All language subtitles for Jackdaw.2023.1080p.(SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,625 --> 00:00:09,541 [unintelligible voices over radio static] 2 00:00:22,958 --> 00:00:27,208 [clattering] 3 00:00:27,291 --> 00:00:30,083 [muffled voices] 4 00:00:46,375 --> 00:00:48,958 [man] Oi, oi, lad! [laughing] 5 00:00:50,333 --> 00:00:52,333 I got your message. 6 00:00:52,416 --> 00:00:56,291 I knew you'd be in touch with your old pal Silas eventually. 7 00:00:58,416 --> 00:01:02,041 It's been a long time... yeah. 8 00:01:02,125 --> 00:01:03,916 How can I help you? 9 00:01:04,000 --> 00:01:07,416 I recommend you see some of the sights whilst you're here. 10 00:01:07,500 --> 00:01:11,458 You could go have a nice paddle out to the North Gare Windmills. 11 00:01:11,541 --> 00:01:13,958 Take in the lovely scenery. 12 00:01:14,041 --> 00:01:18,083 Whilst you're there, go for a relaxing swim at the Jolly Roger. 13 00:01:18,166 --> 00:01:20,708 You could collect my treasure while you're at it. 14 00:01:22,083 --> 00:01:24,083 Easy-peasy. 15 00:01:25,500 --> 00:01:29,041 {\an8}Do that for me, and I'll leave something nice for you and your little brother 16 00:01:29,125 --> 00:01:31,166 at the Third Bridge. 17 00:01:31,250 --> 00:01:33,416 I'll call you again when it's time. 18 00:01:33,500 --> 00:01:34,458 And Jack? 19 00:01:35,125 --> 00:01:39,083 {\an8}Let's just leave our old baggage at the door. No dramas. 20 00:01:42,291 --> 00:01:45,375 [radio playing in background] 21 00:01:53,000 --> 00:01:57,625 Simon, that thing I'd said I'd do, it's today. 22 00:01:59,791 --> 00:02:01,833 I'll be gone a few hours. 23 00:02:22,583 --> 00:02:26,000 What if something happens to you? I'll be on me own again. 24 00:02:26,083 --> 00:02:30,416 No, it's nothing like that. I'll be home before supper time. 25 00:02:30,500 --> 00:02:32,791 Now, remember, we're leaving as soon as I get back. 26 00:02:32,875 --> 00:02:35,583 You pack what's essential, 'cos we won't have much room on the bike. 27 00:02:35,666 --> 00:02:38,541 The bike's fucked! I can hear it from here! 28 00:02:49,625 --> 00:02:51,458 [telephone buzzing] 29 00:02:54,791 --> 00:02:56,750 Do you really have to leave, Jack? 30 00:02:56,833 --> 00:02:59,125 We've been over this, Si. 31 00:02:59,208 --> 00:03:00,500 [ringing continues] 32 00:03:00,583 --> 00:03:02,458 We can't stay here. 33 00:03:03,500 --> 00:03:05,916 [Silas] Are you ready, Jackie? 34 00:03:06,000 --> 00:03:07,791 [engine revving] 35 00:05:24,666 --> 00:05:26,208 [coughing] 36 00:05:58,166 --> 00:06:01,750 [gasping and coughing] 37 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 [radio playing folk music] 38 00:09:01,500 --> 00:09:04,041 I need you to take me to land now. 39 00:09:08,250 --> 00:09:11,333 Hurry up! They're gonna fucking kill us! 40 00:09:14,625 --> 00:09:18,041 ♪ You shall ear, you shall hear ♪ 41 00:09:18,125 --> 00:09:20,625 ♪ Your doctrines I must blame ♪ 42 00:09:20,708 --> 00:09:22,375 ♪ You shall hear ♪ 43 00:09:26,500 --> 00:09:31,416 ♪ What is right and what is wrong, by the law, by the law? ♪ 44 00:09:31,500 --> 00:09:36,041 ♪ What is right and what is wrong, by the law? ♪ 45 00:09:37,375 --> 00:09:40,125 ♪ What is right and what is wrong? ♪ 46 00:09:40,208 --> 00:09:42,875 ♪ The weak arm and the strong ♪ 47 00:09:42,958 --> 00:09:45,291 ♪ The short sword and the long ♪ 48 00:09:45,375 --> 00:09:48,166 ♪ For to draw, for to draw ♪ 49 00:09:48,250 --> 00:09:54,041 {\an8}♪ The short sword and the long, for to draw... ♪ 50 00:10:24,958 --> 00:10:28,458 {\an8}[intense music playing] 51 00:10:40,916 --> 00:10:45,375 {\an8}[music continues to play] 52 00:12:06,458 --> 00:12:08,583 [dialing] 53 00:12:10,041 --> 00:12:13,166 Please leave your message after the tone. 54 00:12:13,250 --> 00:12:17,333 There's no fucking money here, Silas, you fucking snake! 55 00:12:19,166 --> 00:12:22,375 I'm keeping this shit until you give me my money. 56 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Fuck! 57 00:12:36,708 --> 00:12:39,083 [engine sputtering] 58 00:13:08,166 --> 00:13:10,833 [engine sputtering] 59 00:13:20,375 --> 00:13:22,375 -[horse whinnies] -[gunshot] 60 00:13:24,041 --> 00:13:26,333 [engine sputtering] 61 00:14:29,333 --> 00:14:30,750 [engine dies] 62 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 Come on! 63 00:15:38,166 --> 00:15:44,083 [radio] Veering west later, four or five, showers for a time... 64 00:15:44,916 --> 00:15:46,833 [doorbell chimes] 65 00:15:51,375 --> 00:15:53,500 [Jack] Hiya. 66 00:16:07,750 --> 00:16:11,250 I broke down. I'll pay you once I've filled up. 67 00:16:22,541 --> 00:16:23,958 Hey! 68 00:16:28,416 --> 00:16:29,958 [whirring] 69 00:16:44,250 --> 00:16:46,541 [radio] Reports of gunfire at Factory Road... 70 00:16:46,625 --> 00:16:48,583 Suspect seen leaving the scene on a motorbike. 71 00:16:48,666 --> 00:16:51,791 Any units nearby, please respond. 72 00:16:51,875 --> 00:16:54,416 [muffled radio response] 73 00:17:20,000 --> 00:17:22,541 [officer] Are you gonna pay for that? Hey! 74 00:17:24,041 --> 00:17:25,291 Stop! 75 00:17:42,041 --> 00:17:43,458 [engine revving] 76 00:17:48,250 --> 00:17:53,458 [grunting] 77 00:18:03,416 --> 00:18:04,416 Stop. 78 00:18:07,000 --> 00:18:10,166 Fucking stop. I don't want to hurt you. 79 00:18:13,500 --> 00:18:15,125 Okay? 80 00:18:20,916 --> 00:18:22,250 [shot] 81 00:18:22,333 --> 00:18:23,916 -[buzzing] -[grunting] 82 00:18:28,750 --> 00:18:30,875 I need back-up. I've been attacked. 83 00:18:30,958 --> 00:18:33,541 Farmer's field behind old diner going south on Gare Road! 84 00:18:38,333 --> 00:18:42,166 Detained IC1 male, driving a blue and white scrambler. 85 00:18:43,666 --> 00:18:45,083 [grunts] 86 00:18:54,666 --> 00:18:56,625 Fuck! Wake up. 87 00:18:56,708 --> 00:18:59,333 Wake up, wake up, wake up! 88 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 [clock ticking] 89 00:19:45,458 --> 00:19:47,416 [ticking continues] 90 00:19:51,250 --> 00:19:53,625 [motorbike arrives] 91 00:20:29,791 --> 00:20:31,541 [Jack] Simon? 92 00:20:52,791 --> 00:20:55,833 [creaking and banging] 93 00:21:19,000 --> 00:21:20,583 [dialing] 94 00:21:23,666 --> 00:21:27,833 .-[ringing] -[ringing device in room] 95 00:21:31,166 --> 00:21:32,916 [ringing continues] 96 00:21:43,083 --> 00:21:46,916 Hi, this is Simon. I'm away at the moment. 97 00:21:47,000 --> 00:21:50,666 Please leave a message after the tone. Bye. 98 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 Fuck! 99 00:23:59,041 --> 00:24:02,916 [upbeat music playing] 100 00:24:12,375 --> 00:24:17,083 [music continues to play] 101 00:24:22,875 --> 00:24:24,583 [woman] Tony, you're putting me off. 102 00:24:24,666 --> 00:24:28,000 Stop fucking flexing your fucking pecs when I'm talking to you! 103 00:24:28,083 --> 00:24:31,791 You've got more muscles than brains in there, haven't you, you fucking prick? 104 00:24:31,875 --> 00:24:34,083 If you ever do that to me again, I'm gonna fucking... 105 00:24:34,166 --> 00:24:37,041 -[banging at door] -[woman] Who is it? 106 00:24:37,125 --> 00:24:39,583 -Jack. -[woman] Jack who? 107 00:24:39,666 --> 00:24:41,500 Dawson. 108 00:24:41,583 --> 00:24:44,250 Have you come to paint me like one of your French girls? 109 00:24:44,333 --> 00:24:45,750 Let him in. 110 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Now, how the fuck do I know who that is, dressed like Batman? 111 00:24:57,000 --> 00:24:59,208 Now, you two, fuck off! 112 00:25:10,416 --> 00:25:12,583 I didn't know you were back from the Army. 113 00:25:13,375 --> 00:25:15,416 Yeah, no one does. 114 00:25:16,416 --> 00:25:19,791 And what brings you to me? Need jewelry? 115 00:25:20,666 --> 00:25:22,208 [laughs] 116 00:25:22,958 --> 00:25:25,708 Sit down, man. You're making me nervous. 117 00:25:32,208 --> 00:25:33,916 Eddy, I need your help. 118 00:25:37,000 --> 00:25:39,375 -Simon's been kidnapped. -Kidnapped? 119 00:25:39,458 --> 00:25:41,250 By Silas. 120 00:25:42,791 --> 00:25:45,666 I've got something that he wants. 121 00:25:45,750 --> 00:25:48,250 I trusted him like an idiot. 122 00:25:49,000 --> 00:25:52,750 What don't you just give whatever you have back to Silas, and avoid any drama? 123 00:25:52,833 --> 00:25:54,375 No, it's not that easy. 124 00:25:54,458 --> 00:25:58,125 I'm starting to get the feeling that it doesn't belong to him. 125 00:25:58,208 --> 00:26:01,250 -Whose, then? -I don't know. 126 00:26:02,625 --> 00:26:04,916 And where did you pick this something up from? 127 00:26:05,875 --> 00:26:07,375 In the North Sea. 128 00:26:08,958 --> 00:26:12,833 -I think you should put it back. -No, not until I get Simon. 129 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 Hmm... 130 00:26:17,958 --> 00:26:21,041 -Does your dad know you're back? -No. 131 00:26:22,291 --> 00:26:24,625 It's gonna stay that way. 132 00:26:33,625 --> 00:26:35,666 Where is Silas? 133 00:26:35,750 --> 00:26:39,625 Look, that's what I was hoping that you could help me with. 134 00:26:42,791 --> 00:26:44,125 Try the farm. 135 00:26:53,083 --> 00:26:55,416 You might need this... 136 00:26:56,458 --> 00:26:58,916 The boys round here are becoming desperate. 137 00:26:59,000 --> 00:27:00,958 Jesus! 138 00:27:04,083 --> 00:27:07,666 Things have changed since you left. England isn't what it used to be. 139 00:27:08,625 --> 00:27:11,791 Can you help me with this, please? 140 00:27:15,375 --> 00:27:17,125 [rummaging] 141 00:27:20,541 --> 00:27:23,041 Men round here are suffering from a disease, Jack. 142 00:27:23,666 --> 00:27:27,916 Instead of facing the inevitability of their annihilation, 143 00:27:28,000 --> 00:27:31,708 they seek refuge in meaningless hedonism, 144 00:27:31,791 --> 00:27:34,583 self-improvement and shiny objects. 145 00:27:39,750 --> 00:27:41,541 Don't end up the same as the rest of them. 146 00:27:41,625 --> 00:27:44,500 -How's that? -Dead. 147 00:27:44,583 --> 00:27:46,541 [straining] 148 00:27:49,541 --> 00:27:52,083 I'm sorry about your mam. 149 00:27:54,750 --> 00:27:56,166 We all miss her. 150 00:28:03,666 --> 00:28:05,500 Thank you. 151 00:28:07,166 --> 00:28:09,125 Be careful, Jack. 152 00:28:09,208 --> 00:28:12,166 The road to hell is paved with good intentions. 153 00:28:18,333 --> 00:28:23,291 [upbeat music playing] 154 00:28:48,458 --> 00:28:51,916 [intense music playing] 155 00:29:17,625 --> 00:29:19,333 [crashing] 156 00:29:32,125 --> 00:29:33,958 [TV volume low] 157 00:29:49,958 --> 00:29:52,041 -[bones crack] -Ah, my finger! Aargh! 158 00:29:52,125 --> 00:29:54,208 [yelling in pain] 159 00:29:54,291 --> 00:29:56,208 You broke it! 160 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 What are you fucking doing? 161 00:29:58,916 --> 00:30:01,791 -Where's Silas? -I ain't telling you shit. 162 00:30:01,875 --> 00:30:04,500 -I ain't got a clue, bruv! -Don't fucking lie. 163 00:30:04,583 --> 00:30:06,250 I'm not fucking lying, man! 164 00:30:06,333 --> 00:30:09,208 This gun, that horse downstairs... It was you that chased me. 165 00:30:09,291 --> 00:30:11,500 Fucking horse? Do I look an equestrian to you? 166 00:30:11,583 --> 00:30:12,916 You're handy with a shotgun, though. 167 00:30:13,000 --> 00:30:16,208 You fucking broke in here and tried to split me head open! What do you expect? 168 00:30:16,291 --> 00:30:19,541 -Silas! -Honestly, bruv, he doesn't tell me shit! 169 00:30:19,625 --> 00:30:24,083 He just leaves me guarding all his stuff, freezing my fucking bollocks off! Aargh! 170 00:30:24,166 --> 00:30:27,416 Aargh! Aargh! Okay! Okay! 171 00:30:27,500 --> 00:30:30,666 He was over there. By the water cooler. There's a flyer. 172 00:30:30,750 --> 00:30:33,333 Please! By the cooler, over there! 173 00:30:33,416 --> 00:30:35,166 [groaning] 174 00:30:36,083 --> 00:30:38,375 What's wrong with you, man? 175 00:30:40,541 --> 00:30:44,041 My fucking throat, man! [coughing] 176 00:30:44,125 --> 00:30:46,750 -Nocturnal. -Yes. Nocturnal. 177 00:30:47,916 --> 00:30:51,416 It's a fucking rave. It's on tonight. He'll be there shifting his stuff. 178 00:30:56,250 --> 00:30:58,041 Honestly, you come in here, 179 00:30:58,125 --> 00:31:00,250 break my finger, strangle me half to death, 180 00:31:00,333 --> 00:31:01,916 and I'm just trying to make an honest living! 181 00:31:02,000 --> 00:31:04,458 I've got three fucking kids to feed at home! 182 00:31:05,583 --> 00:31:07,583 [Jack] What is this place? 183 00:31:07,666 --> 00:31:11,291 It's a crypto-farm, whatever that is. Makes money out of thin air, apparently. 184 00:31:11,375 --> 00:31:13,708 -Silas built this? -Yes. 185 00:31:13,791 --> 00:31:20,000 He believes that, ultimately, crypto will become the reserve currency for the banks, 186 00:31:20,083 --> 00:31:23,750 playing the same role that gold did in the formative days of banking. 187 00:31:24,875 --> 00:31:26,416 Silas said that? 188 00:31:26,500 --> 00:31:28,416 Well, yeah, something like that... 189 00:31:29,541 --> 00:31:31,541 Look, my finger. 190 00:31:34,333 --> 00:31:37,916 -What are you watching? -Ultimate Motocrosser. 191 00:31:39,958 --> 00:31:42,250 I find it relaxing. 192 00:31:43,500 --> 00:31:44,666 Nice. 193 00:31:51,416 --> 00:31:54,291 You're a fucking violent bastard, you know that? 194 00:32:43,916 --> 00:32:46,625 [electronic dance music playing] 195 00:33:04,833 --> 00:33:08,750 Alright? You lost? Fancy some sniff? 196 00:33:09,500 --> 00:33:11,625 -Nah, I'm good. -Come on, mate. 197 00:33:11,708 --> 00:33:14,791 -It's fucking good sniff, like. -No. I only buy from Silas. 198 00:33:14,875 --> 00:33:17,583 Silas? The little fucking prick! 199 00:33:18,416 --> 00:33:20,083 Do you know, is he here? 200 00:33:20,166 --> 00:33:23,250 I'll knock him out for you for fifty quid. 201 00:33:23,958 --> 00:33:26,958 It's Armstrong brand. Yeah! 202 00:33:27,041 --> 00:33:30,791 Proper rocket fuel. None of Silas' dishwasher powder. 203 00:33:31,041 --> 00:33:33,208 You work for Armstrong. 204 00:33:33,291 --> 00:33:35,541 No. I'm self-employed. 205 00:33:35,791 --> 00:33:39,833 -How old are you? -Old enough to fuck yer mam! 206 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 You stay away from Armstrong. 207 00:35:10,958 --> 00:35:13,000 Are you gonna tighten me back wheel? 208 00:35:17,791 --> 00:35:20,875 -How long has it been? -Five years. 209 00:35:23,958 --> 00:35:27,958 -How's the flock? -Not many of us left. 210 00:35:28,041 --> 00:35:30,708 Sub-culture's dead now, man. 211 00:35:33,625 --> 00:35:35,750 Let's have look at you. 212 00:35:48,041 --> 00:35:51,375 You look like you've seen some things, Jack. 213 00:35:53,833 --> 00:35:56,166 These are old and new. 214 00:36:01,500 --> 00:36:03,625 Heard about your mom. 215 00:36:05,041 --> 00:36:06,750 Sorry. 216 00:36:11,458 --> 00:36:13,333 Why did you bring me out here? 217 00:36:17,208 --> 00:36:19,041 What are you here looking for, Jack? 218 00:36:20,500 --> 00:36:23,291 -An old ghost. -Boo! 219 00:36:25,000 --> 00:36:27,041 Aren't we all old ghosts to you? 220 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 Silas... 221 00:36:36,458 --> 00:36:38,708 Isn't he why you left? 222 00:36:40,125 --> 00:36:42,750 Funny to be the thing that brings you back. 223 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 -What have you done? -Nothing. 224 00:36:46,333 --> 00:36:49,250 Yeah, where have I heard that before? 225 00:36:52,291 --> 00:36:55,583 Jack, it's been so long. 226 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 Come and have a dance with me. 227 00:37:12,833 --> 00:37:17,375 [upbeat music playing] 228 00:37:33,708 --> 00:37:36,375 [music distorting and echoing] 229 00:38:19,166 --> 00:38:20,541 Jack! 230 00:38:31,875 --> 00:38:34,958 -[sound cuts out] -[man on PA] This is an illegal rave! 231 00:38:35,041 --> 00:38:38,541 -Stay where you are! -[sirens wailing] 232 00:38:40,375 --> 00:38:42,541 -[shouting] -You're all under arrest! 233 00:38:42,625 --> 00:38:44,750 -[screaming] -Jack! 234 00:38:45,791 --> 00:38:48,541 Get your shit and come find us. We're at the old Crow's Nest Farm. 235 00:38:50,833 --> 00:38:54,000 [shouting and screaming] 236 00:39:00,500 --> 00:39:02,208 [shouting and screaming] 237 00:39:05,875 --> 00:39:08,416 [engines revving] 238 00:39:14,416 --> 00:39:17,458 [dogs barking] 239 00:39:18,250 --> 00:39:21,500 [sirens wailing] 240 00:39:33,916 --> 00:39:37,791 -[dog barking] -[sirens wailing] 241 00:39:40,666 --> 00:39:43,458 Aargh! Get the fuck off me, you bastard! 242 00:39:43,541 --> 00:39:45,791 Get the fuck off me now! 243 00:39:45,875 --> 00:39:48,458 [overlapping voices] 244 00:39:59,125 --> 00:40:02,791 [engine revving] 245 00:40:37,958 --> 00:40:41,833 Oi! Fuck off! This is my spot! 246 00:40:41,916 --> 00:40:43,208 Shh! 247 00:40:43,291 --> 00:40:45,916 No, fuck you, mate! I found this spot first! 248 00:40:46,000 --> 00:40:47,875 Please, please, just shut up. 249 00:40:47,958 --> 00:40:49,916 If you don't fuck off and find your own spot, 250 00:40:50,000 --> 00:40:51,791 I'm gonna scream at the top of... 251 00:40:51,875 --> 00:40:54,208 What the fuck is wrong with you? 252 00:40:54,291 --> 00:40:58,458 You keep your mouth shut, otherwise we're both fucked, okay? 253 00:40:58,541 --> 00:40:59,750 Okay? 254 00:41:01,208 --> 00:41:03,041 [boy chuckling] 255 00:41:05,083 --> 00:41:06,791 What? 256 00:41:06,875 --> 00:41:08,166 You! 257 00:41:08,250 --> 00:41:11,833 You look absolutely off your fucking tits, mate. 258 00:41:12,583 --> 00:41:15,666 You're the guy that Silas is after inside, aren't you? 259 00:41:15,750 --> 00:41:17,791 Why... you know Silas? 260 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 Where's he going? 261 00:41:27,166 --> 00:41:29,250 Tell me where he's going. 262 00:41:29,333 --> 00:41:32,791 Fuck you, mate! I'm not your little bitch! 263 00:41:32,875 --> 00:41:34,375 [dogs barking] 264 00:41:34,458 --> 00:41:35,958 Fuck! 265 00:41:36,041 --> 00:41:38,125 [overlapping shouting] 266 00:41:38,208 --> 00:41:41,916 My bike's there. You're gonna take me to him, okay? 267 00:41:42,000 --> 00:41:44,791 What, you're gonna kidnap me on a motorbike? 268 00:41:44,875 --> 00:41:48,208 -No, it's not kidnapping. -Well, what if I just jump off? 269 00:41:49,333 --> 00:41:53,125 -Why would you do that? -Well, 'cos you're kidnapping me. 270 00:41:53,208 --> 00:41:56,541 And I don't quite fancy me chances with a guy brandishing a fucking crowbar, 271 00:41:56,625 --> 00:41:58,541 dressed like a low-budget Power Ranger! 272 00:41:58,625 --> 00:42:01,375 -[groaning] -[dog snarling] 273 00:42:01,458 --> 00:42:03,958 [Jack] You fancy your chances with them instead? 274 00:42:04,041 --> 00:42:06,416 -Fuck! -Go! 275 00:42:06,500 --> 00:42:08,541 [helicopter overhead] 276 00:42:16,416 --> 00:42:18,583 Hurry up, man! I've got a pocket full of cowies! 277 00:42:19,333 --> 00:42:21,416 Hurry up, man, this is supposed to be a kidnapping, innit? 278 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 [barking] 279 00:42:43,208 --> 00:42:46,083 [shouting and jeering] 280 00:42:46,166 --> 00:42:48,541 Ha-ha! Fuck off! 281 00:42:53,541 --> 00:42:55,791 [cheering and whooping] 282 00:43:26,125 --> 00:43:27,791 What now? 283 00:43:30,500 --> 00:43:32,083 How do you know Silas? 284 00:43:33,541 --> 00:43:35,208 I don't know, I just do. 285 00:43:36,541 --> 00:43:38,791 I help him out with a few things from time to time. 286 00:43:40,208 --> 00:43:43,625 In fact, that prick just left me. 287 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 You know when the cops scrambled the rave? 288 00:43:46,958 --> 00:43:48,916 Look, I need your help. 289 00:43:54,250 --> 00:43:56,791 I need you to go in there and find my brother. 290 00:43:57,583 --> 00:43:59,125 Your brother? 291 00:43:59,208 --> 00:44:01,791 -He's been kidnapped. -Kidnapped? 292 00:44:03,833 --> 00:44:05,333 Fuck... 293 00:44:06,500 --> 00:44:09,583 Yeah, you’re the guy they sent out to the North Sea. 294 00:44:11,375 --> 00:44:14,583 Silas is pissed off you never dropped that bag off. Is that it? 295 00:44:14,666 --> 00:44:16,458 Let's have a look. 296 00:44:18,291 --> 00:44:20,041 Well, why should I help you? 297 00:44:20,125 --> 00:44:22,833 'Cause you'd be banged up if it wasn't for me. 298 00:44:26,291 --> 00:44:29,208 -Give me your phone. -Why would I give you my phone? 299 00:44:29,291 --> 00:44:31,375 To put my number in it. 300 00:44:39,500 --> 00:44:41,875 What am I even gonna say to him? 301 00:44:41,958 --> 00:44:45,250 Don't you think it's a bit random, me just turning up in the ass end of nowhere? 302 00:44:45,333 --> 00:44:48,125 Just tell him that Jackdaw's looking for him. 303 00:44:48,208 --> 00:44:50,375 Huh? Fucking Jackdaw? 304 00:44:50,458 --> 00:44:54,958 I'll be hiding out under Third Bridge. I'll trade the stuff for my brother. 305 00:44:59,375 --> 00:45:01,583 How do I even know what he looks like? 306 00:45:01,666 --> 00:45:04,375 He's called Simon. When you find him, you call me. 307 00:45:07,000 --> 00:45:08,500 Fuck's sake! 308 00:45:09,750 --> 00:45:11,416 [sighs heavily] 309 00:45:20,708 --> 00:45:22,583 [engine revving] 310 00:45:27,666 --> 00:45:29,541 Yo! Open up! It's the police! 311 00:45:29,625 --> 00:45:33,458 -[man] Oh, shit, man! It's the rozzers! -Course it's not. It's me, Craig. 312 00:45:33,541 --> 00:45:36,208 Open up. I need to tell Silas something. 313 00:45:37,500 --> 00:45:41,458 -Didn't bring the police here, did you? -Course not, man! I was proper stealthy! 314 00:45:41,541 --> 00:45:45,250 I'm like fucking Delta Force climbing through farmers' fields to get here. 315 00:45:45,333 --> 00:45:48,000 Look at me, covered in clarts. 316 00:45:50,791 --> 00:45:52,750 Alright, come in. 317 00:46:20,125 --> 00:46:22,291 [dance music blaring] 318 00:46:51,541 --> 00:46:54,166 [Silas] Tell me, Craggy. 319 00:46:54,250 --> 00:46:57,708 Yeah, I, er... bumped into that geezer, you know, on the motorbike? 320 00:46:57,791 --> 00:47:00,666 -[Silas] What'd he look like? -How the fuck am I supposed to know? 321 00:47:00,750 --> 00:47:02,291 He was wearing a helmet. 322 00:47:02,375 --> 00:47:05,208 But he did call himself the fucking Jackdaw. 323 00:47:05,291 --> 00:47:07,375 [music stops] 324 00:47:14,875 --> 00:47:18,416 -Yeah, he said to send you message. -Which was? 325 00:47:18,500 --> 00:47:23,291 To meet him by Third Bridge. To trade that stuff for his brother. 326 00:47:24,208 --> 00:47:28,416 -His brother, eh? -Yeah, he said that you'd kidnapped him. 327 00:47:30,166 --> 00:47:31,916 [laughing] 328 00:47:32,000 --> 00:47:35,791 Maybes I did! Ha-ha! Maybes I did, Craggy boy. 329 00:47:36,833 --> 00:47:38,708 Maybes he should've done as he was telt, 330 00:47:38,791 --> 00:47:41,500 and left my property where he was supposed to. 331 00:47:44,000 --> 00:47:46,833 But why didn't you just... leave the money for him? 332 00:47:46,916 --> 00:47:50,958 What's that gotta do with you? Did he tell you that? 333 00:47:51,583 --> 00:47:55,458 No. No, he just said that you owed him some money. 334 00:47:55,541 --> 00:47:59,958 -And I just pieced the rest together. -Maybes he didn't look hard enough for it. 335 00:48:02,875 --> 00:48:05,291 Does he think I'm a liar? [laughing] 336 00:48:06,958 --> 00:48:10,166 You haven't told him anything about me, now, have you? 337 00:48:10,250 --> 00:48:11,750 Course I haven't. 338 00:48:13,833 --> 00:48:18,500 You're not lying to me... are you, Craggy boy? 339 00:48:19,833 --> 00:48:22,000 No, I'm not, marra. I swear. 340 00:48:30,625 --> 00:48:33,041 -Good. -[Gasps] 341 00:48:33,958 --> 00:48:36,833 Better sniff that, then, best you? 342 00:48:36,916 --> 00:48:38,333 [chuckling] 343 00:48:40,166 --> 00:48:42,041 [raucous laughing] 344 00:48:50,291 --> 00:48:54,500 Make your way over to Third Bridge and get my stuff of that little prick. 345 00:48:54,583 --> 00:48:56,125 Away, you wankers! 346 00:48:56,208 --> 00:48:59,041 Let's have a fucking rave, man! 347 00:48:59,125 --> 00:49:03,583 Silas, do you mind if I use the netty? That gear's gonna make me shit meself. 348 00:49:04,916 --> 00:49:06,833 Fill your boots! 349 00:49:06,916 --> 00:49:08,500 Legend! 350 00:49:13,708 --> 00:49:15,416 [metallic clanging] 351 00:49:15,500 --> 00:49:16,916 [liquid dripping] 352 00:49:31,916 --> 00:49:33,625 [engine starts] 353 00:49:38,250 --> 00:49:40,083 [muffled moaning] 354 00:49:50,250 --> 00:49:55,291 -Oi! Fuck off, you pervy nonce! -Shit! Sorry, lads, carry on. 355 00:50:23,666 --> 00:50:25,125 Simon? 356 00:50:27,708 --> 00:50:29,750 -[phone ringing] -Shh! 357 00:50:31,666 --> 00:50:34,875 -Why are you calling me? -[Jack] Is my brother in there? 358 00:50:35,875 --> 00:50:37,791 -I think I've found him. -Are you sure? 359 00:50:37,875 --> 00:50:41,041 A fucking white guy with brown hair. What more do you want to know? 360 00:50:43,083 --> 00:50:46,083 -What's he wearing? -It's him. It looks like him. 361 00:50:46,166 --> 00:50:49,041 He's wearing boring-ass, fucking brown clothes. 362 00:50:49,125 --> 00:50:52,458 The rest of the nutters in here are all wearing tutti-frutti-colored shell suits. 363 00:50:54,000 --> 00:50:56,958 Okay. Well, find a way to let me in. 364 00:50:57,041 --> 00:50:59,291 No, I've helped you out enough. 365 00:50:59,375 --> 00:51:03,541 Look, they're gonna fucking kill me if they find me sniffing around here. 366 00:51:06,416 --> 00:51:08,500 I think I've just found a fire exit. 367 00:51:09,208 --> 00:51:11,625 Yeah, it's round back. I'll leave the door to. 368 00:51:28,166 --> 00:51:30,208 [blaring dance music] 369 00:51:39,625 --> 00:51:41,458 Silas, er... 370 00:51:41,541 --> 00:51:44,416 you don't mind if I grab another little bump, do you? 371 00:51:47,625 --> 00:51:49,500 Appreciate it. 372 00:51:55,583 --> 00:51:56,875 Oi, Silas! 373 00:52:01,208 --> 00:52:05,083 This little fucking perv, he just burst in on me, 374 00:52:05,166 --> 00:52:08,416 taking a mental photo of my bare bollocking ass! 375 00:52:08,500 --> 00:52:11,041 Well, it's quite impossible to see anything else, man! 376 00:52:11,125 --> 00:52:14,916 Yeah, no shit! What you talking about? I was just looking for the toilet, man! 377 00:52:15,000 --> 00:52:16,625 Yeah? 378 00:52:20,916 --> 00:52:23,000 Who was you on the phone to, then? 379 00:52:53,000 --> 00:52:54,666 Simon? 380 00:52:56,958 --> 00:52:58,583 Simon... 381 00:52:58,666 --> 00:53:00,916 Who the fuck are you? 382 00:53:01,000 --> 00:53:02,583 [muffled shouting] 383 00:53:03,208 --> 00:53:05,750 What was that sound? 384 00:53:05,833 --> 00:53:07,916 Darren, Marzy, go and check that out. 385 00:53:12,250 --> 00:53:14,333 Who were you chatting to, Craggy boy? 386 00:53:15,208 --> 00:53:17,083 Just-- just me old lady, mate. 387 00:53:18,208 --> 00:53:20,041 Seems a bit late. 388 00:53:21,333 --> 00:53:23,500 -What time is it, boys? -Dunno... 389 00:53:26,125 --> 00:53:28,291 Aargh! Fuck! 390 00:53:35,625 --> 00:53:37,916 Bingo, motherfucker! 391 00:53:43,125 --> 00:53:45,666 [Darren] Fucking crackheads, man... 392 00:54:18,666 --> 00:54:21,208 Fucking get him, man! 393 00:54:26,500 --> 00:54:28,583 Fuck off! Fuck! 394 00:54:52,041 --> 00:54:53,875 [laughing maniacally] 395 00:54:59,583 --> 00:55:01,458 [yelling] 396 00:55:02,458 --> 00:55:04,208 [panting] 397 00:55:06,208 --> 00:55:08,250 [growling] 398 00:55:10,708 --> 00:55:16,583 Well, look what the cat dragged in. A little Jackydaw! 399 00:55:16,666 --> 00:55:18,666 Where's Simon? 400 00:55:19,750 --> 00:55:21,750 Did you bring my little baggie? 401 00:55:22,541 --> 00:55:24,750 Doesn't belong to you, Silas. 402 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 Jesus, Jack! Are you here to give me a lesson about morals? 403 00:55:30,375 --> 00:55:34,541 I tell you what, let's play a little game of Pass The Parcel. 404 00:55:34,625 --> 00:55:37,708 If you win, I'll tell you where your brother is. 405 00:55:38,791 --> 00:55:40,208 Come on. 406 00:55:42,875 --> 00:55:45,791 -Come on. -Tell me. 407 00:55:47,375 --> 00:55:49,916 -Throw it to me. -Tell me! 408 00:56:04,250 --> 00:56:09,791 -Tell me where he fucking is! -I never kidnapped your brother, man! 409 00:56:09,875 --> 00:56:12,791 -You broke into my house. -I was looking for you. 410 00:56:12,875 --> 00:56:14,875 [Silas chuckling] 411 00:56:14,958 --> 00:56:17,916 -Whose is this? -Whose do you think? 412 00:56:18,000 --> 00:56:19,500 [Silas laughing] 413 00:56:19,583 --> 00:56:22,208 [Agonized screaming] 414 00:56:25,833 --> 00:56:27,041 Whose is it? 415 00:56:27,125 --> 00:56:29,125 Armstrong's! 416 00:56:29,208 --> 00:56:31,458 It's big bad Armstrong's! 417 00:56:31,541 --> 00:56:33,708 You really fucked it, Jackdaw! 418 00:56:34,791 --> 00:56:39,208 -You set me up. -Daddy's home, Jackie boy! 419 00:56:41,000 --> 00:56:42,791 Here, Silas, he wasn't at the bridge. 420 00:56:42,875 --> 00:56:45,625 He's right here on top of me, man! 421 00:56:47,625 --> 00:56:49,000 [yelling] 422 00:56:52,333 --> 00:56:54,791 Fucking get him, man! 423 00:57:01,416 --> 00:57:02,791 Here's Johnny! 424 00:57:08,083 --> 00:57:12,666 [whistling] Oi! Let me jump on the back, will you? 425 00:57:17,291 --> 00:57:19,291 Where's your brother? 426 00:57:23,958 --> 00:57:25,708 Come on, man, let's fucking go! 427 00:57:31,708 --> 00:57:34,125 Mate, you're gonna have to go faster! 428 00:57:45,375 --> 00:57:47,708 [laughing] Oi, oi! 429 00:57:50,250 --> 00:57:54,583 -Jackie boy! -Quick! He's catching us up! 430 00:57:54,666 --> 00:57:57,583 [laughing] Let's fuck with these little pricks. 431 00:58:10,458 --> 00:58:12,791 Whoo-hoo! 432 00:58:14,250 --> 00:58:16,875 Just give me my little baggie! 433 00:58:19,208 --> 00:58:20,625 [whooping] 434 00:58:21,333 --> 00:58:25,333 [Craig] Jesus Christ, you fucking nutter! Fuck off! 435 00:58:27,666 --> 00:58:30,041 Spin around! Spin around! 436 00:58:45,583 --> 00:58:47,666 Enough fucking around. 437 00:58:47,750 --> 00:58:49,166 [cocks gun] 438 00:58:57,541 --> 00:58:59,833 He's got a gun! 439 00:59:25,583 --> 00:59:27,416 [engine sputtering] 440 00:59:31,625 --> 00:59:34,666 -What you doing, man? -The fuel's run out. 441 00:59:34,750 --> 00:59:36,583 -[engine sputtering] -I filled it up! 442 00:59:36,666 --> 00:59:38,541 Fucking hell, man! 443 01:00:09,833 --> 01:00:13,208 [engine sputtering] 444 01:00:24,708 --> 01:00:28,500 [sighs] What's up with it? Why are you stopping? 445 01:00:34,166 --> 01:00:36,833 It's the carb. It's been hammered. 446 01:00:38,083 --> 01:00:40,458 I'm not fucking surprised. 447 01:00:43,333 --> 01:00:45,500 I know where we can get it fixed. 448 01:00:50,291 --> 01:00:52,291 What, you're walking? 449 01:00:54,250 --> 01:00:56,375 Are you coming, or what? 450 01:01:11,666 --> 01:01:14,333 [dogs barking] 451 01:01:25,916 --> 01:01:28,541 What do you want, Birdie? 452 01:01:28,625 --> 01:01:30,791 I need some repairs. 453 01:01:34,291 --> 01:01:36,000 Who's your friend? 454 01:01:38,041 --> 01:01:39,291 Craig. 455 01:01:40,041 --> 01:01:42,833 Put the kettle on. It's freezing. 456 01:01:58,250 --> 01:02:00,208 What happened to your arm? 457 01:02:00,291 --> 01:02:03,791 Some knife-wielding nutter tried to give me a shorter neck. 458 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 [sighs] Sit down, I'll take a look. 459 01:02:11,958 --> 01:02:13,291 Ah! 460 01:02:16,458 --> 01:02:19,625 -[Craig] Aargh! -[Bo] Take your jacket off. 461 01:02:19,708 --> 01:02:23,666 Listen, I never take this off. I'm already pissed off it's ruined. 462 01:02:24,875 --> 01:02:27,083 Have it your way. 463 01:02:27,166 --> 01:02:29,000 Oh, fuck! 464 01:02:35,541 --> 01:02:38,750 [screaming] 465 01:02:40,625 --> 01:02:43,041 -Where you boys heading? -[Craig] Aargh! 466 01:02:44,250 --> 01:02:47,791 -[Mia] Who's hollering? -[Bo] You remember Jack, Mia? 467 01:02:49,291 --> 01:02:51,750 You were only a bairn last time you saw him. 468 01:02:51,833 --> 01:02:55,833 Yeah, I know exactly who he is. Hello, Jack Dawson. 469 01:02:56,458 --> 01:02:59,583 Three times FIM 500cc champion. 470 01:03:00,583 --> 01:03:04,000 Also known as Jackie boy, Birdie... 471 01:03:04,083 --> 01:03:07,625 or more commonly... the Jackdaw. 472 01:03:11,208 --> 01:03:15,666 Did you hear, Jack? Bo clocked your lap time at Barleigh Castle at 1:57:415. 473 01:03:15,750 --> 01:03:17,000 [Mia giggling] 474 01:03:19,708 --> 01:03:21,166 What's in the bag? 475 01:03:26,250 --> 01:03:28,125 Yeah, what is in the bag? 476 01:03:29,833 --> 01:03:30,916 Nothing. 477 01:03:33,000 --> 01:03:34,708 Well, it don't look like nothing. 478 01:03:35,958 --> 01:03:38,000 It's something belonging to Armstrong. 479 01:03:41,583 --> 01:03:45,416 Armstrong? Well, shit! Let me see. 480 01:03:58,166 --> 01:04:01,125 Yo, that looks fucking wild. 481 01:04:03,500 --> 01:04:05,416 Well, open it, then. 482 01:04:11,708 --> 01:04:15,708 No, I'm not fucking with it. I need to give it back. 483 01:04:19,333 --> 01:04:20,875 He's taken my brother. 484 01:04:22,958 --> 01:04:24,291 What, you robbed this from him? 485 01:04:31,458 --> 01:04:34,708 What, you think Armstrong's gonna let you just walk away scot-free, 486 01:04:34,791 --> 01:04:36,541 like you didn't take his shit? 487 01:04:38,583 --> 01:04:42,458 He's gonna proper fuck you up. Along with your brother. 488 01:04:44,791 --> 01:04:46,125 [laughing] 489 01:04:46,208 --> 01:04:48,625 Hey, real talk, your brother's probably dead already. 490 01:04:48,708 --> 01:04:50,041 [zipper closing] 491 01:04:51,500 --> 01:04:55,125 If I was you, I'd just cut my losses, fuck off with this while I still can. 492 01:04:58,083 --> 01:04:59,333 Mia? 493 01:04:59,958 --> 01:05:02,958 Jack's bike needs his carb sorting. Get it sorted, will you? 494 01:05:06,541 --> 01:05:08,833 -[Mia] You coming? -Yeah. 495 01:05:17,166 --> 01:05:18,500 Alright, listen, yeah? 496 01:05:20,041 --> 01:05:22,791 I don't want Armstrong's dickheads coming round here. 497 01:05:23,666 --> 01:05:26,333 So, you need to get your shit... and leave. 498 01:06:08,791 --> 01:06:10,208 [scoffs] 499 01:06:13,166 --> 01:06:15,208 You see, it's easy. 500 01:06:15,291 --> 01:06:18,208 All you do, unscrew the top. 501 01:06:22,208 --> 01:06:24,291 And it's just clogged with soot. 502 01:06:30,833 --> 01:06:33,250 Mia, how do Bo and Jack know each other? 503 01:06:33,333 --> 01:06:36,250 They were childhood lovebirds, right up until Jack just... 504 01:06:37,000 --> 01:06:39,291 ...left and joined the Army. 505 01:06:43,208 --> 01:06:46,583 And who's this, er... Armstrong geezer? 506 01:06:48,083 --> 01:06:50,208 He's Jack's dad. 507 01:06:56,375 --> 01:06:58,250 So, what's so big and bad about him? 508 01:07:06,041 --> 01:07:07,875 He did something terrible. 509 01:07:10,208 --> 01:07:12,291 Why, what's he done? 510 01:07:14,791 --> 01:07:16,458 You heard about his mom. 511 01:07:19,416 --> 01:07:21,875 He strangled her to death. 512 01:07:21,958 --> 01:07:23,958 In front of Jack's little brother. 513 01:07:30,916 --> 01:07:32,916 But that's just a rumor. 514 01:07:54,125 --> 01:07:55,958 Is Simon okay? 515 01:07:58,416 --> 01:08:00,333 I don't know. 516 01:08:07,875 --> 01:08:10,416 What's this tangled web you're in, Jack? 517 01:08:12,250 --> 01:08:16,375 Silas offered me money to go and do a simple pick-up. 518 01:08:19,958 --> 01:08:23,500 I never even stopped to think that it might not belong to him. 519 01:08:23,583 --> 01:08:26,291 Who are you trying to convince there, me or yourself? 520 01:08:31,875 --> 01:08:34,416 Why didn't you come see me when you got back home? 521 01:08:40,875 --> 01:08:43,500 I would've been a good friend to you, Jack. 522 01:08:46,333 --> 01:08:49,500 This isn't anything personal to you, Bo. 523 01:08:50,791 --> 01:08:53,208 You joined the Army without telling me. 524 01:08:54,875 --> 01:08:57,208 You ghosted everyone here who loved you. 525 01:09:01,458 --> 01:09:03,458 Maybe you actually managed to better yourself. 526 01:09:03,541 --> 01:09:07,250 So, why do all that to fall straight back in with Silas? 527 01:09:11,000 --> 01:09:13,208 I should've known he'd create this nightmare... 528 01:09:13,291 --> 01:09:14,875 No, Jack... 529 01:09:15,625 --> 01:09:18,458 You created this nightmare all by yourself. 530 01:09:24,958 --> 01:09:27,166 Where you running to this time? 531 01:09:31,666 --> 01:09:35,916 I can't have Simon living in that house after what happened to our mom in there. 532 01:09:46,291 --> 01:09:49,041 You could've changed it if you'd been here, Birdie. 533 01:10:02,458 --> 01:10:05,125 All this shit was supposed to be easy. 534 01:10:07,250 --> 01:10:09,708 If you try to take the easy way out and run away, 535 01:10:09,791 --> 01:10:13,666 you'll end up right back where you started and nothing will have changed. 536 01:10:19,458 --> 01:10:21,500 The thing you're running from... 537 01:10:24,166 --> 01:10:27,833 ...needs to be dealt with, right here. 538 01:11:31,166 --> 01:11:32,916 [horse whinnies] 539 01:11:43,125 --> 01:11:44,958 [dogs barking] 540 01:11:48,125 --> 01:11:50,375 [Dani, muffled] Bo! 541 01:11:53,500 --> 01:11:55,166 -Jack! -[groaning] 542 01:11:56,125 --> 01:11:57,666 How long was I...? 543 01:11:57,750 --> 01:11:59,791 Don't worry, you just drifted off for a few minutes. 544 01:12:01,708 --> 01:12:03,750 [Dani] Bo, are you coming or what? 545 01:12:08,833 --> 01:12:11,750 There's a car parked in paddock's field looking mad dodgy. 546 01:12:13,125 --> 01:12:14,541 Look. 547 01:12:17,458 --> 01:12:20,541 You brought Armstrong's dickheads right to us. 548 01:12:20,625 --> 01:12:23,291 [sucks teeth] Fuck's sake, man! Look. 549 01:12:30,041 --> 01:12:33,375 No, that's not Armstrong. It's Silas. 550 01:12:34,458 --> 01:12:36,875 Bo, go and lock up all the windows. 551 01:12:47,666 --> 01:12:51,708 Dani! What are you doing? We are not getting into a fucking shootout. 552 01:12:51,791 --> 01:12:53,916 -Where's Mia? -She's in the workshop. 553 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 We need to get her and then get the bikes. 554 01:13:08,583 --> 01:13:10,791 [dogs barking] 555 01:13:26,791 --> 01:13:28,083 Hello? 556 01:13:59,166 --> 01:14:01,708 [Dani] I'm getting out of here. I didn't sign up for this fucking shit! 557 01:14:01,791 --> 01:14:03,000 Shh! 558 01:14:18,708 --> 01:14:20,375 [door rattling] 559 01:14:23,166 --> 01:14:24,791 [handle rattling] 560 01:14:25,625 --> 01:14:27,000 [glass smashing] 561 01:14:29,916 --> 01:14:31,791 [gunshot] 562 01:14:33,000 --> 01:14:34,916 [man groaning] 563 01:14:48,083 --> 01:14:52,416 [Bo] Dani! Jack! Get something for her neck, quickly! 564 01:14:54,875 --> 01:14:57,416 Dani, you're gonna be okay, sweetheart. 565 01:14:59,041 --> 01:15:01,333 Come on, Dani, don't you fucking die. 566 01:15:03,708 --> 01:15:06,333 -[labored breathing] -Dani! 567 01:15:07,625 --> 01:15:09,083 [breathing stops] 568 01:15:16,250 --> 01:15:19,166 [banging and glass smashing] 569 01:15:37,000 --> 01:15:39,166 [man screaming] 570 01:15:44,541 --> 01:15:48,500 -Aargh! You fucking bitch! -Shh! 571 01:15:51,041 --> 01:15:52,375 Fuck! 572 01:15:58,541 --> 01:16:00,875 Are you okay? Are you okay? 573 01:16:23,375 --> 01:16:25,041 [thudding] 574 01:16:28,125 --> 01:16:29,875 [metallic clanging] 575 01:16:41,875 --> 01:16:43,916 [grunts] 576 01:16:55,958 --> 01:16:58,791 -[knocking] -[Mia]Let me in, it's me. 577 01:17:04,375 --> 01:17:06,833 -Where's Craig? -He got shot. 578 01:17:07,875 --> 01:17:09,916 -Where's Dani? -[gunshot] 579 01:17:10,000 --> 01:17:11,833 [Jack] Go! 580 01:17:30,958 --> 01:17:33,416 Mia, get the bikes started. 581 01:17:34,875 --> 01:17:37,666 -Where are you going? -Fuck knows. 582 01:17:38,791 --> 01:17:40,500 Wherever the wind carries us. 583 01:17:41,583 --> 01:17:43,291 Okay, I'll come find you. 584 01:17:44,000 --> 01:17:45,625 You won't. 585 01:18:33,125 --> 01:18:35,916 Oh, fuck's sake, Mia! 586 01:18:40,541 --> 01:18:43,125 -[gunshot] -Ah, fucking hell! 587 01:18:48,083 --> 01:18:50,166 What's going on, man? 588 01:18:50,708 --> 01:18:52,750 [Craig] NCS! 589 01:18:54,416 --> 01:18:56,458 You are a fucking cop? 590 01:18:58,333 --> 01:19:01,708 Deep cover, mate. The Oscar goes to... 591 01:19:01,791 --> 01:19:04,916 -[gunshots] -Hey, Silas, is that you? 592 01:19:05,000 --> 01:19:07,583 [Silas] Course it's me, you little prick! 593 01:19:07,666 --> 01:19:09,958 Jesus, Craggy, you little piggy! 594 01:19:14,541 --> 01:19:17,041 [mimics pig squealing] 595 01:19:17,125 --> 01:19:18,458 [Silas] Aargh! 596 01:19:20,583 --> 01:19:22,500 [engine revving] 597 01:19:25,541 --> 01:19:29,708 Look, take me with you, Jack. I can help you put this right properly. 598 01:19:29,791 --> 01:19:32,083 Mate, I cannot let you leave here with that. 599 01:19:40,750 --> 01:19:42,416 Shit! 600 01:19:42,500 --> 01:19:44,166 [dogs barking] 601 01:19:45,583 --> 01:19:47,333 [horse whinnies] 602 01:20:08,291 --> 01:20:10,375 Yeah. Yeah, it's me. 603 01:20:10,458 --> 01:20:13,333 I need picking up. Yeah, and hurry the fuck up, please. 604 01:20:13,416 --> 01:20:16,333 I've been shot and I'm on a fucking awful comedown! 605 01:20:49,416 --> 01:20:51,041 [gates buzzing] 606 01:21:36,166 --> 01:21:38,458 -[girl] Dad... -[muffled voices] 607 01:21:41,166 --> 01:21:46,000 -[Simon] It's my turn. Give me the dice. -[Girl] Here you go, Simon. 608 01:21:46,083 --> 01:21:47,958 [Simon] Thank you. 609 01:21:49,416 --> 01:21:52,208 [Armstrong] It goes round clockwise, that clock. 610 01:21:54,708 --> 01:21:56,291 There you are. 611 01:21:59,416 --> 01:22:00,708 [Dice shaking and landing] 612 01:22:00,791 --> 01:22:03,166 [Armstrong] There you go, go on. 613 01:22:06,000 --> 01:22:07,666 Jack? 614 01:22:09,916 --> 01:22:11,541 Simon... 615 01:22:12,500 --> 01:22:15,250 Come on. I've come to take you home. 616 01:22:15,333 --> 01:22:17,000 [Armstrong] He is home. 617 01:22:18,000 --> 01:22:20,500 Come and join us for some breakfast. 618 01:22:20,583 --> 01:22:22,750 Your sister would like to meet you. 619 01:22:29,750 --> 01:22:31,333 Brought you that. 620 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 Carry on with your game. Don't let me stop you. 621 01:22:47,083 --> 01:22:50,958 -[Girl] You owe me loads of money, dad. -Sweetheart, you've nearly cleared me out. 622 01:22:55,333 --> 01:22:57,375 [Girl] Here you go, Simon. 623 01:22:58,250 --> 01:23:00,833 -Go on, son. -He's not your son. 624 01:23:01,583 --> 01:23:04,166 You decided that when you walked out on him. 625 01:23:08,208 --> 01:23:11,291 I see you're still riding that bike I gave you years ago. 626 01:23:14,416 --> 01:23:15,833 Come on. 627 01:23:17,083 --> 01:23:19,250 Sit down, son. 628 01:23:30,583 --> 01:23:32,458 [Simon giggling] 629 01:23:32,541 --> 01:23:34,125 [laughing] 630 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 [sighs heavily] 631 01:23:42,166 --> 01:23:44,833 Just sit down and come play with your family. 632 01:23:47,708 --> 01:23:49,750 How do you know I took it? 633 01:23:51,583 --> 01:23:55,750 -What? -The package. How do you know it was me? 634 01:23:55,833 --> 01:24:00,791 All roads lead to Rome eventually, son. Now, here you are. 635 01:24:00,875 --> 01:24:04,875 So, you kidnapped Simon to drag me here? 636 01:24:04,958 --> 01:24:06,666 Kidnapped? 637 01:24:07,750 --> 01:24:09,416 My own kid? 638 01:24:10,500 --> 01:24:12,916 You think I really care what's in that bag? 639 01:24:13,541 --> 01:24:15,250 One of many. 640 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 Is that what happened, Simon? 641 01:24:21,125 --> 01:24:24,666 -I kidnapped you? -No, Dad. 642 01:24:28,583 --> 01:24:30,583 See? He's quite happy. 643 01:24:31,583 --> 01:24:34,250 This is where you should've been all along. 644 01:24:34,333 --> 01:24:38,291 Two nice big rooms upstairs for you and your little brother. 645 01:24:38,375 --> 01:24:41,166 No, I don't want anything from you. 646 01:24:41,250 --> 01:24:45,416 Jack, you still need to take from Daddy to survive. 647 01:24:46,166 --> 01:24:49,250 You think if I'd known it was yours, I would've taken it? 648 01:24:49,333 --> 01:24:51,625 We've never taken a thing from you. 649 01:24:51,708 --> 01:24:54,583 You've taken everything from us. 650 01:25:01,833 --> 01:25:03,500 What was it? 651 01:25:05,500 --> 01:25:08,916 What did she do to you that you just couldn't bear? 652 01:25:14,125 --> 01:25:15,583 Dad, there's a horse in the garden. 653 01:25:17,291 --> 01:25:20,458 Amy, go upstairs and play. 654 01:25:29,958 --> 01:25:33,541 No one steals from me and gets away with it, Jack. 655 01:25:34,375 --> 01:25:36,083 This is what your mother should've realized 656 01:25:36,166 --> 01:25:38,666 before trying to run away with your little brother. 657 01:25:41,750 --> 01:25:45,208 Then she might be still here to join us for breakfast. 658 01:25:45,291 --> 01:25:47,166 [Jack] Is that what did it? 659 01:25:48,291 --> 01:25:50,875 Or was it that ultimately she did the job of making sure 660 01:25:50,958 --> 01:25:54,666 that we never, ever turned out like you? 661 01:25:57,250 --> 01:25:59,666 You turned out exactly like me, son. 662 01:26:00,958 --> 01:26:03,291 So, don't come here waving a gun around your sister 663 01:26:03,375 --> 01:26:07,125 and giving me shit about how well your bitch mother brought you up! 664 01:26:15,416 --> 01:26:17,333 I tell you what... 665 01:26:17,416 --> 01:26:21,708 I'm gonna give you a choice that you didn't give her. 666 01:26:21,791 --> 01:26:24,875 To take your family and leave here, 667 01:26:24,958 --> 01:26:28,375 or let Amy grow up without a father just like we did. 668 01:26:33,833 --> 01:26:36,833 Go on, then, if you think you're man enough. 669 01:26:38,125 --> 01:26:39,166 Do it. 670 01:26:43,750 --> 01:26:46,375 Or did your mommy bring you up too soft? 671 01:26:50,041 --> 01:26:51,708 [Simon] Jack... 672 01:26:52,625 --> 01:26:56,500 Let's just go home. You're not like him, Jack. 673 01:26:56,583 --> 01:27:00,541 Shut your mouth, boy! You're going nowhere! 674 01:27:18,750 --> 01:27:20,291 Simon, let's go. 675 01:27:25,375 --> 01:27:29,166 You'd have been too soft to do anything if you were there that day, Jack. 676 01:27:29,875 --> 01:27:33,375 -[cocks gun] -Your mother was right. 677 01:27:38,458 --> 01:27:40,541 You're not like me at all. 678 01:27:43,291 --> 01:27:45,916 Soft little rabbit skin. 679 01:27:50,541 --> 01:27:52,166 [gunshot] 680 01:28:06,000 --> 01:28:07,708 [crying] 681 01:28:21,875 --> 01:28:24,166 That's for what he did to your ma. 682 01:28:30,041 --> 01:28:32,375 This is mine. 683 01:28:32,458 --> 01:28:33,875 [spits] 684 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 [door closes] 685 01:28:50,583 --> 01:28:55,250 Look at me, look at me! It's okay, it's okay. 686 01:28:55,333 --> 01:28:57,916 It's okay. It's okay. 687 01:29:12,208 --> 01:29:14,708 Armed police! Get your hands up! 688 01:29:14,791 --> 01:29:17,125 -Jack! Jack, show me your hands! -Hands up! 689 01:29:17,208 --> 01:29:19,916 -Jack, you need to show me your hands! -Yeah, yeah, yeah, yeah! 690 01:29:20,000 --> 01:29:21,958 Yeah, yeah, okay. 691 01:29:22,041 --> 01:29:23,500 [Sam Fender] ♪ 'Cos The Half Moon ♪ 692 01:29:23,583 --> 01:29:27,083 ♪ The Waggon and The Dolphin are in between ♪ 693 01:29:29,166 --> 01:29:33,458 ♪ Stagger into the Mission Hall ♪ 694 01:29:33,541 --> 01:29:36,041 ♪ And mumble a few words ♪ 695 01:29:37,625 --> 01:29:42,875 ♪ One for me Ma one for me sister who isn't well ♪ 696 01:29:45,041 --> 01:29:49,291 ♪ And as I get through the door back home ♪ 697 01:29:49,375 --> 01:29:51,708 ♪ He's already took her ♪ 698 01:29:53,166 --> 01:29:59,250 ♪ She never done nowt wrong in the little time she had ♪ 699 01:30:02,375 --> 01:30:07,500 ♪ Iris, I miss you like hell ♪ 700 01:30:10,083 --> 01:30:13,833 ♪ You're little hands and funny laugh will haunt me ♪ 701 01:30:13,916 --> 01:30:16,916 ♪ Till the day I see you again... ♪ 702 01:30:20,458 --> 01:30:23,833 Any idea what happened to your little, er... baggie? 703 01:30:27,458 --> 01:30:29,041 Silas. 704 01:30:43,916 --> 01:30:45,333 Fuck. 705 01:30:52,625 --> 01:30:58,208 ♪ I geared up and went to war with no need for persuasion... ♪ 706 01:30:58,291 --> 01:31:00,583 [Craig] The flock has flown the nest. 707 01:31:00,666 --> 01:31:03,583 ♪ Hopefully it won't come to that ♪ 708 01:31:03,666 --> 01:31:07,583 ♪ Hopefully I won't have to do it ♪ 709 01:31:09,041 --> 01:31:11,958 -What? -Nothing. 710 01:31:12,041 --> 01:31:13,708 [sirens wailing] 711 01:31:17,416 --> 01:31:21,875 ♪ The things that I have seen out here will haunt me till I see you again ♪ 712 01:31:28,458 --> 01:31:31,625 Let's keep this little radgie night our secret. 713 01:31:32,916 --> 01:31:36,541 ♪ Though I may join you soon if I don't make it ♪ 714 01:31:36,625 --> 01:31:43,583 ♪ Through this never-ending nightmare ♪ 715 01:31:43,666 --> 01:31:50,083 -♪ Iris, I hope I make it... ♪ -[sirens wailing] 716 01:31:50,166 --> 01:31:51,750 Come on! 717 01:31:56,916 --> 01:31:58,291 [keys jangling] 718 01:32:01,500 --> 01:32:03,333 Go and take care of your brother. 719 01:32:51,458 --> 01:32:53,208 I told you it were fucked. 720 01:33:03,500 --> 01:33:05,333 ["The Prodigy" by Jericho playing] 721 01:33:05,416 --> 01:33:08,916 ♪ The horns of Jericho, the horns of Jericho... ♪ 722 01:33:09,708 --> 01:33:12,083 I'll show you fucked. 723 01:33:12,166 --> 01:33:13,791 [engine revving] 724 01:33:18,333 --> 01:33:20,541 Whoo-hoo! 725 01:33:23,750 --> 01:33:28,250 [music continues to play] 726 01:33:50,208 --> 01:33:52,708 ♪ Feel the bass come down on me, baby ♪ 727 01:34:03,916 --> 01:34:05,916 ♪ Feel the bass come down on me, baby ♪ 728 01:34:06,000 --> 01:34:10,833 ♪ Want a favor, find a favor want a favor, find a favor... ♪ 53765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.