Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,710 --> 00:03:32,461
Is that you, Samuel?
2
00:03:35,005 --> 00:03:38,300
Yes...
Yes, my bun, it's only me.
3
00:03:39,510 --> 00:03:40,970
Is the...
4
00:03:51,814 --> 00:03:52,982
Is the...
5
00:04:04,994 --> 00:04:07,288
Is the dinner
on the table, dear?
6
00:04:07,371 --> 00:04:08,998
On the table and off,
7
00:04:09,039 --> 00:04:10,166
five hours ago!
8
00:04:10,249 --> 00:04:11,542
Don't exaggerate.
9
00:04:11,625 --> 00:04:13,085
It's only the shank
of the evening.
10
00:04:13,169 --> 00:04:14,420
Half past eight.
11
00:04:14,503 --> 00:04:16,982
We will now give you
the correct time. Half past eight.
12
00:04:17,006 --> 00:04:19,383
When you hear the sound of the
gong, it will be exactly...
13
00:04:19,467 --> 00:04:21,427
8:30. Take off your hat!
14
00:04:22,386 --> 00:04:23,512
Where have you been?
15
00:04:23,846 --> 00:04:26,140
Don't answer! I know
what you're going to say.
16
00:04:26,223 --> 00:04:28,851
"Down at the shop,
working on an invention."
17
00:04:28,934 --> 00:04:30,436
If you was married
to Thomas Edison...
18
00:04:30,519 --> 00:04:32,354
You're no Edison, Sam Bisbee.
19
00:04:32,438 --> 00:04:34,774
No, and you're no prophet,
Mrs. Bisbee.
20
00:04:34,857 --> 00:04:35,959
If you've no regard for me,
21
00:04:35,983 --> 00:04:38,503
you might at least have some regard
for your daughter's happiness.
22
00:04:38,527 --> 00:04:41,071
My daughter's the happiest
little girl in the world.
23
00:04:41,155 --> 00:04:43,991
Her silvery laughter rings out
from early morn
24
00:04:44,074 --> 00:04:46,970
till late at night.
Till late at night.
25
00:04:46,994 --> 00:04:48,972
Yeah. Yes, very late.
26
00:04:48,996 --> 00:04:50,432
But not in her own home,
it doesn't...
27
00:04:50,456 --> 00:04:51,975
Take those shoes off the table.
28
00:04:51,999 --> 00:04:54,001
Who was putting them
on the table?
29
00:04:55,252 --> 00:04:57,755
Where is she now?
What's she doing?
30
00:04:57,838 --> 00:04:59,131
Who's she with?
31
00:04:59,215 --> 00:05:01,175
I don't have to worry
about my daughter.
32
00:05:01,258 --> 00:05:02,986
Well, you'd better worry.
33
00:05:03,010 --> 00:05:05,989
She wouldn't be out if she wasn't
ashamed of her home, ashamed of you.
34
00:05:06,013 --> 00:05:07,723
Me? Look at you.
35
00:05:08,015 --> 00:05:09,868
Suppose she were entertaining
a nice young man in her home,
36
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
and you came in
looking like that,
37
00:05:11,685 --> 00:05:13,479
with your shoes off,
your suspenders down,
38
00:05:13,562 --> 00:05:15,189
and your breath
smelling of cheap liquor.
39
00:05:15,272 --> 00:05:17,733
Cheap? Four dollars a gallon.
40
00:05:18,692 --> 00:05:20,945
My daughter ashamed
of my suspenders?
41
00:05:20,986 --> 00:05:22,964
There she is now
with that Bob Murchison,
42
00:05:22,988 --> 00:05:24,365
that no-good...
43
00:05:25,825 --> 00:05:26,992
What did I tell you?
44
00:05:27,034 --> 00:05:28,869
I forgot. What? Oh, yeah.
45
00:05:30,204 --> 00:05:31,789
Kissing him. Kissing who?
46
00:05:31,872 --> 00:05:33,916
Bob Murchison.
Who's kissing Bob Murchison?
47
00:05:33,999 --> 00:05:35,417
Pauline, our...
48
00:05:38,838 --> 00:05:40,881
Well, that's life, dear.
49
00:05:40,965 --> 00:05:42,842
Girls will be girls.
50
00:05:42,925 --> 00:05:46,178
When I was a little boy,
I used to kiss little girls.
51
00:05:49,056 --> 00:05:51,267
A rich man's son making
a fool of your daughter,
52
00:05:51,308 --> 00:05:52,953
and you stand there.
53
00:05:52,977 --> 00:05:57,147
No rich man's son will ever make
a fool of Sam Bisbee's daughter.
54
00:05:57,565 --> 00:06:00,025
You might as well
get that in your...
55
00:06:03,696 --> 00:06:05,865
That's the... Take of that hat!
56
00:06:05,948 --> 00:06:07,116
I'm sorry.
57
00:06:16,959 --> 00:06:19,628
There. There they
are, right in my hand.
58
00:06:20,754 --> 00:06:21,881
Good night, Bob.
59
00:06:26,635 --> 00:06:27,970
I know how to solve our problem.
60
00:06:28,012 --> 00:06:29,430
No, no, Bob.
61
00:06:31,015 --> 00:06:32,057
You won't elope with me?
62
00:06:33,017 --> 00:06:34,018
No.
63
00:06:34,602 --> 00:06:35,978
You won't let me elope with you?
64
00:06:36,478 --> 00:06:37,478
No.
65
00:06:39,648 --> 00:06:41,734
What's keeping us apart?
66
00:06:42,151 --> 00:06:43,986
Haven't you heard?
67
00:06:44,945 --> 00:06:46,697
The railroad tracks.
68
00:06:54,163 --> 00:06:57,583
Twenty years married to a man like
you is enough for any woman...
69
00:06:57,666 --> 00:06:58,918
Give him a rest, Mom.
70
00:06:59,001 --> 00:07:01,545
Say, you little night owl.
71
00:07:01,921 --> 00:07:04,131
What do you mean by staying
out the middle of the...
72
00:07:05,591 --> 00:07:08,177
The middle of half past eight?
Who, me?
73
00:07:08,260 --> 00:07:10,888
Yes, you. Running
around with that clown.
74
00:07:10,971 --> 00:07:12,181
Never let it be said that...
75
00:07:12,264 --> 00:07:14,558
Hey, you left your gadget
on the doorknob.
76
00:07:16,477 --> 00:07:18,955
Your father and I think this thing
between you and that Murchison boy
77
00:07:18,979 --> 00:07:20,105
has gone far enough. Yes.
78
00:07:20,189 --> 00:07:21,398
He doesn't seem to think so.
79
00:07:21,482 --> 00:07:23,275
He just asked me to marry him.
80
00:07:23,359 --> 00:07:25,694
Marry him? Darling.
81
00:07:26,362 --> 00:07:28,447
Hey, didn't I tell you?
I knew it all the time.
82
00:07:28,530 --> 00:07:29,782
Oh, shut up!
83
00:07:29,865 --> 00:07:31,968
He really wants to marry you?
Well, why not?
84
00:07:31,992 --> 00:07:34,954
I'm young and healthy and
full of the devil. Pauline!
85
00:07:34,995 --> 00:07:36,288
Sure, my little daughter
86
00:07:36,372 --> 00:07:38,624
doesn't have to be in a
hurry to marry any man.
87
00:07:38,707 --> 00:07:40,709
Pick and choose, dear.
88
00:07:41,085 --> 00:07:42,979
Liberty is sweet.
89
00:07:43,003 --> 00:07:45,422
Once you're married,
it's just like being in jail.
90
00:07:47,716 --> 00:07:49,635
I guess I'll go to bed.
91
00:07:51,261 --> 00:07:52,554
Look out!
92
00:07:52,638 --> 00:07:54,264
Don't get tangled up
in that thing again.
93
00:07:54,348 --> 00:07:56,892
I won't get tangled up
in nothing.
94
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
I'm going upstairs.
95
00:08:10,906 --> 00:08:12,074
It's worse than flypaper.
96
00:08:12,157 --> 00:08:16,286
Might as well have some flypaper
curtains in the house as that...
97
00:08:40,436 --> 00:08:42,205
You know, Charlie,
I've been thinking about...
98
00:08:42,229 --> 00:08:44,606
Look out! Don't sit down there.
99
00:08:44,690 --> 00:08:46,960
That's another of my inventions.
100
00:08:46,984 --> 00:08:49,361
It's what I call
the "murder chair."
101
00:08:49,445 --> 00:08:51,965
When a burglar comes in here
and says, "Stick 'em up,"
102
00:08:51,989 --> 00:08:54,616
I get friendly with him.
I say, "Have a drink."
103
00:08:54,700 --> 00:08:56,910
Then I invite him
to sit down in the chair.
104
00:08:56,994 --> 00:09:00,039
When he sits in the chair
he releases that lever.
105
00:09:00,122 --> 00:09:01,874
The iron ball comes up
106
00:09:01,957 --> 00:09:04,001
and smites him upon the sconce,
107
00:09:04,334 --> 00:09:07,963
thus knocking him
deader than a doornail.
108
00:09:08,088 --> 00:09:09,983
Now, don't either of you boys
ever sit in that chair.
109
00:09:10,007 --> 00:09:12,009
Put that down, will you, Doc?
110
00:09:12,051 --> 00:09:14,988
Soon as I get this tire on the market,
I'll sell a lot of these things.
111
00:09:15,012 --> 00:09:16,430
How's the tire coming, Sam?
112
00:09:16,513 --> 00:09:17,991
Coming? It's perfected.
113
00:09:18,015 --> 00:09:19,784
Get over there, and I'll
give you a demonstration.
114
00:09:19,808 --> 00:09:21,018
Get over, Doc.
115
00:09:26,982 --> 00:09:29,151
Now, give that wheel a spin.
116
00:09:30,444 --> 00:09:32,780
Good. Now, stand clear, boys.
117
00:09:44,374 --> 00:09:46,752
That's a puncture-proof tire.
118
00:09:46,835 --> 00:09:48,337
Say, that's pretty good.
119
00:09:48,712 --> 00:09:51,006
Pretty good? It's perfect!
120
00:09:51,673 --> 00:09:54,551
I've got nothing to worry about
now for the rest of my life.
121
00:10:09,525 --> 00:10:11,360
Hello. Hello.
122
00:10:11,443 --> 00:10:12,962
Do I work fast?
123
00:10:12,986 --> 00:10:16,240
My mother is calling on your
mother this afternoon at 4:00.
124
00:10:16,323 --> 00:10:18,408
But, Bob, why? What happened?
125
00:10:18,492 --> 00:10:21,120
Well, after what you said
last night about my family,
126
00:10:21,203 --> 00:10:23,455
I decided to have it out with them.
I know, darling.
127
00:10:23,539 --> 00:10:25,541
But why does she have
to call on us today?
128
00:10:25,791 --> 00:10:27,251
What'd you say to her?
129
00:10:27,334 --> 00:10:28,794
Nothing much.
130
00:10:28,877 --> 00:10:30,980
I merely said I was going
to marry Pauline Bisbee.
131
00:10:31,004 --> 00:10:32,965
You did? I did.
132
00:10:33,882 --> 00:10:35,008
And I am.
133
00:10:35,175 --> 00:10:37,302
Mother's very much
interested in meeting you.
134
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
I'll bet she is.
135
00:10:39,012 --> 00:10:40,973
Well, I'd better go
and break the news,
136
00:10:41,014 --> 00:10:42,992
and if you see ten women
being carried out of here
137
00:10:43,016 --> 00:10:45,978
kicking and screaming,
that'll be my mother.
138
00:10:46,145 --> 00:10:47,479
Goodbye.
139
00:10:49,523 --> 00:10:51,400
Howdy, boys! Hello, Bill.
140
00:10:51,483 --> 00:10:53,318
Say, Sam, I got
a special delivery.
141
00:10:53,402 --> 00:10:55,904
Registered airmail letter,
here, for you.
142
00:10:58,532 --> 00:11:00,576
Sam. Sam.
143
00:11:01,535 --> 00:11:02,971
What's the matter with him?
144
00:11:02,995 --> 00:11:04,997
Sound sleeper, that's all.
145
00:11:05,289 --> 00:11:06,874
Hey, Sam!
146
00:11:11,628 --> 00:11:13,630
Registered letter. Sign for it.
147
00:11:15,757 --> 00:11:17,926
Sign for me, will you, Doc?
148
00:11:27,060 --> 00:11:30,397
She didn't work out as well
as I thought she would.
149
00:11:31,356 --> 00:11:33,984
Ought to put
a heavier ball on there.
150
00:11:46,371 --> 00:11:47,998
"Samuel Bisbee..."
151
00:11:49,208 --> 00:11:50,751
"Dear sir.
152
00:11:50,834 --> 00:11:55,422
"Your letter, at hand, regarding
your Bisbee Puncture-Proof Tire."
153
00:11:56,006 --> 00:12:00,010
"If you care to demonstrate
your invention to our company,”
154
00:12:00,052 --> 00:12:04,348
"the Board will meet you
Saturday, June 12, at 2:00,"
155
00:12:04,431 --> 00:12:06,099
"in our main office."
156
00:12:06,183 --> 00:12:07,559
That's great, Sam!
157
00:12:07,643 --> 00:12:10,187
Yes, I guess I finally put one over.
Yes, sir.
158
00:12:10,270 --> 00:12:11,998
Come on, Charlie,
help me get this tire off.
159
00:12:24,701 --> 00:12:26,536
Mrs. Bisbee? I'm Mrs. Murchison.
160
00:12:26,620 --> 00:12:27,788
How do you do?
161
00:12:28,664 --> 00:12:30,791
Won't you come in, please?
Thank you.
162
00:12:30,874 --> 00:12:33,168
So nice of you to call, Mrs.
Murchison. Not at all.
163
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
I'm sure you understand
why I'm here.
164
00:12:35,170 --> 00:12:37,089
My daughter told me
you were coming.
165
00:12:37,172 --> 00:12:39,484
It's about your daughter I've
come to see you, Mrs. Bisbee.
166
00:12:39,508 --> 00:12:41,986
I suppose you already know
that my son,
167
00:12:42,010 --> 00:12:44,012
who is very young
and unsophisticated,
168
00:12:44,096 --> 00:12:47,391
has been... Shall I
say, taken in by her?
169
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
Has been what?
170
00:12:48,850 --> 00:12:50,519
Well, fascinated by her.
171
00:12:50,602 --> 00:12:52,646
Now he even talks of
wanting to marry her.
172
00:12:52,729 --> 00:12:56,733
Of course, with his social position,
his family and his future...
173
00:12:57,276 --> 00:12:59,170
In short, the whole affair's
absurd, and I've come to...
174
00:12:59,194 --> 00:13:03,198
And why is it absurd that your son
should want to marry my daughter?
175
00:13:03,407 --> 00:13:06,994
The women of the Warren family
have always been above reproach.
176
00:13:07,577 --> 00:13:08,870
That is history.
177
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
The Warren family?
178
00:13:10,080 --> 00:13:12,958
You don't mean
the Warrens of Virginia?
179
00:13:13,000 --> 00:13:16,295
My grandfather was General
Robert Henry Warren of Virginia.
180
00:13:16,378 --> 00:13:17,963
Not really!
181
00:13:18,005 --> 00:13:20,382
There, you can see for yourself.
182
00:13:20,465 --> 00:13:22,718
Well, this is a surprise.
183
00:13:22,759 --> 00:13:24,428
Of course,
you wouldn't recognize me.
184
00:13:24,511 --> 00:13:26,346
I'm the baby on his lap.
185
00:13:26,430 --> 00:13:30,392
That was taken on the veranda of
our old homestead in Warrenton.
186
00:13:32,561 --> 00:13:34,771
You're sure this album
belongs to you?
187
00:13:36,064 --> 00:13:38,984
Quite sure. Oh, yes, yes, yes.
188
00:13:39,276 --> 00:13:41,963
Then your daughter Pauline
is really a Warren!
189
00:13:41,987 --> 00:13:44,281
Well, of course,
that puts the whole affair
190
00:13:44,364 --> 00:13:45,824
in an entirely different light.
191
00:14:34,373 --> 00:14:36,124
You all right, boy? Yeah.
192
00:14:38,001 --> 00:14:39,378
Glad you weren't hurt.
193
00:14:39,461 --> 00:14:40,837
That's a puncture-proof tire.
194
00:14:40,921 --> 00:14:42,005
Couldn't hurt that tire.
195
00:14:42,089 --> 00:14:44,383
Knock the tree down first.
196
00:14:45,467 --> 00:14:47,552
I still think Robert's
far too young to marry,
197
00:14:47,636 --> 00:14:51,014
and I was afraid some cheap
girl of vulgar family...
198
00:14:51,431 --> 00:14:52,557
You understand.
199
00:14:55,060 --> 00:14:57,062
Delicious, delicious!
200
00:14:57,979 --> 00:14:59,957
Robert tells me your husband
is a businessman.
201
00:14:59,981 --> 00:15:02,067
Yes, in a manner of speaking.
202
00:15:02,150 --> 00:15:05,529
However, his greatest
interest is in his inventions.
203
00:15:12,160 --> 00:15:13,995
May I ask, what does he invent?
204
00:15:14,079 --> 00:15:15,997
Oh, various things.
205
00:15:16,581 --> 00:15:21,002
For instance, he's been
working, lately, on a tire.
206
00:15:21,420 --> 00:15:23,981
A tire?
An automobile tire?
207
00:15:24,005 --> 00:15:25,757
That's been invented already.
208
00:15:26,550 --> 00:15:28,986
An automobile tire
that cannot be punctured.
209
00:15:29,010 --> 00:15:31,304
Oh, but that's
impossible surely.
210
00:15:32,722 --> 00:15:34,891
I've never heard
of any such tire.
211
00:15:35,016 --> 00:15:37,120
And if there'd been a demand
for a puncture-proof tire,
212
00:15:37,144 --> 00:15:40,480
surely someone would've
invented one before this.
213
00:15:40,564 --> 00:15:43,984
They've been trying to
for 20 years, and here she is.
214
00:15:44,776 --> 00:15:47,904
Mrs. Murchison,
this is my husband.
215
00:15:48,989 --> 00:15:50,282
Your husband?
216
00:15:50,365 --> 00:15:53,493
Well, this is a pleasant surprise.
I want to show you this tire.
217
00:15:53,577 --> 00:15:56,139
Look at the resiliency in that thing.
I think I'd better be going.
218
00:15:56,163 --> 00:15:57,581
Samuel,
219
00:15:57,664 --> 00:15:59,976
won't you please take
your invention out of here?
220
00:16:00,000 --> 00:16:01,585
All right.
221
00:16:05,464 --> 00:16:09,092
I take it Mr. Bisbee
did not come from Virginia.
222
00:16:09,176 --> 00:16:10,469
No.
223
00:16:10,552 --> 00:16:13,990
So Abigail's been telling you
her family history, eh?
224
00:16:14,014 --> 00:16:15,640
Well, you ain't seen a thing.
225
00:16:15,807 --> 00:16:17,767
Wait till I show you
the Bisbee clan.
226
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
We were all Union men.
227
00:16:19,811 --> 00:16:23,648
Sam, I don't think Mrs. Murchison
would be interested in those pictures.
228
00:16:23,732 --> 00:16:26,985
Oh, sure she would.
Real down-to-earth people.
229
00:16:27,152 --> 00:16:28,987
Speak our language.
230
00:16:29,779 --> 00:16:33,450
Now, there's Uncle Bean.
Bean Bisbee, the tiger.
231
00:16:33,533 --> 00:16:35,160
Fight at the drop of a hat,
232
00:16:35,243 --> 00:16:39,623
and yet underneath it all as
tenderhearted as a baby lamb.
233
00:16:39,706 --> 00:16:41,374
Look at those eyes...
234
00:16:42,125 --> 00:16:44,544
Wrong picture.
That was Uncle Jim.
235
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
He was the black sheep of the
family, until he got into politics.
236
00:16:47,589 --> 00:16:50,634
Now he's got a big home
up at Passamaquoddy.
237
00:16:50,717 --> 00:16:52,761
And that's Aunt Minnie,
238
00:16:52,844 --> 00:16:55,722
an angel of mercy if ever
there was one, and there was.
239
00:16:55,805 --> 00:16:58,808
Known from California
to Maine and back again.
240
00:16:59,476 --> 00:17:01,561
Stay up all night
taking care of the boys,
241
00:17:01,645 --> 00:17:02,979
night after night.
242
00:17:05,690 --> 00:17:07,484
I really must be going now.
243
00:17:07,567 --> 00:17:10,987
Wait a minute. I want to show
you my private art collection.
244
00:17:11,029 --> 00:17:12,656
Okay, Abigail?
245
00:17:17,994 --> 00:17:18,995
Oh!
246
00:17:19,996 --> 00:17:21,974
Not bad, eh?
247
00:17:21,998 --> 00:17:23,250
Get the knee action?
248
00:17:23,959 --> 00:17:26,002
And stands without hitching!
249
00:17:26,127 --> 00:17:27,963
Another relative, I presume.
250
00:17:28,004 --> 00:17:28,964
No, no, no.
251
00:17:29,005 --> 00:17:31,508
Just a little girl I met down
in the New Hebrides Islands.
252
00:17:35,178 --> 00:17:36,555
Hello. Hello.
253
00:17:36,638 --> 00:17:37,990
What's the news from the front?
254
00:17:38,014 --> 00:17:40,016
All quiet, up to now.
255
00:17:40,100 --> 00:17:41,953
Shall we take a chance?
Now or never!
256
00:17:41,977 --> 00:17:44,956
Your naive gaucherie is amazing.
Huh?
257
00:17:44,980 --> 00:17:46,982
I said your naive gaucherie.
258
00:17:47,065 --> 00:17:48,066
Oh, yes.
259
00:17:48,191 --> 00:17:50,962
Thanks, thanks very much.
Nice of you to mention that.
260
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
So this is the family
my son wants to marry into.
261
00:17:53,321 --> 00:17:55,991
Yes, it is.
I really can't believe it.
262
00:17:56,074 --> 00:17:58,493
The whole affair will be
definitely broken up at once.
263
00:17:58,577 --> 00:17:59,786
We shall disinherit Robert
264
00:17:59,869 --> 00:18:01,413
sooner than consent
to a marriage as...
265
00:18:01,496 --> 00:18:03,790
As impossible as this one is!
266
00:18:04,791 --> 00:18:06,585
Why, I'll crack her in the eye.
267
00:18:06,668 --> 00:18:08,503
Come, Robert.
Just a moment, Mother.
268
00:18:09,796 --> 00:18:12,233
I don't know what's happened, but
I'm sure my mother doesn't mean...
269
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
Your mother means everything
she has said and more!
270
00:18:14,759 --> 00:18:17,512
But, Mother, you can't talk
to Pauline's family like that.
271
00:18:17,596 --> 00:18:18,930
What's happened?
272
00:18:19,014 --> 00:18:21,016
Tell me. What is it?
Your father.
273
00:18:21,057 --> 00:18:23,768
Everything was lovely,
then he came in.
274
00:18:23,852 --> 00:18:25,520
Me? What'd I do?
Never mind, Dad.
275
00:18:25,604 --> 00:18:27,039
They don't understand you.
That's all.
276
00:18:27,063 --> 00:18:28,523
I meant every word I said.
277
00:18:28,607 --> 00:18:29,983
I'm ashamed that
my son should...
278
00:18:30,025 --> 00:18:31,985
You've said quite enough.
Now, please go.
279
00:18:32,027 --> 00:18:34,279
Bob, take your mother out
of here and don't come back.
280
00:18:34,362 --> 00:18:36,031
Pauline,
I can explain everything.
281
00:18:36,114 --> 00:18:37,365
Say, who started all this?
282
00:18:37,449 --> 00:18:39,075
Come, Robert.
Have you no pride left?
283
00:18:39,159 --> 00:18:41,911
Don't you even know when
you've been ordered out?
284
00:18:42,329 --> 00:18:44,372
Pauline. Goodbye.
285
00:18:44,998 --> 00:18:48,001
You better go, son. You've caused
enough trouble around here.
286
00:18:54,591 --> 00:18:56,593
Well, I guess I told him.
287
00:18:57,510 --> 00:18:59,804
Yes, you certainly
fixed that up.
288
00:18:59,888 --> 00:19:01,973
You've got nothing
to worry about.
289
00:19:02,015 --> 00:19:05,477
I got a letter from the National
Tire Company right here in my pocket.
290
00:19:05,518 --> 00:19:07,020
Well, isn't that just dandy.
291
00:19:07,103 --> 00:19:09,814
Now, I suppose I can marry
a balloon tire.
292
00:19:09,898 --> 00:19:12,901
Well, I've been married
to one for 20 years,
293
00:19:12,984 --> 00:19:14,986
and a flat one at that!
294
00:19:16,112 --> 00:19:18,698
Now, you two,
listen to this letter.
295
00:19:18,907 --> 00:19:20,116
"Mr. Samuel Bisbee..."
296
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
"Dear sir."
297
00:19:22,577 --> 00:19:26,873
"Your letter, at hand, regarding
the Bisbee Puncture-Proof Tire."
298
00:19:26,956 --> 00:19:29,417
"If you care to
demonstrate your..."
299
00:20:06,371 --> 00:20:08,039
Mr. Samuel Bisbee.
300
00:20:16,631 --> 00:20:20,176
Mr. Bisbee? I'm Mr. Robbins,
the president of the company.
301
00:20:20,593 --> 00:20:23,012
Pardon my glove. Glad to
know you, Mr. Robbins.
302
00:20:23,096 --> 00:20:24,990
Gentlemen, Mr. Bisbee.
How do you do?
303
00:20:25,014 --> 00:20:26,516
Gentlemen, glad to know you.
304
00:20:26,599 --> 00:20:28,159
Are you ready to
show us your invention?
305
00:20:28,184 --> 00:20:30,103
I'll be with you in half a tick.
306
00:20:30,979 --> 00:20:32,397
What's the idea of the arsenal?
307
00:20:32,689 --> 00:20:33,690
Going target shooting?
308
00:20:33,815 --> 00:20:35,042
Use that for
demonstrating purposes.
309
00:20:35,066 --> 00:20:36,401
Hey, what's this?
310
00:20:36,901 --> 00:20:38,987
That's another of my inventions.
311
00:20:39,070 --> 00:20:41,197
I call it
the "nose lifter-upper.”
312
00:20:41,489 --> 00:20:44,534
Makes breathing easy
and prevents snoring.
313
00:20:44,617 --> 00:20:46,119
However, that's not for sale.
314
00:20:46,202 --> 00:20:47,203
And this?
315
00:20:48,538 --> 00:20:51,207
This makes scrubbing floors
a pleasure.
316
00:20:51,458 --> 00:20:55,128
Put one on each foot, and use
the sponge as a polo ball.
317
00:20:55,211 --> 00:20:56,379
What's this?
318
00:20:57,046 --> 00:20:58,047
Twins.
319
00:20:59,507 --> 00:21:01,134
That's not for sale
just at present.
320
00:21:01,217 --> 00:21:03,344
I thought we came here
to see a puncture-proof tire.
321
00:21:03,428 --> 00:21:04,929
Yes. Did you bring
a tire with you?
322
00:21:05,013 --> 00:21:07,891
I have four tires
on my car, downstairs.
323
00:21:08,016 --> 00:21:09,017
If you'll follow me,
324
00:21:09,100 --> 00:21:10,202
I'll give you a demonstration
325
00:21:10,226 --> 00:21:12,937
of a 1000% puncture-proof tire,
326
00:21:12,979 --> 00:21:14,731
the Bisbee Puncture-Proof Tire.
327
00:21:14,814 --> 00:21:15,958
All right, gentlemen, let's go.
328
00:21:15,982 --> 00:21:17,418
I don't like his looks.
He acts like a maniac.
329
00:21:17,442 --> 00:21:18,961
- He's harmless.
- Yes?
330
00:21:18,985 --> 00:21:20,403
Oh, pardon me. Okay.
331
00:21:22,447 --> 00:21:24,991
Help me push this
heap down the line.
332
00:21:48,389 --> 00:21:50,266
Looks just like
an ordinary tire to me.
333
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
Give him a chance.
334
00:21:51,893 --> 00:21:54,687
All right, thank you, gentlemen.
Will you please stand back?
335
00:21:56,523 --> 00:21:58,274
These bullets bounce.
336
00:21:59,400 --> 00:22:03,696
I'm going to show you a real
1000% puncture-proof tire.
337
00:22:13,289 --> 00:22:14,916
That's funny.
338
00:22:16,209 --> 00:22:17,961
I'll try the other one.
339
00:22:25,176 --> 00:22:27,512
I told you he was just
another fool inventor.
340
00:22:27,595 --> 00:22:29,013
I guess you're right.
341
00:22:29,806 --> 00:22:31,641
You think so, eh?
342
00:22:31,724 --> 00:22:33,953
Well, I tell you, I haven't
crossed on those front tires,
343
00:22:33,977 --> 00:22:35,854
but I put
the rear tires on myself.
344
00:22:35,937 --> 00:22:36,980
I'm going to prove...
345
00:22:37,272 --> 00:22:38,773
Watch this.
346
00:22:40,733 --> 00:22:42,861
Now, this'll be
a different story.
347
00:22:50,577 --> 00:22:52,537
They're a huge success!
348
00:22:52,996 --> 00:22:54,622
A perfect case of deflation!
349
00:23:00,920 --> 00:23:02,505
Calling all cars.
350
00:23:02,839 --> 00:23:06,217
Maniac shooting up cars on Main Street.
That is all.
351
00:23:09,012 --> 00:23:12,015
- Hey, what are you doing there?
- Hey!
352
00:23:30,992 --> 00:23:33,411
Where you going? Where
I usually go on Sundays.
353
00:23:34,996 --> 00:23:36,456
Church? Yes.
354
00:23:37,749 --> 00:23:40,293
I thought I might go
to church, myself, today.
355
00:23:40,376 --> 00:23:42,003
Mother's going with me.
356
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
You know why I'm here.
357
00:23:46,257 --> 00:23:48,384
I can't stay away from you.
358
00:23:49,218 --> 00:23:50,803
I called you all day yesterday.
359
00:23:50,887 --> 00:23:53,014
I know. I wanted to answer.
360
00:23:54,015 --> 00:23:56,017
Oh, Bob, it's no use.
361
00:23:56,392 --> 00:23:58,311
I've thought it all out.
362
00:23:58,394 --> 00:24:01,856
I'll come by for you tonight, and
we'll drive to Stanton and get married.
363
00:24:01,940 --> 00:24:04,943
I have more pride than
to marry into a family that...
364
00:24:04,984 --> 00:24:06,527
That thinks
they're too good for me.
365
00:24:06,611 --> 00:24:08,279
Mother didn't mean that.
366
00:24:08,363 --> 00:24:10,156
She was just annoyed
with your dad.
367
00:24:10,239 --> 00:24:11,658
Well, Dad suits me.
368
00:24:11,991 --> 00:24:15,453
I think he has just as good
manners as your mother has.
369
00:24:15,536 --> 00:24:16,913
Don't go.
370
00:24:17,246 --> 00:24:18,373
Your dad's all right.
371
00:24:18,456 --> 00:24:19,707
You bet he is!
372
00:24:19,791 --> 00:24:21,977
And when he gets back from putting
that big deal over in the city,
373
00:24:22,001 --> 00:24:24,087
why, we'll have
as much money as you have.
374
00:24:24,170 --> 00:24:25,213
You wait and see.
375
00:24:25,296 --> 00:24:27,256
Are you two children quarreling?
376
00:24:27,340 --> 00:24:30,218
Good morning, Mrs. Bisbee.
Good morning, Mr. Murchison.
377
00:24:30,301 --> 00:24:31,678
Coming to church, Pauline?
378
00:24:31,761 --> 00:24:32,971
Yes, Mother.
379
00:24:34,263 --> 00:24:35,682
Pauline.
380
00:24:36,015 --> 00:24:37,100
Goodbye, Bob.
381
00:24:37,976 --> 00:24:39,852
This is final.
382
00:25:27,984 --> 00:25:30,111
There goes Sam Bisbee,
drunker than a hoot owl.
383
00:25:30,194 --> 00:25:31,487
Is he a hard drinker?
384
00:25:31,821 --> 00:25:33,990
Hard? It's the easiest thing
he does.
385
00:25:38,786 --> 00:25:42,290
Looks like I'm holding you up.
No, I got plenty of time.
386
00:25:42,373 --> 00:25:43,458
Pardon me.
387
00:25:43,499 --> 00:25:46,711
I should have brought
a little Vaseline with me.
388
00:25:50,923 --> 00:25:54,302
By golly, I put over
a big deal today!
389
00:25:55,011 --> 00:25:57,930
Will my wife and kids
be tickled to death.
390
00:27:16,342 --> 00:27:18,970
Oh, I beg your pardon.
It was the wind.
391
00:27:42,952 --> 00:27:44,370
"Goodwill tour."
392
00:27:45,872 --> 00:27:47,081
If they only knew, Rosita.
393
00:27:47,165 --> 00:27:49,125
But you must forget him,
Your Highness.
394
00:27:50,293 --> 00:27:51,979
Could you, if you were I?
395
00:27:52,003 --> 00:27:53,546
Yes, officially.
396
00:27:53,963 --> 00:27:55,590
Confidentially, no.
397
00:27:57,008 --> 00:28:00,988
So I am to forget Michael,
and marry the crown prince.
398
00:28:01,012 --> 00:28:02,513
But I can't forget Michael.
399
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
But you must.
400
00:28:05,016 --> 00:28:06,809
You're right, Rosita.
401
00:28:07,226 --> 00:28:08,978
I must forget him.
402
00:28:11,105 --> 00:28:13,191
Why, you've cut your finger.
403
00:28:13,274 --> 00:28:15,610
One moment, Your Highness.
The iodine.
404
00:28:15,693 --> 00:28:17,236
It's nothing, Rosita.
405
00:28:17,320 --> 00:28:20,031
Nothing serious, but we
must take no chances.
406
00:28:20,114 --> 00:28:21,991
I'll call Nicholas.
407
00:28:47,934 --> 00:28:50,978
I bet he's got a woman in there!
I wouldn't be surprised.
408
00:28:54,982 --> 00:28:57,109
There! What did I tell you?
409
00:28:59,987 --> 00:29:03,866
I beg your pardon. I beg yours!
410
00:29:04,825 --> 00:29:07,620
I thought this was the
gentlemen's drawing account,
411
00:29:07,703 --> 00:29:09,997
the washout.
412
00:29:10,039 --> 00:29:12,166
If you don't mind,
I think, perhaps...
413
00:29:13,000 --> 00:29:15,962
I'm going right away.
I beg your pardon.
414
00:29:27,014 --> 00:29:28,516
What's this?
415
00:29:29,976 --> 00:29:31,686
What are you up to?
416
00:29:32,103 --> 00:29:35,189
Don't do it, little lady.
It don't pay.
417
00:29:36,274 --> 00:29:37,960
When you wake up in the morning
418
00:29:37,984 --> 00:29:39,962
and find yourself dead,
419
00:29:39,986 --> 00:29:41,988
it's too late to regret it.
420
00:29:42,989 --> 00:29:44,323
What are you talking about?
421
00:29:44,490 --> 00:29:46,450
Don't commit suicide.
422
00:29:46,534 --> 00:29:49,161
You're too young.
You're too beautiful.
423
00:29:49,245 --> 00:29:51,247
I got here just in time.
424
00:29:51,706 --> 00:29:53,207
What makes you think that I...
425
00:29:53,291 --> 00:29:56,627
I was going to
do the same thing.
426
00:29:56,711 --> 00:29:57,837
You?
427
00:29:57,920 --> 00:30:01,007
On this train,
not five minutes ago.
428
00:30:12,977 --> 00:30:14,937
Suppose I'd have sent a telegram.
429
00:30:15,354 --> 00:30:17,273
I'd have had to
go through with it.
430
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
How terrible.
431
00:30:21,277 --> 00:30:22,445
Awful.
432
00:30:24,113 --> 00:30:25,990
Are you so unhappy?
433
00:30:29,076 --> 00:30:33,247
Little lady, you think
you've got troubles?
434
00:30:34,790 --> 00:30:36,375
Listen to mine.
435
00:30:39,754 --> 00:30:43,632
I lost my car, I lost my tires,
436
00:30:43,716 --> 00:30:46,010
and I lost my patent
nose-lifter-upper.
437
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
Nose-lifter-upper?
438
00:30:47,803 --> 00:30:50,931
Yeah, nose-lifter-upper.
The only one in existence.
439
00:30:51,015 --> 00:30:53,351
My own invention. Poor man.
440
00:30:53,434 --> 00:30:57,438
When I get back to town,
everybody'll laugh at me,
441
00:30:58,356 --> 00:31:00,983
except my wife.
She won't think it's funny.
442
00:31:02,276 --> 00:31:03,986
She'll murder me.
443
00:31:04,612 --> 00:31:06,947
But can't you explain to her
as you explained to me?
444
00:31:06,989 --> 00:31:10,242
No. You don't know my wife.
445
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
The other night
we had some folks to dinner.
446
00:31:13,704 --> 00:31:15,247
I said, "Abigail, dear",
447
00:31:15,581 --> 00:31:18,000
"is it okay
if I take my vest off?"
448
00:31:18,834 --> 00:31:22,213
She said, "You don't mind
keeping your pants on, do you?"
449
00:31:25,466 --> 00:31:27,843
Uncalled-for sarcasm.
450
00:31:34,975 --> 00:31:38,562
Yeah, the great commoner, Bryan,
451
00:31:39,188 --> 00:31:41,524
almost went through
our town one time.
452
00:31:41,607 --> 00:31:43,025
Really? Yes.
453
00:31:43,526 --> 00:31:45,945
Crystal Springs. Thank you.
454
00:31:54,203 --> 00:31:56,997
Has he come out yet?
No, he's still in there.
455
00:31:57,957 --> 00:32:00,376
I feel sorry for
my little daughter.
456
00:32:00,459 --> 00:32:02,962
I depended upon this trip
to put her over.
457
00:32:03,003 --> 00:32:04,088
Have you a daughter?
458
00:32:04,171 --> 00:32:06,006
Yes, she's a sweet kid,
459
00:32:06,715 --> 00:32:08,592
but she's in love
with a rich clown.
460
00:32:08,676 --> 00:32:09,969
Clown?
461
00:32:10,177 --> 00:32:12,221
Son of the Murchison family,
462
00:32:13,013 --> 00:32:15,558
the richest people
in Crystal Springs.
463
00:32:15,975 --> 00:32:17,852
Oh, I see. Society.
464
00:32:17,977 --> 00:32:20,104
Yeah. Mrs. Murchison!
465
00:32:21,897 --> 00:32:23,983
Looks like
an old Newfoundland dog.
466
00:32:24,066 --> 00:32:25,693
Don't you care for society?
467
00:32:25,776 --> 00:32:27,236
We don't go in for it.
468
00:32:27,319 --> 00:32:29,131
We live on the other side
of the railroad tracks.
469
00:32:29,155 --> 00:32:30,614
But you wouldn't
understand that.
470
00:32:30,698 --> 00:32:32,074
I think I understand.
471
00:32:32,158 --> 00:32:33,742
It's the same in my country,
472
00:32:33,826 --> 00:32:35,619
only we call it
"class distinction."
473
00:32:35,703 --> 00:32:37,997
Yeah, we still call it
railroad tracks.
474
00:32:40,708 --> 00:32:42,293
Here's my little daughter.
475
00:32:42,918 --> 00:32:44,980
It's my wife on the other side.
476
00:32:45,004 --> 00:32:46,547
She's lovely...
Isn't she a honey?
477
00:32:46,630 --> 00:32:48,174
She's lovely.
478
00:32:48,257 --> 00:32:50,217
It's sad to be young and in love
479
00:32:50,426 --> 00:32:52,011
and not to marry the loved one.
480
00:32:52,553 --> 00:32:54,805
Don't you think so, Mr...
481
00:32:54,889 --> 00:32:57,933
Bisbee's the name, but my
friends all call me Sam.
482
00:32:58,017 --> 00:32:59,477
All right, Sam.
483
00:32:59,518 --> 00:33:01,955
But your daughter should
marry the man she loves.
484
00:33:01,979 --> 00:33:04,607
There must be a way,
in this country.
485
00:33:04,690 --> 00:33:07,943
Only a fairy princess
could put it over now,
486
00:33:08,360 --> 00:33:10,029
and there ain't no such thing.
487
00:33:10,112 --> 00:33:12,031
Don't be too sure, Sam.
488
00:33:12,114 --> 00:33:15,618
You never can tell when a fairy
princess might come to your rescue.
489
00:33:15,701 --> 00:33:17,971
Thanks, thanks, Miss...
What's your name?
490
00:33:17,995 --> 00:33:19,538
My friends call me Marie.
491
00:33:19,622 --> 00:33:20,932
Thanks, Marie.
492
00:33:20,956 --> 00:33:22,934
If you ever get down
to Crystal Springs,
493
00:33:22,958 --> 00:33:24,936
you must stop in to see us.
494
00:33:24,960 --> 00:33:27,939
My wife and daughter would be
tickled to death to see you.
495
00:33:27,963 --> 00:33:29,924
Well, I hope
I haven't bored you.
496
00:33:29,965 --> 00:33:31,943
Bored me? You've saved my life.
497
00:33:31,967 --> 00:33:35,471
Well, thank you. Goodbye.
498
00:33:35,554 --> 00:33:37,973
Crystal Springs.
Don't forget it.
499
00:33:42,019 --> 00:33:43,771
What time do we get
to Crystal Springs?
500
00:33:43,854 --> 00:33:46,899
Crystal Springs?
We just passed it.
501
00:33:46,982 --> 00:33:48,067
Why didn't you call it out?
502
00:33:48,150 --> 00:33:50,861
I did, sir, but you was too
busy with that lady back there.
503
00:33:50,945 --> 00:33:52,613
Oh, drat!
504
00:33:56,951 --> 00:34:00,788
When do we get to the next stop?
Albian, 40 miles.
505
00:34:02,831 --> 00:34:03,999
Drat!
506
00:34:05,000 --> 00:34:06,502
Drat!
507
00:34:10,172 --> 00:34:11,507
Drat!
508
00:34:18,013 --> 00:34:19,974
You sent for me, Your Highness?
509
00:34:20,015 --> 00:34:21,600
What engagements have we,
Nicholas?
510
00:34:21,684 --> 00:34:25,396
Tonight, the usual reception
by the city officials.
511
00:34:25,479 --> 00:34:26,522
Tomorrow?
512
00:34:26,605 --> 00:34:28,983
Tomorrow, Your Highness rests.
513
00:34:29,984 --> 00:34:34,989
Excellent. That fits in perfectly
with an idea I have in mind.
514
00:34:38,784 --> 00:34:41,537
I saw Sam Bisbee
on the train coming home.
515
00:34:41,620 --> 00:34:45,040
He was drunk and making love to one of
them painted dolls in a compartment.
516
00:34:45,165 --> 00:34:46,518
Did you say
anything to him?
517
00:34:46,542 --> 00:34:49,712
I was just going to tell him, "Sam
Bisbee, what would your wife say?"
518
00:34:49,795 --> 00:34:51,380
And what do you suppose he did?
519
00:34:51,463 --> 00:34:55,843
He leered at me, gave me an evil
wink, and slammed the door in my face.
520
00:34:55,926 --> 00:34:58,345
And they went right on through town.
He didn't even get off.
521
00:34:58,429 --> 00:35:01,390
What do you suppose
they did in there, then?
522
00:35:01,473 --> 00:35:03,892
I don't pretend to know, Sarah.
523
00:35:03,934 --> 00:35:05,853
It's entirely out of my line.
524
00:35:05,978 --> 00:35:10,399
Sells his invention
in the city for $100,000,
525
00:35:10,482 --> 00:35:12,735
and then what does he do
with all that money?
526
00:35:12,818 --> 00:35:15,738
Runs off with
a notorious Russian dancer.
527
00:35:15,821 --> 00:35:19,742
No!
Yes. One of them Romanoffs.
528
00:35:19,825 --> 00:35:21,869
What's all the excitement about?
Sam.
529
00:35:21,952 --> 00:35:22,995
Anything happen to him?
530
00:35:23,078 --> 00:35:24,973
Who'd have thought it.
Poor old Sam!
531
00:35:24,997 --> 00:35:26,540
He ain't in trouble, is he?
532
00:35:26,624 --> 00:35:27,976
Oh, boy, and how.
533
00:35:28,000 --> 00:35:29,460
Here's the way I got the story.
534
00:35:29,543 --> 00:35:33,547
Sam goes on a tear up in the city and
picks up a woman, some foreign actress,
535
00:35:33,631 --> 00:35:36,467
and he's going across the
country with her in a stateroom.
536
00:35:36,550 --> 00:35:40,346
They went through here, throwing
champagne bottles out of the window.
537
00:35:54,985 --> 00:35:56,963
I tell you the best of them
are nothing but beasts.
538
00:35:56,987 --> 00:35:58,614
No, you can't trust one of them.
539
00:35:58,697 --> 00:36:00,449
And isn't that
just like Sam Bisbee?
540
00:36:00,532 --> 00:36:02,868
Traipsing around the country
with a burlesque queen.
541
00:36:02,951 --> 00:36:03,970
She was sitting on his lap,
542
00:36:03,994 --> 00:36:06,038
and he was drinking
champagne out of her slipper.
543
00:36:06,121 --> 00:36:08,123
When he sees
Mrs. Price is watching him,
544
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
he gets up and slams
the door and locks it.
545
00:36:10,709 --> 00:36:11,978
You know who she was?
546
00:36:12,002 --> 00:36:14,129
I think it was
one of them fan dancers.
547
00:36:19,009 --> 00:36:20,511
How do, Mrs. Price?
548
00:36:20,594 --> 00:36:23,097
How dare you speak
to a respectable woman!
549
00:36:25,974 --> 00:36:27,952
What's wrong with her?
550
00:36:27,976 --> 00:36:30,896
Hello. Lovely weather
we're having.
551
00:36:36,985 --> 00:36:39,738
Hello, Jane, how are you?
Fine, Mr. Bisbee.
552
00:36:39,822 --> 00:36:42,967
How are you? I'm fine, thanks.
553
00:36:42,991 --> 00:36:44,493
How's your...
554
00:36:52,918 --> 00:36:54,002
Maybe that was it.
555
00:36:55,921 --> 00:36:58,298
Fellows, here's the sheik!
Hello, boys.
556
00:36:58,382 --> 00:37:00,676
How was she, Sam?
557
00:37:00,759 --> 00:37:02,094
Has she got a friend?
558
00:37:04,430 --> 00:37:07,933
What's the matter with you guys?
You all gone nuts?
559
00:37:10,978 --> 00:37:13,439
I can't understand what's
happened to this town.
560
00:37:13,522 --> 00:37:15,983
Everybody shuns me
like I had leprosy.
561
00:37:16,024 --> 00:37:18,110
We've been hearing things, Sam.
562
00:37:18,193 --> 00:37:19,987
It was a tough break,
that's all.
563
00:37:20,070 --> 00:37:23,115
How did I know I was
shooting up a police car?
564
00:37:23,198 --> 00:37:25,868
Sam, Charlie and me
are your friends.
565
00:37:25,951 --> 00:37:28,704
We're with you
no matter what, see?
566
00:37:28,787 --> 00:37:31,123
If ever I needed
friends in all my life,
567
00:37:31,582 --> 00:37:33,000
I need them today.
568
00:37:33,292 --> 00:37:34,710
Who was she, Sam?
569
00:37:35,002 --> 00:37:36,003
Who was who?
570
00:37:36,044 --> 00:37:38,505
That woman you had on the train.
571
00:37:45,679 --> 00:37:47,723
Oh, so that's it, is it?
572
00:37:49,224 --> 00:37:52,978
Ain't it funny how much trouble
a man can get into innocently?
573
00:37:56,732 --> 00:37:59,568
Come on, Sam,
tell us who she was.
574
00:37:59,651 --> 00:38:03,113
She was the finest lady
I ever met in my life.
575
00:38:22,674 --> 00:38:25,260
Joke's on me, Sam. Wrong jug.
576
00:38:27,262 --> 00:38:30,432
Try some of this
new blended stuff.
577
00:38:33,060 --> 00:38:35,312
It's a funny old world.
578
00:38:37,815 --> 00:38:40,859
A man's lucky
if he gets out of it alive.
579
00:39:38,292 --> 00:39:40,669
I never met a princess before.
580
00:39:40,752 --> 00:39:43,005
I never met anything
higher than an elk!
581
00:39:56,101 --> 00:39:57,978
Princess Lescaboura.
582
00:39:58,312 --> 00:40:00,022
I'm the Mayor
of Crystal Springs.
583
00:40:00,105 --> 00:40:01,189
I'm delighted.
584
00:40:01,273 --> 00:40:02,983
Will you step this way, please?
585
00:40:04,943 --> 00:40:07,112
I'll be all right.
Take care of Rosita.
586
00:40:11,408 --> 00:40:13,970
May I present the Chairman of
our Entertainment Committee,
587
00:40:13,994 --> 00:40:16,538
Mrs. Edward Quimby Murchison.
588
00:40:16,622 --> 00:40:19,499
Oh, yes! I've heard
of Mrs. Murchison.
589
00:40:19,583 --> 00:40:21,978
Really? I'm charmed.
590
00:40:22,002 --> 00:40:24,880
My husband, Mr. Murchison.
Delighted.
591
00:40:24,963 --> 00:40:27,108
Maybe you'd like to take
a little drive around the city
592
00:40:27,132 --> 00:40:28,985
or something, eh, Your Majesty?
593
00:40:29,009 --> 00:40:30,987
Thank you. But I must
first see the friends
594
00:40:31,011 --> 00:40:32,721
I've come to visit
in your charming city.
595
00:40:32,804 --> 00:40:35,015
We shall include them,
of course.
596
00:40:35,933 --> 00:40:37,059
You're too kind.
597
00:40:37,267 --> 00:40:38,977
Are you sure you won't mind?
598
00:40:39,061 --> 00:40:41,438
Princess! How could we?
Thank you.
599
00:40:44,316 --> 00:40:46,234
Well, well, I don't see him.
600
00:40:46,318 --> 00:40:47,962
Him? Who?
601
00:40:47,986 --> 00:40:50,572
Everyone Your Highness might be
interested in meeting is here.
602
00:40:50,656 --> 00:40:52,157
I've seen to that.
603
00:40:52,240 --> 00:40:55,118
But I don't see my old
friend, Mr. Bisbee.
604
00:40:56,328 --> 00:40:58,705
Did she say Bisbee? Bisbee?
605
00:40:59,998 --> 00:41:03,961
There is a Bisbee in our town, but
he's not one of our best citizens.
606
00:41:04,002 --> 00:41:08,006
Then it couldn't be the same Bisbee.
I mean Samuel Bisbee.
607
00:41:08,215 --> 00:41:09,841
Surely you don't mean...
608
00:41:09,925 --> 00:41:11,969
Not Sam Bisbee, Your Highness?
609
00:41:13,011 --> 00:41:14,721
Yes, Sam Bisbee.
610
00:41:14,805 --> 00:41:17,951
A real hero
and one of nature's noblemen!
611
00:41:17,975 --> 00:41:20,185
A hero? Sam Bisbee?
612
00:41:20,268 --> 00:41:22,980
No one will ever know what
he did for me during the war.
613
00:41:23,063 --> 00:41:26,066
What did he do for you,
if I'm not too inquisitive?
614
00:41:27,067 --> 00:41:28,944
He saved my life.
615
00:41:29,236 --> 00:41:32,698
Why... Your Royal Princess...
I mean, Your High Majesty,
616
00:41:32,781 --> 00:41:35,325
if we'd have knowed it was Sam
Bisbee you was looking for,
617
00:41:35,409 --> 00:41:38,036
we'd have had him
down here, but, gosh...
618
00:41:38,120 --> 00:41:39,955
Would it be asking too much?
619
00:41:39,997 --> 00:41:41,540
Would you drive me to his home?
620
00:41:41,623 --> 00:41:44,126
His home? You mean you
want to go to his house?
621
00:41:44,209 --> 00:41:45,919
Yes.
622
00:41:46,003 --> 00:41:47,981
Why, it's a pleasure,
Your Majesty.
623
00:41:48,005 --> 00:41:49,006
Thank you.
624
00:41:50,007 --> 00:41:51,425
Where does Bisbee live?
625
00:41:51,466 --> 00:41:53,468
The other side
of the railroad tracks.
626
00:41:53,552 --> 00:41:55,470
Gosh all hemlock!
627
00:41:59,016 --> 00:42:00,952
We're sure it's the wrong
Bisbee, Your Highness,
628
00:42:00,976 --> 00:42:02,519
but if you insist.
629
00:42:02,602 --> 00:42:04,146
All ready, boys?
630
00:42:07,691 --> 00:42:10,610
What'd you tell her? Well,
what could I tell her, Sam?
631
00:42:10,694 --> 00:42:12,422
When your wife phoned
and asked me were you here,
632
00:42:12,446 --> 00:42:14,072
I said you were on the way home.
633
00:42:14,156 --> 00:42:16,783
I thought I was
doing you a favor.
634
00:42:19,411 --> 00:42:22,789
If I had enough money to pay
your back salary, I'd fire you!
635
00:42:25,000 --> 00:42:26,334
Think I'll do it anyhow.
636
00:42:26,418 --> 00:42:28,462
Why don't you take
your wife home a present?
637
00:42:28,503 --> 00:42:30,255
A little pet of some kind.
638
00:42:30,338 --> 00:42:33,967
Women are crazy about pets.
They're just crazy.
639
00:42:34,009 --> 00:42:36,595
Pets haven't a thing to do with it.
Look at Charlie there.
640
00:42:36,678 --> 00:42:38,513
See what I'm taking
home for the old lady?
641
00:42:38,638 --> 00:42:42,476
It'll take a bigger bird than
that to square me with my wife.
642
00:42:44,770 --> 00:42:45,979
Hey, pet man!
643
00:42:50,984 --> 00:42:51,961
Whoa, Myrtle!
644
00:42:51,985 --> 00:42:55,072
Hey! Myrtle! MAN 1: Look at Sam
with that funny-looking bird.
645
00:42:55,155 --> 00:42:58,075
Myrtle, look out! The lamp post!
The lamp post!
646
00:42:58,158 --> 00:42:59,868
Get down, Myrt! Come on, now.
647
00:42:59,951 --> 00:43:01,661
Come on. Now you're okay.
648
00:43:03,371 --> 00:43:05,999
Now, come here!
Come here! Come here!
649
00:43:06,833 --> 00:43:09,979
Come back here!
Come here! Come here!
650
00:43:34,444 --> 00:43:36,113
Put your hat
over your head!
651
00:43:36,196 --> 00:43:37,614
It's a shame, Your Highness,
652
00:43:37,697 --> 00:43:40,784
you came all this way
only to find the wrong Bisbee.
653
00:43:44,996 --> 00:43:47,457
Edward! Edward!
Isn't that Bisbee?
654
00:43:49,251 --> 00:43:50,978
Yes, my dear,
that's Bisbee.
655
00:43:51,002 --> 00:43:52,546
Well, stop him!
Stop him quickly!
656
00:43:52,587 --> 00:43:55,006
Hi, boys! Catch Bisbee there.
657
00:43:55,048 --> 00:43:57,300
We want Bisbee.
Catch him. Stop him!
658
00:44:25,162 --> 00:44:26,997
Come on, Myrt! Here.
659
00:44:27,080 --> 00:44:28,832
- Mr. Bisbee!
- Sam!
660
00:44:28,915 --> 00:44:31,001
Bisbee! Sam!
661
00:44:32,961 --> 00:44:35,130
Come on up out of there.
662
00:44:36,506 --> 00:44:39,426
Bisbee! Bisbee!
Old Sam, come here!
663
00:44:40,969 --> 00:44:43,990
Your old friend,
the Princess Lescaboura.
664
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
Who? Hello, Sam.
665
00:44:53,148 --> 00:44:56,902
I'm afraid you girls
have the advantage of me.
666
00:44:56,985 --> 00:45:01,364
Surely you remember the girl whose
life you saved during the war?
667
00:45:07,996 --> 00:45:10,040
Marie! How are you?
668
00:45:10,123 --> 00:45:12,959
You're a sight for sore eyes!
Fancy meeting you here!
669
00:45:13,001 --> 00:45:15,003
We're conducting Her Royal
Highness to your home.
670
00:45:15,086 --> 00:45:17,756
Her Royal Highness?
The Princess Lescaboura.
671
00:45:18,131 --> 00:45:20,050
You are, eh? Well...
672
00:45:20,133 --> 00:45:21,861
We're on our way to your house.
Come along, Sam.
673
00:45:21,885 --> 00:45:23,428
Yes, do come, do come.
674
00:45:23,511 --> 00:45:25,656
Say, I wouldn't ride in the
same carriage with that dame
675
00:45:25,680 --> 00:45:27,557
for all the money in the world.
676
00:45:29,976 --> 00:45:31,954
If you don't mind, I'll
give my place to Mr. Bisbee
677
00:45:31,978 --> 00:45:32,979
and ride with the mayor.
678
00:45:33,063 --> 00:45:35,106
Thank you so much.
Come along, Sam.
679
00:45:35,190 --> 00:45:37,567
They rolls off my knife.
680
00:45:37,651 --> 00:45:39,527
Here, Murchie,
hold the chickadee.
681
00:45:39,611 --> 00:45:42,822
If she starts singing,
give her some birdseed.
682
00:45:45,408 --> 00:45:47,970
Well, Marie, here we are again.
683
00:45:47,994 --> 00:45:52,457
I'm surprised you didn't recognize your
old friend, the Princess Lescaboura.
684
00:45:52,540 --> 00:45:54,000
Lescaboura!
685
00:45:55,168 --> 00:45:57,980
That's a funny name. How'd
you happen to think that up?
686
00:45:59,089 --> 00:46:01,716
That princess stuff's
a great idea.
687
00:46:02,592 --> 00:46:04,928
Hope we can put it
over on the wife.
688
00:46:05,011 --> 00:46:08,014
Must be a fire!
Maybe it's the ambulance!
689
00:46:10,141 --> 00:46:13,228
There she is now. Duck!
690
00:46:30,996 --> 00:46:33,975
How do you do, Mrs. Bisbee?
I'm so glad to see you.
691
00:46:33,999 --> 00:46:36,543
Isn't this an honor for our town?
Honor?
692
00:46:36,626 --> 00:46:39,629
Why, the Princess Lescaboura!
693
00:46:43,925 --> 00:46:46,386
Your Highness, have I your
permission to present Mrs. Bisbee
694
00:46:46,469 --> 00:46:47,971
and her daughter, Pauline?
695
00:46:48,013 --> 00:46:50,390
I'm so happy to know you,
Mrs. Bisbee.
696
00:46:51,641 --> 00:46:54,519
I think you're the luckiest
woman in the world.
697
00:46:54,602 --> 00:46:56,062
Is my husband dead?
698
00:46:56,187 --> 00:46:57,772
Not at all.
699
00:46:57,981 --> 00:47:01,860
And you, the daughter of my dear
friend and benefactor Colonel Bisbee.
700
00:47:01,943 --> 00:47:04,654
Aw, gee! Thanks, Princess.
701
00:47:04,779 --> 00:47:06,990
You don't realize
what a great thrill this is.
702
00:47:07,073 --> 00:47:09,492
Of course, I don't know
what my dad did, but...
703
00:47:09,576 --> 00:47:13,163
You don't know he saved the
Princess's life during the war?
704
00:47:14,664 --> 00:47:16,976
Heroes don't talk much,
do they, my dear?
705
00:47:17,000 --> 00:47:21,046
But in my country, the name
Samuel Bisbee is a household word.
706
00:47:24,132 --> 00:47:25,175
Mother!
707
00:47:25,633 --> 00:47:26,801
Mother!
708
00:47:27,344 --> 00:47:31,681
Quickly, get some water! Quick!
Won't somebody get some water?
709
00:47:31,765 --> 00:47:33,767
Look out, she may be stalling.
710
00:47:36,436 --> 00:47:39,647
There, there, Mother!
How are you feeling now?
711
00:47:40,648 --> 00:47:42,150
I'm all right.
712
00:47:44,110 --> 00:47:46,112
I'll get your husband.
713
00:47:47,447 --> 00:47:50,533
Colonel! Colonel Bisbee!
714
00:47:51,618 --> 00:47:52,994
Sam!
715
00:48:04,589 --> 00:48:07,801
Hello, Abigail, dear.
Did you miss me?
716
00:48:08,551 --> 00:48:10,178
Hello, Samuel.
717
00:48:11,012 --> 00:48:12,013
Your Highness,
718
00:48:12,055 --> 00:48:13,681
I know it's an awful lot to ask,
719
00:48:13,765 --> 00:48:15,308
but won't you come in?
720
00:48:15,392 --> 00:48:16,684
I'd be delighted!
721
00:48:17,977 --> 00:48:19,437
Won't you all come in?
722
00:48:19,521 --> 00:48:20,980
Charmed, I assure you.
723
00:48:25,527 --> 00:48:27,946
It looks like a great day
for the Bisbee family.
724
00:48:27,987 --> 00:48:30,615
Thank you, Mayor. You haven't a
little dram on the hip, have you?
725
00:48:30,698 --> 00:48:33,701
Colonel, I always have
something on the hip.
726
00:48:50,009 --> 00:48:52,178
Mayor, you're okay.
727
00:48:52,262 --> 00:48:54,264
I voted for you last election.
728
00:48:54,681 --> 00:48:55,849
Five times.
729
00:49:09,028 --> 00:49:10,697
Your Highness, please.
730
00:49:10,780 --> 00:49:13,199
Before you make
any other engagements,
731
00:49:13,283 --> 00:49:14,993
I've invited some
of our best people
732
00:49:15,034 --> 00:49:16,578
to my home to dinner tonight.
733
00:49:16,661 --> 00:49:18,663
I hope you'll enjoy
meeting them.
734
00:49:18,830 --> 00:49:20,165
I'm so sorry,
735
00:49:20,248 --> 00:49:24,335
but you see, I'm dining with
the Bisbee family this evening.
736
00:49:26,921 --> 00:49:27,922
But Your Highness!
737
00:49:28,006 --> 00:49:30,985
I've made all the preparations,
engaged the caterers.
738
00:49:31,009 --> 00:49:33,845
Why how fortunate!
You won't object, will you?
739
00:49:33,928 --> 00:49:35,013
Object?
740
00:49:35,054 --> 00:49:37,974
If Mrs. Murchison's caterers
served the dinner in your home?
741
00:49:38,016 --> 00:49:40,393
Then you could invite
all your friends.
742
00:49:40,477 --> 00:49:45,064
Well, of course I'd be delighted,
if it pleases Your Highness.
743
00:49:45,148 --> 00:49:47,442
It pleases me very much.
744
00:49:47,525 --> 00:49:49,319
And you're all invited.
745
00:49:49,402 --> 00:49:51,446
Isn't she marvelous!
What an idea!
746
00:49:51,529 --> 00:49:53,990
I never would have
thought of it myself.
747
00:49:58,661 --> 00:50:01,206
I can't tell you how I
appreciate it, Mrs. Bisbee.
748
00:50:01,289 --> 00:50:03,333
What was that?
I beg your pardon.
749
00:50:03,416 --> 00:50:05,936
Allowing me to use
your lovely home for my party.
750
00:50:05,960 --> 00:50:08,963
Not at all. It's a pleasure.
Excuse me.
751
00:50:10,965 --> 00:50:13,927
How do you do, Mrs. Bisbee?
Good evening, Robert.
752
00:50:14,802 --> 00:50:16,947
Thank you, thank you, gentlemen.
Thank you.
753
00:50:16,971 --> 00:50:18,598
Well, Samuel?
754
00:50:18,973 --> 00:50:21,952
Abigail, my dear,
the party's a big success.
755
00:50:21,976 --> 00:50:24,771
Don't be so stiff. Relax! Relax!
756
00:50:24,854 --> 00:50:26,356
How can you in this armor?
757
00:50:30,777 --> 00:50:31,986
Sam, you look marvelous.
758
00:50:32,070 --> 00:50:36,032
Oh, thanks, thanks, thanks.
Marie, you're a prince.
759
00:50:36,115 --> 00:50:39,994
Princess... Princess!
Oh, yeah, Princess.
760
00:50:40,620 --> 00:50:43,164
Your Highness,
won't you come in?
761
00:50:49,003 --> 00:50:51,756
Your Highness, may I present
Mr. Robert Murchison?
762
00:50:51,839 --> 00:50:54,259
How do you do?
Not Bob Murchison?
763
00:50:54,342 --> 00:50:55,343
Really!
764
00:50:55,426 --> 00:50:57,303
You're Pauline's fiancée,
are you not?
765
00:50:57,387 --> 00:50:58,846
Not yet, Your Highness,
766
00:50:58,930 --> 00:51:00,807
but I still have hopes. Well...
767
00:51:00,890 --> 00:51:03,059
And this is Mr. Phil Cummings.
How do you do?
768
00:51:03,142 --> 00:51:07,689
She's a darling! She's the finest
lady I ever met in my life.
769
00:51:07,772 --> 00:51:09,691
Except you and your mother.
770
00:51:09,774 --> 00:51:11,276
Thanks, Dad.
771
00:51:11,359 --> 00:51:13,027
Don't drink too much tonight.
772
00:51:13,236 --> 00:51:14,571
No, I won't.
773
00:51:16,489 --> 00:51:18,116
That's an idea.
774
00:51:43,057 --> 00:51:45,018
Won't you sit down, Your Highness?
Certainly.
775
00:51:45,101 --> 00:51:47,270
Come and sit with me. Thank you.
776
00:51:51,983 --> 00:51:54,861
What a marvelous match
they will make.
777
00:51:54,986 --> 00:51:56,988
Take off those spats! Huh?
778
00:51:57,071 --> 00:51:58,406
And come right in here!
779
00:51:58,489 --> 00:52:01,576
Oh, yeah, I'll have them right
off in a minute. I'll be right in.
780
00:52:04,579 --> 00:52:06,581
Hey, you boys stick around.
781
00:52:06,664 --> 00:52:08,976
There's going to be
turkey and ice cream later.
782
00:52:09,000 --> 00:52:11,836
Samuel!
Yes, dear? Yes, dear?
783
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Yes, dear?
784
00:52:17,342 --> 00:52:19,987
Take that junk with you.
Yes, dear? Coming, dear.
785
00:52:20,011 --> 00:52:22,096
Your Highness, friends,
786
00:52:22,639 --> 00:52:24,724
I have a little
surprise for you.
787
00:52:24,807 --> 00:52:28,561
It gives me great pleasure to announce
the engagement of my son, Robert,
788
00:52:28,645 --> 00:52:30,521
to Miss Pauline Bisbee.
789
00:52:31,939 --> 00:52:34,734
Formal announcements
will follow by mail.
790
00:52:37,236 --> 00:52:40,365
Congratulations!
Congratulations!
791
00:52:45,995 --> 00:52:49,332
Be here, and everything.
I'm enjoying it.
792
00:52:49,540 --> 00:52:51,751
Murchie, you're a good scout.
793
00:52:51,834 --> 00:52:53,211
I'm beginning to like you. Oh?
794
00:52:53,294 --> 00:52:55,129
If you want a little
snort of gin later on,
795
00:52:55,213 --> 00:52:56,964
I know where there's
some stashed away,
796
00:52:57,006 --> 00:52:58,132
out here in the closet...
797
00:52:58,216 --> 00:53:02,053
You play golf, of course, Your Graceness?
I mean, Your High Royalness.
798
00:53:02,136 --> 00:53:05,139
Yes, but very badly, I'm afraid.
How fortunate!
799
00:53:05,264 --> 00:53:07,308
We're opening our new
country club tomorrow.
800
00:53:07,392 --> 00:53:09,686
I'm going to ball off
the first tee.
801
00:53:09,769 --> 00:53:11,187
If you really want to please me,
802
00:53:11,270 --> 00:53:12,772
let me come and
watch my dear friend,
803
00:53:12,855 --> 00:53:14,148
Sam Bisbee, open the new course.
804
00:53:14,190 --> 00:53:16,025
Sam Bisbee? Sam?
805
00:53:16,275 --> 00:53:18,236
It would make me very happy.
806
00:53:18,319 --> 00:53:20,279
Anything Your Highness desires.
807
00:53:20,363 --> 00:53:22,966
I'm afraid I can't do it.
I just hurt my foot.
808
00:53:22,990 --> 00:53:25,576
Will you make an announcement, please?
Certainly.
809
00:53:25,660 --> 00:53:26,970
Ladies and gentlemen!
810
00:53:26,994 --> 00:53:28,746
I wish to announce the opening
811
00:53:28,830 --> 00:53:29,831
of our new course
812
00:53:29,914 --> 00:53:31,975
tomorrow afternoon sharp.
813
00:53:31,999 --> 00:53:36,504
Our esteemed friend, Mr. Sam
Bisbee will kick off the first tee.
814
00:53:36,879 --> 00:53:39,924
I mean, will knock
off the first green.
815
00:53:40,007 --> 00:53:43,428
Shall we all go in to dinner, Your Honor?
Delighted.
816
00:53:44,011 --> 00:53:47,056
His Honor has
a beautiful bun on.
817
00:53:47,140 --> 00:53:49,976
You know, I have
a set of golf clubs.
818
00:53:50,601 --> 00:53:52,270
They were left to me
by my grandfather.
819
00:53:52,353 --> 00:53:53,855
He was an inventor, too,
you know.
820
00:53:53,938 --> 00:53:56,899
That's fine, Sam.
You'll do all right.
821
00:53:56,983 --> 00:54:00,278
Marie, this princess stuff is
working like a million dollars.
822
00:54:00,361 --> 00:54:02,071
Keep it up! Keep it up!
823
00:54:04,490 --> 00:54:05,950
Fish eggs!
824
00:54:09,620 --> 00:54:11,706
All right, folks. Step this way.
825
00:54:11,789 --> 00:54:14,000
We're about to start
the festivities.
826
00:54:14,917 --> 00:54:16,836
I'm depending a lot upon you.
827
00:54:16,919 --> 00:54:19,672
I was never on a golf course
in my life before.
828
00:54:19,756 --> 00:54:22,300
Don't worry. Neither was I.
829
00:54:24,594 --> 00:54:26,053
I don't like that boy's face.
830
00:54:26,137 --> 00:54:27,990
Why, he's the best caddy
they have in the club.
831
00:54:28,014 --> 00:54:29,724
He don't know from nothing.
832
00:54:29,807 --> 00:54:30,933
Well, pretend you know.
833
00:54:30,975 --> 00:54:32,685
Talk as though
you know all about it.
834
00:54:32,769 --> 00:54:34,896
Well, I'll do the best I can.
835
00:54:35,396 --> 00:54:37,607
This is a happy day,
Mrs. Bisbee.
836
00:54:37,690 --> 00:54:39,168
Do you know,
I'm really quite worried.
837
00:54:39,192 --> 00:54:41,486
I don't believe he ever hit
a golf ball in his life.
838
00:54:41,569 --> 00:54:43,863
Don't worry, Mother.
He'll try anything once.
839
00:54:43,946 --> 00:54:46,491
Hey! Get out... Hey!
840
00:54:54,540 --> 00:54:56,250
Mr. Bisbee!
841
00:54:56,834 --> 00:54:59,837
Ladies and gentlemen, as
Chairman of the Greens Committee,
842
00:54:59,921 --> 00:55:01,881
it gives me
great pleasure to announce
843
00:55:01,964 --> 00:55:05,718
that Mr. Sam Bisbee will knock
the first ball off the course.
844
00:55:10,431 --> 00:55:12,683
I thank you for your confidence.
845
00:55:23,110 --> 00:55:24,963
Going to be a great help,
that boy.
846
00:55:24,987 --> 00:55:27,966
I haven't played since playing in
the Thousand Islands, years ago.
847
00:55:27,990 --> 00:55:30,952
What are you doing? Stop that!
Stop it! Stand still.
848
00:55:30,993 --> 00:55:34,080
Put it... Put the bag down.
Go! What are you doing?
849
00:55:35,748 --> 00:55:39,001
I haven't played since playing in
the Thousand Islands, many years ago.
850
00:55:39,043 --> 00:55:41,128
I used to be in the dressing
business up there.
851
00:55:41,212 --> 00:55:42,981
In the early days
in the Thousand Islands,
852
00:55:43,005 --> 00:55:46,259
we used to tee off on one
island and drive to the other.
853
00:55:46,300 --> 00:55:48,010
How far is it from
one island to the other?
854
00:55:48,094 --> 00:55:49,428
About a mile.
855
00:55:49,512 --> 00:55:51,990
Really? You could drive a mile?
856
00:55:52,014 --> 00:55:54,058
We used to putt
a quarter of a mile.
857
00:55:55,476 --> 00:55:58,354
Of course, we had to
have the wind behind us.
858
00:55:59,313 --> 00:56:02,733
Little too much whip
in that club, nimrod.
859
00:56:03,651 --> 00:56:05,963
Now stand clear, boy,
and keep your eye on the ball.
860
00:56:05,987 --> 00:56:08,489
By the way, did you
bring a ball with you?
861
00:56:08,948 --> 00:56:10,575
Wonderful!
862
00:56:10,867 --> 00:56:12,368
Now, stand...
863
00:56:13,035 --> 00:56:15,371
You don't play golf
with these things.
864
00:56:16,163 --> 00:56:20,710
There's a marvelous club.
Bought that club in Europe.
865
00:56:21,252 --> 00:56:22,920
Where's that club
I bought in India?
866
00:56:23,004 --> 00:56:24,106
Let me see that Indian club...
867
00:56:24,130 --> 00:56:25,172
Never mind. Wait a minute.
868
00:56:25,214 --> 00:56:26,984
I bought a wonderful club
in Toronto.
869
00:56:27,008 --> 00:56:29,987
Did you? Yeah, give
me that Canadian club.
870
00:56:30,011 --> 00:56:33,014
This is a very remarkable
piece of wood...
871
00:56:33,055 --> 00:56:36,893
I told you to hide
that and not let anyone see it...
872
00:56:39,979 --> 00:56:42,064
You know I never use tobacco.
873
00:56:43,357 --> 00:56:44,859
That's no good.
874
00:56:46,068 --> 00:56:49,655
Now, stand clear, boy,
and keep your eye on the ball.
875
00:56:52,992 --> 00:56:55,494
Ah, just as I thought.
It's warped.
876
00:56:55,995 --> 00:56:57,955
Try this putting niblick.
877
00:56:57,997 --> 00:56:58,998
Putting niblick?
878
00:56:59,373 --> 00:57:01,208
A putting niblick!
879
00:57:01,584 --> 00:57:05,171
Oh, that's much better.
Ah, that's much better.
880
00:57:05,254 --> 00:57:08,382
Now, stand clear, boy,
and keep your eye on the ball.
881
00:57:22,980 --> 00:57:24,649
Stand clear!
882
00:57:54,303 --> 00:57:55,680
Stop it!
883
00:57:55,972 --> 00:57:58,516
Now, you stand clear and
keep your eye on this ball.
884
00:57:59,308 --> 00:58:01,394
Sorry to have lost my temper.
885
00:58:02,979 --> 00:58:04,647
Stand clear!
886
00:58:33,175 --> 00:58:35,011
Quite a breeze!
887
00:59:04,457 --> 00:59:06,292
You stand still, will you?
888
00:59:06,667 --> 00:59:08,085
Maybe this'll help a bit.
889
00:59:09,378 --> 00:59:12,173
Stand still and keep
your eye on this ball.
890
00:59:13,090 --> 00:59:15,801
I never should have had
a caddy in the first place.
891
00:59:17,011 --> 00:59:19,430
Go on and hit it, Sam.
They're all watching you.
892
00:59:19,513 --> 00:59:21,390
Well, I know,
but this chap keeps...
893
00:59:24,143 --> 00:59:26,979
Stay still if I have
to choke you to death!
894
00:59:28,981 --> 00:59:31,984
Awfully sorry I keep
losing my temper...
895
00:59:34,403 --> 00:59:35,988
Godfrey Daniel!
896
00:59:43,579 --> 00:59:46,499
It's chocolate custard.
I'm dripping.
897
00:59:52,922 --> 00:59:56,008
I was a fool to ever
bring a caddy with me.
898
00:59:58,010 --> 01:00:00,930
Go away! Go away!
899
01:00:11,607 --> 01:00:13,859
Look at that thing!
900
01:00:16,570 --> 01:00:18,739
Got the pie on there, yeah.
901
01:00:20,366 --> 01:00:22,326
Put your foot on that.
902
01:00:25,996 --> 01:00:29,083
Now stand clear and keep
your eye on the ball.
903
01:00:30,000 --> 01:00:32,211
Look at that thing.
It's still going that way.
904
01:00:32,294 --> 01:00:35,005
I was a fool for
ever having a caddy.
905
01:00:41,595 --> 01:00:43,931
Hope they can't see this.
906
01:00:44,014 --> 01:00:45,933
Come on, go away.
907
01:01:04,910 --> 01:01:06,830
You know, when you first
suggested the caddy I...
908
01:01:06,871 --> 01:01:08,372
I was against it
right from the start.
909
01:01:08,455 --> 01:01:10,791
I wanted to carry
the clubs myself.
910
01:01:13,085 --> 01:01:14,795
But of course when you...
911
01:01:15,004 --> 01:01:16,714
Don't get
too annoyed, Sam.
912
01:01:16,797 --> 01:01:18,924
I'm not annoyed, only...
913
01:01:19,008 --> 01:01:22,344
I look like... I look
like a fool out here.
914
01:01:22,428 --> 01:01:24,638
All these people, they're...
915
01:01:28,934 --> 01:01:31,896
You stand clear and keep
your eye on this ball.
916
01:01:31,979 --> 01:01:33,981
I think I'll hit it now.
917
01:01:38,694 --> 01:01:40,988
You see? Sorry...
918
01:01:42,990 --> 01:01:46,035
There it goes again. Come on.
919
01:01:52,541 --> 01:01:54,460
There's your pie!
920
01:01:57,254 --> 01:02:00,424
You stand clear and keep
your eye on this ball!
921
01:02:08,307 --> 01:02:09,808
Take that!
922
01:02:13,187 --> 01:02:15,981
I hope you lose your nail.
923
01:02:16,565 --> 01:02:20,361
I really don't. I'm only fooling,
pretending I do, you know.
924
01:02:26,075 --> 01:02:30,579
That's strange. It was around
here just a minute ago.
925
01:02:32,039 --> 01:02:33,999
There it is. Huh?
926
01:02:34,208 --> 01:02:35,626
There. Where?
927
01:02:35,709 --> 01:02:36,978
There. Huh?
928
01:02:37,002 --> 01:02:38,504
On the end of your club, Sam.
929
01:02:38,587 --> 01:02:41,715
So it is, so it is!
930
01:02:41,799 --> 01:02:44,385
What a dunce I feel like. Oh!
931
01:02:45,010 --> 01:02:47,012
Stop that, will you!
932
01:02:48,305 --> 01:02:50,307
You stand clear and keep
your eye on this ball!
933
01:02:50,391 --> 01:02:54,019
Excuse me, please. Excuse me, please.
Excuse me, please.
934
01:02:54,270 --> 01:02:56,522
Is that Mr. Bisbee?
Yes, Sam Bisbee.
935
01:02:56,605 --> 01:02:57,982
Oh, thanks.
936
01:02:58,440 --> 01:03:01,777
Stand clear, boy,
and keep your eye on the ball.
937
01:03:02,152 --> 01:03:04,965
Mr. Bisbee! Robbins,
National Tire Company.
938
01:03:04,989 --> 01:03:07,366
Yeah, glad to see you again,
Mr. Robbins.
939
01:03:07,449 --> 01:03:09,368
We found your car,
tested your tires.
940
01:03:09,451 --> 01:03:11,930
I'm prepared to make you a
reasonable offer for your invention.
941
01:03:11,954 --> 01:03:14,290
How much? $20,000.
942
01:03:14,373 --> 01:03:16,834
Just a moment, Sam. Is that
for your puncture-proof tire?
943
01:03:16,917 --> 01:03:17,978
Yes, it is. Ridiculous!
944
01:03:18,002 --> 01:03:20,296
I'm prepared to offer
$50,000 for the patent.
945
01:03:20,379 --> 01:03:21,982
I beg pardon. And who are you?
946
01:03:22,006 --> 01:03:23,215
I'm the Princess Lescaboura,
947
01:03:23,299 --> 01:03:24,758
and I want the rights
for my country.
948
01:03:24,842 --> 01:03:26,010
Well, I won't haggle.
949
01:03:26,051 --> 01:03:27,052
$75,000!
950
01:03:27,136 --> 01:03:28,137
$90,000!
951
01:03:28,220 --> 01:03:30,889
$150,000! $300,000.
952
01:03:30,973 --> 01:03:32,951
$400,000! $500,000!
953
01:03:32,975 --> 01:03:35,978
$600,000! $750,000!
954
01:03:36,061 --> 01:03:37,980
I'll give you a million dollars
955
01:03:38,063 --> 01:03:40,232
and a royalty on
every tire manufactured!
956
01:03:40,316 --> 01:03:42,735
Sold to the gentleman
with the Panama hat!
957
01:03:43,944 --> 01:03:47,406
Here's a check
for $50,000. $50,000!
958
01:03:49,658 --> 01:03:52,953
You take this check!
Grab this check! Here!
959
01:03:52,995 --> 01:03:54,246
Sam!
960
01:03:55,998 --> 01:03:57,499
Goodbye, my bun.
961
01:04:00,502 --> 01:04:02,338
Goodbye, Mr. Bisbee.
Goodbye, Mrs. Murchison.
962
01:04:02,421 --> 01:04:04,673
Goodbye, Bisbee.
Goodbye, Murchie.
963
01:04:04,757 --> 01:04:07,384
Goodbye, Sam. Goodbye, Marie.
964
01:04:07,468 --> 01:04:09,094
I want to thank you
for a lot of fun.
965
01:04:09,178 --> 01:04:10,763
The pleasure's mutual.
966
01:04:11,472 --> 01:04:14,725
We certainly put that princess
stuff over, didn't we?
967
01:04:14,808 --> 01:04:16,560
You're telling me!
968
01:04:17,644 --> 01:04:19,438
Goodbye, Sam. Goodbye, Marie.
969
01:04:19,521 --> 01:04:21,774
Goodbye! MAN: Goodbye, Sam.
Goodbye now...
970
01:04:21,857 --> 01:04:23,442
- Don't forget...
- Bye, Peter.
971
01:04:23,525 --> 01:04:25,861
Goodbye! Don't forget to...
972
01:04:25,944 --> 01:04:28,822
Don't... Don't forget to send me
a postcard from Niagara Falls!
973
01:04:28,906 --> 01:04:32,034
Boys, we're off to the races.
Take that.
974
01:04:36,413 --> 01:04:38,916
Now, if anybody wants me
for the next two weeks,
975
01:04:38,999 --> 01:04:40,959
I'll be in conference.
976
01:04:42,711 --> 01:04:44,797
Right about face!
977
01:04:46,006 --> 01:04:48,342
Forward march!
978
01:04:49,218 --> 01:04:50,969
What a relief!
979
01:04:54,973 --> 01:04:56,517
They've gone.
980
01:04:57,184 --> 01:04:59,144
Charlie, open that bag.
981
01:05:01,605 --> 01:05:03,685
This will be the first real
drink I've had in months.72863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.