All language subtitles for Cheers.S08E10.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,757 Hey, Normie, watch my wallet, will you? 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,884 I got to go see a man about a horse. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,427 Look at this! 5 00:00:10,969 --> 00:00:13,430 Pumpkin seeds are up to nine cents a pound! 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 This world is going crazy. 7 00:00:15,432 --> 00:00:16,475 Yeah, I know what you mean, Wood. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,644 The dollar ain't worth what it used to be. 9 00:00:18,810 --> 00:00:19,728 I don't understand. 10 00:00:19,895 --> 00:00:21,813 How can a dollar be worth less than a dollar? 11 00:00:22,731 --> 00:00:26,443 Well, perhaps I can illustrate using one of Cliff's bills here. 12 00:00:28,111 --> 00:00:31,573 Think of this, Woody, as the 1975 dollar, okay? 13 00:00:31,740 --> 00:00:34,284 It's probably been in that wallet since 1975. 14 00:00:35,285 --> 00:00:38,205 Now, taking account of inflation, okay, 15 00:00:38,372 --> 00:00:42,501 the high cost of living, increased dollars in circulation, 16 00:00:42,668 --> 00:00:45,420 increased buying power of that pesky yen, 17 00:00:45,587 --> 00:00:49,508 and all you have left is a little bit of George Washington's left eye. 18 00:00:51,051 --> 00:00:51,927 Wait a minute, now. 19 00:00:52,094 --> 00:00:54,888 Would the same thing apply to... 20 00:00:55,931 --> 00:00:58,267 ...say, a 20 dollar bill? 21 00:00:59,601 --> 00:01:02,813 Ah, macroeconomics. Yeah, perhaps. 22 00:01:02,980 --> 00:01:04,898 We'll just try it and see... The same principles. 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,693 Okay, inflation... 24 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 Cost of living... 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,783 I just don't get this inflation stuff. 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 All right, Woody. Once again, 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,496 think of this beer as the 1975 dollar, okay? 28 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 Now it's a 1980 dollar. 29 00:02:08,587 --> 00:02:10,547 Fill it up, I'll take you through the Reagan years. 30 00:02:13,467 --> 00:02:15,344 All right. You might as well forget it, Mr. Peterson. 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 I'm just not getting it. 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,472 Woody, I am willing to sit here all night 33 00:02:18,639 --> 00:02:20,057 if that's what it takes, buddy. 34 00:02:21,266 --> 00:02:24,770 Sorry I'm late. I just got back from my stylist. 35 00:02:24,936 --> 00:02:27,606 Well, gee, Sam, your hair doesn't look any different. 36 00:02:27,773 --> 00:02:31,151 No. This was just for an estimate. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 I'm thinking of doing a body wave and my insurance company 38 00:02:34,946 --> 00:02:37,115 wants me to go to three different places. 39 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Sam, you have hair insurance? 40 00:02:41,078 --> 00:02:45,832 Yeah. What, like I'm gonna just walk around with fire and theft? 41 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Got to get some more pretzels for the bar. 42 00:02:53,590 --> 00:02:56,385 I don't know if my phone is working right or not. 43 00:02:56,551 --> 00:02:58,804 - Have I had any calls? - Yeah, Robin called. 44 00:02:58,970 --> 00:03:00,263 He did? 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 Yeah, about three weeks ago. Don't you remember? 46 00:03:03,475 --> 00:03:05,644 Carla, do you think Robin's losing interest in me? 47 00:03:05,811 --> 00:03:07,854 - No, but I am. - Wait. 48 00:03:08,397 --> 00:03:10,482 Come here, please. Sit down. This is important. 49 00:03:11,358 --> 00:03:13,026 Now, look. I know my relationship with Robin 50 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 got off to a flying start, but recently, 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,156 I think that maybe he's finding me boring. 52 00:03:18,323 --> 00:03:19,533 Now, how could that be? 53 00:03:19,700 --> 00:03:21,076 You're dull. 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 I am only dull on the outside. 55 00:03:26,081 --> 00:03:29,292 On the inside, I am a seething cauldron of fun. 56 00:03:31,086 --> 00:03:32,879 All I have to do is find something 57 00:03:33,046 --> 00:03:34,673 that will make Robin sit up and take notice of me, 58 00:03:34,840 --> 00:03:38,009 something that will make him realize what a special person I really am. 59 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 - Have you gone to bed with him yet? - No... 60 00:03:40,387 --> 00:03:42,431 That's always been a good icebreaker for me. 61 00:03:42,597 --> 00:03:44,391 Wait. Wait. Now, look. 62 00:03:44,558 --> 00:03:46,309 I did not go to bed with Robin on the first date 63 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 because I was out of practice. 64 00:03:48,061 --> 00:03:50,397 I thought I'd be rotten, and he'd dump me. 65 00:03:50,564 --> 00:03:52,315 And on the second date, I didn't go to bed with him 66 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 because I thought he respected me 67 00:03:53,650 --> 00:03:55,569 for not going to bed with him on the first date. 68 00:03:55,736 --> 00:03:58,947 And then, by the third date, it was already an old habit. 69 00:04:01,158 --> 00:04:04,327 All right. Now I'm going out with him my fourth time, and frankly, 70 00:04:04,494 --> 00:04:06,121 I'm hot to trot. 71 00:04:07,164 --> 00:04:08,206 So? 72 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 So? He's coming in town tonight, 73 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 I haven't seen him for a month, and I don't know... 74 00:04:11,960 --> 00:04:13,712 You know, I really need some help here. 75 00:04:13,879 --> 00:04:16,006 Now, you've got a reputation of being uninhibited, 76 00:04:16,173 --> 00:04:18,467 lowdown, dirty, perverted... 77 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 You should have known me when I was a real slut. 78 00:04:24,222 --> 00:04:26,099 Let me ask you a question. 79 00:04:26,266 --> 00:04:29,019 What is the wildest thing you ever did 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 to really get a guy's attention? 81 00:04:31,646 --> 00:04:34,232 Well, now... Let me see. 82 00:04:37,569 --> 00:04:39,070 There was the time I was making love 83 00:04:39,237 --> 00:04:40,906 to a guy on a carrousel. 84 00:04:41,072 --> 00:04:44,075 - Where? An amusement park? - No, LaGuardia Airport. 85 00:04:47,204 --> 00:04:49,414 - Want to give it a try? - I don't know... 86 00:04:49,581 --> 00:04:51,750 You're getting dull on me again. 87 00:04:51,917 --> 00:04:55,337 I've just been so darn dull for so darn long. 88 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 Wait a minute. Whoa! What do you think about this? 89 00:04:58,465 --> 00:04:59,591 You're going to like this one. 90 00:05:00,592 --> 00:05:03,678 He comes in tonight, I sneak into his apartment, 91 00:05:03,845 --> 00:05:08,058 I put on some nice soft music, I chill some champagne, 92 00:05:08,225 --> 00:05:11,061 he walks through the door, and I greet him. 93 00:05:12,771 --> 00:05:15,941 Whoa. What an idea. 94 00:05:16,107 --> 00:05:18,985 - Way to go, Rebecca! - Thank you. 95 00:05:19,152 --> 00:05:21,780 Dull de dull, dull dull 96 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 Economics is so complicated. 97 00:05:29,830 --> 00:05:31,998 Woody, I could sit here 98 00:05:32,165 --> 00:05:34,125 and try to discuss the principles of economics 99 00:05:34,292 --> 00:05:36,086 with you till I'm blue in the face, 100 00:05:36,253 --> 00:05:38,547 but I've always found that nothing 101 00:05:39,130 --> 00:05:43,760 will explain the process quicker than a simple game of Monopoly. 102 00:05:43,927 --> 00:05:46,179 - Anyone care to join me? - Monopoly, eh? 103 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 - Yeah! - I don't know. 104 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 Well, Lilith's at home with the baby, 105 00:05:50,517 --> 00:05:52,143 they both seem rather tired and cranky, 106 00:05:52,310 --> 00:05:53,895 so I really ought to get home by... 107 00:05:54,521 --> 00:05:55,605 ...Thursday. 108 00:05:57,774 --> 00:05:58,650 All right. I'm the banker. 109 00:05:58,817 --> 00:06:00,485 No, no. I'm trying to explain this to you, Woody. 110 00:06:00,652 --> 00:06:02,195 I have to be the banker, all right? 111 00:06:02,362 --> 00:06:03,238 I'm always the banker. 112 00:06:03,405 --> 00:06:05,156 No, no. I'm always the banker, okay? 113 00:06:05,323 --> 00:06:07,784 Look. if I can't be the banker, I just won't play. How's that? 114 00:06:07,951 --> 00:06:09,953 Well, maybe I'll just go get my own Monopoly board 115 00:06:10,120 --> 00:06:11,580 and play with my real friends. 116 00:06:12,956 --> 00:06:13,915 Now, let's not be childish. 117 00:06:14,082 --> 00:06:15,834 If Woody wants to be the banker, let's let him be. 118 00:06:16,001 --> 00:06:18,169 I mean, he can learn from his own mistakes. 119 00:06:18,336 --> 00:06:20,255 All right, all right. I'll be the race car, though. 120 00:06:20,422 --> 00:06:21,882 No, I am always the race car. 121 00:06:22,048 --> 00:06:24,301 - I'm the race car! - No, no, no. Oh, really? 122 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 How well do you do this? 123 00:06:27,762 --> 00:06:29,431 You can argue all you want, 124 00:06:29,598 --> 00:06:31,683 but I'm not playing unless I'm the thimble. 125 00:06:34,269 --> 00:06:36,313 It's yours, Cliff. Okay. Well... 126 00:06:36,479 --> 00:06:39,399 So Cliff's the thimble. I'm the race car. 127 00:06:39,566 --> 00:06:40,525 What do you want to be, Norm? 128 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 I'll be the lead pipe, I guess. 129 00:06:42,986 --> 00:06:45,488 I don't remember any lead pipe in Monopoly, 130 00:06:46,323 --> 00:06:49,200 or this Chinese checker, or these Candyland children. 131 00:06:49,367 --> 00:06:50,410 What is this? 132 00:06:52,078 --> 00:06:53,872 Oh, you know, over the years, we've sort of lost parts 133 00:06:54,039 --> 00:06:55,957 from the original game, so we mix and match from others. 134 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 Well, all right. Give me the dice. 135 00:06:58,793 --> 00:06:59,711 All right. 136 00:07:04,341 --> 00:07:05,383 Carla... 137 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Everything's all set up. 138 00:07:08,678 --> 00:07:10,889 You're going to LaGuardia Airport? Great! 139 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Use carrousel "D." It's the bumpiest. 140 00:07:13,808 --> 00:07:15,518 No. No, Carla, look. 141 00:07:15,685 --> 00:07:17,896 I was talking to Robin's valet, Jonathan. 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,356 He kind of likes me. 143 00:07:19,522 --> 00:07:22,525 Anyway, he said that he was gonna chill some champagne 144 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 and he would open the door for me, 145 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 so I could get in Robin's apartment. And then he'll disappear, 146 00:07:26,863 --> 00:07:29,741 and I will greet Mr. Colcord at the door 147 00:07:30,575 --> 00:07:33,536 wearing nothing but a skirt, a shirt, 148 00:07:33,703 --> 00:07:35,997 my underwear, and a smile. 149 00:07:37,666 --> 00:07:39,084 All right, all right, I'll get naked! 150 00:07:39,250 --> 00:07:41,169 Now you're getting the hang of it. 151 00:07:41,336 --> 00:07:43,380 Thank you, Carla. Thank you so much. 152 00:07:44,339 --> 00:07:46,841 I'm buying Reading Railroad, and I'm putting up a house. 153 00:07:47,634 --> 00:07:50,470 Woody, you can't put a house on railroad tracks. 154 00:07:50,637 --> 00:07:53,723 Why not? My uncle Jim used to do it all the time 155 00:07:53,890 --> 00:07:55,058 back in Hanover, 156 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 on these tracks near where we lived. 157 00:07:58,061 --> 00:07:59,396 I mean, it wasn't a real house, though. 158 00:07:59,562 --> 00:08:02,983 It was just a fake one made of sticks and canvas. 159 00:08:03,149 --> 00:08:04,776 Yeah. He used to hide in the bushes 160 00:08:04,943 --> 00:08:07,070 and take pictures of the engineers screaming. 161 00:08:10,407 --> 00:08:14,577 He was funny, but he had a twisted side. 162 00:08:20,959 --> 00:08:21,960 Cheers. 163 00:08:23,086 --> 00:08:24,796 Oh, hello, Mr. Colcord. 164 00:08:24,963 --> 00:08:27,132 This is a bad connection. Where are you calling from? 165 00:08:28,299 --> 00:08:29,551 Hold on a second. 166 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 It's Richie Rich calling from his airplane. 167 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 She's not here right now. Can I take a message? 168 00:08:37,517 --> 00:08:38,893 Aw, she'll be sorry to hear that. 169 00:08:39,060 --> 00:08:40,270 Yeah, I'll be sure to tell her. 170 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 You flying that plane all by yourself? 171 00:08:44,649 --> 00:08:47,610 Really? Watch out for that telephone pole! 172 00:08:51,781 --> 00:08:55,201 No, I know there are no telephone poles 40,000 feet up. 173 00:08:55,368 --> 00:08:56,703 That's what makes it funny. 174 00:08:59,706 --> 00:09:00,707 200 million bucks. 175 00:09:00,874 --> 00:09:02,417 Buy yourself a sense of humor. 176 00:09:07,630 --> 00:09:09,132 Where is Rebecca, anyway? 177 00:09:09,299 --> 00:09:11,551 She's waiting for Robin at his apartment. 178 00:09:13,803 --> 00:09:15,305 Well, I guess I ought to... 179 00:09:16,014 --> 00:09:17,891 ...call her and tell her. 180 00:09:18,058 --> 00:09:20,143 He's going to be about three hours late. 181 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Yeah. She said she wanted to... 182 00:09:23,104 --> 00:09:25,732 ...surprise him by waiting there for him buck naked. 183 00:09:33,281 --> 00:09:34,491 Say, where's Sam off to? 184 00:09:34,657 --> 00:09:37,577 He's off to a luxury apartment to meet a naked woman. 185 00:09:37,744 --> 00:09:39,454 Boy, that guy leads a pretty exciting life 186 00:09:39,621 --> 00:09:40,914 compared to us, huh? 187 00:09:41,081 --> 00:09:43,458 Cliff ie, compared to ours, a tapeworm leads a pretty exciting life. 188 00:09:45,877 --> 00:09:49,589 You know, I happen to be a bit of an expert on tapeworms. 189 00:09:51,674 --> 00:09:54,260 It all goes back to my eighth grade science fair. 190 00:09:54,427 --> 00:09:56,471 Everybody else had rabbits and guinea pigs. 191 00:09:56,638 --> 00:09:58,056 I had a tapeworm. 192 00:09:59,099 --> 00:10:01,392 - Really? - Yeah, so I couldn't go. 193 00:10:04,729 --> 00:10:06,648 Or was that a ringworm? 194 00:10:07,565 --> 00:10:09,025 Check, please. 195 00:10:10,944 --> 00:10:11,778 Oh, boy, oh, boy. 196 00:10:11,945 --> 00:10:14,322 Me and parasites, don't get me started. 197 00:10:28,920 --> 00:10:29,838 Robin? 198 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 I'm on the couch in the den. 199 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 Hang a Louie at my undies. 200 00:10:48,731 --> 00:10:50,733 I'm so glad I came. 201 00:10:50,900 --> 00:10:53,820 Hey, I've had half a bottle of champagne. 202 00:10:57,866 --> 00:11:00,326 Now I'm standing in front of the TV, naked. 203 00:11:02,245 --> 00:11:03,246 What are you watching? 204 00:11:06,541 --> 00:11:07,876 Don't look at me! 205 00:11:08,042 --> 00:11:09,502 Quick! Throw me something! 206 00:11:10,753 --> 00:11:11,838 Okey-dokey. 207 00:11:12,964 --> 00:11:13,965 No! 208 00:11:15,258 --> 00:11:16,801 Throw me something to wear! 209 00:11:18,845 --> 00:11:19,929 Let's see here. 210 00:11:22,390 --> 00:11:23,766 - Here we go. - Give it to me. 211 00:11:24,309 --> 00:11:27,353 Give it to me! Give me that! 212 00:11:28,438 --> 00:11:31,608 God, Sam, what are you doing here? 213 00:11:31,774 --> 00:11:34,110 You saw me standing in front of the TV naked! 214 00:11:34,277 --> 00:11:35,987 I just came to give you a message. 215 00:11:37,238 --> 00:11:40,366 Robin said he's going to be a few hours late. 216 00:11:40,533 --> 00:11:42,702 Get out of here. Get out of here right now. 217 00:11:42,869 --> 00:11:46,372 Damn, a Kodak moment, and me without my camera. 218 00:11:47,540 --> 00:11:49,292 You get out of here. 219 00:11:49,459 --> 00:11:52,337 Whew! You are so cranky when you're naked. 220 00:11:52,503 --> 00:11:54,088 You are getting out of here right now, 221 00:11:54,255 --> 00:11:56,341 and you are getting out of here right now. 222 00:11:59,594 --> 00:12:03,014 What is with this elevator? 223 00:12:03,181 --> 00:12:04,349 Honey, that's the elevator button. 224 00:12:04,515 --> 00:12:06,017 I don't know what the hell this is. 225 00:12:07,227 --> 00:12:09,312 Good evening, Mr. Colcord. 226 00:12:09,479 --> 00:12:14,275 The Triton Sonic 5000 Security System has now been activated. 227 00:12:15,068 --> 00:12:17,779 Please step away from all entry points. 228 00:12:19,822 --> 00:12:21,950 Oh, God, we'd better go out the back! 229 00:12:23,159 --> 00:12:25,620 Oh, my God. Let's go out the way back! 230 00:12:25,787 --> 00:12:28,665 Oh! Sam... 231 00:12:29,540 --> 00:12:30,750 What are we going to do? 232 00:12:35,505 --> 00:12:37,048 I say we set the table. 233 00:12:46,391 --> 00:12:48,184 What is with people nowadays? 234 00:12:48,351 --> 00:12:51,646 When I was a kid, we used to keep our doors unlocked all the time. 235 00:12:51,813 --> 00:12:52,897 Used to get ripped off a lot, 236 00:12:53,064 --> 00:12:55,525 but at least we could get out of the damn house. 237 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 This whole thing is your fault. 238 00:12:57,277 --> 00:13:00,154 Hey, I wasn't the one who pushed the stupid buttons. 239 00:13:00,321 --> 00:13:01,155 Oh, yeah? 240 00:13:01,322 --> 00:13:03,199 Well, Robin is gonna be back here in a couple of hours, 241 00:13:03,366 --> 00:13:06,035 and what's he gonna do when he sees the two of us together, huh? 242 00:13:06,202 --> 00:13:08,204 It would have been one thing if he saw me standing naked 243 00:13:08,371 --> 00:13:10,623 in front of the TV. That would have been romantic. 244 00:13:11,749 --> 00:13:12,875 What's he gonna do when he comes back here 245 00:13:13,042 --> 00:13:14,669 and he sees the two of us together? 246 00:13:15,712 --> 00:13:16,963 Boy, honey, this... 247 00:13:17,505 --> 00:13:19,674 This is one of those complicated situations. 248 00:13:19,841 --> 00:13:20,800 I think what we ought to do 249 00:13:20,967 --> 00:13:22,885 is go back in the bedroom, take our clothes off, 250 00:13:23,052 --> 00:13:24,512 and make hot, passionate love. 251 00:13:25,596 --> 00:13:28,474 - That is not going to help. - It's not going to hurt. 252 00:13:31,019 --> 00:13:31,936 All right, fine. 253 00:13:32,478 --> 00:13:34,314 I'll call the police. They'll get us out. 254 00:13:35,023 --> 00:13:38,192 We happen to be in the apartment, illegally, 255 00:13:38,359 --> 00:13:39,819 of one of the richest men in the world. 256 00:13:39,986 --> 00:13:41,863 Well, so he'll vouch for us. 257 00:13:42,030 --> 00:13:45,950 Yes. He may vouch for me after he dumps me, laughs at me, 258 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 and never wants to see me again. 259 00:13:48,202 --> 00:13:52,123 You, he will leave rotting in jail, where you and your pretty boy features 260 00:13:52,290 --> 00:13:55,251 will be traded nightly for a pack of menthols. 261 00:13:59,422 --> 00:14:02,050 Well, I hate to see you get dumped. 262 00:14:04,385 --> 00:14:05,762 There's just got to be something around here 263 00:14:05,928 --> 00:14:09,891 that either has a key or a combination or... here it is. 264 00:14:10,058 --> 00:14:11,851 - Here it is, jackpot. - What do you got? 265 00:14:12,018 --> 00:14:13,853 It's the alarm system manual. 266 00:14:14,020 --> 00:14:15,521 Find out how to turn the thing off. 267 00:14:15,688 --> 00:14:16,731 Okay, it's right here. 268 00:14:17,440 --> 00:14:20,902 "To deactivate the Triton 5000 Sonic Alarm System, 269 00:14:21,069 --> 00:14:22,904 find the control panel marked A, 270 00:14:23,071 --> 00:14:25,698 and press 4-4-1-2..." 271 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 - Great. - "...for example. 272 00:14:29,744 --> 00:14:32,372 Of course, your code will be a special personalized number 273 00:14:32,538 --> 00:14:33,956 that you will choose yourself." 274 00:14:34,123 --> 00:14:35,166 So what did I just do? 275 00:14:35,333 --> 00:14:37,668 Attention, attention, attention. 276 00:14:37,835 --> 00:14:41,631 You have activated the internal laser beam motion detector. 277 00:14:41,798 --> 00:14:43,049 What does that mean? 278 00:14:46,636 --> 00:14:49,263 Oh, this is great. It's just great. I come over for a little action, 279 00:14:49,430 --> 00:14:51,474 and I'm stuck in the middle of Star Wars. 280 00:14:53,101 --> 00:14:54,519 Give me that thing. 281 00:14:54,685 --> 00:14:55,603 "Beams." 282 00:14:55,770 --> 00:14:57,146 "Beams." 283 00:14:57,313 --> 00:14:58,940 "If the beams are interrupted, 284 00:15:00,066 --> 00:15:01,234 there will be an armed response 285 00:15:01,401 --> 00:15:04,737 from this company, the Boston Police, and the FBI." 286 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Oh, God, Sam. 287 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Now not only are we trapped in here, 288 00:15:09,409 --> 00:15:10,785 but we can't even move around in here, 289 00:15:10,952 --> 00:15:12,703 or we'll set off the alarm system. 290 00:15:12,870 --> 00:15:14,497 Boy, I wish Cliff and Norm were here. 291 00:15:14,664 --> 00:15:15,998 Why? 292 00:15:16,165 --> 00:15:18,459 They'd think this was really cool. 293 00:15:25,800 --> 00:15:27,510 That is probably Robin's valet. 294 00:15:28,594 --> 00:15:30,138 It could be somebody that can help us get out of here. 295 00:15:30,304 --> 00:15:31,639 I've got to go for it. 296 00:15:31,806 --> 00:15:33,933 - Here, take this. - Give it to me. 297 00:15:34,100 --> 00:15:35,518 Lower. Lower. 298 00:15:35,685 --> 00:15:37,562 - Is this good? - Yeah, it's great. 299 00:15:44,819 --> 00:15:45,862 Hello? 300 00:15:46,654 --> 00:15:47,530 Just a second. 301 00:15:47,697 --> 00:15:50,658 - It's for you, Sam. - Take a message. 302 00:15:50,825 --> 00:15:51,993 May I say who's calling? 303 00:15:52,577 --> 00:15:54,203 Oh, it's Carla. Carla! 304 00:15:54,370 --> 00:15:55,705 God, you would have been so proud of me! 305 00:15:55,872 --> 00:15:57,999 I was standing in front of the TV set naked... 306 00:15:58,166 --> 00:16:00,334 Yeah, well, put it back on. 307 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 Your boyfriend just called and said 308 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 he's not going to make it tonight at all. 309 00:16:03,588 --> 00:16:05,506 He's not getting back into town until tomorrow. 310 00:16:05,673 --> 00:16:06,841 Thank goodness. 311 00:16:07,008 --> 00:16:09,594 So, how are you and Sammy getting along? 312 00:16:09,760 --> 00:16:12,305 You're the one who told him to come over here? 313 00:16:12,472 --> 00:16:14,515 Carla, I am never gonna confide in you again. 314 00:16:14,682 --> 00:16:16,017 That's thanks enough. 315 00:16:17,351 --> 00:16:20,188 Now listen to me, Carla. Do not blab this all over the bar, 316 00:16:20,354 --> 00:16:21,522 but Sam and I are trapped 317 00:16:21,689 --> 00:16:23,441 in Robin's high-security apartment building, 318 00:16:23,608 --> 00:16:24,692 and we can't get out. 319 00:16:24,859 --> 00:16:26,027 Hold on a minute. 320 00:16:26,194 --> 00:16:28,863 They're trapped in Robin's high-security apartment building, 321 00:16:29,030 --> 00:16:30,198 and they can't get out! 322 00:16:30,364 --> 00:16:32,867 Carla, listen to me. Listen to me. 323 00:16:33,034 --> 00:16:34,452 Now, I want you to tell me straight. 324 00:16:34,619 --> 00:16:37,330 How good are your kids at breaking and entering, anyway? 325 00:16:37,497 --> 00:16:39,999 And do not brag about them just because you're their mother. 326 00:16:41,709 --> 00:16:42,752 Well, that depends. 327 00:16:42,919 --> 00:16:44,837 What kind of system are we talking about here? 328 00:16:45,004 --> 00:16:48,174 It's a Triton 5000 Sonic with laser beams. 329 00:16:48,341 --> 00:16:51,135 They're not that good. But feel free to call 330 00:16:51,302 --> 00:16:53,012 if you're ever trapped in a late model car. 331 00:16:53,179 --> 00:16:55,640 They'll have you and the radio out in 60 seconds. 332 00:16:59,769 --> 00:17:01,562 Oh, damn. 333 00:17:01,729 --> 00:17:03,105 Shoot! 334 00:17:03,272 --> 00:17:06,901 That'll be $1,300 and your "get out of jail free" card. 335 00:17:07,068 --> 00:17:09,570 Enjoy your stay at Boyd's on boardwalk. 336 00:17:10,655 --> 00:17:13,115 Wait, Woody, I just realized something. 337 00:17:13,324 --> 00:17:15,326 Every time anybody deposited any money in the bank, 338 00:17:15,493 --> 00:17:16,452 you put it with your own. 339 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 Prove it, Peterson. 340 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 I don't believe it. 341 00:17:23,417 --> 00:17:24,919 I have sat here for the last five hours 342 00:17:25,086 --> 00:17:27,588 watching each of you lie, steal and cheat his way 343 00:17:27,755 --> 00:17:31,300 to a small fortune while I sit here with $5.00, St. James place, 344 00:17:31,467 --> 00:17:33,844 and this stupid picture of uncle Wiggly. 345 00:17:35,930 --> 00:17:39,225 You people have no scruples or moral standards whatsoever! 346 00:17:39,976 --> 00:17:42,228 What was the purpose of this game after all, anyway? 347 00:17:42,395 --> 00:17:44,814 Just trying to teach Woody the nature of economics. 348 00:17:45,856 --> 00:17:47,149 Oh, well, then, bravo. 349 00:17:53,614 --> 00:17:57,034 What am I gonna do, Sam? I have blown this. 350 00:17:57,201 --> 00:18:00,121 I have blown the entire relationship. 351 00:18:00,288 --> 00:18:01,747 Come on, take it easy. 352 00:18:02,415 --> 00:18:05,376 - You're off the hook until morning. - Yeah, yeah. 353 00:18:06,168 --> 00:18:08,379 That just gives me more time to think about it, 354 00:18:08,546 --> 00:18:11,340 how humiliated I'm gonna be when Robin walks through that door 355 00:18:11,507 --> 00:18:13,509 and finds me in here without permission, 356 00:18:13,676 --> 00:18:17,305 lying on the floor with a bartender underneath a grid of laser beams. 357 00:18:17,471 --> 00:18:18,556 Oh, calm down. 358 00:18:19,181 --> 00:18:20,975 Enjoy the light show. 359 00:18:22,310 --> 00:18:24,145 You know what we could do to take your mind off this? 360 00:18:24,312 --> 00:18:27,189 Why don't I crawl over there, and we could just talk? 361 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 You can crawl over here if nothing on your body 362 00:18:29,984 --> 00:18:31,694 touches anything on my body. 363 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 There is one good thing about this whole deal, 364 00:18:36,282 --> 00:18:39,201 seeing you crawl on your belly like a worm. 365 00:18:40,036 --> 00:18:42,288 I am secure enough of my masculinity 366 00:18:42,455 --> 00:18:44,248 to accept that as a compliment. 367 00:18:47,710 --> 00:18:49,378 This was going to be the most fabulous night 368 00:18:49,545 --> 00:18:51,005 of my entire life. 369 00:18:51,172 --> 00:18:53,341 Oh, come on. It's not that bad. 370 00:18:53,507 --> 00:18:55,217 I'm kind of enjoying myself. 371 00:18:55,760 --> 00:18:58,346 I can't remember the last time that I laid awake at night 372 00:18:58,512 --> 00:18:59,930 just talking to somebody. 373 00:19:00,723 --> 00:19:03,559 It must be back when I was a kid, 374 00:19:04,101 --> 00:19:06,479 sharing a bunk bed with my brother. 375 00:19:07,772 --> 00:19:08,773 You're trying to tell me 376 00:19:08,939 --> 00:19:10,733 that with all those thousands of women 377 00:19:10,900 --> 00:19:11,984 you supposedly slept with, 378 00:19:12,151 --> 00:19:14,487 you never stayed up and talked to one of them? 379 00:19:14,654 --> 00:19:15,905 What's to talk about? 380 00:19:17,531 --> 00:19:20,493 I mean, a guy does all his talking beforehand. 381 00:19:23,996 --> 00:19:27,249 So, like what did you and your brother talk about? 382 00:19:27,416 --> 00:19:29,710 Oh, you know, the usual things. 383 00:19:29,877 --> 00:19:32,380 Comic books, movies, records, 384 00:19:33,005 --> 00:19:34,632 all the babes we were gonna score with 385 00:19:34,799 --> 00:19:36,592 once we got our own room. 386 00:19:38,344 --> 00:19:39,929 Did you ever share a room with your sister? 387 00:19:40,096 --> 00:19:41,013 Yeah. 388 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 But I'll tell you one thing, we didn't talk about stupid stuff 389 00:19:43,849 --> 00:19:45,476 like you and your brother talked about. 390 00:19:45,643 --> 00:19:49,563 - All right, what did you talk about? - Dreams, aspirations, 391 00:19:50,106 --> 00:19:52,483 - the meaning of life. - In other words, boys. 392 00:19:52,650 --> 00:19:53,693 You betcha. 393 00:19:55,069 --> 00:19:57,780 And then we'd do each other's hair all different ways, 394 00:19:57,947 --> 00:19:59,740 and then we'd dream about owning a ranch 395 00:19:59,907 --> 00:20:03,035 - and a bunch of horses. - What is it with horses? 396 00:20:03,202 --> 00:20:05,663 Why do girls get all goopy over horses? 397 00:20:06,664 --> 00:20:09,792 Oh, yeah, and like guys are real rational about cars. 398 00:20:09,959 --> 00:20:13,546 Hey, listen, you take a '57 Chevy rag top, 399 00:20:13,713 --> 00:20:16,507 and you park it right next to some dumb spotted horse, 400 00:20:16,674 --> 00:20:19,635 now, you tell me which one you'd want to make out in. 401 00:20:23,931 --> 00:20:25,599 That's a good point. 402 00:20:27,435 --> 00:20:29,645 You know what? It's sort of interesting. 403 00:20:31,188 --> 00:20:35,276 Here you and I are, you know, talking to each other like this, 404 00:20:35,443 --> 00:20:39,655 intimately, and I can see that we have our differences, 405 00:20:40,281 --> 00:20:42,658 but basically, you know, besides the fact 406 00:20:42,825 --> 00:20:44,410 that you're a man and I'm a woman, 407 00:20:44,577 --> 00:20:46,245 I don't think we're that different. 408 00:20:47,121 --> 00:20:48,289 What do you think? 409 00:20:54,628 --> 00:20:56,422 I do like you better like this. 410 00:21:00,468 --> 00:21:01,552 Man... 411 00:21:02,553 --> 00:21:04,555 Not one split end. 412 00:21:06,849 --> 00:21:08,976 What is this guy's secret? 413 00:21:14,482 --> 00:21:15,649 Good night, Sam. 414 00:21:32,583 --> 00:21:33,876 Someone's coming. Hide. 415 00:21:34,043 --> 00:21:35,753 Huh? Who is it, your husband? 416 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Sam, wake up. 417 00:21:37,087 --> 00:21:38,380 Somebody's coming! We have to hide! 418 00:21:38,547 --> 00:21:39,799 What? Oh. 419 00:21:40,591 --> 00:21:41,592 Here, here, here. 420 00:21:49,850 --> 00:21:51,727 Let's get out of here before she sees us. 421 00:21:51,894 --> 00:21:52,812 Geez! 422 00:21:56,565 --> 00:21:58,234 - No, no! - Oh, right. 423 00:22:02,822 --> 00:22:05,032 You look kind of sexy when you first wake up. 424 00:22:05,199 --> 00:22:07,076 Oh, thanks, Sam. 425 00:22:07,827 --> 00:22:11,580 Sam, you're not gonna tell the guys at the bar some wild tales 426 00:22:11,747 --> 00:22:13,040 about what happened last night, are you? 427 00:22:13,207 --> 00:22:15,709 No, no, I'm gonna tell them the absolute truth. 428 00:22:15,876 --> 00:22:17,837 I walked in here, found you buck naked, 429 00:22:18,003 --> 00:22:19,255 spent the night on the floor with you, 430 00:22:19,421 --> 00:22:20,881 surrounded by colored lights. 431 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 All right. At least tell them I was good. 432 00:22:28,055 --> 00:22:29,807 I think I could sell that. 433 00:22:29,974 --> 00:22:33,018 You know, Sam, I do have to say that I am very proud of you. 434 00:22:33,185 --> 00:22:34,186 - Why? - Because we spent 435 00:22:34,353 --> 00:22:36,480 the whole night together and you didn't lay a hand on me. 436 00:22:37,231 --> 00:22:38,816 I want to thank you for that. 437 00:22:38,983 --> 00:22:40,985 I want to thank you for being a gentleman. 438 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Oh, you're welcome. 439 00:22:42,903 --> 00:22:44,154 And I want to thank you. 440 00:22:44,321 --> 00:22:46,323 - For what? - For being such a sound sleeper. 441 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 You're welcome... 442 00:22:48,075 --> 00:22:49,994 Hey... 31822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.