All language subtitles for Youre.Telling.Me.1934.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,710 --> 00:03:32,461 Is that you, Samuel? 2 00:03:35,005 --> 00:03:38,300 Yes... Yes, my bun, it's only me. 3 00:03:39,510 --> 00:03:40,970 Is the... 4 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Is the... 5 00:04:04,994 --> 00:04:07,288 Is the dinner on the table, dear? 6 00:04:07,371 --> 00:04:08,998 On the table and off, 7 00:04:09,039 --> 00:04:10,166 five hours ago! 8 00:04:10,249 --> 00:04:11,542 Don't exaggerate. 9 00:04:11,625 --> 00:04:13,085 It's only the shank of the evening. 10 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 Half past eight. 11 00:04:14,503 --> 00:04:16,982 We will now give you the correct time. Half past eight. 12 00:04:17,006 --> 00:04:19,383 When you hear the sound of the gong, it will be exactly... 13 00:04:19,467 --> 00:04:21,427 8:30. Take off your hat! 14 00:04:22,386 --> 00:04:23,512 Where have you been? 15 00:04:23,846 --> 00:04:26,140 Don't answer! I know what you're going to say. 16 00:04:26,223 --> 00:04:28,851 "Down at the shop, working on an invention." 17 00:04:28,934 --> 00:04:30,436 If you was married to Thomas Edison... 18 00:04:30,519 --> 00:04:32,354 You're no Edison, Sam Bisbee. 19 00:04:32,438 --> 00:04:34,774 No, and you're no prophet, Mrs. Bisbee. 20 00:04:34,857 --> 00:04:35,959 If you've no regard for me, 21 00:04:35,983 --> 00:04:38,503 you might at least have some regard for your daughter's happiness. 22 00:04:38,527 --> 00:04:41,071 My daughter's the happiest little girl in the world. 23 00:04:41,155 --> 00:04:43,991 Her silvery laughter rings out from early morn 24 00:04:44,074 --> 00:04:46,970 till late at night. Till late at night. 25 00:04:46,994 --> 00:04:48,972 Yeah. Yes, very late. 26 00:04:48,996 --> 00:04:50,432 But not in her own home, it doesn't... 27 00:04:50,456 --> 00:04:51,975 Take those shoes off the table. 28 00:04:51,999 --> 00:04:54,001 Who was putting them on the table? 29 00:04:55,252 --> 00:04:57,755 Where is she now? What's she doing? 30 00:04:57,838 --> 00:04:59,131 Who's she with? 31 00:04:59,215 --> 00:05:01,175 I don't have to worry about my daughter. 32 00:05:01,258 --> 00:05:02,986 Well, you'd better worry. 33 00:05:03,010 --> 00:05:05,989 She wouldn't be out if she wasn't ashamed of her home, ashamed of you. 34 00:05:06,013 --> 00:05:07,723 Me? Look at you. 35 00:05:08,015 --> 00:05:09,868 Suppose she were entertaining a nice young man in her home, 36 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 and you came in looking like that, 37 00:05:11,685 --> 00:05:13,479 with your shoes off, your suspenders down, 38 00:05:13,562 --> 00:05:15,189 and your breath smelling of cheap liquor. 39 00:05:15,272 --> 00:05:17,733 Cheap? Four dollars a gallon. 40 00:05:18,692 --> 00:05:20,945 My daughter ashamed of my suspenders? 41 00:05:20,986 --> 00:05:22,964 There she is now with that Bob Murchison, 42 00:05:22,988 --> 00:05:24,365 that no-good... 43 00:05:25,825 --> 00:05:26,992 What did I tell you? 44 00:05:27,034 --> 00:05:28,869 I forgot. What? Oh, yeah. 45 00:05:30,204 --> 00:05:31,789 Kissing him. Kissing who? 46 00:05:31,872 --> 00:05:33,916 Bob Murchison. Who's kissing Bob Murchison? 47 00:05:33,999 --> 00:05:35,417 Pauline, our... 48 00:05:38,838 --> 00:05:40,881 Well, that's life, dear. 49 00:05:40,965 --> 00:05:42,842 Girls will be girls. 50 00:05:42,925 --> 00:05:46,178 When I was a little boy, I used to kiss little girls. 51 00:05:49,056 --> 00:05:51,267 A rich man's son making a fool of your daughter, 52 00:05:51,308 --> 00:05:52,953 and you stand there. 53 00:05:52,977 --> 00:05:57,147 No rich man's son will ever make a fool of Sam Bisbee's daughter. 54 00:05:57,565 --> 00:06:00,025 You might as well get that in your... 55 00:06:03,696 --> 00:06:05,865 That's the... Take of that hat! 56 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 I'm sorry. 57 00:06:16,959 --> 00:06:19,628 There. There they are, right in my hand. 58 00:06:20,754 --> 00:06:21,881 Good night, Bob. 59 00:06:26,635 --> 00:06:27,970 I know how to solve our problem. 60 00:06:28,012 --> 00:06:29,430 No, no, Bob. 61 00:06:31,015 --> 00:06:32,057 You won't elope with me? 62 00:06:33,017 --> 00:06:34,018 No. 63 00:06:34,602 --> 00:06:35,978 You won't let me elope with you? 64 00:06:36,478 --> 00:06:37,478 No. 65 00:06:39,648 --> 00:06:41,734 What's keeping us apart? 66 00:06:42,151 --> 00:06:43,986 Haven't you heard? 67 00:06:44,945 --> 00:06:46,697 The railroad tracks. 68 00:06:54,163 --> 00:06:57,583 Twenty years married to a man like you is enough for any woman... 69 00:06:57,666 --> 00:06:58,918 Give him a rest, Mom. 70 00:06:59,001 --> 00:07:01,545 Say, you little night owl. 71 00:07:01,921 --> 00:07:04,131 What do you mean by staying out the middle of the... 72 00:07:05,591 --> 00:07:08,177 The middle of half past eight? Who, me? 73 00:07:08,260 --> 00:07:10,888 Yes, you. Running around with that clown. 74 00:07:10,971 --> 00:07:12,181 Never let it be said that... 75 00:07:12,264 --> 00:07:14,558 Hey, you left your gadget on the doorknob. 76 00:07:16,477 --> 00:07:18,955 Your father and I think this thing between you and that Murchison boy 77 00:07:18,979 --> 00:07:20,105 has gone far enough. Yes. 78 00:07:20,189 --> 00:07:21,398 He doesn't seem to think so. 79 00:07:21,482 --> 00:07:23,275 He just asked me to marry him. 80 00:07:23,359 --> 00:07:25,694 Marry him? Darling. 81 00:07:26,362 --> 00:07:28,447 Hey, didn't I tell you? I knew it all the time. 82 00:07:28,530 --> 00:07:29,782 Oh, shut up! 83 00:07:29,865 --> 00:07:31,968 He really wants to marry you? Well, why not? 84 00:07:31,992 --> 00:07:34,954 I'm young and healthy and full of the devil. Pauline! 85 00:07:34,995 --> 00:07:36,288 Sure, my little daughter 86 00:07:36,372 --> 00:07:38,624 doesn't have to be in a hurry to marry any man. 87 00:07:38,707 --> 00:07:40,709 Pick and choose, dear. 88 00:07:41,085 --> 00:07:42,979 Liberty is sweet. 89 00:07:43,003 --> 00:07:45,422 Once you're married, it's just like being in jail. 90 00:07:47,716 --> 00:07:49,635 I guess I'll go to bed. 91 00:07:51,261 --> 00:07:52,554 Look out! 92 00:07:52,638 --> 00:07:54,264 Don't get tangled up in that thing again. 93 00:07:54,348 --> 00:07:56,892 I won't get tangled up in nothing. 94 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 I'm going upstairs. 95 00:08:10,906 --> 00:08:12,074 It's worse than flypaper. 96 00:08:12,157 --> 00:08:16,286 Might as well have some flypaper curtains in the house as that... 97 00:08:40,436 --> 00:08:42,205 You know, Charlie, I've been thinking about... 98 00:08:42,229 --> 00:08:44,606 Look out! Don't sit down there. 99 00:08:44,690 --> 00:08:46,960 That's another of my inventions. 100 00:08:46,984 --> 00:08:49,361 It's what I call the "murder chair." 101 00:08:49,445 --> 00:08:51,965 When a burglar comes in here and says, "Stick 'em up," 102 00:08:51,989 --> 00:08:54,616 I get friendly with him. I say, "Have a drink." 103 00:08:54,700 --> 00:08:56,910 Then I invite him to sit down in the chair. 104 00:08:56,994 --> 00:09:00,039 When he sits in the chair he releases that lever. 105 00:09:00,122 --> 00:09:01,874 The iron ball comes up 106 00:09:01,957 --> 00:09:04,001 and smites him upon the sconce, 107 00:09:04,334 --> 00:09:07,963 thus knocking him deader than a doornail. 108 00:09:08,088 --> 00:09:09,983 Now, don't either of you boys ever sit in that chair. 109 00:09:10,007 --> 00:09:12,009 Put that down, will you, Doc? 110 00:09:12,051 --> 00:09:14,988 Soon as I get this tire on the market, I'll sell a lot of these things. 111 00:09:15,012 --> 00:09:16,430 How's the tire coming, Sam? 112 00:09:16,513 --> 00:09:17,991 Coming? It's perfected. 113 00:09:18,015 --> 00:09:19,784 Get over there, and I'll give you a demonstration. 114 00:09:19,808 --> 00:09:21,018 Get over, Doc. 115 00:09:26,982 --> 00:09:29,151 Now, give that wheel a spin. 116 00:09:30,444 --> 00:09:32,780 Good. Now, stand clear, boys. 117 00:09:44,374 --> 00:09:46,752 That's a puncture-proof tire. 118 00:09:46,835 --> 00:09:48,337 Say, that's pretty good. 119 00:09:48,712 --> 00:09:51,006 Pretty good? It's perfect! 120 00:09:51,673 --> 00:09:54,551 I've got nothing to worry about now for the rest of my life. 121 00:10:09,525 --> 00:10:11,360 Hello. Hello. 122 00:10:11,443 --> 00:10:12,962 Do I work fast? 123 00:10:12,986 --> 00:10:16,240 My mother is calling on your mother this afternoon at 4:00. 124 00:10:16,323 --> 00:10:18,408 But, Bob, why? What happened? 125 00:10:18,492 --> 00:10:21,120 Well, after what you said last night about my family, 126 00:10:21,203 --> 00:10:23,455 I decided to have it out with them. I know, darling. 127 00:10:23,539 --> 00:10:25,541 But why does she have to call on us today? 128 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 What'd you say to her? 129 00:10:27,334 --> 00:10:28,794 Nothing much. 130 00:10:28,877 --> 00:10:30,980 I merely said I was going to marry Pauline Bisbee. 131 00:10:31,004 --> 00:10:32,965 You did? I did. 132 00:10:33,882 --> 00:10:35,008 And I am. 133 00:10:35,175 --> 00:10:37,302 Mother's very much interested in meeting you. 134 00:10:37,386 --> 00:10:38,971 I'll bet she is. 135 00:10:39,012 --> 00:10:40,973 Well, I'd better go and break the news, 136 00:10:41,014 --> 00:10:42,992 and if you see ten women being carried out of here 137 00:10:43,016 --> 00:10:45,978 kicking and screaming, that'll be my mother. 138 00:10:46,145 --> 00:10:47,479 Goodbye. 139 00:10:49,523 --> 00:10:51,400 Howdy, boys! Hello, Bill. 140 00:10:51,483 --> 00:10:53,318 Say, Sam, I got a special delivery. 141 00:10:53,402 --> 00:10:55,904 Registered airmail letter, here, for you. 142 00:10:58,532 --> 00:11:00,576 Sam. Sam. 143 00:11:01,535 --> 00:11:02,971 What's the matter with him? 144 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 Sound sleeper, that's all. 145 00:11:05,289 --> 00:11:06,874 Hey, Sam! 146 00:11:11,628 --> 00:11:13,630 Registered letter. Sign for it. 147 00:11:15,757 --> 00:11:17,926 Sign for me, will you, Doc? 148 00:11:27,060 --> 00:11:30,397 She didn't work out as well as I thought she would. 149 00:11:31,356 --> 00:11:33,984 Ought to put a heavier ball on there. 150 00:11:46,371 --> 00:11:47,998 "Samuel Bisbee..." 151 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 "Dear sir. 152 00:11:50,834 --> 00:11:55,422 "Your letter, at hand, regarding your Bisbee Puncture-Proof Tire." 153 00:11:56,006 --> 00:12:00,010 "If you care to demonstrate your invention to our company,” 154 00:12:00,052 --> 00:12:04,348 "the Board will meet you Saturday, June 12, at 2:00," 155 00:12:04,431 --> 00:12:06,099 "in our main office." 156 00:12:06,183 --> 00:12:07,559 That's great, Sam! 157 00:12:07,643 --> 00:12:10,187 Yes, I guess I finally put one over. Yes, sir. 158 00:12:10,270 --> 00:12:11,998 Come on, Charlie, help me get this tire off. 159 00:12:24,701 --> 00:12:26,536 Mrs. Bisbee? I'm Mrs. Murchison. 160 00:12:26,620 --> 00:12:27,788 How do you do? 161 00:12:28,664 --> 00:12:30,791 Won't you come in, please? Thank you. 162 00:12:30,874 --> 00:12:33,168 So nice of you to call, Mrs. Murchison. Not at all. 163 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 I'm sure you understand why I'm here. 164 00:12:35,170 --> 00:12:37,089 My daughter told me you were coming. 165 00:12:37,172 --> 00:12:39,484 It's about your daughter I've come to see you, Mrs. Bisbee. 166 00:12:39,508 --> 00:12:41,986 I suppose you already know that my son, 167 00:12:42,010 --> 00:12:44,012 who is very young and unsophisticated, 168 00:12:44,096 --> 00:12:47,391 has been... Shall I say, taken in by her? 169 00:12:47,808 --> 00:12:48,809 Has been what? 170 00:12:48,850 --> 00:12:50,519 Well, fascinated by her. 171 00:12:50,602 --> 00:12:52,646 Now he even talks of wanting to marry her. 172 00:12:52,729 --> 00:12:56,733 Of course, with his social position, his family and his future... 173 00:12:57,276 --> 00:12:59,170 In short, the whole affair's absurd, and I've come to... 174 00:12:59,194 --> 00:13:03,198 And why is it absurd that your son should want to marry my daughter? 175 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 The women of the Warren family have always been above reproach. 176 00:13:07,577 --> 00:13:08,870 That is history. 177 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 The Warren family? 178 00:13:10,080 --> 00:13:12,958 You don't mean the Warrens of Virginia? 179 00:13:13,000 --> 00:13:16,295 My grandfather was General Robert Henry Warren of Virginia. 180 00:13:16,378 --> 00:13:17,963 Not really! 181 00:13:18,005 --> 00:13:20,382 There, you can see for yourself. 182 00:13:20,465 --> 00:13:22,718 Well, this is a surprise. 183 00:13:22,759 --> 00:13:24,428 Of course, you wouldn't recognize me. 184 00:13:24,511 --> 00:13:26,346 I'm the baby on his lap. 185 00:13:26,430 --> 00:13:30,392 That was taken on the veranda of our old homestead in Warrenton. 186 00:13:32,561 --> 00:13:34,771 You're sure this album belongs to you? 187 00:13:36,064 --> 00:13:38,984 Quite sure. Oh, yes, yes, yes. 188 00:13:39,276 --> 00:13:41,963 Then your daughter Pauline is really a Warren! 189 00:13:41,987 --> 00:13:44,281 Well, of course, that puts the whole affair 190 00:13:44,364 --> 00:13:45,824 in an entirely different light. 191 00:14:34,373 --> 00:14:36,124 You all right, boy? Yeah. 192 00:14:38,001 --> 00:14:39,378 Glad you weren't hurt. 193 00:14:39,461 --> 00:14:40,837 That's a puncture-proof tire. 194 00:14:40,921 --> 00:14:42,005 Couldn't hurt that tire. 195 00:14:42,089 --> 00:14:44,383 Knock the tree down first. 196 00:14:45,467 --> 00:14:47,552 I still think Robert's far too young to marry, 197 00:14:47,636 --> 00:14:51,014 and I was afraid some cheap girl of vulgar family... 198 00:14:51,431 --> 00:14:52,557 You understand. 199 00:14:55,060 --> 00:14:57,062 Delicious, delicious! 200 00:14:57,979 --> 00:14:59,957 Robert tells me your husband is a businessman. 201 00:14:59,981 --> 00:15:02,067 Yes, in a manner of speaking. 202 00:15:02,150 --> 00:15:05,529 However, his greatest interest is in his inventions. 203 00:15:12,160 --> 00:15:13,995 May I ask, what does he invent? 204 00:15:14,079 --> 00:15:15,997 Oh, various things. 205 00:15:16,581 --> 00:15:21,002 For instance, he's been working, lately, on a tire. 206 00:15:21,420 --> 00:15:23,981 A tire? An automobile tire? 207 00:15:24,005 --> 00:15:25,757 That's been invented already. 208 00:15:26,550 --> 00:15:28,986 An automobile tire that cannot be punctured. 209 00:15:29,010 --> 00:15:31,304 Oh, but that's impossible surely. 210 00:15:32,722 --> 00:15:34,891 I've never heard of any such tire. 211 00:15:35,016 --> 00:15:37,120 And if there'd been a demand for a puncture-proof tire, 212 00:15:37,144 --> 00:15:40,480 surely someone would've invented one before this. 213 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 They've been trying to for 20 years, and here she is. 214 00:15:44,776 --> 00:15:47,904 Mrs. Murchison, this is my husband. 215 00:15:48,989 --> 00:15:50,282 Your husband? 216 00:15:50,365 --> 00:15:53,493 Well, this is a pleasant surprise. I want to show you this tire. 217 00:15:53,577 --> 00:15:56,139 Look at the resiliency in that thing. I think I'd better be going. 218 00:15:56,163 --> 00:15:57,581 Samuel, 219 00:15:57,664 --> 00:15:59,976 won't you please take your invention out of here? 220 00:16:00,000 --> 00:16:01,585 All right. 221 00:16:05,464 --> 00:16:09,092 I take it Mr. Bisbee did not come from Virginia. 222 00:16:09,176 --> 00:16:10,469 No. 223 00:16:10,552 --> 00:16:13,990 So Abigail's been telling you her family history, eh? 224 00:16:14,014 --> 00:16:15,640 Well, you ain't seen a thing. 225 00:16:15,807 --> 00:16:17,767 Wait till I show you the Bisbee clan. 226 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 We were all Union men. 227 00:16:19,811 --> 00:16:23,648 Sam, I don't think Mrs. Murchison would be interested in those pictures. 228 00:16:23,732 --> 00:16:26,985 Oh, sure she would. Real down-to-earth people. 229 00:16:27,152 --> 00:16:28,987 Speak our language. 230 00:16:29,779 --> 00:16:33,450 Now, there's Uncle Bean. Bean Bisbee, the tiger. 231 00:16:33,533 --> 00:16:35,160 Fight at the drop of a hat, 232 00:16:35,243 --> 00:16:39,623 and yet underneath it all as tenderhearted as a baby lamb. 233 00:16:39,706 --> 00:16:41,374 Look at those eyes... 234 00:16:42,125 --> 00:16:44,544 Wrong picture. That was Uncle Jim. 235 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 He was the black sheep of the family, until he got into politics. 236 00:16:47,589 --> 00:16:50,634 Now he's got a big home up at Passamaquoddy. 237 00:16:50,717 --> 00:16:52,761 And that's Aunt Minnie, 238 00:16:52,844 --> 00:16:55,722 an angel of mercy if ever there was one, and there was. 239 00:16:55,805 --> 00:16:58,808 Known from California to Maine and back again. 240 00:16:59,476 --> 00:17:01,561 Stay up all night taking care of the boys, 241 00:17:01,645 --> 00:17:02,979 night after night. 242 00:17:05,690 --> 00:17:07,484 I really must be going now. 243 00:17:07,567 --> 00:17:10,987 Wait a minute. I want to show you my private art collection. 244 00:17:11,029 --> 00:17:12,656 Okay, Abigail? 245 00:17:17,994 --> 00:17:18,995 Oh! 246 00:17:19,996 --> 00:17:21,974 Not bad, eh? 247 00:17:21,998 --> 00:17:23,250 Get the knee action? 248 00:17:23,959 --> 00:17:26,002 And stands without hitching! 249 00:17:26,127 --> 00:17:27,963 Another relative, I presume. 250 00:17:28,004 --> 00:17:28,964 No, no, no. 251 00:17:29,005 --> 00:17:31,508 Just a little girl I met down in the New Hebrides Islands. 252 00:17:35,178 --> 00:17:36,555 Hello. Hello. 253 00:17:36,638 --> 00:17:37,990 What's the news from the front? 254 00:17:38,014 --> 00:17:40,016 All quiet, up to now. 255 00:17:40,100 --> 00:17:41,953 Shall we take a chance? Now or never! 256 00:17:41,977 --> 00:17:44,956 Your naive gaucherie is amazing. Huh? 257 00:17:44,980 --> 00:17:46,982 I said your naive gaucherie. 258 00:17:47,065 --> 00:17:48,066 Oh, yes. 259 00:17:48,191 --> 00:17:50,962 Thanks, thanks very much. Nice of you to mention that. 260 00:17:50,986 --> 00:17:53,238 So this is the family my son wants to marry into. 261 00:17:53,321 --> 00:17:55,991 Yes, it is. I really can't believe it. 262 00:17:56,074 --> 00:17:58,493 The whole affair will be definitely broken up at once. 263 00:17:58,577 --> 00:17:59,786 We shall disinherit Robert 264 00:17:59,869 --> 00:18:01,413 sooner than consent to a marriage as... 265 00:18:01,496 --> 00:18:03,790 As impossible as this one is! 266 00:18:04,791 --> 00:18:06,585 Why, I'll crack her in the eye. 267 00:18:06,668 --> 00:18:08,503 Come, Robert. Just a moment, Mother. 268 00:18:09,796 --> 00:18:12,233 I don't know what's happened, but I'm sure my mother doesn't mean... 269 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Your mother means everything she has said and more! 270 00:18:14,759 --> 00:18:17,512 But, Mother, you can't talk to Pauline's family like that. 271 00:18:17,596 --> 00:18:18,930 What's happened? 272 00:18:19,014 --> 00:18:21,016 Tell me. What is it? Your father. 273 00:18:21,057 --> 00:18:23,768 Everything was lovely, then he came in. 274 00:18:23,852 --> 00:18:25,520 Me? What'd I do? Never mind, Dad. 275 00:18:25,604 --> 00:18:27,039 They don't understand you. That's all. 276 00:18:27,063 --> 00:18:28,523 I meant every word I said. 277 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 I'm ashamed that my son should... 278 00:18:30,025 --> 00:18:31,985 You've said quite enough. Now, please go. 279 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 Bob, take your mother out of here and don't come back. 280 00:18:34,362 --> 00:18:36,031 Pauline, I can explain everything. 281 00:18:36,114 --> 00:18:37,365 Say, who started all this? 282 00:18:37,449 --> 00:18:39,075 Come, Robert. Have you no pride left? 283 00:18:39,159 --> 00:18:41,911 Don't you even know when you've been ordered out? 284 00:18:42,329 --> 00:18:44,372 Pauline. Goodbye. 285 00:18:44,998 --> 00:18:48,001 You better go, son. You've caused enough trouble around here. 286 00:18:54,591 --> 00:18:56,593 Well, I guess I told him. 287 00:18:57,510 --> 00:18:59,804 Yes, you certainly fixed that up. 288 00:18:59,888 --> 00:19:01,973 You've got nothing to worry about. 289 00:19:02,015 --> 00:19:05,477 I got a letter from the National Tire Company right here in my pocket. 290 00:19:05,518 --> 00:19:07,020 Well, isn't that just dandy. 291 00:19:07,103 --> 00:19:09,814 Now, I suppose I can marry a balloon tire. 292 00:19:09,898 --> 00:19:12,901 Well, I've been married to one for 20 years, 293 00:19:12,984 --> 00:19:14,986 and a flat one at that! 294 00:19:16,112 --> 00:19:18,698 Now, you two, listen to this letter. 295 00:19:18,907 --> 00:19:20,116 "Mr. Samuel Bisbee..." 296 00:19:21,326 --> 00:19:22,494 "Dear sir." 297 00:19:22,577 --> 00:19:26,873 "Your letter, at hand, regarding the Bisbee Puncture-Proof Tire." 298 00:19:26,956 --> 00:19:29,417 "If you care to demonstrate your..." 299 00:20:06,371 --> 00:20:08,039 Mr. Samuel Bisbee. 300 00:20:16,631 --> 00:20:20,176 Mr. Bisbee? I'm Mr. Robbins, the president of the company. 301 00:20:20,593 --> 00:20:23,012 Pardon my glove. Glad to know you, Mr. Robbins. 302 00:20:23,096 --> 00:20:24,990 Gentlemen, Mr. Bisbee. How do you do? 303 00:20:25,014 --> 00:20:26,516 Gentlemen, glad to know you. 304 00:20:26,599 --> 00:20:28,159 Are you ready to show us your invention? 305 00:20:28,184 --> 00:20:30,103 I'll be with you in half a tick. 306 00:20:30,979 --> 00:20:32,397 What's the idea of the arsenal? 307 00:20:32,689 --> 00:20:33,690 Going target shooting? 308 00:20:33,815 --> 00:20:35,042 Use that for demonstrating purposes. 309 00:20:35,066 --> 00:20:36,401 Hey, what's this? 310 00:20:36,901 --> 00:20:38,987 That's another of my inventions. 311 00:20:39,070 --> 00:20:41,197 I call it the "nose lifter-upper.” 312 00:20:41,489 --> 00:20:44,534 Makes breathing easy and prevents snoring. 313 00:20:44,617 --> 00:20:46,119 However, that's not for sale. 314 00:20:46,202 --> 00:20:47,203 And this? 315 00:20:48,538 --> 00:20:51,207 This makes scrubbing floors a pleasure. 316 00:20:51,458 --> 00:20:55,128 Put one on each foot, and use the sponge as a polo ball. 317 00:20:55,211 --> 00:20:56,379 What's this? 318 00:20:57,046 --> 00:20:58,047 Twins. 319 00:20:59,507 --> 00:21:01,134 That's not for sale just at present. 320 00:21:01,217 --> 00:21:03,344 I thought we came here to see a puncture-proof tire. 321 00:21:03,428 --> 00:21:04,929 Yes. Did you bring a tire with you? 322 00:21:05,013 --> 00:21:07,891 I have four tires on my car, downstairs. 323 00:21:08,016 --> 00:21:09,017 If you'll follow me, 324 00:21:09,100 --> 00:21:10,202 I'll give you a demonstration 325 00:21:10,226 --> 00:21:12,937 of a 1000% puncture-proof tire, 326 00:21:12,979 --> 00:21:14,731 the Bisbee Puncture-Proof Tire. 327 00:21:14,814 --> 00:21:15,958 All right, gentlemen, let's go. 328 00:21:15,982 --> 00:21:17,418 I don't like his looks. He acts like a maniac. 329 00:21:17,442 --> 00:21:18,961 - He's harmless. - Yes? 330 00:21:18,985 --> 00:21:20,403 Oh, pardon me. Okay. 331 00:21:22,447 --> 00:21:24,991 Help me push this heap down the line. 332 00:21:48,389 --> 00:21:50,266 Looks just like an ordinary tire to me. 333 00:21:50,350 --> 00:21:51,810 Give him a chance. 334 00:21:51,893 --> 00:21:54,687 All right, thank you, gentlemen. Will you please stand back? 335 00:21:56,523 --> 00:21:58,274 These bullets bounce. 336 00:21:59,400 --> 00:22:03,696 I'm going to show you a real 1000% puncture-proof tire. 337 00:22:13,289 --> 00:22:14,916 That's funny. 338 00:22:16,209 --> 00:22:17,961 I'll try the other one. 339 00:22:25,176 --> 00:22:27,512 I told you he was just another fool inventor. 340 00:22:27,595 --> 00:22:29,013 I guess you're right. 341 00:22:29,806 --> 00:22:31,641 You think so, eh? 342 00:22:31,724 --> 00:22:33,953 Well, I tell you, I haven't crossed on those front tires, 343 00:22:33,977 --> 00:22:35,854 but I put the rear tires on myself. 344 00:22:35,937 --> 00:22:36,980 I'm going to prove... 345 00:22:37,272 --> 00:22:38,773 Watch this. 346 00:22:40,733 --> 00:22:42,861 Now, this'll be a different story. 347 00:22:50,577 --> 00:22:52,537 They're a huge success! 348 00:22:52,996 --> 00:22:54,622 A perfect case of deflation! 349 00:23:00,920 --> 00:23:02,505 Calling all cars. 350 00:23:02,839 --> 00:23:06,217 Maniac shooting up cars on Main Street. That is all. 351 00:23:09,012 --> 00:23:12,015 - Hey, what are you doing there? - Hey! 352 00:23:30,992 --> 00:23:33,411 Where you going? Where I usually go on Sundays. 353 00:23:34,996 --> 00:23:36,456 Church? Yes. 354 00:23:37,749 --> 00:23:40,293 I thought I might go to church, myself, today. 355 00:23:40,376 --> 00:23:42,003 Mother's going with me. 356 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 You know why I'm here. 357 00:23:46,257 --> 00:23:48,384 I can't stay away from you. 358 00:23:49,218 --> 00:23:50,803 I called you all day yesterday. 359 00:23:50,887 --> 00:23:53,014 I know. I wanted to answer. 360 00:23:54,015 --> 00:23:56,017 Oh, Bob, it's no use. 361 00:23:56,392 --> 00:23:58,311 I've thought it all out. 362 00:23:58,394 --> 00:24:01,856 I'll come by for you tonight, and we'll drive to Stanton and get married. 363 00:24:01,940 --> 00:24:04,943 I have more pride than to marry into a family that... 364 00:24:04,984 --> 00:24:06,527 That thinks they're too good for me. 365 00:24:06,611 --> 00:24:08,279 Mother didn't mean that. 366 00:24:08,363 --> 00:24:10,156 She was just annoyed with your dad. 367 00:24:10,239 --> 00:24:11,658 Well, Dad suits me. 368 00:24:11,991 --> 00:24:15,453 I think he has just as good manners as your mother has. 369 00:24:15,536 --> 00:24:16,913 Don't go. 370 00:24:17,246 --> 00:24:18,373 Your dad's all right. 371 00:24:18,456 --> 00:24:19,707 You bet he is! 372 00:24:19,791 --> 00:24:21,977 And when he gets back from putting that big deal over in the city, 373 00:24:22,001 --> 00:24:24,087 why, we'll have as much money as you have. 374 00:24:24,170 --> 00:24:25,213 You wait and see. 375 00:24:25,296 --> 00:24:27,256 Are you two children quarreling? 376 00:24:27,340 --> 00:24:30,218 Good morning, Mrs. Bisbee. Good morning, Mr. Murchison. 377 00:24:30,301 --> 00:24:31,678 Coming to church, Pauline? 378 00:24:31,761 --> 00:24:32,971 Yes, Mother. 379 00:24:34,263 --> 00:24:35,682 Pauline. 380 00:24:36,015 --> 00:24:37,100 Goodbye, Bob. 381 00:24:37,976 --> 00:24:39,852 This is final. 382 00:25:27,984 --> 00:25:30,111 There goes Sam Bisbee, drunker than a hoot owl. 383 00:25:30,194 --> 00:25:31,487 Is he a hard drinker? 384 00:25:31,821 --> 00:25:33,990 Hard? It's the easiest thing he does. 385 00:25:38,786 --> 00:25:42,290 Looks like I'm holding you up. No, I got plenty of time. 386 00:25:42,373 --> 00:25:43,458 Pardon me. 387 00:25:43,499 --> 00:25:46,711 I should have brought a little Vaseline with me. 388 00:25:50,923 --> 00:25:54,302 By golly, I put over a big deal today! 389 00:25:55,011 --> 00:25:57,930 Will my wife and kids be tickled to death. 390 00:27:16,342 --> 00:27:18,970 Oh, I beg your pardon. It was the wind. 391 00:27:42,952 --> 00:27:44,370 "Goodwill tour." 392 00:27:45,872 --> 00:27:47,081 If they only knew, Rosita. 393 00:27:47,165 --> 00:27:49,125 But you must forget him, Your Highness. 394 00:27:50,293 --> 00:27:51,979 Could you, if you were I? 395 00:27:52,003 --> 00:27:53,546 Yes, officially. 396 00:27:53,963 --> 00:27:55,590 Confidentially, no. 397 00:27:57,008 --> 00:28:00,988 So I am to forget Michael, and marry the crown prince. 398 00:28:01,012 --> 00:28:02,513 But I can't forget Michael. 399 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 But you must. 400 00:28:05,016 --> 00:28:06,809 You're right, Rosita. 401 00:28:07,226 --> 00:28:08,978 I must forget him. 402 00:28:11,105 --> 00:28:13,191 Why, you've cut your finger. 403 00:28:13,274 --> 00:28:15,610 One moment, Your Highness. The iodine. 404 00:28:15,693 --> 00:28:17,236 It's nothing, Rosita. 405 00:28:17,320 --> 00:28:20,031 Nothing serious, but we must take no chances. 406 00:28:20,114 --> 00:28:21,991 I'll call Nicholas. 407 00:28:47,934 --> 00:28:50,978 I bet he's got a woman in there! I wouldn't be surprised. 408 00:28:54,982 --> 00:28:57,109 There! What did I tell you? 409 00:28:59,987 --> 00:29:03,866 I beg your pardon. I beg yours! 410 00:29:04,825 --> 00:29:07,620 I thought this was the gentlemen's drawing account, 411 00:29:07,703 --> 00:29:09,997 the washout. 412 00:29:10,039 --> 00:29:12,166 If you don't mind, I think, perhaps... 413 00:29:13,000 --> 00:29:15,962 I'm going right away. I beg your pardon. 414 00:29:27,014 --> 00:29:28,516 What's this? 415 00:29:29,976 --> 00:29:31,686 What are you up to? 416 00:29:32,103 --> 00:29:35,189 Don't do it, little lady. It don't pay. 417 00:29:36,274 --> 00:29:37,960 When you wake up in the morning 418 00:29:37,984 --> 00:29:39,962 and find yourself dead, 419 00:29:39,986 --> 00:29:41,988 it's too late to regret it. 420 00:29:42,989 --> 00:29:44,323 What are you talking about? 421 00:29:44,490 --> 00:29:46,450 Don't commit suicide. 422 00:29:46,534 --> 00:29:49,161 You're too young. You're too beautiful. 423 00:29:49,245 --> 00:29:51,247 I got here just in time. 424 00:29:51,706 --> 00:29:53,207 What makes you think that I... 425 00:29:53,291 --> 00:29:56,627 I was going to do the same thing. 426 00:29:56,711 --> 00:29:57,837 You? 427 00:29:57,920 --> 00:30:01,007 On this train, not five minutes ago. 428 00:30:12,977 --> 00:30:14,937 Suppose I'd have sent a telegram. 429 00:30:15,354 --> 00:30:17,273 I'd have had to go through with it. 430 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 How terrible. 431 00:30:21,277 --> 00:30:22,445 Awful. 432 00:30:24,113 --> 00:30:25,990 Are you so unhappy? 433 00:30:29,076 --> 00:30:33,247 Little lady, you think you've got troubles? 434 00:30:34,790 --> 00:30:36,375 Listen to mine. 435 00:30:39,754 --> 00:30:43,632 I lost my car, I lost my tires, 436 00:30:43,716 --> 00:30:46,010 and I lost my patent nose-lifter-upper. 437 00:30:46,052 --> 00:30:47,720 Nose-lifter-upper? 438 00:30:47,803 --> 00:30:50,931 Yeah, nose-lifter-upper. The only one in existence. 439 00:30:51,015 --> 00:30:53,351 My own invention. Poor man. 440 00:30:53,434 --> 00:30:57,438 When I get back to town, everybody'll laugh at me, 441 00:30:58,356 --> 00:31:00,983 except my wife. She won't think it's funny. 442 00:31:02,276 --> 00:31:03,986 She'll murder me. 443 00:31:04,612 --> 00:31:06,947 But can't you explain to her as you explained to me? 444 00:31:06,989 --> 00:31:10,242 No. You don't know my wife. 445 00:31:11,452 --> 00:31:13,621 The other night we had some folks to dinner. 446 00:31:13,704 --> 00:31:15,247 I said, "Abigail, dear", 447 00:31:15,581 --> 00:31:18,000 "is it okay if I take my vest off?" 448 00:31:18,834 --> 00:31:22,213 She said, "You don't mind keeping your pants on, do you?" 449 00:31:25,466 --> 00:31:27,843 Uncalled-for sarcasm. 450 00:31:34,975 --> 00:31:38,562 Yeah, the great commoner, Bryan, 451 00:31:39,188 --> 00:31:41,524 almost went through our town one time. 452 00:31:41,607 --> 00:31:43,025 Really? Yes. 453 00:31:43,526 --> 00:31:45,945 Crystal Springs. Thank you. 454 00:31:54,203 --> 00:31:56,997 Has he come out yet? No, he's still in there. 455 00:31:57,957 --> 00:32:00,376 I feel sorry for my little daughter. 456 00:32:00,459 --> 00:32:02,962 I depended upon this trip to put her over. 457 00:32:03,003 --> 00:32:04,088 Have you a daughter? 458 00:32:04,171 --> 00:32:06,006 Yes, she's a sweet kid, 459 00:32:06,715 --> 00:32:08,592 but she's in love with a rich clown. 460 00:32:08,676 --> 00:32:09,969 Clown? 461 00:32:10,177 --> 00:32:12,221 Son of the Murchison family, 462 00:32:13,013 --> 00:32:15,558 the richest people in Crystal Springs. 463 00:32:15,975 --> 00:32:17,852 Oh, I see. Society. 464 00:32:17,977 --> 00:32:20,104 Yeah. Mrs. Murchison! 465 00:32:21,897 --> 00:32:23,983 Looks like an old Newfoundland dog. 466 00:32:24,066 --> 00:32:25,693 Don't you care for society? 467 00:32:25,776 --> 00:32:27,236 We don't go in for it. 468 00:32:27,319 --> 00:32:29,131 We live on the other side of the railroad tracks. 469 00:32:29,155 --> 00:32:30,614 But you wouldn't understand that. 470 00:32:30,698 --> 00:32:32,074 I think I understand. 471 00:32:32,158 --> 00:32:33,742 It's the same in my country, 472 00:32:33,826 --> 00:32:35,619 only we call it "class distinction." 473 00:32:35,703 --> 00:32:37,997 Yeah, we still call it railroad tracks. 474 00:32:40,708 --> 00:32:42,293 Here's my little daughter. 475 00:32:42,918 --> 00:32:44,980 It's my wife on the other side. 476 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 She's lovely... Isn't she a honey? 477 00:32:46,630 --> 00:32:48,174 She's lovely. 478 00:32:48,257 --> 00:32:50,217 It's sad to be young and in love 479 00:32:50,426 --> 00:32:52,011 and not to marry the loved one. 480 00:32:52,553 --> 00:32:54,805 Don't you think so, Mr... 481 00:32:54,889 --> 00:32:57,933 Bisbee's the name, but my friends all call me Sam. 482 00:32:58,017 --> 00:32:59,477 All right, Sam. 483 00:32:59,518 --> 00:33:01,955 But your daughter should marry the man she loves. 484 00:33:01,979 --> 00:33:04,607 There must be a way, in this country. 485 00:33:04,690 --> 00:33:07,943 Only a fairy princess could put it over now, 486 00:33:08,360 --> 00:33:10,029 and there ain't no such thing. 487 00:33:10,112 --> 00:33:12,031 Don't be too sure, Sam. 488 00:33:12,114 --> 00:33:15,618 You never can tell when a fairy princess might come to your rescue. 489 00:33:15,701 --> 00:33:17,971 Thanks, thanks, Miss... What's your name? 490 00:33:17,995 --> 00:33:19,538 My friends call me Marie. 491 00:33:19,622 --> 00:33:20,932 Thanks, Marie. 492 00:33:20,956 --> 00:33:22,934 If you ever get down to Crystal Springs, 493 00:33:22,958 --> 00:33:24,936 you must stop in to see us. 494 00:33:24,960 --> 00:33:27,939 My wife and daughter would be tickled to death to see you. 495 00:33:27,963 --> 00:33:29,924 Well, I hope I haven't bored you. 496 00:33:29,965 --> 00:33:31,943 Bored me? You've saved my life. 497 00:33:31,967 --> 00:33:35,471 Well, thank you. Goodbye. 498 00:33:35,554 --> 00:33:37,973 Crystal Springs. Don't forget it. 499 00:33:42,019 --> 00:33:43,771 What time do we get to Crystal Springs? 500 00:33:43,854 --> 00:33:46,899 Crystal Springs? We just passed it. 501 00:33:46,982 --> 00:33:48,067 Why didn't you call it out? 502 00:33:48,150 --> 00:33:50,861 I did, sir, but you was too busy with that lady back there. 503 00:33:50,945 --> 00:33:52,613 Oh, drat! 504 00:33:56,951 --> 00:34:00,788 When do we get to the next stop? Albian, 40 miles. 505 00:34:02,831 --> 00:34:03,999 Drat! 506 00:34:05,000 --> 00:34:06,502 Drat! 507 00:34:10,172 --> 00:34:11,507 Drat! 508 00:34:18,013 --> 00:34:19,974 You sent for me, Your Highness? 509 00:34:20,015 --> 00:34:21,600 What engagements have we, Nicholas? 510 00:34:21,684 --> 00:34:25,396 Tonight, the usual reception by the city officials. 511 00:34:25,479 --> 00:34:26,522 Tomorrow? 512 00:34:26,605 --> 00:34:28,983 Tomorrow, Your Highness rests. 513 00:34:29,984 --> 00:34:34,989 Excellent. That fits in perfectly with an idea I have in mind. 514 00:34:38,784 --> 00:34:41,537 I saw Sam Bisbee on the train coming home. 515 00:34:41,620 --> 00:34:45,040 He was drunk and making love to one of them painted dolls in a compartment. 516 00:34:45,165 --> 00:34:46,518 Did you say anything to him? 517 00:34:46,542 --> 00:34:49,712 I was just going to tell him, "Sam Bisbee, what would your wife say?" 518 00:34:49,795 --> 00:34:51,380 And what do you suppose he did? 519 00:34:51,463 --> 00:34:55,843 He leered at me, gave me an evil wink, and slammed the door in my face. 520 00:34:55,926 --> 00:34:58,345 And they went right on through town. He didn't even get off. 521 00:34:58,429 --> 00:35:01,390 What do you suppose they did in there, then? 522 00:35:01,473 --> 00:35:03,892 I don't pretend to know, Sarah. 523 00:35:03,934 --> 00:35:05,853 It's entirely out of my line. 524 00:35:05,978 --> 00:35:10,399 Sells his invention in the city for $100,000, 525 00:35:10,482 --> 00:35:12,735 and then what does he do with all that money? 526 00:35:12,818 --> 00:35:15,738 Runs off with a notorious Russian dancer. 527 00:35:15,821 --> 00:35:19,742 No! Yes. One of them Romanoffs. 528 00:35:19,825 --> 00:35:21,869 What's all the excitement about? Sam. 529 00:35:21,952 --> 00:35:22,995 Anything happen to him? 530 00:35:23,078 --> 00:35:24,973 Who'd have thought it. Poor old Sam! 531 00:35:24,997 --> 00:35:26,540 He ain't in trouble, is he? 532 00:35:26,624 --> 00:35:27,976 Oh, boy, and how. 533 00:35:28,000 --> 00:35:29,460 Here's the way I got the story. 534 00:35:29,543 --> 00:35:33,547 Sam goes on a tear up in the city and picks up a woman, some foreign actress, 535 00:35:33,631 --> 00:35:36,467 and he's going across the country with her in a stateroom. 536 00:35:36,550 --> 00:35:40,346 They went through here, throwing champagne bottles out of the window. 537 00:35:54,985 --> 00:35:56,963 I tell you the best of them are nothing but beasts. 538 00:35:56,987 --> 00:35:58,614 No, you can't trust one of them. 539 00:35:58,697 --> 00:36:00,449 And isn't that just like Sam Bisbee? 540 00:36:00,532 --> 00:36:02,868 Traipsing around the country with a burlesque queen. 541 00:36:02,951 --> 00:36:03,970 She was sitting on his lap, 542 00:36:03,994 --> 00:36:06,038 and he was drinking champagne out of her slipper. 543 00:36:06,121 --> 00:36:08,123 When he sees Mrs. Price is watching him, 544 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 he gets up and slams the door and locks it. 545 00:36:10,709 --> 00:36:11,978 You know who she was? 546 00:36:12,002 --> 00:36:14,129 I think it was one of them fan dancers. 547 00:36:19,009 --> 00:36:20,511 How do, Mrs. Price? 548 00:36:20,594 --> 00:36:23,097 How dare you speak to a respectable woman! 549 00:36:25,974 --> 00:36:27,952 What's wrong with her? 550 00:36:27,976 --> 00:36:30,896 Hello. Lovely weather we're having. 551 00:36:36,985 --> 00:36:39,738 Hello, Jane, how are you? Fine, Mr. Bisbee. 552 00:36:39,822 --> 00:36:42,967 How are you? I'm fine, thanks. 553 00:36:42,991 --> 00:36:44,493 How's your... 554 00:36:52,918 --> 00:36:54,002 Maybe that was it. 555 00:36:55,921 --> 00:36:58,298 Fellows, here's the sheik! Hello, boys. 556 00:36:58,382 --> 00:37:00,676 How was she, Sam? 557 00:37:00,759 --> 00:37:02,094 Has she got a friend? 558 00:37:04,430 --> 00:37:07,933 What's the matter with you guys? You all gone nuts? 559 00:37:10,978 --> 00:37:13,439 I can't understand what's happened to this town. 560 00:37:13,522 --> 00:37:15,983 Everybody shuns me like I had leprosy. 561 00:37:16,024 --> 00:37:18,110 We've been hearing things, Sam. 562 00:37:18,193 --> 00:37:19,987 It was a tough break, that's all. 563 00:37:20,070 --> 00:37:23,115 How did I know I was shooting up a police car? 564 00:37:23,198 --> 00:37:25,868 Sam, Charlie and me are your friends. 565 00:37:25,951 --> 00:37:28,704 We're with you no matter what, see? 566 00:37:28,787 --> 00:37:31,123 If ever I needed friends in all my life, 567 00:37:31,582 --> 00:37:33,000 I need them today. 568 00:37:33,292 --> 00:37:34,710 Who was she, Sam? 569 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 Who was who? 570 00:37:36,044 --> 00:37:38,505 That woman you had on the train. 571 00:37:45,679 --> 00:37:47,723 Oh, so that's it, is it? 572 00:37:49,224 --> 00:37:52,978 Ain't it funny how much trouble a man can get into innocently? 573 00:37:56,732 --> 00:37:59,568 Come on, Sam, tell us who she was. 574 00:37:59,651 --> 00:38:03,113 She was the finest lady I ever met in my life. 575 00:38:22,674 --> 00:38:25,260 Joke's on me, Sam. Wrong jug. 576 00:38:27,262 --> 00:38:30,432 Try some of this new blended stuff. 577 00:38:33,060 --> 00:38:35,312 It's a funny old world. 578 00:38:37,815 --> 00:38:40,859 A man's lucky if he gets out of it alive. 579 00:39:38,292 --> 00:39:40,669 I never met a princess before. 580 00:39:40,752 --> 00:39:43,005 I never met anything higher than an elk! 581 00:39:56,101 --> 00:39:57,978 Princess Lescaboura. 582 00:39:58,312 --> 00:40:00,022 I'm the Mayor of Crystal Springs. 583 00:40:00,105 --> 00:40:01,189 I'm delighted. 584 00:40:01,273 --> 00:40:02,983 Will you step this way, please? 585 00:40:04,943 --> 00:40:07,112 I'll be all right. Take care of Rosita. 586 00:40:11,408 --> 00:40:13,970 May I present the Chairman of our Entertainment Committee, 587 00:40:13,994 --> 00:40:16,538 Mrs. Edward Quimby Murchison. 588 00:40:16,622 --> 00:40:19,499 Oh, yes! I've heard of Mrs. Murchison. 589 00:40:19,583 --> 00:40:21,978 Really? I'm charmed. 590 00:40:22,002 --> 00:40:24,880 My husband, Mr. Murchison. Delighted. 591 00:40:24,963 --> 00:40:27,108 Maybe you'd like to take a little drive around the city 592 00:40:27,132 --> 00:40:28,985 or something, eh, Your Majesty? 593 00:40:29,009 --> 00:40:30,987 Thank you. But I must first see the friends 594 00:40:31,011 --> 00:40:32,721 I've come to visit in your charming city. 595 00:40:32,804 --> 00:40:35,015 We shall include them, of course. 596 00:40:35,933 --> 00:40:37,059 You're too kind. 597 00:40:37,267 --> 00:40:38,977 Are you sure you won't mind? 598 00:40:39,061 --> 00:40:41,438 Princess! How could we? Thank you. 599 00:40:44,316 --> 00:40:46,234 Well, well, I don't see him. 600 00:40:46,318 --> 00:40:47,962 Him? Who? 601 00:40:47,986 --> 00:40:50,572 Everyone Your Highness might be interested in meeting is here. 602 00:40:50,656 --> 00:40:52,157 I've seen to that. 603 00:40:52,240 --> 00:40:55,118 But I don't see my old friend, Mr. Bisbee. 604 00:40:56,328 --> 00:40:58,705 Did she say Bisbee? Bisbee? 605 00:40:59,998 --> 00:41:03,961 There is a Bisbee in our town, but he's not one of our best citizens. 606 00:41:04,002 --> 00:41:08,006 Then it couldn't be the same Bisbee. I mean Samuel Bisbee. 607 00:41:08,215 --> 00:41:09,841 Surely you don't mean... 608 00:41:09,925 --> 00:41:11,969 Not Sam Bisbee, Your Highness? 609 00:41:13,011 --> 00:41:14,721 Yes, Sam Bisbee. 610 00:41:14,805 --> 00:41:17,951 A real hero and one of nature's noblemen! 611 00:41:17,975 --> 00:41:20,185 A hero? Sam Bisbee? 612 00:41:20,268 --> 00:41:22,980 No one will ever know what he did for me during the war. 613 00:41:23,063 --> 00:41:26,066 What did he do for you, if I'm not too inquisitive? 614 00:41:27,067 --> 00:41:28,944 He saved my life. 615 00:41:29,236 --> 00:41:32,698 Why... Your Royal Princess... I mean, Your High Majesty, 616 00:41:32,781 --> 00:41:35,325 if we'd have knowed it was Sam Bisbee you was looking for, 617 00:41:35,409 --> 00:41:38,036 we'd have had him down here, but, gosh... 618 00:41:38,120 --> 00:41:39,955 Would it be asking too much? 619 00:41:39,997 --> 00:41:41,540 Would you drive me to his home? 620 00:41:41,623 --> 00:41:44,126 His home? You mean you want to go to his house? 621 00:41:44,209 --> 00:41:45,919 Yes. 622 00:41:46,003 --> 00:41:47,981 Why, it's a pleasure, Your Majesty. 623 00:41:48,005 --> 00:41:49,006 Thank you. 624 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Where does Bisbee live? 625 00:41:51,466 --> 00:41:53,468 The other side of the railroad tracks. 626 00:41:53,552 --> 00:41:55,470 Gosh all hemlock! 627 00:41:59,016 --> 00:42:00,952 We're sure it's the wrong Bisbee, Your Highness, 628 00:42:00,976 --> 00:42:02,519 but if you insist. 629 00:42:02,602 --> 00:42:04,146 All ready, boys? 630 00:42:07,691 --> 00:42:10,610 What'd you tell her? Well, what could I tell her, Sam? 631 00:42:10,694 --> 00:42:12,422 When your wife phoned and asked me were you here, 632 00:42:12,446 --> 00:42:14,072 I said you were on the way home. 633 00:42:14,156 --> 00:42:16,783 I thought I was doing you a favor. 634 00:42:19,411 --> 00:42:22,789 If I had enough money to pay your back salary, I'd fire you! 635 00:42:25,000 --> 00:42:26,334 Think I'll do it anyhow. 636 00:42:26,418 --> 00:42:28,462 Why don't you take your wife home a present? 637 00:42:28,503 --> 00:42:30,255 A little pet of some kind. 638 00:42:30,338 --> 00:42:33,967 Women are crazy about pets. They're just crazy. 639 00:42:34,009 --> 00:42:36,595 Pets haven't a thing to do with it. Look at Charlie there. 640 00:42:36,678 --> 00:42:38,513 See what I'm taking home for the old lady? 641 00:42:38,638 --> 00:42:42,476 It'll take a bigger bird than that to square me with my wife. 642 00:42:44,770 --> 00:42:45,979 Hey, pet man! 643 00:42:50,984 --> 00:42:51,961 Whoa, Myrtle! 644 00:42:51,985 --> 00:42:55,072 Hey! Myrtle! MAN 1: Look at Sam with that funny-looking bird. 645 00:42:55,155 --> 00:42:58,075 Myrtle, look out! The lamp post! The lamp post! 646 00:42:58,158 --> 00:42:59,868 Get down, Myrt! Come on, now. 647 00:42:59,951 --> 00:43:01,661 Come on. Now you're okay. 648 00:43:03,371 --> 00:43:05,999 Now, come here! Come here! Come here! 649 00:43:06,833 --> 00:43:09,979 Come back here! Come here! Come here! 650 00:43:34,444 --> 00:43:36,113 Put your hat over your head! 651 00:43:36,196 --> 00:43:37,614 It's a shame, Your Highness, 652 00:43:37,697 --> 00:43:40,784 you came all this way only to find the wrong Bisbee. 653 00:43:44,996 --> 00:43:47,457 Edward! Edward! Isn't that Bisbee? 654 00:43:49,251 --> 00:43:50,978 Yes, my dear, that's Bisbee. 655 00:43:51,002 --> 00:43:52,546 Well, stop him! Stop him quickly! 656 00:43:52,587 --> 00:43:55,006 Hi, boys! Catch Bisbee there. 657 00:43:55,048 --> 00:43:57,300 We want Bisbee. Catch him. Stop him! 658 00:44:25,162 --> 00:44:26,997 Come on, Myrt! Here. 659 00:44:27,080 --> 00:44:28,832 - Mr. Bisbee! - Sam! 660 00:44:28,915 --> 00:44:31,001 Bisbee! Sam! 661 00:44:32,961 --> 00:44:35,130 Come on up out of there. 662 00:44:36,506 --> 00:44:39,426 Bisbee! Bisbee! Old Sam, come here! 663 00:44:40,969 --> 00:44:43,990 Your old friend, the Princess Lescaboura. 664 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 Who? Hello, Sam. 665 00:44:53,148 --> 00:44:56,902 I'm afraid you girls have the advantage of me. 666 00:44:56,985 --> 00:45:01,364 Surely you remember the girl whose life you saved during the war? 667 00:45:07,996 --> 00:45:10,040 Marie! How are you? 668 00:45:10,123 --> 00:45:12,959 You're a sight for sore eyes! Fancy meeting you here! 669 00:45:13,001 --> 00:45:15,003 We're conducting Her Royal Highness to your home. 670 00:45:15,086 --> 00:45:17,756 Her Royal Highness? The Princess Lescaboura. 671 00:45:18,131 --> 00:45:20,050 You are, eh? Well... 672 00:45:20,133 --> 00:45:21,861 We're on our way to your house. Come along, Sam. 673 00:45:21,885 --> 00:45:23,428 Yes, do come, do come. 674 00:45:23,511 --> 00:45:25,656 Say, I wouldn't ride in the same carriage with that dame 675 00:45:25,680 --> 00:45:27,557 for all the money in the world. 676 00:45:29,976 --> 00:45:31,954 If you don't mind, I'll give my place to Mr. Bisbee 677 00:45:31,978 --> 00:45:32,979 and ride with the mayor. 678 00:45:33,063 --> 00:45:35,106 Thank you so much. Come along, Sam. 679 00:45:35,190 --> 00:45:37,567 They rolls off my knife. 680 00:45:37,651 --> 00:45:39,527 Here, Murchie, hold the chickadee. 681 00:45:39,611 --> 00:45:42,822 If she starts singing, give her some birdseed. 682 00:45:45,408 --> 00:45:47,970 Well, Marie, here we are again. 683 00:45:47,994 --> 00:45:52,457 I'm surprised you didn't recognize your old friend, the Princess Lescaboura. 684 00:45:52,540 --> 00:45:54,000 Lescaboura! 685 00:45:55,168 --> 00:45:57,980 That's a funny name. How'd you happen to think that up? 686 00:45:59,089 --> 00:46:01,716 That princess stuff's a great idea. 687 00:46:02,592 --> 00:46:04,928 Hope we can put it over on the wife. 688 00:46:05,011 --> 00:46:08,014 Must be a fire! Maybe it's the ambulance! 689 00:46:10,141 --> 00:46:13,228 There she is now. Duck! 690 00:46:30,996 --> 00:46:33,975 How do you do, Mrs. Bisbee? I'm so glad to see you. 691 00:46:33,999 --> 00:46:36,543 Isn't this an honor for our town? Honor? 692 00:46:36,626 --> 00:46:39,629 Why, the Princess Lescaboura! 693 00:46:43,925 --> 00:46:46,386 Your Highness, have I your permission to present Mrs. Bisbee 694 00:46:46,469 --> 00:46:47,971 and her daughter, Pauline? 695 00:46:48,013 --> 00:46:50,390 I'm so happy to know you, Mrs. Bisbee. 696 00:46:51,641 --> 00:46:54,519 I think you're the luckiest woman in the world. 697 00:46:54,602 --> 00:46:56,062 Is my husband dead? 698 00:46:56,187 --> 00:46:57,772 Not at all. 699 00:46:57,981 --> 00:47:01,860 And you, the daughter of my dear friend and benefactor Colonel Bisbee. 700 00:47:01,943 --> 00:47:04,654 Aw, gee! Thanks, Princess. 701 00:47:04,779 --> 00:47:06,990 You don't realize what a great thrill this is. 702 00:47:07,073 --> 00:47:09,492 Of course, I don't know what my dad did, but... 703 00:47:09,576 --> 00:47:13,163 You don't know he saved the Princess's life during the war? 704 00:47:14,664 --> 00:47:16,976 Heroes don't talk much, do they, my dear? 705 00:47:17,000 --> 00:47:21,046 But in my country, the name Samuel Bisbee is a household word. 706 00:47:24,132 --> 00:47:25,175 Mother! 707 00:47:25,633 --> 00:47:26,801 Mother! 708 00:47:27,344 --> 00:47:31,681 Quickly, get some water! Quick! Won't somebody get some water? 709 00:47:31,765 --> 00:47:33,767 Look out, she may be stalling. 710 00:47:36,436 --> 00:47:39,647 There, there, Mother! How are you feeling now? 711 00:47:40,648 --> 00:47:42,150 I'm all right. 712 00:47:44,110 --> 00:47:46,112 I'll get your husband. 713 00:47:47,447 --> 00:47:50,533 Colonel! Colonel Bisbee! 714 00:47:51,618 --> 00:47:52,994 Sam! 715 00:48:04,589 --> 00:48:07,801 Hello, Abigail, dear. Did you miss me? 716 00:48:08,551 --> 00:48:10,178 Hello, Samuel. 717 00:48:11,012 --> 00:48:12,013 Your Highness, 718 00:48:12,055 --> 00:48:13,681 I know it's an awful lot to ask, 719 00:48:13,765 --> 00:48:15,308 but won't you come in? 720 00:48:15,392 --> 00:48:16,684 I'd be delighted! 721 00:48:17,977 --> 00:48:19,437 Won't you all come in? 722 00:48:19,521 --> 00:48:20,980 Charmed, I assure you. 723 00:48:25,527 --> 00:48:27,946 It looks like a great day for the Bisbee family. 724 00:48:27,987 --> 00:48:30,615 Thank you, Mayor. You haven't a little dram on the hip, have you? 725 00:48:30,698 --> 00:48:33,701 Colonel, I always have something on the hip. 726 00:48:50,009 --> 00:48:52,178 Mayor, you're okay. 727 00:48:52,262 --> 00:48:54,264 I voted for you last election. 728 00:48:54,681 --> 00:48:55,849 Five times. 729 00:49:09,028 --> 00:49:10,697 Your Highness, please. 730 00:49:10,780 --> 00:49:13,199 Before you make any other engagements, 731 00:49:13,283 --> 00:49:14,993 I've invited some of our best people 732 00:49:15,034 --> 00:49:16,578 to my home to dinner tonight. 733 00:49:16,661 --> 00:49:18,663 I hope you'll enjoy meeting them. 734 00:49:18,830 --> 00:49:20,165 I'm so sorry, 735 00:49:20,248 --> 00:49:24,335 but you see, I'm dining with the Bisbee family this evening. 736 00:49:26,921 --> 00:49:27,922 But Your Highness! 737 00:49:28,006 --> 00:49:30,985 I've made all the preparations, engaged the caterers. 738 00:49:31,009 --> 00:49:33,845 Why how fortunate! You won't object, will you? 739 00:49:33,928 --> 00:49:35,013 Object? 740 00:49:35,054 --> 00:49:37,974 If Mrs. Murchison's caterers served the dinner in your home? 741 00:49:38,016 --> 00:49:40,393 Then you could invite all your friends. 742 00:49:40,477 --> 00:49:45,064 Well, of course I'd be delighted, if it pleases Your Highness. 743 00:49:45,148 --> 00:49:47,442 It pleases me very much. 744 00:49:47,525 --> 00:49:49,319 And you're all invited. 745 00:49:49,402 --> 00:49:51,446 Isn't she marvelous! What an idea! 746 00:49:51,529 --> 00:49:53,990 I never would have thought of it myself. 747 00:49:58,661 --> 00:50:01,206 I can't tell you how I appreciate it, Mrs. Bisbee. 748 00:50:01,289 --> 00:50:03,333 What was that? I beg your pardon. 749 00:50:03,416 --> 00:50:05,936 Allowing me to use your lovely home for my party. 750 00:50:05,960 --> 00:50:08,963 Not at all. It's a pleasure. Excuse me. 751 00:50:10,965 --> 00:50:13,927 How do you do, Mrs. Bisbee? Good evening, Robert. 752 00:50:14,802 --> 00:50:16,947 Thank you, thank you, gentlemen. Thank you. 753 00:50:16,971 --> 00:50:18,598 Well, Samuel? 754 00:50:18,973 --> 00:50:21,952 Abigail, my dear, the party's a big success. 755 00:50:21,976 --> 00:50:24,771 Don't be so stiff. Relax! Relax! 756 00:50:24,854 --> 00:50:26,356 How can you in this armor? 757 00:50:30,777 --> 00:50:31,986 Sam, you look marvelous. 758 00:50:32,070 --> 00:50:36,032 Oh, thanks, thanks, thanks. Marie, you're a prince. 759 00:50:36,115 --> 00:50:39,994 Princess... Princess! Oh, yeah, Princess. 760 00:50:40,620 --> 00:50:43,164 Your Highness, won't you come in? 761 00:50:49,003 --> 00:50:51,756 Your Highness, may I present Mr. Robert Murchison? 762 00:50:51,839 --> 00:50:54,259 How do you do? Not Bob Murchison? 763 00:50:54,342 --> 00:50:55,343 Really! 764 00:50:55,426 --> 00:50:57,303 You're Pauline's fiancée, are you not? 765 00:50:57,387 --> 00:50:58,846 Not yet, Your Highness, 766 00:50:58,930 --> 00:51:00,807 but I still have hopes. Well... 767 00:51:00,890 --> 00:51:03,059 And this is Mr. Phil Cummings. How do you do? 768 00:51:03,142 --> 00:51:07,689 She's a darling! She's the finest lady I ever met in my life. 769 00:51:07,772 --> 00:51:09,691 Except you and your mother. 770 00:51:09,774 --> 00:51:11,276 Thanks, Dad. 771 00:51:11,359 --> 00:51:13,027 Don't drink too much tonight. 772 00:51:13,236 --> 00:51:14,571 No, I won't. 773 00:51:16,489 --> 00:51:18,116 That's an idea. 774 00:51:43,057 --> 00:51:45,018 Won't you sit down, Your Highness? Certainly. 775 00:51:45,101 --> 00:51:47,270 Come and sit with me. Thank you. 776 00:51:51,983 --> 00:51:54,861 What a marvelous match they will make. 777 00:51:54,986 --> 00:51:56,988 Take off those spats! Huh? 778 00:51:57,071 --> 00:51:58,406 And come right in here! 779 00:51:58,489 --> 00:52:01,576 Oh, yeah, I'll have them right off in a minute. I'll be right in. 780 00:52:04,579 --> 00:52:06,581 Hey, you boys stick around. 781 00:52:06,664 --> 00:52:08,976 There's going to be turkey and ice cream later. 782 00:52:09,000 --> 00:52:11,836 Samuel! Yes, dear? Yes, dear? 783 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Yes, dear? 784 00:52:17,342 --> 00:52:19,987 Take that junk with you. Yes, dear? Coming, dear. 785 00:52:20,011 --> 00:52:22,096 Your Highness, friends, 786 00:52:22,639 --> 00:52:24,724 I have a little surprise for you. 787 00:52:24,807 --> 00:52:28,561 It gives me great pleasure to announce the engagement of my son, Robert, 788 00:52:28,645 --> 00:52:30,521 to Miss Pauline Bisbee. 789 00:52:31,939 --> 00:52:34,734 Formal announcements will follow by mail. 790 00:52:37,236 --> 00:52:40,365 Congratulations! Congratulations! 791 00:52:45,995 --> 00:52:49,332 Be here, and everything. I'm enjoying it. 792 00:52:49,540 --> 00:52:51,751 Murchie, you're a good scout. 793 00:52:51,834 --> 00:52:53,211 I'm beginning to like you. Oh? 794 00:52:53,294 --> 00:52:55,129 If you want a little snort of gin later on, 795 00:52:55,213 --> 00:52:56,964 I know where there's some stashed away, 796 00:52:57,006 --> 00:52:58,132 out here in the closet... 797 00:52:58,216 --> 00:53:02,053 You play golf, of course, Your Graceness? I mean, Your High Royalness. 798 00:53:02,136 --> 00:53:05,139 Yes, but very badly, I'm afraid. How fortunate! 799 00:53:05,264 --> 00:53:07,308 We're opening our new country club tomorrow. 800 00:53:07,392 --> 00:53:09,686 I'm going to ball off the first tee. 801 00:53:09,769 --> 00:53:11,187 If you really want to please me, 802 00:53:11,270 --> 00:53:12,772 let me come and watch my dear friend, 803 00:53:12,855 --> 00:53:14,148 Sam Bisbee, open the new course. 804 00:53:14,190 --> 00:53:16,025 Sam Bisbee? Sam? 805 00:53:16,275 --> 00:53:18,236 It would make me very happy. 806 00:53:18,319 --> 00:53:20,279 Anything Your Highness desires. 807 00:53:20,363 --> 00:53:22,966 I'm afraid I can't do it. I just hurt my foot. 808 00:53:22,990 --> 00:53:25,576 Will you make an announcement, please? Certainly. 809 00:53:25,660 --> 00:53:26,970 Ladies and gentlemen! 810 00:53:26,994 --> 00:53:28,746 I wish to announce the opening 811 00:53:28,830 --> 00:53:29,831 of our new course 812 00:53:29,914 --> 00:53:31,975 tomorrow afternoon sharp. 813 00:53:31,999 --> 00:53:36,504 Our esteemed friend, Mr. Sam Bisbee will kick off the first tee. 814 00:53:36,879 --> 00:53:39,924 I mean, will knock off the first green. 815 00:53:40,007 --> 00:53:43,428 Shall we all go in to dinner, Your Honor? Delighted. 816 00:53:44,011 --> 00:53:47,056 His Honor has a beautiful bun on. 817 00:53:47,140 --> 00:53:49,976 You know, I have a set of golf clubs. 818 00:53:50,601 --> 00:53:52,270 They were left to me by my grandfather. 819 00:53:52,353 --> 00:53:53,855 He was an inventor, too, you know. 820 00:53:53,938 --> 00:53:56,899 That's fine, Sam. You'll do all right. 821 00:53:56,983 --> 00:54:00,278 Marie, this princess stuff is working like a million dollars. 822 00:54:00,361 --> 00:54:02,071 Keep it up! Keep it up! 823 00:54:04,490 --> 00:54:05,950 Fish eggs! 824 00:54:09,620 --> 00:54:11,706 All right, folks. Step this way. 825 00:54:11,789 --> 00:54:14,000 We're about to start the festivities. 826 00:54:14,917 --> 00:54:16,836 I'm depending a lot upon you. 827 00:54:16,919 --> 00:54:19,672 I was never on a golf course in my life before. 828 00:54:19,756 --> 00:54:22,300 Don't worry. Neither was I. 829 00:54:24,594 --> 00:54:26,053 I don't like that boy's face. 830 00:54:26,137 --> 00:54:27,990 Why, he's the best caddy they have in the club. 831 00:54:28,014 --> 00:54:29,724 He don't know from nothing. 832 00:54:29,807 --> 00:54:30,933 Well, pretend you know. 833 00:54:30,975 --> 00:54:32,685 Talk as though you know all about it. 834 00:54:32,769 --> 00:54:34,896 Well, I'll do the best I can. 835 00:54:35,396 --> 00:54:37,607 This is a happy day, Mrs. Bisbee. 836 00:54:37,690 --> 00:54:39,168 Do you know, I'm really quite worried. 837 00:54:39,192 --> 00:54:41,486 I don't believe he ever hit a golf ball in his life. 838 00:54:41,569 --> 00:54:43,863 Don't worry, Mother. He'll try anything once. 839 00:54:43,946 --> 00:54:46,491 Hey! Get out... Hey! 840 00:54:54,540 --> 00:54:56,250 Mr. Bisbee! 841 00:54:56,834 --> 00:54:59,837 Ladies and gentlemen, as Chairman of the Greens Committee, 842 00:54:59,921 --> 00:55:01,881 it gives me great pleasure to announce 843 00:55:01,964 --> 00:55:05,718 that Mr. Sam Bisbee will knock the first ball off the course. 844 00:55:10,431 --> 00:55:12,683 I thank you for your confidence. 845 00:55:23,110 --> 00:55:24,963 Going to be a great help, that boy. 846 00:55:24,987 --> 00:55:27,966 I haven't played since playing in the Thousand Islands, years ago. 847 00:55:27,990 --> 00:55:30,952 What are you doing? Stop that! Stop it! Stand still. 848 00:55:30,993 --> 00:55:34,080 Put it... Put the bag down. Go! What are you doing? 849 00:55:35,748 --> 00:55:39,001 I haven't played since playing in the Thousand Islands, many years ago. 850 00:55:39,043 --> 00:55:41,128 I used to be in the dressing business up there. 851 00:55:41,212 --> 00:55:42,981 In the early days in the Thousand Islands, 852 00:55:43,005 --> 00:55:46,259 we used to tee off on one island and drive to the other. 853 00:55:46,300 --> 00:55:48,010 How far is it from one island to the other? 854 00:55:48,094 --> 00:55:49,428 About a mile. 855 00:55:49,512 --> 00:55:51,990 Really? You could drive a mile? 856 00:55:52,014 --> 00:55:54,058 We used to putt a quarter of a mile. 857 00:55:55,476 --> 00:55:58,354 Of course, we had to have the wind behind us. 858 00:55:59,313 --> 00:56:02,733 Little too much whip in that club, nimrod. 859 00:56:03,651 --> 00:56:05,963 Now stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 860 00:56:05,987 --> 00:56:08,489 By the way, did you bring a ball with you? 861 00:56:08,948 --> 00:56:10,575 Wonderful! 862 00:56:10,867 --> 00:56:12,368 Now, stand... 863 00:56:13,035 --> 00:56:15,371 You don't play golf with these things. 864 00:56:16,163 --> 00:56:20,710 There's a marvelous club. Bought that club in Europe. 865 00:56:21,252 --> 00:56:22,920 Where's that club I bought in India? 866 00:56:23,004 --> 00:56:24,106 Let me see that Indian club... 867 00:56:24,130 --> 00:56:25,172 Never mind. Wait a minute. 868 00:56:25,214 --> 00:56:26,984 I bought a wonderful club in Toronto. 869 00:56:27,008 --> 00:56:29,987 Did you? Yeah, give me that Canadian club. 870 00:56:30,011 --> 00:56:33,014 This is a very remarkable piece of wood... 871 00:56:33,055 --> 00:56:36,893 I told you to hide that and not let anyone see it... 872 00:56:39,979 --> 00:56:42,064 You know I never use tobacco. 873 00:56:43,357 --> 00:56:44,859 That's no good. 874 00:56:46,068 --> 00:56:49,655 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 875 00:56:52,992 --> 00:56:55,494 Ah, just as I thought. It's warped. 876 00:56:55,995 --> 00:56:57,955 Try this putting niblick. 877 00:56:57,997 --> 00:56:58,998 Putting niblick? 878 00:56:59,373 --> 00:57:01,208 A putting niblick! 879 00:57:01,584 --> 00:57:05,171 Oh, that's much better. Ah, that's much better. 880 00:57:05,254 --> 00:57:08,382 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 881 00:57:22,980 --> 00:57:24,649 Stand clear! 882 00:57:54,303 --> 00:57:55,680 Stop it! 883 00:57:55,972 --> 00:57:58,516 Now, you stand clear and keep your eye on this ball. 884 00:57:59,308 --> 00:58:01,394 Sorry to have lost my temper. 885 00:58:02,979 --> 00:58:04,647 Stand clear! 886 00:58:33,175 --> 00:58:35,011 Quite a breeze! 887 00:59:04,457 --> 00:59:06,292 You stand still, will you? 888 00:59:06,667 --> 00:59:08,085 Maybe this'll help a bit. 889 00:59:09,378 --> 00:59:12,173 Stand still and keep your eye on this ball. 890 00:59:13,090 --> 00:59:15,801 I never should have had a caddy in the first place. 891 00:59:17,011 --> 00:59:19,430 Go on and hit it, Sam. They're all watching you. 892 00:59:19,513 --> 00:59:21,390 Well, I know, but this chap keeps... 893 00:59:24,143 --> 00:59:26,979 Stay still if I have to choke you to death! 894 00:59:28,981 --> 00:59:31,984 Awfully sorry I keep losing my temper... 895 00:59:34,403 --> 00:59:35,988 Godfrey Daniel! 896 00:59:43,579 --> 00:59:46,499 It's chocolate custard. I'm dripping. 897 00:59:52,922 --> 00:59:56,008 I was a fool to ever bring a caddy with me. 898 00:59:58,010 --> 01:00:00,930 Go away! Go away! 899 01:00:11,607 --> 01:00:13,859 Look at that thing! 900 01:00:16,570 --> 01:00:18,739 Got the pie on there, yeah. 901 01:00:20,366 --> 01:00:22,326 Put your foot on that. 902 01:00:25,996 --> 01:00:29,083 Now stand clear and keep your eye on the ball. 903 01:00:30,000 --> 01:00:32,211 Look at that thing. It's still going that way. 904 01:00:32,294 --> 01:00:35,005 I was a fool for ever having a caddy. 905 01:00:41,595 --> 01:00:43,931 Hope they can't see this. 906 01:00:44,014 --> 01:00:45,933 Come on, go away. 907 01:01:04,910 --> 01:01:06,830 You know, when you first suggested the caddy I... 908 01:01:06,871 --> 01:01:08,372 I was against it right from the start. 909 01:01:08,455 --> 01:01:10,791 I wanted to carry the clubs myself. 910 01:01:13,085 --> 01:01:14,795 But of course when you... 911 01:01:15,004 --> 01:01:16,714 Don't get too annoyed, Sam. 912 01:01:16,797 --> 01:01:18,924 I'm not annoyed, only... 913 01:01:19,008 --> 01:01:22,344 I look like... I look like a fool out here. 914 01:01:22,428 --> 01:01:24,638 All these people, they're... 915 01:01:28,934 --> 01:01:31,896 You stand clear and keep your eye on this ball. 916 01:01:31,979 --> 01:01:33,981 I think I'll hit it now. 917 01:01:38,694 --> 01:01:40,988 You see? Sorry... 918 01:01:42,990 --> 01:01:46,035 There it goes again. Come on. 919 01:01:52,541 --> 01:01:54,460 There's your pie! 920 01:01:57,254 --> 01:02:00,424 You stand clear and keep your eye on this ball! 921 01:02:08,307 --> 01:02:09,808 Take that! 922 01:02:13,187 --> 01:02:15,981 I hope you lose your nail. 923 01:02:16,565 --> 01:02:20,361 I really don't. I'm only fooling, pretending I do, you know. 924 01:02:26,075 --> 01:02:30,579 That's strange. It was around here just a minute ago. 925 01:02:32,039 --> 01:02:33,999 There it is. Huh? 926 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 There. Where? 927 01:02:35,709 --> 01:02:36,978 There. Huh? 928 01:02:37,002 --> 01:02:38,504 On the end of your club, Sam. 929 01:02:38,587 --> 01:02:41,715 So it is, so it is! 930 01:02:41,799 --> 01:02:44,385 What a dunce I feel like. Oh! 931 01:02:45,010 --> 01:02:47,012 Stop that, will you! 932 01:02:48,305 --> 01:02:50,307 You stand clear and keep your eye on this ball! 933 01:02:50,391 --> 01:02:54,019 Excuse me, please. Excuse me, please. Excuse me, please. 934 01:02:54,270 --> 01:02:56,522 Is that Mr. Bisbee? Yes, Sam Bisbee. 935 01:02:56,605 --> 01:02:57,982 Oh, thanks. 936 01:02:58,440 --> 01:03:01,777 Stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 937 01:03:02,152 --> 01:03:04,965 Mr. Bisbee! Robbins, National Tire Company. 938 01:03:04,989 --> 01:03:07,366 Yeah, glad to see you again, Mr. Robbins. 939 01:03:07,449 --> 01:03:09,368 We found your car, tested your tires. 940 01:03:09,451 --> 01:03:11,930 I'm prepared to make you a reasonable offer for your invention. 941 01:03:11,954 --> 01:03:14,290 How much? $20,000. 942 01:03:14,373 --> 01:03:16,834 Just a moment, Sam. Is that for your puncture-proof tire? 943 01:03:16,917 --> 01:03:17,978 Yes, it is. Ridiculous! 944 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 I'm prepared to offer $50,000 for the patent. 945 01:03:20,379 --> 01:03:21,982 I beg pardon. And who are you? 946 01:03:22,006 --> 01:03:23,215 I'm the Princess Lescaboura, 947 01:03:23,299 --> 01:03:24,758 and I want the rights for my country. 948 01:03:24,842 --> 01:03:26,010 Well, I won't haggle. 949 01:03:26,051 --> 01:03:27,052 $75,000! 950 01:03:27,136 --> 01:03:28,137 $90,000! 951 01:03:28,220 --> 01:03:30,889 $150,000! $300,000. 952 01:03:30,973 --> 01:03:32,951 $400,000! $500,000! 953 01:03:32,975 --> 01:03:35,978 $600,000! $750,000! 954 01:03:36,061 --> 01:03:37,980 I'll give you a million dollars 955 01:03:38,063 --> 01:03:40,232 and a royalty on every tire manufactured! 956 01:03:40,316 --> 01:03:42,735 Sold to the gentleman with the Panama hat! 957 01:03:43,944 --> 01:03:47,406 Here's a check for $50,000. $50,000! 958 01:03:49,658 --> 01:03:52,953 You take this check! Grab this check! Here! 959 01:03:52,995 --> 01:03:54,246 Sam! 960 01:03:55,998 --> 01:03:57,499 Goodbye, my bun. 961 01:04:00,502 --> 01:04:02,338 Goodbye, Mr. Bisbee. Goodbye, Mrs. Murchison. 962 01:04:02,421 --> 01:04:04,673 Goodbye, Bisbee. Goodbye, Murchie. 963 01:04:04,757 --> 01:04:07,384 Goodbye, Sam. Goodbye, Marie. 964 01:04:07,468 --> 01:04:09,094 I want to thank you for a lot of fun. 965 01:04:09,178 --> 01:04:10,763 The pleasure's mutual. 966 01:04:11,472 --> 01:04:14,725 We certainly put that princess stuff over, didn't we? 967 01:04:14,808 --> 01:04:16,560 You're telling me! 968 01:04:17,644 --> 01:04:19,438 Goodbye, Sam. Goodbye, Marie. 969 01:04:19,521 --> 01:04:21,774 Goodbye! MAN: Goodbye, Sam. Goodbye now... 970 01:04:21,857 --> 01:04:23,442 - Don't forget... - Bye, Peter. 971 01:04:23,525 --> 01:04:25,861 Goodbye! Don't forget to... 972 01:04:25,944 --> 01:04:28,822 Don't... Don't forget to send me a postcard from Niagara Falls! 973 01:04:28,906 --> 01:04:32,034 Boys, we're off to the races. Take that. 974 01:04:36,413 --> 01:04:38,916 Now, if anybody wants me for the next two weeks, 975 01:04:38,999 --> 01:04:40,959 I'll be in conference. 976 01:04:42,711 --> 01:04:44,797 Right about face! 977 01:04:46,006 --> 01:04:48,342 Forward march! 978 01:04:49,218 --> 01:04:50,969 What a relief! 979 01:04:54,973 --> 01:04:56,517 They've gone. 980 01:04:57,184 --> 01:04:59,144 Charlie, open that bag. 981 01:05:01,605 --> 01:05:03,685 This will be the first real drink I've had in months.72863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.