All language subtitles for Cheers.S06E22.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,797 --> 00:00:07,299 There you go. 3 00:00:07,466 --> 00:00:08,634 Cheers. 4 00:00:09,218 --> 00:00:13,055 Oh, yeah, hi, Vera. Let me see if he's here yet. 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,393 Oh, yeah, he just walked in. Yeah, here he is right now. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 All right, bye. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,774 Hi, honey. Yeah. 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,279 I have no idea. I mean, did you try the broom closet? 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,698 Well, how about the pantry? 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,117 Well, that would be a good place to look, okay? 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,328 All right. Okay, let me know. Bye. 12 00:00:36,495 --> 00:00:38,080 Here, Sammy. 13 00:00:38,247 --> 00:00:39,998 Oh, what's Mrs. Peterson doing? 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,251 I don't know. She's looking for the fire extinguisher. 15 00:00:45,212 --> 00:00:47,631 Well, is there a fire in your house? 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 I have no idea. Should I have asked? 17 00:02:12,174 --> 00:02:14,051 Attention, everyone. Attention. 18 00:02:14,217 --> 00:02:16,261 I'm getting rid of that television. 19 00:02:16,428 --> 00:02:17,971 Wait a second, there's laws in this state. 20 00:02:18,138 --> 00:02:21,642 And I am replacing it this weekend with a new 27-inch-screen TV 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,853 with a direct hookup to the cable sports channel. 22 00:02:25,020 --> 00:02:27,022 - Thank you. - All right! 23 00:02:27,189 --> 00:02:28,357 Hey! 24 00:02:28,523 --> 00:02:31,068 Kind of a jerky thing to do, but I liked it. 25 00:02:31,818 --> 00:02:34,363 We'll be able to watch that World Welterweight Championship bout 26 00:02:34,529 --> 00:02:36,198 between Hector "The Hammer" Rodriguez 27 00:02:36,365 --> 00:02:38,116 and Julio "The Hacker" Rodriguez. 28 00:02:38,283 --> 00:02:40,619 - Who do you think is gonna win? - My money's on Rodriguez. 29 00:02:41,745 --> 00:02:43,955 Julio "The Hacker" Rodriguez has got a glass jaw. 30 00:02:44,122 --> 00:02:45,540 My uncle Fergie had a glass eye. 31 00:02:45,707 --> 00:02:47,626 He used to take it out and scare the cat. 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 This is Cheers, Dorothy. Isn't it amusing? 33 00:02:57,636 --> 00:02:59,805 Frasier, would you be a dear and get us some drinks? 34 00:03:04,559 --> 00:03:07,479 Sam, may I have three martinis, please? Make mine a double. 35 00:03:07,646 --> 00:03:09,606 How's married life treating you? Quite a change? 36 00:03:09,773 --> 00:03:11,692 Well, you know, Lilith and I did live together 37 00:03:11,858 --> 00:03:13,235 for a year before we wed, 38 00:03:13,402 --> 00:03:16,405 so other than the fact that I now see it stretching endlessly before me 39 00:03:16,571 --> 00:03:18,907 until I lie rotting in the grave, there's no real difference. 40 00:03:21,034 --> 00:03:25,038 Now, Lilith, if you, your family and generations of your ancestors 41 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 had lived with the boot of oppression on your throat, 42 00:03:27,999 --> 00:03:30,627 would cutting out a man's heart seem that extreme? 43 00:03:32,254 --> 00:03:33,880 So who's the party girl? 44 00:03:35,340 --> 00:03:36,633 Dorothy Greenberg. 45 00:03:36,800 --> 00:03:39,970 She's an old childhood chum of Lilith's from New York. 46 00:03:40,137 --> 00:03:42,806 She's been visiting for a week. She's a professional student. 47 00:03:42,973 --> 00:03:46,184 She's writing her dissertation on the comunero's uprising in Paraguay 48 00:03:46,351 --> 00:03:49,521 during the 1700s. She can't talk about anything else. 49 00:03:50,647 --> 00:03:53,483 Believe me, when you've heard one Bruno de Zabala joke, 50 00:03:53,650 --> 00:03:54,985 you've heard them all. 51 00:03:58,572 --> 00:04:01,825 Sam, I gotta get this over with. 52 00:04:01,992 --> 00:04:04,077 Listen, there's something I gotta ask you, 53 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 and I don't want you to take it the wrong way. 54 00:04:06,371 --> 00:04:08,331 - What is it? - Would you come to dinner 55 00:04:08,498 --> 00:04:12,043 - at my house tonight? - Hey, I thought we were friends. 56 00:04:12,210 --> 00:04:14,755 It's just that Eddie wants us to practice our social skills 57 00:04:14,921 --> 00:04:16,923 so he can invite his boss over to dinner. 58 00:04:17,090 --> 00:04:18,884 Can't you ask somebody else? 59 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 Please, come on. I'm sure any one of the guys would love to go. 60 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 Guys, am I...? 61 00:04:26,975 --> 00:04:30,562 - So I'll expect you at 7:00? - Yeah, all right. 62 00:04:35,025 --> 00:04:37,736 - Where'd you guys go? - Go? 63 00:04:37,903 --> 00:04:40,071 We were right here all the time, Sammy. 64 00:04:40,906 --> 00:04:44,159 By the way, thanks for hogging that invitation to Carla's house. 65 00:04:46,411 --> 00:04:48,038 There's room for one more. 66 00:04:55,253 --> 00:04:57,339 Sam, you sit here. 67 00:04:57,506 --> 00:04:59,090 Thank you. 68 00:04:59,257 --> 00:05:00,884 What is this, Sammy, no date? 69 00:05:01,051 --> 00:05:02,511 Your mom didn't want me to bring one. 70 00:05:02,677 --> 00:05:05,722 I always like to be the prettiest woman in my house. 71 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 And you always will be, baby. 72 00:05:07,641 --> 00:05:09,684 You're no magazine cover yourself. 73 00:05:14,356 --> 00:05:15,440 Now. 74 00:05:45,512 --> 00:05:50,976 You know, Carla, it's nice to see you surrounded by such a loving family. 75 00:05:51,142 --> 00:05:53,270 It's eerie, Sam. 76 00:05:53,436 --> 00:05:55,522 I got a husband who does windows, 77 00:05:55,689 --> 00:05:57,691 and all the kids are out of jail. 78 00:06:00,360 --> 00:06:03,280 For the first time in my life, when morning comes around, 79 00:06:03,446 --> 00:06:06,825 I wanna open up my eyes instead of my wrists. 80 00:06:06,992 --> 00:06:08,785 That's beautiful, honey. 81 00:06:11,037 --> 00:06:12,247 And who knows, Ma, 82 00:06:12,414 --> 00:06:15,458 someday you can look forward to having grandkids. 83 00:06:15,625 --> 00:06:19,504 Carla, a grandmother? You gotta be kidding. 84 00:06:19,671 --> 00:06:22,841 No, no. Sammy, it's true. 85 00:06:23,008 --> 00:06:25,343 I think I'd like to be a grandmother someday. 86 00:06:25,510 --> 00:06:27,470 Having all the fun and none of the responsibility. 87 00:06:27,637 --> 00:06:29,806 Just seeing the little brats when I want to. 88 00:06:29,973 --> 00:06:33,852 I think you're gonna be surprised what a sweet, little old granny I'll be. 89 00:06:34,019 --> 00:06:36,354 That's great, because I knocked up Annie good. 90 00:06:36,521 --> 00:06:37,731 What? 91 00:06:39,107 --> 00:06:42,319 Hey, hey, hey! Carla! 92 00:06:42,485 --> 00:06:43,904 Carla! Carla! 93 00:06:45,155 --> 00:06:49,034 What are you thinking of? I just waxed that table. 94 00:06:49,200 --> 00:06:50,827 Come here. Come on, get off. 95 00:06:50,994 --> 00:06:53,121 Come on. Come here. 96 00:07:00,921 --> 00:07:04,007 And besides, this is family business. 97 00:07:04,174 --> 00:07:05,342 Let's... 98 00:07:06,885 --> 00:07:08,887 Let's talk about this later, okay? 99 00:07:26,571 --> 00:07:28,531 So, what kind of car do you drive, Ed? 100 00:07:30,533 --> 00:07:33,411 I thought you said you wanted to be a grandmother. 101 00:07:33,578 --> 00:07:35,747 Someday. Like years from now, 102 00:07:35,914 --> 00:07:38,416 when you've moved thousands of miles away. 103 00:07:38,583 --> 00:07:40,210 Carla, please. 104 00:07:45,006 --> 00:07:46,925 I drive a Corvette myself. 105 00:07:48,259 --> 00:07:49,511 How could you do this? 106 00:07:49,678 --> 00:07:54,849 Hey, I'm gonna be 20 in two years. I could hear my biological clock ticking. 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,395 Do you know what it takes to raise a kid? 108 00:07:58,561 --> 00:08:00,313 Ma, will you relax? I got a job. 109 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 Do you think you could support a family pushing cheeseburgers? 110 00:08:03,191 --> 00:08:05,986 - No, I thought we'd all stay here. - Oh, great. 111 00:08:06,152 --> 00:08:07,654 More people in this house. 112 00:08:07,821 --> 00:08:10,448 I get about 19 on the highway, 15 in town. 113 00:08:13,660 --> 00:08:16,079 Whose stupid idea was this anyway? 114 00:08:16,246 --> 00:08:18,707 Hey, I was getting bored sitting around the house. 115 00:08:18,873 --> 00:08:20,917 I thought this might give her something to do. 116 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 I'll give you something to do. 117 00:08:24,671 --> 00:08:28,049 No, no. Carla. Come on. 118 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Well, if this is the way that we are going to be treated 119 00:08:33,555 --> 00:08:35,890 on the happiest day of our young lives, 120 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 then I don't wanna live in this house anymore. 121 00:08:40,687 --> 00:08:43,273 Anthony, you should probably come with me. 122 00:08:44,441 --> 00:08:46,026 But we haven't eaten yet. 123 00:08:47,277 --> 00:08:48,695 Your hair is full of breadcrumbs. 124 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 We could butter your head and make a sandwich. 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,743 I had a sandwich for lunch. 126 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 Oh, go on. Go, go! Get out of here. 127 00:08:57,078 --> 00:09:00,123 Let's see how long you last on your own. I give you three days! 128 00:09:00,290 --> 00:09:03,460 - Two! Two tops! You hear me? - Carla, come on. Calm down. 129 00:09:06,296 --> 00:09:08,590 Sammy, you get 15 in the city? 130 00:09:11,134 --> 00:09:13,344 Hey, so they're gonna have a baby. 131 00:09:13,511 --> 00:09:15,513 They'll find their way through it. 132 00:09:16,264 --> 00:09:18,058 You don't understand. 133 00:09:19,184 --> 00:09:22,729 My life is over. I'm gonna be a grandmother. 134 00:09:22,896 --> 00:09:27,442 I mean, I might as well wrap myself up in a black babushka, get fat, 135 00:09:27,609 --> 00:09:29,694 and grow hairs out of my moles. 136 00:09:31,988 --> 00:09:33,698 You're exaggerating. 137 00:09:33,865 --> 00:09:36,117 Do I have to get out the family album? 138 00:09:37,118 --> 00:09:39,204 Oh, God, this is terrible. 139 00:09:40,622 --> 00:09:42,624 Look at my life. 140 00:09:42,791 --> 00:09:46,002 I never had a childhood. I married Nick when I was 15. 141 00:09:46,169 --> 00:09:48,838 Never got to go to the prom or homecoming, 142 00:09:49,005 --> 00:09:53,259 to a slumber party, to Fort Lauderdale on spring break, 143 00:09:53,426 --> 00:09:55,762 or on one lousy date with Fabian. 144 00:09:57,764 --> 00:09:59,682 Now I don't even get a middle age. 145 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 I go straight from grade school to granny. 146 00:10:03,144 --> 00:10:05,146 I don't know what to say, Carla. 147 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 Just don't say anything, okay? 148 00:10:06,898 --> 00:10:09,359 There's nothing anybody can say that's gonna change anything, 149 00:10:09,526 --> 00:10:11,402 - so just don't say anything. - Yeah, but... 150 00:10:11,569 --> 00:10:13,947 I said don't say anything. Weren't you listening to me? 151 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 - Yes, Car... - I said don't say anything. 152 00:10:16,407 --> 00:10:18,326 - Nobody listens to me. - I listen... 153 00:10:18,493 --> 00:10:20,161 Shut up, shut up, shut up! 154 00:10:21,830 --> 00:10:24,290 Stay away and leave me alone. 155 00:10:24,457 --> 00:10:28,294 I'm going to my room and wait for the angel of death. 156 00:10:36,719 --> 00:10:40,473 Oh, here's one of my favorite paintings of the comuneros. 157 00:10:40,640 --> 00:10:42,809 It depicts the peasant army struggling 158 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 to push this cannon to the top of the hill. 159 00:10:46,229 --> 00:10:48,189 Later they found out they were on the wrong hill 160 00:10:48,356 --> 00:10:50,275 and had fired on their own village. 161 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 These people had no luck. 162 00:10:56,364 --> 00:10:58,491 That's fascinating, Dorothy. 163 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 Isn't that fascinating, Frasier? 164 00:11:02,495 --> 00:11:04,205 Oh, yes, yes. 165 00:11:04,372 --> 00:11:07,834 You know, these stories make me long to visit Paraguay. 166 00:11:08,001 --> 00:11:09,419 Right now. 167 00:11:16,509 --> 00:11:18,511 I hired you as a temporary waitress. 168 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 What on earth were you doing with your blouse off? 169 00:11:21,264 --> 00:11:24,017 - Serving drinks. - This is not a topless bar. 170 00:11:24,184 --> 00:11:26,269 What, I'm supposed to get tips for good service? 171 00:11:26,436 --> 00:11:28,479 Yes, dear, that's the way we do it around here. 172 00:11:28,646 --> 00:11:32,275 Well, I'm sorry, but I don't keep beauties like these under wraps. 173 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 Out, out. 174 00:11:34,652 --> 00:11:38,364 God! That is the fourth temp waitress we've gone through. 175 00:11:38,531 --> 00:11:39,741 I hate this bar. 176 00:11:39,908 --> 00:11:41,576 Excuse me, miss, can we get some service? 177 00:11:41,743 --> 00:11:43,161 Yes, sir. 178 00:11:43,328 --> 00:11:45,288 Miss, this martini is too dry. 179 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Oh, I'm sorry. I'll take care of that. 180 00:11:47,916 --> 00:11:50,501 I've had it. Isn't Carla ever coming back? 181 00:11:50,668 --> 00:11:53,588 I was not born to be a waitress. I was born to manage waitresses. 182 00:11:53,755 --> 00:11:56,257 - Oh, miss? - You'll get it when I'm good and ready! 183 00:11:58,760 --> 00:11:59,928 God. 184 00:12:00,720 --> 00:12:03,431 Well, we tried to cheer up Carla, but I don't think it worked. 185 00:12:03,598 --> 00:12:05,433 Yeah? How far did you get? 186 00:12:05,600 --> 00:12:08,853 About a half a block away. She hit Mr. Clavin with a rock. 187 00:12:11,397 --> 00:12:13,066 Woody, could you have a little look-see? 188 00:12:13,233 --> 00:12:16,236 - Is there a lump up there? - Let's see. 189 00:12:16,402 --> 00:12:20,365 No. Gee, Mr. Clavin, do you pluck your eyebrows? 190 00:12:20,531 --> 00:12:21,658 Get away. 191 00:12:23,910 --> 00:12:26,996 We can't get along without Carla here. How can we get her back? 192 00:12:27,163 --> 00:12:29,582 Well, I don't know, but let's start at square one here. 193 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 We know that she's upset about having a grandchild, right? 194 00:12:32,710 --> 00:12:36,297 - Another round, Sam? - Coming right up. Table 11, please. 195 00:12:39,300 --> 00:12:42,804 Well, she was complaining that she'd missed out on all that teenage stuff. 196 00:12:42,971 --> 00:12:44,305 You know, homecoming, proms. 197 00:12:44,472 --> 00:12:47,600 What if we do something to take her back to her teen years? 198 00:12:47,767 --> 00:12:50,103 - Like get her pregnant? - No, 199 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 that's been done to death. 200 00:12:54,399 --> 00:12:56,442 Well, what else did she say? What else? 201 00:12:56,609 --> 00:12:58,820 Let me think. All right, something about a sleepover. 202 00:12:58,987 --> 00:13:01,447 - No, I know. A slumber party, yeah. - A slumber party? 203 00:13:01,614 --> 00:13:03,157 - Right. - Well, that's it. 204 00:13:04,033 --> 00:13:06,577 I will just throw the woman a slumber party and that'll cheer her up. 205 00:13:06,744 --> 00:13:09,330 Now, re-creating a ritual of youth is often just the thing 206 00:13:09,497 --> 00:13:12,500 to get someone out of depression centered on a fear of aging. 207 00:13:12,667 --> 00:13:14,669 I find it also helps to listen to heavy doses 208 00:13:14,836 --> 00:13:16,838 of Creedence Clearwater Revival. 209 00:13:18,589 --> 00:13:21,092 - Great. I'm gonna do that. - Fine. 210 00:13:21,259 --> 00:13:23,803 Just one question. What do you do at a slumber party? 211 00:13:24,512 --> 00:13:28,349 Well, the phrase "slumber party" would imply that one sleeps, 212 00:13:28,516 --> 00:13:31,394 but somehow I sense that's meant to be ironic. 213 00:13:32,937 --> 00:13:35,189 Terrific. We're really on a roll here. 214 00:13:35,356 --> 00:13:36,649 I have a patient of that age. 215 00:13:36,816 --> 00:13:39,902 I suppose I could do some research and help you put something together. 216 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 - Thank you. I would appreciate that. - Certainly. 217 00:13:42,405 --> 00:13:44,907 Say, Rebecca, if you're in need of some extra guests, 218 00:13:45,074 --> 00:13:46,451 I know a couple of fun-loving girls 219 00:13:46,617 --> 00:13:49,412 who could really use a night on the town away from boring old me. 220 00:13:51,039 --> 00:13:53,499 And, Lilith, you've always told me that you found Carla 221 00:13:53,666 --> 00:13:56,461 an interesting psychological case study. 222 00:13:56,627 --> 00:13:57,754 Won't you be lonely? 223 00:13:57,920 --> 00:14:02,550 Oh, it'll give me a chance to be alone with Dorothy's books and a roaring fire. 224 00:14:07,013 --> 00:14:09,307 Well, what do you say, Lilith? 225 00:14:09,474 --> 00:14:14,228 Big wheel keep on turning Proud Mary keep on burning 226 00:14:14,395 --> 00:14:15,688 - Rolling - Rolling 227 00:14:15,855 --> 00:14:17,065 - Rolling - Rolling 228 00:14:17,231 --> 00:14:19,442 - Rolling on the river - Rolling on the river 229 00:14:20,693 --> 00:14:23,780 You know, you don't often get to see them loosen up like this. 230 00:14:35,041 --> 00:14:36,459 Come on in. The coast is clear. 231 00:14:36,626 --> 00:14:38,002 - Hi, Eddie. - Hey, how you doing? 232 00:14:38,169 --> 00:14:39,504 - Good, good. - Hi, how are you? 233 00:14:39,670 --> 00:14:41,547 - Thank you so much. - Hey, Lilith. Sure, sure. 234 00:14:43,007 --> 00:14:45,385 All right, I'm gonna put on the forty-fives. 235 00:14:45,551 --> 00:14:48,012 - Where's Carla? - Oh, she's in the back room, knitting. 236 00:14:48,179 --> 00:14:50,056 Oh, that's a sign she's perking up. 237 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 I don't think so. It's her death shroud. 238 00:14:55,561 --> 00:14:59,357 Oh, no. I forgot the marshmallows for the hot chocolate. 239 00:14:59,524 --> 00:15:02,276 That's okay. We'll use the ones for the s'mores. 240 00:15:02,443 --> 00:15:06,322 - Then what'll we use for the s'mores? - Why don't we just skip the s'mores? 241 00:15:06,489 --> 00:15:08,658 You've been trying to get rid of them from the start. 242 00:15:08,825 --> 00:15:10,618 - No, I haven't. - You most certainly... 243 00:15:14,288 --> 00:15:15,665 Go get Carla. 244 00:15:15,832 --> 00:15:18,084 Hey, Carla, could you come out here for a second? 245 00:15:18,251 --> 00:15:19,252 No. 246 00:15:19,961 --> 00:15:22,839 I'd like to discuss something about your gravesite. 247 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 Be right there. 248 00:15:32,682 --> 00:15:35,893 - Now. - Surprise! 249 00:15:36,811 --> 00:15:38,896 What the hell are you doing here? 250 00:15:39,063 --> 00:15:41,065 We're having a slumber party! 251 00:15:41,232 --> 00:15:45,111 That's right, Carla, hold onto your hat. The gals are here. 252 00:15:45,278 --> 00:15:46,612 Eddie, get the gun. 253 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 Now, Carla, we know you're down, 254 00:15:48,489 --> 00:15:51,200 but being alone is no way to deal with depression. 255 00:15:51,367 --> 00:15:53,286 You need your friends around you. 256 00:15:53,453 --> 00:15:55,580 Good idea. Who the hell are you? 257 00:15:58,124 --> 00:16:01,002 Dorothy. Dorothy Greenberg. 258 00:16:01,169 --> 00:16:03,212 Well, listen, Dorothy-Dorothy, 259 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 get the hell out of here and take all this crap with you. 260 00:16:06,257 --> 00:16:08,468 - Now, come on, Carla. Come on. - Come on, go. 261 00:16:08,634 --> 00:16:10,970 - Why'd you let them in? - Because for the last four days, 262 00:16:11,137 --> 00:16:14,056 you've been sitting around moping and whining and scaring the kids. 263 00:16:14,223 --> 00:16:16,726 I mean, for God's sakes, you haven't yelled at them once. 264 00:16:16,893 --> 00:16:19,228 Don't you think children notice those things? 265 00:16:20,605 --> 00:16:23,816 You're right. I'm not a fit mother. I'll leave immediately. 266 00:16:23,983 --> 00:16:25,610 No. Come on, Carla. 267 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 Look... 268 00:16:27,153 --> 00:16:30,072 Look, if you're not gonna do this for yourself, will you do it for me? 269 00:16:30,239 --> 00:16:32,533 I can't live with you like this anymore. 270 00:16:33,409 --> 00:16:36,913 Look, sweetie, give it a chance, would you? Come on, give it an hour. 271 00:16:38,080 --> 00:16:41,626 Look, if I do this, would you and the Supremes 272 00:16:41,792 --> 00:16:45,213 promise to leave me alone, get off my back? 273 00:16:45,379 --> 00:16:47,173 - We promise. - All right. 274 00:16:47,340 --> 00:16:48,925 Let's get this thing over with. 275 00:16:49,091 --> 00:16:51,552 Let the slumber party begin. 276 00:16:53,930 --> 00:16:56,098 I'll take off for about an hour. Then I'll come back 277 00:16:56,265 --> 00:16:59,352 and help you clean up after you have all your wacky gal fun. 278 00:16:59,519 --> 00:17:01,270 Bring body bags. 279 00:17:06,859 --> 00:17:09,278 Well, Lilith, you have the list. Where do we start? 280 00:17:10,696 --> 00:17:12,365 All right, let's see. 281 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 All right. So on the list, we have to do each other's hair. 282 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 Then we talk about boys. 283 00:17:19,622 --> 00:17:22,333 Tell scary stories, have a pillow fight, 284 00:17:22,500 --> 00:17:25,962 and then for the grand finale, assorted madcap pranks. 285 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 What kind of pranks? 286 00:17:29,173 --> 00:17:33,010 According to my patient, when the first person falls asleep, 287 00:17:33,177 --> 00:17:35,846 the others take her underwear, dip it in water, 288 00:17:36,013 --> 00:17:39,392 and then put it in the icebox for an hour to freeze it solid. 289 00:17:41,644 --> 00:17:44,188 Or they could let you wear it for ten minutes. 290 00:17:47,483 --> 00:17:50,111 Why don't we just move to the pillow fight? 291 00:17:54,574 --> 00:17:57,743 Do that again and they'll be tracing you in chalk. 292 00:17:59,370 --> 00:18:00,580 Carla, 293 00:18:00,746 --> 00:18:04,584 I saw the corners of your mouth twitching. 294 00:18:04,750 --> 00:18:08,170 Are there little elves pulling on them? 295 00:18:08,337 --> 00:18:13,134 Up, up. Oh, there they go again. Are you trying not to smile? 296 00:18:13,301 --> 00:18:15,761 No, I'm getting ready to spit on you. 297 00:18:22,226 --> 00:18:25,521 Well, in little under an hour, Hector "The Hammer" Rodriguez 298 00:18:25,688 --> 00:18:27,857 will be nailing Julio "The Has-Been" Rodriguez 299 00:18:28,024 --> 00:18:29,942 into the canvas on our new TV. 300 00:18:30,109 --> 00:18:31,402 Cliff ie, in your dreams. 301 00:18:31,569 --> 00:18:33,446 I say the Hammer goes down in five rounds. 302 00:18:33,613 --> 00:18:35,197 - You're on. - I say three. 303 00:18:35,364 --> 00:18:36,657 - Two. - All right, all right. 304 00:18:36,824 --> 00:18:38,659 Hey, we don't even have a manual. 305 00:18:38,826 --> 00:18:40,953 - How you gonna hook that thing up? - Easy, Sam. 306 00:18:41,495 --> 00:18:43,039 They included a special videotape 307 00:18:43,205 --> 00:18:45,249 showing exactly how to hook everything up. 308 00:18:45,416 --> 00:18:48,377 So all we have to do is hook everything up, 309 00:18:48,544 --> 00:18:51,422 watch the tape, and then we'll know exactly what to do. 310 00:18:54,884 --> 00:18:58,638 Okay. How long before Woody spots the flaw in his reasoning? 311 00:18:58,804 --> 00:19:01,015 I say eight minutes. 312 00:19:01,182 --> 00:19:02,558 - Okay, I say five. - I say two. 313 00:19:02,725 --> 00:19:04,685 All right, fine. 314 00:19:05,311 --> 00:19:09,315 I'm in. Wait a minute, there you go. I'm in for ten. 315 00:19:09,482 --> 00:19:11,484 - Cheers. - Sam, we're over here at Carla's, 316 00:19:11,651 --> 00:19:12,943 but things aren't going well. 317 00:19:13,110 --> 00:19:15,863 I thought that maybe you guys could come over and crash the party. 318 00:19:16,030 --> 00:19:19,617 You know, something to shake things up a little bit. I'm desperate. 319 00:19:19,784 --> 00:19:20,951 Oh, really? 320 00:19:21,118 --> 00:19:23,204 I bet you're kind of sexy when you're desperate, huh? 321 00:19:24,955 --> 00:19:26,707 - You breathing heavily? - Sam... 322 00:19:26,874 --> 00:19:29,126 - ls your chest heaving? - Sam, please. 323 00:19:29,293 --> 00:19:32,546 Is your nightgown clinging to your sweat-soaked body? 324 00:19:34,298 --> 00:19:36,801 - Yes. - We're on our way. 325 00:19:38,844 --> 00:19:40,179 Now, hang on here. 326 00:19:40,346 --> 00:19:41,681 How can I hook this up to watch the tape 327 00:19:41,847 --> 00:19:43,224 if I don't know how to hook it up? 328 00:19:44,100 --> 00:19:46,060 - Two minutes. Who had two? - Okay. 329 00:19:46,227 --> 00:19:48,896 - Yeah, all right. - Did you win? 330 00:19:50,064 --> 00:19:52,066 Listen, guys, that was Rebecca. 331 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 The slumber party's gone sour. Let's go help her out. 332 00:19:54,694 --> 00:19:56,153 Wait, Sam, what about the fight? 333 00:19:56,320 --> 00:19:58,614 Come on. Do you think Woody's gonna be able to fix that? 334 00:19:58,781 --> 00:20:01,325 No one but Carla can hook up a TV around here. 335 00:20:01,492 --> 00:20:03,661 We'll go cheer her up and bring her back. 336 00:20:03,828 --> 00:20:06,497 Don't be so harsh on the kid, Sam. Have a little faith here. 337 00:20:07,081 --> 00:20:09,375 Wait a minute, what are all these wires? 338 00:20:11,502 --> 00:20:13,045 The party's gone sour, you say. 339 00:20:28,644 --> 00:20:30,646 Want another s'more? 340 00:20:30,813 --> 00:20:33,607 Not sweet enough for me. I think I'll just have a bowl of syrup. 341 00:20:35,901 --> 00:20:39,155 Look, Carla, Lilith's hair's coming out nice. 342 00:20:39,321 --> 00:20:41,282 Yeah, in clumps. 343 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 Carla, do you want me to fix your hair too? 344 00:20:45,828 --> 00:20:46,954 What do you say? 345 00:20:47,121 --> 00:20:50,541 - I say your hour is almost over. - Right. 346 00:20:51,333 --> 00:20:53,586 Let's see what's next on the list. 347 00:20:53,753 --> 00:20:57,423 Oh, good. We get to tell scary stories. 348 00:20:57,590 --> 00:20:59,258 You wanna hear a scary story? 349 00:20:59,425 --> 00:21:03,095 I'll tell you a scary story. My life, that's a scary story. 350 00:21:04,722 --> 00:21:07,725 Wonderful, Carla. Okay, who's next? 351 00:21:11,061 --> 00:21:14,648 Oh, I hope it's not some boys trying to crash our slumber party. 352 00:21:17,359 --> 00:21:19,111 - What? - Hi. Listen, I know, I know. 353 00:21:19,278 --> 00:21:20,738 I know you don't wanna see me, 354 00:21:20,905 --> 00:21:22,865 but I'll bet you wanna see the four swell guys. 355 00:21:23,032 --> 00:21:25,993 We're gonna be bringing you memories of your swinging teenage years. 356 00:21:26,160 --> 00:21:27,870 Do you remember this, Carla? 357 00:21:28,037 --> 00:21:32,875 Duke, Duke, Duke, Duke of Earl Duke, Duke, Duke of Earl 358 00:21:33,042 --> 00:21:35,753 Duke, Duke, Duke of Earl Duke, Duke 359 00:21:35,920 --> 00:21:40,925 - As I walk through this world - Duke of Earl, Duke, Duke 360 00:21:41,091 --> 00:21:42,176 Nothing can stop... 361 00:21:42,343 --> 00:21:43,636 Shut up! 362 00:21:45,095 --> 00:21:47,097 Why do you all keep coming over here? 363 00:21:47,264 --> 00:21:50,226 - We're trying to cheer you up. - Well, stop it. 364 00:21:51,393 --> 00:21:52,603 You can't cheer me up. 365 00:21:53,604 --> 00:21:55,940 Why do people think they always have to rush over 366 00:21:56,106 --> 00:21:59,401 and talk somebody out of it when they're feeling lousy? 367 00:22:01,362 --> 00:22:04,698 Look, this grandmother thing is just something I have to work through, 368 00:22:04,865 --> 00:22:06,408 and I will with time. 369 00:22:09,119 --> 00:22:11,372 There's nothing any of you guys could do. 370 00:22:12,081 --> 00:22:14,166 Unless you can make me 15 again. 371 00:22:16,794 --> 00:22:18,712 Can any of you make me 15 again? 372 00:22:21,924 --> 00:22:23,634 Well, can you? 373 00:22:27,388 --> 00:22:32,142 Look, if you really cared about me, you would just get out of my house 374 00:22:33,102 --> 00:22:35,896 and do what I asked you to a long time ago. 375 00:22:36,730 --> 00:22:38,232 Just leave me alone. 376 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 You mean you really wanna be left alone? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Let's go, guys. Come on. 378 00:22:51,996 --> 00:22:55,499 - This party was stupid. - This was not a stupid party. 379 00:22:55,666 --> 00:22:58,544 Oh, well, I stand corrected. It was the social event of the season. 380 00:22:59,753 --> 00:23:00,796 Shut up. 381 00:23:00,963 --> 00:23:02,590 Oh, yeah? You want a punch in the mouth? 382 00:23:06,385 --> 00:23:07,553 You gonna be all right? 383 00:23:07,720 --> 00:23:11,515 Yeah. I appreciate what you're trying to do, Sam. 384 00:23:11,682 --> 00:23:13,517 I'll be okay, you know? 385 00:23:13,684 --> 00:23:15,769 Yeah, something always comes along, 386 00:23:15,936 --> 00:23:20,691 some little something. It makes everything work out. 387 00:23:21,275 --> 00:23:24,111 But I gotta find it myself. You can't do it for me. 388 00:23:24,278 --> 00:23:25,613 All right, all right. 389 00:23:27,281 --> 00:23:28,741 You know my number. 390 00:23:35,623 --> 00:23:37,458 Sorry, Carla, I... 391 00:23:38,584 --> 00:23:40,377 I just forgot my jacket. 392 00:23:48,427 --> 00:23:49,929 Darn these pants. 393 00:23:51,013 --> 00:23:53,015 Why do they keep doing this? I had them fixed. 29786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.