Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,114 --> 00:02:44,740
In here.
2
00:02:45,320 --> 00:02:46,158
The doctor's expecting you.
3
00:02:46,450 --> 00:02:47,246
Thank you.
4
00:02:58,712 --> 00:03:00,385
Ah, Dr. Martin.
5
00:03:00,672 --> 00:03:01,298
Yes.
6
00:03:03,342 --> 00:03:05,640
You'll forgive me for not rising.
7
00:03:05,928 --> 00:03:06,645
An accident?
8
00:03:06,929 --> 00:03:08,556
Might call it that.
9
00:03:08,847 --> 00:03:11,225
Carelessness, actually.
10
00:03:11,517 --> 00:03:13,895
Never turn your back on a patient.
11
00:03:14,186 --> 00:03:15,688
They teach you that at school, don't they?
12
00:03:15,979 --> 00:03:17,697
Yes they do, Dr. Starr.
13
00:03:17,981 --> 00:03:19,608
Dr. Rutherford.
14
00:03:19,900 --> 00:03:21,197
Lionel Rutherford.
15
00:03:22,152 --> 00:03:22,869
Ah.
16
00:03:24,196 --> 00:03:28,760
I understood that Dr. Starr
was head of this institution.
17
00:03:28,367 --> 00:03:30,244
I'm Dr. Starr's associate.
18
00:03:30,536 --> 00:03:31,879
Sit down. Sit down.
19
00:03:33,831 --> 00:03:35,754
You advertised for a senior houseman.
20
00:03:36,410 --> 00:03:37,880
I sent along my credentials
21
00:03:37,376 --> 00:03:39,219
and Dr. Starr asked me to
come along for an interview.
22
00:03:39,503 --> 00:03:41,722
I've read your report.
23
00:03:42,500 --> 00:03:45,179
It doesn't tell me what I need to know.
24
00:03:45,467 --> 00:03:47,811
Your background qualifies you to set up
25
00:03:48,950 --> 00:03:50,723
a fashionable psychiatric practice
26
00:03:52,266 --> 00:03:54,485
to hold wealthy old ladies by the hand
27
00:03:54,768 --> 00:03:58,898
while they tell you about
their horrible husbands.
28
00:03:59,189 --> 00:04:02,989
But we're along way from
Harley Street out here.
29
00:04:04,611 --> 00:04:05,533
This is a...
30
00:04:06,447 --> 00:04:07,915
an asylum
31
00:04:08,198 --> 00:04:10,750
for the incurably insane.
32
00:04:12,953 --> 00:04:17,254
You want to know the
most useful thing here?
33
00:04:17,541 --> 00:04:18,588
This.
34
00:04:18,876 --> 00:04:20,378
Controls to the door upstairs.
35
00:04:20,669 --> 00:04:21,215
No keys.
36
00:04:21,503 --> 00:04:23,471
Just an electrical device.
37
00:04:25,215 --> 00:04:28,310
The door can't be opened from either side
38
00:04:28,594 --> 00:04:30,642
unless I press that button.
39
00:04:30,929 --> 00:04:32,397
- If you're trying to warn
me that some of the inmates
40
00:04:32,681 --> 00:04:34,934
are potentially dangerous,
you needn't worry.
41
00:04:35,225 --> 00:04:37,853
I've dealt with disturbed
patients during my training.
42
00:04:38,145 --> 00:04:39,818
By what methods?
43
00:04:40,105 --> 00:04:41,948
Kindness, understanding,
44
00:04:42,232 --> 00:04:42,778
insight.
45
00:04:43,660 --> 00:04:45,535
Exactly my ways, 20 years ago.
46
00:04:47,112 --> 00:04:49,331
Now I'm not so sure.
47
00:04:49,615 --> 00:04:51,492
Those poor devils up there can't be cured,
48
00:04:51,783 --> 00:04:53,205
they can only be confined
49
00:04:53,494 --> 00:04:55,167
and kept from being dangerous.
50
00:04:55,454 --> 00:04:58,820
Is that Dr. Starr's outlook too?
51
00:04:59,458 --> 00:05:01,711
Dr. Starr is upstairs now.
52
00:05:02,836 --> 00:05:04,838
What? With a patient?
53
00:05:05,130 --> 00:05:06,973
Dr. Starr is a patient.
54
00:05:09,718 --> 00:05:12,221
Dr. Starr attacked me a few days ago,
55
00:05:12,513 --> 00:05:14,811
suddenly, without warning.
56
00:05:15,980 --> 00:05:17,226
That's how I injured my leg.
57
00:05:18,727 --> 00:05:19,478
Yes.
58
00:05:21,688 --> 00:05:23,907
Working with the mentally disturbed
59
00:05:24,191 --> 00:05:25,989
can lead to a breakdown.
60
00:05:27,528 --> 00:05:30,452
- The nurse and orderly
managed to transfer Dr. Starr
61
00:05:30,739 --> 00:05:32,867
upstairs with the other patients.
62
00:05:33,158 --> 00:05:34,455
I can't go there.
63
00:05:34,743 --> 00:05:37,496
The orderly gives me reports.
64
00:05:37,788 --> 00:05:41,634
He says the doctor is
perfectly rational now.
65
00:05:41,917 --> 00:05:43,464
Except for one thing.
66
00:05:45,300 --> 00:05:48,507
A new personality seems
to have taken over.
67
00:05:49,758 --> 00:05:52,762
With its own name and its own life story.
68
00:05:53,530 --> 00:05:54,976
These terrible feud.
69
00:05:55,264 --> 00:05:57,767
Meaningless labor, don't you think?
70
00:05:58,580 --> 00:06:00,686
It describes something that exists.
71
00:06:00,978 --> 00:06:03,356
From time to time, a man disappears
72
00:06:03,647 --> 00:06:06,491
and his discovered much later
living in a different town,
73
00:06:06,775 --> 00:06:09,198
under a different name,
following a different occupation
74
00:06:09,486 --> 00:06:11,454
because something happened
in his earlier life
75
00:06:11,738 --> 00:06:13,706
that made it completely intolerable.
76
00:06:13,991 --> 00:06:18,870
- You believe you could
recognize such a case?
77
00:06:18,370 --> 00:06:19,371
I'm certain of it.
78
00:06:19,663 --> 00:06:21,600
Very well.
79
00:06:21,290 --> 00:06:23,338
We'll call it a test.
80
00:06:23,625 --> 00:06:25,627
There are several patients upstairs
81
00:06:25,919 --> 00:06:29,140
with the sort of condition you describe.
82
00:06:30,757 --> 00:06:31,599
Go up there.
83
00:06:31,883 --> 00:06:33,135
Talk to them.
84
00:06:33,427 --> 00:06:36,897
If you can recognize
who is or was Dr. Starr
85
00:06:38,682 --> 00:06:42,983
then I'll consider you
qualified for the position.
86
00:06:43,270 --> 00:06:45,147
I will recognize him.
87
00:06:45,439 --> 00:06:46,650
Him?
88
00:06:47,649 --> 00:06:50,323
How do you know the doc is a man?
89
00:07:04,458 --> 00:07:05,129
Reynolds?
90
00:07:05,417 --> 00:07:06,669
Yes, doctor?
91
00:07:06,960 --> 00:07:08,303
Reynolds,
92
00:07:08,587 --> 00:07:11,215
I'm sending a young man upstairs.
93
00:07:11,506 --> 00:07:12,177
Martin.
94
00:07:12,466 --> 00:07:13,183
Dr. Martin.
95
00:07:14,843 --> 00:07:16,686
Now listen to me carefully.
96
00:09:27,893 --> 00:09:29,361
Dr. Martin'?
97
00:09:29,644 --> 00:09:31,396
I'm Max Reynolds, the orderly.
98
00:09:31,688 --> 00:09:32,689
I'm pleased to meet you.
99
00:09:32,981 --> 00:09:34,107
Come this way.
100
00:09:37,986 --> 00:09:39,408
It keeps out the draft,
101
00:09:39,696 --> 00:09:41,744
as Dr. Starr used to say.
102
00:09:42,320 --> 00:09:43,500
You know why I'm here?
103
00:09:43,784 --> 00:09:46,820
- Dr. Rutherford gave
me full instructions.
104
00:09:46,369 --> 00:09:48,212
What can you tell me about the doctor?
105
00:09:48,497 --> 00:09:49,794
Who? Rutherford?
106
00:09:50,832 --> 00:09:52,209
Starr.
107
00:09:52,501 --> 00:09:53,673
Nothing.
108
00:09:53,960 --> 00:09:57,931
You are to be given full
cooperation but no clues.
109
00:09:59,633 --> 00:10:00,885
Are all these rooms occupied?
110
00:10:01,176 --> 00:10:02,302
Yes.
111
00:10:02,594 --> 00:10:04,960
We keep them locked, of course.
112
00:10:04,387 --> 00:10:06,140
A security measure.
113
00:10:06,306 --> 00:10:09,310
- This one isn't.
- It's my office.
114
00:10:09,601 --> 00:10:11,820
- Are the patients free
to move around at all?
115
00:10:12,103 --> 00:10:13,104
They're not to badly off.
116
00:10:13,396 --> 00:10:14,522
You'll see for yourself.
117
00:10:14,815 --> 00:10:15,566
First patient.
118
00:10:15,857 --> 00:10:16,403
Mhmm.
119
00:10:16,691 --> 00:10:17,943
Name'?
120
00:10:18,235 --> 00:10:20,283
She calls herself Bonnie.
121
00:10:21,363 --> 00:10:22,706
B. Starr.
122
00:10:22,989 --> 00:10:24,206
That's a question for you to decide.
123
00:10:27,160 --> 00:10:28,503
J1 We're having
124
00:10:28,787 --> 00:10:32,712
J1 Tea in the afternoon J1
125
00:10:38,588 --> 00:10:39,714
Hello, Bonnie.
126
00:10:40,882 --> 00:10:41,633
Bonnie?
127
00:10:42,717 --> 00:10:43,639
Come along.
128
00:10:43,927 --> 00:10:46,146
Here's Dr. Martin to see you.
129
00:10:50,559 --> 00:10:52,561
Leave me alone.
130
00:10:52,853 --> 00:10:54,480
I was hoping I could talk to you.
131
00:10:54,771 --> 00:10:55,613
Talk?
132
00:10:57,232 --> 00:11:00,202
That's all you people ever do is talk.
133
00:11:00,485 --> 00:11:01,532
Nobody listens.
134
00:11:02,821 --> 00:11:03,993
I listen too.
135
00:11:06,241 --> 00:11:08,164
You wouldn't believe me.
136
00:11:08,451 --> 00:11:11,751
Perhaps not, but I am willing to listen.
137
00:11:15,250 --> 00:11:16,126
Well,
138
00:11:16,418 --> 00:11:18,887
if it makes any difference.
139
00:11:24,843 --> 00:11:27,620
- I hope to God we
get to the airport on time.
140
00:11:27,345 --> 00:11:28,437
For the last time Walter,
141
00:11:28,722 --> 00:11:30,144
there's nothing to worry about.
142
00:11:30,432 --> 00:11:31,399
Did it arrive?
143
00:11:31,683 --> 00:11:32,354
Yes it did.
144
00:11:32,642 --> 00:11:34,440
They finished installing
it about an hour ago.
145
00:11:34,728 --> 00:11:36,105
There's nothing to worry about.
146
00:11:36,396 --> 00:11:37,613
It's easy enough for you to say, Bonnie,
147
00:11:37,898 --> 00:11:39,491
but supposing something goes wrong?
148
00:11:39,774 --> 00:11:41,868
- It can't go wrong, not
if you follow the plan.
149
00:11:42,152 --> 00:11:43,745
I'll follow it.
150
00:11:44,290 --> 00:11:46,202
If only I could see you first.
151
00:11:46,489 --> 00:11:48,912
You'll see me soon enough.
152
00:11:49,200 --> 00:11:51,202
I'll be waiting for you once it's over.
153
00:11:51,494 --> 00:11:53,371
I'll ring you.
154
00:12:42,671 --> 00:12:43,422
Walter?
155
00:12:45,256 --> 00:12:46,883
You're home early.
156
00:12:47,175 --> 00:12:49,849
I didn't get into town today.
157
00:12:50,136 --> 00:12:51,604
But you did get into the brandy.
158
00:12:51,888 --> 00:12:53,686
This happens to be my first drink.
159
00:12:53,974 --> 00:12:55,692
Not your last, I'm sure.
160
00:12:55,976 --> 00:12:57,193
May I fix you one?
161
00:12:57,477 --> 00:12:58,444
Yes, please.
162
00:13:00,230 --> 00:13:01,948
How did your class go?
163
00:13:02,232 --> 00:13:03,279
It's not a class.
164
00:13:03,566 --> 00:13:06,690
Professor Kalanga is a spiritual leader.
165
00:13:06,361 --> 00:13:07,487
Professor.
166
00:13:07,779 --> 00:13:09,497
Back in Africa he'd be
just another witch doctor.
167
00:13:09,781 --> 00:13:11,158
What do you know about it?
168
00:13:11,449 --> 00:13:13,918
Don't forget, I lived there for years.
169
00:13:14,202 --> 00:13:15,780
After all, my father was-
170
00:13:15,370 --> 00:13:17,919
Governor General of the colony.
171
00:13:18,915 --> 00:13:20,758
It's a good thing he can't
see his daughter now.
172
00:13:21,420 --> 00:13:23,136
The poor old boy would turn in his grave.
173
00:13:23,420 --> 00:13:26,469
Taking voodoo lessons
from a black charlatan.
174
00:13:26,756 --> 00:13:28,133
It is not voodoo.
175
00:13:30,510 --> 00:13:32,930
There are natural forces
which are stronger
176
00:13:33,221 --> 00:13:34,598
than life or death.
177
00:13:35,807 --> 00:13:38,276
Forces which modern,
civilized man has forgotten.
178
00:13:38,560 --> 00:13:42,235
- I wish you'd forget
all of this mumbo-jumbo.
179
00:13:42,522 --> 00:13:43,318
What's that?
180
00:13:45,108 --> 00:13:46,860
It's called a wanga.
181
00:13:48,194 --> 00:13:49,571
I think it's revolting.
182
00:13:49,863 --> 00:13:51,331
It's not supposed to be pretty.
183
00:13:51,614 --> 00:13:55,414
The serpent is a symbol of the life force
184
00:13:55,702 --> 00:13:59,707
and the teeth are to
protect one from evil.
185
00:13:59,998 --> 00:14:02,460
There's no evil in your life.
186
00:14:02,333 --> 00:14:03,710
Oh, but there is.
187
00:14:05,300 --> 00:14:06,926
What do you mean?
188
00:14:07,213 --> 00:14:07,839
Bonnie.
189
00:14:12,520 --> 00:14:15,602
- That's all over and
done with, I swear it.
190
00:14:15,889 --> 00:14:19,564
- Only last month you came
and asked me for a divorce.
191
00:14:19,851 --> 00:14:21,680
I haven't seen her since.
192
00:14:21,352 --> 00:14:23,104
You have my word on that.
193
00:14:23,396 --> 00:14:24,943
I'm glad you haven't
194
00:14:25,231 --> 00:14:28,300
because I told you then
and I'm telling you now,
195
00:14:28,318 --> 00:14:30,366
there won't be any divorce.
196
00:14:34,199 --> 00:14:36,372
Oh, I know you, Walter.
197
00:14:36,659 --> 00:14:39,879
You're a weak, vein, selfish opportunist.
198
00:14:40,830 --> 00:14:43,379
You're content to live off my money,
199
00:14:43,666 --> 00:14:44,792
but you are mine
200
00:14:47,253 --> 00:14:49,597
and I will never let you go.
201
00:14:49,881 --> 00:14:50,507
Never.
202
00:14:51,925 --> 00:14:54,769
Now you do understand that, don't you?
203
00:14:55,530 --> 00:14:55,849
Perfectly.
204
00:15:05,980 --> 00:15:06,606
Darling,
205
00:15:09,192 --> 00:15:10,569
I've got a present for you.
206
00:15:10,860 --> 00:15:11,486
" Oh?
207
00:15:12,487 --> 00:15:13,488
What is it?
208
00:15:13,780 --> 00:15:14,656
You'll see.
209
00:15:17,867 --> 00:15:19,369
Come along with me.
210
00:15:22,497 --> 00:15:24,374
I don't see anything.
211
00:15:24,666 --> 00:15:25,918
Downstairs.
212
00:15:26,209 --> 00:15:28,860
In the basement?
213
00:15:28,378 --> 00:15:29,174
After you.
214
00:15:30,547 --> 00:15:32,800
Careful now, mind the steps.
215
00:15:36,302 --> 00:15:37,645
Well?
216
00:15:37,929 --> 00:15:38,600
What is it?
217
00:15:40,181 --> 00:15:41,103
Oh, darling.
218
00:15:43,393 --> 00:15:44,565
It's a freezer.
219
00:15:46,813 --> 00:15:48,486
Do you like it?
220
00:15:48,773 --> 00:15:50,650
Oh, you know I've always wanted one.
221
00:15:50,942 --> 00:15:52,785
What a lovely surprise.
222
00:15:53,690 --> 00:15:54,446
I have another one for you.
223
00:15:54,737 --> 00:15:55,283
What is it?
224
00:15:55,572 --> 00:15:56,198
This.
225
00:19:46,135 --> 00:19:47,307
Rest in pieces.
226
00:20:03,945 --> 00:20:04,616
" Yes?
227
00:20:04,904 --> 00:20:06,622
It's finished.
228
00:20:06,906 --> 00:20:07,873
Good.
229
00:20:08,157 --> 00:20:08,874
Are you all right?
230
00:20:09,158 --> 00:20:11,752
Yeah. How soon can you get here?
231
00:20:12,360 --> 00:20:12,707
I'm just packing.
232
00:20:12,995 --> 00:20:14,793
I should be there within the hour.
233
00:20:15,810 --> 00:20:16,207
I'll be ready.
234
00:20:17,667 --> 00:20:20,900
One more thing, Walter.
235
00:20:20,378 --> 00:20:21,925
We'll have to take her along.
236
00:20:22,213 --> 00:20:23,715
Why? There's no need for that.
237
00:20:24,600 --> 00:20:25,633
No one's gonna check up while we're away.
238
00:20:25,925 --> 00:20:27,848
- I'll be safer if there's
nothing left behind.
239
00:20:28,136 --> 00:20:30,639
They may still suspect,
but they'll have no proof.
240
00:20:30,930 --> 00:20:33,774
We'll dispose of the evidence
on the way to the airport.
241
00:20:34,580 --> 00:20:35,150
We can't talk about it on the phone.
242
00:20:35,435 --> 00:20:36,607
We'll talk when you're here.
243
00:20:36,894 --> 00:20:39,192
For God sake, don't let anyone see you.
244
00:20:39,480 --> 00:20:40,697
I'll bring my car around to the back
245
00:20:40,982 --> 00:20:42,290
and I'll keep the kitchen door unlocked
246
00:20:42,316 --> 00:20:43,693
so I won't have to knock.
247
00:20:43,985 --> 00:20:45,320
All right but hurry.
248
00:20:45,319 --> 00:20:46,662
The sooner we're out of here, the better.
249
00:20:46,946 --> 00:20:47,663
Be right there.
250
00:20:47,947 --> 00:20:49,244
I'll be waiting.
251
00:24:04,810 --> 00:24:05,561
Walter?
252
00:24:16,155 --> 00:24:16,906
Walter'?
253
00:24:46,227 --> 00:24:46,978
Walter'?
254
00:25:11,377 --> 00:25:12,128
Walter'?
255
00:28:26,155 --> 00:28:29,340
They found me lying
there the next morning.
256
00:28:29,325 --> 00:28:32,124
They said I'd strangled Walter.
257
00:28:32,411 --> 00:28:34,789
I tried to tell them about Ruth
258
00:28:36,123 --> 00:28:37,124
and the hand.
259
00:28:38,667 --> 00:28:39,919
But it was gone.
260
00:28:42,296 --> 00:28:43,889
Everything was gone.
261
00:28:48,520 --> 00:28:50,305
But the hand was on my face.
262
00:28:54,433 --> 00:28:55,184
I chopped
263
00:28:57,728 --> 00:28:58,570
and chopped
264
00:29:00,606 --> 00:29:02,280
and chopped at it.
265
00:29:12,242 --> 00:29:14,461
Now do you believe me?
266
00:29:14,745 --> 00:29:15,371
No?
267
00:29:27,257 --> 00:29:29,430
Paranoid psychosis.
268
00:29:29,718 --> 00:29:32,312
How did she come to the asylum?
269
00:29:32,596 --> 00:29:33,939
She could have come as a doctor.
270
00:29:34,223 --> 00:29:35,315
And the wife?
271
00:29:35,599 --> 00:29:39,649
- You'll learn the real cases
when you've made your choice.
272
00:29:39,937 --> 00:29:43,862
That's the service lift from the kitchen.
273
00:29:44,149 --> 00:29:45,710
The next patient?
274
00:29:45,359 --> 00:29:46,827
His name is Bruno.
275
00:29:49,113 --> 00:29:49,864
Bruno?
276
00:29:51,615 --> 00:29:53,117
This is Dr. Martin.
277
00:30:04,670 --> 00:30:06,843
What are you making?
278
00:30:07,131 --> 00:30:08,599
Whatever you like.
279
00:30:09,883 --> 00:30:12,477
Could it be a surgical gown?
280
00:30:12,761 --> 00:30:15,139
I can make whatever you wish.
281
00:30:16,974 --> 00:30:17,816
It could be
282
00:30:18,767 --> 00:30:20,189
a surgical gown...
283
00:30:23,272 --> 00:30:24,194
or a shroud.
284
00:30:29,570 --> 00:30:30,571
I'm a tailor.
285
00:30:32,573 --> 00:30:34,541
Doctors can sew.
286
00:30:34,825 --> 00:30:35,451
Stitch.
287
00:30:37,870 --> 00:30:39,713
Always been a tailor.
288
00:30:43,834 --> 00:30:44,881
Always.
289
00:31:04,146 --> 00:31:05,773
Oh, Mr. Stebbins.
290
00:31:06,650 --> 00:31:06,941
Good evening.
291
00:31:08,817 --> 00:31:11,866
It's the first of the month.
292
00:31:12,154 --> 00:31:13,246
The rent is due.
293
00:31:15,320 --> 00:31:18,536
Mr. Stebbins, I've got a wonderful idea.
294
00:31:18,827 --> 00:31:19,578
Have you got the rent?
295
00:31:19,870 --> 00:31:21,417
Every month you come here
296
00:31:21,705 --> 00:31:25,840
and always you are wearing the same suit.
297
00:31:25,375 --> 00:31:26,547
Nothing wrong with my suit.
298
00:31:26,835 --> 00:31:27,381
Gives me good wear.
299
00:31:27,669 --> 00:31:28,841
Wear, yes.
300
00:31:29,129 --> 00:31:30,960
But style, no.
301
00:31:31,757 --> 00:31:33,225
Now listen.
302
00:31:33,509 --> 00:31:38,600
For one month's rent, I could
make for you such a suit.
303
00:31:38,347 --> 00:31:39,599
I don't need a suit.
304
00:31:39,890 --> 00:31:43,110
And if I did, I wouldn't get it from you.
305
00:31:48,899 --> 00:31:50,321
I haven't got it.
306
00:31:50,609 --> 00:31:51,326
Now see here-
307
00:31:51,610 --> 00:31:52,236
No, no, no.
308
00:31:52,528 --> 00:31:53,404
You see here.
309
00:31:55,720 --> 00:31:56,494
You see this shop.
310
00:31:58,575 --> 00:32:00,953
Fine people used to come here
311
00:32:01,245 --> 00:32:03,293
for fine tailoring.
312
00:32:03,580 --> 00:32:07,175
Now a little dressing, a little mending.
313
00:32:07,459 --> 00:32:08,426
It's all I get.
314
00:32:08,710 --> 00:32:10,257
I will pay the rent,
315
00:32:10,546 --> 00:32:13,800
but you must give me a little more time.
316
00:32:14,910 --> 00:32:15,308
I'll tell you what,
317
00:32:15,592 --> 00:32:17,686
today's Monday, right?
318
00:32:17,970 --> 00:32:19,893
I'll be back here on Saturday morning.
319
00:32:20,180 --> 00:32:21,477
Saturday morning?
320
00:32:21,765 --> 00:32:22,812
Bright and early.
321
00:32:23,100 --> 00:32:24,852
And if you haven't got the rent,
322
00:32:25,144 --> 00:32:26,771
you can start packing.
323
00:32:32,276 --> 00:32:33,243
No tricks now.
324
00:32:35,700 --> 00:32:35,992
No tricks.
325
00:32:40,617 --> 00:32:41,743
Your supper, it's ready.
326
00:32:42,350 --> 00:32:43,252
I'm not hungry.
327
00:32:44,872 --> 00:32:46,499
Something is wrong?
328
00:32:50,460 --> 00:32:52,508
Not something, Anna,
329
00:32:52,796 --> 00:32:53,513
everything.
330
00:32:54,798 --> 00:32:56,550
Mr. Stebbins was here.
331
00:32:57,676 --> 00:32:59,428
He's giving us one week.
332
00:32:59,720 --> 00:33:01,643
A man works hard all his life
333
00:33:01,930 --> 00:33:03,728
and then, in one week...
334
00:33:05,309 --> 00:33:07,186
Where can we go?
335
00:33:14,670 --> 00:33:15,340
Good evening.
336
00:33:15,319 --> 00:33:16,866
Is the proprietor in?
337
00:33:22,367 --> 00:33:24,119
I am the proprietor.
338
00:33:38,967 --> 00:33:40,560
Go have your supper.
339
00:33:44,431 --> 00:33:45,557
Now,
340
00:33:45,849 --> 00:33:48,318
what can I do for you, Mister...
341
00:33:49,394 --> 00:33:50,145
Smith.
342
00:33:51,480 --> 00:33:52,982
Am I correct in assuming
343
00:33:53,273 --> 00:33:55,776
that you can tailor a
garment from any material
344
00:33:56,680 --> 00:33:57,536
of my own selection?
345
00:33:57,819 --> 00:34:00,743
You want I should make you a suit?
346
00:34:01,907 --> 00:34:02,533
Exactly.
347
00:34:03,575 --> 00:34:06,419
I have a fine stock of woolens here.
348
00:34:06,703 --> 00:34:08,296
That will not be necessary.
349
00:34:10,374 --> 00:34:13,930
I brought my own material.
350
00:34:13,377 --> 00:34:14,300
I see.
351
00:34:15,300 --> 00:34:18,633
You will be wanting something special.
352
00:34:18,924 --> 00:34:19,550
Correct.
353
00:34:21,301 --> 00:34:23,990
Something very special.
354
00:34:26,265 --> 00:34:28,939
There's enough here for a suit, I believe.
355
00:34:29,226 --> 00:34:29,852
Unusual.
356
00:34:33,981 --> 00:34:34,903
Special.
357
00:34:35,190 --> 00:34:39,240
- It will be difficult to
work from such a fabric,
358
00:34:39,528 --> 00:34:41,747
but I can promise you a suit.
359
00:34:42,823 --> 00:34:45,420
Now if you will just slip off your coat
360
00:34:45,325 --> 00:34:46,827
so I can make measure.
361
00:34:47,119 --> 00:34:48,871
The suit is not for me.
362
00:34:49,162 --> 00:34:50,254
It is for my son.
363
00:34:50,539 --> 00:34:51,586
Oh.
364
00:34:51,873 --> 00:34:55,930
When will he come in for a fitting?
365
00:34:55,377 --> 00:34:56,879
It's to be a surprise.
366
00:34:57,170 --> 00:34:59,130
Oh, a present.
367
00:34:59,298 --> 00:35:01,471
You might call it that.
368
00:35:01,758 --> 00:35:05,479
I've written down all the measurements.
369
00:35:05,762 --> 00:35:08,481
Made various diagrams of the style.
370
00:35:14,313 --> 00:35:15,781
Expensive.
371
00:35:16,640 --> 00:35:17,691
- Then you'll have to
charge me accordingly.
372
00:35:17,983 --> 00:35:19,860
Shall we say, 200 pounds?
373
00:35:21,737 --> 00:35:22,454
200?
374
00:35:25,824 --> 00:35:27,417
I will begin immediately.
375
00:35:27,701 --> 00:35:28,623
No.
376
00:35:28,910 --> 00:35:30,412
This schedule.
377
00:35:30,704 --> 00:35:32,502
It is of the greatest importance
378
00:35:32,789 --> 00:35:34,132
that you work on the suit
379
00:35:34,416 --> 00:35:37,440
only during the hours listed here.
380
00:35:40,464 --> 00:35:42,182
But these times,
381
00:35:42,466 --> 00:35:45,600
they're all past midnight.
382
00:35:45,344 --> 00:35:47,597
I happen to believe in astrology.
383
00:35:47,888 --> 00:35:48,935
The stars?
384
00:35:49,222 --> 00:35:51,645
I take it you are not a believer?
385
00:35:51,933 --> 00:35:52,525
No matter.
386
00:35:52,809 --> 00:35:54,152
All that concerns you
387
00:35:54,436 --> 00:35:58,157
is following these
instructions to the letter.
388
00:35:58,440 --> 00:35:59,657
There must be no mistake.
389
00:35:59,941 --> 00:36:00,863
Is that clear?
390
00:36:01,151 --> 00:36:02,494
No mistake.
391
00:36:02,778 --> 00:36:05,327
Everything will be as you wish.
392
00:36:06,323 --> 00:36:07,740
I swear.
393
00:36:08,750 --> 00:36:09,497
You'll find my address written
394
00:36:09,785 --> 00:36:11,662
on the top of the first sheet.
395
00:36:11,953 --> 00:36:13,580
When may I have delivery?
396
00:36:13,872 --> 00:36:15,890
Um.
397
00:36:15,374 --> 00:36:16,842
Today is Monday.
398
00:36:17,125 --> 00:36:19,844
If I start tonight I'll...
399
00:36:20,128 --> 00:36:21,500
Yeah.
400
00:36:21,338 --> 00:36:24,570
I can bring you the suit on Friday.
401
00:36:25,175 --> 00:36:26,643
Excellent.
402
00:36:26,927 --> 00:36:30,477
I shall expect you the
moment it is finished.
403
00:36:36,610 --> 00:36:36,812
Remember,
404
00:36:37,729 --> 00:36:38,901
my instructions.
405
00:36:39,189 --> 00:36:40,315
Oh, I promise.
406
00:36:41,483 --> 00:36:42,405
Goodnight.
407
00:36:58,667 --> 00:37:00,635
Who was that man?
408
00:37:00,919 --> 00:37:01,920
Customer.
409
00:37:02,212 --> 00:37:03,930
He ordered a suit.
410
00:37:04,214 --> 00:37:05,887
200 pounds he will pay.
411
00:37:06,925 --> 00:37:08,222
Now I'm afraid.
412
00:37:09,678 --> 00:37:11,180
There is something not
right in all of this.
413
00:37:11,471 --> 00:37:13,974
Something that will make you trouble.
414
00:37:14,266 --> 00:37:15,813
I must do it.
415
00:38:21,410 --> 00:38:22,714
What is it?
416
00:38:23,100 --> 00:38:23,627
Ugh.
417
00:38:25,253 --> 00:38:28,974
The instructions said
to work to five o'clock.
418
00:38:30,759 --> 00:38:33,353
I tried to work a little longer.
419
00:39:13,969 --> 00:39:15,562
It is finished?
420
00:39:15,845 --> 00:39:18,640
I'm the one who's finished.
421
00:39:19,641 --> 00:39:20,938
Four nights.
422
00:39:21,226 --> 00:39:22,944
Nothing but work.
423
00:39:23,228 --> 00:39:25,447
Midnight to just before dawn.
424
00:39:28,108 --> 00:39:29,325
Now it's done.
425
00:39:29,609 --> 00:39:30,656
May I see it?
426
00:39:37,750 --> 00:39:38,201
It is strange.
427
00:39:39,703 --> 00:39:41,125
You're going to press it'?
428
00:39:41,413 --> 00:39:41,959
No, no.
429
00:39:42,247 --> 00:39:44,170
Mr. Smith doesn't want it pressed.
430
00:39:44,457 --> 00:39:45,549
Then what will you do?
431
00:39:45,834 --> 00:39:46,380
Deliver it,
432
00:39:46,668 --> 00:39:47,590
just as he said.
433
00:39:47,877 --> 00:39:48,969
Right now.
434
00:40:58,406 --> 00:40:59,783
At last.
435
00:41:00,750 --> 00:41:01,918
Did you bring it?
436
00:41:02,202 --> 00:41:03,169
Ah, good!
437
00:41:03,453 --> 00:41:04,670
Come in! Come in!
438
00:41:16,966 --> 00:41:17,717
This way.
439
00:41:23,348 --> 00:41:25,191
Another two steps down.
440
00:41:31,856 --> 00:41:32,607
In here.
441
00:41:35,527 --> 00:41:36,278
My study.
442
00:41:47,122 --> 00:41:48,669
The suit is completed?
443
00:41:48,957 --> 00:41:50,254
Oh yes.
444
00:41:50,542 --> 00:41:54,513
It was difficult working
with such material
445
00:41:54,796 --> 00:41:56,343
and at night, no less.
446
00:41:56,631 --> 00:41:58,224
But you followed the instructions?
447
00:41:58,508 --> 00:42:00,806
Just as you ordered.
448
00:42:01,940 --> 01:24:03,751
Splendid.
449
00:42:03,221 --> 00:42:05,724
You have no idea how much this means to me
450
00:42:06,150 --> 00:42:07,232
and to my son.
451
00:42:07,517 --> 00:42:08,234
Your son.
452
00:42:09,519 --> 00:42:10,441
Where is he?
453
00:42:12,210 --> 00:42:13,220
Nevermind.
454
00:42:13,314 --> 00:42:14,987
Now if I may see the suit.
455
00:42:15,275 --> 00:42:15,901
Um.
456
00:42:17,110 --> 00:42:19,780
Yes, of course, your fee.
457
00:42:19,362 --> 00:42:21,865
Just send me your account
and I'll take care of it.
458
00:42:22,157 --> 00:42:24,706
I must have the money first.
459
00:42:24,993 --> 00:42:26,461
I have bills to pay.
460
00:42:28,246 --> 00:42:29,919
You wouldn't understand.
461
00:42:30,206 --> 00:42:31,708
You're rich.
462
00:42:32,000 --> 00:42:33,252
On the contrary.
463
00:42:33,543 --> 00:42:36,137
I understand the situation only too well.
464
00:42:36,421 --> 00:42:38,423
It so happens, at the moment,
465
00:42:38,715 --> 00:42:41,514
I'm in the same financial
position as yourself.
466
00:42:41,801 --> 00:42:43,144
" You?
467
00:42:43,428 --> 00:42:45,271
Don't misunderstand.
468
00:42:45,555 --> 00:42:48,855
In a very short while, I
shall be in funds again.
469
00:42:49,142 --> 00:42:51,520
Just as soon as my son returns.
470
00:42:52,812 --> 00:42:53,984
Your diamond.
471
00:42:55,398 --> 00:42:56,149
This?
472
00:42:58,670 --> 00:42:58,989
It's a fake.
473
00:43:01,780 --> 00:43:02,906
It was real once,
474
00:43:03,198 --> 00:43:04,745
but I had to dispose of it
475
00:43:05,330 --> 00:43:07,832
in order to continue my work.
476
00:43:08,119 --> 00:43:08,836
My studies.
477
00:43:09,913 --> 00:43:10,664
This book.
478
00:43:15,543 --> 00:43:16,920
It's very old.
479
00:43:17,212 --> 00:43:17,838
Very rare.
480
00:43:19,631 --> 00:43:23,101
The only one of its
kind left in the world.
481
00:43:23,384 --> 00:43:25,307
Cost me my fortune.
482
00:43:25,595 --> 00:43:28,599
You gave all your money for a book?
483
00:43:28,890 --> 00:43:29,857
_ Every penny.
484
00:43:31,100 --> 00:43:33,523
I needed it because of my son.
485
00:43:34,604 --> 00:43:36,857
I sold everything to buy it.
486
00:43:38,817 --> 00:43:40,490
You're lying.
487
00:43:40,777 --> 00:43:42,199
See for yourself.
488
00:43:42,487 --> 00:43:44,160
There is nothing left.
489
00:43:45,949 --> 00:43:48,202
What is in that room?
490
00:43:48,493 --> 00:43:50,370
That room is empty too.
491
00:43:51,538 --> 00:43:53,400
There is nothing in there, I tell you!
492
00:43:53,331 --> 00:43:54,583
Please!
493
00:44:10,849 --> 00:44:12,210
So that's it.
494
00:44:14,185 --> 00:44:15,562
You're a murderer.
495
00:44:17,647 --> 00:44:18,398
No.
496
00:44:19,566 --> 00:44:20,818
I'm no murderer.
497
00:44:22,569 --> 00:44:24,492
He died a natural death.
498
00:44:25,697 --> 00:44:27,449
I knew a long time ago
499
00:44:28,408 --> 00:44:30,251
that it was inevitable.
500
00:44:32,912 --> 00:44:34,400
Can't you see?
501
00:44:35,123 --> 00:44:36,295
This is my son.
502
00:44:42,130 --> 00:44:42,972
Your son?
503
00:44:44,700 --> 00:44:45,884
He was the one I was working for,
504
00:44:46,175 --> 00:44:47,552
planning for.
505
00:44:47,844 --> 00:44:49,642
The book told me what to do.
506
00:44:49,929 --> 00:44:51,806
That's why I had you make the suit.
507
00:44:52,980 --> 00:44:53,650
It is for him.
508
00:44:54,392 --> 00:44:55,439
Give it to me.
509
00:44:57,437 --> 00:44:58,233
No.
510
00:44:59,439 --> 00:45:00,816
First, the money.
511
00:45:09,282 --> 00:45:11,800
You can't stop me now.
512
00:45:12,493 --> 00:45:14,336
No one can stop me now.
513
00:45:18,666 --> 00:45:20,880
Give me that suit.
514
00:46:39,163 --> 00:46:40,756
You sold the suit?
515
00:46:42,830 --> 00:46:42,834
No.
516
00:46:44,200 --> 00:46:46,380
Mr. Stebbins phoned just after you left.
517
00:46:46,671 --> 00:46:48,218
He said to remind you
he's coming for his rent
518
00:46:48,506 --> 00:46:49,598
in the morning.
519
00:46:49,882 --> 00:46:50,758
I told him is was all right.
520
00:46:51,500 --> 00:46:53,520
You were collecting money
from a customer tonight.
521
00:46:53,344 --> 00:46:54,391
You told him!
522
00:46:54,679 --> 00:46:59,185
Anna, I asked you not to say
a word about this to anyone!
523
00:46:59,475 --> 00:47:01,680
Burn! Burn! Burn it!
524
00:47:01,352 --> 00:47:04,196
Put it in the stew and burn it!
525
00:47:04,480 --> 00:47:06,107
Forget about the suit.
526
00:47:06,399 --> 00:47:08,260
Forget I ever made the suit.
527
00:47:08,317 --> 00:47:09,534
Forget about Mr. Smith.
528
00:47:09,819 --> 00:47:10,741
Forget everything!
529
00:47:11,290 --> 00:47:11,575
But-
530
00:47:11,863 --> 00:47:12,489
Burn it!
531
00:47:18,494 --> 00:47:19,871
A fortune, he said.
532
00:48:02,330 --> 00:48:03,810
No fire.
533
00:48:10,421 --> 00:48:12,264
I don't know what we will do now.
534
00:48:12,548 --> 00:48:14,950
Once they see how you look
535
00:48:14,383 --> 00:48:16,477
perhaps they will come in.
536
00:48:25,228 --> 00:48:27,731
I told you to burn the suit.
537
00:48:28,220 --> 00:48:29,490
I put it on Otto.
538
00:48:29,774 --> 00:48:30,570
Otto?
539
00:48:30,858 --> 00:48:33,156
I made a name for him.
540
00:48:33,444 --> 00:48:35,742
I talk to him often, when I am alone.
541
00:48:36,300 --> 00:48:37,770
Anna, please,
542
00:48:37,365 --> 00:48:38,912
burn the suit.
543
00:48:39,200 --> 00:48:40,167
I thought-
544
00:48:40,451 --> 00:48:43,705
No one must ever know it existed.
545
00:48:43,996 --> 00:48:45,168
Mr. Smith knows.
546
00:48:45,456 --> 00:48:47,458
Mr. Smith is dead.
547
00:48:47,750 --> 00:48:48,376
Dead?
548
00:48:50,878 --> 00:48:52,500
I killed him.
549
00:48:53,548 --> 00:48:57,598
It was an accident, but
no one will believe that.
550
00:48:57,885 --> 00:48:59,979
What is that book?
551
00:49:00,263 --> 00:49:01,731
Mr. Smith had it.
552
00:49:02,140 --> 00:49:04,233
It is a book of magic.
553
00:49:04,517 --> 00:49:07,200
There's a spell for making the suit.
554
00:49:07,311 --> 00:49:09,609
The book, too, must be burned.
555
00:49:11,149 --> 00:49:12,526
No.
556
00:49:12,817 --> 00:49:13,864
What do you mean?
557
00:49:14,152 --> 00:49:15,280
Don't you see?
558
00:49:15,319 --> 00:49:17,367
If you have the book you
can show it to the police.
559
00:49:17,655 --> 00:49:18,827
Tell them what happened.
560
00:49:19,115 --> 00:49:20,662
Then they will believe
you speak the truth.
561
00:49:20,950 --> 00:49:22,873
What do you know from the police?
562
00:49:23,161 --> 00:49:25,584
- Bruno, please, for my sake,
tell them what happened.
563
00:49:25,872 --> 00:49:26,919
" No!
564
00:49:27,206 --> 00:49:28,128
Then I'll tell them!
565
00:49:28,416 --> 00:49:29,918
We can not live with murder on our souls!
566
00:49:30,209 --> 00:49:31,631
Anna! No!
567
00:49:31,919 --> 00:49:32,590
No!
568
00:49:32,879 --> 00:49:33,425
No, Anna!
569
00:49:45,349 --> 00:49:46,942
Let go of me, Bruno!
570
00:49:59,197 --> 00:50:00,494
No, Anna!
571
00:50:00,781 --> 00:50:01,873
" No!
572
00:50:03,534 --> 00:50:04,330
Otto!
573
00:50:04,619 --> 00:50:05,245
Oh God!
574
00:50:13,544 --> 00:50:15,592
You must find him.
575
00:50:15,880 --> 00:50:18,599
Somewhere in the city, he is alive.
576
00:50:21,177 --> 00:50:23,100
I tell you, he is alive!
577
00:50:35,233 --> 00:50:36,985
How did it happen?
578
00:50:37,276 --> 00:50:38,368
You know I can't tell you.
579
00:50:38,653 --> 00:50:39,495
Not yet.
580
00:50:39,779 --> 00:50:41,907
Not until I've made my choice.
581
00:50:42,198 --> 00:50:44,826
Dr. Rutherford's orders.
582
00:50:45,117 --> 00:50:46,414
All right.
583
00:50:46,702 --> 00:50:48,124
Who's next?
584
00:50:48,412 --> 00:50:49,959
A strange case.
585
00:50:50,248 --> 00:50:51,716
A very strange case.
586
00:50:53,542 --> 00:50:55,636
Her name is Barbara.
587
00:50:58,798 --> 00:51:00,266
How good of you to come.
588
00:51:00,549 --> 00:51:02,643
You're the lawyer, aren't you?
589
00:51:02,927 --> 00:51:05,430
No, I'm sorry. I'm afraid not.
590
00:51:05,721 --> 00:51:07,143
But I asked to see a lawyer.
591
00:51:07,431 --> 00:51:08,648
I told you to send for one.
592
00:51:08,933 --> 00:51:10,480
This is Dr. Martin.
593
00:51:12,103 --> 00:51:13,446
Another doctor?
594
00:51:14,605 --> 00:51:16,824
But I'm not ill, you can see that.
595
00:51:17,108 --> 00:51:18,860
A lawyer would know it wasn't my fault.
596
00:51:19,151 --> 00:51:21,279
I haven't accused you of anything.
597
00:51:21,570 --> 00:51:23,197
All doctors are alike.
598
00:51:23,489 --> 00:51:26,288
How can you be so sure about that?
599
00:51:27,618 --> 00:51:28,289
I happen to know a great deal
600
00:51:28,577 --> 00:51:31,460
about the medical profession.
601
00:51:31,330 --> 00:51:32,877
That's interesting.
602
00:51:34,583 --> 00:51:37,177
Did you study medicine yourself?
603
00:51:38,212 --> 00:51:40,180
You ask too many questions.
604
00:51:40,464 --> 00:51:41,966
It's only because I want to help you.
605
00:51:42,258 --> 00:51:44,100
Then get me out of here.
606
00:51:44,302 --> 00:51:44,928
It wasn't my fault.
607
00:51:45,219 --> 00:51:47,347
You've got to understand that.
608
00:51:47,638 --> 00:51:49,766
I had nothing to do with it.
609
00:51:51,517 --> 00:51:52,439
It was Lucy.
610
00:51:53,477 --> 00:51:54,979
Tell me about it.
611
00:52:00,276 --> 00:52:01,152
All right.
612
00:52:05,865 --> 00:52:07,333
All right.
613
00:52:22,890 --> 00:52:23,432
How do you feel, Barbara?
614
00:52:23,716 --> 00:52:24,808
You look marvelous.
615
00:52:25,920 --> 00:52:26,719
I feel fine.
616
00:52:27,110 --> 00:52:28,388
George, if you only
know how wonderful it is
617
00:52:28,679 --> 00:52:30,397
to be coming home again.
618
00:52:30,681 --> 00:52:33,275
- Listen, I hope you are
going to be very, very happy.
619
00:52:33,559 --> 00:52:34,685
Of course I will.
620
00:52:34,977 --> 00:52:36,979
Don't worry, it's not going
to be like the last time.
621
00:52:37,271 --> 00:52:39,114
That's all over with now.
622
00:52:39,398 --> 00:52:40,445
I'm sure of it.
623
00:52:41,567 --> 00:52:42,318
Good.
624
00:52:43,986 --> 00:52:45,738
Nearly there now.
625
00:53:19,313 --> 00:53:20,189
What's the matter?
626
00:53:20,481 --> 00:53:21,270
I don't know.
627
00:53:21,315 --> 00:53:23,909
I could swear I saw someone
looking out of the window.
628
00:53:24,193 --> 00:53:25,695
I thought for a moment it might be Lucy.
629
00:53:25,986 --> 00:53:27,533
- Now remember what you
promised at the hospital.
630
00:53:27,822 --> 00:53:29,244
You are not to mention her name again.
631
00:53:29,532 --> 00:53:30,408
Yes, I know, I'm sorry.
632
00:53:30,699 --> 00:53:31,746
But there is someone inside, isn't there?
633
00:53:32,340 --> 00:53:32,830
Yes.
634
00:53:33,119 --> 00:53:33,665
Who is it?
635
00:53:33,953 --> 00:53:35,330
You'll soon see.
636
00:53:35,621 --> 00:53:36,417
Who is it?
637
00:53:36,705 --> 00:53:37,831
Ah, Nurse Higgins.
638
00:53:38,124 --> 00:53:39,626
This is my sister, Barbara.
639
00:53:39,917 --> 00:53:40,463
Hello.
640
00:53:40,751 --> 00:53:42,970
I've heard so much about you.
641
00:53:44,460 --> 00:53:45,514
Nurse? I don't need a nurse.
642
00:53:45,798 --> 00:53:48,221
- Now it's only temporary
until you get settled in again.
643
00:53:48,509 --> 00:53:49,260
The doctor suggested-
644
00:53:49,552 --> 00:53:50,519
Here, I'll take that, sir.
645
00:53:50,803 --> 00:53:52,771
Shall we go upstairs now'?
646
00:53:53,550 --> 00:53:54,432
Upstairs?
647
00:53:54,723 --> 00:53:56,100
You can pop right into bed.
648
00:53:56,392 --> 00:53:57,735
Bed?
649
00:53:58,180 --> 00:53:59,235
In the middle of the afternoon?
650
00:53:59,520 --> 00:54:00,817
Well, you've had quite a long trip.
651
00:54:01,105 --> 00:54:02,732
You must rest.
652
00:54:03,230 --> 00:54:04,616
But I'm not in the least bit tired.
653
00:54:04,900 --> 00:54:07,730
Now, Barbara, you promised me, remember?
654
00:54:07,361 --> 00:54:11,537
You are to follow the
doctor's instructions.
655
00:54:11,824 --> 00:54:13,410
This is my home.
656
00:54:13,325 --> 00:54:14,420
Our home!
657
00:54:15,244 --> 00:54:18,498
And I hope that we'll be
together here, always.
658
00:54:18,789 --> 00:54:21,633
You don't want to go back
into hospital, do you?
659
00:54:21,917 --> 00:54:22,634
No.
660
00:54:22,918 --> 00:54:24,295
You wouldn't.
661
00:54:24,587 --> 00:54:27,807
I sincerely hope it won't be necessary.
662
00:54:28,757 --> 00:54:30,259
Come along, dear.
663
00:54:32,595 --> 00:54:35,439
Aren't you going to come up?
664
00:54:35,723 --> 00:54:36,349
Later.
665
00:54:53,908 --> 00:54:56,411
- I still think it's ridiculous
going to bed at this hour.
666
00:54:56,702 --> 00:54:58,670
- Doctor says you need a
nap every day before tea
667
00:54:58,954 --> 00:54:59,796
to keep your strength up.
668
00:55:00,800 --> 00:55:01,252
But I'll never sleep.
669
00:55:01,540 --> 00:55:03,918
Here, you're to drink this.
670
00:55:04,210 --> 00:55:04,881
What is it?
671
00:55:05,169 --> 00:55:06,967
- Only a sedative, dear,
to calm your nerves.
672
00:55:07,254 --> 00:55:08,597
I am calm.
673
00:55:08,881 --> 00:55:10,633
Perfectly calm.
674
00:55:10,925 --> 00:55:12,177
If I could just have one of my pills.
675
00:55:12,468 --> 00:55:16,348
- Now we're not to have
any more of those things.
676
00:55:19,642 --> 00:55:20,859
That's better.
677
00:55:21,143 --> 00:55:22,110
Now, in we go.
678
00:55:29,360 --> 00:55:30,111
All comfy.
679
00:55:40,788 --> 00:55:41,914
Try to sleep now
680
00:55:42,206 --> 00:55:44,504
and I'll look in on you a little later on.
681
00:55:44,792 --> 00:55:48,137
Tonight, after dinner,
we'll have a nice chat.
682
00:55:48,420 --> 00:55:50,548
- You'll be staying here
in the evenings too?
683
00:55:50,839 --> 00:55:51,886
Of course I will.
684
00:55:52,174 --> 00:55:56,145
And your brother's given me
the room right next to yours.
685
00:56:06,897 --> 00:56:08,114
Hello?
686
00:56:08,399 --> 00:56:10,117
Yes, would you hold on a minute please?
687
00:56:10,401 --> 00:56:12,529
Nurse Higgins, it's for you.
688
00:56:16,198 --> 00:56:17,450
Thank you.
689
00:56:17,741 --> 00:56:18,788
Hello, yes?
690
00:56:19,760 --> 00:56:20,430
Yes, speaking.
691
00:56:21,579 --> 00:56:22,330
Oh no.
692
00:56:23,581 --> 00:56:25,504
Where did you say?
693
00:56:25,791 --> 00:56:27,919
Train Cross Hospital?
694
00:56:28,210 --> 00:56:28,836
No danger?
695
00:56:30,504 --> 00:56:31,255
She's 78.
696
00:56:32,423 --> 00:56:35,393
I'll come at once, as soon as I can.
697
00:56:35,676 --> 00:56:37,223
Nurse Higgins, is anything the matter?
698
00:56:37,511 --> 00:56:38,558
It's my mother.
699
00:56:38,846 --> 00:56:40,630
I'm afraid she's had an accident.
700
00:56:40,347 --> 00:56:41,564
I must go to her.
701
00:56:42,516 --> 00:56:44,143
What about my sister?
702
00:56:44,435 --> 00:56:45,732
I put her to bed under sedation.
703
00:56:46,200 --> 00:56:47,613
She'll sleep for hours.
704
00:56:47,896 --> 00:56:49,523
Look, there's a train in 20 minutes.
705
00:56:49,815 --> 00:56:50,907
I'll run you to the station.
706
00:56:51,191 --> 00:56:51,737
Thank you.
707
00:56:52,260 --> 00:56:53,152
I'll get my b39-
708
00:58:30,582 --> 00:58:31,674
Hello, love.
709
00:58:32,960 --> 00:58:33,711
. Lucy-
710
00:58:35,587 --> 00:58:37,260
How did you get in here?
711
00:58:37,548 --> 00:58:39,266
It wasn't easy.
712
00:58:39,550 --> 00:58:41,518
I've been waiting ever
since you came home.
713
00:58:41,802 --> 00:58:42,519
Where?
714
00:58:42,803 --> 00:58:43,725
In the garage.
715
00:58:44,120 --> 00:58:45,605
That's where I phoned in from.
716
00:58:45,889 --> 00:58:46,685
Phoned'?
717
00:58:46,974 --> 00:58:49,680
To get them out of the house.
718
00:58:49,351 --> 00:58:53,322
I knew he'd be gentlemen enough
to drive her to the station.
719
00:58:55,566 --> 00:58:56,533
Well?
720
00:58:56,817 --> 00:58:58,114
Aren't you glad to see me?
721
00:58:58,402 --> 00:58:59,654
Of course I am.
722
00:58:59,945 --> 00:59:01,447
What if he finds you here?
723
00:59:01,739 --> 00:59:02,410
I know.
724
00:59:02,698 --> 00:59:05,668
That's why we have to work quickly.
725
00:59:05,951 --> 00:59:07,123
I don't understand.
726
00:59:07,411 --> 00:59:08,207
Obviously.
727
00:59:09,413 --> 00:59:10,835
What's the matter?
728
00:59:11,123 --> 00:59:13,626
Nothing, I just feel a little faint.
729
00:59:13,917 --> 00:59:15,760
Have you been taking those pills again?
730
00:59:16,440 --> 00:59:17,341
" No!
731
00:59:17,629 --> 00:59:19,506
No, that's all over with.
732
00:59:19,798 --> 00:59:21,141
He doesn't trust you, does he?
733
00:59:21,425 --> 00:59:23,393
Shutting you up like
this in a darkened room.
734
00:59:23,677 --> 00:59:25,145
Bringing in a nurse.
735
00:59:26,889 --> 00:59:29,142
She's not your nurse, you know.
736
00:59:29,433 --> 00:59:31,106
She's your guard.
737
00:59:31,393 --> 00:59:32,189
Your keeper.
738
00:59:33,562 --> 00:59:36,650
- But George wouldn't
do a thing like that.
739
00:59:36,356 --> 00:59:37,573
Oh wouldn't he?
740
00:59:40,270 --> 00:59:41,620
Who owns this house?
741
00:59:42,780 --> 00:59:44,770
Why, I do.
742
00:59:44,364 --> 00:59:46,958
When father died he let everything to me.
743
00:59:47,242 --> 00:59:50,416
And if something happened to you?
744
00:59:50,704 --> 00:59:52,832
Suppose George has you put away for good?
745
00:59:53,123 --> 00:59:54,900
He wouldn't.
746
00:59:57,252 --> 00:59:58,174
He couldn't.
747
00:59:59,213 --> 01:00:01,762
All he has to do is to tell the doctors
748
01:00:02,490 --> 01:00:03,972
that you are too difficult
to control at home.
749
01:00:04,259 --> 01:00:05,602
That nurse will back him up.
750
01:00:05,886 --> 01:00:07,513
But you know that's not true.
751
01:00:07,805 --> 01:00:09,682
And what good does that do?
752
01:00:09,973 --> 01:00:12,146
George won't listen to me.
753
01:00:12,434 --> 01:00:13,981
He doesn't even like you to see me.
754
01:00:14,269 --> 01:00:15,771
That's so, isn't it?
755
01:00:16,630 --> 01:00:16,689
Isn't it'?!
756
01:00:26,365 --> 01:00:28,538
What're we going to do?
757
01:00:28,826 --> 01:00:30,419
I've got to get you away from here
758
01:00:30,702 --> 01:00:32,875
and we haven't got much time.
759
01:00:33,163 --> 01:00:34,380
But if I stay with you,
760
01:00:34,665 --> 01:00:35,917
he'll find me.
761
01:00:36,208 --> 01:00:37,801
Where could we go?
762
01:00:38,850 --> 01:00:39,257
I've thought of that.
763
01:00:39,545 --> 01:00:41,843
We could take a room somewhere.
764
01:00:42,130 --> 01:00:43,347
Do you have any money?
765
01:00:43,632 --> 01:00:45,305
No, but you do.
766
01:00:45,592 --> 01:00:46,809
A hundred pounds.
767
01:00:47,940 --> 01:00:49,813
You put away for a new dress.
768
01:00:50,970 --> 01:00:52,270
How did you know that?
769
01:00:52,558 --> 01:00:53,855
You told me.
770
01:00:54,142 --> 01:00:55,485
Don't you remember?
771
01:00:58,105 --> 01:00:58,651
I'll get it.
772
01:00:58,939 --> 01:00:59,656
No hurry.
773
01:01:00,816 --> 01:01:02,113
You can't go now.
774
01:01:02,401 --> 01:01:04,280
Not in broad daylight.
775
01:01:04,319 --> 01:01:05,946
Somebody's bound to notice.
776
01:01:06,238 --> 01:01:08,411
Besides, we'll need a car.
777
01:01:08,699 --> 01:01:09,450
Tonight,
778
01:01:09,741 --> 01:01:11,334
when George is asleep.
779
01:01:19,100 --> 01:01:20,173
Don't you worry.
780
01:01:20,460 --> 01:01:22,588
Just leave everything to me.
781
01:02:45,504 --> 01:02:46,255
Barbara?
782
01:03:14,366 --> 01:03:15,117
Hello'?
783
01:03:16,576 --> 01:03:18,780
Yes, Nurse Higgins.
784
01:03:19,913 --> 01:03:20,755
She wasn't'?
785
01:03:21,873 --> 01:03:23,466
That's very strange.
786
01:03:24,418 --> 01:03:27,460
But you will be back tonight.
787
01:03:27,337 --> 01:03:27,883
Good.
788
01:03:28,171 --> 01:03:30,940
Now there's a late train
getting in at 10 o'clock.
789
01:03:30,382 --> 01:03:32,680
Take a taxi from the station.
790
01:03:32,968 --> 01:03:33,514
Splendid.
791
01:03:33,802 --> 01:03:35,770
I'll expect you then.
792
01:03:36,540 --> 01:03:37,306
Good bye.
793
01:04:13,842 --> 01:04:14,718
Come on, love.
794
01:04:15,100 --> 01:04:16,307
Wake up.
795
01:04:16,595 --> 01:04:17,562
Hurry up. Get dressed.
796
01:04:17,846 --> 01:04:18,972
It's time to go.
797
01:04:20,390 --> 01:04:21,562
Quiet, not so loud.
798
01:04:21,850 --> 01:04:22,646
He'll hear you.
799
01:04:22,934 --> 01:04:23,651
George?
800
01:04:23,935 --> 01:04:26,108
I got some of that
sedative they had for you.
801
01:04:26,396 --> 01:04:28,194
Put it in his tea.
802
01:04:28,482 --> 01:04:29,574
Will he sleep?
803
01:04:29,858 --> 01:04:33,829
- He didn't even feel it
when I took his car keys.
804
01:04:36,448 --> 01:04:37,449
And Miss Higgins?
805
01:04:37,741 --> 01:04:39,493
By the time she gets here we'll be gone.
806
01:04:39,785 --> 01:04:41,128
Come on now.
807
01:04:41,411 --> 01:04:42,583
There.
808
01:04:42,871 --> 01:04:44,589
You go and get dressed.
809
01:04:44,873 --> 01:04:46,295
Are you okay, love?
810
01:04:46,583 --> 01:04:47,550
Yes.
811
01:04:47,834 --> 01:04:50,700
Yes, just a touch of nerves.
812
01:04:50,295 --> 01:04:51,922
I guess I'm not used
to so much excitement.
813
01:04:52,214 --> 01:04:54,120
Oh, I love excitement.
814
01:04:59,387 --> 01:05:00,980
Here we are.
815
01:05:01,264 --> 01:05:02,311
Just the thing.
816
01:05:03,892 --> 01:05:05,610
What do you want with those?
817
01:05:05,894 --> 01:05:07,737
To cut the phone cord, silly.
818
01:05:08,210 --> 01:05:10,615
We don't want old Miss
Higgins giving alarm,
819
01:05:10,899 --> 01:05:11,525
now do we?
820
01:05:12,526 --> 01:05:13,823
You do think of everything.
821
01:05:14,945 --> 01:05:16,322
I try to.
822
01:05:16,613 --> 01:05:18,160
Now you hurry and get dressed
823
01:05:18,448 --> 01:05:20,542
and I'll go down the hall and...
824
01:05:22,953 --> 01:05:26,878
Remember, I expect to find
you dressed when I get back.
825
01:05:31,169 --> 01:05:31,920
L s8)ย
826
01:05:33,255 --> 01:05:34,600
What?
827
01:05:35,465 --> 01:05:37,968
It is a laugh, isn't it'?
828
01:05:38,260 --> 01:05:39,728
Just like old times.
829
01:06:47,829 --> 01:06:49,627
What are you doing?
830
01:06:49,915 --> 01:06:51,258
Give them to me.
831
01:06:51,541 --> 01:06:52,337
I can't.
832
01:06:52,626 --> 01:06:53,923
I need them.
833
01:06:54,211 --> 01:06:55,633
Give them to me!
834
01:06:55,921 --> 01:06:57,594
Please Lucy, one more.
835
01:06:57,881 --> 01:07:00,634
- I am not going to
watch you ruin yourself.
836
01:07:00,926 --> 01:07:03,990
Just one more, Lucy, then I promise.
837
01:07:03,386 --> 01:07:05,639
- I thought you said
you weren't taking them.
838
01:07:05,931 --> 01:07:07,228
I can't help it.
839
01:07:08,141 --> 01:07:10,985
You mean you don't want to help it.
840
01:07:11,269 --> 01:07:12,521
You always had a choice.
841
01:07:12,812 --> 01:07:14,640
George or the pills.
842
01:07:14,356 --> 01:07:16,905
Me or the pills and the pills always win.
843
01:07:17,192 --> 01:07:19,695
Deep down inside you hate George.
844
01:07:21,290 --> 01:07:22,326
You hate me.
845
01:07:22,614 --> 01:07:23,581
No.
846
01:07:23,865 --> 01:07:26,243
No Lucy, you're my best friend!
847
01:07:27,369 --> 01:07:29,371
These are your friends.
848
01:07:30,705 --> 01:07:32,707
Your only friends.
849
01:07:32,999 --> 01:07:35,593
Oh, I'm goo enough for you
when you're in trouble,
850
01:07:35,877 --> 01:07:37,550
but I've never been good enough for George
851
01:07:37,837 --> 01:07:40,135
or anyone else you know.
852
01:07:40,423 --> 01:07:43,768
Now I can't even win over
a hand full of these.
853
01:07:44,520 --> 01:07:44,678
No.
854
01:07:49,182 --> 01:07:51,401
What I have done for you today
855
01:07:51,685 --> 01:07:53,437
you'll never know
856
01:07:53,728 --> 01:07:55,196
and it isn't enough.
857
01:07:56,273 --> 01:07:57,616
I'm getting out.
858
01:07:57,899 --> 01:07:58,775
NOW!
859
01:07:59,670 --> 01:07:59,738
No, Lucy!
860
01:08:04,906 --> 01:08:06,249
You want these?
861
01:08:07,200 --> 01:08:08,497
Here.
862
01:08:08,785 --> 01:08:09,456
Take them!
863
01:08:14,374 --> 01:08:15,125
. Lucy-
864
01:08:20,213 --> 01:08:20,964
Lucy?
865
01:08:23,258 --> 01:08:24,555
Lucy?
866
01:08:30,181 --> 01:08:30,932
Lucy!
867
01:08:38,648 --> 01:08:39,774
Lucy, come back!
868
01:08:43,111 --> 01:08:44,112
Barbara, what are you doing out of-
869
01:08:44,404 --> 01:08:45,246
I've got to go out.
870
01:08:45,530 --> 01:08:46,281
At this time of night?
871
01:08:46,573 --> 01:08:47,415
Yes! You don't understand.
872
01:08:47,699 --> 01:08:48,245
It's Lucy.
873
01:08:48,533 --> 01:08:49,125
Lucy?
874
01:08:49,409 --> 01:08:50,126
Yes, she just left.
875
01:08:50,410 --> 01:08:51,502
I heard the car pull away.
876
01:08:51,786 --> 01:08:53,333
That was the car I came in.
877
01:08:53,621 --> 01:08:55,544
There's no one out here.
878
01:08:55,832 --> 01:08:56,458
No one.
879
01:08:59,252 --> 01:09:01,175
Then she's still here.
880
01:09:06,593 --> 01:09:07,970
Where's your brother?
881
01:09:08,261 --> 01:09:10,138
In the study I suppose.
882
01:09:12,432 --> 01:09:13,183
George?
883
01:09:14,351 --> 01:09:15,102
George?
884
01:09:50,345 --> 01:09:51,960
Barbara?
885
01:09:53,348 --> 01:09:54,990
Barbara?
886
01:10:21,292 --> 01:10:22,635
There, Barbara.
887
01:10:23,962 --> 01:10:25,214
Now you're free.
888
01:10:26,131 --> 01:10:27,724
Free of all of them.
889
01:10:38,101 --> 01:10:41,480
- Now do you understand
why I must see a lawyer?
890
01:10:41,771 --> 01:10:44,194
They said I killed them.
891
01:10:44,482 --> 01:10:47,736
They say my fingerprints
are on the shears.
892
01:10:48,270 --> 01:10:49,244
But it was Lucy.
893
01:10:49,529 --> 01:10:50,655
Lucy who did it.
894
01:10:51,948 --> 01:10:55,202
What does Lucy have to say about that?
895
01:10:56,119 --> 01:10:58,793
Why don't you ask her yourself?
896
01:11:00,123 --> 01:11:01,921
She's here with us now.
897
01:11:02,959 --> 01:11:03,710
Where?
898
01:11:08,590 --> 01:11:09,762
There she is.
899
01:11:11,217 --> 01:11:12,639
Don't you see her?
900
01:11:14,846 --> 01:11:16,268
Don't you see her?
901
01:11:18,391 --> 01:11:20,640
Don't you see her?
902
01:11:30,862 --> 01:11:33,581
- Was there a George and
a Miss Higgins murdered?
903
01:11:33,865 --> 01:11:36,118
There may have been.
904
01:11:36,409 --> 01:11:37,376
But no Lucy?
905
01:11:38,328 --> 01:11:41,673
There may not have even been a Barbara.
906
01:11:43,410 --> 01:11:46,110
Meaning she might be Dr. Starr?
907
01:11:46,294 --> 01:11:48,137
No, I don't think so.
908
01:11:48,421 --> 01:11:51,300
I don't think I've met Dr. Starr yet.
909
01:11:52,217 --> 01:11:55,160
Maybe there is no such person.
910
01:11:55,303 --> 01:11:57,681
Perhaps your Dr. Rutherford
is just playing a game.
911
01:11:57,972 --> 01:12:01,351
Dr. Rutherford never plays games.
912
01:12:01,643 --> 01:12:03,441
How many more are there for me to see?
913
01:12:03,728 --> 01:12:04,695
Just one.
914
01:12:04,979 --> 01:12:05,901
And then my choice?
915
01:12:06,189 --> 01:12:07,862
Then the choice.
916
01:12:08,149 --> 01:12:10,527
Tell me about this one.
917
01:12:10,818 --> 01:12:13,196
He calls himself Byron.
918
01:12:13,488 --> 01:12:14,114
Dr. Byron.
919
01:12:20,370 --> 01:12:21,121
BWOn?
920
01:12:25,250 --> 01:12:26,172
Gentlemen.
921
01:12:28,419 --> 01:12:31,218
I brought Dr. Martin to see you.
922
01:12:31,506 --> 01:12:34,555
- It's always a pleasure
to meet a colleague.
923
01:12:34,842 --> 01:12:36,139
You're a doctor?
924
01:12:37,845 --> 01:12:39,643
Indeed I am, sir.
925
01:12:39,931 --> 01:12:40,807
Physician,
926
01:12:41,990 --> 01:12:44,399
neurosurgeon and orthopedic specialist.
927
01:12:44,686 --> 01:12:48,650
And, lately I found
still another vocation.
928
01:12:51,109 --> 01:12:52,861
Even more fascinating.
929
01:12:53,820 --> 01:12:56,390
Do you care to see some of my recent work?
930
01:12:56,322 --> 01:12:57,665
Yes, I'd be happy to.
931
01:12:57,949 --> 01:13:01,419
- If you'd be good
enough to step over here.
932
01:13:06,708 --> 01:13:07,675
Hmm.
933
01:13:07,959 --> 01:13:10,257
Who are the subjects?
934
01:13:10,545 --> 01:13:12,639
Former colleagues of mine.
935
01:13:12,922 --> 01:13:15,846
Of course, I had to model
their faces from memory.
936
01:13:16,134 --> 01:13:16,930
Quite a hobby.
937
01:13:17,218 --> 01:13:18,936
Oh, it's more than a hobby.
938
01:13:19,220 --> 01:13:20,563
Much more.
939
01:13:20,847 --> 01:13:23,350
These are not ordinary figures.
940
01:13:23,641 --> 01:13:25,609
The eyes were made to see.
941
01:13:27,562 --> 01:13:30,281
Inside each skull is a
perfectly proportioned brain,
942
01:13:30,565 --> 01:13:32,863
perfectly capable of functioning.
943
01:13:33,151 --> 01:13:34,744
- You talk about them as
though they were alive.
944
01:13:35,280 --> 01:13:35,654
Hmm.
945
01:13:35,945 --> 01:13:37,572
That's the final step.
946
01:13:39,532 --> 01:13:41,955
From play things to creations.
947
01:13:43,244 --> 01:13:45,121
Living creations.
948
01:13:45,413 --> 01:13:46,881
I know it sounds a bit...
949
01:13:48,583 --> 01:13:51,427
But you see, the bible
tells us that the Lord God
950
01:13:51,711 --> 01:13:54,260
formed the man from the dust of the ground
951
01:13:54,547 --> 01:13:56,720
and he breathed into his
nostrils the breath of life.
952
01:13:57,800 --> 01:13:59,100
Thus, the man became the living creature.
953
01:13:59,302 --> 01:14:01,145
Do you believe that, doctor?
954
01:14:01,429 --> 01:14:02,931
I'm afraid I put my belief in science.
955
01:14:03,222 --> 01:14:03,848
So do I.
956
01:14:04,891 --> 01:14:07,189
If I could breathe my...
957
01:14:07,477 --> 01:14:10,276
consciousness into one of these figures,
958
01:14:10,563 --> 01:14:12,657
that figure will come alive.
959
01:14:14,359 --> 01:14:17,283
Want to see what I'm working on now?
960
01:14:21,949 --> 01:14:24,430
Call it my final creation.
961
01:14:26,120 --> 01:14:27,337
That's your face.
962
01:14:27,622 --> 01:14:28,168
Mhmm.
963
01:14:28,456 --> 01:14:29,457
My face and inside, my body,
964
01:14:29,749 --> 01:14:31,797
correct to the smallest detail.
965
01:14:32,850 --> 01:14:34,133
I can turn it in and you can say,
966
01:14:34,420 --> 01:14:36,798
"Oh yes, it operates on batteries."
967
01:14:37,900 --> 01:14:40,600
But how do you know what it is inside?
968
01:14:41,719 --> 01:14:43,620
What is it?
969
01:14:43,346 --> 01:14:44,438
It's me.
970
01:14:44,722 --> 01:14:45,848
I mean, not yet.
971
01:14:47,684 --> 01:14:48,856
But it will be.
972
01:14:49,769 --> 01:14:51,316
Through the power of concentration
973
01:14:51,604 --> 01:14:54,824
I'll shall will my mind to enter its body
974
01:14:56,109 --> 01:14:58,237
and it will be me.
975
01:14:58,528 --> 01:14:59,996
Rutherford wouldn't believe I could do it.
976
01:15:00,279 --> 01:15:01,750
He locked me up,
977
01:15:01,364 --> 01:15:03,492
but he let me keep my dolls.
978
01:15:04,575 --> 01:15:07,328
Occupational therapy he called it.
979
01:15:07,620 --> 01:15:10,248
He'll soon find out what they are.
980
01:15:13,459 --> 01:15:15,427
That's right, go.
981
01:15:15,712 --> 01:15:19,808
Run away and hide from the truth
like that idiot downstairs.
982
01:15:20,910 --> 01:15:21,138
But it won't do any good you know.
983
01:15:21,426 --> 01:15:22,678
You can tell Rutherford for me.
984
01:15:22,969 --> 01:15:26,640
Tell him the truth will find him out!
985
01:15:26,347 --> 01:15:26,973
Tell him!
986
01:15:35,356 --> 01:15:35,902
Well?
987
01:15:36,190 --> 01:15:36,986
Which is it?
988
01:15:38,609 --> 01:15:39,826
Would you mind stepping into your office
989
01:15:40,111 --> 01:15:42,739
and telling the doctor that
I'm ready to come down?
990
01:15:43,300 --> 01:15:44,122
No need.
991
01:15:44,407 --> 01:15:46,340
I'll use the intercom.
992
01:15:49,412 --> 01:15:50,334
What do you want me to tell him?
993
01:15:50,621 --> 01:15:53,716
Just tell him I'm coming to see him.
994
01:15:54,000 --> 01:15:57,595
Dr. Martin is ready to come down, sir.
995
01:16:00,423 --> 01:16:01,265
Thank you for your help.
996
01:16:01,549 --> 01:16:02,391
Don't mention it.
997
01:16:02,675 --> 01:16:04,143
It was a pleasure.
998
01:16:04,427 --> 01:16:05,530
Doctor?
999
01:16:07,221 --> 01:16:07,972
Good luck.
1000
01:16:18,650 --> 01:16:18,816
So?
1001
01:16:20,485 --> 01:16:22,487
You've seen the patients.
1002
01:16:24,280 --> 01:16:26,533
Well, what do you think?
1003
01:16:26,824 --> 01:16:28,792
I think it's a disgrace.
1004
01:16:29,702 --> 01:16:32,546
This institution, the way it's run,
1005
01:16:33,456 --> 01:16:34,878
everything about it.
1006
01:16:35,166 --> 01:16:38,420
Those patients, locked away by themselves,
1007
01:16:38,711 --> 01:16:39,837
lost in their own fantasies
1008
01:16:40,129 --> 01:16:42,348
and no attempt made to
bring them back to reality.
1009
01:16:42,632 --> 01:16:45,806
You forget, they're incurable.
1010
01:16:46,930 --> 01:16:47,720
Take a man like Byron.
1011
01:16:49,263 --> 01:16:52,142
You think you could rid
him of his delusions?
1012
01:16:52,433 --> 01:16:53,650
I'd be willing to try!
1013
01:16:53,935 --> 01:16:55,687
And you'd fail.
1014
01:16:55,978 --> 01:16:58,527
Byron is hopelessly insane.
1015
01:17:47,947 --> 01:17:52,430
There's only one way to
remove Byron's hallucinations.
1016
01:17:56,289 --> 01:17:57,131
With this.
1017
01:17:57,415 --> 01:17:58,667
Prefrontal lobotomy?
1018
01:17:58,958 --> 01:17:59,959
Exactly.
1019
01:18:00,251 --> 01:18:01,252
Do you believe that surgery
1020
01:18:01,544 --> 01:18:04,172
is a substitute for psychiatry?
1021
01:18:04,463 --> 01:18:05,680
It's affective.
1022
01:18:06,716 --> 01:18:07,763
Yes, it's affective,
1023
01:18:08,500 --> 01:18:12,601
in turning intelligent human
beings into vegetables.
1024
01:21:00,347 --> 01:21:01,980
And now,
1025
01:21:02,767 --> 01:21:04,394
your choice.
1026
01:21:04,685 --> 01:21:06,858
- You'd still give me the job
in spite of our differences?
1027
01:21:07,146 --> 01:21:09,114
If you choose correctly.
1028
01:21:10,733 --> 01:21:12,656
Might do some good here.
1029
01:21:15,613 --> 01:21:16,535
Your choice?
1030
01:21:25,498 --> 01:21:26,215
Your tea, doctor.
1031
01:21:26,499 --> 01:21:27,876
Thank you, nurse.
1032
01:21:32,922 --> 01:21:33,673
Sugar?
1033
01:21:35,490 --> 01:21:35,800
Nothing.
1034
01:21:37,510 --> 01:21:39,190
I'm going back to London.
1035
01:21:40,971 --> 01:21:42,973
You won't choose'?
1036
01:21:43,265 --> 01:21:43,811
No
1037
01:21:45,726 --> 01:21:48,696
- I'm
disappointed in you, Martin.
1038
01:21:48,979 --> 01:21:49,480
Why?
1039
01:21:49,772 --> 01:21:51,240
Because I refuse to play games with you?
1040
01:21:51,524 --> 01:21:53,276
Because you admit defeat.
1041
01:21:53,567 --> 01:21:54,238
Defeat?
1042
01:21:54,527 --> 01:21:56,404
You can't identify Dr. Starr,
1043
01:21:56,695 --> 01:21:58,493
that's why you're leaving, isn't it?
1044
01:21:58,781 --> 01:22:00,249
Because you failed the test.
1045
01:22:00,533 --> 01:22:02,100
Test?
1046
01:22:02,284 --> 01:22:03,100
I'm not a school boy.
1047
01:22:03,285 --> 01:22:04,457
I'm a qualified doctor.
1048
01:22:04,745 --> 01:22:06,964
- Obviously you're not
qualified to practice here.
1049
01:22:07,248 --> 01:22:08,420
- These patients
are badly in need
1050
01:22:08,707 --> 01:22:09,924
of proper therapy.
1051
01:22:10,209 --> 01:22:10,801
You won't help them.
1052
01:22:11,850 --> 01:22:12,632
You won't even let them help themselves.
1053
01:22:12,920 --> 01:22:14,137
On the contrary.
1054
01:22:14,421 --> 01:22:17,140
I give them every opportunity
to work out their fantasies.
1055
01:22:17,424 --> 01:22:18,346
That's wrongly.
1056
01:22:18,634 --> 01:22:19,977
Take Byron, for example.
1057
01:22:20,261 --> 01:22:21,808
His work is remarkable.
1058
01:22:22,960 --> 01:22:23,313
Also dangerous.
1059
01:22:24,348 --> 01:22:25,144
Dangerous?
1060
01:22:25,432 --> 01:22:26,479
To himself.
1061
01:22:26,767 --> 01:22:29,190
Perhaps it's time I put an end to it
1062
01:22:29,478 --> 01:22:30,570
and destroy his figures.
1063
01:22:30,855 --> 01:22:32,107
That may make him even worse.
1064
01:22:32,398 --> 01:22:33,900
Or cure him.
1065
01:22:37,278 --> 01:22:38,746
Yes, I think the time has come
1066
01:22:39,290 --> 01:22:41,282
to take Byron's toys away from him.
1067
01:23:54,210 --> 01:23:54,772
_ Byron!
1068
01:23:57,775 --> 01:24:00,119
I was in my office
1069
01:24:00,402 --> 01:24:01,904
when he cried out.
1070
01:24:02,196 --> 01:24:04,790
By the time I go to his room
1071
01:24:05,740 --> 01:24:05,996
it was too late.
1072
01:24:06,283 --> 01:24:07,340
He's dead.
1073
01:24:07,326 --> 01:24:08,543
His body was...
1074
01:24:09,703 --> 01:24:10,454
crushed.
1075
01:24:12,748 --> 01:24:15,422
So let's see our good Byron Starr.
1076
01:24:15,709 --> 01:24:18,588
You recognized him then, sir?
1077
01:24:18,879 --> 01:24:20,500
It was obvious.
1078
01:24:20,297 --> 01:24:21,139
Where are you going?
1079
01:24:21,423 --> 01:24:22,800
To call the police.
1080
01:24:23,920 --> 01:24:24,469
Is there a phone in your office?
1081
01:24:24,760 --> 01:24:26,558
Don't go in there sir!
1082
01:24:36,355 --> 01:24:37,106
No.
1083
01:24:48,909 --> 01:24:50,661
He's been strangled.
1084
01:24:52,790 --> 01:24:53,251
Two days ago.
1085
01:24:54,456 --> 01:24:56,254
There was no opportunity to dispose of it.
1086
01:24:56,542 --> 01:24:57,880
Dispose of it?
1087
01:24:57,376 --> 01:24:58,673
Who is he?
1088
01:24:58,961 --> 01:25:00,554
His name was Max...
1089
01:25:00,838 --> 01:25:01,555
Reynolds.
1090
01:25:01,839 --> 01:25:03,512
The orderly?
1091
01:25:08,554 --> 01:25:10,220
Yes.
1092
01:25:10,306 --> 01:25:12,980
I'm afraid your guess was wrong.
1093
01:25:13,267 --> 01:25:14,314
I am Dr. Starr.
1094
01:27:11,760 --> 01:27:12,636
Good afternoon.
1095
01:27:12,928 --> 01:27:13,724
Good afternoon.
1096
01:27:14,120 --> 01:27:15,639
I've come about the appointment.
1097
01:27:15,931 --> 01:27:17,558
Yes, I was expecting you.
1098
01:27:17,850 --> 01:27:18,897
Do come in.
1099
01:27:19,184 --> 01:27:19,980
Thank you.
1100
01:27:23,439 --> 01:27:25,658
- Better keep the door closed
and keep out the drafts,
1101
01:27:25,941 --> 01:27:27,818
as Dr. Starr used to say.
65532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.