Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:07,625
{\an8}The traitor Mary has fled.
2
00:00:07,708 --> 00:00:09,500
{\an8}Each of you will pledge me 10,000 men
3
00:00:09,583 --> 00:00:10,958
{\an8}to search the Kingdom.
4
00:00:11,041 --> 00:00:12,481
Long live Queen Mary!
5
00:00:13,708 --> 00:00:15,416
An assassin!
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,833
We have a crisis.
7
00:00:16,875 --> 00:00:18,500
No soldiers, no bueno.
8
00:00:18,625 --> 00:00:20,226
I have decided
to hold a tournament.
9
00:00:20,250 --> 00:00:22,250
- If I win...
- Yes.
10
00:00:22,333 --> 00:00:23,333
...Division Law remains.
11
00:00:23,416 --> 00:00:24,333
I accept the terms.
12
00:00:25,583 --> 00:00:26,416
Norfolk, you lost.
13
00:00:26,500 --> 00:00:28,559
You asked me about
the first time I changed.
14
00:00:28,583 --> 00:00:30,583
It happened the day
that my mother was murdered.
15
00:00:30,666 --> 00:00:31,666
I'm so sorry.
16
00:00:31,708 --> 00:00:32,791
There is no cure.
17
00:00:32,875 --> 00:00:33,750
I trusted you.
18
00:00:33,791 --> 00:00:36,267
- Guildford's quest is to forgive himself.
- Forgive himself?
19
00:00:36,291 --> 00:00:37,916
- For what?
- When he comes back,
20
00:00:38,041 --> 00:00:39,041
you can ask him yourself.
21
00:00:39,125 --> 00:00:40,000
I will change,
22
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
- and then I will die.
- And then you will be cured.
23
00:00:42,583 --> 00:00:44,184
Your Majesty, none of this is your fault.
24
00:00:44,208 --> 00:00:46,541
- What do you mean?
- Ethians killed his mother
25
00:00:46,625 --> 00:00:47,750
right in front of him.
26
00:00:49,083 --> 00:00:49,916
They've gone.
27
00:00:50,000 --> 00:00:52,083
Norfolk and Scrope have absconded.
28
00:00:52,166 --> 00:00:54,708
Mary has been sighted with 10,000 men.
29
00:00:54,791 --> 00:00:57,083
If you don't escape now, you'll die.
30
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
You pushed things too far.
31
00:00:59,375 --> 00:01:00,855
- Take them all.
- No. Leave me alone!
32
00:01:01,708 --> 00:01:05,458
Jane Grey is thoroughly fucked.
33
00:01:48,166 --> 00:01:49,833
You lose.
34
00:02:10,791 --> 00:02:15,333
All rise for Her Majesty, Queen Mary.
35
00:02:52,458 --> 00:02:54,291
Loving subjects.
36
00:02:56,291 --> 00:03:03,041
What I am, as you right well know,
is your Queen,
37
00:03:03,125 --> 00:03:07,166
the right and true inheritor to the crown
of this realm of England,
38
00:03:07,250 --> 00:03:10,500
your Regina Gloriana.
39
00:03:10,583 --> 00:03:12,166
Gods save the Queen!
40
00:03:13,166 --> 00:03:15,625
Pluck up your hearts,
41
00:03:15,708 --> 00:03:19,000
stand fast against our enemies
and fear them not.
42
00:03:19,083 --> 00:03:23,208
I assure you, I fear them nothing at all.
43
00:03:24,250 --> 00:03:25,916
But first things first.
44
00:03:26,000 --> 00:03:28,750
There are consequences for treachery.
45
00:03:31,208 --> 00:03:33,500
Starting with Jane Grey.
46
00:03:36,000 --> 00:03:38,208
Her head shall be struck from her neck...
47
00:03:38,291 --> 00:03:40,791
...until she is dead,
48
00:03:40,875 --> 00:03:43,916
dead, dead.
49
00:03:52,208 --> 00:03:54,708
And thus,
our beleaguered heroine is sent home
50
00:03:54,791 --> 00:03:58,750
under house arrest
to await her grisly fate.
51
00:04:08,333 --> 00:04:10,416
Jane's head is spinning.
52
00:04:10,500 --> 00:04:13,791
But at least, for now,
53
00:04:13,875 --> 00:04:15,500
it's still attached.
54
00:04:21,833 --> 00:04:23,583
Don't fret.
55
00:04:23,666 --> 00:04:26,583
Remember Julian of Norwich's words.
56
00:04:26,666 --> 00:04:29,458
"All shall be well and all shall be well
57
00:04:29,541 --> 00:04:32,666
and all manner of things shall be well."
58
00:04:33,875 --> 00:04:35,833
What the fuck does that even mean?
59
00:04:35,916 --> 00:04:37,059
I don't know.
60
00:04:37,083 --> 00:04:40,000
The truth is,
Jane doesn't know, either.
61
00:04:40,083 --> 00:04:42,625
Any word of my husband?
62
00:04:42,708 --> 00:04:44,833
My sisters?
63
00:04:44,916 --> 00:04:46,333
Even my mother?
64
00:04:48,291 --> 00:04:52,375
And for the first time
in her life...
65
00:04:53,375 --> 00:04:56,708
...Jane doesn't have a plan.
66
00:05:01,500 --> 00:05:03,041
Sister.
67
00:05:04,208 --> 00:05:05,666
Stop your sniffling.
68
00:05:05,750 --> 00:05:08,625
You've had a face like sour milk
since we left Kenninghall.
69
00:05:08,708 --> 00:05:12,500
I... I feel nothing but joy.
70
00:05:12,583 --> 00:05:16,875
I'm willing to let bygones be bygones
because, well, I won.
71
00:05:17,958 --> 00:05:19,625
And we're sisters.
72
00:05:20,625 --> 00:05:24,291
But never forget, I am your Queen.
73
00:05:24,375 --> 00:05:26,625
Or I won't just send you away again.
74
00:05:27,625 --> 00:05:29,916
I'll have your head as well as Jane's.
75
00:05:37,791 --> 00:05:40,041
All is not yet lost.
76
00:05:40,125 --> 00:05:41,625
Mary is not evil.
77
00:05:41,708 --> 00:05:43,791
She's just...
78
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
...insecure.
79
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
She never had any friends,
80
00:05:47,166 --> 00:05:51,625
she was banished to Wales
after the divorce and she stinks.
81
00:05:51,708 --> 00:05:53,708
- Maybe we should talk to Bess.
- Please.
82
00:05:53,791 --> 00:05:55,500
I've had custards with more spine.
83
00:05:56,833 --> 00:05:59,500
Let me comfort you with a story.
84
00:05:59,583 --> 00:06:04,041
My parents were married
without King Henry's approval,
85
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
and he went absolutely berserk.
86
00:06:06,500 --> 00:06:09,458
Everyone said, "That's the chop for them."
87
00:06:09,541 --> 00:06:12,375
But then, he pardoned them,
88
00:06:12,458 --> 00:06:15,083
they became very rich and powerful
and they had moi.
89
00:06:15,166 --> 00:06:18,958
That is just one of a thousand examples
of this kind of thing.
90
00:06:19,041 --> 00:06:20,166
And do you know why?
91
00:06:20,250 --> 00:06:24,208
Because there is always a way out
if you know how to play the game.
92
00:06:24,291 --> 00:06:29,208
And luckily for us,
gamesmanship is my second-best skill.
93
00:06:29,291 --> 00:06:31,000
What's your first-best skill, Mummy?
94
00:06:31,083 --> 00:06:32,416
Fellatio.
95
00:06:34,708 --> 00:06:37,583
Look, it's our erstwhile King,
96
00:06:37,666 --> 00:06:40,000
ready for his triumphant return.
97
00:06:40,083 --> 00:06:42,083
At ease, my good men.
98
00:06:43,791 --> 00:06:45,541
I must have an audience
with my sister Mary.
99
00:06:45,625 --> 00:06:46,625
Your what?
100
00:06:46,708 --> 00:06:48,333
Do you not recognize me?
101
00:06:48,416 --> 00:06:51,250
It is I, your King. Edward.
102
00:07:01,291 --> 00:07:02,541
On your way.
103
00:07:02,625 --> 00:07:05,500
Look here, I am the King.
104
00:07:07,583 --> 00:07:09,000
He's dead.
105
00:07:10,041 --> 00:07:11,833
Listen to me, you filthy guttersnipes,
106
00:07:11,916 --> 00:07:15,541
Mary poisoned me, she stole my throne
107
00:07:15,625 --> 00:07:17,500
and now she wants to kill my cousin.
108
00:07:17,583 --> 00:07:19,500
I must stop her.
109
00:07:20,541 --> 00:07:22,708
- Treason?
- Massive treason.
110
00:07:28,333 --> 00:07:30,125
- Go back. The gate.
- Seymour?
111
00:07:30,208 --> 00:07:32,458
Seymour! Seymour!
112
00:07:32,541 --> 00:07:35,541
Don't-don't mind him. He's a bit touched.
113
00:07:35,625 --> 00:07:37,708
Last week, he thought he was
the Holy Roman emperor.
114
00:07:39,208 --> 00:07:41,375
Think. If he sees you, he'll kill you.
115
00:07:41,458 --> 00:07:43,250
They will kill Jane.
116
00:07:43,333 --> 00:07:45,250
Let's get a pint.
117
00:07:45,333 --> 00:07:47,083
Trust me, you want this pint.
118
00:07:56,125 --> 00:07:57,583
- Kitty.
- We must be quick.
119
00:07:57,666 --> 00:08:00,291
Fanny's tits will only buy us
about 45 seconds. Here.
120
00:08:01,750 --> 00:08:03,101
Tell me, is there news
of my mother and sisters?
121
00:08:03,125 --> 00:08:05,892
They are in the Palace, and from
what we hear, they're forbidden to leave.
122
00:08:07,000 --> 00:08:09,250
If I try to escape, she'll kill them.
123
00:08:10,541 --> 00:08:12,000
And my husband Guildford?
124
00:08:12,083 --> 00:08:13,541
No one's seen him.
125
00:08:14,625 --> 00:08:15,892
What will happen to you, Lady Jane?
126
00:08:15,916 --> 00:08:19,041
People are saying, you know...
127
00:08:19,125 --> 00:08:20,125
Don't fear.
128
00:08:20,208 --> 00:08:21,688
As you can see, I still have my head.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,458
And I intend to keep it.
130
00:08:24,791 --> 00:08:27,291
No. No, no, no, no.
131
00:08:27,375 --> 00:08:29,833
- No.
- Your Majesty, I beg you.
132
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
She is your cousin.
133
00:08:31,250 --> 00:08:33,750
And when I think of your beloved father
134
00:08:33,791 --> 00:08:37,250
and my sweet mother, I mean,
watching us now from the heavens above,
135
00:08:37,291 --> 00:08:41,375
tears in their eyes,
aghast at our fraying family bonds,
136
00:08:41,458 --> 00:08:43,583
- I actually...
- Wrap it up.
137
00:08:43,666 --> 00:08:47,541
I mean, surely we can
work something out for their sakes.
138
00:08:47,625 --> 00:08:51,291
My considerable fortune from
my daughter Katherine's recent widowhood...
139
00:08:51,375 --> 00:08:52,416
Jane will be executed.
140
00:08:52,500 --> 00:08:55,458
And there's nothing you can do about it.
141
00:08:55,541 --> 00:08:58,333
Oh, this will cheer you.
142
00:08:58,416 --> 00:09:00,059
I'm making your daughter Margaret
143
00:09:00,083 --> 00:09:01,833
one of my ladies-in-waiting.
144
00:09:03,125 --> 00:09:05,291
- Why?
- It's her reward.
145
00:09:05,375 --> 00:09:07,750
Reward for what?
146
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
She doesn't know.
147
00:09:11,041 --> 00:09:14,208
We thought the mighty
Frances Grey knew everything.
148
00:09:14,291 --> 00:09:18,333
Your little Margaret told me about
Jane's plans to capture us.
149
00:09:18,416 --> 00:09:19,750
Margaret did?
150
00:09:19,833 --> 00:09:21,083
How else would we escape?
151
00:09:22,166 --> 00:09:24,625
If not for Margaret, well,
I'd be in the Tower,
152
00:09:24,708 --> 00:09:26,875
and Jane would still be on the Throne.
153
00:09:28,708 --> 00:09:30,250
Margaret, you little wretch!
154
00:09:30,333 --> 00:09:32,416
You helped Mary escape.
155
00:09:32,500 --> 00:09:33,767
What? No, she didn't.
Of course she didn't.
156
00:09:33,791 --> 00:09:36,166
Yes, she did. Tell me everything.
157
00:09:36,250 --> 00:09:38,458
It was an accident. I was angry.
158
00:09:38,541 --> 00:09:40,666
I didn't mean
to tell him anything important.
159
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
Your excuses mean nothing now.
160
00:09:42,708 --> 00:09:44,916
- Mother, stop it.
- Wake up, Katherine.
161
00:09:45,000 --> 00:09:46,875
Look what she did to your poor husband.
162
00:09:46,958 --> 00:09:49,208
Ever since her birth,
163
00:09:49,291 --> 00:09:52,625
Margaret has been
a wild, ungodly, curdled child.
164
00:09:52,708 --> 00:09:54,958
Get out of my sight.
165
00:10:05,208 --> 00:10:07,083
- Margaret?
- Leave me alone!
166
00:10:08,375 --> 00:10:10,875
That's the funny thing
about children.
167
00:10:10,958 --> 00:10:14,708
The way you talk to them
is the way they talk to themselves.
168
00:10:14,791 --> 00:10:19,541
And the voice in your head
is the one you tend to believe.
169
00:10:23,916 --> 00:10:27,625
That's why Daddy always said,
"Never trust ugly women."
170
00:10:29,916 --> 00:10:31,458
Isn't this diverting?
171
00:10:31,541 --> 00:10:33,916
Norfolk, you've barely touched
your boiled ostrich.
172
00:10:34,000 --> 00:10:35,208
Mm.
173
00:10:36,583 --> 00:10:37,958
A toast...
174
00:10:39,333 --> 00:10:42,291
...to the death of Jane Grey.
175
00:10:42,375 --> 00:10:45,458
Your Majesty. Uh...
176
00:10:46,541 --> 00:10:50,458
...you cannot execute Jane Grey.
177
00:10:50,541 --> 00:10:52,583
I can do whatever the fuck I like.
178
00:10:54,375 --> 00:10:56,166
Norfolk, whose side are you on?
179
00:10:56,250 --> 00:11:00,500
You could almost be accused
of being a flip-flopper.
180
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
No.
181
00:11:03,041 --> 00:11:08,708
But executing Jane without due process
will encourage chaos and rioting,
182
00:11:08,791 --> 00:11:11,708
and the peasants will stop paying taxes.
183
00:11:11,791 --> 00:11:13,041
It's a fucking nightmare.
184
00:11:13,125 --> 00:11:14,666
Why would my people riot?
185
00:11:14,750 --> 00:11:16,833
Well, perhaps because the English dislike
186
00:11:16,916 --> 00:11:19,625
the notion
that their divinely appointed monarch
187
00:11:19,708 --> 00:11:21,666
is a bloodthirsty tyrant
188
00:11:21,750 --> 00:11:24,291
who executes her enemies willy-nilly.
189
00:11:24,375 --> 00:11:28,708
In this civilized country,
we hold a trial.
190
00:11:28,791 --> 00:11:30,916
It's a matter of decorum.
191
00:11:31,916 --> 00:11:35,875
And some of Jane's notions about
the beasts are becoming rather popular.
192
00:11:35,958 --> 00:11:39,416
She... the public are so impressionable.
193
00:11:39,500 --> 00:11:41,208
As much
as it pains me to say it,
194
00:11:41,291 --> 00:11:42,208
he has a point.
195
00:11:42,291 --> 00:11:44,000
Even, uh...
196
00:11:44,083 --> 00:11:46,291
what's-his-face, the-the musician.
197
00:11:46,375 --> 00:11:48,916
- Smead.
- Smead. Smead. Even he had a trial.
198
00:11:49,000 --> 00:11:50,726
Why should I listen
to any of you craven mongrels?
199
00:11:50,750 --> 00:11:53,250
Just schedule the execution and shut up.
200
00:11:53,333 --> 00:11:54,559
You remember when your daddy
201
00:11:54,583 --> 00:11:56,666
found out that Bess's mother
was a beastie?
202
00:11:56,750 --> 00:11:58,166
He nearly killed her himself.
203
00:11:58,250 --> 00:11:59,642
Luckily, Cromwell said,
"No, no, no, no, no.
204
00:11:59,666 --> 00:12:02,375
You can't just go around
slaying your wives,
205
00:12:02,458 --> 00:12:04,916
unless you hold a public trial
206
00:12:05,000 --> 00:12:08,291
and accuse her of all manner
of depravity."
207
00:12:08,375 --> 00:12:10,059
Yeah.
Which, it was all lies, of course,
208
00:12:10,083 --> 00:12:12,416
but nevertheless, it ruined her.
209
00:12:12,500 --> 00:12:15,958
Anne Boleyn became a figure of ridicule.
210
00:12:16,041 --> 00:12:16,916
Exactly.
211
00:12:17,000 --> 00:12:18,267
Mm, it's so easy when it's a woman.
212
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
Mm. Mm-hmm.
213
00:12:20,500 --> 00:12:23,916
Yeah, I think you'd rather enjoy
doing the same to Jane.
214
00:12:26,833 --> 00:12:28,375
Fine.
215
00:12:29,458 --> 00:12:30,625
A public trial.
216
00:12:33,333 --> 00:12:35,500
Not a trial.
217
00:12:35,583 --> 00:12:37,041
Pardon Jane and send her away.
218
00:12:37,125 --> 00:12:40,125
She and her cause
will be forgotten within a month.
219
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
If not, Norfolk is right.
220
00:12:43,750 --> 00:12:46,583
Jane has supporters.
221
00:12:46,666 --> 00:12:48,976
Then let those who support her
burn with their precious Ethians.
222
00:12:51,291 --> 00:12:53,416
I will purge them all from this Earth.
223
00:12:53,500 --> 00:12:54,666
It is you
224
00:12:54,750 --> 00:12:56,500
who needs to be punished.
225
00:13:02,958 --> 00:13:04,000
Don't just stand there!
226
00:13:04,083 --> 00:13:05,666
Kill it!
227
00:13:05,750 --> 00:13:07,291
- After it.
- Run.
228
00:13:08,500 --> 00:13:10,625
Kill it now!
229
00:13:10,708 --> 00:13:12,267
After it! Catch it, you morons!
230
00:13:13,666 --> 00:13:14,958
Traitor.
231
00:13:16,041 --> 00:13:18,250
You are no longer my sister.
232
00:13:18,333 --> 00:13:21,125
If I didn't need the world
to see us loyal and united,
233
00:13:21,208 --> 00:13:22,375
I'd kill you myself.
234
00:13:22,458 --> 00:13:24,416
Lock her in her room!
235
00:13:25,750 --> 00:13:27,250
Come on this way.
236
00:13:32,541 --> 00:13:35,708
When one's son
is a secret Ethian horse,
237
00:13:35,791 --> 00:13:38,875
one puts in place certain contingencies...
238
00:13:40,500 --> 00:13:42,125
...like a safe house.
239
00:13:43,208 --> 00:13:44,583
Not even one servant?
240
00:13:44,666 --> 00:13:47,291
Do you know what a hideout is?
241
00:13:49,458 --> 00:13:51,166
Wait, wait, wait, wait.
242
00:13:56,708 --> 00:13:58,208
It's Mary.
243
00:13:58,291 --> 00:14:00,500
- What? It's me.
- Oh, it's Guildford.
244
00:14:03,166 --> 00:14:05,375
Dear gods, we had you down for dead.
245
00:14:05,458 --> 00:14:07,541
Well, cheers, Dad. Thanks for that.
246
00:14:07,625 --> 00:14:09,250
We need to talk.
247
00:14:10,291 --> 00:14:11,125
Absolutely not.
248
00:14:11,208 --> 00:14:12,458
- Why?
- Yeah, why?
249
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
What, certain death?
250
00:14:14,083 --> 00:14:15,541
That is a good reason.
251
00:14:15,625 --> 00:14:16,750
I will save Jane.
252
00:14:16,833 --> 00:14:19,875
Will you, Guildford?
253
00:14:19,958 --> 00:14:21,791
And what, pray, is your plan?
254
00:14:21,875 --> 00:14:25,458
What, a sort of daring,
swashbuckling escape?
255
00:14:25,541 --> 00:14:28,041
You know, and then,
dash in, rapiers raised
256
00:14:28,125 --> 00:14:31,041
for a plucky effort
against 10,000 soldiers
257
00:14:31,125 --> 00:14:33,458
and the whole Kingsland Guard.
258
00:14:33,541 --> 00:14:38,291
You live in a world of fantasy,
and I hate fantasy.
259
00:14:38,375 --> 00:14:40,041
I will not leave Jane to die.
260
00:14:40,125 --> 00:14:43,625
There is nothing we can do.
261
00:14:43,708 --> 00:14:46,833
Jane will be beheaded for treason.
262
00:14:46,916 --> 00:14:50,125
And if any of Mary's men see any of us,
263
00:14:50,208 --> 00:14:52,041
we'll join her.
264
00:14:52,125 --> 00:14:54,208
- Then I shall do it alone.
- Hey, now,
265
00:14:54,291 --> 00:14:55,958
you-you will do no such thing.
266
00:14:58,750 --> 00:15:02,000
My father was beheaded
in front of my eyes when I was six.
267
00:15:02,083 --> 00:15:04,041
You won't share his fate.
268
00:15:04,125 --> 00:15:06,666
You are the reason that Jane is in danger.
269
00:15:06,750 --> 00:15:08,333
You schemed to put her on the throne.
270
00:15:08,416 --> 00:15:10,541
You have an obligation to help.
271
00:15:10,625 --> 00:15:16,125
My only obligation, as ever,
is to protect you.
272
00:15:16,208 --> 00:15:18,375
Protect me?
273
00:15:18,458 --> 00:15:21,541
You protect yourself, Dad. Be honest.
274
00:15:23,458 --> 00:15:24,625
Guildford,
275
00:15:24,708 --> 00:15:29,000
I think we both know
you don't want my honesty.
276
00:15:38,333 --> 00:15:39,666
Guildford.
277
00:15:48,083 --> 00:15:49,791
Jane is vexed.
278
00:15:49,875 --> 00:15:52,583
She feels impotent and out of control,
279
00:15:52,666 --> 00:15:54,583
which she really hates.
280
00:15:57,708 --> 00:16:00,000
From your Queen.
281
00:16:02,250 --> 00:16:05,375
Oh, lovely. A hideous dress.
282
00:16:05,458 --> 00:16:07,083
For your trial tomorrow.
283
00:16:07,166 --> 00:16:09,125
She's giving me a trial?
284
00:16:15,750 --> 00:16:19,250
Finally, a problem
Jane can endeavor to solve.
285
00:16:21,500 --> 00:16:23,916
And if she can solve said problem,
286
00:16:24,000 --> 00:16:27,166
then perhaps she can save herself.
287
00:16:40,500 --> 00:16:43,083
I mean, probably not, but who knows?
288
00:17:10,000 --> 00:17:13,500
This is my first time
in a shithole tavern.
289
00:17:20,041 --> 00:17:22,541
I've always wanted
to visit a place like this.
290
00:17:22,625 --> 00:17:25,791
But, obviously, Kingly stuff.
291
00:17:25,875 --> 00:17:27,625
Course.
292
00:17:27,708 --> 00:17:29,625
Your Majesty.
293
00:17:29,708 --> 00:17:31,416
Hello, mate.
294
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
Two pints.
295
00:17:32,541 --> 00:17:34,041
Oh, Fitzy, as I live and breathe.
296
00:17:34,125 --> 00:17:35,416
I thought the Zookeeper got you.
297
00:17:35,500 --> 00:17:37,208
Not yet.
298
00:17:37,291 --> 00:17:38,416
Oi, ugh...
299
00:17:38,500 --> 00:17:39,708
Tim, you're drunk. Go home.
300
00:17:39,791 --> 00:17:41,000
Yeah.
301
00:17:41,083 --> 00:17:43,416
I said fuck off.
302
00:17:52,916 --> 00:17:55,083
This is an Ethian alehouse?
303
00:17:55,166 --> 00:17:59,791
A drinking establishment for clientele
of the metamorphic persuasion.
304
00:17:59,875 --> 00:18:02,791
But that's not allowed. They're banned.
305
00:18:02,875 --> 00:18:04,750
You can't ban people.
306
00:18:04,833 --> 00:18:06,833
No matter how hard you try.
307
00:18:09,208 --> 00:18:11,291
Fitz, why are we here?
308
00:18:11,375 --> 00:18:15,000
There's a chap who might be able
to sneak you into the Palace.
309
00:18:15,083 --> 00:18:18,041
So, we'll see.
310
00:18:18,125 --> 00:18:19,666
I'll drink to that.
311
00:18:23,625 --> 00:18:26,541
Oh.
312
00:18:26,625 --> 00:18:30,041
Peasant beer is so much better
than royal beer.
313
00:18:31,250 --> 00:18:33,541
What?
314
00:18:33,625 --> 00:18:35,375
It is.
315
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
I've never met anyone like you.
316
00:18:38,208 --> 00:18:40,041
Good.
317
00:19:15,583 --> 00:19:17,383
Let us take a moment
in appreciation
318
00:19:17,416 --> 00:19:21,458
of the swoon-worthy bravado
of Lord Guildford Dudley.
319
00:19:21,541 --> 00:19:24,625
And while we're at it,
let us take a moment to appreciate
320
00:19:24,708 --> 00:19:26,833
his calves and glutes.
321
00:19:52,333 --> 00:19:54,458
Jane? Jane, Jane, wake up.
322
00:19:54,541 --> 00:19:56,666
Guildford.
323
00:19:56,750 --> 00:19:58,583
You're here.
324
00:19:58,666 --> 00:19:59,875
You're alive.
325
00:20:02,333 --> 00:20:03,833
You left me.
326
00:20:05,958 --> 00:20:09,000
- You bastard.
- I know, I was a fool.
327
00:20:09,083 --> 00:20:10,708
I'm sorry.
328
00:20:10,791 --> 00:20:13,125
- I thought you were dead.
- I nearly was.
329
00:20:13,208 --> 00:20:15,128
- It's all my mother's fault.
- Isn't everything?
330
00:20:22,625 --> 00:20:24,583
Can you forgive me?
331
00:20:26,833 --> 00:20:28,250
Kiss me again.
332
00:20:32,291 --> 00:20:35,791
Jane, Jane, we need to leave now, okay?
333
00:20:35,875 --> 00:20:37,555
I counted 12 guards outside,
but if we take
334
00:20:37,583 --> 00:20:39,703
- the path through the orchard...
- No, I can't leave.
335
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
She'll kill my family.
336
00:20:44,000 --> 00:20:45,333
I'm staying here.
337
00:20:45,416 --> 00:20:48,041
Then I won't leave you.
338
00:20:48,125 --> 00:20:49,541
I'm not giving you a choice.
339
00:20:49,625 --> 00:20:51,017
If you stay,
they'll find out what you are...
340
00:20:51,041 --> 00:20:52,434
- Please...
- ...and Mary will kill you.
341
00:20:52,458 --> 00:20:55,083
I can't have it.
342
00:20:55,166 --> 00:20:56,583
I won't.
343
00:20:58,791 --> 00:21:00,833
- Jane.
- Please.
344
00:23:17,791 --> 00:23:19,000
What?
345
00:23:23,791 --> 00:23:26,333
I know what happened with your mother.
346
00:23:30,166 --> 00:23:33,583
I only wanted to say...
347
00:23:33,666 --> 00:23:35,666
I'm so sorry.
348
00:23:42,333 --> 00:23:43,833
It was my fault.
349
00:23:46,458 --> 00:23:48,291
Of course it wasn't.
350
00:23:56,958 --> 00:23:59,208
I was with my parents returning from Court
351
00:23:59,291 --> 00:24:02,500
when we were attacked
by a band of Ethians.
352
00:24:06,333 --> 00:24:11,083
I'd never seen an Ethian before and I was
scared, and I changed for the first time.
353
00:24:11,166 --> 00:24:12,833
I can't remember what happened.
354
00:24:12,916 --> 00:24:14,791
I was in a blackout,
but when I came round,
355
00:24:14,875 --> 00:24:17,583
my father told me
that the robbers had killed her.
356
00:24:17,666 --> 00:24:20,791
Now, at first, I believed him.
357
00:24:20,875 --> 00:24:24,416
But then I started having these dreams
that I'd done it.
358
00:24:24,500 --> 00:24:26,875
That I'd killed her when I changed.
359
00:24:29,500 --> 00:24:32,041
And I started to wonder if I had.
360
00:24:34,500 --> 00:24:37,458
I could never control my change.
361
00:24:37,541 --> 00:24:40,375
And I know it's not rational, but...
362
00:24:40,458 --> 00:24:44,125
it started to feel like
some kind of curse.
363
00:24:44,208 --> 00:24:46,000
A punishment worthy of the Greeks.
364
00:24:46,083 --> 00:24:47,500
You don't deserve that.
365
00:24:49,416 --> 00:24:51,958
Of course you didn't kill her.
366
00:24:52,041 --> 00:24:56,625
My father has never confirmed nor denied.
367
00:24:56,708 --> 00:24:58,208
And I'm glad.
368
00:25:00,958 --> 00:25:02,583
I'm relieved.
369
00:25:04,583 --> 00:25:07,041
Because I'm also a coward.
370
00:25:07,125 --> 00:25:08,958
Look at me.
371
00:25:09,041 --> 00:25:10,458
Look.
372
00:25:11,583 --> 00:25:14,458
Would a coward risk
certain death to rescue me?
373
00:25:18,291 --> 00:25:20,916
I wish to hell you'd let me.
374
00:25:21,000 --> 00:25:23,541
All is not yet lost.
375
00:25:23,625 --> 00:25:26,458
- My trial...
- Jane, that will be a farce.
376
00:25:26,541 --> 00:25:28,750
It's a chance.
377
00:25:28,833 --> 00:25:30,708
I've been preparing.
378
00:25:31,708 --> 00:25:35,541
Even if I don't prove my innocence...
379
00:25:35,625 --> 00:25:38,500
you can live.
380
00:25:38,583 --> 00:25:40,416
My family can live.
381
00:25:43,041 --> 00:25:45,583
That is what I shall think about if...
382
00:25:50,000 --> 00:25:51,625
...I shall think about you.
383
00:25:54,041 --> 00:25:55,250
Jane.
384
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
I...
385
00:26:02,583 --> 00:26:04,916
I...
386
00:26:05,000 --> 00:26:06,833
Just a moment!
387
00:26:06,916 --> 00:26:09,791
Lady Jane!
388
00:26:11,750 --> 00:26:13,541
What are you doing?
389
00:26:13,625 --> 00:26:15,250
There's a divine supermoon tonight.
390
00:26:15,333 --> 00:26:16,791
Look.
391
00:26:19,625 --> 00:26:21,666
I just love the moon.
392
00:26:21,750 --> 00:26:23,208
Is it a blood moon?
393
00:26:23,291 --> 00:26:25,666
I've not seen one
since I was a little nipper.
394
00:26:27,583 --> 00:26:29,291
Aww, that's a pity.
395
00:26:36,083 --> 00:26:37,500
Go to sleep, my Lady.
396
00:26:39,500 --> 00:26:40,708
Will do.
397
00:26:49,791 --> 00:26:53,875
I have just enough for two more, please.
398
00:26:55,708 --> 00:26:58,000
Is that a Roman coin?
399
00:26:58,083 --> 00:27:00,291
My sister Alice found it mudlarking.
400
00:27:00,375 --> 00:27:02,541
It's Romulus and Remus.
401
00:27:02,625 --> 00:27:05,916
She thought it was funny
'cause we're twins.
402
00:27:06,000 --> 00:27:07,375
Where's your sister now?
403
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
It's a long story.
404
00:27:10,958 --> 00:27:12,666
Tell me.
405
00:27:16,083 --> 00:27:18,333
Here's our man now.
406
00:27:19,416 --> 00:27:20,708
Charles?
407
00:27:20,791 --> 00:27:22,791
Y-Your Majesty?
408
00:27:23,791 --> 00:27:26,125
- You're-you're alive.
- Well, he-he-he rescued me.
409
00:27:26,208 --> 00:27:27,333
How are you?
410
00:27:27,416 --> 00:27:28,833
Uh, s-shocked?
411
00:27:28,916 --> 00:27:31,250
Um, but good.
412
00:27:31,333 --> 00:27:34,041
Charles, how in the world are you Ethian?
413
00:27:35,083 --> 00:27:37,541
Well, the usual way, I suppose.
414
00:27:37,625 --> 00:27:40,583
It's nobody's business but my own.
415
00:27:41,750 --> 00:27:45,625
I-I'm just a man trying to make
a decent living.
416
00:27:45,708 --> 00:27:47,250
How did you know that I was...
417
00:27:47,333 --> 00:27:50,416
Saw you around the Palace, then in here.
Doesn't take a genius.
418
00:27:52,916 --> 00:27:55,583
Charles, we need your help.
419
00:27:55,666 --> 00:27:58,041
We're going to save Jane.
420
00:28:12,791 --> 00:28:15,166
You sent for me, Your Majesty?
421
00:28:15,250 --> 00:28:19,375
Yes, Lady Frances,
I'm awarding you a very special job.
422
00:28:19,458 --> 00:28:22,041
You are to be my new Groom of the Stool.
423
00:28:24,375 --> 00:28:26,208
Y-You want me to...
424
00:28:26,291 --> 00:28:27,684
Talk to her while she's taking
425
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
her morning evacuation.
426
00:28:29,666 --> 00:28:31,833
Assess the results of the easement,
427
00:28:31,916 --> 00:28:35,416
wipe me, you know, on the botty.
428
00:28:35,500 --> 00:28:37,375
Why aren't you smiling, Mummy?
429
00:28:37,458 --> 00:28:38,833
It's an honor.
430
00:28:42,291 --> 00:28:43,708
Thank you, Your Majesty.
431
00:28:45,000 --> 00:28:46,125
I'm most grateful.
432
00:28:46,208 --> 00:28:47,541
Oh, it's Margaret's idea.
433
00:28:47,625 --> 00:28:48,916
I said to her,
434
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
"Shall we punish Mummy like Janey?"
and she said,
435
00:28:51,083 --> 00:28:53,458
"Why not give Mummy a job instead?"
436
00:28:53,541 --> 00:28:55,000
Oh, I see.
437
00:29:00,500 --> 00:29:02,791
Stan? Stan, where are you going?
438
00:29:02,875 --> 00:29:05,083
- To London.
- Are you drunk?
439
00:29:05,166 --> 00:29:07,125
Yes, a little.
440
00:29:07,208 --> 00:29:09,000
But I'm gonna fight beside...
441
00:29:11,666 --> 00:29:15,875
I'm gonna fight beside Guildford,
help him save the woman he loves.
442
00:29:15,958 --> 00:29:17,666
Ye gods. Was it the good claret?
443
00:29:20,375 --> 00:29:23,541
I've never been a decent brother.
444
00:29:23,625 --> 00:29:25,250
I've never been a decent anything.
445
00:29:25,333 --> 00:29:28,875
Nonsense, Stan, you're perfect... ly
adequate.
446
00:29:30,750 --> 00:29:32,583
Answer me one question, then.
447
00:29:32,666 --> 00:29:36,250
If I was Ethian,
would you have sent me away, or worse?
448
00:29:36,333 --> 00:29:38,458
See, Guildford was your favorite, and y...
449
00:29:38,541 --> 00:29:40,892
you still treated him
like a boil on the arse of our family.
450
00:29:40,916 --> 00:29:41,958
Enough.
451
00:29:42,833 --> 00:29:45,291
You are my son, so is he.
452
00:29:45,375 --> 00:29:46,875
Then why won't you help him?
453
00:29:54,708 --> 00:29:58,166
Stan Dudley, you just stop.
454
00:29:58,250 --> 00:30:00,125
- Oopsy-daisy.
- Stay here,
455
00:30:00,208 --> 00:30:01,875
- let's talk about this properly.
- No!
456
00:30:03,000 --> 00:30:04,625
Tell me why.
457
00:30:04,708 --> 00:30:06,083
Tell me here and now, why?
458
00:30:06,166 --> 00:30:07,708
T-Tell me or lose us both.
459
00:30:07,791 --> 00:30:08,934
- I can't.
- Because you're afraid.
460
00:30:08,958 --> 00:30:10,166
Yes.
461
00:30:13,833 --> 00:30:15,750
So am I.
462
00:30:17,833 --> 00:30:19,791
You know, when Guildford and I were boys,
463
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
we had a saying.
464
00:30:21,833 --> 00:30:23,666
Dudleys never say "die."
465
00:30:25,083 --> 00:30:27,708
"Dudleys never say 'die.'"
466
00:30:44,250 --> 00:30:48,250
It's a funny feeling, going back
to your previous place of employment.
467
00:30:48,333 --> 00:30:52,625
You think about the challenges you faced,
the games you played,
468
00:30:52,708 --> 00:30:55,666
the colleagues with whom
you laughed and kvetched,
469
00:30:55,750 --> 00:30:59,958
and, of course,
the murderous tyrant who took your job
470
00:31:00,041 --> 00:31:02,125
and now intends to kill you.
471
00:31:02,208 --> 00:31:05,000
- Move!
- Make way for the accused!
472
00:31:11,583 --> 00:31:12,791
Move.
473
00:31:21,041 --> 00:31:22,416
Your Majesty Queen Mary!
474
00:31:29,833 --> 00:31:31,916
Your Majesty.
475
00:31:32,000 --> 00:31:33,541
Are you bloody smiling?
476
00:31:33,625 --> 00:31:35,041
You will never break me.
477
00:31:35,125 --> 00:31:36,833
We shall see.
478
00:31:41,416 --> 00:31:43,125
Where's Seymour?
479
00:31:46,166 --> 00:31:48,208
Get on with it.
480
00:31:48,291 --> 00:31:52,041
We are here to preside over the trial
481
00:31:52,125 --> 00:31:56,541
of the usurper Jane Grey...
482
00:31:57,583 --> 00:31:59,375
...who seized the crown
483
00:31:59,458 --> 00:32:05,833
from the legitimate heir
in defiance of the natural law.
484
00:32:05,916 --> 00:32:10,458
In the event that we should prove
these acts of high treason...
485
00:32:12,166 --> 00:32:15,041
...there can only be one punishment.
486
00:32:16,375 --> 00:32:18,000
Death.
487
00:32:25,625 --> 00:32:30,333
Knowing one's accusation
and potential punishment is one thing.
488
00:32:30,416 --> 00:32:34,208
Hearing it spoken aloud is quite another.
489
00:32:38,916 --> 00:32:41,041
Here you are, Your Majesty.
490
00:32:42,083 --> 00:32:43,392
This will definitely work, right?
491
00:32:43,416 --> 00:32:46,541
I mean, I go in, find Jane,
surprise the Council,
492
00:32:46,625 --> 00:32:49,416
everybody bows and cheers,
Kingdom safe again, job well done.
493
00:32:52,250 --> 00:32:53,583
Why aren't you changing?
494
00:32:53,666 --> 00:32:55,726
You're in good hands with Charles.
I'd just get in the way.
495
00:32:55,750 --> 00:32:57,083
What are you talking about?
496
00:32:57,166 --> 00:32:58,250
I'm not going with you.
497
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
- Did I do something wrong?
- No.
498
00:33:02,208 --> 00:33:04,750
I'm just not risking my neck
for some bird I don't even know.
499
00:33:06,166 --> 00:33:07,500
Fine.
500
00:33:09,583 --> 00:33:11,000
Cheers.
501
00:33:12,041 --> 00:33:13,416
Cheers.
502
00:33:21,041 --> 00:33:22,458
Furthermore!
503
00:33:22,541 --> 00:33:27,125
Through her false imaginations
and confederacies and conspiracies,
504
00:33:27,208 --> 00:33:30,625
Jane Grey plotted to deprive and depose
505
00:33:30,708 --> 00:33:34,750
her supreme leader
from royal status and title
506
00:33:34,833 --> 00:33:38,041
and regime and power
of the Kingdom of England,
507
00:33:38,125 --> 00:33:39,375
with the ultimate goal
508
00:33:39,458 --> 00:33:43,458
of destroying Queen Mary herself.
509
00:33:44,833 --> 00:33:46,333
And here is the proof.
510
00:33:47,916 --> 00:33:52,250
A document ordering
the end of Division Law.
511
00:33:52,333 --> 00:33:56,333
And she, the treacherous pretender,
512
00:33:56,416 --> 00:34:01,666
did sign the document "Jane the Queen."
513
00:34:03,375 --> 00:34:06,375
It is my recommendation...
514
00:34:07,541 --> 00:34:09,666
...that she should be duly convicted,
515
00:34:09,791 --> 00:34:12,791
dragged through the city of London
to the gallows of Tyburn
516
00:34:12,916 --> 00:34:14,750
and there hung
517
00:34:14,833 --> 00:34:19,083
and her body should be laid out
rotting on the ground
518
00:34:19,166 --> 00:34:23,208
and h-her interior organs should be
519
00:34:23,291 --> 00:34:26,875
brought out through the stomach
and her head should be cut off
520
00:34:26,958 --> 00:34:29,333
and her body should be divided
into four quarters
521
00:34:29,416 --> 00:34:31,833
and the head and the quarters
522
00:34:31,916 --> 00:34:36,291
should be placed where the Queen
wishes them to be assigned.
523
00:34:37,625 --> 00:34:39,833
I have something to say,
524
00:34:39,916 --> 00:34:42,916
regarding your earlier point
about false imaginations.
525
00:34:44,125 --> 00:34:45,541
No.
526
00:34:49,958 --> 00:34:51,666
Do continue.
527
00:35:00,958 --> 00:35:02,958
In his Will,
528
00:35:03,041 --> 00:35:08,083
King Edward named me Queen
and heir to the throne.
529
00:35:10,083 --> 00:35:12,416
This is incontrovertible.
530
00:35:12,500 --> 00:35:14,125
Not imagination.
531
00:35:16,125 --> 00:35:18,875
It was outside of my knowledge
532
00:35:18,958 --> 00:35:22,708
and against my wishes, but it was true.
533
00:35:22,791 --> 00:35:28,041
And so, I was bound by law, as we all are,
534
00:35:28,125 --> 00:35:31,166
to follow the orders of the King.
535
00:35:31,250 --> 00:35:33,958
It is his divine right
536
00:35:34,041 --> 00:35:35,833
to name his successor.
537
00:35:35,916 --> 00:35:38,791
And Edward named me.
538
00:35:38,875 --> 00:35:43,750
Every single one of you bowed to me
and called me your Queen.
539
00:35:43,833 --> 00:35:46,791
So if I am a traitor...
540
00:35:46,875 --> 00:35:48,166
so are you.
541
00:35:48,250 --> 00:35:50,375
If you'll recall,
542
00:35:50,458 --> 00:35:52,208
my beloved brother's Will went missing.
543
00:35:52,291 --> 00:35:55,166
And in fact, the Will naming Jane
was a clear forgery.
544
00:35:56,416 --> 00:35:58,166
Lies.
545
00:35:58,250 --> 00:36:01,875
My brother's Will was real.
I saw it with my own eyes.
546
00:36:01,958 --> 00:36:04,000
Sit down, Princess Elizabeth.
547
00:36:04,083 --> 00:36:06,041
I will not sit down.
548
00:36:06,125 --> 00:36:08,833
I will not be silenced.
549
00:36:08,916 --> 00:36:12,083
Edward named Jane Grey heir to the Throne.
550
00:36:12,166 --> 00:36:15,500
I swear it on my life
and on my father's name.
551
00:36:15,583 --> 00:36:16,958
Bess...
552
00:36:17,041 --> 00:36:20,750
My Lords, when you adjourn
to consider Jane's fate,
553
00:36:20,833 --> 00:36:22,708
consider this:
554
00:36:22,791 --> 00:36:24,871
what would you have done
if you were in her position?
555
00:36:25,875 --> 00:36:28,916
Ignore the wishes
of your beloved King and cousin,
556
00:36:29,000 --> 00:36:34,000
or dutifully accept the orders
handed to you with grace and dignity?
557
00:36:34,083 --> 00:36:37,000
I said shut up, Elizabeth!
558
00:36:37,083 --> 00:36:40,583
Princess Elizabeth is telling the truth.
I am innocent.
559
00:36:40,666 --> 00:36:43,541
Jane was loyal and good.
560
00:36:45,833 --> 00:36:47,708
What have you done?
561
00:36:50,416 --> 00:36:52,750
Norfolk! Norfolk!
562
00:36:54,250 --> 00:36:59,291
Shut up! I will not have
such insolence in my Court!
563
00:36:59,375 --> 00:37:03,708
Would you take Jane out of here
before Mary kills her with her bare hands?
564
00:37:03,791 --> 00:37:06,500
- It would make such a mess.
- Yes, sir.
565
00:37:08,125 --> 00:37:09,166
Come this way.
566
00:37:10,208 --> 00:37:12,541
Enough already. Come on.
All right, all right.
567
00:37:34,833 --> 00:37:36,458
Cousin.
568
00:37:37,750 --> 00:37:40,041
- Jane.
- Edward?
569
00:37:40,125 --> 00:37:41,916
Edward, you're alive?
570
00:37:42,000 --> 00:37:43,458
By the gods, it's good to see you.
571
00:37:45,541 --> 00:37:47,208
I missed you so much.
572
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
What happened to you?
573
00:37:54,708 --> 00:37:57,875
How dare she? How dare she?
574
00:37:59,333 --> 00:38:01,500
- Your Majesty...
- Oh, shut up.
575
00:38:03,958 --> 00:38:05,541
Your Majesty.
576
00:38:05,625 --> 00:38:07,541
It's time to put Jane
577
00:38:07,625 --> 00:38:09,166
back under house arrest.
578
00:38:09,250 --> 00:38:11,166
Somewhere grim, possibly up north...
579
00:38:11,250 --> 00:38:13,708
No, I'd rather die than let her live.
580
00:38:15,375 --> 00:38:16,666
Seymour.
581
00:38:16,750 --> 00:38:18,166
Where the fuck have you been?
582
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
Everybody, out.
583
00:38:19,333 --> 00:38:21,583
Everybody out.
584
00:38:22,750 --> 00:38:24,583
Yes, including you, Norfolk.
585
00:38:28,458 --> 00:38:30,583
My love,
586
00:38:30,666 --> 00:38:32,208
I can fix this.
587
00:38:32,291 --> 00:38:33,541
You've said that before.
588
00:38:33,625 --> 00:38:36,583
I've just received some information
that will change everything.
589
00:38:36,666 --> 00:38:37,500
What is it?
590
00:38:37,583 --> 00:38:40,750
Before I give you your heart's desire,
you must give me mine.
591
00:38:40,833 --> 00:38:42,875
- Fine. We shall marry.
- When?
592
00:38:42,958 --> 00:38:45,017
When Jane is finally dead
and we bring this Kingdom to heel.
593
00:38:45,041 --> 00:38:46,875
Now tell me your big fucking news.
594
00:38:48,708 --> 00:38:51,916
Jane, listen to me and please don't argue.
595
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
I'm here to save you.
596
00:38:54,083 --> 00:38:55,883
When the Guards return,
I'll go in your stead,
597
00:38:55,916 --> 00:38:58,208
reveal myself to the Court
and they will reinstate me.
598
00:38:58,291 --> 00:38:59,541
No, they won't.
599
00:38:59,625 --> 00:39:03,291
Edward, everyone thinks you're dead.
600
00:39:03,375 --> 00:39:06,625
Mary will murder you
and no one will stop her.
601
00:39:06,708 --> 00:39:08,250
- But she will kill you, Jane.
- No.
602
00:39:08,333 --> 00:39:12,791
No, Mary will be forced
to grant me clemency.
603
00:39:12,875 --> 00:39:14,875
- And banishment, probably.
- No, it's-it's,
604
00:39:14,958 --> 00:39:17,416
- it's-it's still a risk.
- It's my decision.
605
00:39:18,416 --> 00:39:20,583
You named me Queen.
606
00:39:20,666 --> 00:39:25,125
So as your Queen, I am ordering you
to allow me to return and hear my fate.
607
00:39:25,208 --> 00:39:29,500
Very well... Your Majesty.
608
00:39:32,708 --> 00:39:35,083
You wish to reclaim the Throne?
609
00:39:35,166 --> 00:39:36,625
Do it properly.
610
00:39:36,708 --> 00:39:38,750
With power behind you.
611
00:39:38,833 --> 00:39:40,666
Rally an army.
612
00:39:40,750 --> 00:39:42,430
Perhaps join forces
with Scotland or France
613
00:39:42,500 --> 00:39:44,041
- and depose Mary.
- Precisely.
614
00:39:44,125 --> 00:39:46,375
And then we can change
this country together.
615
00:39:46,458 --> 00:39:47,642
No more Division Laws.
616
00:39:47,666 --> 00:39:49,017
No more division.
617
00:39:49,041 --> 00:39:51,000
- I love you.
- I love you, too.
618
00:39:51,083 --> 00:39:53,333
Go. Hide.
619
00:40:16,666 --> 00:40:19,625
Move aside!
Lord Norfolk with the verdict!
620
00:40:29,625 --> 00:40:32,833
To the question of whether Lady Jane Grey
621
00:40:32,916 --> 00:40:35,458
falsely and treacherously
622
00:40:35,541 --> 00:40:39,416
accepted the crown of England
and acknowledged herself Queen,
623
00:40:39,500 --> 00:40:44,458
and in so doing, committed high treason,
624
00:40:44,541 --> 00:40:46,791
we find her...
625
00:40:49,625 --> 00:40:51,750
...innocent.
626
00:40:55,708 --> 00:40:58,583
That's right. Innocent.
627
00:40:58,666 --> 00:41:00,375
I told you we were changing history.
628
00:41:29,125 --> 00:41:30,916
You're back.
629
00:41:31,000 --> 00:41:33,958
- I want to explain.
- Well, go on, then.
630
00:41:34,041 --> 00:41:38,583
Well, I've only ever cared
about myself, a-and my sister.
631
00:41:38,666 --> 00:41:41,958
Edward, wait. Wait.
632
00:41:42,041 --> 00:41:44,041
- Seymour has her.
- What?
633
00:41:44,125 --> 00:41:45,666
She's in his Zoo.
634
00:41:45,750 --> 00:41:48,250
It's a secret prison
where he locks up Ethians.
635
00:41:48,333 --> 00:41:49,500
He's a sadist.
636
00:41:49,583 --> 00:41:51,416
That evil bastard.
637
00:41:51,500 --> 00:41:54,000
I don't even know if she's still alive.
638
00:41:54,083 --> 00:41:58,208
I was outside the Palace,
at the poor box, the night you were taken.
639
00:41:58,291 --> 00:42:00,083
It's not every day you see a King
640
00:42:00,166 --> 00:42:02,416
get snatched out a window,
so I followed you.
641
00:42:02,500 --> 00:42:05,666
I thought that Seymour
would trade your life for hers.
642
00:42:07,666 --> 00:42:10,166
But... but we...
643
00:42:10,250 --> 00:42:11,750
we-we saw him, at-at the drawbridge.
644
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
You had that chance to betray me.
645
00:42:13,708 --> 00:42:15,458
I couldn't do it.
646
00:42:16,541 --> 00:42:17,708
Not to you.
647
00:42:20,708 --> 00:42:24,541
So now you know everything.
You can hate me if you want to.
648
00:42:50,291 --> 00:42:52,416
Crime procedurals
would have you believe
649
00:42:52,500 --> 00:42:56,250
that a declaration of innocence
is the best possible outcome.
650
00:42:56,333 --> 00:43:00,541
The manacles come off and out you go,
into the world to celebrate your freedom
651
00:43:00,625 --> 00:43:05,750
with a slice of lemon tart
and a snifter of sherry.
652
00:43:05,833 --> 00:43:07,250
Stop.
653
00:43:08,958 --> 00:43:11,375
Would that it were so simple.
654
00:43:32,208 --> 00:43:34,750
Make way for the prisoner!
655
00:43:36,458 --> 00:43:37,708
Rupert.
656
00:43:37,791 --> 00:43:39,375
Rupert.
657
00:43:41,375 --> 00:43:42,875
What are you doing?
658
00:43:46,041 --> 00:43:48,833
This is Guildford Dudley's groom.
659
00:43:48,916 --> 00:43:50,541
Speak, man.
660
00:43:52,416 --> 00:43:54,000
Tell them what you told me.
661
00:43:56,208 --> 00:43:59,416
- Guildford...
- Louder.
662
00:44:00,958 --> 00:44:04,250
Guildford Dudley is...
663
00:44:06,333 --> 00:44:07,333
...Ethian.
664
00:44:11,000 --> 00:44:12,500
Whether she is innocent
665
00:44:12,583 --> 00:44:15,166
of treason is irrelevant.
666
00:44:16,166 --> 00:44:19,708
Lady Jane Grey
married an Ethian knowingly.
667
00:44:19,791 --> 00:44:25,416
She harbored the beast in secret
in clear violation of our Division Laws.
668
00:44:25,500 --> 00:44:27,583
That's a crime
669
00:44:27,666 --> 00:44:30,416
for which there is only one punishment.
670
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Death.
671
00:44:35,416 --> 00:44:37,125
I'm so sorry, my Lady.
672
00:44:37,208 --> 00:44:38,208
That is a filthy lie!
673
00:44:39,708 --> 00:44:41,375
Jane, tell them.
674
00:44:41,458 --> 00:44:43,791
Guildford is not Ethian!
675
00:44:43,875 --> 00:44:45,083
Jane, please tell them!
676
00:44:45,166 --> 00:44:47,000
Bring him in.
677
00:44:52,291 --> 00:44:53,375
No.
678
00:44:54,541 --> 00:44:56,375
No.
679
00:44:56,458 --> 00:44:57,750
Wait for it.
680
00:44:59,083 --> 00:45:00,750
No, please, Mary, don't.
681
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
We apprehended this thing
682
00:45:03,041 --> 00:45:04,916
outside your house last night.
683
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
At first, we didn't know
what we had on our hands.
684
00:45:07,791 --> 00:45:09,666
Rupert helped.
685
00:45:09,750 --> 00:45:11,416
They said they'd hurt him.
686
00:45:11,500 --> 00:45:12,726
You are all completely bonkers.
687
00:45:12,750 --> 00:45:14,916
That is a horse.
688
00:45:15,000 --> 00:45:16,708
Wait for it.
689
00:45:16,791 --> 00:45:18,208
Wait.
690
00:45:19,291 --> 00:45:20,583
Just leave him.
691
00:45:20,666 --> 00:45:22,541
Just please, leave him alone.
692
00:45:22,625 --> 00:45:25,458
- Wait for it.
- No...
693
00:45:25,541 --> 00:45:26,541
And...
694
00:45:29,625 --> 00:45:31,416
...now.
695
00:45:44,208 --> 00:45:46,000
Jane.
696
00:45:46,083 --> 00:45:48,875
I'm sorry.
49278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.