All language subtitles for Art.of.Eight.Limbs.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,809 --> 00:00:28,332 Syrian government forces today 2 00:00:28,506 --> 00:00:30,247 launched a chemical weapons attack 3 00:00:30,421 --> 00:00:32,336 against its own civilian population 4 00:00:32,510 --> 00:00:35,165 in the suburbs of its capital city, Damascus. 5 00:00:36,732 --> 00:00:38,603 Under international pressure, 6 00:00:38,777 --> 00:00:42,303 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 7 00:00:42,477 --> 00:00:45,480 his entire stockpile of chemical munitions. 8 00:00:45,654 --> 00:00:50,093 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 9 00:00:50,267 --> 00:00:54,445 including a significant amount of VX nerve agent. 10 00:00:54,619 --> 00:00:56,534 Over the course of the operation, 11 00:00:56,708 --> 00:00:59,972 several canisters were unaccounted for and never recovered. 12 00:02:00,859 --> 00:02:02,034 They'’re nervous. 13 00:02:02,861 --> 00:02:04,167 Normal. 14 00:02:07,866 --> 00:02:10,782 I was told we were meeting the general. 15 00:02:10,956 --> 00:02:12,697 I was told you'’d be here yesterday. 16 00:02:13,655 --> 00:02:15,135 Hard place to find. 17 00:02:15,309 --> 00:02:17,137 Welcome to Myanmar. 18 00:02:17,311 --> 00:02:19,051 Next time I put up a sign for you. 19 00:02:20,444 --> 00:02:21,532 Funny. 20 00:02:21,706 --> 00:02:23,273 I represent the general. 21 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 We good? 22 00:02:26,189 --> 00:02:27,190 Maybe. 23 00:02:33,544 --> 00:02:34,893 Da. We'’re good. 24 00:02:44,990 --> 00:02:46,862 Hey, pull those tarps up. 25 00:02:53,869 --> 00:02:55,958 The product is ten years old. 26 00:02:56,132 --> 00:02:58,482 The general insists we test the quality. 27 00:02:58,656 --> 00:02:59,875 Whatever you want. 28 00:03:01,006 --> 00:03:02,225 Come on, let'’s go. 29 00:03:56,453 --> 00:03:57,541 We have a deal. 30 00:05:15,532 --> 00:05:16,968 Where are those toys? 31 00:05:25,977 --> 00:05:27,414 Any problems? 32 00:05:27,588 --> 00:05:30,808 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 33 00:05:30,982 --> 00:05:32,244 But this time they didn'’t cheat us. 34 00:05:32,419 --> 00:05:34,246 The ironies of war. 35 00:05:35,378 --> 00:05:37,424 If the Chechens buy it, they will use it on... 36 00:05:38,163 --> 00:05:39,687 the Russians. 37 00:05:41,123 --> 00:05:43,168 Now, let'’s discuss tournament. 38 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 Yes, sir. 39 00:05:53,222 --> 00:05:54,919 This case went cold years ago, 40 00:05:55,093 --> 00:05:57,705 but now we'’re seeing chatter about an auction for VX 41 00:05:57,879 --> 00:05:59,097 all over the dark web. 42 00:05:59,271 --> 00:06:00,664 Do we know when or where? 43 00:06:00,838 --> 00:06:02,405 Negative. That'’s why we'’re here. 44 00:06:02,579 --> 00:06:03,754 All right, listen up, people. 45 00:06:03,928 --> 00:06:06,104 I want information, and I want it fast. 46 00:06:06,278 --> 00:06:07,628 Data is on it. 47 00:06:07,802 --> 00:06:09,238 Let'’s get busy, come on! 48 00:06:14,417 --> 00:06:16,114 The youngster, Scott Schiff, 49 00:06:16,288 --> 00:06:18,552 has to make up a lot of points in this final round... 50 00:06:18,726 --> 00:06:21,076 You'’re doing good, man. You'’re doing good, buddy. 51 00:06:21,250 --> 00:06:23,208 Don'’t forget, protect yourself. Protect yourself. 52 00:06:23,383 --> 00:06:25,559 Protect yourself. Protect yourself! 53 00:07:11,039 --> 00:07:13,781 Yeah! Yeah! 54 00:07:13,955 --> 00:07:16,392 Whoo! Whoo! 55 00:07:16,566 --> 00:07:18,525 Yeah, Scottie! Yes! 56 00:07:18,699 --> 00:07:20,309 Whoo! 57 00:07:41,548 --> 00:07:42,810 We'’ve got something. 58 00:07:43,985 --> 00:07:45,465 These just came in. 59 00:07:47,771 --> 00:07:50,861 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 60 00:07:51,035 --> 00:07:53,995 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 61 00:07:54,169 --> 00:07:55,605 - Where? - Myanmar. 62 00:07:55,779 --> 00:07:56,954 South coast. 63 00:07:58,086 --> 00:07:59,348 Who posted the photos? 64 00:07:59,522 --> 00:08:01,916 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 65 00:08:02,090 --> 00:08:04,309 Backpacker saw the body, called his embassy. 66 00:08:04,484 --> 00:08:06,616 Turns out, dead guy was a local drunk. 67 00:08:07,312 --> 00:08:08,357 Testing the merchandise. 68 00:08:08,531 --> 00:08:09,576 That'’s our theory. 69 00:08:09,750 --> 00:08:11,403 All right, give me some names. 70 00:08:11,578 --> 00:08:13,014 Anyone that can be in the VX business 71 00:08:13,188 --> 00:08:14,885 within a thousand miles of that beach. 72 00:08:15,059 --> 00:08:17,540 Already got one. Our old friend Thiha. 73 00:08:17,714 --> 00:08:20,021 His compound'’s about a hundred miles from the site. 74 00:08:22,458 --> 00:08:24,112 What assets do we have in the area? 75 00:08:24,286 --> 00:08:28,856 Not much. We'’ve still got one local, and Buckley. 76 00:08:31,336 --> 00:08:32,599 Oh, thank you. 77 00:08:32,773 --> 00:08:33,861 We need more rum, 78 00:08:34,035 --> 00:08:35,732 but get Havana Club this time, okay? 79 00:08:35,906 --> 00:08:37,908 Nick, it'’s expensive. 80 00:08:38,082 --> 00:08:39,736 And customers don'’t care. 81 00:08:40,607 --> 00:08:41,651 I care. 82 00:08:42,217 --> 00:08:43,740 I care a lot. 83 00:08:43,914 --> 00:08:45,742 Just order it, please, okay? 84 00:08:45,916 --> 00:08:47,309 Oh, bat phone. 85 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 Buckley. 86 00:08:55,970 --> 00:08:56,971 Yes, ma'’am. 87 00:09:00,931 --> 00:09:02,759 When do you think this might happen? 88 00:09:03,586 --> 00:09:04,587 Okay. 89 00:09:06,023 --> 00:09:07,024 I can do that. 90 00:09:09,505 --> 00:09:10,680 I'’ll circle back. 91 00:09:11,420 --> 00:09:12,464 Thank you, ma'’am. 92 00:09:26,261 --> 00:09:28,045 - Yeah! - Let'’s do it again, come on! 93 00:09:28,219 --> 00:09:30,004 Uh... 94 00:09:30,178 --> 00:09:31,266 - Hey. - Oh, shit. 95 00:09:31,440 --> 00:09:32,876 Sanchai. Gimme a sec. 96 00:09:33,050 --> 00:09:34,574 You left your phone on? 97 00:09:34,748 --> 00:09:36,488 - We'’re training here. - Sorry, man. 98 00:09:38,665 --> 00:09:39,970 Hello? 99 00:09:40,144 --> 00:09:42,494 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 100 00:09:42,669 --> 00:09:45,193 Listen, I know it'’s the weekend, but you gotta come in. 101 00:09:45,367 --> 00:09:46,977 Uh... 102 00:09:47,151 --> 00:09:48,239 I'’m a little busy right now. 103 00:09:48,413 --> 00:09:49,980 Well, that'’s too bad. 104 00:09:50,154 --> 00:09:52,766 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 105 00:09:52,940 --> 00:09:53,941 Copy. 106 00:09:54,985 --> 00:09:55,986 I'’ll be right there. 107 00:09:59,642 --> 00:10:01,165 Sorry, bro, I gotta go. 108 00:10:01,339 --> 00:10:03,037 It'’s work. 109 00:10:03,211 --> 00:10:05,648 So you made me come all the way down here for nothing? 110 00:10:05,822 --> 00:10:09,739 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 111 00:10:09,913 --> 00:10:11,219 We'’ll pick this up tomorrow. 112 00:10:11,393 --> 00:10:12,829 No, no, no! 113 00:10:13,003 --> 00:10:14,222 I won, didn'’t I? Come on. 114 00:10:14,396 --> 00:10:16,224 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 115 00:10:16,398 --> 00:10:19,183 Sanchez? Doesn'’t he fight pro? 116 00:10:19,357 --> 00:10:21,098 Number one in Mexico or something, right? 117 00:10:21,272 --> 00:10:23,231 That'’s why number two in the US needs to fight him. 118 00:10:23,405 --> 00:10:25,102 What are you talking about? 119 00:10:25,276 --> 00:10:27,017 Andrew, he dropped out. 120 00:10:27,191 --> 00:10:28,410 Went full MMA. 121 00:10:30,020 --> 00:10:31,761 That leaves our Scottie Schiff here 122 00:10:31,935 --> 00:10:34,416 as the official number-two rank. 123 00:10:34,590 --> 00:10:36,200 Hmm. 124 00:10:36,374 --> 00:10:37,419 I'’ll take it. 125 00:10:40,683 --> 00:10:42,946 We got another sponsorship offer. 126 00:10:43,120 --> 00:10:46,254 They'’re offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 127 00:10:46,428 --> 00:10:49,474 We could be fighting professionally full time making real money. 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,302 I already got a job. 129 00:10:51,476 --> 00:10:52,652 Well then, quit. 130 00:10:53,261 --> 00:10:54,523 You quit. 131 00:10:55,959 --> 00:10:57,178 What is it you do again? 132 00:10:57,961 --> 00:11:00,660 A data analyst? Come on. 133 00:11:00,834 --> 00:11:03,053 Look, it'’s interesting work, all right? 134 00:11:03,227 --> 00:11:05,012 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 135 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 136 00:11:08,363 --> 00:11:10,582 All the real money'’s in MMA. 137 00:11:10,757 --> 00:11:12,367 I don'’t look good in spandex. 138 00:11:12,541 --> 00:11:14,108 Dude, you look great in spandex. 139 00:11:14,282 --> 00:11:15,762 And you'’re wrong about something. 140 00:11:15,936 --> 00:11:17,677 We would be making real money. 141 00:11:19,287 --> 00:11:20,810 But they need an answer. 142 00:11:20,984 --> 00:11:22,899 Right? No pressure. 143 00:11:23,073 --> 00:11:24,205 - An answer? - Yeah. 144 00:11:24,379 --> 00:11:25,859 When? 145 00:11:26,033 --> 00:11:26,947 By 5:00? 146 00:11:27,121 --> 00:11:28,252 5:00? 147 00:11:28,992 --> 00:11:30,733 - Today 5:00? - Yeah. 148 00:11:31,995 --> 00:11:34,215 This is something we always talked about, 149 00:11:34,389 --> 00:11:36,347 when we were kids fighting in the backyard. 150 00:11:37,914 --> 00:11:39,829 Look, man, can we talk about this later? 151 00:11:40,003 --> 00:11:42,658 Please? I really gotta run. We'’ll talk about this, all right? 152 00:11:42,832 --> 00:11:43,833 Like--We'’ll talk about it. 153 00:11:44,007 --> 00:11:45,269 Later, like, before 5:00. 154 00:11:45,443 --> 00:11:47,532 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 155 00:11:47,707 --> 00:11:49,578 Please! Just listen! 156 00:11:53,277 --> 00:11:54,583 Morning. 157 00:12:21,566 --> 00:12:22,959 Glad you could make it. 158 00:12:23,133 --> 00:12:24,961 Morning, Daniel. 159 00:12:25,135 --> 00:12:27,572 Jenkins was looking for you. You don'’t want to be on her radar. 160 00:12:27,747 --> 00:12:30,053 Well, technically it'’s a day off. 161 00:12:30,227 --> 00:12:32,273 Technically, we don'’t have days off, Scott. 162 00:12:32,447 --> 00:12:33,796 And neither do the world'’s problems. 163 00:12:33,970 --> 00:12:37,931 Right. So, uh, what'’s the red alert? 164 00:12:38,714 --> 00:12:39,933 We'’ve got a lead on the VX 165 00:12:40,107 --> 00:12:41,978 and a whole stack of data to sift through. 166 00:12:44,154 --> 00:12:46,026 I'’m gonna need a coffee. You want some? 167 00:12:46,200 --> 00:12:48,506 Scott, you know, 168 00:12:49,681 --> 00:12:51,858 just because your father'’s a decorated agent here 169 00:12:52,032 --> 00:12:54,904 doesn'’t mean that you can just coast through on this job. 170 00:12:55,078 --> 00:12:58,125 He, uh, was a decorated agent. 171 00:12:59,169 --> 00:13:00,997 I'’m a low-level analyst. 172 00:13:01,171 --> 00:13:02,520 So are you, by the way. 173 00:13:03,739 --> 00:13:06,524 But an analyst just like us found bin Laden. 174 00:13:06,698 --> 00:13:08,570 So you mentioned a few hundred times. 175 00:13:10,006 --> 00:13:11,616 You know, if you really wanted to, 176 00:13:11,791 --> 00:13:13,880 you could make your own mark here at the company. 177 00:13:14,054 --> 00:13:16,099 But if I'’m going to be completely honest... 178 00:13:17,709 --> 00:13:18,754 Please. 179 00:13:20,103 --> 00:13:21,278 Be my guest. 180 00:13:21,452 --> 00:13:23,324 I think it'’s time you made a choice 181 00:13:23,498 --> 00:13:26,631 between your hobby and your work. 182 00:13:32,202 --> 00:13:33,638 - Agent Jenkins. - McCormick. 183 00:13:33,813 --> 00:13:35,858 - Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'’am. 184 00:13:36,032 --> 00:13:37,338 Would you please come with me? 185 00:13:37,512 --> 00:13:38,643 Yes, ma'’am. 186 00:13:43,387 --> 00:13:46,347 Scott, this is special agent Rittenhouse. 187 00:13:46,521 --> 00:13:48,436 - Good morning, ma'’am. - Hey, Scott. 188 00:13:49,263 --> 00:13:50,699 Agent Jenkins recommended you. 189 00:13:50,873 --> 00:13:53,180 She assures me you have a bright future here. 190 00:13:54,572 --> 00:13:55,617 Actually, ma'’am, um... 191 00:13:57,662 --> 00:13:58,838 ...I think I'’ve come to a decision 192 00:13:59,012 --> 00:14:00,752 about my future with the company here-- 193 00:14:00,927 --> 00:14:02,885 Love to hear about it, but we have a time issue here, 194 00:14:03,059 --> 00:14:04,887 so I'’m going to get straight to the point. 195 00:14:06,671 --> 00:14:09,413 We believe we'’ve located the VX nerve gas. 196 00:14:09,587 --> 00:14:10,632 Jenkins. 197 00:14:12,373 --> 00:14:15,463 This is Thiha, a major arms dealer. 198 00:14:15,637 --> 00:14:18,466 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 199 00:14:18,640 --> 00:14:21,295 and part of the deal was they let him run his operation there 200 00:14:21,469 --> 00:14:22,862 with total impunity. 201 00:14:24,341 --> 00:14:25,908 This is his compound. 202 00:14:26,082 --> 00:14:28,650 And he also runs an elite martial arts academy there, 203 00:14:28,824 --> 00:14:30,217 the Golden Tiger. 204 00:14:30,391 --> 00:14:33,220 Each year he holds an exclusive tournament. 205 00:14:33,394 --> 00:14:35,483 We believe Thiha is in possession of the VX 206 00:14:35,657 --> 00:14:38,921 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 207 00:14:56,460 --> 00:14:58,332 Getting way too old for this, Cho. 208 00:14:59,550 --> 00:15:00,987 Okay, okay, enough. 209 00:15:02,075 --> 00:15:03,337 Niang, Song! 210 00:15:07,297 --> 00:15:09,430 I want you to fight Zeya. 211 00:15:10,431 --> 00:15:12,302 He needs a real workout. 212 00:15:12,476 --> 00:15:13,913 Which one? 213 00:15:14,826 --> 00:15:15,915 Both. 214 00:15:21,268 --> 00:15:22,617 Come! 215 00:15:23,574 --> 00:15:24,706 This should be fun. 216 00:15:26,882 --> 00:15:28,318 If you know he has it, 217 00:15:28,492 --> 00:15:30,233 why not just send in the Navy SEALs? 218 00:15:30,407 --> 00:15:32,105 Kablooey, done. 219 00:15:33,889 --> 00:15:35,891 President won'’t approve a military strike 220 00:15:36,065 --> 00:15:38,894 without concrete confirmation that it'’s there. 221 00:15:39,068 --> 00:15:42,158 We need a specialized piece of equipment 222 00:15:42,332 --> 00:15:44,421 smuggled into our contact there to do that. 223 00:15:45,509 --> 00:15:46,902 Actionable intelligence. 224 00:15:48,512 --> 00:15:50,471 This is our contact: Cho. 225 00:15:50,645 --> 00:15:53,778 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 226 00:15:53,953 --> 00:15:55,737 He works for us. 227 00:15:55,911 --> 00:15:57,782 And this is Nick Buckley. 228 00:15:57,957 --> 00:15:59,610 He'’s running the operation for us. 229 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 Coincidentally, he worked with your father. 230 00:16:03,266 --> 00:16:05,312 Really? How? 231 00:16:05,486 --> 00:16:06,835 That'’s still classified. 232 00:17:19,212 --> 00:17:20,213 Come on! 233 00:18:00,818 --> 00:18:04,866 Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 234 00:18:05,040 --> 00:18:06,868 This is what we'’d like you to bring in. 235 00:18:09,349 --> 00:18:10,654 Uh, a wristwatch? 236 00:18:10,828 --> 00:18:12,569 It'’s an IMS. 237 00:18:12,743 --> 00:18:15,398 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 238 00:18:15,572 --> 00:18:17,705 It'’s highly sensitive and extremely accurate. 239 00:18:17,879 --> 00:18:19,707 Looks and functions like a regular watch. 240 00:18:19,881 --> 00:18:21,448 Hmm. 241 00:18:21,622 --> 00:18:23,841 We'’d like you to deliver that to Cho at the academy. 242 00:18:24,015 --> 00:18:28,194 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 243 00:18:29,412 --> 00:18:32,328 Cho will arrange for you to replace him. 244 00:18:32,502 --> 00:18:34,939 The morning of the tournament, you will fake an injury 245 00:18:35,114 --> 00:18:36,419 and Cho will have you extracted. 246 00:18:38,682 --> 00:18:40,858 You'’re gonna fly me halfway around the world 247 00:18:41,032 --> 00:18:43,165 to a legendary martial arts tournament 248 00:18:44,340 --> 00:18:45,646 to not fight? 249 00:18:47,343 --> 00:18:48,605 That'’s the mission. 250 00:18:49,954 --> 00:18:52,479 Look, if you'’re not up for this, don'’t waste our time. 251 00:18:52,653 --> 00:18:54,133 Lives are on the line here. 252 00:19:01,140 --> 00:19:03,533 Cho gets actionable intelligence. 253 00:19:03,707 --> 00:19:06,101 We extract you and SEAL Team Six does their job. 254 00:19:06,275 --> 00:19:09,670 Once the nerve agent is ID'’d, the SEALs will be there in 14 minutes. 255 00:19:11,062 --> 00:19:14,370 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 256 00:19:14,544 --> 00:19:16,677 And you would wear one of these at all times. 257 00:19:16,851 --> 00:19:19,288 They'’re highly visible to our high-altitude surveillance drone 258 00:19:19,462 --> 00:19:21,986 that will be keeping an eye on you 24-7. 259 00:19:28,645 --> 00:19:30,865 What if I'’m caught or killed? 260 00:19:31,996 --> 00:19:33,128 Don'’t be. 261 00:19:55,019 --> 00:19:56,804 Cho. Cho! 262 00:19:58,022 --> 00:19:59,110 Come here! 263 00:20:11,384 --> 00:20:13,429 The American fighter tore his ACL. 264 00:20:13,603 --> 00:20:15,605 He won'’t be able to compete. 265 00:20:15,779 --> 00:20:18,956 It'’s not easy to replace a fighter right before the tournament. 266 00:20:19,130 --> 00:20:21,481 The general insists we have an American fighter. 267 00:20:24,005 --> 00:20:26,181 What about checking the IKF rankings, 268 00:20:26,355 --> 00:20:27,617 see who'’s available? 269 00:20:30,925 --> 00:20:32,535 Tore his ACL? 270 00:20:32,709 --> 00:20:34,798 Yeah. It was confirmed in the press. 271 00:20:36,800 --> 00:20:38,498 Well, this is not good. 272 00:20:38,672 --> 00:20:41,240 Well, there'’s another option. We can use a number two. 273 00:20:46,332 --> 00:20:48,638 All right. Get him. 274 00:20:50,640 --> 00:20:52,294 I'’ll introduce him as number one. 275 00:20:53,948 --> 00:20:56,255 You destroy him in the ring. 276 00:21:20,975 --> 00:21:21,976 I guess we'’re here. 277 00:21:34,641 --> 00:21:37,383 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 278 00:21:37,557 --> 00:21:40,429 Just Scott'’s good. Very glad to be here. 279 00:21:40,603 --> 00:21:42,910 I hope you had a great flight. 280 00:21:43,084 --> 00:21:45,042 Yeah. Wasn'’t short. 281 00:21:45,216 --> 00:21:48,524 Now we go by train, go to Golden Tiger. 282 00:21:48,698 --> 00:21:50,961 Be faster than road. Road is very bad. 283 00:21:51,135 --> 00:21:53,442 Oh. Well, how far? 284 00:21:53,616 --> 00:21:56,532 Uh, train take two or three hour. 285 00:21:56,706 --> 00:21:59,361 Bad road, maybe one day, one night. 286 00:21:59,535 --> 00:22:00,536 Long time. 287 00:22:00,710 --> 00:22:01,711 - Let'’s go. - Okay. 288 00:22:01,885 --> 00:22:03,539 - No, I got it. - Okay. 289 00:22:03,713 --> 00:22:04,714 Come to this side. 290 00:22:32,089 --> 00:22:33,961 Jenkins, what'’s the update? 291 00:22:34,135 --> 00:22:37,356 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 292 00:22:38,661 --> 00:22:39,749 Anything on the buyers? 293 00:22:39,923 --> 00:22:40,924 Nothing yet. 294 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 All right, let'’s keep this on a tight leash. 295 00:22:43,884 --> 00:22:44,885 Yes, ma'’am. 296 00:23:07,429 --> 00:23:08,604 You sit here. 297 00:23:35,109 --> 00:23:37,633 Hey, are you here for the tournament? 298 00:23:38,678 --> 00:23:40,419 He does not speak English. 299 00:23:40,593 --> 00:23:42,551 Oh. Is he a fighter? 300 00:23:42,725 --> 00:23:44,074 He looks good. 301 00:23:44,248 --> 00:23:45,902 Current world wushu champion. 302 00:23:47,077 --> 00:23:49,602 He represent the People Republic of China. 303 00:23:49,776 --> 00:23:50,994 Oh, China. 304 00:23:51,734 --> 00:23:52,561 Mr. Schiff. 305 00:23:52,735 --> 00:23:55,129 Uh, just Scott. 306 00:23:56,696 --> 00:23:58,741 I will enjoy kicking your ass around the ring. 307 00:24:00,700 --> 00:24:03,354 He welcome you and wish you luck in the competition. 308 00:24:03,529 --> 00:24:06,009 Oh. That'’s so kind of you. 309 00:24:07,097 --> 00:24:09,056 Tell him thank you. 310 00:24:09,230 --> 00:24:11,972 And I wish him the best of luck in the ring as well. 311 00:24:48,225 --> 00:24:49,488 Okay, we wait for car. 312 00:25:39,407 --> 00:25:41,627 I am here to help. I am Poe. 313 00:25:41,801 --> 00:25:44,107 I hope your journey was a swift one. 314 00:25:44,281 --> 00:25:45,326 Please come with me. 315 00:25:51,375 --> 00:25:52,507 Hello Mr. Casseiux. 316 00:25:52,681 --> 00:25:53,682 Hello. 317 00:25:53,856 --> 00:25:55,858 Welcome to Golden Tiger Academy. 318 00:25:56,032 --> 00:25:57,468 I am Ying and I will be your guide. 319 00:25:57,643 --> 00:25:58,513 Thank you. 320 00:26:06,434 --> 00:26:08,436 Welcome, Mr. Schiff. 321 00:26:08,610 --> 00:26:10,612 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 322 00:26:10,786 --> 00:26:11,700 Thank you. 323 00:26:11,874 --> 00:26:13,833 How was your journey? 324 00:26:14,007 --> 00:26:15,356 The train was nice. 325 00:26:16,096 --> 00:26:17,706 I hear it'’s beautiful. 326 00:26:17,880 --> 00:26:19,534 We'’re just going to pass through security. 327 00:26:19,708 --> 00:26:22,232 If you could hand him your bags. 328 00:26:22,406 --> 00:26:24,104 And I'’ll take your jacket, please. 329 00:26:30,110 --> 00:26:31,285 Thank you very much. 330 00:26:50,347 --> 00:26:51,392 Watch. 331 00:26:52,262 --> 00:26:53,612 Take off your watch. 332 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Okay. 333 00:27:00,227 --> 00:27:01,228 There you go. 334 00:27:06,146 --> 00:27:07,147 Gift for me? 335 00:27:07,321 --> 00:27:09,236 No. You know, I need it. 336 00:27:09,410 --> 00:27:13,240 For, uh, sport, boxing training, tournament. 337 00:27:13,414 --> 00:27:15,634 I like. Gift for me. 338 00:27:17,548 --> 00:27:19,115 Oh, okay. 339 00:27:25,339 --> 00:27:26,383 Gift for you. 340 00:27:38,047 --> 00:27:41,703 No. When finish tournament, you can take back. 341 00:27:47,404 --> 00:27:50,059 Sorry for the extra security, but it'’s for your safety. 342 00:27:50,712 --> 00:27:51,670 Sure. 343 00:27:58,067 --> 00:27:59,634 We always have trouble with workers. 344 00:27:59,808 --> 00:28:01,984 - Hmm. Right. - Please. 345 00:28:02,158 --> 00:28:04,465 So this is where we'’ll be holding the tournament. 346 00:28:05,771 --> 00:28:07,163 Is this all Golden Tiger? 347 00:28:08,599 --> 00:28:12,168 Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 348 00:28:12,342 --> 00:28:13,648 but now it'’s General Thiha'’s home, 349 00:28:13,822 --> 00:28:14,954 and the academy. 350 00:28:16,259 --> 00:28:17,304 Nice place. 351 00:28:19,132 --> 00:28:21,351 - Your jacket? - Thank you. 352 00:28:21,525 --> 00:28:24,354 If you'’ll follow me, I'’ll take you to where the training area is. 353 00:28:24,528 --> 00:28:25,573 Lead the way. 354 00:28:34,321 --> 00:28:37,585 We'’ve trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 355 00:28:37,759 --> 00:28:39,195 than anywhere else in the world. 356 00:28:39,369 --> 00:28:40,501 That'’s impressive. 357 00:28:43,896 --> 00:28:45,419 Who'’s that guy? 358 00:28:45,593 --> 00:28:48,727 That'’s Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 359 00:28:50,119 --> 00:28:52,382 And over there is our General Thiha. 360 00:28:52,556 --> 00:28:54,689 You'’ll be meeting with him tomorrow. 361 00:28:54,863 --> 00:28:57,170 And with him is Nai, our previous champion. 362 00:28:58,475 --> 00:29:00,173 If you can just follow me this way. 363 00:29:09,835 --> 00:29:12,359 Visiting fighters will rest in these buildings. 364 00:29:14,361 --> 00:29:15,579 Oh, wow! 365 00:29:16,842 --> 00:29:17,886 That'’s something. 366 00:29:19,322 --> 00:29:20,715 Do you think I can grab a phot-- 367 00:29:21,803 --> 00:29:25,198 Oh, right. You guys have my phone. 368 00:29:25,372 --> 00:29:26,590 That'’s right. 369 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 How about a tour of the rest of the place? 370 00:29:28,636 --> 00:29:30,464 I'’ll see if I can arrange something. 371 00:29:32,771 --> 00:29:34,163 This is your dorm up ahead. 372 00:29:35,164 --> 00:29:36,600 Home sweet home. 373 00:29:40,996 --> 00:29:42,171 Here we are. 374 00:29:51,006 --> 00:29:53,313 The general believes a humble existence 375 00:29:53,487 --> 00:29:56,098 opens one'’s mind to a higher level of mindfulness. 376 00:29:56,272 --> 00:29:57,534 So I see. 377 00:29:59,667 --> 00:30:01,408 Today you rest from your travels, 378 00:30:01,582 --> 00:30:03,062 tomorrow you will train. 379 00:30:03,236 --> 00:30:04,759 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 380 00:30:04,933 --> 00:30:05,847 Nope. 381 00:30:06,021 --> 00:30:07,936 I'’ve got everything I need 382 00:30:09,111 --> 00:30:10,417 right here. 383 00:30:10,591 --> 00:30:11,679 All right, then. 384 00:30:13,115 --> 00:30:15,465 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 385 00:30:15,639 --> 00:30:17,424 You can meet your trainer then. 386 00:30:17,598 --> 00:30:21,428 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 387 00:30:21,602 --> 00:30:24,779 Thank you. I'’ll just unpack, and I'’ll see you at 7:00. 388 00:30:24,953 --> 00:30:25,954 As you wish. 389 00:30:54,983 --> 00:30:56,158 Everything looks good. 390 00:30:56,332 --> 00:30:58,117 Foreign fighters all here. 391 00:30:58,291 --> 00:30:59,596 Seem pretty settled. 392 00:30:59,770 --> 00:31:01,860 I am so excited about this tournament. 393 00:31:02,599 --> 00:31:04,210 How about the buyers? 394 00:31:04,384 --> 00:31:05,907 Should be no problems there. 395 00:31:06,081 --> 00:31:09,084 They travel tomorrow. They'’ll be here soon. 396 00:31:18,833 --> 00:31:19,965 You have it. 397 00:31:21,618 --> 00:31:23,882 Why didn'’t you bring it to me at dinner? 398 00:31:27,102 --> 00:31:28,538 Oh, shoot. 399 00:31:29,191 --> 00:31:30,236 I'’m sorry. 400 00:31:31,715 --> 00:31:32,760 I meant to. 401 00:31:33,892 --> 00:31:35,719 We have no time. 402 00:31:35,894 --> 00:31:37,808 So this is what we do. 403 00:31:37,983 --> 00:31:39,332 You keep it 404 00:31:39,506 --> 00:31:41,900 and search the buildings at the academy tonight. 405 00:31:42,074 --> 00:31:43,466 Whoa. No, no. 406 00:31:43,640 --> 00:31:45,642 I'’m supposed to deliver this to you. 407 00:31:45,816 --> 00:31:47,122 You don'’t understand. 408 00:31:47,296 --> 00:31:49,255 Everything here is controlled. 409 00:31:49,429 --> 00:31:50,821 All the staff are searched. 410 00:31:50,996 --> 00:31:54,738 And I'’m not allowed on grounds off-hours. 411 00:31:54,913 --> 00:31:57,350 - So, just take a walk. - No. 412 00:31:57,524 --> 00:31:59,961 Give it to me at training in the morning. 413 00:32:00,135 --> 00:32:02,703 If it'’s lit, we are done. 414 00:32:04,444 --> 00:32:07,751 There are guards, so don'’t be seen. 415 00:32:07,926 --> 00:32:09,840 I have no idea where I'’m going. 416 00:32:10,015 --> 00:32:11,059 What if they catch me? 417 00:32:11,233 --> 00:32:12,713 You are a contestant. 418 00:32:12,887 --> 00:32:15,324 You just arrived, slept through dinner 419 00:32:15,498 --> 00:32:17,587 and took a walk just to clear your head. 420 00:32:17,761 --> 00:32:20,329 It'’s all true, so it should be easy. 421 00:32:22,157 --> 00:32:24,246 The IMS is automatic. 422 00:32:24,420 --> 00:32:26,379 The closer you are to it, the more bars. 423 00:32:26,553 --> 00:32:27,946 Yeah, yeah, they showed me. 424 00:32:29,817 --> 00:32:32,254 Just follow the path around the property. 425 00:32:32,428 --> 00:32:36,737 With luck, you'’ll be back in the room in 15 minutes. 426 00:32:40,436 --> 00:32:42,003 Fifteen minutes. 427 00:32:42,177 --> 00:32:43,483 Yeah, easy. 428 00:32:43,657 --> 00:32:45,441 I can do that. 429 00:32:52,535 --> 00:32:55,843 Where have you been? I was getting worried. 430 00:32:56,017 --> 00:32:57,149 Sorry, Mae. 431 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 Sent a rookie to deliver the device. 432 00:33:01,980 --> 00:33:03,198 He didn'’t show at dinner. 433 00:33:04,069 --> 00:33:05,548 So I had to change the plan. 434 00:33:07,289 --> 00:33:08,421 A rookie? 435 00:33:08,595 --> 00:33:09,639 Yeah. 436 00:33:10,553 --> 00:33:12,207 An American kickboxer. 437 00:33:12,381 --> 00:33:14,905 They used the tournament as cover to get him in. 438 00:33:15,080 --> 00:33:17,952 Well, he must be a capable fighter to be invited. 439 00:33:18,126 --> 00:33:19,606 I haven'’t seen him fight yet. 440 00:33:22,087 --> 00:33:23,436 What about the nerve gas? 441 00:33:23,610 --> 00:33:25,699 The American is checking right now. 442 00:33:28,093 --> 00:33:31,835 So, if he finds it, can you stop? 443 00:33:34,229 --> 00:33:35,709 We will know tomorrow. 444 00:33:39,974 --> 00:33:42,324 I want all of this to be over, and you know that. 445 00:33:43,064 --> 00:33:46,285 It will be, very soon. 446 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 I promise. 447 00:33:49,636 --> 00:33:50,680 Father? 448 00:33:52,465 --> 00:33:53,466 Yes? 449 00:33:54,597 --> 00:33:55,685 I love you. 450 00:33:57,339 --> 00:33:58,732 I love you too. 451 00:33:58,906 --> 00:34:00,125 Now let'’s eat. 452 00:34:04,129 --> 00:34:05,652 I have subject activity. 453 00:34:20,841 --> 00:34:21,885 What time is it there? 454 00:34:22,060 --> 00:34:23,409 10:30 p.m. 455 00:34:24,584 --> 00:34:25,846 What the hell is he doing? 456 00:34:26,020 --> 00:34:27,804 Looks like he'’s checking the buildings. 457 00:35:31,694 --> 00:35:33,957 This was not the plan. Where is Cho? 458 00:35:34,132 --> 00:35:35,350 Look, Schiff is smart. 459 00:35:35,524 --> 00:35:37,309 Maybe he'’s just thinking on his feet. 460 00:35:54,239 --> 00:35:57,459 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 461 00:35:57,633 --> 00:35:59,722 Fighter. Not you. I don'’t want to fight you. 462 00:35:59,896 --> 00:36:01,811 Damn it! 463 00:36:01,985 --> 00:36:04,423 I don'’t want to fight you, man. That'’s a very sharp sword. 464 00:36:06,251 --> 00:36:08,470 Take it easy! I don'’t wanna fight! 465 00:36:08,644 --> 00:36:10,472 I'’m sorry about that. That'’s my fault. 466 00:36:10,646 --> 00:36:11,691 Uh, that'’s my fault. 467 00:36:22,223 --> 00:36:23,311 Take it easy! 468 00:36:30,057 --> 00:36:31,363 Man, I told you to stop! 469 00:36:34,061 --> 00:36:35,541 Oh, shit. You okay? 470 00:36:35,715 --> 00:36:38,457 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 471 00:36:38,631 --> 00:36:40,110 Let'’s stop. Get that taken a look at. 472 00:37:05,484 --> 00:37:06,876 Take it easy. Okay? 473 00:37:33,860 --> 00:37:35,122 Okay. 474 00:37:35,296 --> 00:37:37,211 It'’s a good thing you guys are here. 475 00:37:39,169 --> 00:37:40,693 You speak English? Okay. 476 00:37:40,867 --> 00:37:42,999 All right, all right, all right. 477 00:37:43,173 --> 00:37:44,305 Easy, easy. 478 00:37:44,479 --> 00:37:46,046 This is getting messy. 479 00:37:46,220 --> 00:37:47,265 It'’s fine. 480 00:37:48,091 --> 00:37:49,528 He can hold his own. 481 00:37:49,702 --> 00:37:53,096 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 482 00:37:53,271 --> 00:37:54,272 Let it play out. 483 00:37:57,275 --> 00:37:58,841 What the hell is going on here? 484 00:37:59,842 --> 00:38:01,583 He attacked the guard. 485 00:38:01,757 --> 00:38:03,542 Your guard was trying to kill me. 486 00:38:03,716 --> 00:38:05,370 And then this guy had to jump in. 487 00:38:06,240 --> 00:38:08,068 I'’m afraid we haven'’t met. 488 00:38:09,722 --> 00:38:11,637 I'’m Scott Schiff. 489 00:38:11,811 --> 00:38:13,813 I was invited to participate in this tournament. 490 00:38:13,987 --> 00:38:16,294 What are you doing out here at this hour? 491 00:38:16,468 --> 00:38:18,208 Exercise helps with jet lag. 492 00:38:19,122 --> 00:38:20,950 So I took a walk. 493 00:38:21,124 --> 00:38:23,866 I was trying to explain to your men that I'’m a contestant. 494 00:38:24,040 --> 00:38:26,608 Americans assume everyone speaks their language. 495 00:38:26,782 --> 00:38:27,740 He doesn'’t. 496 00:38:27,914 --> 00:38:28,915 But you do. 497 00:38:29,089 --> 00:38:30,960 There'’s a curfew of 2200 hours. 498 00:38:31,134 --> 00:38:33,398 Perhaps you were not told. 499 00:38:33,572 --> 00:38:35,574 I'’m sorry. I didn'’t realize. 500 00:38:36,226 --> 00:38:37,532 So let'’s start over. 501 00:38:39,317 --> 00:38:40,883 I am General Thiha. 502 00:38:41,057 --> 00:38:44,713 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 503 00:38:46,193 --> 00:38:49,805 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 504 00:38:49,979 --> 00:38:53,331 This is Zeya, our current champion. 505 00:38:54,244 --> 00:38:55,855 So, 506 00:38:56,029 --> 00:38:57,944 I gotta go through you to get the belt. 507 00:39:00,729 --> 00:39:02,557 We look forward to seeing you fight. 508 00:39:04,429 --> 00:39:06,909 But for now, my men will show you back to your room. 509 00:39:08,084 --> 00:39:09,129 Thank you, General. 510 00:39:11,349 --> 00:39:12,872 Have a good night, Mr. Schiff. 511 00:39:13,525 --> 00:39:14,613 Have a good night. 512 00:39:25,014 --> 00:39:26,712 Do you believe him? 513 00:39:26,886 --> 00:39:29,149 I don'’t believe in coincidences. 514 00:39:30,585 --> 00:39:31,978 Keep a close eye on him. 515 00:39:56,698 --> 00:39:59,440 USA, kale spinach. 516 00:40:00,920 --> 00:40:01,964 Good. 517 00:40:02,704 --> 00:40:04,227 Okay, yeah. 518 00:40:04,402 --> 00:40:05,925 Kale and spinach every time. 519 00:40:08,188 --> 00:40:09,798 Mm. It'’s good. 520 00:40:09,972 --> 00:40:11,496 Me Singh. 521 00:40:12,192 --> 00:40:13,149 Me Scott. 522 00:40:13,323 --> 00:40:14,368 Thanks. 523 00:40:15,587 --> 00:40:16,849 Water, s'’il vous plaît. 524 00:40:18,285 --> 00:40:19,286 Water, s'’il vous plaît. 525 00:40:19,460 --> 00:40:20,853 Hey, go. Go on. 526 00:40:21,027 --> 00:40:22,724 Water, s'’il vous plaît. 527 00:40:22,898 --> 00:40:25,118 - Kale spinach. - I asked water, idiot. 528 00:40:25,292 --> 00:40:27,163 De l'’eau. 529 00:40:27,337 --> 00:40:29,470 Kale spinach good. 530 00:40:31,341 --> 00:40:32,995 I said water. 531 00:40:34,519 --> 00:40:36,216 [fighters] Whoa! 532 00:40:37,086 --> 00:40:38,131 Easy, big guy. 533 00:40:42,178 --> 00:40:44,442 Hey, hey, hey! Stop! 534 00:40:47,009 --> 00:40:48,402 Hey, stop! 535 00:40:49,316 --> 00:40:51,405 Go! Go! 536 00:40:51,579 --> 00:40:53,059 - Okay, you okay? - Okay. 537 00:40:53,233 --> 00:40:55,148 Okay, kale and spinach, good. 538 00:40:55,322 --> 00:40:56,366 Careful. 539 00:40:59,587 --> 00:41:01,197 Let'’s get you changed. 540 00:41:01,371 --> 00:41:02,416 No, I'’m fine. 541 00:41:05,071 --> 00:41:06,202 No, you'’re not. 542 00:41:07,856 --> 00:41:10,946 Tell me exactly what happened last night. 543 00:41:12,687 --> 00:41:15,429 You didn'’t tell me this place turns into a zoo at night. 544 00:41:18,476 --> 00:41:20,347 It was crawling with security. 545 00:41:20,521 --> 00:41:23,393 I barely had the chance to search every building before they caught me. 546 00:41:24,699 --> 00:41:25,961 I was attacked. 547 00:41:26,135 --> 00:41:27,485 Yes, I heard. 548 00:41:28,790 --> 00:41:29,922 How unfortunate. 549 00:41:31,314 --> 00:41:32,577 I did the best I could. 550 00:41:32,751 --> 00:41:34,535 The watch stayed dark? 551 00:41:34,709 --> 00:41:36,450 Yeah. Not a blip. 552 00:41:37,407 --> 00:41:39,453 What did you tell them? 553 00:41:39,627 --> 00:41:43,413 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 554 00:41:43,588 --> 00:41:47,592 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 555 00:41:47,766 --> 00:41:48,767 Yes. 556 00:41:49,985 --> 00:41:52,727 That is exactly why you need-- 557 00:41:52,901 --> 00:41:54,381 We need you to do one more thing. 558 00:41:54,555 --> 00:41:56,252 No, no, no, no. 559 00:41:56,426 --> 00:41:57,819 I'’m just a delivery boy. 560 00:41:57,993 --> 00:41:59,386 You take it from here. 561 00:41:59,560 --> 00:42:02,955 No. You have been noticed wearing the watch, 562 00:42:03,129 --> 00:42:05,653 so it'’s best that the IMS stay with you. 563 00:42:07,220 --> 00:42:09,004 I need you to bring it into town 564 00:42:09,178 --> 00:42:11,920 so we can scan Thiha'’s place there. 565 00:42:12,094 --> 00:42:14,662 What happened last night? Are we compromised? 566 00:42:14,836 --> 00:42:17,273 No, ma'’am. I think we'’re still in business. 567 00:42:17,447 --> 00:42:21,103 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 568 00:42:21,277 --> 00:42:22,844 so he had the kid do it. 569 00:42:23,018 --> 00:42:25,107 Cho thinks I should get the IMS. 570 00:42:25,281 --> 00:42:28,720 I can use it to scan all of Thiha'’s off-campus properties. 571 00:42:28,894 --> 00:42:30,504 I'’ll debrief when I know more. 572 00:42:30,678 --> 00:42:32,245 We don'’t have much time. 573 00:42:32,985 --> 00:42:34,552 Thank you, ma'’am. 574 00:42:34,726 --> 00:42:36,728 I'’ll let the chief know we'’re still up and going. 575 00:42:38,512 --> 00:42:40,949 Maybe we should leave him in place and let him fight. 576 00:42:41,123 --> 00:42:42,821 Might help Cho if he'’s still there. 577 00:42:42,995 --> 00:42:45,171 We'’ve already been over this. 578 00:42:45,345 --> 00:42:48,174 Schiff has one assignment: deliver the device. 579 00:42:48,348 --> 00:42:50,568 I just think at this point the mission has changed, 580 00:42:50,742 --> 00:42:52,352 and he'’s more good in than out. 581 00:42:53,745 --> 00:42:55,355 And you'’re comfortable knowing you'’re the one 582 00:42:55,529 --> 00:42:57,575 that asked him to put his life on the line? 583 00:42:59,446 --> 00:43:00,795 He can do this. 584 00:43:00,969 --> 00:43:02,275 I hope you'’re right. 585 00:43:06,061 --> 00:43:08,324 When the event ends tonight, 586 00:43:08,498 --> 00:43:10,631 everyone will be leaving at the same time. 587 00:43:11,632 --> 00:43:14,243 So just follow me and try to mix in. 588 00:43:14,853 --> 00:43:16,506 When you'’re outside, 589 00:43:16,681 --> 00:43:19,292 turn left and follow the road into town. 590 00:43:19,466 --> 00:43:22,208 Go to a nightclub called Havana Social. 591 00:43:22,382 --> 00:43:23,818 And what do I do when I get there? 592 00:43:23,992 --> 00:43:25,951 Just hang out. 593 00:43:26,125 --> 00:43:27,909 Someone will contact you. 594 00:43:54,588 --> 00:43:55,633 Assalamu alaikum. 595 00:43:55,807 --> 00:43:56,895 Alaikum salaam. 596 00:43:57,069 --> 00:43:59,245 Welcome to the Golden Tiger Academy. 597 00:43:59,419 --> 00:44:01,813 General Thiha is waiting for you in his office. 598 00:44:01,987 --> 00:44:03,989 For now, I'’ll give you a tour of the facility. 599 00:44:04,163 --> 00:44:05,251 Please? 600 00:44:24,183 --> 00:44:26,272 Welcome to the professional training area. 601 00:44:26,446 --> 00:44:29,492 We'’ve trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 602 00:44:39,938 --> 00:44:40,982 Hey, US. 603 00:44:41,156 --> 00:44:42,636 US, water. 604 00:44:42,810 --> 00:44:44,812 - Water. - Kale and spinach? 605 00:44:46,031 --> 00:44:47,162 Yeah! 606 00:44:49,861 --> 00:44:50,862 Mm! 607 00:44:57,129 --> 00:44:58,957 Gentlemen. Welcome. 608 00:45:00,219 --> 00:45:01,611 Please. 609 00:45:02,221 --> 00:45:03,439 Sit. 610 00:45:07,095 --> 00:45:09,794 I trust that your journey was not too difficult. 611 00:45:09,968 --> 00:45:11,143 I'’ve had worse. 612 00:45:11,317 --> 00:45:13,362 Akhmed Umarov. It'’s good to see you. 613 00:45:13,536 --> 00:45:15,103 Abu Abdullah Yassin. 614 00:45:15,277 --> 00:45:17,323 The caliph sends his regards. 615 00:45:17,497 --> 00:45:19,673 I'’m hoping that this 616 00:45:19,847 --> 00:45:22,589 will be a profitable trip for all of us. 617 00:45:22,763 --> 00:45:24,983 Is impressive setup you have got here. 618 00:45:25,157 --> 00:45:26,288 It works well. 619 00:45:26,462 --> 00:45:28,682 Now, as far as the tournament goes, 620 00:45:28,856 --> 00:45:31,946 we have very interesting fighters on the card this year. 621 00:45:32,120 --> 00:45:35,689 We would like to conclude a deal as soon as possible.[Yassin] I agree. 622 00:45:35,863 --> 00:45:38,518 The buyers I represent are not the most patient people, 623 00:45:38,692 --> 00:45:40,650 with all due respect. 624 00:45:40,825 --> 00:45:42,391 With all due respect, 625 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 we agreed to a plan, 626 00:45:45,177 --> 00:45:47,701 to watch the tournament with the other guests. 627 00:45:47,875 --> 00:45:50,965 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 628 00:45:51,139 --> 00:45:55,753 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 629 00:45:55,927 --> 00:45:58,364 so we'’ll negotiate tomorrow. 630 00:45:58,538 --> 00:46:01,497 If we can reach an agreement, 631 00:46:01,671 --> 00:46:04,892 the transfer can be made at the end of the tournament. 632 00:46:05,066 --> 00:46:06,502 Tell your people 633 00:46:07,677 --> 00:46:09,027 to stay with the plan. 634 00:46:22,910 --> 00:46:26,000 [person] Alaikum. 635 00:46:26,174 --> 00:46:28,394 Here we are. Enjoy the ceremony. 636 00:46:32,093 --> 00:46:34,095 So, um... 637 00:46:34,269 --> 00:46:36,271 ...what about the local guy, Zeya? 638 00:46:37,490 --> 00:46:39,448 That'’s the best Muay Thai fighter I'’ve ever seen. 639 00:46:39,622 --> 00:46:41,581 He won the tournament the last three years. 640 00:46:42,930 --> 00:46:44,366 So you know any Muay Thai? 641 00:46:45,237 --> 00:46:46,281 Uh, kickboxing. 642 00:46:46,934 --> 00:46:48,153 Oui. 643 00:47:27,801 --> 00:47:29,324 I want to welcome you all 644 00:47:29,498 --> 00:47:33,328 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 645 00:47:36,723 --> 00:47:39,421 What makes our tournament unique 646 00:47:40,727 --> 00:47:42,685 is our modification 647 00:47:43,512 --> 00:47:45,297 of the mixed martial art rules, 648 00:47:46,428 --> 00:47:50,780 which allow any form of stand-up kickboxing. 649 00:47:50,955 --> 00:47:53,740 This year includes American kickboxing... 650 00:47:53,914 --> 00:47:55,916 ...savate, 651 00:47:57,048 --> 00:47:58,353 wushu, 652 00:47:59,615 --> 00:48:01,574 in addition to Muay Thai. 653 00:48:03,402 --> 00:48:06,622 This evening, we will all be treated 654 00:48:06,796 --> 00:48:10,539 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 655 00:48:13,455 --> 00:48:14,630 Let the tournament begin! 656 00:48:27,774 --> 00:48:29,210 In the old days, 657 00:48:29,384 --> 00:48:31,386 the fighters would wrap their hands with rope, 658 00:48:31,560 --> 00:48:32,910 traditionally, to protect them. 659 00:48:33,084 --> 00:48:35,869 Also serves to cut their opponent. 660 00:48:36,391 --> 00:48:37,827 Interesting. 661 00:50:18,754 --> 00:50:20,800 You were right. The fight was good. 662 00:50:21,627 --> 00:50:23,150 That was only a demonstration. 663 00:50:25,022 --> 00:50:26,936 In the tournament, it'’s real. 664 00:50:46,391 --> 00:50:47,740 Just follow me. 665 00:52:55,911 --> 00:52:57,913 Your first time at Havana Social? 666 00:52:58,871 --> 00:53:00,612 Huh. How could you tell? 667 00:53:00,786 --> 00:53:02,048 I'’m Mae. 668 00:53:02,527 --> 00:53:04,050 Scott. 669 00:53:04,224 --> 00:53:06,095 Hmm. You'’re a fighter. 670 00:53:06,270 --> 00:53:07,532 How did you know that? 671 00:53:07,706 --> 00:53:09,447 You have fighter'’s hand. 672 00:53:11,666 --> 00:53:13,102 And let me guess. 673 00:53:13,277 --> 00:53:16,454 You must be here for General Thiha'’s tournament. 674 00:53:17,716 --> 00:53:19,283 You know the general? 675 00:53:19,457 --> 00:53:20,675 Of course. 676 00:53:20,849 --> 00:53:23,722 Everyone in Myanmar knows the general. 677 00:53:23,896 --> 00:53:25,941 - Right. - Hmm. 678 00:53:26,115 --> 00:53:28,640 You, uh-- You always lived here? 679 00:53:28,814 --> 00:53:30,859 No. Not in town. 680 00:53:31,033 --> 00:53:32,339 We were too poor. 681 00:53:32,513 --> 00:53:34,559 We live in the jungle, near the academy. 682 00:53:34,733 --> 00:53:37,692 The jungle. That sounds pretty rough. 683 00:53:38,302 --> 00:53:40,086 Maybe for some. 684 00:53:40,260 --> 00:53:41,566 But I love it there. 685 00:53:42,610 --> 00:53:44,308 I live there with my father. 686 00:53:44,482 --> 00:53:46,397 He works at the Golden Tiger. 687 00:53:47,746 --> 00:53:49,748 Actually, you may know him. 688 00:53:50,705 --> 00:53:52,054 His name is Cho. 689 00:53:52,751 --> 00:53:54,187 I'’m sorry! 690 00:53:54,361 --> 00:53:56,711 What are you grabbing for? 691 00:53:56,885 --> 00:53:58,409 Would you watch my drink for a minute? 692 00:53:58,583 --> 00:54:00,019 I want the manager. 693 00:54:00,193 --> 00:54:01,542 No, I want the manager. Eh? 694 00:54:01,716 --> 00:54:03,457 Sorry, can I help you? 695 00:54:03,631 --> 00:54:05,677 Let me get you another drink, sir. 696 00:54:05,851 --> 00:54:07,113 Not another drink. I need a-- 697 00:54:14,686 --> 00:54:16,165 I am the manager. 698 00:54:17,036 --> 00:54:18,298 Security. 699 00:54:20,257 --> 00:54:21,997 Throw this man outside. 700 00:54:32,878 --> 00:54:34,183 Come, Mr. Cho. 701 00:54:34,358 --> 00:54:35,794 Sit with us. 702 00:54:39,798 --> 00:54:41,408 How are the fighters looking? 703 00:54:42,931 --> 00:54:45,804 Casseiux'’s good, but he'’s hotheaded. 704 00:54:45,978 --> 00:54:49,286 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 705 00:54:49,460 --> 00:54:50,852 The American is a wild card. 706 00:54:51,810 --> 00:54:53,551 A wild card? 707 00:54:53,725 --> 00:54:55,292 Interesting choice of words. 708 00:54:55,466 --> 00:54:59,644 It was quite unfortunate that Xavier Smith 709 00:54:59,818 --> 00:55:01,994 sustained such serious injuries, 710 00:55:02,168 --> 00:55:03,952 training until almost the final day. 711 00:55:04,126 --> 00:55:06,215 But it was quite fortunate 712 00:55:06,390 --> 00:55:08,696 that we found a replacement for him so quickly. 713 00:55:08,870 --> 00:55:10,394 It worked out in the end. 714 00:55:10,568 --> 00:55:13,222 Did you help with finding this person? 715 00:55:13,397 --> 00:55:15,442 I can'’t take credit for that. 716 00:55:15,616 --> 00:55:17,139 Nai found the American. 717 00:55:17,314 --> 00:55:19,838 You'’re very humble, Mr. Cho. 718 00:55:20,012 --> 00:55:23,581 It was you, wasn'’t it, that suggested searching the IKF rankings? 719 00:55:23,755 --> 00:55:26,323 That'’s how we found all the fighters. 720 00:55:28,107 --> 00:55:30,370 He wasn'’t here for 12 hours 721 00:55:30,544 --> 00:55:32,720 and was in a fight with the guards. 722 00:55:32,894 --> 00:55:34,896 After curfew. 723 00:55:35,070 --> 00:55:37,899 I'’ve heard the guards jumped him. 724 00:55:38,073 --> 00:55:40,162 He'’s in Kawthuang now, 725 00:55:40,337 --> 00:55:43,731 escorted out by you against all our rules. 726 00:55:43,905 --> 00:55:45,037 And what do you expect? 727 00:55:45,211 --> 00:55:47,387 He'’s young and wants to explore. 728 00:55:49,128 --> 00:55:51,522 Oh, this is the owner. 729 00:55:51,696 --> 00:55:53,045 Nick Buckley. 730 00:55:53,219 --> 00:55:56,962 Oh. Nick. Scott. 731 00:55:57,136 --> 00:55:59,268 Nice to meet you. I'’m sorry about that little ruckus. 732 00:55:59,443 --> 00:56:01,401 That'’s all right. She'’s good. 733 00:56:01,575 --> 00:56:04,665 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 734 00:56:04,839 --> 00:56:08,016 Oh, you would so hate - to get on her bad side. - Oh. 735 00:56:08,190 --> 00:56:09,627 What can I get you to drink? 736 00:56:09,801 --> 00:56:12,717 Rum. Darker the better. 737 00:56:12,891 --> 00:56:17,199 Well, let'’s get this man a Havana Club. 738 00:56:17,374 --> 00:56:19,811 And then we'’ll take him upstairs. It'’s more private. 739 00:56:21,421 --> 00:56:22,988 It was nice to meet you, Scott. 740 00:56:23,684 --> 00:56:24,946 You as well. 741 00:56:30,822 --> 00:56:31,866 Yeah. 742 00:56:34,173 --> 00:56:35,392 I'’ll let the general know. 743 00:56:46,011 --> 00:56:51,843 The American is now at Havana Social. 744 00:56:52,017 --> 00:56:54,498 Ah. A bee to honey. 745 00:56:54,672 --> 00:56:56,891 As I said, he'’s young. 746 00:56:57,065 --> 00:57:02,027 I have managed a significant degree of success in my life 747 00:57:03,811 --> 00:57:06,945 due to my gut feeling and intuition. 748 00:57:07,119 --> 00:57:11,210 And right now it is telling me that you are involved in this. 749 00:57:12,167 --> 00:57:14,169 Involved in what? 750 00:57:14,343 --> 00:57:15,867 That is what we want to know. 751 00:57:16,041 --> 00:57:18,870 Why you helped the American out of the compound. 752 00:57:19,044 --> 00:57:22,351 I'’ve already told you, he wanted a night out. 753 00:57:22,526 --> 00:57:23,570 A night out? 754 00:57:24,963 --> 00:57:28,706 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 755 00:57:30,664 --> 00:57:32,971 A nightclub that your daughter works in. 756 00:57:33,145 --> 00:57:34,320 This is ridiculous! 757 00:57:45,810 --> 00:57:47,942 Hmm. Jesus. 758 00:57:48,116 --> 00:57:49,988 Oh, this place is pretty cool for a field office. 759 00:57:50,162 --> 00:57:52,599 Well, I spent a lot of years in Havana. 760 00:57:52,773 --> 00:57:54,427 It gets in your blood. 761 00:57:54,601 --> 00:57:57,038 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 762 00:57:57,735 --> 00:57:59,258 Or, what I should say is, 763 00:57:59,432 --> 00:58:02,217 you look a lot like the way your father looked 764 00:58:02,391 --> 00:58:04,611 the first time I saw him walk into Langley. 765 00:58:06,091 --> 00:58:08,397 Yeah. And I met you. 766 00:58:08,572 --> 00:58:10,356 When you were in diapers. 767 00:58:10,530 --> 00:58:12,314 Small world. 768 00:58:12,489 --> 00:58:14,534 It'’s getting smaller every day, Scott. 769 00:58:14,708 --> 00:58:17,494 And that'’s what'’s brought these two pawns onto the same chess board. 770 00:58:20,366 --> 00:58:22,020 What'’s our next move? 771 00:58:22,194 --> 00:58:23,935 Well, we know the stuff'’s not at the academy now, 772 00:58:24,109 --> 00:58:25,371 don'’t we, thanks to you? 773 00:58:25,545 --> 00:58:26,938 I did the best I could. 774 00:58:27,112 --> 00:58:29,767 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 775 00:58:29,941 --> 00:58:32,421 Yeah, so I heard. 776 00:58:32,596 --> 00:58:36,208 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 777 00:58:36,382 --> 00:58:38,036 Where would he keep it? 778 00:58:39,733 --> 00:58:42,257 He owns buildings all over the city. 779 00:58:42,431 --> 00:58:44,303 Now, it'’s my hunch 780 00:58:44,477 --> 00:58:47,611 that what he'’s done is he'’s stashed it somewhere nearby. 781 00:58:47,785 --> 00:58:50,614 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 782 00:58:51,397 --> 00:58:52,833 Where do you want me to look? 783 00:58:53,007 --> 00:58:54,008 I don'’t. 784 00:58:55,140 --> 00:58:58,056 Look, this is not going to plan, 785 00:58:58,230 --> 00:58:59,753 and Langley wants to extract you. 786 00:58:59,927 --> 00:59:02,843 It'’s the right move, Scott. 787 00:59:03,017 --> 00:59:05,106 We don'’t want you here when this goes down. 788 00:59:10,024 --> 00:59:13,811 But thank you for stepping up to the plate. 789 00:59:13,985 --> 00:59:18,729 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 790 00:59:18,903 --> 00:59:19,991 He'’d be proud of you. 791 00:59:24,125 --> 00:59:26,040 - Thank you. - So now what? 792 00:59:27,128 --> 00:59:29,478 When Cho gets back, he will get you out. 793 00:59:29,653 --> 00:59:33,047 In the meantime, you do nothing. 794 00:59:34,875 --> 00:59:36,616 They'’re gonna know I got out. 795 00:59:36,790 --> 00:59:38,836 Then you do what your dad always did: 796 00:59:39,010 --> 00:59:42,448 stick to the truth until you can'’t. 797 00:59:46,365 --> 00:59:49,760 I was at the Havana Social 798 00:59:50,717 --> 00:59:52,153 just having a drink. 799 01:00:02,599 --> 01:00:04,688 It is taught that a trained mind 800 01:00:05,993 --> 01:00:09,301 avoids action that cause suffering and remorse. 801 01:00:10,389 --> 01:00:12,652 I know the Five Precepts. 802 01:00:13,784 --> 01:00:16,917 To lie or deceive is forbidden. 803 01:00:18,702 --> 01:00:20,834 So is taking a life. 804 01:00:22,401 --> 01:00:26,840 From great suffering comes great compassion. 805 01:00:27,014 --> 01:00:30,714 With great compassion comes a peaceful heart. 806 01:00:31,976 --> 01:00:34,239 You will pay for your karma. 807 01:00:39,984 --> 01:00:40,985 He is stubborn. 808 01:00:41,899 --> 01:00:43,378 But he'’ll break. 809 01:00:43,552 --> 01:00:46,425 How about the American? Let'’s just get rid of him. 810 01:00:46,599 --> 01:00:48,427 He knows nothing. 811 01:00:48,601 --> 01:00:51,604 Yeah, but still, he'’s caused enough trouble. 812 01:00:51,778 --> 01:00:53,693 We'’ll take care of it in the ring. 813 01:00:55,390 --> 01:00:57,175 An unfortunate accident. 814 01:01:00,308 --> 01:01:01,353 And Cho? 815 01:01:03,572 --> 01:01:05,270 Alive for now. 816 01:01:31,557 --> 01:01:33,385 Father, I'’m home. 817 01:01:39,913 --> 01:01:41,001 Father? 818 01:01:57,191 --> 01:02:02,719 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 819 01:02:06,940 --> 01:02:08,899 Our first bout will feature 820 01:02:09,073 --> 01:02:12,816 current and three-time world savate champion, 821 01:02:12,990 --> 01:02:14,034 Gerard Casseiux! 822 01:02:18,735 --> 01:02:22,347 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 823 01:02:26,786 --> 01:02:28,527 Let this match begin! 824 01:02:32,531 --> 01:02:35,012 This should be good because savate and wushu, 825 01:02:35,186 --> 01:02:37,623 they'’re almost opposites in combat techniques. 826 01:02:44,412 --> 01:02:47,589 - The big man will kill him. - Pay attention. 827 01:02:56,729 --> 01:02:59,819 The little man more dancer than fighter. 828 01:02:59,993 --> 01:03:01,690 He'’s only teasing him. 829 01:03:01,865 --> 01:03:03,214 But if you want to make a wager... 830 01:03:40,729 --> 01:03:42,122 Enjoying the fight? 831 01:03:43,558 --> 01:03:44,559 It'’s close. 832 01:03:44,733 --> 01:03:46,518 Are you ready for your match? 833 01:03:46,692 --> 01:03:48,215 Ah, actually, I-- 834 01:03:48,389 --> 01:03:50,130 I think I pulled something training yesterday. 835 01:03:50,304 --> 01:03:52,045 I'’m looking for my trainer. 836 01:03:52,219 --> 01:03:54,221 Go to your locker room and I'’ll send someone to look at it. 837 01:03:58,399 --> 01:04:00,924 He says he'’s injured and he'’s looking for Cho. 838 01:04:01,098 --> 01:04:02,664 I'’ve sent him to his locker room. 839 01:04:03,883 --> 01:04:04,971 Understood. 840 01:04:08,670 --> 01:04:11,021 You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did. 841 01:04:11,195 --> 01:04:12,674 He seems like a nice guy. 842 01:04:12,849 --> 01:04:14,894 He brought me the IMS, 843 01:04:15,068 --> 01:04:18,202 and I'’ll use it to scan Thiha'’s properties later today. 844 01:04:18,376 --> 01:04:22,249 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 845 01:04:22,423 --> 01:04:23,772 The nerve gas has to be nearby. 846 01:04:23,947 --> 01:04:25,862 I mean, I can scan his properties-- 847 01:04:26,036 --> 01:04:27,994 and I'’ll do that today, that'’s about the best I can do-- 848 01:04:28,168 --> 01:04:30,562 but you know how I feel about this. 849 01:04:32,216 --> 01:04:34,783 Get the SEALs in there now 850 01:04:34,958 --> 01:04:36,829 or this is not going to end well. 851 01:04:37,003 --> 01:04:39,223 I'’ll circle back to you at 1900. 852 01:04:39,397 --> 01:04:40,702 I should be back by then. 853 01:04:40,877 --> 01:04:42,269 We'’ll talk to you then. 854 01:04:42,443 --> 01:04:43,488 Thank you, ma'’am. 855 01:04:43,662 --> 01:04:45,533 Fight! 856 01:04:48,362 --> 01:04:51,104 Is savate superior to wushu? 857 01:04:51,278 --> 01:04:54,281 Savate, it means during training, 858 01:04:54,455 --> 01:04:55,761 you need sparring partners. 859 01:04:55,935 --> 01:04:57,067 There'’s going to be combative stuff, 860 01:04:57,241 --> 01:04:59,721 but, uh, in wushu, during practice, 861 01:04:59,896 --> 01:05:01,810 rote movements called katas. 862 01:05:05,118 --> 01:05:08,817 Savate and wushu... play fighting. 863 01:05:10,297 --> 01:05:11,298 Okay. 864 01:05:16,390 --> 01:05:17,478 Yes. 865 01:06:00,086 --> 01:06:03,394 Nick, my father didn'’t come home last night. 866 01:06:03,568 --> 01:06:05,570 Oh, damn. 867 01:06:05,744 --> 01:06:09,313 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 868 01:06:09,487 --> 01:06:10,575 with Scott. 869 01:06:11,837 --> 01:06:13,665 If Thiha suspects something, he will have your father 870 01:06:13,839 --> 01:06:16,842 under lock and key, and we don'’t have a lot of time. 871 01:06:17,016 --> 01:06:20,411 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 872 01:06:20,585 --> 01:06:21,978 Well, I'’m going with you. 873 01:06:26,808 --> 01:06:29,159 - What'’s going on? - Where'’s Cho? 874 01:06:29,333 --> 01:06:31,552 Cho'’s gone. Family emergency. 875 01:06:32,989 --> 01:06:34,338 Here'’s your new trainer. 876 01:06:47,525 --> 01:06:49,048 Because you have both indulged me, 877 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 I have decided against a bidding war. 878 01:06:51,137 --> 01:06:52,399 Okay. 879 01:06:52,573 --> 01:06:56,099 I have four canisters of the VX nerve agent. 880 01:06:57,796 --> 01:06:59,928 $2.5 mil each. 881 01:07:00,103 --> 01:07:01,713 Pretty steep price. 882 01:07:01,887 --> 01:07:03,584 Is it? 883 01:07:03,758 --> 01:07:05,717 It can kill three million people 884 01:07:05,891 --> 01:07:07,284 if released in a densely populated area. 885 01:07:07,458 --> 01:07:08,894 Like Moscow? 886 01:07:09,634 --> 01:07:10,591 Like Moscow. 887 01:07:10,765 --> 01:07:13,812 I agree. Two canisters. 888 01:07:13,986 --> 01:07:17,685 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 889 01:07:18,643 --> 01:07:20,210 Mr. Umarov? 890 01:07:20,384 --> 01:07:22,908 We will take the two canisters. 891 01:07:23,082 --> 01:07:26,172 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 892 01:07:28,870 --> 01:07:30,524 - Deal. - Deal. 893 01:07:30,698 --> 01:07:32,918 Why don'’t we go and enjoy the rest of the tournament? 894 01:07:47,541 --> 01:07:49,978 Are you gonna fight or not? 895 01:07:53,286 --> 01:07:55,941 Yeah, I'’ll fight. 896 01:08:06,691 --> 01:08:09,389 Look down all these lanes. Look down there. 897 01:08:12,697 --> 01:08:13,828 Nothing. 898 01:08:15,700 --> 01:08:17,005 Still nothing. 899 01:08:20,966 --> 01:08:22,576 How close do we have to be? 900 01:08:22,750 --> 01:08:27,059 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 901 01:08:30,671 --> 01:08:32,195 Still nothing. 902 01:08:32,369 --> 01:08:35,023 I guess I was wrong. Maybe it'’s not here after all. 903 01:08:35,198 --> 01:08:37,025 We have to keep looking. 904 01:08:47,471 --> 01:08:51,562 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 905 01:08:51,736 --> 01:08:55,131 which pays homage to his teachers and his family. 906 01:08:57,742 --> 01:08:59,787 How long this little dance will take? 907 01:08:59,961 --> 01:09:03,574 He'’s sealing off the ring to block out negative forces. 908 01:09:10,058 --> 01:09:13,888 The next fight is between current and three-time tournament champion, 909 01:09:14,062 --> 01:09:15,542 Zeya Daw Shan! 910 01:09:17,762 --> 01:09:19,894 Zeya! Zeya! Zeya! 911 01:09:20,068 --> 01:09:22,332 His opponent, top contender 912 01:09:22,506 --> 01:09:24,464 in the International Kickboxing Federation. 913 01:09:24,638 --> 01:09:26,597 From the United States, Scott Schiff. 914 01:09:32,951 --> 01:09:34,082 Let the fight begin! 915 01:09:46,704 --> 01:09:47,748 Fight! 916 01:10:32,010 --> 01:10:34,099 Yes. 917 01:10:53,597 --> 01:10:55,512 Damn traffic, we should have gone this morning. 918 01:10:55,686 --> 01:10:59,037 The slower the better. We'’re traveling with dangerous gas. 919 01:11:03,737 --> 01:11:06,914 It'’s going to be in something big enough to carry those canisters. 920 01:11:07,088 --> 01:11:09,874 It'’ll be in a truck or it'’ll be in an SUV or something. 921 01:11:10,048 --> 01:11:11,354 What'’s the reading now? 922 01:11:12,224 --> 01:11:13,312 You'’ve got one bar. 923 01:11:15,619 --> 01:11:16,750 - Two bars now. - Okay. 924 01:11:16,924 --> 01:11:17,838 - I think we'’re close. - Yeah. 925 01:11:18,012 --> 01:11:19,144 We must be getting closer now. 926 01:11:19,318 --> 01:11:21,277 It'’s got to be up here somewhere. 927 01:11:22,190 --> 01:11:23,975 Three. Three bars. 928 01:11:25,063 --> 01:11:27,195 That truck, there. That'’s it! 929 01:11:28,196 --> 01:11:29,850 That'’s got to be it. 930 01:11:41,645 --> 01:11:45,213 I think the red car is following us. 931 01:11:45,388 --> 01:11:46,432 He'’s stopping. 932 01:11:47,390 --> 01:11:48,434 - What? - Damn. 933 01:11:49,609 --> 01:11:51,394 That'’s gotta be him. Do you still have three bars? 934 01:11:51,568 --> 01:11:52,917 Yeah. 935 01:11:53,091 --> 01:11:54,440 Check it out. 936 01:11:57,443 --> 01:11:59,184 Oh, damn it. 937 01:11:59,358 --> 01:12:00,881 I think he might have spotted us. 938 01:12:02,753 --> 01:12:05,321 Okay, you get out, pretend you'’re shopping. Go on! 939 01:12:16,680 --> 01:12:17,985 Shit! 940 01:12:21,946 --> 01:12:22,990 Nick! 941 01:12:25,384 --> 01:12:26,690 Nick! 942 01:12:31,259 --> 01:12:33,523 They'’re still there. 943 01:12:34,306 --> 01:12:36,613 Pull over the truck. 944 01:12:59,375 --> 01:13:01,899 - Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 945 01:13:02,073 --> 01:13:03,379 - I'’ll bring it back. - Mine! 946 01:13:03,553 --> 01:13:04,684 Mine! 947 01:13:10,037 --> 01:13:11,430 Sorry! 948 01:13:19,220 --> 01:13:20,308 Fight! 949 01:13:20,483 --> 01:13:23,007 Zeya! Zeya! Zeya! 950 01:13:41,721 --> 01:13:42,983 Kill! 951 01:13:43,157 --> 01:13:45,421 Zeya! Zeya! Zeya! 952 01:13:45,595 --> 01:13:46,509 Do it! 953 01:14:20,804 --> 01:14:21,848 Yes! 954 01:14:51,356 --> 01:14:52,923 Hell of a finish. 955 01:14:53,576 --> 01:14:55,491 Too bad your guy lost. 956 01:15:24,868 --> 01:15:26,565 Very interesting fight. 957 01:15:28,088 --> 01:15:30,351 But I think the American won. 958 01:15:58,423 --> 01:15:59,555 Crap! 959 01:16:11,567 --> 01:16:13,525 Congratulations on your fight. 960 01:16:14,265 --> 01:16:15,745 You fought admirably. 961 01:16:16,441 --> 01:16:19,400 Uh, personally, 962 01:16:19,575 --> 01:16:21,577 I think I kicked his ass. 963 01:16:23,317 --> 01:16:25,885 I guess we'’ll settle it for real in the final. 964 01:16:28,366 --> 01:16:29,976 You insult my integrity. 965 01:16:31,456 --> 01:16:33,371 But you won'’t be fighting again. 966 01:16:33,545 --> 01:16:34,981 So we will never know. 967 01:17:08,014 --> 01:17:11,061 Listen, there'’s something you should know 968 01:17:11,235 --> 01:17:14,760 before, uh, whatever'’s gonna happen next happens. 969 01:17:16,719 --> 01:17:18,938 I'’m here because of your dad. 970 01:17:21,854 --> 01:17:24,378 He died saving my life. 971 01:17:26,467 --> 01:17:28,165 When we were-- 972 01:17:28,339 --> 01:17:29,557 We were in Kosovo. 973 01:17:29,732 --> 01:17:31,821 It was black ops, 974 01:17:31,995 --> 01:17:35,215 signaling for ordnance to come in. 975 01:17:35,389 --> 01:17:36,956 All of a sudden, the door got kicked down. 976 01:17:37,130 --> 01:17:38,828 There were two guys with Kalashnikovs, 977 01:17:39,002 --> 01:17:40,612 and before you could blink your eye, 978 01:17:40,786 --> 01:17:44,572 your dad just ran straight towards the guns. 979 01:17:44,747 --> 01:17:47,880 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 980 01:17:48,054 --> 01:17:49,708 I got the other guy. 981 01:17:49,882 --> 01:17:52,624 He died so I could live. 982 01:17:55,018 --> 01:17:57,150 That'’s the kind of man your father was. 983 01:18:09,423 --> 01:18:11,730 You know, at first I thought it would be beneficial 984 01:18:11,904 --> 01:18:14,690 to extract information from you. 985 01:18:20,565 --> 01:18:23,046 But I already know why you'’re here 986 01:18:23,873 --> 01:18:25,396 and who you work for. 987 01:18:27,746 --> 01:18:29,792 Are you familiar with the phrase 988 01:18:31,141 --> 01:18:34,579 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 989 01:18:37,321 --> 01:18:41,412 I admit you'’ve caused minor problems. 990 01:18:43,849 --> 01:18:47,418 But you have no actionable intelligence. 991 01:18:49,594 --> 01:18:51,596 The silence confirms it. 992 01:19:19,929 --> 01:19:22,975 All that'’s left is to tie up the loose ends. 993 01:19:25,369 --> 01:19:26,936 This is Dr. Phet. 994 01:19:29,765 --> 01:19:32,158 He introduced me to succinylcholine. 995 01:19:34,900 --> 01:19:38,817 It'’s a drug that, uh, induces paralysis, 996 01:19:38,991 --> 01:19:40,601 asphyxiation 997 01:19:40,776 --> 01:19:42,429 and death. 998 01:19:42,603 --> 01:19:45,215 So, if you'’ll excuse me, gentlemen, 999 01:19:45,389 --> 01:19:49,436 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 1000 01:19:56,313 --> 01:19:57,401 It'’s done. 1001 01:19:58,837 --> 01:20:00,796 Make sure Phet leaves before you go, okay? 1002 01:20:00,970 --> 01:20:02,058 Will do. 1003 01:20:18,465 --> 01:20:20,598 Don'’t touch him, damn bastard. 1004 01:20:20,772 --> 01:20:25,298 I am here to take you on a magical ride. 1005 01:20:26,038 --> 01:20:27,474 Nick. 1006 01:20:27,648 --> 01:20:29,868 Palm tree by the sea. 1007 01:20:30,042 --> 01:20:33,611 - Hey! - It is just you and the palm. 1008 01:20:34,438 --> 01:20:35,700 Stop it! 1009 01:20:35,874 --> 01:20:38,529 My mother used to sing to me 1010 01:20:38,703 --> 01:20:40,923 when I was upset like you. 1011 01:20:42,228 --> 01:20:43,534 Just relax. 1012 01:20:44,752 --> 01:20:46,058 No! 1013 01:21:13,303 --> 01:21:14,565 The needle, the needle! 1014 01:21:23,269 --> 01:21:24,705 Quick, get the knife! 1015 01:21:24,880 --> 01:21:25,924 Nick! 1016 01:21:27,795 --> 01:21:29,536 Nick.[Scott] Mae... 1017 01:21:32,322 --> 01:21:33,584 He'’s gone. 1018 01:21:34,411 --> 01:21:37,631 Grab the IMS. Cut me loose. 1019 01:21:39,068 --> 01:21:40,112 We gotta go. 1020 01:21:50,775 --> 01:21:52,124 I'’m so sorry. 1021 01:21:54,518 --> 01:21:56,346 All right, what do we know? 1022 01:21:56,520 --> 01:21:59,566 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1023 01:22:02,439 --> 01:22:04,310 The director told me again today 1024 01:22:04,484 --> 01:22:07,661 the president won'’t authorize anything without rock-solid intel. 1025 01:22:07,835 --> 01:22:10,186 Our hands are tied. 1026 01:22:10,360 --> 01:22:12,971 At this point, it'’s up to them not to become collateral damage. 1027 01:22:42,348 --> 01:22:43,959 Hey, USA. 1028 01:22:45,786 --> 01:22:46,962 USA. 1029 01:22:49,051 --> 01:22:50,313 Kale spinach? 1030 01:23:08,984 --> 01:23:10,637 Stop them! 1031 01:23:10,811 --> 01:23:12,900 Water? Water?[Nan] Somebody, stop them! 1032 01:23:14,032 --> 01:23:15,164 Hey, hey, hey, hey, hey! 1033 01:23:15,338 --> 01:23:16,382 Hey! 1034 01:23:22,910 --> 01:23:24,216 All right, let'’s go. 1035 01:23:24,782 --> 01:23:26,305 Scott! 1036 01:23:26,479 --> 01:23:28,133 USA A-okay. 1037 01:23:40,928 --> 01:23:42,495 Boss! 1038 01:23:42,669 --> 01:23:45,498 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1039 01:23:45,672 --> 01:23:48,545 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1040 01:23:48,719 --> 01:23:49,981 Cho'’s daughter. 1041 01:23:51,330 --> 01:23:52,984 I'’ve sent a security team after them. 1042 01:23:54,594 --> 01:23:55,639 This way! 1043 01:24:06,215 --> 01:24:07,346 Quick! Over here! 1044 01:25:30,299 --> 01:25:31,343 Come. 1045 01:25:42,180 --> 01:25:43,312 Scott. 1046 01:26:21,828 --> 01:26:23,178 What? 1047 01:26:23,352 --> 01:26:25,745 Slow down. Where are we going? 1048 01:26:25,919 --> 01:26:27,312 I don'’t know, Scott. 1049 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 I don'’t even know what I'’m doing anymore. 1050 01:26:29,662 --> 01:26:30,881 This is all my fault. 1051 01:26:31,055 --> 01:26:33,579 Mae, this isn'’t your fault. 1052 01:26:33,753 --> 01:26:34,972 I did this. 1053 01:26:35,146 --> 01:26:36,713 All right? I screwed up this mission. 1054 01:26:36,887 --> 01:26:38,976 - But I'’m gonna fix it. - Oh, yeah? 1055 01:26:39,150 --> 01:26:42,240 Can'’t you see we'’re being hunted like animals right now? 1056 01:26:42,414 --> 01:26:43,937 And your government is not doing anything. 1057 01:26:44,111 --> 01:26:45,461 They'’re the problem. 1058 01:26:45,635 --> 01:26:47,071 I need your help, Mae. 1059 01:26:47,245 --> 01:26:49,595 Tell me exactly what happened. 1060 01:26:49,769 --> 01:26:52,381 We located the VX gas. It was in the truck. 1061 01:26:52,555 --> 01:26:54,557 Did Nick get word to Washington? 1062 01:26:54,731 --> 01:26:56,950 No, everything just happened too fast. 1063 01:26:57,124 --> 01:26:59,518 But I know where the truck is. 1064 01:26:59,692 --> 01:27:01,433 It turned off when I was chasing Nick'’s car. 1065 01:27:01,607 --> 01:27:04,436 Wait, how were you chasing Nick'’s car? 1066 01:27:04,610 --> 01:27:06,612 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1067 01:27:16,622 --> 01:27:20,060 I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1068 01:27:20,235 --> 01:27:23,499 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1069 01:27:23,673 --> 01:27:25,240 So I'’ve decided to move the date forward. 1070 01:27:25,414 --> 01:27:26,893 - Excellent. - Thank you, General. 1071 01:27:27,067 --> 01:27:28,243 That'’s good news. 1072 01:27:28,417 --> 01:27:30,419 And what about delivery? 1073 01:27:31,463 --> 01:27:33,248 As soon as my bank receives the funds, 1074 01:27:33,422 --> 01:27:35,075 the product will be released. 1075 01:27:35,250 --> 01:27:36,555 Works for me. 1076 01:27:36,729 --> 01:27:38,209 The safe house isn'’t far. 1077 01:28:47,409 --> 01:28:48,845 That'’s the truck. 1078 01:29:06,558 --> 01:29:07,777 Bingo. 1079 01:29:15,262 --> 01:29:16,655 We need to get this open. 1080 01:29:20,224 --> 01:29:22,269 - Can you keep a lookout? - Sure. 1081 01:29:27,318 --> 01:29:28,624 Hey. 1082 01:29:28,798 --> 01:29:31,061 - Be careful. - You too. 1083 01:31:32,530 --> 01:31:33,618 [Scott] Mae! 1084 01:31:33,792 --> 01:31:35,577 There'’s a canister missing. 1085 01:31:38,971 --> 01:31:40,669 Where is the canister? 1086 01:31:40,843 --> 01:31:41,974 Where is my father? 1087 01:31:43,149 --> 01:31:45,935 Where is Cho? 1088 01:31:52,289 --> 01:31:53,420 Inside. 1089 01:31:55,379 --> 01:31:57,120 Mae, wait! 1090 01:31:57,294 --> 01:31:59,644 Look, we need to think a minute here. 1091 01:31:59,818 --> 01:32:03,126 We'’re completely outnumbered. We can'’t just rush in there. 1092 01:32:03,300 --> 01:32:05,128 Scott, we don'’t have time. We need to get inside now. 1093 01:32:05,302 --> 01:32:08,087 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1094 01:32:08,261 --> 01:32:09,349 They'’ll never come. 1095 01:32:09,524 --> 01:32:11,569 - Just give me one minute. - Okay, fine. 1096 01:32:11,743 --> 01:32:13,092 - Don'’t move. - Please hurry. 1097 01:32:13,266 --> 01:32:14,703 Okay, one minute. 1098 01:32:44,210 --> 01:32:45,777 Gentlemen, 1099 01:32:45,951 --> 01:32:49,476 I have prepared a proper demonstration for you today. 1100 01:32:49,651 --> 01:32:50,869 Rest assured, 1101 01:32:51,043 --> 01:32:53,263 the clean room that we'’ve built 1102 01:32:53,437 --> 01:32:56,614 requires no extra safety precautions. 1103 01:33:18,941 --> 01:33:20,551 Father! 1104 01:33:39,352 --> 01:33:41,093 Put her in there with her father. 1105 01:33:51,495 --> 01:33:52,539 Mae! 1106 01:33:54,759 --> 01:33:57,719 Father and daughter together again. Beautiful. 1107 01:34:05,683 --> 01:34:08,077 Please, General, let us proceed with the test. 1108 01:34:08,860 --> 01:34:09,861 But of course. 1109 01:34:10,035 --> 01:34:12,298 General, may I? 1110 01:34:13,865 --> 01:34:14,953 Be my guest. 1111 01:34:21,264 --> 01:34:23,048 Once this test is over... 1112 01:34:34,277 --> 01:34:35,626 General Thiha. 1113 01:34:40,283 --> 01:34:42,024 The Golden Tiger Academy. 1114 01:34:43,416 --> 01:34:45,114 A tournament of true martial arts. 1115 01:34:45,288 --> 01:34:46,463 What a joke. 1116 01:34:46,637 --> 01:34:48,683 The moment you rigged that tournament, 1117 01:34:48,857 --> 01:34:50,380 you proved yourself to be a fraud 1118 01:34:50,554 --> 01:34:53,775 and your champion, just your dancing clown. 1119 01:34:58,475 --> 01:35:00,477 You trusted this guy to make a deal? 1120 01:35:01,347 --> 01:35:04,524 Mr. Schiff, get inside. 1121 01:35:04,699 --> 01:35:06,265 Now, wait a second, General. 1122 01:35:07,397 --> 01:35:09,529 You promised your guests a fight. 1123 01:35:10,922 --> 01:35:12,619 Prove you'’re a man of your word. 1124 01:35:14,012 --> 01:35:15,535 Let me fight Zeya again. 1125 01:35:17,102 --> 01:35:21,541 If I win, they go free. 1126 01:35:23,456 --> 01:35:26,285 Boss, I want to fight him. 1127 01:35:26,459 --> 01:35:28,287 No. Put him inside! 1128 01:35:28,461 --> 01:35:30,333 Wait, General. 1129 01:35:30,507 --> 01:35:32,509 I would like to see this fight. 1130 01:35:32,683 --> 01:35:34,685 Yeah, why not? 1131 01:35:34,859 --> 01:35:36,382 What'’s the matter, General? 1132 01:35:36,556 --> 01:35:39,385 You don'’t think your fighter can win in a real fight? 1133 01:35:40,386 --> 01:35:42,432 We both know who won the first fight. 1134 01:35:45,261 --> 01:35:46,741 Okay. 1135 01:35:47,654 --> 01:35:48,830 Let them out. 1136 01:37:05,950 --> 01:37:07,299 What the hell is going on? 1137 01:37:47,862 --> 01:37:49,559 Get down, get down! 1138 01:38:03,965 --> 01:38:05,923 This is US agent Scott Schiff 1139 01:38:06,097 --> 01:38:07,359 with two local agents in escort. 1140 01:38:07,533 --> 01:38:09,796 So hold your fire! Do not shoot! 1141 01:38:09,971 --> 01:38:11,755 I repeat, do not shoot! 1142 01:38:11,929 --> 01:38:14,062 Copy, copy. We'’ve identified Schiff and friendlies. 1143 01:38:14,671 --> 01:38:15,890 Stand down! 1144 01:38:20,764 --> 01:38:22,200 Active nerve agent in that room. 1145 01:38:22,374 --> 01:38:23,723 There'’s exposed nerve gas. 1146 01:38:23,898 --> 01:38:25,377 There'’s three more tanks outside. 1147 01:38:25,551 --> 01:38:27,510 - You'’ll need a hazmat team. - It'’s over. 1148 01:38:27,684 --> 01:38:29,773 Command Center, this is Team Leader. 1149 01:38:29,947 --> 01:38:32,210 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1150 01:38:35,257 --> 01:38:37,085 Hostages secured, targets in custody. 1151 01:38:37,259 --> 01:38:38,434 Target Alpha deceased. 1152 01:38:40,566 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1153 01:38:47,878 --> 01:38:48,966 Schiff here. 1154 01:38:50,315 --> 01:38:53,275 Schiff. It'’s good to hear your voice. 1155 01:38:53,449 --> 01:38:54,624 You too, ma'’am. 1156 01:38:54,798 --> 01:38:56,887 Your dad would be proud. 1157 01:38:57,061 --> 01:38:59,977 Why you were ever an analyst, though, I'’ll never know. 1158 01:39:00,151 --> 01:39:01,674 Hmm, me neither. 1159 01:39:01,848 --> 01:39:04,112 Seems you'’ve made quite the impression here, Scott. 1160 01:39:04,286 --> 01:39:05,417 How'’s the team? 1161 01:39:05,591 --> 01:39:08,551 The team? Well... 1162 01:39:08,725 --> 01:39:12,685 ...I'’m very sorry to report we lost Nick Buckley. 1163 01:39:14,035 --> 01:39:15,645 He was a true hero. 1164 01:39:17,429 --> 01:39:20,476 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1165 01:39:20,650 --> 01:39:22,739 I wouldn'’t be here without them. 1166 01:39:22,913 --> 01:39:24,088 We owe them a lot. 1167 01:39:25,568 --> 01:39:27,135 Look, we'’re gonna need a full debrief. 1168 01:39:27,309 --> 01:39:30,181 But for now, thank you. 1169 01:39:30,355 --> 01:39:31,661 Thank you, ma'’am. 82473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.