All language subtitles for Erasmo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:07,424 --> 00:00:14,056 Warsaw, dear Warsaw, You're always in my dreams. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:14,682 --> 00:00:21,355 With your joyful people, And beautiful streets 5 00:00:21,856 --> 00:00:28,530 How I long for you, with your ecstatic songs and words. 6 00:00:28,863 --> 00:00:35,578 Oh, how I yearn to see you again, oh, Warsaw of my dreams. 7 00:00:36,037 --> 00:00:43,795 Oh, how I yearn to see you again, oh, Warsaw of my dreams. 8 00:00:44,336 --> 00:00:51,594 Thank you for the song, my boy. Thanks for your heart and your song. 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,864 "It turns to nought." 10 00:01:12,782 --> 00:01:15,034 Do you like it? 11 00:01:18,621 --> 00:01:25,044 INTERROGATION 12 00:01:38,182 --> 00:01:42,228 Screenplay 13 00:02:00,454 --> 00:02:04,333 Cinematography 14 00:02:17,346 --> 00:02:20,266 Wake up Tonia, or we'll be late for rehearsal. 15 00:02:20,307 --> 00:02:24,771 Director 16 00:02:37,408 --> 00:02:43,539 Guess, my dear, what goes on within my soul. 17 00:02:44,916 --> 00:02:51,047 Caress your pussycat, who's a bit of this and a bit of that 18 00:02:52,381 --> 00:02:58,846 Partly sweet, partly mean, partly slave, partly queen 19 00:02:59,681 --> 00:03:06,437 Guess, my dear, what's inside my soul, and when you do, I'll say: 'Yes'. 20 00:03:06,478 --> 00:03:09,982 Yes, yes, yes. 21 00:03:13,152 --> 00:03:14,236 Oh yes! 22 00:03:14,528 --> 00:03:20,159 Guess, my dear, what goes on within my soul. 23 00:03:20,201 --> 00:03:25,707 Caress your sweet one's head She's a little good and a little bad 24 00:03:25,790 --> 00:03:31,378 I'm mysterious, exotic, a strange kind of bird 25 00:03:31,420 --> 00:03:37,051 Guess, my dear, what's inside my soul, and when you do, I'll say: 'Yes'. 26 00:03:37,093 --> 00:03:42,890 Yes, yes, yes. 27 00:03:44,100 --> 00:03:45,226 Oh yes! 28 00:03:49,105 --> 00:03:53,818 34th ANNIVERSARY OF THE GREAT OCTOBER 29 00:04:35,109 --> 00:04:38,029 - What is it, Tonia, what is it? - Nothing. 30 00:04:39,280 --> 00:04:40,782 Where is my beard? 31 00:04:40,823 --> 00:04:43,075 My dear, in these conditions... it's so cold in here. 32 00:04:43,117 --> 00:04:44,827 - Tonia. - Have you seen my beard? 33 00:04:44,911 --> 00:04:46,495 Where is my beard? 34 00:04:47,997 --> 00:04:51,042 Jesus, it's so cold in here. 35 00:04:51,583 --> 00:04:53,169 Get dressed, Tonia. Let's go home. 36 00:04:53,335 --> 00:04:55,171 I'm not going anywhere. 37 00:04:55,421 --> 00:04:57,506 - Get dressed. Put something on. - Leave me alone. 38 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 - Come on, please! - Don't be a diva. 39 00:04:59,341 --> 00:05:03,345 - What's happened? - Go away, caress your Dziunia. 40 00:05:03,387 --> 00:05:06,140 Dziunia? Why? What's gotten into you? 41 00:05:06,265 --> 00:05:09,060 - I saw you! I did! - Where? What? Get dressed! 42 00:05:09,101 --> 00:05:11,562 I'm not going anywhere, do you hear me? I'm not going home. 43 00:05:11,603 --> 00:05:14,231 I saw what you were doing with Dziunia in the audience! 44 00:05:14,273 --> 00:05:17,443 My dear, but she's your best friend. 45 00:05:17,484 --> 00:05:19,904 Isn't that the way you behave with all my friends? 46 00:05:19,946 --> 00:05:24,450 - Calm down, don't make such a fuss. - You've been flirting with her for awhile. 47 00:05:24,491 --> 00:05:25,409 Come on, please! 48 00:05:25,451 --> 00:05:30,497 - I'll go home on my own. - So go! I don't need your lousy coat. 49 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 This is ridiculous. 50 00:05:33,042 --> 00:05:35,211 Tonia. Goodbye. 51 00:05:41,008 --> 00:05:44,095 Miss Tonia? It's for you. 52 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 Excuse me, madam, we're both great fans of your talent. 53 00:05:48,724 --> 00:05:52,228 Would you let us invite you for a glass of vodka? 54 00:05:52,603 --> 00:05:56,232 Staszek, come here, you'll meet Miss Tonia. 55 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 We beg of you, please, come with us. 56 00:06:00,987 --> 00:06:02,571 Come on, Miss Tonia. 57 00:06:02,654 --> 00:06:05,616 The Trumanillo Circus! 58 00:06:30,599 --> 00:06:32,894 - Shall we take a taxi? - Okay. 59 00:06:32,935 --> 00:06:35,854 Kazik, I'm leaving, okay? Bye. 60 00:06:36,230 --> 00:06:38,690 - I'll see you tomorrow at the rehearsal. - Who is it? 61 00:06:38,732 --> 00:06:40,902 My friend, Kazik Olcha. 62 00:06:41,986 --> 00:06:47,366 - Drink, girl, drink. - Boys, I can't drink any more vodka. 63 00:06:47,366 --> 00:06:48,825 Well, I can't. 64 00:06:53,956 --> 00:06:58,460 Oh Jesus! I'm not drunk. Listen, do you know my husband? 65 00:06:58,502 --> 00:06:59,962 Come on, tell me. 66 00:07:00,004 --> 00:07:01,923 - Listen to me. - Naturally. 67 00:07:01,964 --> 00:07:03,424 Do you know my husband? 68 00:07:03,507 --> 00:07:07,219 - Yes, I do. - My husband is a great guy. 69 00:07:07,261 --> 00:07:10,056 Let's drink, quick. 70 00:07:11,140 --> 00:07:13,725 - To my husband! - To your husband. 71 00:07:13,767 --> 00:07:18,022 - Let's have a smoke. - Just a moment, boys, really. 72 00:07:22,944 --> 00:07:28,407 Ada, you're misbehaving, Ada, you must be raving! 73 00:07:28,449 --> 00:07:30,701 It isn't seemly! 74 00:07:32,744 --> 00:07:35,497 Thank you so much for taking me out. 75 00:07:35,539 --> 00:07:37,624 I mean it, boys. 76 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 I mean it. 77 00:07:41,253 --> 00:07:44,506 If it wasn't for you, I would have cried my eyes out. 78 00:07:44,548 --> 00:07:50,054 You know, he quarrelled with me. For what? What? 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,807 He worries so much about me... 80 00:07:53,849 --> 00:07:58,854 And I left without him. Will you remember? Widok Street. Widok 6. 81 00:07:58,895 --> 00:08:00,439 Quickly. 82 00:08:03,275 --> 00:08:05,987 Hello! Hello! 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,037 - Quickly, quickly. - Let's go, let's go. 84 00:08:15,121 --> 00:08:16,538 Yes. 85 00:08:18,665 --> 00:08:21,627 6 Widok Street. 86 00:08:34,431 --> 00:08:39,978 Here we are. Come on, let's go. 87 00:08:43,107 --> 00:08:45,942 Why did you drink so much? 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,571 See you, boys. Bye! 89 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 Your name. 90 00:09:07,339 --> 00:09:09,383 Name. 91 00:09:27,734 --> 00:09:29,653 Leave me! 92 00:09:33,240 --> 00:09:34,991 Undress her! 93 00:10:50,108 --> 00:10:52,027 Wake up! 94 00:10:52,403 --> 00:10:56,698 Wake up! Fucking hell! Wake, or I'll slap you. 95 00:10:56,823 --> 00:10:58,825 Wake up, right now. 96 00:11:10,754 --> 00:11:13,549 Excuse me, have you seen a red handbag? 97 00:11:13,590 --> 00:11:16,718 Red leather with a white strap. 98 00:11:16,760 --> 00:11:18,970 They take all handbags away. 99 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 - Line up or... - Why do they take them? 100 00:11:21,390 --> 00:11:24,059 - or the matron will deal with you. - But... 101 00:11:24,100 --> 00:11:27,938 Oh Jesus, what time is it? Excuse me. 102 00:11:27,979 --> 00:11:29,022 Line up. 103 00:11:29,064 --> 00:11:31,567 - Hurry up! - Is there a phone here that I can use? 104 00:11:31,650 --> 00:11:33,735 My husband doesn't know I'm here. 105 00:11:33,777 --> 00:11:36,572 - Calm down, calm down. - You see, I'm an artiste. 106 00:11:36,613 --> 00:11:38,949 I have a show to do tonight. 107 00:11:38,990 --> 00:11:42,160 I have a performance to do, and if I'm late... 108 00:11:45,872 --> 00:11:49,876 Cell ready to report. Prisoners: 31. Present: 31. 109 00:11:50,043 --> 00:11:51,878 Excuse me... 110 00:12:25,454 --> 00:12:27,414 Hey you! Keep quiet. 111 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 - Be quiet. - Let go! 112 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Listen, my name is Antonina Dziwisz. 113 00:12:30,917 --> 00:12:33,920 Tell someone to come and talk to me. Do you hear me? 114 00:12:34,004 --> 00:12:35,797 Please. Please! 115 00:12:36,089 --> 00:12:39,968 Be quiet or I'll bite you. 116 00:12:42,220 --> 00:12:44,473 Stupid woman. 117 00:13:06,244 --> 00:13:08,539 Shut up! 118 00:13:15,086 --> 00:13:16,838 Calm down! 119 00:13:46,242 --> 00:13:47,869 Letter 'D'. 120 00:13:53,875 --> 00:13:55,336 No. 121 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 No. 122 00:14:04,470 --> 00:14:06,513 They're letting me out, wake up. 123 00:14:06,555 --> 00:14:09,600 - They're letting me out. - Letter 'D'! 124 00:14:10,601 --> 00:14:13,103 - Karmelicka Street, what number? - 12, second floor. 125 00:14:13,144 --> 00:14:15,356 Okay, don't be afraid. I'll talk to them. 126 00:14:15,397 --> 00:14:18,274 Bye! They're letting me go. 127 00:14:18,567 --> 00:14:22,278 Dziwisz, Antonina. See you! 128 00:14:28,201 --> 00:14:30,662 Don't you know you mustn't say your name out loud? 129 00:14:30,704 --> 00:14:32,205 I'm sorry. 130 00:14:48,346 --> 00:14:49,848 Stop! 131 00:14:56,897 --> 00:14:58,690 Good morning. 132 00:14:58,940 --> 00:15:01,317 Dziwisz, Antonina. 133 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 I'm so very glad that you wanted to see me... 134 00:15:05,196 --> 00:15:06,823 There's a stool there. 135 00:15:09,367 --> 00:15:13,079 Because, you see, I am so very glad that you invited me, asked me... 136 00:15:13,121 --> 00:15:15,373 I've asked various people, the guards... 137 00:15:15,416 --> 00:15:18,334 to be taken to some officer, someone in charge... 138 00:15:18,376 --> 00:15:21,963 - Name. - Antonina Dziwisz. 139 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 Born 1st April 1926 in Lwów. 140 00:15:25,967 --> 00:15:30,305 - Daughter of Jadwiga and Stanisław, right? - Yes, that's me. 141 00:15:34,601 --> 00:15:36,520 Bloody hell. 142 00:15:37,187 --> 00:15:41,107 - I'm so sorry. - It always gets stuck. 143 00:15:41,316 --> 00:15:45,361 First of all I would like to know 144 00:15:45,403 --> 00:15:47,322 if my husband was notified? 145 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 You see, haven't done anything. 146 00:15:49,407 --> 00:15:52,536 You must have mistaken me for somebody else. You know how it is. 147 00:15:52,578 --> 00:15:54,996 You don't know who to look for, 148 00:15:55,038 --> 00:15:57,458 what their name is, you know what it's like... 149 00:15:57,499 --> 00:16:00,711 Well, so tell me something about yourself. 150 00:16:00,752 --> 00:16:04,380 - Can you be more specific? - About everything. 151 00:16:04,506 --> 00:16:07,383 I don't think you want me to tell you how I kissed 152 00:16:07,425 --> 00:16:11,638 - the boys at school... - Why not? Come on, tell me. 153 00:16:12,931 --> 00:16:14,808 About what? 154 00:16:15,851 --> 00:16:17,811 - About the kissing. - Well, not really... 155 00:16:17,894 --> 00:16:21,648 Maybe you can tell me what is really going on here. I'm innocent. 156 00:16:21,690 --> 00:16:24,693 I'd really like to help, but I just don't know how. 157 00:16:24,735 --> 00:16:27,278 I've been here for so long, nobody wants to talk to me. 158 00:16:27,320 --> 00:16:30,115 Nobody offered any explanation. 159 00:16:30,156 --> 00:16:32,659 I... you're really wasting your time. 160 00:16:32,701 --> 00:16:34,703 Don't worry. There's plenty of time 161 00:16:34,786 --> 00:16:39,124 Don't you believe that I'm innocent? But... 162 00:16:40,959 --> 00:16:43,587 - Excuse me. - Well, let's get going. 163 00:16:43,837 --> 00:16:47,966 Everything, as if it were a confession in church. 164 00:16:49,551 --> 00:16:54,723 He was a redhead and had big nose. Interested in that? 165 00:16:55,140 --> 00:16:59,227 - Yes. Who? - The boy I kissed. 166 00:16:59,269 --> 00:17:01,647 - Did you kiss him or he kiss you? - What's the difference? 167 00:17:01,688 --> 00:17:04,315 - It's all the same. - When did you lose your virginity? 168 00:17:04,357 --> 00:17:05,692 A long time ago. 169 00:17:05,734 --> 00:17:07,819 I really can't see why you need to know all this. 170 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 What does it have to do with my arrest? 171 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 - Who was it? - Who? Ah, this one. 172 00:17:13,491 --> 00:17:15,201 - An insurgent. - Is he alive? 173 00:17:15,243 --> 00:17:19,915 No. He died from poisoned home made vodka left by the Germans. 174 00:17:19,956 --> 00:17:22,333 - Did he rape you? - Why would he? 175 00:17:22,375 --> 00:17:25,754 I wanted it just as much as he did. 176 00:17:26,296 --> 00:17:30,508 - You like those kind of things, don't you? - And don't you? 177 00:17:44,022 --> 00:17:47,525 Listen, have you ever been to our bath? 178 00:17:48,777 --> 00:17:52,322 We can give a bath you'll remember for the rest of your life. 179 00:17:52,363 --> 00:17:55,533 I really don't understand why I'm supposed to talk about this. 180 00:17:55,576 --> 00:17:57,452 These are private matters. 181 00:18:03,374 --> 00:18:06,127 They're not private! Nothing is private! 182 00:18:06,169 --> 00:18:10,882 I must have a clear and truthful answer to each of my questions. 183 00:18:20,433 --> 00:18:21,852 Come on. 184 00:18:22,477 --> 00:18:24,938 Names of all the men you have slept with. 185 00:18:24,980 --> 00:18:27,148 I don't remember their names. 186 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 During the uprising and after the war, nobody used their surname. 187 00:18:31,737 --> 00:18:34,656 - What was the name of this insurgent? - I don't know. I don't remember. 188 00:18:34,698 --> 00:18:37,033 I don't know, he used the name 'Boar'. 189 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 - I don't remember anything else. - Go on. 190 00:18:39,535 --> 00:18:43,874 Then they moved us to Pruszków, I lived there in the attic of a house. 191 00:18:43,957 --> 00:18:46,501 There was that boy whose name I can't remember. 192 00:18:46,542 --> 00:18:53,925 I don't know, Marian Łysiak or something... I don't recall the name. 193 00:18:53,967 --> 00:18:57,804 Once I went up to the attic where he kept his pigeons, 194 00:18:57,846 --> 00:19:03,476 he was taking eggs from the nests, so I came in and... 195 00:19:04,227 --> 00:19:06,104 Go on, go on. 196 00:19:06,312 --> 00:19:09,775 - Don't you know what went on? - Later, when you moved out of Pruszków. 197 00:19:09,816 --> 00:19:12,903 Well, in Łódź there was this guy, called Tarasini. 198 00:19:12,944 --> 00:19:15,238 I mean, his real name was Górka, 199 00:19:15,280 --> 00:19:18,449 - but everybody knew him as... - Next. 200 00:19:18,491 --> 00:19:22,203 Well, then there was my husband, Konstanty Dziwisz. 201 00:19:22,245 --> 00:19:24,455 - Did you cheat on him? - I did not. 202 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Anyway, what business it is of yours? 203 00:19:26,332 --> 00:19:27,709 I'm asking. 204 00:19:27,751 --> 00:19:30,628 Well, I don't mind telling you everything, 205 00:19:30,671 --> 00:19:34,340 - I just have to know why... - Do you know Witold Lemański? 206 00:19:34,382 --> 00:19:36,885 - I do. - Have you slept with him? 207 00:19:36,927 --> 00:19:38,428 No. 208 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 He is of a different opinion. 209 00:19:40,764 --> 00:19:43,433 Well, if you know better... 210 00:19:43,474 --> 00:19:46,061 - Did you buy currency from him? - I didn't. 211 00:19:46,102 --> 00:19:50,565 We found ten gold 20 dollar coins in your apartment. 212 00:19:50,606 --> 00:19:54,194 Well, if you locked me up because of that money... 213 00:19:54,235 --> 00:19:57,655 it doesn't make sense. I never had anything to do with that money. 214 00:19:57,698 --> 00:19:59,700 I don't even know this guy. 215 00:19:59,741 --> 00:20:03,494 - Did you visit him at home? - Once. 216 00:20:03,787 --> 00:20:08,166 - What did you do there? - He invited me for coffee. 217 00:20:09,000 --> 00:20:13,714 And when you drank peppermint liqueur and ate doughnuts made by Pomianowski, 218 00:20:13,755 --> 00:20:16,717 what happened next? Who started undressing who? 219 00:20:16,800 --> 00:20:18,969 He you, or you him? 220 00:20:20,095 --> 00:20:23,890 Who told you about the doughnuts? 221 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 - Do you know Major Olcha? - I do. 222 00:20:28,186 --> 00:20:31,522 - Well? - I don't know. 223 00:20:32,315 --> 00:20:33,608 Fairly well, I suppose 224 00:20:33,984 --> 00:20:36,903 He organised the band concerts at the army bases. 225 00:20:36,945 --> 00:20:41,366 I knew him just as well as everyone else from the group. 226 00:20:41,616 --> 00:20:45,871 - Your friends didn't sleep with him. - Neither did I. 227 00:20:47,538 --> 00:20:52,002 I have here the testimony of Corporal Sokołówko 228 00:20:52,418 --> 00:20:55,964 who claims he found you and the major in an compromising situation 229 00:20:56,006 --> 00:20:58,591 on 15th July 1950. 230 00:21:01,219 --> 00:21:03,096 Shall I read it out? 231 00:21:04,389 --> 00:21:06,808 It happened only once. 232 00:21:40,926 --> 00:21:44,262 - Major, are you finishing up here? - Yes. 233 00:21:45,263 --> 00:21:46,139 Sign here. 234 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 - Can I take her away? - I said yes! 235 00:21:48,934 --> 00:21:50,977 If I catch you lying again 236 00:21:51,019 --> 00:21:55,565 I will hit you so hard that you will never forget it. 237 00:21:58,860 --> 00:22:02,989 - I won't sign anything. - What...? 238 00:22:03,281 --> 00:22:07,285 - Why won't you sign? - I'm not signing anything. 239 00:22:07,743 --> 00:22:10,455 But it's your confession. 240 00:22:15,836 --> 00:22:20,090 Lieutenant, once again from the beginning. Her whole life... 241 00:22:29,432 --> 00:22:31,767 Will you let me go? 242 00:22:32,185 --> 00:22:36,857 If it was up to me, I'd put the likes of you up against a wall 243 00:22:36,898 --> 00:22:39,484 and shoot you in the back of the head. 244 00:22:40,401 --> 00:22:43,113 - Where are you taking me? - To a better cell. 245 00:22:43,154 --> 00:22:45,823 You won't be there long. 246 00:22:49,327 --> 00:22:51,162 Up the stairs. 247 00:23:15,520 --> 00:23:17,480 Hello. 248 00:23:28,241 --> 00:23:31,744 - What's your name? - I'm Tonia. 249 00:23:35,373 --> 00:23:37,042 Mira Szajnert. 250 00:23:40,086 --> 00:23:43,924 Listen, what's outside this window? 251 00:23:45,675 --> 00:23:49,637 - A hospital. - What did they lock you up for? 252 00:23:51,306 --> 00:23:53,058 - And you? - Me? 253 00:23:53,141 --> 00:23:57,145 For kissing boys in school. 254 00:24:13,036 --> 00:24:15,205 How long have you been here? 255 00:24:15,246 --> 00:24:17,290 A year-and-a-half. 256 00:24:31,596 --> 00:24:34,932 Are they murdering people in that hospital or what? 257 00:24:53,076 --> 00:24:54,827 Good morning. 258 00:25:06,464 --> 00:25:09,800 Cell ready to report. Prisoners: two. Present: two. 259 00:25:09,842 --> 00:25:11,094 Any requests? 260 00:25:11,136 --> 00:25:14,305 - None. - Not today, thank you. 261 00:25:53,678 --> 00:25:55,471 - Good morning. - Witkowska. 262 00:25:55,513 --> 00:25:57,890 Good morning. 263 00:25:57,932 --> 00:26:00,185 Witkowska. 264 00:26:01,311 --> 00:26:02,937 Good morning. 265 00:26:03,813 --> 00:26:05,731 Good morning. 266 00:26:06,607 --> 00:26:08,484 Bless you. 267 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 Is this cupboard free? 268 00:26:17,535 --> 00:26:20,455 Wait, it's mine, it's mine. 269 00:26:25,918 --> 00:26:28,838 - Is this bunk free? - No, this one is taken, 270 00:26:28,879 --> 00:26:30,506 but you can lie down here. 271 00:26:30,548 --> 00:26:34,385 - What's your name? I'm Tonia. - Honorata. 272 00:26:35,761 --> 00:26:39,140 Holy Jesus and Mary, where did you get it? 273 00:26:39,182 --> 00:26:43,561 From home. From our farm. 274 00:26:47,565 --> 00:26:49,275 Help yourselves. 275 00:26:49,317 --> 00:26:51,902 You want some? Here you are. 276 00:26:53,028 --> 00:26:56,782 - What's wrong with you? - I'm not hungry. 277 00:26:58,284 --> 00:27:02,163 Here you are. Would you like some? 278 00:27:02,205 --> 00:27:05,291 And some bread. There you go. 279 00:27:05,333 --> 00:27:07,877 Eat. One has to eat well. 280 00:27:09,587 --> 00:27:13,216 When you eat well, you can take just about anything. 281 00:27:13,591 --> 00:27:16,802 What are you staring at? Try some, I don't give a damn 282 00:27:16,844 --> 00:27:18,888 I'm on a death sentence, anyway. 283 00:27:18,971 --> 00:27:22,308 What are you talking about? What did you do? 284 00:27:22,350 --> 00:27:25,936 A party official came to our village to survey the land. 285 00:27:25,978 --> 00:27:28,398 To survey! To take my land away! 286 00:27:28,606 --> 00:27:32,735 I took an axe to him. Would you give up your land? 287 00:27:32,777 --> 00:27:37,532 The land your father and grandfather worked? Well, I just had to kill him. 288 00:27:47,082 --> 00:27:50,753 - How did you know? - From the newspaper. 289 00:27:50,795 --> 00:27:55,758 It said that generals Tatar and Kirchmayer were sentenced to life. 290 00:27:55,800 --> 00:28:00,513 Colonels Utnik and Nowicki got 15 years, and Roman, 12 years. 291 00:28:00,555 --> 00:28:03,474 Distinguished people, all of them. 292 00:28:03,516 --> 00:28:06,727 - What is it? - Wheat, what else? 293 00:28:06,769 --> 00:28:10,898 How could Spychalski and Gomułka let such a scandal happen? 294 00:28:10,940 --> 00:28:15,611 Apparently they were arrested too. One big spy ring. 295 00:28:21,909 --> 00:28:26,289 What are you doing? Nothing will grow there. 296 00:28:51,063 --> 00:28:55,526 Where does the path lead to? 297 00:29:00,448 --> 00:29:04,535 Which direction to take? 298 00:29:21,761 --> 00:29:26,140 I'll never meet the one I love 299 00:29:28,643 --> 00:29:33,022 The one I've been waiting for... 300 00:29:52,583 --> 00:29:54,377 Letter 'D'. 301 00:29:55,586 --> 00:29:57,380 Letter 'D'! 302 00:29:58,213 --> 00:30:00,174 It's you. 303 00:30:00,716 --> 00:30:03,511 Guard, I beg of you, don't take me 304 00:30:03,594 --> 00:30:07,181 to be interrogated, I am so terribly tired. 305 00:30:07,515 --> 00:30:09,600 Stop fooling around, 306 00:30:09,642 --> 00:30:11,352 stand up and go. 307 00:30:11,394 --> 00:30:14,855 Come on, go. We'll all be in trouble because of you. 308 00:30:18,776 --> 00:30:21,571 To which political organisations did you belong before, 309 00:30:21,612 --> 00:30:22,947 during, and after the war? 310 00:30:22,988 --> 00:30:25,240 I've never belonged to any organisation. 311 00:30:25,282 --> 00:30:28,911 Bullshit! You must have been a Girl Scout before the war. 312 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 No, I have never been a scout. 313 00:30:31,414 --> 00:30:33,874 It never interested me anyway. 314 00:30:33,916 --> 00:30:36,961 Your first lover was a member of the Home Army resistance movement. 315 00:30:37,002 --> 00:30:39,797 True, but that's better than being a Nazi, isn't it? 316 00:30:39,839 --> 00:30:41,424 Let me tell you why. 317 00:30:41,466 --> 00:30:45,636 You were attracted by the reactionary resistance movement. 318 00:30:45,678 --> 00:30:49,515 By the right-wing forces, and yet you were born into 319 00:30:49,557 --> 00:30:52,059 a working class family, right? 320 00:30:52,101 --> 00:30:54,103 Where is your class consciousness? 321 00:30:54,144 --> 00:30:56,814 I... could I have a cigarette? 322 00:30:56,856 --> 00:31:00,275 No! You think only about yourself. 323 00:31:00,735 --> 00:31:03,654 Eat, sleep, get some guy in your bed... 324 00:31:03,696 --> 00:31:07,157 This is your morality, your attitude towards life. 325 00:31:07,199 --> 00:31:11,454 While others worked for the fatherland, you were a mere parasite. 326 00:31:11,496 --> 00:31:15,583 But I've worked since I was 16... 327 00:31:15,625 --> 00:31:18,669 You call wiggling your arse work? 328 00:31:20,671 --> 00:31:25,342 What planet are you on? What is our political system? 329 00:31:26,093 --> 00:31:30,473 What is the power of the people? In what country do you live? 330 00:31:38,147 --> 00:31:42,485 - Name, date of birth. - Antonina Dziwisz, born 1st April... 331 00:31:42,527 --> 00:31:44,737 Sit up. What happened with Olcha? 332 00:31:44,820 --> 00:31:46,406 - Daughter of Stanisław... - What happened with Olcha? 333 00:31:46,447 --> 00:31:47,532 I've already told you. 334 00:31:47,573 --> 00:31:48,699 Not enough. 335 00:31:48,741 --> 00:31:50,826 - I don't know anything else. - Tell me every detail, 336 00:31:50,868 --> 00:31:52,119 and you'll be back in your cell. 337 00:31:52,161 --> 00:31:55,498 - It was hot... our band was performing... - Sit up. 338 00:31:55,540 --> 00:31:57,875 - Head up. - In the camp... 339 00:31:57,958 --> 00:32:00,252 It was hot, we were staying in tents. 340 00:32:00,335 --> 00:32:05,007 I was hot, so I went outside. I saw the glow 341 00:32:05,049 --> 00:32:07,802 of a cigarette, I went over to get a smoke. 342 00:32:07,843 --> 00:32:10,471 It was him. It was Kazimierz Olcha 343 00:32:10,513 --> 00:32:13,641 He said, let's go swimming... we had no costumes... 344 00:32:13,683 --> 00:32:16,268 so we swam in the buff, but it was completely dark... 345 00:32:16,310 --> 00:32:17,937 Later, we found ourselves in a truck... 346 00:32:17,978 --> 00:32:19,564 You said it was on the grass. 347 00:32:19,897 --> 00:32:22,733 - and then our costumes... - On the grass or in the car? 348 00:32:22,775 --> 00:32:25,235 - No, I said it was in the car! - Your story keeps changing. 349 00:32:25,277 --> 00:32:26,737 - First you say one thing and then another! - No! 350 00:32:26,779 --> 00:32:28,197 Did you fall in love with him? 351 00:32:28,238 --> 00:32:29,364 No. 352 00:32:29,532 --> 00:32:32,743 When did you decide to have intercourse, in the car or earlier? 353 00:32:32,785 --> 00:32:35,496 Why are you prying into my private business? 354 00:32:35,538 --> 00:32:37,457 Is your husband no good in the sack? 355 00:32:37,498 --> 00:32:40,292 - Leave him out of this! - Why, then? For the money? 356 00:32:40,334 --> 00:32:42,377 - Did Olcha pay you in dollars? - No! 357 00:32:42,419 --> 00:32:43,588 Where did Olcha get the dollars from? 358 00:32:43,629 --> 00:32:46,173 - We found dollars in your apartment. - I don't know! 359 00:32:46,215 --> 00:32:47,717 Sit up! Head up! 360 00:32:47,758 --> 00:32:49,802 - I don't know. - What did Olcha pay you in dollars for? 361 00:32:49,844 --> 00:32:51,471 For sex, or something else? 362 00:32:51,512 --> 00:32:55,140 I'm innocent! Why can't I get a piece of paper? 363 00:32:55,182 --> 00:32:57,309 Why can't I get a pencil? 364 00:32:57,351 --> 00:32:59,770 I want to write a letter to my husband. 365 00:32:59,812 --> 00:33:02,314 - Why don't I get any parcels? - Here you are! 366 00:33:02,356 --> 00:33:05,901 - Or letters from my husband?! - Here. 367 00:33:06,276 --> 00:33:07,778 Sign. 368 00:33:16,496 --> 00:33:18,873 Holy Jesus and Mary. 369 00:33:20,249 --> 00:33:22,209 They killed her. 370 00:33:22,752 --> 00:33:24,920 It's not so easy to die. 371 00:33:28,549 --> 00:33:32,469 No, she's okay. Nothing broken. She just fainted. 372 00:33:32,970 --> 00:33:36,849 Let's get her up. Up you get. Sit. 373 00:33:36,891 --> 00:33:39,769 Okay, you need to sit. 374 00:33:39,810 --> 00:33:42,563 Come on, come on. Sit down, sit down. 375 00:33:42,605 --> 00:33:44,106 Straighten up her head. 376 00:33:44,148 --> 00:33:46,734 Look, honey, look. The last piece. 377 00:33:46,776 --> 00:33:48,528 - With garlic, see. - Leave her alone, 378 00:33:48,569 --> 00:33:51,488 - she can't eat now. - She has to eat, she needs strength. 379 00:33:51,572 --> 00:33:52,698 Open your eyes. 380 00:33:52,740 --> 00:33:54,158 Come on, sit up. 381 00:33:54,199 --> 00:33:56,911 - Do you fee okay now? - Yes, I'm okay. 382 00:33:59,830 --> 00:34:01,165 Letter 'S'. 383 00:34:09,423 --> 00:34:10,966 Hold it together. 384 00:34:54,093 --> 00:34:56,637 Did you sign anything? 385 00:34:57,054 --> 00:35:00,474 Did I sign? Everybody signs. 386 00:35:01,308 --> 00:35:04,353 Well, yes... but I'm innocent. 387 00:35:06,939 --> 00:35:09,775 It doesn't make any difference. Guilty or not, 388 00:35:09,817 --> 00:35:12,862 - you have to sign. - But I didn't do anything wrong. 389 00:35:12,903 --> 00:35:15,364 No one can leave this place innocent. 390 00:35:15,405 --> 00:35:17,658 It just can't happen. 391 00:35:17,700 --> 00:35:21,996 But I'll make it because I'm here by mistake. 392 00:35:22,287 --> 00:35:23,873 What do you mean by mistake? 393 00:35:23,914 --> 00:35:26,375 Well, they mistook me for somebody else 394 00:35:26,416 --> 00:35:31,505 - and they'll realise it. - The authorities don't make mistakes. 395 00:35:31,672 --> 00:35:36,551 Take my advice and confess while you still have time. 396 00:35:37,803 --> 00:35:41,431 Otherwise they may eliminate you. 397 00:35:41,974 --> 00:35:45,019 As they eliminated Colonel Wereszczyński, 398 00:35:45,102 --> 00:35:47,312 who refused to confess. 399 00:35:47,521 --> 00:35:52,192 They told his family that he died of a heart attack. 400 00:35:52,777 --> 00:35:55,905 But I have nothing to confess. 401 00:35:55,946 --> 00:35:59,408 In which case you have to invent some crime. 402 00:35:59,574 --> 00:36:03,037 But why should I lie? 403 00:36:04,496 --> 00:36:07,708 Why should I make something up? Why do they need 404 00:36:07,750 --> 00:36:11,461 - a false confession? - Listen, it isn't just you. 405 00:36:11,503 --> 00:36:14,131 The authorities know what they are doing. 406 00:36:14,173 --> 00:36:17,051 You have to understand there's a violent class struggle going on. 407 00:36:17,092 --> 00:36:20,054 The enemy is everywhere, lurking where you least expect it. 408 00:36:20,095 --> 00:36:21,722 We have to be vigilant. 409 00:36:21,764 --> 00:36:25,475 And every fight, if it leads to victory, is good. Every one. 410 00:36:25,517 --> 00:36:26,686 You must understand that. 411 00:36:26,727 --> 00:36:29,980 But I'm in prison, completely innocent. 412 00:36:30,022 --> 00:36:31,982 What do I care? 413 00:36:32,566 --> 00:36:35,569 Listen, it won't always be like this. 414 00:36:35,610 --> 00:36:38,530 In five, ten years, when we overcome all our enemies, 415 00:36:38,572 --> 00:36:40,700 our methods will change. 416 00:36:40,741 --> 00:36:42,492 It will be completely different then. 417 00:36:42,534 --> 00:36:45,579 I suppose you would also like your children to live in 418 00:36:45,620 --> 00:36:49,041 a just, safe world? This can't be achieved without sacrifice. 419 00:36:49,124 --> 00:36:50,417 It just can't. 420 00:36:50,459 --> 00:36:53,713 Jesus! And you agreed to be a part of the sacrifice? 421 00:36:53,754 --> 00:36:56,131 Sit in prison, innocent? 422 00:36:56,173 --> 00:36:59,634 I am an American spy. 423 00:37:00,177 --> 00:37:02,179 A real spy? 424 00:37:02,596 --> 00:37:04,681 But not subjectively. 425 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 All my life I have been a communist. 426 00:37:09,854 --> 00:37:13,107 Objectively, I am a spy and it was proven. 427 00:37:13,190 --> 00:37:16,693 - Anyway, I confessed immediately. - But I don't understand. 428 00:37:16,736 --> 00:37:20,906 Comrades from the Central Committee asked me 429 00:37:20,948 --> 00:37:24,910 to serve as a guide for an American in Poland. 430 00:37:24,952 --> 00:37:28,205 He claimed he was a communist. And then it turned out that he 431 00:37:28,247 --> 00:37:29,999 worked for their intelligence service. 432 00:37:30,040 --> 00:37:31,792 And I showed him everything. 433 00:37:31,834 --> 00:37:36,380 Steelworks, factories, coal mines, airports... everything. 434 00:37:36,421 --> 00:37:38,382 He passed the information to Washington... 435 00:37:38,465 --> 00:37:39,759 and I helped him do it. 436 00:37:39,800 --> 00:37:42,469 But you didn't do it on purpose, you didn't know 437 00:37:42,511 --> 00:37:44,471 - he was a spy. - Well, this is what I said. 438 00:37:44,513 --> 00:37:46,598 Subjectively I am not a spy, 439 00:37:46,640 --> 00:37:49,018 but objectively I was spying 440 00:37:49,059 --> 00:37:51,603 and I must be punished. 441 00:39:33,788 --> 00:39:35,916 Kostek! Kostek! 442 00:39:40,670 --> 00:39:43,548 Kostek! Kostek! 443 00:39:48,971 --> 00:39:50,555 Kostek! 444 00:40:06,238 --> 00:40:09,199 I think it's high time you had a wash. 445 00:40:14,704 --> 00:40:16,999 And stop splashing the water. 446 00:40:17,041 --> 00:40:19,793 You're not alone in this cell. 447 00:40:33,890 --> 00:40:35,559 Wash yourself. 448 00:40:37,477 --> 00:40:40,689 Please, wash yourself, comb your hair. 449 00:40:41,731 --> 00:40:45,360 You know what they really want is for us to behave 450 00:40:45,402 --> 00:40:47,612 like animals, not like people. 451 00:40:47,654 --> 00:40:50,407 Leave me alone, leave me alone! 452 00:40:51,283 --> 00:40:53,785 You're behaving exactly as they want you to. 453 00:40:56,830 --> 00:41:00,917 God! God! 454 00:41:01,751 --> 00:41:04,296 A year ago I was exactly the same as you. 455 00:41:04,338 --> 00:41:07,507 Leave me alone. Get away from me! I've told you! 456 00:41:07,549 --> 00:41:10,094 You've wasted so much water. 457 00:42:33,968 --> 00:42:37,889 Yes! He says to me, "You better sell everything, 458 00:42:37,931 --> 00:42:42,018 "land, cows, horses", he says, "and we'll go to Brazil." 459 00:42:42,227 --> 00:42:46,148 "We'll build a house, we'll have children, because here, those bastards 460 00:42:46,190 --> 00:42:47,732 "will take everything from you." 461 00:42:47,899 --> 00:42:51,403 Jesus, I wish I could go to Brazil. 462 00:42:51,486 --> 00:42:55,074 A guy from Osowo, who went to France, said he didn't like the food there. 463 00:42:55,115 --> 00:42:56,616 - Why? - There was no wholemeal bread, 464 00:42:56,658 --> 00:42:59,161 only white bread for breakfast. Who'd want to eat that? 465 00:42:59,203 --> 00:43:01,080 I'd like some white rolls. 466 00:43:01,121 --> 00:43:03,207 I said, "Do you think I'm so stupid as to give up my land?" 467 00:43:03,248 --> 00:43:05,334 "Where my family worked all their lives? 468 00:43:05,375 --> 00:43:08,253 "I'm not so stupid to let them steal that from me." 469 00:43:08,295 --> 00:43:12,216 He was furious and went to the barn, 470 00:43:12,466 --> 00:43:16,052 got drunk and slept for two days. 471 00:43:16,845 --> 00:43:18,138 Listen, listen. 472 00:43:18,180 --> 00:43:21,475 Have I told you how we went with Kazik Olcha 473 00:43:21,516 --> 00:43:23,685 to Ostróda for a show? 474 00:43:23,727 --> 00:43:26,480 - No. - Well, I'll tell you. 475 00:43:30,109 --> 00:43:34,654 One day, they told us to go to Ostróda to do a show. 476 00:43:34,696 --> 00:43:38,242 So me, Kazik, Dziunia, our dresser... 477 00:43:38,283 --> 00:43:41,578 We got absolutely shitfaced after the show. 478 00:43:41,578 --> 00:43:43,830 I was so drunk... Dziunia trips over her own legs... 479 00:43:43,872 --> 00:43:46,291 Kazik Olcha totally gone. We're walking, looking... 480 00:43:46,333 --> 00:43:48,543 and there in this field... there are tanks, 481 00:43:48,585 --> 00:43:50,462 cars, cannons. 482 00:43:50,504 --> 00:43:52,589 So Dziunia says, totally pissed, 483 00:43:52,631 --> 00:43:55,717 that she wants to get in a tank. And as she wants to, so do I... 484 00:43:55,759 --> 00:43:58,887 I want to get in there too, don't I? Well, I'd never been in a tank. 485 00:43:58,928 --> 00:44:02,307 - So I'm getting in the tank... - Don't sit on the bunk! 486 00:44:04,684 --> 00:44:06,895 So listen... Where was I? 487 00:44:07,229 --> 00:44:09,731 So I get inside the tank... and when you're in one, 488 00:44:10,023 --> 00:44:12,942 you want to shoot something, don't you? Dziunia was so drunk that... 489 00:44:12,984 --> 00:44:15,779 I said, "Now that we've got a tank, let's blow something up!" 490 00:44:15,820 --> 00:44:18,865 I'm going to shoot, Kazik says. "Load!" 491 00:44:18,907 --> 00:44:22,244 He showed us, you know... I don't know what they're called... 492 00:44:22,327 --> 00:44:25,497 Some levers, some screws. We fire: whoosh! 493 00:44:25,539 --> 00:44:28,833 We fired all over the place. We look up and an alarm's going off... 494 00:44:28,875 --> 00:44:31,503 Whistles, sirens... Soldiers running around, 495 00:44:31,545 --> 00:44:34,548 getting into trucks. Others scrambling to get dressed... 496 00:44:34,589 --> 00:44:38,051 buckling their belts. They must've thought war had broken out! 497 00:44:38,092 --> 00:44:42,347 Finally we get out and look around. It turned out that the shell was live. 498 00:44:42,389 --> 00:44:47,811 We'd hit the latrine, and shit went everywhere! 499 00:44:47,852 --> 00:44:51,231 So the soldiers were running, sliding in the shit, 500 00:44:51,273 --> 00:44:55,026 getting into trucks... Me and Dziunia, 501 00:44:55,068 --> 00:44:57,821 we stank so awful for the next two weeks, 502 00:44:57,862 --> 00:45:00,073 that we couldn't even go on stage! 503 00:45:11,000 --> 00:45:14,087 - Korczyński won't rat on Gomułka! - To the wall! 504 00:45:14,128 --> 00:45:16,215 Korczyński won't rat...! 505 00:45:18,091 --> 00:45:20,302 Have you got a cigarette? 506 00:45:29,018 --> 00:45:32,689 I would like to clarify my earlier testimony. 507 00:45:32,731 --> 00:45:34,899 - You're welcome. - From what I said previously, 508 00:45:34,941 --> 00:45:38,778 it might seem that I slept with men just like that, 509 00:45:38,820 --> 00:45:40,239 but it's not true. 510 00:45:40,280 --> 00:45:43,575 Each of those men meant a lot to me. 511 00:45:43,658 --> 00:45:47,912 When I gave you those details I forgot about the most important thing. 512 00:45:47,954 --> 00:45:51,124 - About love. - About feelings. 513 00:45:51,165 --> 00:45:54,503 I mean except that pigeon boy that I simply felt sorry for... 514 00:45:54,544 --> 00:45:57,339 - You're up to something again. - No, really. 515 00:45:58,423 --> 00:46:04,304 So, you're saying that except for the pigeon boy, 516 00:46:04,721 --> 00:46:08,350 there was something between you and each of the men you slept with. 517 00:46:08,392 --> 00:46:11,353 - They all meant a lot to you, didn't they? - Yes. 518 00:46:11,936 --> 00:46:15,274 Can you tell me how much Olcha meant to you? 519 00:46:15,315 --> 00:46:17,150 - Well, I... - I mean, just a moment. 520 00:46:17,191 --> 00:46:19,110 For example - what would you do for him? 521 00:46:19,193 --> 00:46:20,820 I've said everything I want to say, 522 00:46:20,862 --> 00:46:23,072 and now I want to know the most important thing: 523 00:46:23,114 --> 00:46:25,534 why was I arrested? 524 00:46:26,117 --> 00:46:27,536 You're welcome. 525 00:46:30,497 --> 00:46:33,708 Do you know what capital punishment is? 526 00:46:33,750 --> 00:46:34,834 I do. 527 00:46:35,544 --> 00:46:37,462 - Sure? - Well, yes. 528 00:46:37,504 --> 00:46:39,213 The death penalty. 529 00:46:39,589 --> 00:46:43,927 Let's say, then, that you have this choice: Olcha or a bullet in the head. 530 00:46:43,968 --> 00:46:45,845 Which would you choose? 531 00:46:46,179 --> 00:46:47,514 I'd rather live. 532 00:46:47,556 --> 00:46:51,100 So Olcha doesn't mean that much to you, does he? 533 00:46:51,142 --> 00:46:55,063 Listen, if you help us, we will help you. 534 00:46:55,439 --> 00:46:58,525 We can appeal for leniency when sentencing. 535 00:46:58,567 --> 00:47:00,402 Sentencing for what? 536 00:47:00,444 --> 00:47:03,237 You have to tell us everything about Olcha. 537 00:47:03,322 --> 00:47:05,281 Who he used to meet, what you talked about. 538 00:47:05,324 --> 00:47:07,241 Everything, down to the tiniest detail. 539 00:47:07,283 --> 00:47:09,994 But I only spoke to him about personal matters. 540 00:47:10,036 --> 00:47:13,039 If I tell you all my private matters, they won't... 541 00:47:13,081 --> 00:47:15,291 - They'll stop being private. - But you already told me 542 00:47:15,334 --> 00:47:18,628 how you slept with one man after another. Those were intimate matters as well. 543 00:47:18,670 --> 00:47:20,129 In for a penny, in for a pound. 544 00:47:20,171 --> 00:47:23,299 I was foolish. Anyway, nothing of what I said can harm anyone. 545 00:47:23,342 --> 00:47:26,428 - Maybe except me. - And how do you know what you tell 546 00:47:26,470 --> 00:47:30,515 - may harm Olcha? - Well, I don't know how you'll use it. 547 00:47:30,557 --> 00:47:34,561 I give you my word that everything will stay between the two of us. 548 00:47:34,603 --> 00:47:38,272 - Your husband won't know a thing. - Leave my husband out of this. 549 00:47:38,314 --> 00:47:40,609 Okay, I'll be honest with you. 550 00:47:46,990 --> 00:47:50,494 - But I expect honesty from you in return. - Well, I went a little overboard... 551 00:47:50,535 --> 00:47:52,746 But how can I know you're telling the truth now? 552 00:47:52,787 --> 00:47:56,708 I give you my word that I will tell you everything. The whole truth. 553 00:47:56,750 --> 00:47:58,793 If it can be so, okay. 554 00:47:59,210 --> 00:48:01,129 - Your word? - My word. 555 00:48:02,631 --> 00:48:08,553 However, I have to warn you that it is a matter of the gravest importance. 556 00:48:10,639 --> 00:48:15,852 Olcha was exposed by the security service. 557 00:48:16,895 --> 00:48:22,984 He is accused of the most heinous crimes: treason, betraying his country, 558 00:48:23,026 --> 00:48:25,319 spying for foreign powers, sabotage... 559 00:48:28,782 --> 00:48:30,867 - Kazik? - Yes, yes. 560 00:48:31,117 --> 00:48:33,286 But that's impossible. 561 00:48:35,664 --> 00:48:39,709 - And yet... - But it really is impossible. 562 00:48:40,001 --> 00:48:43,129 He was arrested with all his accomplices. 563 00:48:47,676 --> 00:48:50,386 Okay! How did the conspiracy begin? 564 00:48:50,429 --> 00:48:53,515 But I'm trying to explain there was no conspiracy. 565 00:48:53,557 --> 00:48:56,810 Listen, we have a conspiracy, for example, when three people 566 00:48:56,851 --> 00:49:00,146 are talking in a room but they go silent when a fourth person enters. 567 00:49:00,188 --> 00:49:04,067 - So the three people are in a conspiracy. - But nobody stopped talking 568 00:49:04,108 --> 00:49:06,528 - when I entered a room. - Because you were part of it, 569 00:49:06,570 --> 00:49:08,154 the same one as Olcha. 570 00:49:08,196 --> 00:49:10,073 What conspiracy? What plot? We just were 571 00:49:10,114 --> 00:49:14,410 a group of friends, people who got on well together, drank vodka together, 572 00:49:14,453 --> 00:49:17,622 told jokes... Haven't you got friends? 573 00:49:17,664 --> 00:49:21,375 Anyway, if you knew Kazik, you'd understand that he's just 574 00:49:21,417 --> 00:49:26,255 a great, cheerful guy who loves life, likes to drink vodka, likes girls... 575 00:49:26,548 --> 00:49:28,257 Above all, he's my friend. 576 00:49:28,299 --> 00:49:30,510 You call a traitor your friend? 577 00:49:30,552 --> 00:49:35,098 - I trust him more than you. - You deserve a bullet if only for that! 578 00:49:35,139 --> 00:49:37,183 But that's not all. 579 00:49:37,391 --> 00:49:40,479 You participated in the destruction of a military installation. 580 00:49:40,520 --> 00:49:41,938 What installation? 581 00:49:42,021 --> 00:49:46,526 Have you forgotten about the incident in Ostróda? 582 00:49:47,777 --> 00:49:51,865 - Who told you? - Do you admit it or not? 583 00:49:51,906 --> 00:49:53,575 It was Witkowska, wasn't it? 584 00:49:53,617 --> 00:49:56,285 I was just telling a story in the cell... 585 00:49:56,327 --> 00:49:59,873 An invented, completely invented... a funny story to cheer us up. 586 00:49:59,914 --> 00:50:04,210 - To improve the mood... - We have indisputable proof. 587 00:50:04,919 --> 00:50:08,464 Okay. So a hole full of shit went up. 588 00:50:08,507 --> 00:50:11,801 - What's that got to do with... - A latrine is just as important 589 00:50:11,843 --> 00:50:13,553 to the army as a gun. 590 00:50:13,595 --> 00:50:16,598 You weakened the defensive potential of our fatherland. 591 00:50:16,640 --> 00:50:19,142 Thus, you were working in favour of Western imperialists. 592 00:50:19,183 --> 00:50:22,353 We were drunk. I didn't even know what was going on... 593 00:50:22,395 --> 00:50:25,565 You know what it's like. Haven't you ever been drunk? 594 00:50:28,693 --> 00:50:33,990 If you confess that you were working under Olcha's orders, 595 00:50:34,032 --> 00:50:36,325 you may save your neck. 596 00:50:36,367 --> 00:50:40,413 But it was my idea to shoot. 597 00:50:42,832 --> 00:50:48,337 "Major Olcha used me as an intermediary for spies from foreign embassies..." 598 00:50:48,379 --> 00:50:49,673 I didn't say that. 599 00:50:49,714 --> 00:50:52,634 But it's true, I didn't invent it. 600 00:50:52,717 --> 00:50:54,886 I want to read my earlier confessions. 601 00:50:54,928 --> 00:50:58,807 - You signed them. - I'm not signing this. 602 00:51:01,768 --> 00:51:04,813 You know very well it's not the truth. 603 00:51:11,820 --> 00:51:13,529 No? 604 00:51:14,739 --> 00:51:17,533 Great, I couldn't get a hairdresser. 605 00:51:17,576 --> 00:51:20,286 I'll give you curls. 606 00:51:25,374 --> 00:51:27,335 So is it true or not? 607 00:51:29,671 --> 00:51:31,923 Well. 608 00:51:32,131 --> 00:51:34,634 Maybe it is true, isn't it? 609 00:51:38,722 --> 00:51:41,474 - Yes. - Louder! Yes or no? 610 00:51:45,770 --> 00:51:47,021 Yes! 611 00:51:53,319 --> 00:51:54,487 Well? 612 00:52:02,536 --> 00:52:03,913 Sign. 613 00:52:13,589 --> 00:52:15,925 - It isn't writing. - Try here. 614 00:52:18,427 --> 00:52:20,096 It doesn't work. 615 00:52:29,438 --> 00:52:33,567 Oh, damn it! Dip it there. Write. 616 00:52:39,573 --> 00:52:42,535 Fucking shit! Write. 617 00:52:43,077 --> 00:52:46,080 It doesn't work. The nib is broken. 618 00:52:46,706 --> 00:52:50,543 Shit! Fucking whore! Write! 619 00:52:57,633 --> 00:53:01,262 Guard! Guard - to the bath! 620 00:53:04,348 --> 00:53:06,350 Come on! 621 00:53:19,530 --> 00:53:24,618 No! Please, let me go! It hurts! 622 00:53:26,287 --> 00:53:28,790 No! No! No! 623 00:53:34,796 --> 00:53:36,840 I'm afraid! 624 00:53:36,881 --> 00:53:38,758 I'm afraid! No! 625 00:53:43,596 --> 00:53:47,767 - No! My God, no! No! - Faster! Faster! 626 00:56:03,945 --> 00:56:06,447 - Watch out! - Shit! What is... 627 00:56:11,410 --> 00:56:17,708 Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. 628 00:56:26,092 --> 00:56:28,136 Leave her alone. 629 00:56:29,428 --> 00:56:31,097 It's okay now. 630 00:56:32,681 --> 00:56:36,352 Listen, they've taken the peasant girl. 631 00:56:51,034 --> 00:56:55,955 Listen, you have to wash yourself. You have to wash and comb your hair, 632 00:56:55,997 --> 00:56:59,375 you see, so as not to turn into an animal, do you hear me? 633 00:56:59,417 --> 00:57:03,212 And you have to eat a lot, then you can survive anything. 634 00:57:03,254 --> 00:57:07,341 And you have to sign, and sign and invent your crimes. 635 00:57:07,383 --> 00:57:10,636 The more crimes, the better, then our children will live 636 00:57:10,719 --> 00:57:15,849 in such a wonderful, such a happy world. 637 00:57:16,392 --> 00:57:20,021 And you have to give a clear, honest answer 638 00:57:20,063 --> 00:57:22,690 - to every question! - Silence! 639 00:57:22,731 --> 00:57:27,778 Because if we don't they will beat us, you know? 640 00:57:28,446 --> 00:57:35,036 Class consciousness is awakening within me! 641 00:57:35,161 --> 00:57:37,997 Don't you understand? I was stupid! 642 00:57:38,039 --> 00:57:40,416 I shot at a military installation. 643 00:57:40,499 --> 00:57:43,752 And people like me deserve the death penalty. 644 00:57:43,794 --> 00:57:46,672 And one has to belong to all organisations. 645 00:57:46,755 --> 00:57:47,881 Silence! 646 00:57:52,053 --> 00:57:55,306 And you will keep on ratting on me, won't you? 647 00:57:56,057 --> 00:57:58,517 Yeah, go on, take it out on me. 648 00:57:58,559 --> 00:58:00,686 You're very welcome. I'm used to it. 649 00:58:00,728 --> 00:58:03,856 Communists are always responsible for everything. 650 00:58:03,897 --> 00:58:05,024 You're very welcome. 651 00:58:10,613 --> 00:58:12,323 So? 652 00:58:27,671 --> 00:58:29,465 What happened? 653 00:58:30,716 --> 00:58:32,718 What happened? 654 00:58:37,640 --> 00:58:42,186 Calm down, right now. Calm down. 655 00:58:43,854 --> 00:58:45,856 Calm down. 656 00:58:48,067 --> 00:58:53,031 Holy Jesus and Mary, what did they do to you? Jesus. 657 00:58:55,033 --> 00:59:01,164 God, calm down. Calm down. Be quiet. 658 00:59:01,955 --> 00:59:03,707 Be quiet. Quiet. 659 00:59:05,668 --> 00:59:07,836 Silence. Very, very quiet. 660 00:59:11,465 --> 00:59:12,716 It's okay. 661 00:59:27,690 --> 00:59:31,319 - Dziwisz Antonina reporting. - Thank you. 662 00:59:36,699 --> 00:59:38,284 Please, sit down there. 663 00:59:49,837 --> 00:59:52,798 - Eat up. - I've just had breakfast. 664 00:59:57,386 --> 01:00:00,389 I know what you had for breakfast. 665 01:00:00,639 --> 01:00:02,516 I'm not hungry. 666 01:00:02,558 --> 01:00:05,978 You're being foolish, even you can see that. 667 01:00:08,063 --> 01:00:11,442 You'll get weaker. What will you gain from that? 668 01:00:13,444 --> 01:00:15,988 I guess you're right. 669 01:00:16,822 --> 01:00:19,825 Nice rolls, from the town, I guess. 670 01:00:20,409 --> 01:00:24,372 - Why is there no knife? - Because it's not a restaurant! 671 01:00:26,582 --> 01:00:29,127 I want to talk with you seriously. 672 01:00:29,668 --> 01:00:33,672 Helping the security services is the duty of every citizen. 673 01:00:33,714 --> 01:00:36,384 Decide which side you're on. 674 01:00:36,425 --> 01:00:39,678 On the side of a traitor, or of honest people? 675 01:00:39,720 --> 01:00:42,765 That means the fatherland that feeds you! 676 01:00:45,100 --> 01:00:47,311 Why do you protect him? 677 01:00:47,353 --> 01:00:50,148 You said you only loved your husband. 678 01:00:50,189 --> 01:00:52,150 Why are there no napkins? 679 01:00:52,233 --> 01:00:53,442 I'm serious. 680 01:00:53,484 --> 01:00:56,154 My mother used to say you shouldn't talk about serious matters 681 01:00:56,195 --> 01:00:58,822 during meals because it's bad for your digestion. 682 01:00:58,864 --> 01:01:03,536 Listen, if you cooperate with us, 683 01:01:04,328 --> 01:01:09,082 if you at least show some willing... you'll be treated much more leniently. 684 01:01:11,335 --> 01:01:14,755 - So what am I going to get? A lollipop? - I'm serious! 685 01:01:14,797 --> 01:01:16,089 So am I. 686 01:01:16,549 --> 01:01:18,467 I've got a terrible sweet tooth. 687 01:01:19,385 --> 01:01:22,638 You'll get access to the prison shop, parcels, letters from home. 688 01:01:22,680 --> 01:01:24,265 Wouldn't you like that? 689 01:01:24,307 --> 01:01:28,227 And what do you get? Promotion to Director of Public Baths? 690 01:01:28,269 --> 01:01:31,104 I am not your friend. Show more respect. 691 01:01:31,689 --> 01:01:34,817 And what makes you so important, you shit? 692 01:01:34,858 --> 01:01:37,570 Nazi bitch! I tried to be nice to you. 693 01:01:37,611 --> 01:01:41,031 But I'm obviously wasting my time. The Major will teach you a thing or two. 694 01:01:41,073 --> 01:01:46,204 It's you he should teach. You believe in all this. I pity you. 695 01:01:48,664 --> 01:01:51,584 Major, she refuses to comply. 696 01:01:54,127 --> 01:01:57,506 Put a knife to it, it really helps. 697 01:02:17,693 --> 01:02:19,445 Bring her in. 698 01:02:33,959 --> 01:02:37,212 Major, Mira Szajnert reporting. 699 01:02:42,468 --> 01:02:43,927 Read. 700 01:02:48,140 --> 01:02:51,727 - "I, Mira Szajnert..." - This here, and louder. 701 01:02:51,727 --> 01:02:53,812 "Together with Antonina Dziwisz, 702 01:02:53,854 --> 01:02:57,441 - "the lover of major Kazimierz Olcha," - Can't you read louder? 703 01:02:57,483 --> 01:03:01,445 "went to a meeting point where a liaison officer greeted us. 704 01:03:01,487 --> 01:03:07,159 "He gave Antonina Dziwisz the order to gather data about military 705 01:03:07,200 --> 01:03:10,371 "installations for French intelligence..." 706 01:03:11,664 --> 01:03:15,584 You see, she says black, and you say white. 707 01:03:16,377 --> 01:03:19,463 Mira, why did you do it? Did they force you? 708 01:03:19,505 --> 01:03:22,300 Come on, tell her, did we force you? 709 01:03:24,510 --> 01:03:27,763 Confess, the sentence won't be too bad, just a few years. 710 01:03:27,763 --> 01:03:29,473 They forced you. 711 01:03:32,601 --> 01:03:36,647 I had to, really. 712 01:03:36,689 --> 01:03:39,191 Guard, to the bath. What the fuck do you mean? 713 01:03:39,232 --> 01:03:41,735 "You had to"? You signed it yourself! 714 01:03:41,777 --> 01:03:43,362 Not that one! This one! 715 01:03:51,745 --> 01:03:54,707 So? Will you sign? 716 01:04:00,879 --> 01:04:03,632 Don't be a fool. Sign and it's all over. 717 01:04:03,674 --> 01:04:05,426 Everything. 718 01:04:06,009 --> 01:04:11,974 The authorities aren't going to tolerate sluts like you. Do you hear me? 719 01:04:17,270 --> 01:04:18,897 Undress. 720 01:04:22,651 --> 01:04:24,069 Everything. 721 01:04:41,128 --> 01:04:42,546 Come on. 722 01:04:43,631 --> 01:04:45,716 You filthy whore. 723 01:04:46,258 --> 01:04:50,137 Do you think you can make me angry? 724 01:04:51,179 --> 01:04:56,143 If you don't sign this right now I'll shoot you like a dog. 725 01:04:57,436 --> 01:04:59,438 I'll count to five. 726 01:04:59,480 --> 01:05:00,814 One. 727 01:05:02,149 --> 01:05:03,484 Two. 728 01:05:04,943 --> 01:05:06,236 Three. 729 01:05:07,571 --> 01:05:08,947 Four. 730 01:05:46,444 --> 01:05:47,986 Get dressed. 731 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Fucking bastards. 732 01:06:01,667 --> 01:06:03,293 Fucking bastards. 733 01:06:05,253 --> 01:06:12,928 Fucking, jerks. Pieces of shit Pieces of fucking shit. 734 01:06:16,389 --> 01:06:19,059 Fucking scum. 735 01:06:21,562 --> 01:06:24,940 You don't even believe in all this bullshit yourselves. 736 01:06:25,023 --> 01:06:28,527 Fucking shitty bastards. 737 01:06:28,569 --> 01:06:30,112 - Sadist. - I see, we haven't yet 738 01:06:30,195 --> 01:06:31,947 dealt with the matter appropriately. 739 01:06:32,030 --> 01:06:34,658 You'll tell us everything eventually, it's just a question of finding the right method. 740 01:06:34,700 --> 01:06:38,912 What method can you use to force me to do anything? 741 01:06:38,954 --> 01:06:41,582 - You haven't got the imagination. - Silence! 742 01:06:42,332 --> 01:06:44,918 Gestapo! Nazi! Gestapo! 743 01:06:44,960 --> 01:06:47,505 If we haven't yet taken you in hand, it is only because 744 01:06:47,546 --> 01:06:51,509 - we're human beings. - The Gestapo also called themselves human. 745 01:06:51,550 --> 01:06:55,763 You insolent, stupid slut. What do you know about the Gestapo? 746 01:06:55,804 --> 01:06:59,642 What do you know about concentration camps? Having cold water 747 01:06:59,683 --> 01:07:04,104 poured over you in freezing temperatures? Death by gas chamber? 748 01:07:17,242 --> 01:07:18,744 I'm tired. 749 01:07:18,786 --> 01:07:21,955 You're not going back to your cell until you sign this. 750 01:07:36,178 --> 01:07:38,597 You can walk around here. 751 01:07:38,931 --> 01:07:41,809 Sooner or later you'll sign everything. 752 01:07:43,435 --> 01:07:46,980 You have no reason to fight any more. 753 01:07:48,398 --> 01:07:52,861 The sooner the better, you'll save us all a lot of trouble. 754 01:07:56,406 --> 01:08:00,160 There is nothing within you that would give you strength. 755 01:08:00,911 --> 01:08:03,330 No great idea. 756 01:08:04,039 --> 01:08:07,918 You must imagine you'll be a great heroine. 757 01:08:07,960 --> 01:08:12,547 One doesn't become a hero out of stupidity, but for a great ideal, 758 01:08:12,590 --> 01:08:16,009 from dedication to a great cause. What ideal do you defend? 759 01:08:16,426 --> 01:08:19,471 You want to die? That's okay, but in the name of what? 760 01:08:19,512 --> 01:08:22,057 For whom? For a traitor? 761 01:08:23,058 --> 01:08:26,478 Only those guided by a great ideal win. 762 01:08:26,519 --> 01:08:30,273 Those who push against the tide of history must perish. 763 01:08:30,315 --> 01:08:32,860 No one will even remember them. 764 01:08:35,403 --> 01:08:38,240 It's as if we're all in a car turning a corner. 765 01:08:38,281 --> 01:08:42,119 One wrong move and we're all wiped out. Think of it like that. 766 01:08:44,747 --> 01:08:48,416 If now, at this stage, when our system is still so vulnerable. 767 01:08:48,458 --> 01:08:52,504 If our enemies find a single crack... 768 01:08:52,545 --> 01:08:54,673 it could have terrible consequences. 769 01:08:55,841 --> 01:08:57,885 Try to understand. 770 01:09:02,389 --> 01:09:04,808 - Eat. - I can't. 771 01:09:07,978 --> 01:09:12,357 - And without someone else. - You can put the dumplings in the oven, 772 01:09:12,399 --> 01:09:16,403 Leg higher. Stop singing. 773 01:09:16,486 --> 01:09:19,782 - I don't know, stop bothering me. - Ada, you're misbehaving... 774 01:09:19,823 --> 01:09:23,911 - I'll be late. Stop singing! - It won't do, you can't change it... 775 01:09:23,952 --> 01:09:27,414 - I don't know when. Yes, see you later. - When I see your crazy ways, 776 01:09:27,455 --> 01:09:30,751 - I gives me a cold sweat... - Stop singing. 777 01:09:30,793 --> 01:09:33,461 - Ada, you must be raving! - Stop singing, 778 01:09:33,837 --> 01:09:37,007 or I'll smash your head with this phone! 779 01:09:37,090 --> 01:09:39,885 You cretin, what are you thinking? I can bring in 780 01:09:39,927 --> 01:09:42,888 any man from the street and he'll confess to anything that I want. 781 01:09:42,930 --> 01:09:47,225 Ada, you're misbehaving! It won't do, you can't change it! 782 01:09:50,771 --> 01:09:55,901 Ada, you must be raving! It won't do, you can't cha... 783 01:10:01,865 --> 01:10:08,831 Ada... Ada, you're misbehaving! It won't do, you can't change it! 784 01:10:13,794 --> 01:10:17,798 It won't do, you can't change it... 785 01:10:19,216 --> 01:10:21,802 Ada, you're... 786 01:11:22,695 --> 01:11:24,907 Major, someone's on the phone for you. 787 01:11:24,948 --> 01:11:26,950 - What? - Upstairs. 788 01:11:44,802 --> 01:11:46,219 Thank you. 789 01:11:48,596 --> 01:11:50,432 You stupid woman... 790 01:11:50,473 --> 01:11:53,768 - What are you thinking? - Are you trying to make a fool of me? 791 01:11:53,811 --> 01:11:57,105 - There was no call. - They must have hung up. 792 01:11:57,147 --> 01:12:00,358 - What is she doing here? - She's unconscious. We must bring 793 01:12:00,400 --> 01:12:02,652 her around. She won't tell us anything in this state. 794 01:12:02,694 --> 01:12:05,238 We'll have to start from scratch. 795 01:12:05,906 --> 01:12:08,408 - Take care of it. - Yes, sir. 796 01:13:17,019 --> 01:13:21,398 There, there, my sweet. 797 01:13:24,985 --> 01:13:27,154 Now you see. 798 01:13:44,379 --> 01:13:47,132 - I'm afraid. - Don't be. 799 01:13:49,551 --> 01:13:52,804 - I'm afraid. - Don't be afraid, pussycat. 800 01:13:52,845 --> 01:13:56,641 - I'm scared. It's a dream. - What dream? 801 01:13:56,683 --> 01:14:00,020 I'm afraid. I'm scared. It's a dream! 802 01:14:00,062 --> 01:14:04,107 - What dream? - No, I don't want to wake up! No! 803 01:14:18,956 --> 01:14:20,832 What time is it? 804 01:14:24,002 --> 01:14:25,670 Five. 805 01:14:28,256 --> 01:14:30,592 Five in the morning, or five in the evening? 806 01:14:32,385 --> 01:14:34,221 Five in the morning. 807 01:14:37,849 --> 01:14:41,436 I'll tell Major that you let me sleep. 808 01:14:42,312 --> 01:14:46,024 And he'll replace me with someone who wouldn't. 809 01:14:48,568 --> 01:14:50,445 Why did you do it? 810 01:15:20,475 --> 01:15:24,312 I don't want to force you to confess. 811 01:15:24,687 --> 01:15:28,441 I want you to freely admit that you're guilty. 812 01:15:28,483 --> 01:15:32,695 Guilty of what? Do you believe in all this? 813 01:15:34,822 --> 01:15:40,828 I'd like you to understand that for the greater good, 814 01:15:41,371 --> 01:15:43,290 in state matters, 815 01:15:43,915 --> 01:15:47,919 it is sometimes necessary to sacrifice individual interests. 816 01:15:47,960 --> 01:15:50,963 And sometimes even friendship. 817 01:15:51,256 --> 01:15:53,550 Maybe you'd do it but I don't know anyone 818 01:15:53,591 --> 01:15:56,136 who would behave like this, who would say such a thing. 819 01:15:56,178 --> 01:15:58,471 And what about Mira Szajnert? 820 01:16:01,474 --> 01:16:04,394 You want to convince me that all people are swine, 821 01:16:04,436 --> 01:16:07,772 that if I was betrayed, I should also betray others. 822 01:16:08,940 --> 01:16:11,901 You don't know my friends, you don't know my husband... 823 01:16:11,943 --> 01:16:13,861 There are people who don't betray others. 824 01:16:14,028 --> 01:16:17,240 You're still very naive. 825 01:16:17,282 --> 01:16:20,410 There is no unconditional honesty. 826 01:16:23,496 --> 01:16:27,250 In the concentration camps what was honesty for one 827 01:16:28,168 --> 01:16:31,546 was utter betrayal for another. 828 01:16:32,046 --> 01:16:36,093 People are capable of anything. Far worse than you think. 829 01:16:36,176 --> 01:16:38,511 Everyone. Without exception. 830 01:16:40,763 --> 01:16:44,184 - Were you afraid? - I was. 831 01:16:44,726 --> 01:16:49,606 - Yes, I was afraid then. - I'm afraid too. 832 01:16:49,939 --> 01:16:54,819 - Of what? Death? - No. 833 01:16:55,320 --> 01:16:57,029 Of loneliness. 834 01:16:58,281 --> 01:17:00,325 Don't you believe in God? 835 01:17:01,409 --> 01:17:03,786 - I don't know. - So in the name of what 836 01:17:03,828 --> 01:17:05,288 do you suffer all this? 837 01:17:06,581 --> 01:17:11,586 You know, I was always a poor student so as punishment 838 01:17:11,961 --> 01:17:14,714 my parents sent me to Warsaw to work. 839 01:17:14,756 --> 01:17:18,760 My whole family in Lwów perished. I survived because of my punishment. 840 01:17:20,052 --> 01:17:23,556 Then when the uprising started, I fell in love with this boy. 841 01:17:23,598 --> 01:17:27,769 His codename was 'Boar', at least that's what he told me. 842 01:17:27,810 --> 01:17:31,731 I was very taken with him. He wore shiny officer's boots 843 01:17:31,773 --> 01:17:36,110 and had a German machine gun. I liked him very much. 844 01:17:36,153 --> 01:17:40,323 One day I got away from the bakery, I went to meet him at the barricades, 845 01:17:40,365 --> 01:17:43,326 we went to some apartment, it was during a bombing, 846 01:17:43,368 --> 01:17:44,786 debris flying everywhere. 847 01:17:46,788 --> 01:17:49,791 And it was really wonderful, the very first time... 848 01:17:50,583 --> 01:17:55,463 I hurried back, feeling guilty that everyone was working 849 01:17:55,505 --> 01:17:58,966 while I was out enjoying myself. 850 01:17:59,592 --> 01:18:04,222 But when I got back the bakery was gone. 851 01:18:04,264 --> 01:18:07,559 Ruins... a pile of rubble. Everyone had been killed... 852 01:18:09,686 --> 01:18:12,314 And do you know what I think? 853 01:18:12,647 --> 01:18:18,445 In life, you have to do stupid things and allow yourself to follow your whims. 854 01:18:19,111 --> 01:18:23,366 Reason and obedience are not necessarily rewarded. 855 01:18:24,909 --> 01:18:28,580 And I guess this is all I believe in. 856 01:18:37,964 --> 01:18:41,008 I'd like to go back to my cell. 857 01:19:00,403 --> 01:19:02,822 To the birthday boy, Sergeant. To health! 858 01:19:02,864 --> 01:19:05,992 - To health! - To health! 859 01:19:08,202 --> 01:19:11,998 As you understand, each case... 860 01:19:12,039 --> 01:19:14,501 - Cigarette? - What is it, my dear? 861 01:19:14,542 --> 01:19:15,835 - Major? - Yes? 862 01:19:15,877 --> 01:19:17,670 - Shall we strip her? - Who, my boy? 863 01:19:17,712 --> 01:19:18,880 This one. 864 01:19:18,921 --> 01:19:22,342 - Let her alone, she must stink. - Who stinks, who stinks? 865 01:19:22,384 --> 01:19:24,636 She's got nice tits, I saw them myself. 866 01:19:24,677 --> 01:19:26,095 Morawski. 867 01:19:28,139 --> 01:19:31,476 Give the patient her drink. 868 01:19:32,602 --> 01:19:36,439 - It's a waste of good vodka - So what if it's a waste? 869 01:19:36,481 --> 01:19:38,441 - We've had enough. - Drink... 870 01:19:38,483 --> 01:19:40,985 - Come, Kryśka. Help me. - Coming. 871 01:19:45,823 --> 01:19:49,035 Have a drink, baby. 872 01:19:49,076 --> 01:19:52,038 - Go on, drink. - Come on, have some. 873 01:19:52,079 --> 01:19:54,457 - Have a drink. - Drink. 874 01:19:54,499 --> 01:19:56,459 Well, gentlemen. 875 01:19:56,501 --> 01:20:02,590 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 876 01:20:06,969 --> 01:20:09,096 Now she's going to puke. 877 01:20:44,256 --> 01:20:47,176 Let me live! Live! I want to live! 878 01:20:47,218 --> 01:20:50,388 Please, don't kill me! I want to live! 879 01:20:51,764 --> 01:20:55,602 Let me go, I beg of you! No! No! No! 880 01:21:00,607 --> 01:21:02,149 Leave me! 881 01:21:02,942 --> 01:21:05,487 Your name and age. 882 01:21:29,761 --> 01:21:32,472 Your name, date of birth, father's name. 883 01:21:39,562 --> 01:21:42,524 - First name. - Antonina. 884 01:21:42,565 --> 01:21:44,942 - Family name. - Dziwisz. 885 01:21:44,984 --> 01:21:48,780 - Father's name. - Antonina. 886 01:21:48,821 --> 01:21:51,699 - Father's name. - Dziwisz. 887 01:21:52,158 --> 01:21:56,037 Date of birth. Date of birth. 888 01:22:03,335 --> 01:22:07,298 So? Will you sign it or not? 889 01:22:08,340 --> 01:22:10,677 This is your last chance. 890 01:22:13,137 --> 01:22:14,346 No. 891 01:22:23,606 --> 01:22:24,941 Shoot. 892 01:22:26,192 --> 01:22:27,735 Come on, now. 893 01:22:30,321 --> 01:22:31,948 Shoot now. 894 01:22:34,492 --> 01:22:38,120 You! Tell him to shoot me! I can't take it any more. 895 01:22:38,162 --> 01:22:41,123 Do it! Please! 896 01:22:56,222 --> 01:22:57,974 I told you these methods were wrong. 897 01:22:58,015 --> 01:23:00,935 Some lunatic's party, some theatre? What is this? 898 01:23:00,977 --> 01:23:03,605 A brothel or... or an investigation? 899 01:23:47,273 --> 01:23:48,941 Where is Mira? 900 01:23:50,192 --> 01:23:53,237 They let her out. She's free. 901 01:23:56,490 --> 01:23:58,200 Good. 902 01:24:07,459 --> 01:24:09,461 I can't take it anymore. 903 01:24:17,011 --> 01:24:20,973 Let me go! Let me go! I'm innocent! 904 01:24:21,015 --> 01:24:26,145 Let me go! Mummy! 905 01:24:27,730 --> 01:24:29,774 Let me go! 906 01:24:34,361 --> 01:24:39,366 I'd like to inform you that I'm taking full control of your case. 907 01:24:41,953 --> 01:24:44,664 Does that make any difference to you? 908 01:24:47,917 --> 01:24:49,586 How are you? 909 01:24:55,299 --> 01:24:56,843 Guard! 910 01:25:42,680 --> 01:25:45,307 Tonia, how are you? 911 01:25:46,976 --> 01:25:48,811 Are you all right? 912 01:25:50,772 --> 01:25:56,068 I wrote you so many letters. Couldn't you answer? 913 01:25:59,238 --> 01:26:01,365 What is going on, Tonia? 914 01:26:05,870 --> 01:26:09,623 For the first few days 915 01:26:09,666 --> 01:26:11,959 I didn't know what had happened. 916 01:26:12,001 --> 01:26:15,922 I thought you died... had some accident... 917 01:26:18,800 --> 01:26:21,635 I thought I'd go mad. 918 01:26:23,554 --> 01:26:28,059 A few days later they suddenly searched the apartment. 919 01:26:28,392 --> 01:26:31,896 Finally, I was summoned to the security service at Koszykowa Street. 920 01:26:31,979 --> 01:26:38,110 One of the officers explained that you are accused of espionage. 921 01:26:38,152 --> 01:26:42,323 I didn't believe it. I still don't. 922 01:26:45,326 --> 01:26:49,205 But Tonia, he showed me your confession. 923 01:26:49,496 --> 01:26:52,124 With your own signature. 924 01:26:54,877 --> 01:26:59,131 Tonia, how could you? Were you Olcha's lover? 925 01:27:01,759 --> 01:27:06,180 You slept with Wituś Lemański. So many others... 926 01:27:06,889 --> 01:27:09,809 Was it that easy? 927 01:27:12,686 --> 01:27:16,858 Didn't you stop to think that I was your husband? 928 01:27:20,611 --> 01:27:23,155 I will never forgive you. 929 01:27:23,655 --> 01:27:27,284 You destroyed our marriage so thoughtlessly. 930 01:27:29,829 --> 01:27:32,081 So coldly and cynically. 931 01:27:34,708 --> 01:27:38,587 Tonia, I hate you. 932 01:27:39,046 --> 01:27:42,216 I hate you. I don't want to see you ever again. 933 01:27:42,216 --> 01:27:45,302 I came here only to 934 01:27:45,344 --> 01:27:47,221 tell you this much. 935 01:27:48,765 --> 01:27:52,935 Because I can get a divorce without your consent anyway. 936 01:27:54,478 --> 01:27:55,938 That's all. 937 01:27:59,316 --> 01:28:05,614 Tonia, say at least that it's not... That they... 938 01:28:11,037 --> 01:28:12,413 Nothing? 939 01:28:32,724 --> 01:28:34,393 Stop. 940 01:28:34,435 --> 01:28:37,188 This is a parcel from your husband. 941 01:29:33,827 --> 01:29:36,956 What did I say?! Go! 942 01:32:02,226 --> 01:32:03,685 Oh god! 943 01:32:04,061 --> 01:32:06,272 What happened? 944 01:32:06,313 --> 01:32:08,899 - Help! - Jesus... 945 01:32:11,068 --> 01:32:14,571 Help! Help! She killed herself! 946 01:32:18,867 --> 01:32:22,496 You murderers! Bastards! 947 01:32:27,293 --> 01:32:28,877 Save her! 948 01:32:28,919 --> 01:32:32,631 Murderers! Save her quickly! 949 01:32:39,596 --> 01:32:42,266 Holy Mother of God! 950 01:33:16,842 --> 01:33:20,137 You know, she comes to me and gives me three parcels. 951 01:33:20,179 --> 01:33:21,888 So I say, are you mad? 952 01:33:21,930 --> 01:33:25,351 Three parcels for me with such things? 953 01:33:25,392 --> 01:33:28,104 Look, she's awake. 954 01:33:40,324 --> 01:33:44,286 - Where am I? - In heaven, Princess. Heaven. 955 01:33:45,579 --> 01:33:48,124 - Am I still in prison? - What do you think? 956 01:33:48,207 --> 01:33:49,666 Of course you're still in prison. 957 01:33:51,585 --> 01:33:55,088 - What time is it? - A little after lunch. 958 01:33:57,758 --> 01:34:02,596 - And the year? 1952? - I don't know, maybe it is 1952. 959 01:34:02,638 --> 01:34:06,683 I don't give a damn, anyway. I'm here for life. 960 01:34:16,026 --> 01:34:20,156 - Have you got a mirror? - A mirror? 961 01:34:22,032 --> 01:34:24,785 So you can slit your wrists again? 962 01:34:29,998 --> 01:34:34,711 - Jan Woźniak. - Take all the water from the siphon. 963 01:34:34,753 --> 01:34:37,798 - Kisses... Jan Woźniak. - Kisses for you too. 964 01:34:37,839 --> 01:34:40,176 Legs and tits. 965 01:34:44,888 --> 01:34:48,350 - Emilia Walasiak! - Yes? 966 01:34:49,142 --> 01:34:52,688 Someone for you from the men's ward. 967 01:34:52,729 --> 01:34:55,023 He sends kisses for your legs - and tits. 968 01:35:03,657 --> 01:35:05,701 She's so smart! 969 01:35:36,690 --> 01:35:38,692 Mira. 970 01:35:48,827 --> 01:35:51,079 I thought they let you out. 971 01:35:52,748 --> 01:35:54,207 Yes. 972 01:35:59,880 --> 01:36:04,801 You're not angry with me, are you? I don't hold anything against you. 973 01:36:06,803 --> 01:36:08,221 No... 974 01:36:09,556 --> 01:36:12,017 Mira, what's the matter with you? 975 01:36:20,025 --> 01:36:24,946 Mira? You don't recognise me, do you? 976 01:36:28,033 --> 01:36:29,743 You don't know. 977 01:36:34,706 --> 01:36:36,041 Mira. 978 01:36:56,895 --> 01:37:01,858 Take it, Princess, just don't tell anyone you got it from me. 979 01:37:11,034 --> 01:37:17,624 Sleep, sweet Jesus, my little pearl, 980 01:37:24,089 --> 01:37:31,430 Lullaby, my baby, precious and dear 981 01:37:36,935 --> 01:37:44,610 Sleep, sweet Jesus, sleep, oh, sleep! 982 01:37:50,281 --> 01:37:58,582 Holy Mother, cradle him, to sleep, and wipe away his tears. 983 01:38:04,337 --> 01:38:06,172 Letter 'D'. 984 01:38:33,575 --> 01:38:35,452 Best wishes. 985 01:40:54,132 --> 01:40:57,678 Cell reporting. Prisoners: 6. Present: 6. 986 01:40:58,136 --> 01:40:59,721 Any requests? 987 01:40:59,763 --> 01:41:03,559 Prisoner Dziwisz Antonina asks to see the investigating officer. 988 01:41:03,600 --> 01:41:05,894 She wishes to make an important statement. 989 01:41:07,145 --> 01:41:09,940 Name, surname, date of birth. 990 01:41:12,984 --> 01:41:16,321 I need to tell you something in private. 991 01:41:17,739 --> 01:41:20,200 All confessions must follow strict protocol. I'm listening. 992 01:41:20,241 --> 01:41:23,036 You may come to regret it. 993 01:41:23,829 --> 01:41:25,538 Leave. 994 01:41:32,671 --> 01:41:35,465 What the hell do you think you're doing? 995 01:41:37,759 --> 01:41:40,679 You know I can't be alone with you. 996 01:41:42,931 --> 01:41:45,976 Tell me now, what's going on? Do you need something? 997 01:41:46,017 --> 01:41:47,393 I'm pregnant. 998 01:41:58,488 --> 01:42:00,240 Don't worry. 999 01:42:01,157 --> 01:42:05,621 I'll say I was raped in the hospital when I was unconscious. 1000 01:42:10,458 --> 01:42:15,046 I didn't say anything about Olcha, and I won't say anything about you. 1001 01:42:15,088 --> 01:42:20,886 It makes no difference. Olcha was executed a long time ago. 1002 01:42:27,433 --> 01:42:29,645 You son of a bitch. 1003 01:42:31,271 --> 01:42:34,524 - Tonia. - I want to go back to the cell. 1004 01:42:35,651 --> 01:42:38,611 Tonia, listen, we must talk. 1005 01:42:38,654 --> 01:42:41,114 Don't touch me, don't touch me! 1006 01:42:42,282 --> 01:42:46,077 - Comrade, you called me? - Yes, take her back to her cell. 1007 01:43:23,448 --> 01:43:25,116 Call the matron. 1008 01:43:25,158 --> 01:43:29,913 Just a moment. Wait, what is this? 1009 01:43:29,955 --> 01:43:33,333 Just a moment, wait! 1010 01:43:33,374 --> 01:43:37,378 Waligórska. Antonina Dziwisz. 1011 01:43:37,420 --> 01:43:40,757 Dziwisz, do you hear me? Move yourself! 1012 01:43:46,429 --> 01:43:48,974 - And the parcel? - The parcel's for me. 1013 01:43:49,015 --> 01:43:51,852 - There's nothing else. - Show us. 1014 01:43:51,893 --> 01:43:53,812 What is it? 1015 01:43:55,146 --> 01:43:57,816 - A woollen sweater? - No, it's nylon. 1016 01:43:57,858 --> 01:44:00,693 Almost new. It was supposed to be an old American one. 1017 01:44:00,736 --> 01:44:03,864 - Hands off. You'll get it dirty. - It's a bit too big for me. 1018 01:44:03,905 --> 01:44:06,324 - But perfect for you. - I'll buy it for a hundred cigs. 1019 01:44:06,366 --> 01:44:10,036 You can kiss my arse for a hundred cigs. 1020 01:44:17,293 --> 01:44:20,839 News! Stalin is dead! Pass it on! 1021 01:44:20,922 --> 01:44:24,760 Listen! Stalin is dead! 1022 01:44:27,053 --> 01:44:29,514 How? What? What? Dead! 1023 01:44:32,851 --> 01:44:36,855 - When? - Is it true? 1024 01:44:40,650 --> 01:44:45,238 Impossible, have you heard? Have you? 1025 01:44:45,613 --> 01:44:50,576 - No, Jesus! At last! - Finally it will all go to hell. 1026 01:44:52,745 --> 01:44:54,372 What happened? 1027 01:44:56,666 --> 01:44:58,418 Stalin is dead. 1028 01:45:00,420 --> 01:45:03,089 Rejoice, fools. Oh yes. 1029 01:45:32,368 --> 01:45:34,579 I told you, stop screaming! 1030 01:46:44,190 --> 01:46:47,152 The toilet's dirty. Clean it. 1031 01:47:26,149 --> 01:47:29,402 The towels are dirty. Change them. 1032 01:47:35,325 --> 01:47:37,868 - Name? - Kalinowska. 1033 01:47:38,619 --> 01:47:40,538 - First name? - Maria. 1034 01:47:40,580 --> 01:47:45,085 - Baby's name? Baby's name! - Tadeusz. 1035 01:47:49,547 --> 01:47:50,881 Name? 1036 01:47:50,923 --> 01:47:53,301 - No! No! No! - Dziwisz. 1037 01:47:53,343 --> 01:47:56,012 - Give it back! - Shut up! 1038 01:47:56,054 --> 01:47:57,597 - Name? - You pigs! No! 1039 01:47:57,638 --> 01:48:00,100 - Antonina. - Baby's name? 1040 01:48:00,141 --> 01:48:01,392 - Małgorzata. - Give her here. 1041 01:48:01,434 --> 01:48:05,396 But be careful because that child is... 1042 01:48:07,732 --> 01:48:11,444 Name. Your name. 1043 01:48:14,905 --> 01:48:17,158 I beg of you! I beg of you! 1044 01:48:18,118 --> 01:48:20,578 What do you want from my baby? 1045 01:48:22,330 --> 01:48:23,831 I beg of you. 1046 01:49:00,201 --> 01:49:01,952 Listen... 1047 01:49:36,654 --> 01:49:38,698 You'll be released in three months. 1048 01:49:38,739 --> 01:49:42,618 The child is in the orphanage on Przybyszewskiego Street. 1049 01:49:45,538 --> 01:49:47,290 Take her away. 1050 01:49:50,126 --> 01:49:51,502 I see. 1051 01:50:24,952 --> 01:50:28,623 Hello? Hello, operator? 1052 01:51:29,350 --> 01:51:31,519 - Watch out! - Come on. 1053 01:51:59,214 --> 01:52:01,924 The child is doing fine in our care. 1054 01:52:01,966 --> 01:52:06,596 She's developing normally. And her father comes to visit. 1055 01:52:06,929 --> 01:52:12,727 Not too tall, a little bald? 1056 01:52:13,269 --> 01:52:17,940 No, madam. Tall, slim, with glasses. 1057 01:52:20,943 --> 01:52:23,195 This way, please. 1058 01:52:54,769 --> 01:52:57,563 I can't recognise her. 1059 01:52:58,689 --> 01:53:02,277 Excuse me, let the lady go, let the lady go. 1060 01:53:02,360 --> 01:53:04,194 Come, Małgosia. 1061 01:53:08,658 --> 01:53:10,660 Małgosia. 1062 01:53:12,662 --> 01:53:16,206 - Go to mummy. - Małgosia. 1063 01:53:16,666 --> 01:53:20,295 Małgosia, I am your mummy. 1064 01:53:21,504 --> 01:53:23,589 Come on, come. 1065 01:53:24,465 --> 01:53:26,551 Małgosia. 1066 01:53:27,427 --> 01:53:29,887 Małgosia. 1067 01:53:29,929 --> 01:53:32,848 Come to me. Małgosia. 1068 01:53:37,895 --> 01:53:42,900 Małgosia. I am your mum, do you hear me? 1069 01:53:44,735 --> 01:53:46,654 Małgosia. 1070 01:53:51,409 --> 01:53:53,619 My dear daughter, please, don't cry. 1071 01:53:53,661 --> 01:53:56,456 This really is your mummy. Please, calm down. 1072 01:53:56,539 --> 01:53:59,417 Don't cry. She's sorry. 1073 01:54:24,567 --> 01:54:26,193 Daddy! 1074 01:54:28,904 --> 01:54:30,615 Daddy! 1075 01:54:36,787 --> 01:54:38,748 Daddy. 77870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.