All language subtitles for the.alienist.s02e01.1080p.webrip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:23,671 --> 00:03:25,004 What is it, what is it? 3 00:03:25,072 --> 00:03:26,517 - Where is my baby? - What are you on about? 4 00:03:26,541 --> 00:03:28,807 - No, my baby, she's... - Your baby is fine. 5 00:03:28,876 --> 00:03:30,409 - No, my baby's... - Now calm down. 6 00:03:33,147 --> 00:03:34,457 - No, my baby's... - Now calm down. 7 00:03:34,481 --> 00:03:36,682 - She's fine. - No, no, no, no! 8 00:03:36,751 --> 00:03:38,150 No, no, no, no, no... 9 00:03:38,219 --> 00:03:39,752 Stop it! 10 00:03:39,820 --> 00:03:41,754 - Stop! - No! 11 00:03:41,822 --> 00:03:44,957 No, no, no, no! 12 00:03:45,026 --> 00:03:48,561 Dr. Markoe! Please, where is my baby? 13 00:03:48,629 --> 00:03:50,829 You know I know what happens here! 14 00:03:50,898 --> 00:03:53,699 I'll call the police! 15 00:03:53,768 --> 00:03:54,967 Let me see her! 16 00:03:59,907 --> 00:04:02,485 No, no! My baby! 17 00:05:28,463 --> 00:05:30,663 Dr. Kreizler. 18 00:05:30,731 --> 00:05:32,865 Come to free the sinners? 19 00:05:32,933 --> 00:05:35,468 According to your Bible, aren't we all sinners? 20 00:05:35,536 --> 00:05:37,136 In my book, 21 00:05:37,204 --> 00:05:41,073 butchering your own child is a crime against God and man. 22 00:05:41,142 --> 00:05:42,541 Despite your polished shoes 23 00:05:42,610 --> 00:05:44,143 and shiny buttons, deputy warden, 24 00:05:44,211 --> 00:05:45,989 I do not believe your uniform 25 00:05:46,013 --> 00:05:47,880 gives you the right to pass sentence. 26 00:05:51,352 --> 00:05:52,952 Slow down! 27 00:05:53,020 --> 00:05:55,754 Whoa! 28 00:05:55,823 --> 00:05:57,957 - I'm sorry. Please hurry. - Watch where you're going! 29 00:06:17,378 --> 00:06:21,113 I can still find her smell. 30 00:06:23,250 --> 00:06:28,387 It's faint now, but it's still there. 31 00:06:31,859 --> 00:06:34,927 What are they calling me? 32 00:06:34,996 --> 00:06:38,464 Are they calling me a monster, Dr. Kreizler? 33 00:06:39,400 --> 00:06:41,467 You are not a monster, Martha. 34 00:06:43,137 --> 00:06:46,850 It is the world that is monstrous. 35 00:07:01,756 --> 00:07:03,756 Good morning, Mrs. Schermerhorn. 36 00:07:03,824 --> 00:07:05,824 I'm here to see Miss Howard 37 00:07:05,893 --> 00:07:08,761 to receive an update on my case. 38 00:07:08,829 --> 00:07:10,696 Milly? 39 00:07:10,765 --> 00:07:12,031 Milly! 40 00:07:14,835 --> 00:07:16,435 What is all the racket? 41 00:07:19,506 --> 00:07:21,707 Quick, Ida. All hands on deck. 42 00:07:23,310 --> 00:07:25,689 You take the back stairs. 43 00:07:25,713 --> 00:07:28,091 Milly will lead you through to Miss Howard, 44 00:07:28,115 --> 00:07:29,514 Mrs. Schmerhorn. 45 00:07:31,652 --> 00:07:32,985 Thank you, Ida. 46 00:07:36,057 --> 00:07:37,856 Why is Mrs. Schmerhorn here today? 47 00:07:37,925 --> 00:07:39,703 She got the dates mixed up. 48 00:07:39,727 --> 00:07:40,993 Milly's asking after her dogs, 49 00:07:41,062 --> 00:07:42,661 trying to keep her occupied. 50 00:07:42,730 --> 00:07:44,797 Today, of all bloody days? 51 00:07:44,865 --> 00:07:46,176 A woman is to be put to her death. 52 00:07:46,200 --> 00:07:47,711 We have no time for this. 53 00:07:49,470 --> 00:07:50,535 They look good. 54 00:07:50,605 --> 00:07:52,271 I feel positively entombed in here. 55 00:07:52,339 --> 00:07:54,073 Well, it was out of order yesterday, 56 00:07:54,141 --> 00:07:55,874 but it was supposed to be fixed. 57 00:07:55,943 --> 00:07:57,676 What progress can we report? 58 00:07:57,745 --> 00:08:00,012 We did a full inventory of her silverware. 59 00:08:00,081 --> 00:08:01,880 None of the servants is stealin' from her. 60 00:08:01,949 --> 00:08:03,082 Oh, you got a smudge. 61 00:08:05,152 --> 00:08:07,820 - The elevator's broke again. - She left in a huff. 62 00:08:07,888 --> 00:08:10,623 - Thank God for small mercies. - Milly, get the banners. 63 00:08:14,762 --> 00:08:16,495 The carriage is ready, Miss Sara. 64 00:08:16,563 --> 00:08:18,964 Thank you, Ida. 65 00:08:19,033 --> 00:08:21,166 - Delmonico's, please. - Yes, ma'am. 66 00:08:22,970 --> 00:08:26,349 Kreizler feels there's a fair chance of reprieve, 67 00:08:26,373 --> 00:08:29,775 but if we could use your good graces to... 68 00:08:29,844 --> 00:08:30,910 Y... I understand, 69 00:08:30,978 --> 00:08:35,114 but a woman's life is at stake, TR. 70 00:08:35,182 --> 00:08:37,516 Whatever you can do. 71 00:08:37,584 --> 00:08:39,918 Thank you, Teddy. 72 00:08:42,189 --> 00:08:44,523 Talcum is the talk of the town. 73 00:08:47,194 --> 00:08:49,528 That's your leaving face. 74 00:08:49,597 --> 00:08:50,663 Must you? 75 00:08:50,731 --> 00:08:52,197 It's an important day, V. 76 00:08:52,266 --> 00:08:53,532 An important story. 77 00:08:53,601 --> 00:08:54,933 I know. 78 00:08:55,002 --> 00:08:57,402 Your words will make a difference. 79 00:08:57,472 --> 00:08:59,783 I wish you would work with my fa... 80 00:08:59,807 --> 00:09:01,785 My godfather. 81 00:09:01,809 --> 00:09:04,510 Your hours would be your own at the "Journal." 82 00:09:05,813 --> 00:09:08,948 I think you mean my hours would be yours. 83 00:09:09,016 --> 00:09:11,594 You're so adorable. 84 00:09:11,618 --> 00:09:14,487 I hate that you have to leave me and poor Mrs. Bamm Bamm 85 00:09:14,555 --> 00:09:17,422 all alone when we're having such fun. 86 00:09:17,492 --> 00:09:19,424 Isn't that right, Mrs. Bamm Bamm? 87 00:09:21,762 --> 00:09:23,896 I must leave, I'm afraid, V. 88 00:09:31,839 --> 00:09:35,641 Maurice, I realize there's an outstanding, uh... 89 00:09:35,710 --> 00:09:38,377 But I was hoping to put the luncheon on my tab. 90 00:09:38,445 --> 00:09:41,914 Miss Violet asked that the bill be on her account, 91 00:09:41,983 --> 00:09:44,116 Mr. Moore. 92 00:09:44,185 --> 00:09:45,718 Oh. 93 00:09:45,786 --> 00:09:46,786 Goodness. 94 00:09:46,854 --> 00:09:48,053 John, we must hurry. 95 00:09:49,857 --> 00:09:51,190 Sure, fine. 96 00:09:51,258 --> 00:09:54,727 Okay, well, uh, thank you, Maurice. 97 00:10:07,474 --> 00:10:09,675 Ladies. 98 00:10:09,744 --> 00:10:12,144 It's somewhat of a tight squeeze in here, John. 99 00:10:12,213 --> 00:10:13,213 Yeah. 100 00:10:14,549 --> 00:10:17,149 - Sing Sing Prison! - And hurry, please! 101 00:10:23,224 --> 00:10:26,892 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 102 00:10:26,961 --> 00:10:28,561 Free Martha Napp! 103 00:10:28,629 --> 00:10:32,565 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 104 00:10:32,633 --> 00:10:33,633 Free Martha Napp! 105 00:10:33,701 --> 00:10:35,234 It's a glorious morning, gentlemen. 106 00:10:35,302 --> 00:10:36,569 Mr. Byrnes! 107 00:10:36,637 --> 00:10:38,371 In what capacity are you here, Mr. Byrnes? 108 00:10:38,439 --> 00:10:40,239 The warden has asked me to observe 109 00:10:40,307 --> 00:10:42,641 to be sure that these proceedings are just and fair. 110 00:10:42,710 --> 00:10:45,578 We're demonstrating one of the new wonders of the age. 111 00:10:45,646 --> 00:10:48,313 The electric chair is considerably more humane 112 00:10:48,383 --> 00:10:49,693 - than death by hanging. - Mr. Byrnes! 113 00:10:49,717 --> 00:10:51,117 A fellow won't shit his pantaloons 114 00:10:51,185 --> 00:10:52,896 in the chair... a woman, neither. 115 00:10:52,920 --> 00:10:57,390 Brave men do not gather to murder a woman. 116 00:10:57,458 --> 00:11:01,194 And what of Elizabeth Cady Stanton's protests? 117 00:11:01,262 --> 00:11:04,063 - This is not courage. - It's cowardice. 118 00:11:04,131 --> 00:11:08,000 She was tried in a court of law. 119 00:11:08,069 --> 00:11:09,402 Fairly tried. 120 00:11:09,470 --> 00:11:13,606 - Where is the body? - This is an outrage! 121 00:11:15,342 --> 00:11:17,921 Justice for Martha! 122 00:11:17,945 --> 00:11:20,145 We condemn murder! 123 00:11:20,214 --> 00:11:21,814 Be careful, girls! 124 00:11:21,882 --> 00:11:26,885 - Justice for Martha! - Justice for women! 125 00:11:33,828 --> 00:11:35,694 Sara! 126 00:11:35,763 --> 00:11:36,962 Do what you can. 127 00:11:37,031 --> 00:11:40,499 - We will, Elizabeth! - We will! 128 00:11:40,567 --> 00:11:44,036 - Save Martha Napp! - Save Martha Napp! 129 00:11:44,105 --> 00:11:48,107 - Excuse me. - Excuse me. 130 00:11:48,175 --> 00:11:49,909 - Press! - Let him through. 131 00:11:51,245 --> 00:11:53,312 - John Moore, "New York Times." - Yeah, that's fine. 132 00:11:53,380 --> 00:11:56,159 Sara Howard, New York Police Department. 133 00:11:56,183 --> 00:11:57,961 This is out of date, Miss Howard. 134 00:12:00,321 --> 00:12:03,522 My good man, we just observed Thomas Byrnes, 135 00:12:03,591 --> 00:12:05,102 the former commissioner of the New York Police Department, 136 00:12:05,126 --> 00:12:06,058 enter through here. 137 00:12:06,127 --> 00:12:07,059 You did not peruse his papers. 138 00:12:07,128 --> 00:12:08,527 Well, that's Mr. Byrnes, 139 00:12:08,595 --> 00:12:09,640 and I think a former commissioner deserves... 140 00:12:09,664 --> 00:12:11,063 I am here from Washington 141 00:12:11,132 --> 00:12:13,332 under the express orders of Theodore Roosevelt, 142 00:12:13,400 --> 00:12:15,334 the Assistant Secretary of the Navy, 143 00:12:15,402 --> 00:12:16,802 and reports directly, 144 00:12:16,871 --> 00:12:19,204 directly to the President of the United States. 145 00:12:21,943 --> 00:12:25,278 So, officer, maybe you want to think about that and hop to. 146 00:12:26,613 --> 00:12:28,947 Yes, ma'am... Miss Howard. 147 00:12:33,087 --> 00:12:36,021 You dissemble with admirable ease, Miss Howard. 148 00:12:36,090 --> 00:12:38,624 I have found being able to tell a small, white lie 149 00:12:38,693 --> 00:12:41,226 on occasion is a most useful skill, Mr. Moore. 150 00:12:44,231 --> 00:12:47,633 I don't mind dying, Dr. Kreizler. 151 00:12:47,702 --> 00:12:49,135 I don't. 152 00:12:50,838 --> 00:12:52,415 But what I do mind 153 00:12:52,439 --> 00:12:55,440 is dying and not knowing what happened to my baby girl. 154 00:12:58,313 --> 00:13:00,846 Can I ask you for something? 155 00:13:00,915 --> 00:13:03,248 Ask anything of me. 156 00:13:03,318 --> 00:13:07,052 When I'm gone, you find her. 157 00:13:07,121 --> 00:13:10,433 You find my baby girl. 158 00:13:10,457 --> 00:13:12,325 You promise me, Doctor? 159 00:13:14,461 --> 00:13:16,395 I promise you, Martha. 160 00:13:31,812 --> 00:13:35,748 They will try to crush us, but we will not be silenced! 161 00:13:40,555 --> 00:13:43,956 Get off of her! 162 00:14:12,453 --> 00:14:14,987 If you find her, you can give it to her. 163 00:14:23,330 --> 00:14:25,998 Roosevelt never called, did he? 164 00:14:26,067 --> 00:14:27,510 There'll be no reprieve. 165 00:14:44,018 --> 00:14:45,818 Any last words? 166 00:14:49,490 --> 00:14:52,225 Stop! 167 00:14:52,293 --> 00:14:53,826 We have to stop this! 168 00:14:53,895 --> 00:14:56,295 One of the female agitators, I see. 169 00:14:56,363 --> 00:14:57,562 This woman is innocent! 170 00:14:57,632 --> 00:14:59,632 This is an outrage, an abomination! 171 00:14:59,700 --> 00:15:01,300 I am surprised, Miss Howard, 172 00:15:01,368 --> 00:15:03,702 a lady of your bearing should be participatin' 173 00:15:03,771 --> 00:15:05,838 in such hooliganism and lawlessness. 174 00:15:05,906 --> 00:15:07,217 "A little rebellion now and then 175 00:15:07,241 --> 00:15:08,841 is a good thing," Mr. Byrnes. 176 00:15:08,910 --> 00:15:10,909 The words of anarchists and agitators. 177 00:15:10,978 --> 00:15:13,112 They're the words of Thomas Jefferson, Mr. Byrnes. 178 00:15:13,180 --> 00:15:14,647 Officers, please. 179 00:15:14,715 --> 00:15:16,560 Miss Howard is a lady with a constitutional right 180 00:15:16,584 --> 00:15:17,850 to speak her mind. 181 00:15:17,918 --> 00:15:20,964 Sara, we have lost the battle. 182 00:15:23,190 --> 00:15:25,524 - Enough. - Let go of me! 183 00:15:26,127 --> 00:15:31,464 I ask you all, as you sit here silently spectating, 184 00:15:31,532 --> 00:15:34,066 where is the body of the murdered child? 185 00:15:34,135 --> 00:15:35,668 Where? 186 00:15:37,404 --> 00:15:39,272 Shame on you. 187 00:15:39,340 --> 00:15:41,140 Shame on you all. 188 00:16:13,774 --> 00:16:17,821 - Double it! - 2,000 volts! 189 00:17:07,595 --> 00:17:10,863 Stevie will take you to "The New York Times." 190 00:17:10,931 --> 00:17:12,398 Laszlo, wait. 191 00:17:15,936 --> 00:17:18,515 I have no need for pity, John. 192 00:17:18,539 --> 00:17:20,006 You should leave. 193 00:17:20,074 --> 00:17:21,185 I would not be a friend if I were 194 00:17:21,209 --> 00:17:23,075 to leave you alone like this. 195 00:17:23,143 --> 00:17:24,521 But there is nothing you can say that will 196 00:17:24,545 --> 00:17:27,747 make this day seem any less objectionable. 197 00:17:29,684 --> 00:17:31,884 Martha Napp put her faith in me. 198 00:17:31,952 --> 00:17:33,552 And I shall write about her 199 00:17:33,621 --> 00:17:36,933 and all of New York will know of this injustice. 200 00:17:36,957 --> 00:17:39,091 She will not have died in vain. 201 00:17:40,294 --> 00:17:43,629 I'm not at all certain that Martha did not want to die. 202 00:17:43,698 --> 00:17:44,630 What do you mean? 203 00:17:44,699 --> 00:17:46,032 She was already dead 204 00:17:46,100 --> 00:17:48,434 before she entered that execution chamber. 205 00:17:48,502 --> 00:17:51,503 Her only thought was for her infant child, 206 00:17:51,572 --> 00:17:53,972 and whoever stole that child killed Martha 207 00:17:54,042 --> 00:17:58,176 as surely as if they had pulled the lever themselves. 208 00:19:04,244 --> 00:19:06,913 Put your hands up and face me. 209 00:19:06,981 --> 00:19:08,581 Stay where you are! 210 00:19:12,853 --> 00:19:14,253 I could've shot you. 211 00:19:14,322 --> 00:19:16,589 You would have been doing me a service. 212 00:19:17,525 --> 00:19:19,992 I can't seem to get rid of the smell of burning flesh 213 00:19:20,060 --> 00:19:22,194 out of my nostrils, which is curious, 214 00:19:22,262 --> 00:19:24,797 because it's no longer a physical sensation, 215 00:19:24,865 --> 00:19:27,133 but my memory of what happened today. 216 00:19:27,201 --> 00:19:30,736 Come in, please. 217 00:19:32,140 --> 00:19:34,006 What would you drink, Laszlo? 218 00:19:34,074 --> 00:19:36,208 Would have a glass of burgundy. 219 00:19:36,277 --> 00:19:39,478 - I have American bourbon. - Straight up or watered down? 220 00:19:41,882 --> 00:19:43,149 I will have that. 221 00:19:46,687 --> 00:19:50,623 How goes it with your brave new adventure, detective? 222 00:19:50,691 --> 00:19:53,425 Seems that most of my clients are rich, old dowagers 223 00:19:53,494 --> 00:19:55,872 who think their servants are stealing from them. 224 00:19:55,896 --> 00:19:57,964 The curse of the greenback. 225 00:19:58,032 --> 00:19:59,476 The more money they make during the day, 226 00:19:59,500 --> 00:20:02,068 the more they worry at night over losing it. 227 00:20:05,439 --> 00:20:08,174 The room is unquestionably yours, Sara. 228 00:20:09,109 --> 00:20:10,977 Well, the rent's not unreasonable, 229 00:20:11,045 --> 00:20:12,444 and we are on Broadway. 230 00:20:12,513 --> 00:20:14,914 - What I meant was... - I know what you meant. 231 00:20:16,184 --> 00:20:17,449 You've surrounded yourself 232 00:20:17,518 --> 00:20:19,896 with your most valued possessions. 233 00:20:19,920 --> 00:20:21,698 And if I were of a mind, 234 00:20:21,722 --> 00:20:23,455 I would tell you much about who you are 235 00:20:23,524 --> 00:20:27,459 by observing the ephemera you've chosen to display here. 236 00:20:27,528 --> 00:20:30,596 It's late, Laszlo. 237 00:20:30,665 --> 00:20:31,998 If you would kindly refrain 238 00:20:32,066 --> 00:20:34,400 from making a psychological profile of who I am 239 00:20:34,468 --> 00:20:36,836 based on the furnishings of my office. 240 00:20:40,741 --> 00:20:43,209 Your father would be proud of you, 241 00:20:43,277 --> 00:20:45,411 seeing what you have accomplished. 242 00:20:47,348 --> 00:20:49,182 I would like to think so. 243 00:20:54,822 --> 00:20:56,055 Hmm. 244 00:20:57,958 --> 00:21:01,027 It is curious, is it not, 245 00:21:01,095 --> 00:21:02,539 at the time Mary Shelley was writing this book, 246 00:21:02,563 --> 00:21:05,898 there was a belief in Galvanism, 247 00:21:05,966 --> 00:21:07,744 that man could reanimate the body 248 00:21:07,768 --> 00:21:09,635 through the use of electrical impulses? 249 00:21:09,704 --> 00:21:10,837 And today... 250 00:21:10,905 --> 00:21:12,349 Today we use the same potent force 251 00:21:12,373 --> 00:21:15,308 to take the life of an innocent woman. 252 00:21:18,312 --> 00:21:22,248 Underneath our skin, bone, and sinew, 253 00:21:22,316 --> 00:21:24,450 which of us are not monsters? 254 00:21:25,653 --> 00:21:28,965 It was indeed monstrous what happened today. 255 00:21:36,797 --> 00:21:40,866 I promised her I would look for her missing child. 256 00:21:42,603 --> 00:21:45,982 I and my detective agency are at your disposal. 257 00:21:49,009 --> 00:21:51,143 I'll help you in any way I can. 258 00:21:57,217 --> 00:21:59,217 I need to first assess my notes 259 00:21:59,287 --> 00:22:01,087 from my interviews with Martha, 260 00:22:01,155 --> 00:22:05,091 and then I will marshal all that I know, 261 00:22:05,159 --> 00:22:06,759 all that I've learned, 262 00:22:06,827 --> 00:22:09,695 to determine what befell the child. 263 00:22:12,166 --> 00:22:14,366 I can help you, Laszlo. 264 00:22:17,572 --> 00:22:20,016 Thank you for the bourbon, Sara. 265 00:22:20,040 --> 00:22:22,018 It was restorative. 266 00:22:28,248 --> 00:22:30,048 And rest assured, 267 00:22:30,118 --> 00:22:34,320 I will call on you should I need your assistance. 268 00:22:48,602 --> 00:22:50,536 Today's headline, Martha Napp! 269 00:22:50,605 --> 00:22:53,139 First woman to suffer death in the electric chair! 270 00:22:56,076 --> 00:22:58,076 Gentlemen, get your papers. 271 00:22:58,146 --> 00:23:00,947 Papers here! Mister, your paper? 272 00:23:12,160 --> 00:23:13,559 What do you want? 273 00:23:13,628 --> 00:23:15,071 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 274 00:23:15,095 --> 00:23:16,272 Well, send him in, Monckton. 275 00:23:16,296 --> 00:23:17,396 Send him in. 276 00:23:20,368 --> 00:23:23,302 Mr. Hearst will see you now, Byrnes. 277 00:23:30,178 --> 00:23:32,845 - Don't stand there, man. - Come in! 278 00:23:34,248 --> 00:23:35,626 Got something on your mind, Byrnes? 279 00:23:35,650 --> 00:23:40,052 Well, sir, first off, I brung you a present. 280 00:23:40,120 --> 00:23:41,988 What's that? 281 00:23:42,056 --> 00:23:43,422 It's hair. 282 00:23:44,324 --> 00:23:45,391 But more to the point, 283 00:23:45,459 --> 00:23:47,393 the child murderess Martha Napp's hair. 284 00:23:47,461 --> 00:23:49,061 - Her hair? - Yes, sir. 285 00:23:49,129 --> 00:23:50,997 Cut from her scalp before she met her maker. 286 00:23:51,065 --> 00:23:53,465 I figured you could give it away in the "Journal." 287 00:23:53,534 --> 00:23:55,401 People have a morbid fascination 288 00:23:55,469 --> 00:23:58,070 with gruesome memorabilia, in my experience. 289 00:23:58,138 --> 00:24:00,806 You leave the running of the "Journal" to me, Byrnes. 290 00:24:00,875 --> 00:24:02,719 We may not be "The New York Times," 291 00:24:02,743 --> 00:24:05,178 but neither are we PT Barnum's circus. 292 00:24:06,547 --> 00:24:08,814 Besides, that story's almost over. 293 00:24:08,883 --> 00:24:10,683 We'll remind the American people of this fact: 294 00:24:10,751 --> 00:24:13,452 She was a murderess who got her just deserts. 295 00:24:16,224 --> 00:24:18,457 - Thank you, Byrnes. - Thank you, sir. 296 00:24:22,830 --> 00:24:24,864 Monckton, get in here! 297 00:24:26,634 --> 00:24:28,367 I need one of the brain monkeys downstairs 298 00:24:28,436 --> 00:24:30,102 to write a new column for today. 299 00:24:30,170 --> 00:24:32,838 "Spanish spies in New York 300 00:24:32,907 --> 00:24:34,573 bringing their war to our shores." 301 00:24:34,642 --> 00:24:36,709 - You get the picture? - Of course, Chief. 302 00:24:36,777 --> 00:24:38,154 That's what the common man wants to read 303 00:24:38,178 --> 00:24:39,578 over his morning grits. 304 00:24:39,647 --> 00:24:42,248 The United States standing up to bullies. 305 00:26:02,931 --> 00:26:05,063 Here you are, ma'am. 306 00:26:15,343 --> 00:26:17,053 You got a dime, lady? 307 00:26:17,077 --> 00:26:19,946 For a sick soldier... What served his country good. 308 00:26:20,014 --> 00:26:21,014 - Huh? - Sorry. 309 00:26:23,283 --> 00:26:25,351 Spanish whore. 310 00:29:35,409 --> 00:29:37,877 Hello? 311 00:29:37,945 --> 00:29:40,612 Yes, Elizabeth, it's me. 312 00:29:59,901 --> 00:30:02,301 I didn't quite know what else to do, 313 00:30:02,370 --> 00:30:06,305 who else to call, given the political sensitivities. 314 00:30:06,374 --> 00:30:09,174 War with Spain seems certain. 315 00:30:09,243 --> 00:30:10,910 Señora Linares won't call the police? 316 00:30:10,978 --> 00:30:11,911 No. 317 00:30:11,979 --> 00:30:13,178 Do you think the police 318 00:30:13,247 --> 00:30:15,047 will want to provide even one man 319 00:30:15,116 --> 00:30:17,383 to find the daughter of their enemy? 320 00:30:17,451 --> 00:30:21,253 This is why we called upon you, Sara. 321 00:30:21,322 --> 00:30:24,190 I'm grateful for that trust. 322 00:30:25,393 --> 00:30:27,326 I can assure you, I will do my utmost 323 00:30:27,395 --> 00:30:29,239 to help you find your daughter. 324 00:30:29,263 --> 00:30:30,862 Well, yes, Sara. 325 00:30:30,932 --> 00:30:34,934 Isabel and I hoped, we wondered 326 00:30:35,002 --> 00:30:37,069 if we could use your good graces 327 00:30:37,138 --> 00:30:39,338 to call your friend Dr. Kreizler? 328 00:30:42,410 --> 00:30:44,676 Dr. Kreizler had some success, did he not, 329 00:30:44,746 --> 00:30:45,945 with that dreadful monster 330 00:30:46,013 --> 00:30:48,614 who was murdering young boy prostitutes? 331 00:30:49,751 --> 00:30:51,483 Indeed, he did. 332 00:30:51,552 --> 00:30:54,554 And do you not think his assistance in this case 333 00:30:54,622 --> 00:30:57,223 would be invaluable? 334 00:30:58,226 --> 00:30:59,603 Should I have a need for an alienist, 335 00:30:59,627 --> 00:31:01,871 I would not hesitate to ask Dr. Kreizler 336 00:31:01,895 --> 00:31:04,296 for his help and insight. 337 00:31:05,032 --> 00:31:06,832 But what the Señora requires now, Elizabeth, 338 00:31:06,901 --> 00:31:10,970 is an expert in the procedural method of criminal detection, 339 00:31:11,038 --> 00:31:12,972 because there is always a trail, 340 00:31:13,040 --> 00:31:16,041 no matter the criminal's stealth or genius. 341 00:31:16,844 --> 00:31:19,445 And if you still hesitate to consider me professionally, 342 00:31:19,513 --> 00:31:22,248 I will remind you of the prejudice against our sex 343 00:31:22,316 --> 00:31:25,117 that could impede this investigation. 344 00:31:25,186 --> 00:31:26,452 Does it not take a woman 345 00:31:26,520 --> 00:31:28,320 to know that a woman who has lost a child 346 00:31:28,389 --> 00:31:30,656 is neither hysterical nor irrational, 347 00:31:30,724 --> 00:31:34,460 and that she has cause to be as she is? 348 00:31:34,528 --> 00:31:37,062 That she must be heard? 349 00:31:37,131 --> 00:31:39,509 You need a detective, Señora, 350 00:31:39,533 --> 00:31:44,103 and a woman such as I with the resources and the experience. 351 00:31:45,739 --> 00:31:48,340 I see your pain. 352 00:31:48,409 --> 00:31:51,521 I see your suffering. 353 00:31:51,545 --> 00:31:53,723 And I care. 354 00:31:53,747 --> 00:31:55,581 I care, deeply. 355 00:31:58,352 --> 00:32:01,087 I want you to help me. 356 00:32:22,443 --> 00:32:24,154 Isabella is sleeping now. 357 00:32:24,178 --> 00:32:28,358 I'm afraid the trauma is blocking her memory of the day. 358 00:32:28,382 --> 00:32:31,161 Was the sheet there when you came in? 359 00:32:31,185 --> 00:32:32,918 I put it there... 360 00:32:32,986 --> 00:32:35,721 because of this. 361 00:32:42,596 --> 00:32:46,866 There's something about this that feels curated, 362 00:32:46,934 --> 00:32:48,734 staged like a work of art. 363 00:32:59,613 --> 00:33:00,946 Order in the court! 364 00:33:01,015 --> 00:33:03,148 Dr. Markoe is not an alienist. 365 00:33:03,217 --> 00:33:04,728 He has told the court nothing about how 366 00:33:04,752 --> 00:33:06,686 Martha Napp's professed issues in mothering 367 00:33:06,754 --> 00:33:09,755 could have conceivably led to her murdering her own child. 368 00:33:09,823 --> 00:33:10,890 Dr. Kreizler... 369 00:33:10,958 --> 00:33:12,402 I demand justice for this woman. 370 00:33:12,426 --> 00:33:13,759 I demand justice for Martha Napp! 371 00:33:13,827 --> 00:33:15,761 Well, you can demand all you like, 372 00:33:15,829 --> 00:33:19,298 but this is my courtroom, and my ruling will stand. 373 00:33:19,367 --> 00:33:22,768 Execution by electric chair. 374 00:33:24,572 --> 00:33:25,971 Sir? 375 00:33:26,574 --> 00:33:28,407 I believe I'm done for the night. 376 00:33:36,250 --> 00:33:37,316 Laszlo. 377 00:33:37,385 --> 00:33:38,828 Oh, John. 378 00:33:38,852 --> 00:33:41,387 I've been reading a monograph by Dr. Markoe, 379 00:33:41,455 --> 00:33:43,166 Martha Napp's physician at the Lying-In Hospital. 380 00:33:43,190 --> 00:33:44,368 - Laszlo, may I... - He determined 381 00:33:44,392 --> 00:33:46,325 she suffered from post-term psychosis, 382 00:33:46,394 --> 00:33:49,194 but any symptoms he describes here... 383 00:33:49,263 --> 00:33:50,708 None of them were displayed by Martha. 384 00:33:50,732 --> 00:33:51,797 Laszlo, I... 385 00:33:51,865 --> 00:33:53,199 His theories are preposterous, 386 00:33:53,267 --> 00:33:54,866 contradictory, and inane. 387 00:33:56,270 --> 00:34:00,606 May I present my fiancée, Miss Violet Hayward? 388 00:34:00,674 --> 00:34:04,143 - Oh. - Miss Hayward. 389 00:34:04,211 --> 00:34:06,545 V, this is Dr. Kreizler. 390 00:34:06,614 --> 00:34:10,015 - The famous Dr. Kreizler? - The alienist? 391 00:34:10,084 --> 00:34:13,085 I hazard that I'm more derided than acclaimed. 392 00:34:13,154 --> 00:34:16,021 I fear if I spoke with you at any great length, 393 00:34:16,090 --> 00:34:18,958 you would know the deep recesses of my mind. 394 00:34:19,026 --> 00:34:20,660 Or the shimmering shadows. 395 00:34:21,763 --> 00:34:23,673 Laszlo. 396 00:34:23,697 --> 00:34:25,798 Sometimes you go too far. 397 00:34:27,301 --> 00:34:29,969 I thought we were dining à deux tonight, my darling, 398 00:34:30,037 --> 00:34:32,882 but perhaps if Dr. Kreizler is joining us, 399 00:34:32,906 --> 00:34:34,084 he should pull up a pew. 400 00:34:34,108 --> 00:34:38,010 - I think Laszlo was... - Already leaving. 401 00:34:38,913 --> 00:34:41,914 Every mind is like the ocean, Miss Hayward. 402 00:34:41,983 --> 00:34:44,784 There's surface and depth in all of us. 403 00:34:52,593 --> 00:34:55,461 - Good night, my friend. - Good night. 404 00:35:05,539 --> 00:35:07,473 Whoever it is could've conceivably come through 405 00:35:07,541 --> 00:35:08,608 any of these windows. 406 00:35:08,676 --> 00:35:09,809 The staff swear blind 407 00:35:09,877 --> 00:35:12,077 they had the windows closed at night. 408 00:35:12,146 --> 00:35:13,523 Of course they do. 409 00:35:13,547 --> 00:35:15,925 They're afraid of getting into trouble. 410 00:35:15,949 --> 00:35:17,016 You think in this heat 411 00:35:17,084 --> 00:35:19,551 they're not going to at least open them for air? 412 00:35:25,959 --> 00:35:29,361 They entered here. The frame's been damaged. 413 00:35:39,040 --> 00:35:40,950 Give me a boost, Bitsy. 414 00:36:04,398 --> 00:36:06,598 Where does it go? 415 00:36:06,668 --> 00:36:09,268 Leads to 5th Avenue. 416 00:36:09,337 --> 00:36:11,270 They could be anywhere in New York. 417 00:36:30,391 --> 00:36:33,526 Dr. Kreizler, ain't we wasting our time? 418 00:36:34,996 --> 00:36:38,264 Time is never wasted when one is thinking. 419 00:36:38,332 --> 00:36:41,533 That is what is wondrous about the human mind. 420 00:36:43,070 --> 00:36:46,271 We may appear still, yet all the time, 421 00:36:46,340 --> 00:36:49,074 in here, we're conducting symphonies, 422 00:36:49,143 --> 00:36:51,210 solving the most arduous mathematical problems, 423 00:36:51,278 --> 00:36:54,480 and contemplating the mysteries of the universe. 424 00:36:55,082 --> 00:36:57,683 Doing all those things right now, Doctor? 425 00:36:59,553 --> 00:37:00,686 No, Stevie. 426 00:37:10,498 --> 00:37:11,631 Dr. Markoe... 427 00:37:11,699 --> 00:37:13,765 One moment, if you please, Matron. 428 00:37:13,835 --> 00:37:15,767 Count to ten and then tell me. 429 00:37:20,974 --> 00:37:22,174 Dr. Kreizler is outside. 430 00:37:22,243 --> 00:37:24,154 He gave me his card to give to you. 431 00:37:24,178 --> 00:37:26,356 Do not be alarmed, Matron. 432 00:37:26,380 --> 00:37:27,913 We run a tight ship here, 433 00:37:27,981 --> 00:37:30,960 and we do that by discipline, order, and example. 434 00:37:30,984 --> 00:37:33,963 An example needed to be set with Martha Napp. 435 00:37:33,987 --> 00:37:35,521 What will I tell him? 436 00:37:35,589 --> 00:37:38,590 Simply tell him I'm indisposed. 437 00:37:38,660 --> 00:37:41,460 On second thoughts, 438 00:37:41,529 --> 00:37:44,030 tell him to go to hell. 439 00:37:47,735 --> 00:37:49,268 I went to the hospital and the morgue 440 00:37:49,337 --> 00:37:51,537 like you asked, Miss Sara, but we got nothing. 441 00:37:51,605 --> 00:37:55,741 All babies accounted for except for one, but it was a him. 442 00:37:55,809 --> 00:37:57,387 Poor little thing. 443 00:37:57,411 --> 00:37:59,879 His head was swoll up the size of a cantaloupe. 444 00:37:59,947 --> 00:38:01,187 It's difficult the first time 445 00:38:01,215 --> 00:38:03,793 you're confronted with death, Milly, 446 00:38:03,817 --> 00:38:05,818 especially when they're so young. 447 00:38:07,088 --> 00:38:09,199 Bitsy, will you take a message to John Moore? 448 00:38:09,223 --> 00:38:11,001 Ask him if there's been any developments 449 00:38:11,025 --> 00:38:12,558 in the Martha Napp story. 450 00:38:12,626 --> 00:38:14,426 There may be a connection. 451 00:38:14,495 --> 00:38:16,896 Just tell them to call if he hears anything. 452 00:38:18,299 --> 00:38:20,966 This is a real case. 453 00:38:21,035 --> 00:38:23,168 None of our previous endeavors made a difference, 454 00:38:23,237 --> 00:38:24,814 but this one does. 455 00:38:24,838 --> 00:38:26,906 It's life and death, girls. 456 00:38:47,461 --> 00:38:48,928 If you're a good girl, 457 00:38:48,996 --> 00:38:52,532 Nanny will get you a 5¢ soda cream from the fountain after. 458 00:38:52,600 --> 00:38:53,966 Can you do that? 459 00:39:17,158 --> 00:39:18,490 - Good day, sir. - Good morning. 460 00:39:18,559 --> 00:39:20,760 Welcome to Siegel-Cooper. 461 00:39:20,828 --> 00:39:23,763 Not too far, Eloise. 462 00:40:24,358 --> 00:40:26,292 Good morning, "New York Times." 463 00:40:26,360 --> 00:40:29,361 This Martha Napp article's not bad at all, John. 464 00:40:29,430 --> 00:40:31,563 It's not up there with Hawthorne, but it's not bad. 465 00:40:31,633 --> 00:40:34,144 Are you sure you don't want to go back to the society pages 466 00:40:34,168 --> 00:40:36,969 - with your... - My own kind? 467 00:40:37,038 --> 00:40:38,437 I think I've got quite used to 468 00:40:38,506 --> 00:40:40,550 looking at your ugly mug every day, Bernie. 469 00:40:40,574 --> 00:40:42,842 Mm, don't know if I'm gonna run with it yet. 470 00:40:42,910 --> 00:40:45,444 There's a lot of big statements here, John. 471 00:40:45,513 --> 00:40:48,147 It's gonna make a lot of important folks angry. 472 00:40:50,051 --> 00:40:53,052 Did I mention that I'm angry? 473 00:40:53,120 --> 00:40:56,722 What kind of world do we live in for this to happen? 474 00:40:56,790 --> 00:40:58,457 The blood of innocents was spilt. 475 00:41:01,195 --> 00:41:02,973 - "New York Times." - Hello? 476 00:41:02,997 --> 00:41:04,374 - Bernie, wait up. - Yeah? 477 00:41:04,398 --> 00:41:06,332 - Walk with me, John. - Yeah? 478 00:41:06,400 --> 00:41:08,267 Every other newspaper is saying 479 00:41:08,336 --> 00:41:10,069 that she did away with her child. 480 00:41:10,137 --> 00:41:11,871 I appreciate your ardor, 481 00:41:11,939 --> 00:41:13,583 but to run a story, we need facts. 482 00:41:13,607 --> 00:41:15,185 - We got any new ones? - Bernie, hear me out. 483 00:41:15,209 --> 00:41:16,786 I got a lunch at McSorley's with someone 484 00:41:16,810 --> 00:41:18,588 from Boss Croker's finance committee in five minutes. 485 00:41:18,612 --> 00:41:20,190 Boss, boss! 486 00:41:20,214 --> 00:41:21,681 Who knows, you give me some facts, 487 00:41:21,749 --> 00:41:22,682 maybe we can come back to it. 488 00:41:22,750 --> 00:41:24,884 - Boss! - Maude. 489 00:41:24,952 --> 00:41:27,152 - I've been calling you. - This just in. 490 00:41:27,221 --> 00:41:29,288 They found a dead baby's body down at Siegel-Cooper. 491 00:41:29,357 --> 00:41:31,090 - When was this, Maude? - Late morning. 492 00:41:31,158 --> 00:41:32,892 Cops haven't even confirmed it yet. 493 00:41:32,960 --> 00:41:35,027 See where it leads, but go easy. 494 00:41:35,096 --> 00:41:37,007 Thank you. 495 00:41:37,031 --> 00:41:38,497 Maude, I need you to ensure. 496 00:41:38,566 --> 00:41:39,809 Miss Howard gets there directly. 497 00:41:39,833 --> 00:41:42,034 Tell her what's happened. 498 00:41:55,617 --> 00:41:58,484 So what are we looking at, geniuses? 499 00:41:58,552 --> 00:42:00,820 There's toxic abrasion in the mouth. 500 00:42:02,556 --> 00:42:04,290 Burning. 501 00:42:04,358 --> 00:42:06,736 Yeah, I know what toxic... 502 00:42:06,760 --> 00:42:09,228 Abrasion. 503 00:42:09,297 --> 00:42:11,430 Yeah, I know what it is. 504 00:42:11,499 --> 00:42:15,167 - Burning. - Of the mouth. 505 00:42:16,037 --> 00:42:19,305 I know I should've also perhaps sent word for Laszlo, 506 00:42:19,373 --> 00:42:20,853 but it's mere conjecture at this stage 507 00:42:20,908 --> 00:42:23,643 as to whether it's the Napp baby or not. 508 00:42:23,711 --> 00:42:25,955 I fear this is another missing infant. 509 00:42:25,979 --> 00:42:27,513 Another? 510 00:42:27,581 --> 00:42:28,848 I've been asked in confidence 511 00:42:28,916 --> 00:42:30,316 to find the missing infant daughter 512 00:42:30,384 --> 00:42:32,451 of Spanish Governor-General Narciso Linares. 513 00:42:32,520 --> 00:42:34,520 How long has the child been missing? 514 00:42:34,588 --> 00:42:36,566 - Not long. - Since last night. 515 00:42:36,590 --> 00:42:38,658 I promised the mother I would find the baby. 516 00:42:38,726 --> 00:42:40,971 But Sara, you cannot assume it's the same... 517 00:42:40,995 --> 00:42:43,529 There was a bloody doll found in the baby's crib. 518 00:42:43,597 --> 00:42:46,598 It was left there, presented like a trophy. 519 00:42:46,668 --> 00:42:49,379 The doll was from Siegel-Cooper. 520 00:42:49,403 --> 00:42:51,781 I fear this is that child, John. 521 00:42:54,408 --> 00:42:56,676 Excuse me, excuse me, excuse me. 522 00:42:56,744 --> 00:42:58,344 - Run along, now. - Stand back. 523 00:42:58,412 --> 00:42:59,412 Stand back. 524 00:43:02,350 --> 00:43:04,283 Marcus! Lucius! 525 00:43:04,352 --> 00:43:07,152 Sara. It's okay. 526 00:43:10,958 --> 00:43:13,092 What can you tell me about the child? 527 00:43:15,029 --> 00:43:16,606 Girl or boy? 528 00:43:16,630 --> 00:43:17,607 It's a girl. 529 00:43:17,631 --> 00:43:19,365 How long is she dead? 530 00:43:19,433 --> 00:43:21,166 The child had died quite recently. 531 00:43:21,235 --> 00:43:22,368 It's hard to say for sure. 532 00:43:22,436 --> 00:43:24,236 Oh, no. 533 00:43:24,305 --> 00:43:26,806 Would it be possible for me to have a look at the baby? 534 00:43:28,109 --> 00:43:29,819 Please, it would mean a great deal. 535 00:43:29,843 --> 00:43:31,844 We just saw Doyle and his men leaving. 536 00:43:33,114 --> 00:43:35,915 - He'll be back any minute. - We'll be quick. 537 00:43:47,194 --> 00:43:49,595 - What is it, Sara? - It's nothing. 538 00:43:55,069 --> 00:43:58,203 Oh, dear God. 539 00:43:58,272 --> 00:44:01,251 Is it the Spanish child? 540 00:44:01,275 --> 00:44:04,410 It has similar markings on its eyes to that of the doll, 541 00:44:04,478 --> 00:44:07,947 but I don't believe so. 542 00:44:08,015 --> 00:44:09,081 Is that blood? 543 00:44:09,150 --> 00:44:10,282 Congealed blood, yes, 544 00:44:10,351 --> 00:44:12,217 but perhaps some other matter. 545 00:44:12,286 --> 00:44:15,755 What we hypothesize was a toxic causality. 546 00:44:15,823 --> 00:44:18,758 What my brother means is we guess poison. 547 00:44:19,561 --> 00:44:21,627 How do you guess poison? 548 00:44:21,695 --> 00:44:24,029 There are lesions, burns inside the mouth 549 00:44:24,098 --> 00:44:26,732 consistent with that type of material. 550 00:44:28,636 --> 00:44:30,670 And the child was found where? 551 00:44:32,373 --> 00:44:34,684 Here. 552 00:44:34,708 --> 00:44:36,486 A girl was in the shop. 553 00:44:36,510 --> 00:44:38,177 She picked it up thinking it was a doll. 554 00:44:45,252 --> 00:44:46,586 I think it would be useful 555 00:44:46,654 --> 00:44:48,387 to have Laszlo come and take a look. 556 00:44:48,456 --> 00:44:50,122 I can't have you here, Sara. 557 00:44:50,191 --> 00:44:52,257 I certainly can't have Laszlo here. 558 00:44:52,326 --> 00:44:53,693 Well, if not now, when? 559 00:44:55,997 --> 00:44:58,264 We will send him a message to meet us at the lab. 560 00:45:16,484 --> 00:45:18,928 The child was poisoned, you said? 561 00:45:18,952 --> 00:45:20,620 Yes. 562 00:45:20,688 --> 00:45:24,690 - Have you identified her? - No. How could we? 563 00:45:24,758 --> 00:45:28,561 Martha mentioned her child had an identifying contusion. 564 00:45:29,763 --> 00:45:31,097 May I? 565 00:45:33,034 --> 00:45:36,435 A benign hemangioma under her left axilla. 566 00:45:48,716 --> 00:45:50,760 It's what I feared. 567 00:46:00,061 --> 00:46:03,729 So the dead child is Martha Napp's? 568 00:46:09,337 --> 00:46:11,671 These are the photographs Marcus took of the Napp child 569 00:46:11,739 --> 00:46:13,739 at Siegel-Cooper, 570 00:46:13,807 --> 00:46:15,585 and these are from the autopsy. 571 00:46:18,012 --> 00:46:21,191 The markings on the eyes are so curious. 572 00:46:21,215 --> 00:46:24,794 - It reminds me of... - Posthumous portraiture. 573 00:46:24,818 --> 00:46:28,398 - Memento mori. - Remembrances of death. 574 00:46:28,422 --> 00:46:31,891 Grieving parents had the eyes painted on plates 575 00:46:31,959 --> 00:46:35,605 to give the illusion the child is still alive. 576 00:46:35,629 --> 00:46:37,407 Do you think someone is grieving 577 00:46:37,431 --> 00:46:38,698 for the child they have killed? 578 00:46:38,766 --> 00:46:41,433 Grief can be tangled, impenetrable, 579 00:46:41,502 --> 00:46:43,969 elaborate, and tortuous. 580 00:46:44,038 --> 00:46:46,972 It doesn't feel like grief, though. 581 00:46:47,041 --> 00:46:49,219 It feels like a Pandora's box of emotions, 582 00:46:49,243 --> 00:46:51,777 someone who is unmanned and untethered. 583 00:46:51,845 --> 00:46:54,313 It feels diabolical. 584 00:46:54,382 --> 00:46:58,183 The doll is a repository of the evil within. 585 00:46:58,252 --> 00:46:59,429 It allows the killer 586 00:46:59,453 --> 00:47:01,520 to dissociate from the cruelty of the act. 587 00:47:01,589 --> 00:47:04,056 - It allows the killer to... - To love. 588 00:47:05,459 --> 00:47:08,327 It allows the killer to love. 589 00:47:16,804 --> 00:47:19,739 Who could've done this? 590 00:47:19,807 --> 00:47:23,453 A person in great pain, 591 00:47:23,477 --> 00:47:28,214 retreated into themselves, alone in their desolation. 592 00:47:28,282 --> 00:47:32,551 Presenting to the world a face to mask their own darkness. 593 00:47:39,293 --> 00:47:42,227 Baby Ana is at their mercy. 594 00:47:44,498 --> 00:47:48,500 Well, whoever they are, they will kill again. 595 00:47:54,442 --> 00:47:56,843 We must begin. 596 00:47:57,305 --> 00:48:57,604 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.