All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,541 --> 00:00:12,750 ♪ ♪ 2 00:00:30,666 --> 00:00:33,500 ♪ ♪ 3 00:00:36,541 --> 00:00:43,416 ♪ ♪ 4 00:01:59,125 --> 00:02:03,708 - Admiral's log, Stardate 61865.1. 5 00:02:03,791 --> 00:02:06,250 After the unexpected launch of "The Infinity" 6 00:02:06,333 --> 00:02:08,541 with some young crew aboard, 7 00:02:08,625 --> 00:02:11,041 we are dealing with the fallout of our failed mission 8 00:02:11,125 --> 00:02:13,458 to rescue Captain Chakotay. 9 00:02:13,541 --> 00:02:15,791 The investigation into what exactly happened 10 00:02:15,875 --> 00:02:17,666 on the other side of the wormhole 11 00:02:17,750 --> 00:02:21,375 is underway as we struggle to understand what went wrong 12 00:02:21,458 --> 00:02:24,500 and who is responsible. 13 00:02:24,583 --> 00:02:28,333 OK. Let's begin. 14 00:02:29,416 --> 00:02:33,333 - I was only trying to move the ship, not steal it. 15 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Mmm, this is way better with sugar. 16 00:02:36,500 --> 00:02:39,416 - Ahh, Jankom's done with the nice-nice, 17 00:02:39,500 --> 00:02:41,833 so let me give it to you straight. 18 00:02:41,916 --> 00:02:46,125 It was one heck of a ride. Whoo! 19 00:02:46,208 --> 00:02:48,291 - They are very difficult to reason with, Admiral. 20 00:02:48,375 --> 00:02:50,333 It was a problem. 21 00:02:50,416 --> 00:02:52,750 - I tried to stop them! Really! 22 00:02:52,833 --> 00:02:56,083 Why is my mouth so dry? 23 00:02:56,166 --> 00:02:58,333 Are your mouths dry? Do you have any water? 24 00:02:58,416 --> 00:03:00,791 - Some mistakes were made. 25 00:03:00,875 --> 00:03:03,375 We tried not to alter past events, 26 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 but Captain Chakotay ended up piloting the "Protostar" 27 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 to who knows where. 28 00:03:12,708 --> 00:03:14,041 Hm. 29 00:03:14,125 --> 00:03:15,458 - That's when we got the message 30 00:03:15,541 --> 00:03:18,916 to save Gwyn in the past. 31 00:03:19,000 --> 00:03:21,250 - Sent by a mysterious, unknown entity. 32 00:03:21,333 --> 00:03:24,125 While we do not know who, they assisted several times. 33 00:03:24,208 --> 00:03:26,583 It was all highly illogical. 34 00:03:26,666 --> 00:03:32,833 - Uh, uh, if you ask Jankom, it was a g-g-ghost. 35 00:03:32,916 --> 00:03:35,583 - I'm alive because of them. 36 00:03:39,083 --> 00:03:40,625 Is this gonna go on our records? 37 00:03:45,583 --> 00:03:47,833 - Thank you for your candor. 38 00:03:47,916 --> 00:03:52,416 Your answers were helpful. Dismissed. 39 00:03:54,875 --> 00:03:56,333 You think they believe us? 40 00:03:56,416 --> 00:03:58,458 Would you? 41 00:04:00,791 --> 00:04:02,791 - I know I have a headache. 42 00:04:02,875 --> 00:04:04,666 And I don't technically have a head. 43 00:04:04,750 --> 00:04:06,125 - They're troublemakers. 44 00:04:06,208 --> 00:04:07,625 Their recklessness lost Chakotay, 45 00:04:07,708 --> 00:04:09,500 endangered the timestream! 46 00:04:09,583 --> 00:04:11,333 - I haven't seen a crew this dysfunctional 47 00:04:11,416 --> 00:04:13,458 since the "Cerritos." 48 00:04:13,541 --> 00:04:15,833 What they need is more supervision. 49 00:04:15,916 --> 00:04:17,583 - Their altering of the timeline 50 00:04:17,666 --> 00:04:21,041 has already displaced Gwyn from our reality, 51 00:04:21,125 --> 00:04:23,916 the first sign of terrible things to come. 52 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 - I have stabilized the poor girl, 53 00:04:26,583 --> 00:04:28,958 but it's only a temporary solution. 54 00:04:29,041 --> 00:04:30,791 - Which is why we've got to find and return 55 00:04:30,875 --> 00:04:32,791 the "Protostar" to its rightful place 56 00:04:32,875 --> 00:04:35,125 on Tars Lamora in the past. 57 00:04:35,208 --> 00:04:37,083 Clearly, this isn't over. 58 00:04:37,166 --> 00:04:39,833 It was an accident. 59 00:04:39,916 --> 00:04:41,625 They on a mission they never should have been on, 60 00:04:41,708 --> 00:04:43,541 which, need I remind you, 61 00:04:43,625 --> 00:04:46,750 you were all willing to be a part of 48 hours ago. 62 00:04:46,833 --> 00:04:49,041 We all share the blame. 63 00:04:49,125 --> 00:04:53,333 - There's also the matter of this mysterious entity. 64 00:04:53,416 --> 00:04:56,041 - How did it know about our mission? 65 00:04:56,125 --> 00:04:59,625 - It feels like there are bigger things at play here. 66 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 Do a multi-spectral sensor sweep. 67 00:05:01,750 --> 00:05:03,708 I'll send my report to Starfleet. 68 00:05:03,791 --> 00:05:07,041 Until then, Doctor, please ensure our wayward guests 69 00:05:07,125 --> 00:05:08,375 stay out of trouble. 70 00:05:08,458 --> 00:05:09,333 - Certainly. 71 00:05:10,750 --> 00:05:14,291 - Restricted access? Seriously? 72 00:05:14,375 --> 00:05:16,125 - After what happened, 73 00:05:16,208 --> 00:05:18,416 they might not want us further wandering the ship. 74 00:05:18,500 --> 00:05:21,333 - Oh, oh. Well, why not just throw us in the brig? 75 00:05:21,416 --> 00:05:23,541 - You should feel lucky they're letting us continue 76 00:05:23,625 --> 00:05:26,375 our studies, even if it is on probation. 77 00:05:26,458 --> 00:05:27,916 - Lucky? 78 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 This ain't exactly the happy reunion 79 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 Jankom Pog was hoping for! 80 00:05:31,791 --> 00:05:33,541 Huh? 81 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 ♪ ♪ 82 00:05:36,583 --> 00:05:38,791 - Hey. You OK? 83 00:05:38,875 --> 00:05:41,666 - Yeah, just not used to this thing. 84 00:05:41,750 --> 00:05:43,708 The doctor says not to fiddle with it. 85 00:05:43,791 --> 00:05:44,791 I miss my heirloom. 86 00:05:46,916 --> 00:05:49,416 - Oh, Maj'el, come join us. 87 00:05:49,500 --> 00:05:51,458 - Maj'el! Over here! 88 00:05:51,541 --> 00:05:55,333 - I cannot. 89 00:05:55,416 --> 00:05:57,708 What about Solum? 90 00:05:57,791 --> 00:05:59,375 I failed my home world. 91 00:05:59,458 --> 00:06:01,791 And I feel like I abandoned them. 92 00:06:01,875 --> 00:06:04,375 - Guys, we can still fix this. 93 00:06:04,458 --> 00:06:06,416 Chakotay and the "Protostar" have got to be 94 00:06:06,500 --> 00:06:08,541 out there somewhere, right? 95 00:06:08,625 --> 00:06:11,666 I say we find 'em, then send our ship 96 00:06:11,750 --> 00:06:13,666 back to Tars Lamora where we found it. 97 00:06:13,750 --> 00:06:15,750 Our past is fixed, Gwyn gets better, 98 00:06:15,833 --> 00:06:19,541 she saves Solum, and we all redeem ourselves. 99 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - Oh, is that all? 100 00:06:22,250 --> 00:06:25,125 - We've already dug this giant hole for ourselves. 101 00:06:25,208 --> 00:06:28,166 And your suggestion is we just keep digging? 102 00:06:28,250 --> 00:06:30,458 Aw, Murf! 103 00:06:30,541 --> 00:06:33,458 Now is not the...time? 104 00:06:33,541 --> 00:06:36,583 Murf, why did you make that? 105 00:06:39,666 --> 00:06:42,791 - Huh. - Whoa, Gwyn. What's wrong? 106 00:06:42,875 --> 00:06:45,625 - That spiral. I've seen it before. 107 00:06:45,708 --> 00:06:48,791 In the cave, I heard a voice say, "We must stay together." 108 00:06:48,875 --> 00:06:51,375 That's the ghost! 109 00:06:51,458 --> 00:06:56,458 - Well, I did see Murf acting weird, talking at the walls. 110 00:06:57,875 --> 00:06:59,666 - Murf, did it speak to you too? 111 00:07:01,875 --> 00:07:03,583 - Wait, you're telling me whoever's 112 00:07:03,666 --> 00:07:08,041 been helping us left some kind of secret message with Murf? 113 00:07:08,125 --> 00:07:10,458 Well, I can't read his mind. 114 00:07:10,541 --> 00:07:12,791 So what is he saying, Gwyn? 115 00:07:12,875 --> 00:07:15,458 - I know a lot of languages, but Murf's not one of them. 116 00:07:18,791 --> 00:07:20,458 - The strange events, the voices, 117 00:07:20,541 --> 00:07:22,000 why it's happening to us-- 118 00:07:22,083 --> 00:07:24,500 Murf could be the key to everything. 119 00:07:24,583 --> 00:07:27,958 Yeah, great, except we're grounded, 120 00:07:28,041 --> 00:07:29,958 none of us speak Murf-ese, 121 00:07:30,041 --> 00:07:34,000 and the senior officers already think we're crazy. 122 00:07:34,083 --> 00:07:35,458 - I don't care. 123 00:07:35,708 --> 00:07:37,083 We have to figure out what he's saying. 124 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 - What is he doing? 125 00:07:42,958 --> 00:07:46,000 A food fight gone wrong! 126 00:07:46,083 --> 00:07:47,791 - A bit anxious, aren't we? 127 00:07:47,875 --> 00:07:49,541 I know the failed mission you were on 128 00:07:49,625 --> 00:07:51,791 was a harrowing ordeal, 129 00:07:51,875 --> 00:07:53,833 but I'd be more than happy to discuss the matter. 130 00:07:53,916 --> 00:07:56,000 - Thank you for the offer, Doctor, 131 00:07:56,083 --> 00:08:00,041 but we were just leaving. 132 00:08:00,125 --> 00:08:01,708 - Perfect. 133 00:08:01,791 --> 00:08:04,333 I'd be delighted to escort you all personally. 134 00:08:06,583 --> 00:08:08,916 - I believe you'd benefit from my ten-step 135 00:08:09,000 --> 00:08:13,208 Anti-Anxiety for Academy Hopefuls program, 136 00:08:13,291 --> 00:08:15,250 or AAAH for short. 137 00:08:18,375 --> 00:08:20,791 - Oh, finally! 138 00:08:20,875 --> 00:08:23,291 Let's reconvene at Murf's and figure out our next move. 139 00:08:23,375 --> 00:08:25,791 - I knew you'd be interested, 140 00:08:25,875 --> 00:08:28,500 - Uh, guys. We gotta ditch the Doc. 141 00:08:28,583 --> 00:08:32,250 - Uh, yeah. That hologram is everywhere. 142 00:08:32,333 --> 00:08:34,166 - Hello. - Ohh! 143 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 - Please state the nature of the mentorship emergency. 144 00:08:35,333 --> 00:08:36,083 - Ah! 145 00:08:39,916 --> 00:08:42,416 - There may be a way to provide a distraction. 146 00:08:42,500 --> 00:08:46,083 But it won't be easy. 147 00:08:46,791 --> 00:08:48,916 - Zero, how can I help you? 148 00:08:49,000 --> 00:08:51,666 - I was reminiscing about our conversation the other day. 149 00:08:51,750 --> 00:08:54,666 And I realized I never got a chance to hear 150 00:08:54,750 --> 00:08:58,916 about your latest holo-novel. 151 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 - Oh, I'd be delighted to walk you through it. 152 00:09:02,000 --> 00:09:05,416 It's entitled, "Love in the Time of Holograms." 153 00:09:05,500 --> 00:09:07,125 The plot involves a physician who 154 00:09:07,208 --> 00:09:09,291 creates holo-duplicates of himself 155 00:09:09,375 --> 00:09:10,958 to be in two places at once. 156 00:09:11,041 --> 00:09:13,125 However, the love triangle grows 157 00:09:13,208 --> 00:09:16,250 more complicated, humorously evolving into a love hexagon. 158 00:09:16,333 --> 00:09:19,833 - Dal, you owe me one. 159 00:09:19,916 --> 00:09:23,166 - Thanks, Z. Gwyn, Rok, Jankom. 160 00:09:23,250 --> 00:09:25,000 We're clear. 161 00:09:25,083 --> 00:09:26,458 - Whatever illegal stuff you're doing, 162 00:09:26,541 --> 00:09:27,791 leave me out of it. 163 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 I'm not listening. La-la-la-la-la-la. 164 00:09:29,041 --> 00:09:30,375 - OK. 165 00:09:30,666 --> 00:09:33,375 Everyone who is not Rok, Operation: What the Heck 166 00:09:33,458 --> 00:09:35,083 is Murf Saying is a go. 167 00:09:38,083 --> 00:09:40,791 - Now, that sounded different than before, right? 168 00:09:40,875 --> 00:09:44,375 It wasn't an "oot" or an "oom" but more of an "oop." 169 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 - Augh. 170 00:09:45,666 --> 00:09:47,041 It all sounds like pudding. 171 00:09:47,125 --> 00:09:48,250 - Hmm. 172 00:09:50,000 --> 00:09:52,416 This is getting us nowhere. 173 00:09:52,500 --> 00:09:54,666 - Huh. Uhh? 174 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 - And that's when Rodrigo tells his 175 00:09:56,875 --> 00:10:00,166 holo-duplicate Rodrigo he can no longer see Ana, 176 00:10:00,250 --> 00:10:01,875 except on Tuesdays. 177 00:10:01,958 --> 00:10:05,166 - Just one more tweak and the translator now 178 00:10:05,250 --> 00:10:07,000 should decipher Murf-speak. 179 00:10:16,000 --> 00:10:18,666 Eh? 180 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 - Mushroom. Bounce. 181 00:10:20,708 --> 00:10:21,791 Radio stare, disco-- 182 00:10:21,875 --> 00:10:24,500 - We've got a malfunction! 183 00:10:24,583 --> 00:10:25,833 - Hullabaloo! - Augh! 184 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 - Get the badge. 185 00:10:26,916 --> 00:10:28,041 - Kalamazoo. 186 00:10:28,125 --> 00:10:29,458 Saturday! 187 00:10:34,041 --> 00:10:35,250 - Get the badge. 188 00:10:35,333 --> 00:10:37,541 Get the badge! 189 00:10:37,625 --> 00:10:41,541 Got it! - I'm not getting involved. 190 00:10:41,625 --> 00:10:44,791 - You want to talk about it? 191 00:10:44,875 --> 00:10:45,833 - Ugh. 192 00:10:46,083 --> 00:10:49,083 It is a long story, Gillian. 193 00:10:59,208 --> 00:11:00,250 - Ugh. 194 00:11:00,333 --> 00:11:01,458 Another dead end. 195 00:11:01,541 --> 00:11:03,000 My head is spinning. 196 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 I've cross-referenced Murf's spiral 197 00:11:04,541 --> 00:11:06,833 with everything in Starfleet's database, 198 00:11:06,916 --> 00:11:09,458 but there's just so many variables. 199 00:11:09,541 --> 00:11:11,416 Hey. 200 00:11:11,500 --> 00:11:13,083 You sure you're all right? 201 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 - I'm fine. 202 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 - I just mean with your father, your home world, 203 00:11:17,041 --> 00:11:19,250 almost getting erased from existence. 204 00:11:19,333 --> 00:11:21,583 It's a lot. 205 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 - I know, but I'm back now. 206 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 And if this is my chance to set one thing right, 207 00:11:28,291 --> 00:11:29,916 then I have to try. 208 00:11:30,000 --> 00:11:34,041 - From here on out, no more going alone. 209 00:11:34,125 --> 00:11:36,208 I've got your back. OK? 210 00:11:38,375 --> 00:11:39,333 - Wait. 211 00:11:39,416 --> 00:11:41,125 Computer, go back. 212 00:11:41,208 --> 00:11:43,166 - What's the origin of this symbol? 213 00:11:43,250 --> 00:11:46,333 - A petroglyph used among descendants of the Ometepe 214 00:11:46,416 --> 00:11:49,000 Rubber Tree and Nicarao people, 215 00:11:49,083 --> 00:11:51,125 who now inhabit the ex-federation colony 216 00:11:51,208 --> 00:11:52,375 on Trebus. 217 00:11:52,666 --> 00:11:53,625 - Bring up the list of inhabitants. 218 00:11:56,166 --> 00:11:57,666 Great. 219 00:11:57,750 --> 00:11:59,291 Let's go ask every single person 220 00:11:59,375 --> 00:12:01,166 on an ex-federation colony. 221 00:12:01,250 --> 00:12:02,583 - Wait. 222 00:12:02,666 --> 00:12:05,666 Computer, are any of the names on this list in Starfleet? 223 00:12:07,625 --> 00:12:11,625 - There is one former resident missing in action. 224 00:12:14,500 --> 00:12:18,416 - Captain Chakotay. 225 00:12:18,500 --> 00:12:23,958 - The power is some kind of cascading photovoltaic loop. 226 00:12:24,041 --> 00:12:26,875 How could kids make the advanced calculations 227 00:12:26,958 --> 00:12:29,375 to reroute the grid this way? 228 00:12:29,458 --> 00:12:32,333 - The mysterious entity. 229 00:12:32,416 --> 00:12:38,625 It was encountered as Chakotay was lost in the time anomaly. 230 00:12:38,708 --> 00:12:42,375 Could Chakotay be this entity somehow? 231 00:12:42,458 --> 00:12:44,250 Reaching out? 232 00:12:44,333 --> 00:12:46,875 - Either way, strange things are afoot. 233 00:12:46,958 --> 00:12:48,500 - Bridge to Admiral Janeway. 234 00:12:48,583 --> 00:12:50,375 You have a message from Admiral Jellico. 235 00:12:50,458 --> 00:12:51,916 - Hmm. 236 00:12:52,041 --> 00:12:53,291 Send it through to the cargo hold. 237 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 - Vice Admiral. 238 00:12:56,291 --> 00:12:58,833 I received your debrief on the wormhole incident. 239 00:12:58,916 --> 00:13:01,333 A time anomaly of this magnitude 240 00:13:01,416 --> 00:13:04,208 poses a serious threat to the Federation. 241 00:13:04,291 --> 00:13:08,333 We can't risk another Protostar disaster. 242 00:13:08,416 --> 00:13:12,291 Starfleet has determined it's too dangerous to keep open. 243 00:13:12,375 --> 00:13:16,000 Your orders are to collapse it immediately. 244 00:13:16,083 --> 00:13:18,375 - Admiral, I have a young woman aboard 245 00:13:18,458 --> 00:13:20,125 who's been affected by it. 246 00:13:20,208 --> 00:13:22,625 We don't know what will happen if it's closed. 247 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 And Chakotay-- 248 00:13:23,791 --> 00:13:25,708 - I'm sorry, Kathryn. 249 00:13:25,791 --> 00:13:27,916 This is bigger than Chakotay. 250 00:13:28,000 --> 00:13:31,250 The mission is over. 251 00:13:33,791 --> 00:13:36,625 Captain Chakotay? 252 00:13:37,916 --> 00:13:39,291 Are you sure? 253 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 - It's too big of a coincidence. 254 00:13:40,958 --> 00:13:42,333 Chakotay vanished in the wormhole with 255 00:13:42,416 --> 00:13:43,958 the Protostar, right? 256 00:13:44,041 --> 00:13:45,833 What if he's been trying to communicate? 257 00:13:51,291 --> 00:13:52,583 - Zero, you OK? 258 00:13:52,666 --> 00:13:54,500 Where's the doc? 259 00:13:54,583 --> 00:13:57,416 - The doctor has been called away, probably to add more 260 00:13:57,500 --> 00:13:59,333 Rodrigos to his holo-novel. 261 00:14:01,666 --> 00:14:04,041 - Uh... sorry, Murf. 262 00:14:04,125 --> 00:14:05,833 We get the spiral's related to Chakotay, 263 00:14:05,916 --> 00:14:07,500 but we don't know what it means. 264 00:14:09,666 --> 00:14:11,916 - There's only one person left I can think of 265 00:14:12,000 --> 00:14:14,291 who might be able to help. 266 00:14:14,375 --> 00:14:16,166 - I can't help you. 267 00:14:16,250 --> 00:14:18,541 I'm not even allowed to have visitors right now. 268 00:14:18,625 --> 00:14:21,291 Plus, I spent months trying to translate Murf 269 00:14:21,375 --> 00:14:22,208 and got nowhere. 270 00:14:22,291 --> 00:14:23,791 - Please, Rok. 271 00:14:23,875 --> 00:14:25,125 We've tried everything with him. 272 00:14:25,375 --> 00:14:27,208 You're the best xenobiologist I know. 273 00:14:27,291 --> 00:14:29,666 And you know Murf better than anyone. 274 00:14:29,750 --> 00:14:31,625 - And if we get caught, we might 275 00:14:31,708 --> 00:14:36,125 as well have "I love the brig" signs around our necks. 276 00:14:36,208 --> 00:14:39,500 Don't you care about Starfleet Academy anymore? 277 00:14:39,583 --> 00:14:41,875 - Rok, we're here because we do care. 278 00:14:41,958 --> 00:14:43,708 The doctor said Gwyn's stabilizer 279 00:14:43,791 --> 00:14:45,791 is only a temporary solution. 280 00:14:45,875 --> 00:14:48,041 She can't stay like this forever. 281 00:14:48,125 --> 00:14:49,916 Finding Chakotay and the Protostar 282 00:14:50,000 --> 00:14:52,583 might be our only way to fix this. 283 00:14:52,666 --> 00:14:54,541 And if we don't, then we-- 284 00:14:54,625 --> 00:14:55,958 she-- 285 00:14:56,041 --> 00:15:00,000 Might never exist, kid. 286 00:15:00,083 --> 00:15:02,333 - You're part of our crew, Rok. 287 00:15:02,416 --> 00:15:04,625 We can't do this without you. 288 00:15:04,708 --> 00:15:07,208 I need you, and so does he. 289 00:15:11,208 --> 00:15:14,625 At least I can help you do it right. 290 00:15:16,250 --> 00:15:18,541 - I think that one means "thanks". 291 00:15:18,625 --> 00:15:19,833 - OK, Murf. 292 00:15:19,916 --> 00:15:21,083 Let's think about this. 293 00:15:21,166 --> 00:15:23,416 Why can no one understand you? 294 00:15:26,916 --> 00:15:30,416 - We don't know much about your species, 295 00:15:30,500 --> 00:15:35,166 but Mellanoid slime worms did evolve from aquatic sea life. 296 00:15:38,416 --> 00:15:41,708 - Maybe the reason we can't understand Murf 297 00:15:41,791 --> 00:15:44,291 is because he needs to be in water to be understood. 298 00:15:44,375 --> 00:15:45,916 - Ha-ha-ha. 299 00:15:46,000 --> 00:15:47,083 How's a bubble bath going to help? 300 00:15:47,458 --> 00:15:48,833 - Some frequencies can't be heard 301 00:15:48,916 --> 00:15:50,666 easily unless they're submerged, 302 00:15:50,750 --> 00:15:52,583 like the harmonics of a whale. 303 00:15:52,666 --> 00:15:54,416 - Oh, I love this part. 304 00:15:54,500 --> 00:15:56,333 She gets that look when she's close to a breakthrough. 305 00:15:56,416 --> 00:15:57,375 - Shh. 306 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 She's hypothesizing. 307 00:15:58,541 --> 00:15:59,541 - Hmm. 308 00:15:59,625 --> 00:16:01,791 Wait a sec. 309 00:16:01,875 --> 00:16:06,166 Murf-speak might be too nuanced for the universal translator, 310 00:16:06,250 --> 00:16:08,916 but maybe not for a whale. 311 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 - Anything for you, Rok. 312 00:16:12,083 --> 00:16:14,791 Sorry, I was eavesdropping. 313 00:16:20,333 --> 00:16:24,083 ♪ ♪ 314 00:16:25,625 --> 00:16:27,458 - I know you're afraid of her, Murf. 315 00:16:27,541 --> 00:16:30,625 I'm not exactly a fan of water either. 316 00:16:30,708 --> 00:16:34,750 But this is bigger than both of us, so I'll go with you. 317 00:16:34,833 --> 00:16:38,333 And I promise Gillian is going to love you. 318 00:16:45,833 --> 00:16:52,625 ♪ ♪ 319 00:17:33,541 --> 00:17:36,791 - I believe I understand him. 320 00:17:40,458 --> 00:17:46,500 - Your friend is saying N-D-M-E-F. 321 00:17:46,583 --> 00:17:47,750 - Hey. 322 00:17:47,833 --> 00:17:49,083 This ain't the Klingon opera. 323 00:17:49,166 --> 00:17:50,583 Somebody grab a pen. 324 00:17:50,666 --> 00:17:53,500 - N-D-M-E-F. 325 00:17:53,583 --> 00:17:58,333 - D-M-E-F-I-N. 326 00:17:58,416 --> 00:18:00,208 - Oh, it's out of order. 327 00:18:00,291 --> 00:18:01,208 - Oh. 328 00:18:01,291 --> 00:18:02,333 Oh. 329 00:18:02,416 --> 00:18:04,125 Fin-d me! - No. 330 00:18:04,208 --> 00:18:05,166 Find me. 331 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 - Find who? 332 00:18:06,333 --> 00:18:07,583 Chakotay? 333 00:18:07,666 --> 00:18:09,041 I don't get it. 334 00:18:09,125 --> 00:18:10,583 How? 335 00:18:12,125 --> 00:18:13,916 - 2-0-- - Oh, boy. 336 00:18:14,000 --> 00:18:14,958 There's more. 337 00:18:15,041 --> 00:18:16,125 Quick, give me the pen. 338 00:18:16,208 --> 00:18:20,750 - 2-1-4-6-2-0-7- 339 00:18:20,833 --> 00:18:25,083 4-2-1-4-6. 340 00:18:25,166 --> 00:18:27,833 What's with the numbers? 341 00:18:27,916 --> 00:18:29,708 - It's too short to be coordinates. 342 00:18:29,791 --> 00:18:31,875 - Ain't exactly an address, either. 343 00:18:31,958 --> 00:18:35,041 - It's not a Fibonacci sequence; the numbers are off. 344 00:18:35,125 --> 00:18:37,583 - So then what is it? 345 00:18:37,666 --> 00:18:39,958 ♪ ♪ 346 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 - Nearly ready, Admiral. 347 00:18:43,875 --> 00:18:46,833 Quantum torpedo detonated by tachyon pulse 348 00:18:46,916 --> 00:18:48,541 should collapse the wormhole. 349 00:18:50,666 --> 00:18:54,333 - Very well. 350 00:18:54,416 --> 00:18:56,083 I'm sorry, Chakotay. 351 00:18:56,166 --> 00:18:58,833 - Permission to speak freely, Admiral? 352 00:18:58,916 --> 00:19:01,041 Everyone on this bridge agrees-- 353 00:19:01,125 --> 00:19:04,083 - None of us wanted the rescue mission to end this way. 354 00:19:07,166 --> 00:19:14,375 ♪ ♪ 355 00:19:14,458 --> 00:19:15,583 - Duly noted. 356 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 Begin the countdown. 357 00:19:17,000 --> 00:19:20,291 I'll be in my ready room. 358 00:19:23,833 --> 00:19:30,541 ♪ ♪ 359 00:19:38,166 --> 00:19:39,625 Be careful, Chakotay. 360 00:19:39,708 --> 00:19:42,458 It's still a long way from home. 361 00:19:42,541 --> 00:19:45,166 - If I run into any trouble, you'll be the first one I call. 362 00:19:45,250 --> 00:19:48,541 ♪ ♪ 363 00:19:48,625 --> 00:19:53,500 Before I go, this is for you. 364 00:19:53,583 --> 00:19:58,625 Think of it like a beacon to guide me home. 365 00:19:58,708 --> 00:20:04,625 ♪ ♪ 366 00:20:04,708 --> 00:20:11,541 - Wormhole closure in 3, 2, 1. 367 00:20:11,625 --> 00:20:12,833 - Fire. 368 00:20:21,291 --> 00:20:24,791 ♪ ♪ 369 00:20:24,875 --> 00:20:28,208 Am I a fool to hope, Doctor, 370 00:20:28,291 --> 00:20:32,250 that's he's still out there alive, safe? 371 00:20:32,333 --> 00:20:35,791 - Perhaps this was our only door to Chakotay. 372 00:20:35,875 --> 00:20:39,291 But hope is never a foolish thing. 373 00:20:39,375 --> 00:20:45,208 I've found whenever a door closes, a window may open. 374 00:20:47,291 --> 00:20:49,000 ♪ ♪ 375 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 ♪ ♪ 376 00:20:57,750 --> 00:20:59,291 - The numbers. 377 00:20:59,375 --> 00:21:01,291 I think I have to change my armband frequency 378 00:21:01,375 --> 00:21:02,833 to see what this all means-- 379 00:21:02,916 --> 00:21:04,458 to find him. 380 00:21:04,541 --> 00:21:05,916 - Wait, wait, wait, wait, wait. 381 00:21:06,000 --> 00:21:08,083 You're not fiddling with that thing. 382 00:21:08,166 --> 00:21:11,375 Remember the "don't fiddle with that thing" speech? 383 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 - Gwyn, that's stabilizer's the only thing 384 00:21:14,000 --> 00:21:15,583 keeping you in this reality. 385 00:21:15,666 --> 00:21:18,250 - I know, but someone tried to show 386 00:21:18,333 --> 00:21:19,750 me something in that spiral. 387 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 And I think they're trying again. 388 00:21:21,916 --> 00:21:24,041 - I can't lose you again. 389 00:21:24,125 --> 00:21:25,625 It's too dangerous. 390 00:21:25,708 --> 00:21:27,625 The voice said we have to be together. 391 00:21:27,708 --> 00:21:28,916 - And now we are. 392 00:21:29,291 --> 00:21:31,250 Dal, I know this is what I have to do. 393 00:21:31,333 --> 00:21:32,416 I can feel it. 394 00:21:32,500 --> 00:21:34,250 You said you had my back. 395 00:21:34,333 --> 00:21:37,000 Do you? 396 00:21:37,083 --> 00:21:38,125 - Always. 397 00:21:38,208 --> 00:21:40,791 I'm not going anywhere. 398 00:21:40,875 --> 00:21:42,583 - None of us are. 399 00:21:42,666 --> 00:21:45,416 - Look, if anything feels off when I cross over, 400 00:21:45,500 --> 00:21:47,125 I'll switch it right back. 401 00:21:47,208 --> 00:21:48,625 I promise. 402 00:21:54,791 --> 00:22:01,833 ♪ ♪ 403 00:22:01,916 --> 00:22:03,375 - Where did she go? 404 00:22:03,458 --> 00:22:05,291 What's happening? 405 00:22:10,791 --> 00:22:16,041 ♪ ♪ 406 00:22:17,750 --> 00:22:22,041 Ahh! 407 00:22:25,125 --> 00:22:27,250 ♪ ♪ 408 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 - Come on, Gwyn. 409 00:22:28,416 --> 00:22:29,291 Come back to us. 410 00:22:29,375 --> 00:22:37,083 ♪ ♪ 411 00:22:37,166 --> 00:22:39,583 Augh! 412 00:22:43,333 --> 00:22:45,000 - Gwyn! 413 00:22:51,958 --> 00:22:54,333 Find me... 414 00:22:54,416 --> 00:22:58,333 before they do. 415 00:22:58,416 --> 00:23:02,666 - Ahh! 416 00:23:02,750 --> 00:23:07,000 - Ahhhh! 417 00:23:07,083 --> 00:23:09,250 Gwyn! 418 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 - Are you all right? 419 00:23:10,416 --> 00:23:12,375 - Easy does it, cadet. 420 00:23:12,458 --> 00:23:14,375 Zero, get her some water-- 421 00:23:14,458 --> 00:23:16,250 non-whale, please. 422 00:23:16,333 --> 00:23:17,500 - What happened in there? 423 00:23:17,583 --> 00:23:19,083 - What did you see? 424 00:23:19,166 --> 00:23:20,250 - Chakotay. 425 00:23:20,333 --> 00:23:22,375 I know where to find him. 426 00:23:22,458 --> 00:23:27,458 The spiral-- it's a map. 29230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.