All language subtitles for Hako

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,953 --> 00:01:57,953 LA SCATOLA - Sottotitoli bowman www.freddeluciparlano.blogspot.it 2 00:02:01,454 --> 00:02:05,982 Sceneggiatura, regia e colonna sonora Kanji Nakajima 3 00:02:09,462 --> 00:02:13,990 Direttore della fotografia Kazuma Yamaoka 4 00:02:17,437 --> 00:02:21,965 Aiuto regista Junichi Ishigami 5 00:02:25,445 --> 00:02:27,747 Scenografia Akira Katsuta, Takayuki Cho 6 00:02:27,747 --> 00:02:30,011 Toshiaki Nakai, Emiko Aiba 7 00:02:33,486 --> 00:02:38,014 Produttore Yoshikazu Kobayashi 8 00:02:42,495 --> 00:02:44,598 Interpreti Koichi Hayashi, Shigenori Yamazaki 9 00:02:44,598 --> 00:02:46,031 Chie Masaki, Tomu Miura 10 00:02:49,502 --> 00:02:54,030 Yukino Kimoto, Hisa Sato, Yayoi Miura 11 00:02:57,510 --> 00:03:03,005 Regia Kanji Nakajima 12 00:03:06,553 --> 00:03:12,458 PRIMA PARTE L'ALBERO ESAUSTO 13 00:05:33,700 --> 00:05:35,634 Hai visto il mio aereo? 14 00:05:36,469 --> 00:05:38,096 Descrivimelo. 15 00:05:39,739 --> 00:05:41,673 Grande cos� e bianco. 16 00:06:18,244 --> 00:06:19,768 Attento a non romperlo. 17 00:06:24,084 --> 00:06:25,415 Non romperlo. 18 00:06:55,949 --> 00:06:57,109 Grazie tante! 19 00:07:39,125 --> 00:07:41,150 � una carta diversa, vero? 20 00:08:21,267 --> 00:08:23,827 Che lavoro fai? 21 00:08:29,008 --> 00:08:32,239 Diciamo che sono un artigiano. 22 00:08:37,016 --> 00:08:39,143 Che cosa costruisci? 23 00:08:45,725 --> 00:08:47,090 Che cosa sono? 24 00:08:48,795 --> 00:08:50,262 Minerale grezzo. 25 00:08:50,797 --> 00:08:52,822 Rocce sostanzialmente. 26 00:08:53,366 --> 00:08:55,197 Quelle pietre diventeranno ferro. 27 00:09:35,508 --> 00:09:41,606 Ascolto le flebili voci delle rocce. 28 00:09:41,848 --> 00:09:44,373 Dopodich� soddisfo i loro desideri. 29 00:09:48,187 --> 00:09:53,147 Uso queste pietre per realizzare vari e differenti dispositivi. 30 00:09:54,827 --> 00:09:56,351 Che tipo di dispositivi? 31 00:09:58,598 --> 00:10:01,123 Quelli che le rocce desiderano. 32 00:10:10,576 --> 00:10:14,478 Ma... in realt� � molto difficile. 33 00:10:15,715 --> 00:10:19,242 Scomporle � la parte semplice. 34 00:10:35,702 --> 00:10:37,169 Ma la cosa davvero complicata... 35 00:10:41,441 --> 00:10:44,968 � realizzare la loro volont�. 36 00:10:45,511 --> 00:10:50,813 Non sono ancora riuscito a esaudire i loro desideri. 37 00:11:28,955 --> 00:11:31,788 Mi chiedo dove sia stata oggi? 38 00:15:38,304 --> 00:15:41,273 Guarda che cosa hai combinato. 39 00:15:41,273 --> 00:15:42,934 Oh, no! 40 00:27:48,166 --> 00:27:51,397 Hai visto la scatola? 41 00:27:51,837 --> 00:27:54,772 No, oggi no. 42 00:32:16,334 --> 00:32:19,963 Sono tutti fiori artificiali? 43 00:32:20,205 --> 00:32:21,229 S�. 44 00:32:21,773 --> 00:32:25,903 Qui non cresce niente da tanto tempo. 45 00:32:27,512 --> 00:32:30,845 Perlomeno ora so che cosa pu� crescere da queste parti. 46 00:32:35,820 --> 00:32:36,980 La mia pianta... 47 00:32:38,023 --> 00:32:40,548 quella che ho messo vicino alla finestra 48 00:32:41,393 --> 00:32:43,623 � gi� morta. 49 00:32:45,830 --> 00:32:49,766 Posso prenderne uno? 50 00:32:50,669 --> 00:32:54,105 Uno di questi? Ma sono finti! 51 00:32:58,810 --> 00:32:59,742 Tieni. 52 00:34:41,946 --> 00:34:45,473 Il tuo desiderio � sempre lo stesso? 53 00:37:10,328 --> 00:37:15,322 UN ANNO DOPO... 54 00:37:18,036 --> 00:37:23,941 SECONDA PARTE IL RIMBOSCHIMENTO 55 00:41:18,976 --> 00:41:21,638 - Posso? - Vieni, entra. 56 00:41:26,918 --> 00:41:28,749 Come ti senti? 57 00:41:33,057 --> 00:41:34,991 Ti trovo bene, oggi. 58 00:41:35,226 --> 00:41:40,926 - Ti ho portato le medicine. - Posso chiederti un favore? 59 00:41:41,165 --> 00:41:42,223 Certo. 60 00:41:43,334 --> 00:41:47,464 Mi porteresti la scatola? 61 00:41:48,206 --> 00:41:50,231 Dev'essere regolata. 62 00:41:52,143 --> 00:41:55,874 Questo era il suo desiderio. 63 00:41:57,014 --> 00:42:00,142 Non sono ancora riuscito a realizzarlo. 64 00:42:01,552 --> 00:42:02,416 Va bene. 65 00:42:03,721 --> 00:42:05,279 Te la porter� pi� tardi. 66 00:42:08,993 --> 00:42:09,925 Ma... 67 00:42:18,302 --> 00:42:20,236 dov'�? 68 00:43:53,798 --> 00:43:56,631 Avete visto una scatola? 69 00:43:57,968 --> 00:43:58,832 No? 70 01:05:33,730 --> 01:05:38,463 Scritto e diretto da Kanji Nakajima 4622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.