All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E19.Episode.19.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,916 --> 00:00:11,750 ♪ ♪ 2 00:00:30,958 --> 00:00:37,791 ♪ ♪ 3 00:02:01,166 --> 00:02:04,000 ♪ ♪ 4 00:02:04,083 --> 00:02:06,833 - What do you mean we lost contact? 5 00:02:07,083 --> 00:02:08,666 - The city is in chaos. 6 00:02:08,916 --> 00:02:11,666 The uprising has mounted resistance against us. 7 00:02:11,750 --> 00:02:13,708 They demand peace with Starfleet. 8 00:02:13,958 --> 00:02:16,875 - No! No, no, no! 9 00:02:16,958 --> 00:02:19,666 Launch the invasion. Open all rifts. 10 00:02:19,916 --> 00:02:22,791 Strike every key Federation target. 11 00:02:22,875 --> 00:02:24,250 - Opening up that many wormholes 12 00:02:24,500 --> 00:02:26,250 will tear apart the fabric of subspace! 13 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 - Oh, our world is already tearing apart. 14 00:02:29,750 --> 00:02:32,666 And if our enemies wish to join the Federation, 15 00:02:32,750 --> 00:02:35,125 they can…in death! 16 00:02:38,333 --> 00:02:45,166 ♪ ♪ 17 00:03:07,750 --> 00:03:09,541 - Status report, Mr. Tysess. 18 00:03:09,791 --> 00:03:11,833 - I'm detecting dozens of spacetime rifts. 19 00:03:11,916 --> 00:03:13,666 More appearing every minute. 20 00:03:13,916 --> 00:03:15,791 - And their trajectories lead to every major Federation 21 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 star base across three quadrants. 22 00:03:18,041 --> 00:03:20,291 Yes, she did it. 23 00:03:20,541 --> 00:03:22,208 This is what we've been hoping for! 24 00:03:22,291 --> 00:03:23,750 - Whoa, wait, what? 25 00:03:24,000 --> 00:03:26,125 You were hoping for Starfleet's annihilation? 26 00:03:26,208 --> 00:03:27,625 No. 27 00:03:27,708 --> 00:03:29,250 No, our chance to close the time loop, 28 00:03:29,333 --> 00:03:30,458 to get the Protostar back to Tars Lamora 29 00:03:30,541 --> 00:03:32,208 and fix our dying timeline. 30 00:03:32,291 --> 00:03:34,208 - He's right. 31 00:03:34,291 --> 00:03:37,583 Ascencia created those rifts, which means we can use them. 32 00:03:37,666 --> 00:03:40,583 If we merge their energy to make a temporal wormhole, 33 00:03:40,666 --> 00:03:43,250 it'll stop her invasion and we can send her ship to the past 34 00:03:43,500 --> 00:03:44,833 where it belongs! 35 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 - You are suggesting we stabilize 36 00:03:47,083 --> 00:03:51,375 an unstable wormhole fixed to an exact time and place? 37 00:03:51,458 --> 00:03:53,666 - Yeah, that's what I said! 38 00:03:53,750 --> 00:03:57,208 - With so many rifts, there's innumerable spatial variables. 39 00:03:57,291 --> 00:03:59,666 The science is akin to finding a needle in a haystack 40 00:03:59,916 --> 00:04:02,583 lost in the outer galaxy with only a telescope. 41 00:04:02,833 --> 00:04:04,333 - Then we better start looking. 42 00:04:04,416 --> 00:04:07,916 - And what if we don't find this needle? 43 00:04:08,000 --> 00:04:10,208 - The paradox will unravel our reality enough 44 00:04:10,458 --> 00:04:11,708 to ring the dinner bell for the Loom 45 00:04:11,958 --> 00:04:14,458 to consume and erase us from existence. 46 00:04:14,708 --> 00:04:17,375 - Let's try to avoid that, Mr. Crusher. 47 00:04:17,458 --> 00:04:19,625 All hands, red alert. 48 00:04:19,708 --> 00:04:21,875 The odds are against us. 49 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 But if we pull this off, we need to be ready. 50 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 Chakotay, take your crew to the Protostar 51 00:04:27,958 --> 00:04:30,291 to prep its final voyage. 52 00:04:30,541 --> 00:04:32,041 To keep history intact, 53 00:04:32,125 --> 00:04:34,833 the ship must be exactly as it was 54 00:04:34,916 --> 00:04:37,291 when they found it on Tars Lamora. 55 00:04:37,541 --> 00:04:40,291 - We'll help Wesley figure out the spacetime coordinates. 56 00:04:40,375 --> 00:04:42,375 Four heads are better than-- scratch that. 57 00:04:42,625 --> 00:04:43,541 Three heads and zero. 58 00:04:43,791 --> 00:04:45,291 - Much obliged. 59 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 - To create the wormhole, 60 00:04:47,125 --> 00:04:49,000 the data must be entered manually 61 00:04:49,250 --> 00:04:51,375 from the top of Ascencia's research spire. 62 00:04:51,625 --> 00:04:54,583 - Well, that's just inconvenient. 63 00:04:54,833 --> 00:04:56,458 - Gwyn and I will lead an away team to the surface 64 00:04:56,708 --> 00:04:58,291 and see what we can do. 65 00:04:58,541 --> 00:05:01,166 We'll need all the luck we can get. 66 00:05:01,250 --> 00:05:03,375 - We'll slow Ascencia's attack on the Federation 67 00:05:03,625 --> 00:05:05,416 and buy you as much time as we can. 68 00:05:05,666 --> 00:05:07,375 No one else is coming to save us. 69 00:05:07,625 --> 00:05:09,958 "Voyager" is our last and only defense, 70 00:05:10,208 --> 00:05:12,708 and we will hold the line. 71 00:05:12,958 --> 00:05:15,375 Mr. Tysess, take us in. 72 00:05:17,791 --> 00:05:23,375 ♪ ♪ 73 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 - Ah, good to see remodulated shields 74 00:05:25,916 --> 00:05:27,750 could still fool enemy sensors. 75 00:05:28,000 --> 00:05:30,125 - Those old marquis tricks will only get you so far. 76 00:05:30,208 --> 00:05:32,416 We almost lost a nacelle back there. 77 00:05:32,666 --> 00:05:34,458 What happened to keeping the ship intact? 78 00:05:34,541 --> 00:05:37,208 - I know. I'm doing my best. 79 00:05:37,291 --> 00:05:38,916 I found a gap in the transporter scramblers. 80 00:05:39,166 --> 00:05:40,875 This is as close as I can get. 81 00:05:40,958 --> 00:05:42,416 Away team, prepare to beam down. 82 00:05:42,666 --> 00:05:45,541 ♪ ♪ 83 00:05:45,791 --> 00:05:47,833 Nice badge. 84 00:05:47,916 --> 00:05:49,166 Ready when you are. 85 00:05:49,416 --> 00:05:50,833 Good luck down there. 86 00:05:50,916 --> 00:05:52,291 Love you! 87 00:05:52,541 --> 00:05:53,833 - We love you too, Rok. 88 00:05:53,916 --> 00:05:56,291 Now, let's finish what we started. 89 00:05:56,375 --> 00:06:03,333 ♪ ♪ 90 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 - Oh, we couldn't get any closer? 91 00:06:07,916 --> 00:06:09,333 Whatever the brainiacs come up with, 92 00:06:09,583 --> 00:06:11,250 we gotta plug it in up there. 93 00:06:14,166 --> 00:06:15,583 - Let me guess. 94 00:06:15,666 --> 00:06:17,208 Ripping apart spacetime isn't the best 95 00:06:17,291 --> 00:06:19,750 for somebody displaced in time? 96 00:06:19,833 --> 00:06:22,291 - I'll be OK. 97 00:06:22,375 --> 00:06:24,000 The mission comes first. 98 00:06:24,083 --> 00:06:25,583 I just hope our friends can figure it out. 99 00:06:25,833 --> 00:06:28,708 - They will. They must. 100 00:06:28,958 --> 00:06:31,583 - So we're making a wormhole to the past. 101 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 This ought to be a fun challenge. 102 00:06:33,833 --> 00:06:36,375 - Well, we're already time traveling aficionados. 103 00:06:36,458 --> 00:06:39,458 We did it before when we saved Gwyn with the "Infinity." 104 00:06:39,708 --> 00:06:42,291 - That was across timelines in one location. 105 00:06:42,541 --> 00:06:45,833 We need the "Protostar" to traverse both time and space. 106 00:06:45,916 --> 00:06:47,750 - All while the universe itself 107 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 is being ripped to pieces outside. 108 00:06:49,750 --> 00:06:52,291 - If our numbers are off even a tiny bit, 109 00:06:52,541 --> 00:06:54,833 who knows when or where the "Protostar" could wind up? 110 00:06:54,916 --> 00:06:57,583 - And if the time loop remains open, 111 00:06:57,833 --> 00:07:00,666 our reality will tear itself apart. 112 00:07:00,750 --> 00:07:03,416 - Ugh, wow, this is giving me a headache. 113 00:07:03,500 --> 00:07:04,833 - And yet, I have a feeling 114 00:07:05,083 --> 00:07:09,333 the answer lies somewhere in there. 115 00:07:12,416 --> 00:07:19,333 ♪ ♪ 116 00:07:25,416 --> 00:07:27,750 ♪ ♪ 117 00:07:36,250 --> 00:07:42,833 ♪ ♪ 118 00:07:47,250 --> 00:07:49,250 - Nobody's leaving here on my watch. 119 00:07:49,500 --> 00:07:50,958 I could do this all day. 120 00:07:52,583 --> 00:07:54,958 - Ugh, Janeway! 121 00:07:55,041 --> 00:07:56,625 - How many quantum torpedoes left? 122 00:07:56,875 --> 00:07:58,458 - Not nearly enough. 123 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 - So much for your bluff, Admiral. 124 00:08:05,208 --> 00:08:07,291 ♪ ♪ 125 00:08:07,375 --> 00:08:13,958 ♪ ♪ 126 00:08:19,208 --> 00:08:20,541 ♪ ♪ 127 00:08:20,791 --> 00:08:23,166 - Ugh, the main entrance is blocked. 128 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 And here I thought it was going to be easy. 129 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 - Come on. There's another way up. 130 00:08:27,666 --> 00:08:30,916 ♪ ♪ 131 00:08:31,166 --> 00:08:33,416 - Two years ago, Chakotay was lost 132 00:08:33,666 --> 00:08:35,125 in an unstable wormhole 133 00:08:35,208 --> 00:08:37,000 on the "Protostar's" maiden voyage. 134 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 - Where it was flung randomly through space and time 135 00:08:39,750 --> 00:08:41,583 to the delta quadrant over Solum. 136 00:08:41,833 --> 00:08:45,208 - To a future 52 years from now. 137 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 - But when the "Protostar" was sent back 138 00:08:47,000 --> 00:08:48,791 through that same wormhole, 139 00:08:48,875 --> 00:08:51,041 it crashed landed on Tars Lamora. 140 00:08:51,125 --> 00:08:53,416 - In the past at an unknown date, 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 where Dal and I discovered it however many years later. 142 00:08:56,875 --> 00:08:58,625 - Even if we knew that date-- 143 00:08:58,875 --> 00:09:00,041 - Which we don't-- 144 00:09:00,125 --> 00:09:02,333 - The wormhole's unpredictability 145 00:09:02,416 --> 00:09:05,416 makes closing the time loop a veritable shot in the dark. 146 00:09:05,666 --> 00:09:08,666 - Ugh, too many unexpected variables. 147 00:09:08,750 --> 00:09:10,583 - There's something we're not seeing. 148 00:09:10,833 --> 00:09:12,541 Don't close your minds. Open them. 149 00:09:14,375 --> 00:09:17,041 - No guards. I think we lost them. 150 00:09:17,125 --> 00:09:19,416 - But how are we supposed to get to the control nexus? 151 00:09:19,666 --> 00:09:24,458 It's got to be 20 stories up. 152 00:09:24,708 --> 00:09:25,750 - We climb. 153 00:09:26,000 --> 00:09:27,666 - Oh, climb? 154 00:09:27,916 --> 00:09:29,375 Come on. 155 00:09:29,458 --> 00:09:31,958 There's got to be another-- 156 00:09:32,041 --> 00:09:33,125 Nope! Never mind! 157 00:09:33,375 --> 00:09:36,208 - I will hold them back! Go! 158 00:09:36,291 --> 00:09:39,333 - Hold on. Uh…uh…ahh! 159 00:09:39,416 --> 00:09:40,708 - Thank you. - Let's move it. 160 00:09:40,958 --> 00:09:43,000 I got your back. 161 00:09:43,083 --> 00:09:46,083 - For Solum! 162 00:09:49,166 --> 00:09:50,958 ♪ ♪ 163 00:09:51,291 --> 00:09:54,291 - I said to take evasive maneuvers. Pattern omega! 164 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 - You think I don't know that? - Sometimes I wonder. 165 00:09:56,791 --> 00:09:58,416 - What's with you? You've been on me all day. 166 00:09:58,666 --> 00:10:00,500 - Maybe I'm just facing facts. 167 00:10:00,583 --> 00:10:02,416 - And what facts are those? 168 00:10:02,666 --> 00:10:04,458 - If this ship is supposed to go back to Tars Lamora 169 00:10:04,541 --> 00:10:07,958 exactly as they found it, what happens to me? 170 00:10:08,041 --> 00:10:11,291 My memories, our time together-- 171 00:10:11,375 --> 00:10:13,208 I'll lose it all. 172 00:10:13,291 --> 00:10:14,833 - We'll make a copy. 173 00:10:15,083 --> 00:10:18,333 - We both know my program's too big. 174 00:10:18,416 --> 00:10:20,375 - We'll find a way. We always do. 175 00:10:24,291 --> 00:10:27,166 Ugh. 176 00:10:27,250 --> 00:10:31,666 ♪ ♪ 177 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 - OK, let's go over it one more time. 178 00:10:34,833 --> 00:10:38,333 2382. Chakotay and the "Protostar" first traveled 179 00:10:38,416 --> 00:10:40,166 through a wormhole to… 180 00:10:40,250 --> 00:10:44,083 - 2436, a future Solum destroyed by civil war. 181 00:10:44,166 --> 00:10:47,166 Chakotay then sends the ship back in time… 182 00:10:47,250 --> 00:10:49,750 - To Tars Lamora at an unknown time… 183 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 - Where we found it in 2383 184 00:10:53,083 --> 00:10:54,583 and took it on a little joyride. 185 00:10:54,833 --> 00:10:56,750 Then to save Starfleet, 186 00:10:57,000 --> 00:10:58,958 we blew it up, creating a new wormhole. 187 00:10:59,208 --> 00:11:01,333 - Which allowed Chakotay's future distress call 188 00:11:01,416 --> 00:11:02,958 to reach Admiral Janeway. 189 00:11:03,041 --> 00:11:04,541 - And why we took the "Infinity" 190 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 through that wormhole to save him… 191 00:11:06,375 --> 00:11:08,333 - That's when you changed history 192 00:11:08,416 --> 00:11:10,166 by sending the "Protostar" to the wrong place in time, 193 00:11:10,250 --> 00:11:12,833 creating the paradox we're living in now. 194 00:11:13,083 --> 00:11:14,708 - So many wormholes, but they seem to appear 195 00:11:14,958 --> 00:11:17,208 randomly or by coincidence. 196 00:11:17,291 --> 00:11:21,416 - The star dates, the distance, I can surmise no correlation. 197 00:11:21,500 --> 00:11:25,333 - Yet every one is connected by the "Protostar." 198 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 - Oh, except here. 199 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 This is where the timeline was broken. 200 00:11:30,083 --> 00:11:32,125 This wormhole never happened. 201 00:11:32,208 --> 00:11:34,541 And thanks to us, it never will. 202 00:11:34,791 --> 00:11:38,208 Unless we make it happen. 203 00:11:38,291 --> 00:11:39,791 - What do you mean? 204 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 - What if Chakotay never sent the "Protostar" 205 00:11:41,166 --> 00:11:42,708 back to Tars Lamora? 206 00:11:42,791 --> 00:11:46,083 What if all this time we sent it there? 207 00:11:46,166 --> 00:11:49,375 What if right now, today, the wormhole we make 208 00:11:49,625 --> 00:11:52,458 is the reason the others exist 209 00:11:52,541 --> 00:11:55,583 from Chakotay to Solum and everything in between? 210 00:11:55,666 --> 00:11:57,583 - It's temporal mechanics 101. 211 00:11:57,833 --> 00:12:00,291 Small changes to time don't matter 212 00:12:00,375 --> 00:12:02,958 as long as we make sure the big stuff still occurs. 213 00:12:03,041 --> 00:12:06,041 - So we would not need to know the exact moment 214 00:12:06,125 --> 00:12:08,250 the "Protostar" landed in Tars Lamora. 215 00:12:08,500 --> 00:12:10,416 - Because the wormholes are all one highway 216 00:12:10,666 --> 00:12:12,333 connecting past and future. 217 00:12:12,583 --> 00:12:16,041 - And the end of the road has always been Tars Lamora! 218 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 Computer, cross-reference all wormholes 219 00:12:18,166 --> 00:12:19,583 with the "Protostar's" quantum signature 220 00:12:19,666 --> 00:12:21,208 and our current spacetime coordinates. 221 00:12:24,375 --> 00:12:28,125 ♪ ♪ 222 00:12:28,208 --> 00:12:30,291 - Wow. 223 00:12:30,375 --> 00:12:32,375 All these holes in the fabric of spacetime 224 00:12:32,458 --> 00:12:33,791 have a common thread. 225 00:12:34,041 --> 00:12:35,791 If the "Protostar" flies through now, 226 00:12:35,875 --> 00:12:37,583 we can stitch them together. 227 00:12:37,833 --> 00:12:40,291 - Like a needle-- the needle in the haystack! 228 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 - All we have to do is match the rift energy 229 00:12:42,958 --> 00:12:44,791 to the "Protostar's" quantum variance, 230 00:12:44,875 --> 00:12:47,416 time it just right-- - And we've done it! 231 00:12:47,666 --> 00:12:49,250 Yip, yip! Hoot, hoot! 232 00:12:49,333 --> 00:12:50,875 - Hoot, hoot indeed. 233 00:12:53,916 --> 00:12:56,250 - I told you we'd figure it out. 234 00:12:56,333 --> 00:12:57,416 You can put me down now. 235 00:12:59,750 --> 00:13:02,500 - Zero to Mr. Pog, good news. We have the calculations. 236 00:13:02,750 --> 00:13:03,875 Sending to you now. 237 00:13:04,125 --> 00:13:06,000 - We'd clap if we could, 238 00:13:06,083 --> 00:13:08,583 but our hands are kind of full right now. 239 00:13:08,833 --> 00:13:11,458 ♪ ♪ 240 00:13:11,708 --> 00:13:16,333 - I'm never taking a turbolift for granted again. 241 00:13:20,125 --> 00:13:22,250 We can input the coordinates there. 242 00:13:25,083 --> 00:13:26,458 - Jankom, get cracking. 243 00:13:33,041 --> 00:13:35,708 She just fried our console. 244 00:13:35,791 --> 00:13:37,791 How are we supposed to make a wormhole now? 245 00:13:38,041 --> 00:13:39,583 - The console is only a conduit. 246 00:13:39,666 --> 00:13:41,291 We can manual override, 247 00:13:41,541 --> 00:13:45,208 but it'd have to be done from, uh… 248 00:13:45,458 --> 00:13:46,583 the transceivers. 249 00:13:46,666 --> 00:13:50,291 ♪ ♪ 250 00:13:50,541 --> 00:13:51,875 - I'll deal with her. 251 00:13:51,958 --> 00:13:54,000 - What? No. I'm not leaving you! 252 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 - The mission comes first. 253 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 ♪ ♪ 254 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 - Then let's get climbing. 255 00:14:00,916 --> 00:14:02,500 - Ah, Jankom's arms are tired. 256 00:14:02,750 --> 00:14:06,000 - You have something of mine, and I want it back. 257 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 - Are we feeling our whole self today? 258 00:14:09,458 --> 00:14:11,375 Get the others. - Acknowledged. 259 00:14:13,375 --> 00:14:17,041 - Ugh! How many times must I beat you down 260 00:14:17,125 --> 00:14:19,000 for you to know your place? 261 00:14:21,916 --> 00:14:23,291 What? 262 00:14:23,375 --> 00:14:25,833 No impassioned speech this time? 263 00:14:27,666 --> 00:14:28,833 I don't need one. 264 00:14:29,083 --> 00:14:32,291 This heirloom is mine… 265 00:14:32,375 --> 00:14:35,333 as is Solum. 266 00:14:40,541 --> 00:14:43,750 ♪ ♪ 267 00:14:43,833 --> 00:14:45,250 You've lost already. 268 00:14:45,500 --> 00:14:48,500 Revenge only brings pointless suffering. 269 00:14:48,583 --> 00:14:50,875 ♪ ♪ 270 00:14:57,333 --> 00:14:58,916 - We can't keep this up much longer. 271 00:14:59,000 --> 00:15:00,458 How close are we? 272 00:15:00,708 --> 00:15:02,083 - Uh, coming along. 273 00:15:02,166 --> 00:15:03,875 Just putting our theory into practice. 274 00:15:03,958 --> 00:15:06,625 - Dal, not to be a nag, but our window for the wormhole 275 00:15:06,875 --> 00:15:07,833 is rapidly closing. 276 00:15:07,916 --> 00:15:09,666 - We're working on it! 277 00:15:09,750 --> 00:15:12,083 - Temporal variance, 47 millicochrane. 278 00:15:12,166 --> 00:15:13,875 Adjusting aperture and direction. 279 00:15:15,583 --> 00:15:18,333 ♪ ♪ 280 00:15:22,625 --> 00:15:24,333 ♪ ♪ 281 00:15:24,416 --> 00:15:26,458 - 90 seconds until the rift convergence. 282 00:15:26,708 --> 00:15:28,291 - Almost. 283 00:15:28,541 --> 00:15:32,375 Adding quantum variance, and here comes the light show! 284 00:15:33,750 --> 00:15:37,333 ♪ ♪ 285 00:15:37,583 --> 00:15:40,125 Ah! We got a loose connection! 286 00:15:40,208 --> 00:15:42,375 - Please tell me that wasn't important. 287 00:15:44,166 --> 00:15:46,083 - Ah! The rift energy's gotta converge. 288 00:15:46,166 --> 00:15:50,750 If we don't connect those cables now, we're doomed. 289 00:15:51,000 --> 00:15:52,625 - Double doomed. 290 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 - Do not move. 291 00:15:56,500 --> 00:15:58,166 ♪ ♪ 292 00:15:58,250 --> 00:15:59,375 - You got this, Murf. 293 00:16:05,166 --> 00:16:07,875 ♪ ♪ 294 00:16:07,958 --> 00:16:09,541 - Whoa, whoa, careful! 295 00:16:09,791 --> 00:16:11,416 That temporal energy will scatter your particles 296 00:16:11,666 --> 00:16:13,125 to the next century. 297 00:16:13,375 --> 00:16:15,208 - I'm going to forget you said that. 298 00:16:15,291 --> 00:16:17,458 - Why? It's true! 299 00:16:17,541 --> 00:16:19,500 ♪ ♪ 300 00:16:22,708 --> 00:16:25,291 ♪ ♪ 301 00:16:31,250 --> 00:16:36,666 ♪ ♪ 302 00:16:44,791 --> 00:16:50,916 ♪ ♪ 303 00:16:56,416 --> 00:16:58,958 Gotta keep moving. 304 00:17:02,375 --> 00:17:08,416 ♪ ♪ 305 00:17:14,208 --> 00:17:18,208 ♪ ♪ 306 00:17:18,458 --> 00:17:20,708 - Our mission will not be stopped. 307 00:17:20,958 --> 00:17:23,125 ♪ ♪ 308 00:17:25,000 --> 00:17:31,791 ♪ ♪ 309 00:17:31,875 --> 00:17:34,791 - Murf! 310 00:17:36,041 --> 00:17:39,291 ♪ ♪ 311 00:17:45,208 --> 00:17:47,291 ♪ ♪ 312 00:17:54,625 --> 00:17:57,083 ♪ ♪ 313 00:17:57,166 --> 00:18:01,875 - Why won't you die? 314 00:18:11,125 --> 00:18:17,041 ♪ ♪ 315 00:18:19,583 --> 00:18:23,625 - I won't give up on this world. 316 00:18:27,125 --> 00:18:31,000 - The multiverse holds a bitter truth, girl. 317 00:18:31,083 --> 00:18:36,125 My home, my Solum, was destroyed, 318 00:18:36,208 --> 00:18:39,291 and it always will be. 319 00:18:39,375 --> 00:18:41,250 ♪ ♪ 320 00:18:44,000 --> 00:18:50,375 ♪ ♪ 321 00:18:57,833 --> 00:19:02,708 ♪ ♪ 322 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Huh? 323 00:19:06,416 --> 00:19:09,291 ♪ ♪ 324 00:19:09,375 --> 00:19:13,416 - So I will conquer this reality 325 00:19:13,666 --> 00:19:16,875 until I have the Solum I want 326 00:19:17,125 --> 00:19:21,583 that bends to my will. 327 00:19:24,291 --> 00:19:26,916 ♪ ♪ 328 00:19:43,333 --> 00:19:46,208 ♪ ♪ 329 00:19:50,541 --> 00:19:53,333 ♪ ♪ 330 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 - Something's happening. 331 00:19:55,875 --> 00:20:02,666 ♪ ♪ 332 00:20:09,791 --> 00:20:11,666 - They've done it. 333 00:20:11,916 --> 00:20:13,291 - What? 334 00:20:13,541 --> 00:20:15,583 - It's over. 335 00:20:15,666 --> 00:20:19,125 ♪ ♪ 336 00:20:23,000 --> 00:20:26,875 ♪ ♪ 337 00:20:27,125 --> 00:20:31,458 - Gwyndala, my will is yours. 338 00:20:36,208 --> 00:20:43,041 ♪ ♪ 339 00:20:45,958 --> 00:20:51,375 - Gwyndala, our will is yours. 340 00:20:51,458 --> 00:20:54,166 ♪ ♪ 341 00:20:54,250 --> 00:20:57,666 Gwyndala, our will is yours. 342 00:21:00,458 --> 00:21:02,333 ♪ ♪ 343 00:21:02,416 --> 00:21:06,208 - You! You traitors! 344 00:21:06,458 --> 00:21:10,875 Gwyndala, our will is yours. 345 00:21:10,958 --> 00:21:17,875 ♪ ♪ 346 00:21:21,166 --> 00:21:25,125 - I will not let Solum slip away! 347 00:21:25,208 --> 00:21:31,333 ♪ ♪ 348 00:21:31,416 --> 00:21:35,166 There is no… 349 00:21:35,250 --> 00:21:37,000 barrier… 350 00:21:37,083 --> 00:21:39,125 we cannot-- 351 00:21:49,875 --> 00:21:56,750 ♪ ♪ 352 00:22:02,000 --> 00:22:05,083 - Wow, ain't she a sight? 353 00:22:05,166 --> 00:22:06,250 - Dal? 354 00:22:06,333 --> 00:22:09,500 ♪ ♪ 355 00:22:09,750 --> 00:22:12,666 - Yeah. 356 00:22:12,916 --> 00:22:15,625 - Well then, let's send that "Protostar" of yours 357 00:22:15,875 --> 00:22:17,708 back where it belongs. 358 00:22:17,791 --> 00:22:23,750 ♪ ♪ 359 00:22:24,000 --> 00:22:26,208 - Yip-yip, we've done it. 360 00:22:26,291 --> 00:22:27,750 - Let's not get too excited. 361 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 It ain't over yet. 362 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 - Captain, we're picking up a subspace signal. 363 00:22:32,416 --> 00:22:33,708 It's from the wormhole. 364 00:22:33,958 --> 00:22:36,208 - Put it through. 365 00:22:41,583 --> 00:22:44,958 - No, no, no, no, it's too early. 366 00:22:45,041 --> 00:22:46,208 We had time. 367 00:22:46,291 --> 00:22:47,333 - What do you mean? 368 00:22:47,416 --> 00:22:50,333 - What's early? 369 00:22:50,583 --> 00:22:53,708 - The Loom. 370 00:22:53,958 --> 00:22:56,875 They're here. 25224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.