 --> 00:28:25,573
Lead the way.
354
00:28:34,321 --> 00:28:37,585
We'’ve trained
more five-star fighters
here at the Golden Tiger Academy
355
00:28:37,759 --> 00:28:39,195
than anywhere else in the world.
356
00:28:39,369 --> 00:28:40,501
That'’s impressive.
357
00:28:43,896 --> 00:28:45,419
Who'’s that guy?
358
00:28:45,593 --> 00:28:48,727
That'’s Zeya,
our reigning
Golden Tiger champion.
359
00:28:50,119 --> 00:28:52,382
And over there
is our General Thiha.
360
00:28:52,556 --> 00:28:54,689
You'’ll be meeting
with him tomorrow.
361
00:28:54,863 --> 00:28:57,170
And with him is Nai,
our previous champion.
362
00:28:58,475 --> 00:29:00,173
If you can just
follow me this way.
363
00:29:09,835 --> 00:29:12,359
Visiting fighters
will rest in these buildings.
364
00:29:14,361 --> 00:29:15,579
Oh, wow!
365
00:29:16,842 --> 00:29:17,886
That'’s something.
366
00:29:19,322 --> 00:29:20,715
Do you think I can grab a phot--
367
00:29:21,803 --> 00:29:25,198
Oh, right.
You guys have my phone.
368
00:29:25,372 --> 00:29:26,590
That'’s right.
369
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
How about a tour
of the rest of the place?
370
00:29:28,636 --> 00:29:30,464
I'’ll see
if I can arrange something.
371
00:29:32,771 --> 00:29:34,163
This is your dorm up ahead.
372
00:29:35,164 --> 00:29:36,600
Home sweet home.
373
00:29:40,996 --> 00:29:42,171
Here we are.
374
00:29:51,006 --> 00:29:53,313
The general believes
a humble existence
375
00:29:53,487 --> 00:29:56,098
opens one'’s mind
to a higher level
of mindfulness.
376
00:29:56,272 --> 00:29:57,534
So I see.
377
00:29:59,667 --> 00:30:01,408
Today you rest
from your travels,
378
00:30:01,582 --> 00:30:03,062
tomorrow you will train.
379
00:30:03,236 --> 00:30:04,759
Is there anything else
I can get you, Mr. Schiff?
380
00:30:04,933 --> 00:30:05,847
Nope.
381
00:30:06,021 --> 00:30:07,936
I'’ve got everything I need
382
00:30:09,111 --> 00:30:10,417
right here.
383
00:30:10,591 --> 00:30:11,679
All right, then.
384
00:30:13,115 --> 00:30:15,465
The welcome dinner is at 7:00
in the main training building.
385
00:30:15,639 --> 00:30:17,424
You can meet your trainer then.
386
00:30:17,598 --> 00:30:21,428
And I suggest
you stay up until then
to adjust to the local time.
387
00:30:21,602 --> 00:30:24,779
Thank you. I'’ll just unpack,
and I'’ll see you at 7:00.
388
00:30:24,953 --> 00:30:25,954
As you wish.
389
00:30:54,983 --> 00:30:56,158
Everything looks good.
390
00:30:56,332 --> 00:30:58,117
Foreign fighters all here.
391
00:30:58,291 --> 00:30:59,596
Seem pretty settled.
392
00:30:59,770 --> 00:31:01,860
I am so excited
about this tournament.
393
00:31:02,599 --> 00:31:04,210
How about the buyers?
394
00:31:04,384 --> 00:31:05,907
Should be no problems there.
395
00:31:06,081 --> 00:31:09,084
They travel tomorrow.
They'’ll be here soon.
396
00:31:18,833 --> 00:31:19,965
You have it.
397
00:31:21,618 --> 00:31:23,882
Why didn'’t you
bring it to me at dinner?
398
00:31:27,102 --> 00:31:28,538
Oh, shoot.
399
00:31:29,191 --> 00:31:30,236
I'’m sorry.
400
00:31:31,715 --> 00:31:32,760
I meant to.
401
00:31:33,892 --> 00:31:35,719
We have no time.
402
00:31:35,894 --> 00:31:37,808
So this is what we do.
403
00:31:37,983 --> 00:31:39,332
You keep it
404
00:31:39,506 --> 00:31:41,900
and search the buildings
at the academy tonight.
405
00:31:42,074 --> 00:31:43,466
Whoa. No, no.
406
00:31:43,640 --> 00:31:45,642
I'’m supposed
to deliver this to you.
407
00:31:45,816 --> 00:31:47,122
You don'’t understand.
408
00:31:47,296 --> 00:31:49,255
Everything here is controlled.
409
00:31:49,429 --> 00:31:50,821
All the staff are searched.
410
00:31:50,996 --> 00:31:54,738
And I'’m not allowed
on grounds off-hours.
411
00:31:54,913 --> 00:31:57,350
- So, just take a walk.
- No.
412
00:31:57,524 --> 00:31:59,961
Give it to me
at training in the morning.
413
00:32:00,135 --> 00:32:02,703
If it'’s lit, we are done.
414
00:32:04,444 --> 00:32:07,751
There are guards,
so don'’t be seen.
415
00:32:07,926 --> 00:32:09,840
I have no idea
where I'’m going.
416
00:32:10,015 --> 00:32:11,059
What if they catch me?
417
00:32:11,233 --> 00:32:12,713
You are a contestant.
418
00:32:12,887 --> 00:32:15,324
You just arrived,
slept through dinner
419
00:32:15,498 --> 00:32:17,587
and took a walk
just to clear your head.
420
00:32:17,761 --> 00:32:20,329
It'’s all true,
so it should be easy.
421
00:32:22,157 --> 00:32:24,246
The IMS is automatic.
422
00:32:24,420 --> 00:32:26,379
The closer you are to it,
the more bars.
423
00:32:26,553 --> 00:32:27,946
Yeah, yeah,
they showed me.
424
00:32:29,817 --> 00:32:32,254
Just follow the path
around the property.
425
00:32:32,428 --> 00:32:36,737
With luck, you'’ll be back
in the room in 15 minutes.
426
00:32:40,436 --> 00:32:42,003
Fifteen minutes.
427
00:32:42,177 --> 00:32:43,483
Yeah, easy.
428
00:32:43,657 --> 00:32:45,441
I can do that.
429
00:32:52,535 --> 00:32:55,843
Where have you been?
I was getting worried.
430
00:32:56,017 --> 00:32:57,149
Sorry, Mae.
431
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
Sent a rookie
to deliver the device.
432
00:33:01,980 --> 00:33:03,198
He didn'’t show at dinner.
433
00:33:04,069 --> 00:33:05,548
So I had to change the plan.
434
00:33:07,289 --> 00:33:08,421
A rookie?
435
00:33:08,595 --> 00:33:09,639
Yeah.
436
00:33:10,553 --> 00:33:12,207
An American kickboxer.
437
00:33:12,381 --> 00:33:14,905
They used the tournament
as cover to get him in.
438
00:33:15,080 --> 00:33:17,952
Well, he must be
a capable fighter
to be invited.
439
00:33:18,126 --> 00:33:19,606
I haven'’t seen him fight yet.
440
00:33:22,087 --> 00:33:23,436
What about the nerve gas?
441
00:33:23,610 --> 00:33:25,699
The American
is checking right now.
442
00:33:28,093 --> 00:33:31,835
So, if he finds it,
can you stop?
443
00:33:34,229 --> 00:33:35,709
We will know tomorrow.
444
00:33:39,974 --> 00:33:42,324
I want all of this to be over,
and you know that.
445
00:33:43,064 --> 00:33:46,285
It will be, very soon.
446
00:33:47,025 --> 00:33:48,026
I promise.
447
00:33:49,636 --> 00:33:50,680
Father?
448
00:33:52,465 --> 00:33:53,466
Yes?
449
00:33:54,597 --> 00:33:55,685
I love you.
450
00:33:57,339 --> 00:33:58,732
I love you too.
451
00:33:58,906 --> 00:34:00,125
Now let'’s eat.
452
00:34:04,129 --> 00:34:05,652
I have subject activity.
453
00:34:20,841 --> 00:34:21,885
What time is it there?
454
00:34:22,060 --> 00:34:23,409
10:30 p.m.
455
00:34:24,584 --> 00:34:25,846
What the hell is he doing?
456
00:34:26,020 --> 00:34:27,804
Looks like
he'’s checking the buildings.
457
00:35:31,694 --> 00:35:33,957
This was not the plan.
Where is Cho?
458
00:35:34,132 --> 00:35:35,350
Look, Schiff is smart.
459
00:35:35,524 --> 00:35:37,309
Maybe he'’s just thinking
on his feet.
460
00:35:54,239 --> 00:35:57,459
Shh. People are trying to sleep.
Scott Schiff. Mr. Schiff.
461
00:35:57,633 --> 00:35:59,722
Fighter. Not you.
I don'’t want to fight you.
462
00:35:59,896 --> 00:36:01,811
Damn it!
463
00:36:01,985 --> 00:36:04,423
I don'’t want to fight you, man.
That'’s a very sharp sword.
464
00:36:06,251 --> 00:36:08,470
Take it easy!
I don'’t wanna fight!
465
00:36:08,644 --> 00:36:10,472
I'’m sorry about that.
That'’s my fault.
466
00:36:10,646 --> 00:36:11,691
Uh, that'’s my fault.
467
00:36:22,223 --> 00:36:23,311
Take it easy!
468
00:36:30,057 --> 00:36:31,363
Man, I told you to stop!
469
00:36:34,061 --> 00:36:35,541
Oh, shit. You okay?
470
00:36:35,715 --> 00:36:38,457
That looks bad. We should stop.
We should stop, man.
471
00:36:38,631 --> 00:36:40,110
Let'’s stop.
Get that taken a look at.
472
00:37:05,484 --> 00:37:06,876
Take it easy. Okay?
473
00:37:33,860 --> 00:37:35,122
Okay.
474
00:37:35,296 --> 00:37:37,211
It'’s a good thing
you guys are here.
475
00:37:39,169 --> 00:37:40,693
You speak English? Okay.
476
00:37:40,867 --> 00:37:42,999
All right,
all right, all right.
477
00:37:43,173 --> 00:37:44,305
Easy, easy.
478
00:37:44,479 --> 00:37:46,046
This is getting messy.
479
00:37:46,220 --> 00:37:47,265
It'’s fine.
480
00:37:48,091 --> 00:37:49,528
He can hold his own.
481
00:37:49,702 --> 00:37:53,096
If his cover is blown,
this entire thing is a bust.
482
00:37:53,271 --> 00:37:54,272
Let it play out.
483
00:37:57,275 --> 00:37:58,841
What the hell is going on here?
484
00:37:59,842 --> 00:38:01,583
He attacked the guard.
485
00:38:01,757 --> 00:38:03,542
Your guard
was trying to kill me.
486
00:38:03,716 --> 00:38:05,370
And then this guy
had to jump in.
487
00:38:06,240 --> 00:38:08,068
I'’m afraid we haven'’t met.
488
00:38:09,722 --> 00:38:11,637
I'’m Scott Schiff.
489
00:38:11,811 --> 00:38:13,813
I was invited to participate
in this tournament.
490
00:38:13,987 --> 00:38:16,294
What are you doing out here
at this hour?
491
00:38:16,468 --> 00:38:18,208
Exercise helps with jet lag.
492
00:38:19,122 --> 00:38:20,950
So I took a walk.
493
00:38:21,124 --> 00:38:23,866
I was trying to explain
to your men
that I'’m a contestant.
494
00:38:24,040 --> 00:38:26,608
Americans assume
everyone speaks their language.
495
00:38:26,782 --> 00:38:27,740
He doesn'’t.
496
00:38:27,914 --> 00:38:28,915
But you do.
497
00:38:29,089 --> 00:38:30,960
There'’s a curfew of 2200 hours.
498
00:38:31,134 --> 00:38:33,398
Perhaps you were not told.
499
00:38:33,572 --> 00:38:35,574
I'’m sorry.
I didn'’t realize.
500
00:38:36,226 --> 00:38:37,532
So let'’s start over.
501
00:38:39,317 --> 00:38:40,883
I am General Thiha.
502
00:38:41,057 --> 00:38:44,713
The academy
and the Golden Tiger Tournament
are mine.
503
00:38:46,193 --> 00:38:49,805
This here is Nai,
the former champion,
now my chief of staff.
504
00:38:49,979 --> 00:38:53,331
This is Zeya,
our current champion.
505
00:38:54,244 --> 00:38:55,855
So,
506
00:38:56,029 --> 00:38:57,944
I gotta go through you
to get the belt.
507
00:39:00,729 --> 00:39:02,557
We look forward
to seeing you fight.
508
00:39:04,429 --> 00:39:06,909
But for now,
my men will show you
back to your room.
509
00:39:08,084 --> 00:39:09,129
Thank you, General.
510
00:39:11,349 --> 00:39:12,872
Have a good night, Mr. Schiff.
511
00:39:13,525 --> 00:39:14,613
Have a good night.
512
00:39:25,014 --> 00:39:26,712
Do you believe him?
513
00:39:26,886 --> 00:39:29,149
I don'’t believe
in coincidences.
514
00:39:30,585 --> 00:39:31,978
Keep a close eye on him.
515
00:39:56,698 --> 00:39:59,440
USA, kale spinach.
516
00:40:00,920 --> 00:40:01,964
Good.
517
00:40:02,704 --> 00:40:04,227
Okay, yeah.
518
00:40:04,402 --> 00:40:05,925
Kale and spinach every time.
519
00:40:08,188 --> 00:40:09,798
Mm. It'’s good.
520
00:40:09,972 --> 00:40:11,496
Me Singh.
521
00:40:12,192 --> 00:40:13,149
Me Scott.
522
00:40:13,323 --> 00:40:14,368
Thanks.
523
00:40:15,587 --> 00:40:16,849
Water, s'’il vous plaît.
524
00:40:18,285 --> 00:40:19,286
Water, s'’il vous plaît.
525
00:40:19,460 --> 00:40:20,853
Hey, go. Go on.
526
00:40:21,027 --> 00:40:22,724
Water,
s'’il vous plaît.
527
00:40:22,898 --> 00:40:25,118
- Kale spinach.
- I asked water, idiot.
528
00:40:25,292 --> 00:40:27,163
De l'’eau.
529
00:40:27,337 --> 00:40:29,470
Kale spinach good.
530
00:40:31,341 --> 00:40:32,995
I said water.
531
00:40:34,519 --> 00:40:36,216
[fighters] Whoa!
532
00:40:37,086 --> 00:40:38,131
Easy, big guy.
533
00:40:42,178 --> 00:40:44,442
Hey, hey, hey! Stop!
534
00:40:47,009 --> 00:40:48,402
Hey, stop!
535
00:40:49,316 --> 00:40:51,405
Go! Go!
536
00:40:51,579 --> 00:40:53,059
- Okay, you okay?
- Okay.
537
00:40:53,233 --> 00:40:55,148
Okay,
kale and spinach, good.
538
00:40:55,322 --> 00:40:56,366
Careful.
539
00:40:59,587 --> 00:41:01,197
Let'’s get you changed.
540
00:41:01,371 --> 00:41:02,416
No, I'’m fine.
541
00:41:05,071 --> 00:41:06,202
No, you'’re not.
542
00:41:07,856 --> 00:41:10,946
Tell me exactly
what happened last night.
543
00:41:12,687 --> 00:41:15,429
You didn'’t tell me this place
turns into a zoo at night.
544
00:41:18,476 --> 00:41:20,347
It was crawling with security.
545
00:41:20,521 --> 00:41:23,393
I barely had the chance
to search every building
before they caught me.
546
00:41:24,699 --> 00:41:25,961
I was attacked.
547
00:41:26,135 --> 00:41:27,485
Yes, I heard.
548
00:41:28,790 --> 00:41:29,922
How unfortunate.
549
00:41:31,314 --> 00:41:32,577
I did the best I could.
550
00:41:32,751 --> 00:41:34,535
The watch stayed dark?
551
00:41:34,709 --> 00:41:36,450
Yeah. Not a blip.
552
00:41:37,407 --> 00:41:39,453
What did you tell them?
553
00:41:39,627 --> 00:41:43,413
I told them exactly
what you told me to say.
They seem to have bought it.
554
00:41:43,588 --> 00:41:47,592
Thiha is smart and paranoid.
He will be suspicious.
555
00:41:47,766 --> 00:41:48,767
Yes.
556
00:41:49,985 --> 00:41:52,727
That is exactly why you need--
557
00:41:52,901 --> 00:41:54,381
We need you
to do one more thing.
558
00:41:54,555 --> 00:41:56,252
No, no, no, no.
559
00:41:56,426 --> 00:41:57,819
I'’m just a delivery boy.
560
00:41:57,993 --> 00:41:59,386
You take it from here.
561
00:41:59,560 --> 00:42:02,955
No. You have been noticed
wearing the watch,
562
00:42:03,129 --> 00:42:05,653
so it'’s best
that the IMS stay with you.
563
00:42:07,220 --> 00:42:09,004
I need you
to bring it into town
564
00:42:09,178 --> 00:42:11,920
so we can scan
Thiha'’s place there.
565
00:42:12,094 --> 00:42:14,662
What happened last night?
Are we compromised?
566
00:42:14,836 --> 00:42:17,273
No, ma'’am.
I think we'’re still in business.
567
00:42:17,447 --> 00:42:21,103
What I heard was that
Cho got the device too late
to stay on the compound,
568
00:42:21,277 --> 00:42:22,844
so he had the kid do it.
569
00:42:23,018 --> 00:42:25,107
Cho thinks
I should get the IMS.
570
00:42:25,281 --> 00:42:28,720
I can use it to scan
all of Thiha'’s
off-campus properties.
571
00:42:28,894 --> 00:42:30,504
I'’ll debrief when I know more.
572
00:42:30,678 --> 00:42:32,245
We don'’t have much time.
573
00:42:32,985 --> 00:42:34,552
Thank you, ma'’am.
574
00:42:34,726 --> 00:42:36,728
I'’ll let the chief know
we'’re still up and going.
575
00:42:38,512 --> 00:42:40,949
Maybe we should
leave him in place
and let him fight.
576
00:42:41,123 --> 00:42:42,821
Might help Cho
if he'’s still there.
577
00:42:42,995 --> 00:42:45,171
We'’ve already been over this.
578
00:42:45,345 --> 00:42:48,174
Schiff has one assignment:
deliver the device.
579
00:42:48,348 --> 00:42:50,568
I just think at this point
the mission has changed,
580
00:42:50,742 --> 00:42:52,352
and he'’s more good in than out.
581
00:42:53,745 --> 00:42:55,355
And you'’re comfortable
knowing you'’re the one
582
00:42:55,529 --> 00:42:57,575
that asked him
to put his life on the line?
583
00:42:59,446 --> 00:43:00,795
He can do this.
584
00:43:00,969 --> 00:43:02,275
I hope you'’re right.
585
00:43:06,061 --> 00:43:08,324
When the event ends tonight,
586
00:43:08,498 --> 00:43:10,631
everyone will be leaving
at the same time.
587
00:43:11,632 --> 00:43:14,243
So just follow me
and try to mix in.
588
00:43:14,853 --> 00:43:16,506
When you'’re outside,
589
00:43:16,681 --> 00:43:19,292
turn left
and follow the road into town.
590
00:43:19,466 --> 00:43:22,208
Go to a nightclub
called Havana Social.
591
00:43:22,382 --> 00:43:23,818
And what do I do
when I get there?
592
00:43:23,992 --> 00:43:25,951
Just hang out.
593
00:43:26,125 --> 00:43:27,909
Someone will contact you.
594
00:43:54,588 --> 00:43:55,633
Assalamu alaikum.
595
00:43:55,807 --> 00:43:56,895
Alaikum salaam.
596
00:43:57,069 --> 00:43:59,245
Welcome
to the Golden Tiger Academy.
597
00:43:59,419 --> 00:44:01,813
General Thiha is waiting
for you in his office.
598
00:44:01,987 --> 00:44:03,989
For now,
I'’ll give you a tour
of the facility.
599
00:44:04,163 --> 00:44:05,251
Please?
600
00:44:24,183 --> 00:44:26,272
Welcome to
the professional training area.
601
00:44:26,446 --> 00:44:29,492
We'’ve trained
more five-star fighters
than anywhere else in the world.
602
00:44:39,938 --> 00:44:40,982
Hey, US.
603
00:44:41,156 --> 00:44:42,636
US, water.
604
00:44:42,810 --> 00:44:44,812
- Water.
- Kale and spinach?
605
00:44:46,031 --> 00:44:47,162
Yeah!
606
00:44:49,861 --> 00:44:50,862
Mm!
607
00:44:57,129 --> 00:44:58,957
Gentlemen. Welcome.
608
00:45:00,219 --> 00:45:01,611
Please.
609
00:45:02,221 --> 00:45:03,439
Sit.
610
00:45:07,095 --> 00:45:09,794
I trust that your journey
was not too difficult.
611
00:45:09,968 --> 00:45:11,143
I'’ve had worse.
612
00:45:11,317 --> 00:45:13,362
Akhmed Umarov.
It'’s good to see you.
613
00:45:13,536 --> 00:45:15,103
Abu Abdullah Yassin.
614
00:45:15,277 --> 00:45:17,323
The caliph sends his regards.
615
00:45:17,497 --> 00:45:19,673
I'’m hoping that this
616
00:45:19,847 --> 00:45:22,589
will be a profitable trip
for all of us.
617
00:45:22,763 --> 00:45:24,983
Is impressive setup
you have got here.
618
00:45:25,157 --> 00:45:26,288
It works well.
619
00:45:26,462 --> 00:45:28,682
Now, as far as
the tournament goes,
620
00:45:28,856 --> 00:45:31,946
we have very interesting
fighters on the card this year.
621
00:45:32,120 --> 00:45:35,689
We would like to conclude a deal
as soon as possible.[Yassin] I agree.
622
00:45:35,863 --> 00:45:38,518
The buyers I represent
are not the most patient people,
623
00:45:38,692 --> 00:45:40,650
with all due respect.
624
00:45:40,825 --> 00:45:42,391
With all due respect,
625
00:45:43,697 --> 00:45:45,003
we agreed to a plan,
626
00:45:45,177 --> 00:45:47,701
to watch the tournament
with the other guests.
627
00:45:47,875 --> 00:45:50,965
Any deviation and, uh,
it will draw suspicion.
628
00:45:51,139 --> 00:45:55,753
Tonight I will be presenting
a special cultural exhibition,
629
00:45:55,927 --> 00:45:58,364
so we'’ll negotiate tomorrow.
630
00:45:58,538 --> 00:46:01,497
If we can reach an agreement,
631
00:46:01,671 --> 00:46:04,892
the transfer can be made
at the end of the tournament.
632
00:46:05,066 --> 00:46:06,502
Tell your people
633
00:46:07,677 --> 00:46:09,027
to stay with the plan.
634
00:46:22,910 --> 00:46:26,000
[person] Alaikum.
635
00:46:26,174 --> 00:46:28,394
Here we are.
Enjoy the ceremony.
636
00:46:32,093 --> 00:46:34,095
So, um...
637
00:46:34,269 --> 00:46:36,271
...what about
the local guy, Zeya?
638
00:46:37,490 --> 00:46:39,448
That'’s the best Muay Thai
fighter I'’ve ever seen.
639
00:46:39,622 --> 00:46:41,581
He won the tournament
the last three years.
640
00:46:42,930 --> 00:46:44,366
So you know any Muay Thai?
641
00:46:45,237 --> 00:46:46,281
Uh, kickboxing.
642
00:46:46,934 --> 00:46:48,153
Oui.
643
00:47:27,801 --> 00:47:29,324
I want to welcome you all
644
00:47:29,498 --> 00:47:33,328
to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs!
645
00:47:36,723 --> 00:47:39,421
What makes our tournament unique
646
00:47:40,727 --> 00:47:42,685
is our modification
647
00:47:43,512 --> 00:47:45,297
of the mixed martial art rules,
648
00:47:46,428 --> 00:47:50,780
which allow any form
of stand-up kickboxing.
649
00:47:50,955 --> 00:47:53,740
This year includes
American kickboxing...
650
00:47:53,914 --> 00:47:55,916
...savate,
651
00:47:57,048 --> 00:47:58,353
wushu,
652
00:47:59,615 --> 00:48:01,574
in addition to Muay Thai.
653
00:48:03,402 --> 00:48:06,622
This evening,
we will all be treated
654
00:48:06,796 --> 00:48:10,539
to an ancient Thai boxing
Muay Kard Chuek exhibition.
655
00:48:13,455 --> 00:48:14,630
Let the tournament begin!
656
00:48:27,774 --> 00:48:29,210
In the old days,
657
00:48:29,384 --> 00:48:31,386
the fighters would
wrap their hands with rope,
658
00:48:31,560 --> 00:48:32,910
traditionally, to protect them.
659
00:48:33,084 --> 00:48:35,869
Also serves
to cut their opponent.
660
00:48:36,391 --> 00:48:37,827
Interesting.
661
00:50:18,754 --> 00:50:20,800
You were right.
The fight was good.
662
00:50:21,627 --> 00:50:23,150
That was only a demonstration.
663
00:50:25,022 --> 00:50:26,936
In the tournament, it'’s real.
664
00:50:46,391 --> 00:50:47,740
Just follow me.
665
00:52:55,911 --> 00:52:57,913
Your first time
at Havana Social?
666
00:52:58,871 --> 00:53:00,612
Huh. How could you tell?
667
00:53:00,786 --> 00:53:02,048
I'’m Mae.
668
00:53:02,527 --> 00:53:04,050
Scott.
669
00:53:04,224 --> 00:53:06,095
Hmm. You'’re a fighter.
670
00:53:06,270 --> 00:53:07,532
How did you know that?
671
00:53:07,706 --> 00:53:09,447
You have fighter'’s hand.
672
00:53:11,666 --> 00:53:13,102
And let me guess.
673
00:53:13,277 --> 00:53:16,454
You must be here
for General Thiha'’s tournament.
674
00:53:17,716 --> 00:53:19,283
You know the general?
675
00:53:19,457 --> 00:53:20,675
Of course.
676
00:53:20,849 --> 00:53:23,722
Everyone in Myanmar
knows the general.
677
00:53:23,896 --> 00:53:25,941
- Right.
- Hmm.
678
00:53:26,115 --> 00:53:28,640
You, uh--
You always lived here?
679
00:53:28,814 --> 00:53:30,859
No. Not in town.
680
00:53:31,033 --> 00:53:32,339
We were too poor.
681
00:53:32,513 --> 00:53:34,559
We live in the jungle,
near the academy.
682
00:53:34,733 --> 00:53:37,692
The jungle.
That sounds pretty rough.
683
00:53:38,302 --> 00:53:40,086
Maybe for some.
684
00:53:40,260 --> 00:53:41,566
But I love it there.
685
00:53:42,610 --> 00:53:44,308
I live there with my father.
686
00:53:44,482 --> 00:53:46,397
He works at the Golden Tiger.
687
00:53:47,746 --> 00:53:49,748
Actually, you may know him.
688
00:53:50,705 --> 00:53:52,054
His name is Cho.
689
00:53:52,751 --> 00:53:54,187
I'’m sorry!
690
00:53:54,361 --> 00:53:56,711
What are you grabbing for?
691
00:53:56,885 --> 00:53:58,409
Would you watch my drink
for a minute?
692
00:53:58,583 --> 00:54:00,019
I want the manager.
693
00:54:00,193 --> 00:54:01,542
No, I want the manager. Eh?
694
00:54:01,716 --> 00:54:03,457
Sorry, can I help you?
695
00:54:03,631 --> 00:54:05,677
Let me get you
another drink, sir.
696
00:54:05,851 --> 00:54:07,113
Not another drink.
I need a--
697
00:54:14,686 --> 00:54:16,165
I am the manager.
698
00:54:17,036 --> 00:54:18,298
Security.
699
00:54:20,257 --> 00:54:21,997
Throw this man outside.
700
00:54:32,878 --> 00:54:34,183
Come, Mr. Cho.
701
00:54:34,358 --> 00:54:35,794
Sit with us.
702
00:54:39,798 --> 00:54:41,408
How are the fighters looking?
703
00:54:42,931 --> 00:54:45,804
Casseiux'’s good,
but he'’s hotheaded.
704
00:54:45,978 --> 00:54:49,286
The Chinese fighter
could present a challenge
for Zeya.
705
00:54:49,460 --> 00:54:50,852
The American is a wild card.
706
00:54:51,810 --> 00:54:53,551
A wild card?
707
00:54:53,725 --> 00:54:55,292
Interesting choice of words.
708
00:54:55,466 --> 00:54:59,644
It was quite unfortunate
that Xavier Smith
709
00:54:59,818 --> 00:55:01,994
sustained such serious injuries,
710
00:55:02,168 --> 00:55:03,952
training until
almost the final day.
711
00:55:04,126 --> 00:55:06,215
But it was quite fortunate
712
00:55:06,390 --> 00:55:08,696
that we found a replacement
for him so quickly.
713
00:55:08,870 --> 00:55:10,394
It worked out in the end.
714
00:55:10,568 --> 00:55:13,222
Did you help
with finding this person?
715
00:55:13,397 --> 00:55:15,442
I can'’t take credit for that.
716
00:55:15,616 --> 00:55:17,139
Nai found the American.
717
00:55:17,314 --> 00:55:19,838
You'’re very humble, Mr. Cho.
718
00:55:20,012 --> 00:55:23,581
It was you, wasn'’t it,
that suggested searching
the IKF rankings?
719
00:55:23,755 --> 00:55:26,323
That'’s how we found
all the fighters.
720
00:55:28,107 --> 00:55:30,370
He wasn'’t here for 12 hours
721
00:55:30,544 --> 00:55:32,720
and was in a fight
with the guards.
722
00:55:32,894 --> 00:55:34,896
After curfew.
723
00:55:35,070 --> 00:55:37,899
I'’ve heard the guards
jumped him.
724
00:55:38,073 --> 00:55:40,162
He'’s in Kawthuang now,
725
00:55:40,337 --> 00:55:43,731
escorted out by you
against all our rules.
726
00:55:43,905 --> 00:55:45,037
And what do you expect?
727
00:55:45,211 --> 00:55:47,387
He'’s young and wants to explore.
728
00:55:49,128 --> 00:55:51,522
Oh, this is the owner.
729
00:55:51,696 --> 00:55:53,045
Nick Buckley.
730
00:55:53,219 --> 00:55:56,962
Oh. Nick. Scott.
731
00:55:57,136 --> 00:55:59,268
Nice to meet you.
I'’m sorry
about that little ruckus.
732
00:55:59,443 --> 00:56:01,401
That'’s all right. She'’s good.
733
00:56:01,575 --> 00:56:04,665
I would, uh-- I would hate
to get on her bad side.
734
00:56:04,839 --> 00:56:08,016
Oh, you would so hate
- to get on her bad side.
- Oh.
735
00:56:08,190 --> 00:56:09,627
What can I get you to drink?
736
00:56:09,801 --> 00:56:12,717
Rum. Darker the better.
737
00:56:12,891 --> 00:56:17,199
Well, let'’s get this man
a Havana Club.
738
00:56:17,374 --> 00:56:19,811
And then we'’ll take him
upstairs. It'’s more private.
739
00:56:21,421 --> 00:56:22,988
It was nice to meet you, Scott.
740
00:56:23,684 --> 00:56:24,946
You as well.
741
00:56:30,822 --> 00:56:31,866
Yeah.
742
00:56:34,173 --> 00:56:35,392
I'’ll let the general know.
743
00:56:46,011 --> 00:56:51,843
The American is now
at Havana Social.
744
00:56:52,017 --> 00:56:54,498
Ah. A bee to honey.
745
00:56:54,672 --> 00:56:56,891
As I said, he'’s young.
746
00:56:57,065 --> 00:57:02,027
I have managed
a significant degree
of success in my life
747
00:57:03,811 --> 00:57:06,945
due to my gut feeling
and intuition.
748
00:57:07,119 --> 00:57:11,210
And right now it is telling me
that you are involved in this.
749
00:57:12,167 --> 00:57:14,169
Involved in what?
750
00:57:14,343 --> 00:57:15,867
That is what we want to know.
751
00:57:16,041 --> 00:57:18,870
Why you helped the American
out of the compound.
752
00:57:19,044 --> 00:57:22,351
I'’ve already told you,
he wanted a night out.
753
00:57:22,526 --> 00:57:23,570
A night out?
754
00:57:24,963 --> 00:57:28,706
At a club owned by an American
who seemed to be expecting him.
755
00:57:30,664 --> 00:57:32,971
A nightclub
that your daughter works in.
756
00:57:33,145 --> 00:57:34,320
This is ridiculous!
757
00:57:45,810 --> 00:57:47,942
Hmm. Jesus.
758
00:57:48,116 --> 00:57:49,988
Oh, this place is pretty cool
for a field office.
759
00:57:50,162 --> 00:57:52,599
Well, I spent
a lot of years in Havana.
760
00:57:52,773 --> 00:57:54,427
It gets in your blood.
761
00:57:54,601 --> 00:57:57,038
Speaking of which,
you look an awful lot
like your father.
762
00:57:57,735 --> 00:57:59,258
Or, what I should say is,
763
00:57:59,432 --> 00:58:02,217
you look a lot
like the way your father looked
764
00:58:02,391 --> 00:58:04,611
the first time I saw him
walk into Langley.
765
00:58:06,091 --> 00:58:08,397
Yeah. And I met you.
766
00:58:08,572 --> 00:58:10,356
When you were in diapers.
767
00:58:10,530 --> 00:58:12,314
Small world.
768
00:58:12,489 --> 00:58:14,534
It'’s getting smaller
every day, Scott.
769
00:58:14,708 --> 00:58:17,494
And that'’s what'’s brought
these two pawns
onto the same chess board.
770
00:58:20,366 --> 00:58:22,020
What'’s our next move?
771
00:58:22,194 --> 00:58:23,935
Well, we know the stuff'’s
not at the academy now,
772
00:58:24,109 --> 00:58:25,371
don'’t we, thanks to you?
773
00:58:25,545 --> 00:58:26,938
I did the best I could.
774
00:58:27,112 --> 00:58:29,767
Uh, I was interrupted
by some overzealous guards.
775
00:58:29,941 --> 00:58:32,421
Yeah, so I heard.
776
00:58:32,596 --> 00:58:36,208
Well, I never thought Thiha
was gonna keep the stuff
in the compound anyway.
777
00:58:36,382 --> 00:58:38,036
Where would he keep it?
778
00:58:39,733 --> 00:58:42,257
He owns buildings
all over the city.
779
00:58:42,431 --> 00:58:44,303
Now, it'’s my hunch
780
00:58:44,477 --> 00:58:47,611
that what he'’s done is
he'’s stashed it
somewhere nearby.
781
00:58:47,785 --> 00:58:50,614
If we can find it,
we can get the SEALs
there in 14 minutes.
782
00:58:51,397 --> 00:58:52,833
Where do you want me to look?
783
00:58:53,007 --> 00:58:54,008
I don'’t.
784
00:58:55,140 --> 00:58:58,056
Look, this is not going to plan,
785
00:58:58,230 --> 00:58:59,753
and Langley wants
to extract you.
786
00:58:59,927 --> 00:59:02,843
It'’s the right move, Scott.
787
00:59:03,017 --> 00:59:05,106
We don'’t want you here
when this goes down.
788
00:59:10,024 --> 00:59:13,811
But thank you for
stepping up to the plate.
789
00:59:13,985 --> 00:59:18,729
Your dad was the best agent
I have ever met in my life.
790
00:59:18,903 --> 00:59:19,991
He'’d be proud of you.
791
00:59:24,125 --> 00:59:26,040
- Thank you.
- So now what?
792
00:59:27,128 --> 00:59:29,478
When Cho gets back,
he will get you out.
793
00:59:29,653 --> 00:59:33,047
In the meantime,
you do nothing.
794
00:59:34,875 --> 00:59:36,616
They'’re gonna know I got out.
795
00:59:36,790 --> 00:59:38,836
Then you do
what your dad always did:
796
00:59:39,010 --> 00:59:42,448
stick to the truth
until you can'’t.
797
00:59:46,365 --> 00:59:49,760
I was at the Havana Social
798
00:59:50,717 --> 00:59:52,153
just having a drink.
799
01:00:02,599 --> 01:00:04,688
It is taught
that a trained mind
800
01:00:05,993 --> 01:00:09,301
avoids action
that cause suffering
and remorse.
801
01:00:10,389 --> 01:00:12,652
I know the Five Precepts.
802
01:00:13,784 --> 01:00:16,917
To lie or deceive is forbidden.
803
01:00:18,702 --> 01:00:20,834
So is taking a life.
804
01:00:22,401 --> 01:00:26,840
From great suffering
comes great compassion.
805
01:00:27,014 --> 01:00:30,714
With great compassion
comes a peaceful heart.
806
01:00:31,976 --> 01:00:34,239
You will pay for your karma.
807
01:00:39,984 --> 01:00:40,985
He is stubborn.
808
01:00:41,899 --> 01:00:43,378
But he'’ll break.
809
01:00:43,552 --> 01:00:46,425
How about the American?
Let'’s just get rid of him.
810
01:00:46,599 --> 01:00:48,427
He knows nothing.
811
01:00:48,601 --> 01:00:51,604
Yeah, but still,
he'’s caused enough trouble.
812
01:00:51,778 --> 01:00:53,693
We'’ll take care of it
in the ring.
813
01:00:55,390 --> 01:00:57,175
An unfortunate accident.
814
01:01:00,308 --> 01:01:01,353
And Cho?
815
01:01:03,572 --> 01:01:05,270
Alive for now.
816
01:01:31,557 --> 01:01:33,385
Father, I'’m home.
817
01:01:39,913 --> 01:01:41,001
Father?
818
01:01:57,191 --> 01:02:02,719
Welcome to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs.
819
01:02:06,940 --> 01:02:08,899
Our first bout will feature
820
01:02:09,073 --> 01:02:12,816
current and three-time
world savate champion,
821
01:02:12,990 --> 01:02:14,034
Gerard Casseiux!
822
01:02:18,735 --> 01:02:22,347
His opponent,
wushu grand master Kong Tou Nu!
823
01:02:26,786 --> 01:02:28,527
Let this match begin!
824
01:02:32,531 --> 01:02:35,012
This should be good
because savate and wushu,
825
01:02:35,186 --> 01:02:37,623
they'’re almost opposites
in combat techniques.
826
01:02:44,412 --> 01:02:47,589
- The big man will kill him.
- Pay attention.
827
01:02:56,729 --> 01:02:59,819
The little man
more dancer than fighter.
828
01:02:59,993 --> 01:03:01,690
He'’s only teasing him.
829
01:03:01,865 --> 01:03:03,214
But if you want
to make a wager...
830
01:03:40,729 --> 01:03:42,122
Enjoying the fight?
831
01:03:43,558 --> 01:03:44,559
It'’s close.
832
01:03:44,733 --> 01:03:46,518
Are you ready
for your match?
833
01:03:46,692 --> 01:03:48,215
Ah, actually, I--
834
01:03:48,389 --> 01:03:50,130
I think I pulled something
training yesterday.
835
01:03:50,304 --> 01:03:52,045
I'’m looking for my trainer.
836
01:03:52,219 --> 01:03:54,221
Go to your locker room
and I'’ll send someone
to look at it.
837
01:03:58,399 --> 01:04:00,924
He says he'’s injured
and he'’s looking for Cho.
838
01:04:01,098 --> 01:04:02,664
I'’ve sent him
to his locker room.
839
01:04:03,883 --> 01:04:04,971
Understood.
840
01:04:08,670 --> 01:04:11,021
You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did.
841
01:04:11,195 --> 01:04:12,674
He seems like a nice guy.
842
01:04:12,849 --> 01:04:14,894
He brought me the IMS,
843
01:04:15,068 --> 01:04:18,202
and I'’ll use it
to scan Thiha'’s properties
later today.
844
01:04:18,376 --> 01:04:22,249
We have confirmation the buyers
are definitely
at the Golden Tiger.
845
01:04:22,423 --> 01:04:23,772
The nerve gas has to be nearby.
846
01:04:23,947 --> 01:04:25,862
I mean,
I can scan his properties--
847
01:04:26,036 --> 01:04:27,994
and I'’ll do that today,
that'’s about the best I can do--
848
01:04:28,168 --> 01:04:30,562
but you know
how I feel about this.
849
01:04:32,216 --> 01:04:34,783
Get the SEALs in there now
850
01:04:34,958 --> 01:04:36,829
or this is not
going to end well.
851
01:04:37,003 --> 01:04:39,223
I'’ll circle back to you at 1900.
852
01:04:39,397 --> 01:04:40,702
I should be back by then.
853
01:04:40,877 --> 01:04:42,269
We'’ll talk to you then.
854
01:04:42,443 --> 01:04:43,488
Thank you, ma'’am.
855
01:04:43,662 --> 01:04:45,533
Fight!
856
01:04:48,362 --> 01:04:51,104
Is savate superior
to wushu?
857
01:04:51,278 --> 01:04:54,281
Savate,
it means during training,
858
01:04:54,455 --> 01:04:55,761
you need sparring partners.
859
01:04:55,935 --> 01:04:57,067
There'’s going to be
combative stuff,
860
01:04:57,241 --> 01:04:59,721
but, uh, in wushu,
during practice,
861
01:04:59,896 --> 01:05:01,810
rote movements called katas.
862
01:05:05,118 --> 01:05:08,817
Savate and wushu...
play fighting.
863
01:05:10,297 --> 01:05:11,298
Okay.
864
01:05:16,390 --> 01:05:17,478
Yes.
865
01:06:00,086 --> 01:06:03,394
Nick, my father
didn'’t come home last night.
866
01:06:03,568 --> 01:06:05,570
Oh, damn.
867
01:06:05,744 --> 01:06:09,313
The drone had him outside
the academy gates at 2300 hours
868
01:06:09,487 --> 01:06:10,575
with Scott.
869
01:06:11,837 --> 01:06:13,665
If Thiha suspects something,
he will have your father
870
01:06:13,839 --> 01:06:16,842
under lock and key,
and we don'’t have a lot of time.
871
01:06:17,016 --> 01:06:20,411
The best way to find your father
is for me to find the nerve gas.
872
01:06:20,585 --> 01:06:21,978
Well,
I'’m going with you.
873
01:06:26,808 --> 01:06:29,159
- What'’s going on?
- Where'’s Cho?
874
01:06:29,333 --> 01:06:31,552
Cho'’s gone.
Family emergency.
875
01:06:32,989 --> 01:06:34,338
Here'’s your new trainer.
876
01:06:47,525 --> 01:06:49,048
Because you have both
indulged me,
877
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
I have decided
against a bidding war.
878
01:06:51,137 --> 01:06:52,399
Okay.
879
01:06:52,573 --> 01:06:56,099
I have four canisters
of the VX nerve agent.
880
01:06:57,796 --> 01:06:59,928
$2.5 mil each.
881
01:07:00,103 --> 01:07:01,713
Pretty steep price.
882
01:07:01,887 --> 01:07:03,584
Is it?
883
01:07:03,758 --> 01:07:05,717
It can kill
three million people
884
01:07:05,891 --> 01:07:07,284
if released
in a densely populated area.
885
01:07:07,458 --> 01:07:08,894
Like Moscow?
886
01:07:09,634 --> 01:07:10,591
Like Moscow.
887
01:07:10,765 --> 01:07:13,812
I agree.
Two canisters.
888
01:07:13,986 --> 01:07:17,685
Or we can take them all
if Mr. Umarov declines.
889
01:07:18,643 --> 01:07:20,210
Mr. Umarov?
890
01:07:20,384 --> 01:07:22,908
We will take the two canisters.
891
01:07:23,082 --> 01:07:26,172
Here are the addresses
for the Bitcoin accounts.
892
01:07:28,870 --> 01:07:30,524
- Deal.
- Deal.
893
01:07:30,698 --> 01:07:32,918
Why don'’t we go and enjoy
the rest of the tournament?
894
01:07:47,541 --> 01:07:49,978
Are you gonna fight or not?
895
01:07:53,286 --> 01:07:55,941
Yeah, I'’ll fight.
896
01:08:06,691 --> 01:08:09,389
Look down all these lanes.
Look down there.
897
01:08:12,697 --> 01:08:13,828
Nothing.
898
01:08:15,700 --> 01:08:17,005
Still nothing.
899
01:08:20,966 --> 01:08:22,576
How close do we have to be?
900
01:08:22,750 --> 01:08:27,059
It can detect airborne traces
of chemicals within 20 meters.
901
01:08:30,671 --> 01:08:32,195
Still nothing.
902
01:08:32,369 --> 01:08:35,023
I guess I was wrong.
Maybe it'’s not here after all.
903
01:08:35,198 --> 01:08:37,025
We have to keep looking.
904
01:08:47,471 --> 01:08:51,562
Zeya is performing
a traditional Wai Kru
Muay Thai prefight ritual,
905
01:08:51,736 --> 01:08:55,131
which pays homage
to his teachers
and his family.
906
01:08:57,742 --> 01:08:59,787
How long
this little dance will take?
907
01:08:59,961 --> 01:09:03,574
He'’s sealing off the ring
to block out negative forces.
908
01:09:10,058 --> 01:09:13,888
The next fight is between
current and three-time
tournament champion,
909
01:09:14,062 --> 01:09:15,542
Zeya Daw Shan!
910
01:09:17,762 --> 01:09:19,894
Zeya! Zeya! Zeya!
911
01:09:20,068 --> 01:09:22,332
His opponent, top contender
912
01:09:22,506 --> 01:09:24,464
in the International
Kickboxing Federation.
913
01:09:24,638 --> 01:09:26,597
From the United States,
Scott Schiff.
914
01:09:32,951 --> 01:09:34,082
Let the fight begin!
915
01:09:46,704 --> 01:09:47,748
Fight!
916
01:10:32,010 --> 01:10:34,099
Yes.
917
01:10:53,597 --> 01:10:55,512
Damn traffic, we should
have gone this morning.
918
01:10:55,686 --> 01:10:59,037
The slower the better. We'’re
traveling with dangerous gas.
919
01:11:03,737 --> 01:11:06,914
It'’s going to be
in something big enough
to carry those canisters.
920
01:11:07,088 --> 01:11:09,874
It'’ll be in a truck
or it'’ll be in an SUV
or something.
921
01:11:10,048 --> 01:11:11,354
What'’s the reading now?
922
01:11:12,224 --> 01:11:13,312
You'’ve got one bar.
923
01:11:15,619 --> 01:11:16,750
- Two bars now.
- Okay.
924
01:11:16,924 --> 01:11:17,838
- I think we'’re close.
- Yeah.
925
01:11:18,012 --> 01:11:19,144
We must be getting closer now.
926
01:11:19,318 --> 01:11:21,277
It'’s got to be
up here somewhere.
927
01:11:22,190 --> 01:11:23,975
Three. Three bars.
928
01:11:25,063 --> 01:11:27,195
That truck, there.
That'’s it!
929
01:11:28,196 --> 01:11:29,850
That'’s got to be it.
930
01:11:41,645 --> 01:11:45,213
I think
the red car is following us.
931
01:11:45,388 --> 01:11:46,432
He'’s stopping.
932
01:11:47,390 --> 01:11:48,434
- What?
- Damn.
933
01:11:49,609 --> 01:11:51,394
That'’s gotta be him.
Do you still have three bars?
934
01:11:51,568 --> 01:11:52,917
Yeah.
935
01:11:53,091 --> 01:11:54,440
Check it out.
936
01:11:57,443 --> 01:11:59,184
Oh, damn it.
937
01:11:59,358 --> 01:12:00,881
I think
he might have spotted us.
938
01:12:02,753 --> 01:12:05,321
Okay, you get out,
pretend you'’re shopping. Go on!
939
01:12:16,680 --> 01:12:17,985
Shit!
940
01:12:21,946 --> 01:12:22,990
Nick!
941
01:12:25,384 --> 01:12:26,690
Nick!
942
01:12:31,259 --> 01:12:33,523
They'’re still there.
943
01:12:34,306 --> 01:12:36,613
Pull over the truck.
944
01:12:59,375 --> 01:13:01,899
- Can I borrow your tuk-tuk?
- Mine. No buy.
945
01:13:02,073 --> 01:13:03,379
- I'’ll bring it back.
- Mine!
946
01:13:03,553 --> 01:13:04,684
Mine!
947
01:13:10,037 --> 01:13:11,430
Sorry!
948
01:13:19,220 --> 01:13:20,308
Fight!
949
01:13:20,483 --> 01:13:23,007
Zeya! Zeya! Zeya!
950
01:13:41,721 --> 01:13:42,983
Kill!
951
01:13:43,157 --> 01:13:45,421
Zeya! Zeya! Zeya!
952
01:13:45,595 --> 01:13:46,509
Do it!
953
01:14:20,804 --> 01:14:21,848
Yes!
954
01:14:51,356 --> 01:14:52,923
Hell of a finish.
955
01:14:53,576 --> 01:14:55,491
Too bad your guy lost.
956
01:15:24,868 --> 01:15:26,565
Very interesting fight.
957
01:15:28,088 --> 01:15:30,351
But I think the American won.
958
01:15:58,423 --> 01:15:59,555
Crap!
959
01:16:11,567 --> 01:16:13,525
Congratulations on your fight.
960
01:16:14,265 --> 01:16:15,745
You fought admirably.
961
01:16:16,441 --> 01:16:19,400
Uh, personally,
962
01:16:19,575 --> 01:16:21,577
I think I kicked his ass.
963
01:16:23,317 --> 01:16:25,885
I guess we'’ll settle it
for real in the final.
964
01:16:28,366 --> 01:16:29,976
You insult my integrity.
965
01:16:31,456 --> 01:16:33,371
But you won'’t be fighting again.
966
01:16:33,545 --> 01:16:34,981
So we will never know.
967
01:17:08,014 --> 01:17:11,061
Listen, there'’s something
you should know
968
01:17:11,235 --> 01:17:14,760
before, uh, whatever'’s
gonna happen next happens.
969
01:17:16,719 --> 01:17:18,938
I'’m here because of your dad.
970
01:17:21,854 --> 01:17:24,378
He died saving my life.
971
01:17:26,467 --> 01:17:28,165
When we were--
972
01:17:28,339 --> 01:17:29,557
We were in Kosovo.
973
01:17:29,732 --> 01:17:31,821
It was black ops,
974
01:17:31,995 --> 01:17:35,215
signaling for ordnance
to come in.
975
01:17:35,389 --> 01:17:36,956
All of a sudden,
the door got kicked down.
976
01:17:37,130 --> 01:17:38,828
There were two guys
with Kalashnikovs,
977
01:17:39,002 --> 01:17:40,612
and before you could
blink your eye,
978
01:17:40,786 --> 01:17:44,572
your dad just ran
straight towards the guns.
979
01:17:44,747 --> 01:17:47,880
He took a bullet,
but it gave me time
to get my sidearm out.
980
01:17:48,054 --> 01:17:49,708
I got the other guy.
981
01:17:49,882 --> 01:17:52,624
He died so I could live.
982
01:17:55,018 --> 01:17:57,150
That'’s the kind of man
your father was.
983
01:18:09,423 --> 01:18:11,730
You know,
at first I thought
it would be beneficial
984
01:18:11,904 --> 01:18:14,690
to extract information from you.
985
01:18:20,565 --> 01:18:23,046
But I already know
why you'’re here
986
01:18:23,873 --> 01:18:25,396
and who you work for.
987
01:18:27,746 --> 01:18:29,792
Are you familiar
with the phrase
988
01:18:31,141 --> 01:18:34,579
"actionable intelligence,"
Mr. Schiff?
989
01:18:37,321 --> 01:18:41,412
I admit
you'’ve caused minor problems.
990
01:18:43,849 --> 01:18:47,418
But you have
no actionable intelligence.
991
01:18:49,594 --> 01:18:51,596
The silence confirms it.
992
01:19:19,929 --> 01:19:22,975
All that'’s left
is to tie up the loose ends.
993
01:19:25,369 --> 01:19:26,936
This is Dr. Phet.
994
01:19:29,765 --> 01:19:32,158
He introduced me
to succinylcholine.
995
01:19:34,900 --> 01:19:38,817
It'’s a drug that,
uh, induces paralysis,
996
01:19:38,991 --> 01:19:40,601
asphyxiation
997
01:19:40,776 --> 01:19:42,429
and death.
998
01:19:42,603 --> 01:19:45,215
So, if you'’ll excuse me,
gentlemen,
999
01:19:45,389 --> 01:19:49,436
I will leave you and Dr. Phet
to perform his magic.
1000
01:19:56,313 --> 01:19:57,401
It'’s done.
1001
01:19:58,837 --> 01:20:00,796
Make sure Phet leaves
before you go, okay?
1002
01:20:00,970 --> 01:20:02,058
Will do.
1003
01:20:18,465 --> 01:20:20,598
Don'’t touch him,
damn bastard.
1004
01:20:20,772 --> 01:20:25,298
I am here to take you
on a magical ride.
1005
01:20:26,038 --> 01:20:27,474
Nick.
1006
01:20:27,648 --> 01:20:29,868
Palm tree by the sea.
1007
01:20:30,042 --> 01:20:33,611
- Hey!
- It is just you
and the palm.
1008
01:20:34,438 --> 01:20:35,700
Stop it!
1009
01:20:35,874 --> 01:20:38,529
My mother used to sing to me
1010
01:20:38,703 --> 01:20:40,923
when I was upset like you.
1011
01:20:42,228 --> 01:20:43,534
Just relax.
1012
01:20:44,752 --> 01:20:46,058
No!
1013
01:21:13,303 --> 01:21:14,565
The needle, the needle!
1014
01:21:23,269 --> 01:21:24,705
Quick,
get the knife!
1015
01:21:24,880 --> 01:21:25,924
Nick!
1016
01:21:27,795 --> 01:21:29,536
Nick.[Scott] Mae...
1017
01:21:32,322 --> 01:21:33,584
He'’s gone.
1018
01:21:34,411 --> 01:21:37,631
Grab the IMS.
Cut me loose.
1019
01:21:39,068 --> 01:21:40,112
We gotta go.
1020
01:21:50,775 --> 01:21:52,124
I'’m so sorry.
1021
01:21:54,518 --> 01:21:56,346
All right, what do we know?
1022
01:21:56,520 --> 01:21:59,566
Buckley and Cho are still MIA.
Nothing on Schiff.
1023
01:22:02,439 --> 01:22:04,310
The director told me again today
1024
01:22:04,484 --> 01:22:07,661
the president
won'’t authorize anything
without rock-solid intel.
1025
01:22:07,835 --> 01:22:10,186
Our hands are tied.
1026
01:22:10,360 --> 01:22:12,971
At this point, it'’s up to them
not to become collateral damage.
1027
01:22:42,348 --> 01:22:43,959
Hey, USA.
1028
01:22:45,786 --> 01:22:46,962
USA.
1029
01:22:49,051 --> 01:22:50,313
Kale spinach?
1030
01:23:08,984 --> 01:23:10,637
Stop them!
1031
01:23:10,811 --> 01:23:12,900
Water? Water?[Nan] Somebody,
stop them!
1032
01:23:14,032 --> 01:23:15,164
Hey, hey, hey, hey, hey!
1033
01:23:15,338 --> 01:23:16,382
Hey!
1034
01:23:22,910 --> 01:23:24,216
All right,
let'’s go.
1035
01:23:24,782 --> 01:23:26,305
Scott!
1036
01:23:26,479 --> 01:23:28,133
USA A-okay.
1037
01:23:40,928 --> 01:23:42,495
Boss!
1038
01:23:42,669 --> 01:23:45,498
Dr. Phet is dead,
and the American escaped.
1039
01:23:45,672 --> 01:23:48,545
The guards chased Schiff
and some woman into the jungle.
1040
01:23:48,719 --> 01:23:49,981
Cho'’s daughter.
1041
01:23:51,330 --> 01:23:52,984
I'’ve sent a security team
after them.
1042
01:23:54,594 --> 01:23:55,639
This way!
1043
01:24:06,215 --> 01:24:07,346
Quick! Over here!
1044
01:25:30,299 --> 01:25:31,343
Come.
1045
01:25:42,180 --> 01:25:43,312
Scott.
1046
01:26:21,828 --> 01:26:23,178
What?
1047
01:26:23,352 --> 01:26:25,745
Slow down.
Where are we going?
1048
01:26:25,919 --> 01:26:27,312
I don'’t know, Scott.
1049
01:26:27,486 --> 01:26:28,922
I don'’t even know
what I'’m doing anymore.
1050
01:26:29,662 --> 01:26:30,881
This is all my fault.
1051
01:26:31,055 --> 01:26:33,579
Mae, this isn'’t your fault.
1052
01:26:33,753 --> 01:26:34,972
I did this.
1053
01:26:35,146 --> 01:26:36,713
All right?
I screwed up this mission.
1054
01:26:36,887 --> 01:26:38,976
- But I'’m gonna fix it.
- Oh, yeah?
1055
01:26:39,150 --> 01:26:42,240
Can'’t you see
we'’re being hunted
like animals right now?
1056
01:26:42,414 --> 01:26:43,937
And your government
is not doing anything.
1057
01:26:44,111 --> 01:26:45,461
They'’re the problem.
1058
01:26:45,635 --> 01:26:47,071
I need your help, Mae.
1059
01:26:47,245 --> 01:26:49,595
Tell me exactly what happened.
1060
01:26:49,769 --> 01:26:52,381
We located the VX gas.
It was in the truck.
1061
01:26:52,555 --> 01:26:54,557
Did Nick get word
to Washington?
1062
01:26:54,731 --> 01:26:56,950
No, everything
just happened too fast.
1063
01:26:57,124 --> 01:26:59,518
But I know where the truck is.
1064
01:26:59,692 --> 01:27:01,433
It turned off
when I was chasing Nick'’s car.
1065
01:27:01,607 --> 01:27:04,436
Wait, how were you
chasing Nick'’s car?
1066
01:27:04,610 --> 01:27:06,612
I just--
I just stole a tuk-tuk.
1067
01:27:16,622 --> 01:27:20,060
I thank you both
for indulging my passion
for the martial arts.
1068
01:27:20,235 --> 01:27:23,499
Now, I know how anxious
you are to complete
this transaction.
1069
01:27:23,673 --> 01:27:25,240
So I'’ve decided
to move the date forward.
1070
01:27:25,414 --> 01:27:26,893
- Excellent.
- Thank you, General.
1071
01:27:27,067 --> 01:27:28,243
That'’s good news.
1072
01:27:28,417 --> 01:27:30,419
And what about delivery?
1073
01:27:31,463 --> 01:27:33,248
As soon as my bank
receives the funds,
1074
01:27:33,422 --> 01:27:35,075
the product will be released.
1075
01:27:35,250 --> 01:27:36,555
Works for me.
1076
01:27:36,729 --> 01:27:38,209
The safe house isn'’t far.
1077
01:28:47,409 --> 01:28:48,845
That'’s the truck.
1078
01:29:06,558 --> 01:29:07,777
Bingo.
1079
01:29:15,262 --> 01:29:16,655
We need to get this open.
1080
01:29:20,224 --> 01:29:22,269
- Can you keep a lookout?
- Sure.
1081
01:29:27,318 --> 01:29:28,624
Hey.
1082
01:29:28,798 --> 01:29:31,061
- Be careful.
- You too.
1083
01:31:32,530 --> 01:31:33,618
[Scott] Mae!
1084
01:31:33,792 --> 01:31:35,577
There'’s a canister missing.
1085
01:31:38,971 --> 01:31:40,669
Where is the canister?
1086
01:31:40,843 --> 01:31:41,974
Where is my father?
1087
01:31:43,149 --> 01:31:45,935
Where is Cho?
1088
01:31:52,289 --> 01:31:53,420
Inside.
1089
01:31:55,379 --> 01:31:57,120
Mae, wait!
1090
01:31:57,294 --> 01:31:59,644
Look,
we need to think a minute here.
1091
01:31:59,818 --> 01:32:03,126
We'’re completely outnumbered.
We can'’t just rush in there.
1092
01:32:03,300 --> 01:32:05,128
Scott, we don'’t have time.
We need to get inside now.
1093
01:32:05,302 --> 01:32:08,087
No, we need backup.
Let me get the SEALs in here.
1094
01:32:08,261 --> 01:32:09,349
They'’ll never come.
1095
01:32:09,524 --> 01:32:11,569
- Just give me one minute.
- Okay, fine.
1096
01:32:11,743 --> 01:32:13,092
- Don'’t move.
- Please hurry.
1097
01:32:13,266 --> 01:32:14,703
Okay, one minute.
1098
01:32:44,210 --> 01:32:45,777
Gentlemen,
1099
01:32:45,951 --> 01:32:49,476
I have prepared
a proper demonstration
for you today.
1100
01:32:49,651 --> 01:32:50,869
Rest assured,
1101
01:32:51,043 --> 01:32:53,263
the clean room
that we'’ve built
1102
01:32:53,437 --> 01:32:56,614
requires no extra
safety precautions.
1103
01:33:18,941 --> 01:33:20,551
Father!
1104
01:33:39,352 --> 01:33:41,093
Put her in there
with her father.
1105
01:33:51,495 --> 01:33:52,539
Mae!
1106
01:33:54,759 --> 01:33:57,719
Father and daughter
together again.
Beautiful.
1107
01:34:05,683 --> 01:34:08,077
Please, General,
let us proceed with the test.
1108
01:34:08,860 --> 01:34:09,861
But of course.
1109
01:34:10,035 --> 01:34:12,298
General, may I?
1110
01:34:13,865 --> 01:34:14,953
Be my guest.
1111
01:34:21,264 --> 01:34:23,048
Once this test is over...
1112
01:34:34,277 --> 01:34:35,626
General Thiha.
1113
01:34:40,283 --> 01:34:42,024
The Golden Tiger Academy.
1114
01:34:43,416 --> 01:34:45,114
A tournament
of true martial arts.
1115
01:34:45,288 --> 01:34:46,463
What a joke.
1116
01:34:46,637 --> 01:34:48,683
The moment you rigged
that tournament,
1117
01:34:48,857 --> 01:34:50,380
you proved yourself
to be a fraud
1118
01:34:50,554 --> 01:34:53,775
and your champion,
just your dancing clown.
1119
01:34:58,475 --> 01:35:00,477
You trusted this guy
to make a deal?
1120
01:35:01,347 --> 01:35:04,524
Mr. Schiff, get inside.
1121
01:35:04,699 --> 01:35:06,265
Now, wait a second, General.
1122
01:35:07,397 --> 01:35:09,529
You promised
your guests a fight.
1123
01:35:10,922 --> 01:35:12,619
Prove you'’re a man
of your word.
1124
01:35:14,012 --> 01:35:15,535
Let me fight Zeya again.
1125
01:35:17,102 --> 01:35:21,541
If I win, they go free.
1126
01:35:23,456 --> 01:35:26,285
Boss, I want to fight him.
1127
01:35:26,459 --> 01:35:28,287
No. Put him inside!
1128
01:35:28,461 --> 01:35:30,333
Wait, General.
1129
01:35:30,507 --> 01:35:32,509
I would like to see this fight.
1130
01:35:32,683 --> 01:35:34,685
Yeah, why not?
1131
01:35:34,859 --> 01:35:36,382
What'’s the matter, General?
1132
01:35:36,556 --> 01:35:39,385
You don'’t think your fighter
can win in a real fight?
1133
01:35:40,386 --> 01:35:42,432
We both know
who won the first fight.
1134
01:35:45,261 --> 01:35:46,741
Okay.
1135
01:35:47,654 --> 01:35:48,830
Let them out.
1136
01:37:05,950 --> 01:37:07,299
What the hell is going on?
1137
01:37:47,862 --> 01:37:49,559
Get down, get down!
1138
01:38:03,965 --> 01:38:05,923
This is US agent Scott Schiff
1139
01:38:06,097 --> 01:38:07,359
with two local agents in escort.
1140
01:38:07,533 --> 01:38:09,796
So hold your fire! Do not shoot!
1141
01:38:09,971 --> 01:38:11,755
I repeat, do not shoot!
1142
01:38:11,929 --> 01:38:14,062
Copy, copy.
We'’ve identified Schiff
and friendlies.
1143
01:38:14,671 --> 01:38:15,890
Stand down!
1144
01:38:20,764 --> 01:38:22,200
Active nerve agent in that room.
1145
01:38:22,374 --> 01:38:23,723
There'’s exposed nerve gas.
1146
01:38:23,898 --> 01:38:25,377
There'’s three more tanks
outside.
1147
01:38:25,551 --> 01:38:27,510
- You'’ll need a hazmat team.
- It'’s over.
1148
01:38:27,684 --> 01:38:29,773
Command Center,
this is Team Leader.
1149
01:38:29,947 --> 01:38:32,210
Secure all vehicles.
Requesting a hazmat team.
1150
01:38:35,257 --> 01:38:37,085
Hostages secured,
targets in custody.
1151
01:38:37,259 --> 01:38:38,434
Target Alpha deceased.
1152
01:38:40,566 --> 01:38:41,916
Agent Schiff.
1153
01:38:47,878 --> 01:38:48,966
Schiff here.
1154
01:38:50,315 --> 01:38:53,275
Schiff. It'’s good
to hear your voice.
1155
01:38:53,449 --> 01:38:54,624
You too, ma'’am.
1156
01:38:54,798 --> 01:38:56,887
Your dad would be proud.
1157
01:38:57,061 --> 01:38:59,977
Why you were ever an analyst,
though, I'’ll never know.
1158
01:39:00,151 --> 01:39:01,674
Hmm, me neither.
1159
01:39:01,848 --> 01:39:04,112
Seems you'’ve made quite
the impression here, Scott.
1160
01:39:04,286 --> 01:39:05,417
How'’s the team?
1161
01:39:05,591 --> 01:39:08,551
The team?
Well...
1162
01:39:08,725 --> 01:39:12,685
...I'’m very sorry to report
we lost Nick Buckley.
1163
01:39:14,035 --> 01:39:15,645
He was a true hero.
1164
01:39:17,429 --> 01:39:20,476
Cho and Mae,
they put their lives
on the line.
1165
01:39:20,650 --> 01:39:22,739
I wouldn'’t be here without them.
1166
01:39:22,913 --> 01:39:24,088
We owe them a lot.
1167
01:39:25,568 --> 01:39:27,135
Look, we'’re gonna
need a full debrief.
1168
01:39:27,309 --> 01:39:30,181
But for now, thank you.
1169
01:39:30,355 --> 01:39:31,661
Thank you, ma'’am.
82473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.