Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,361 --> 00:01:11,906
- Rock lobster.
- Reindeer.
2
00:01:16,411 --> 00:01:19,164
- Animals with a "C"
- Crow.
3
00:01:19,247 --> 00:01:22,041
- Crocodile.
- Chameleon.
4
00:01:22,542 --> 00:01:24,419
Cockroach.
5
00:01:26,421 --> 00:01:27,922
Crockrock.
6
00:01:36,055 --> 00:01:38,892
Two "C"s. I'll start.
7
00:01:38,975 --> 00:01:40,393
I'll start.
8
00:01:46,941 --> 00:01:50,487
Let's get off the highway
9
00:01:50,570 --> 00:01:54,616
and see some local color.
10
00:01:57,118 --> 00:01:59,788
Only if you drive.
11
00:02:43,998 --> 00:02:45,041
What is it?
12
00:02:45,583 --> 00:02:47,794
I'm just looking at the gas gauge.
13
00:02:47,877 --> 00:02:49,796
Just look in your mirror.
14
00:02:54,175 --> 00:02:58,680
If you sat behind the wheel,
you'd see the gauge better.
15
00:03:01,683 --> 00:03:03,101
Look!
16
00:03:03,184 --> 00:03:05,270
There's one tree.
17
00:03:05,812 --> 00:03:07,438
A tree.
18
00:03:08,523 --> 00:03:13,194
Unbelievable.
Another one tree.
19
00:03:19,951 --> 00:03:22,245
Peel an orange for me.
20
00:03:44,559 --> 00:03:46,853
Well, so much for your
"local color"�
21
00:03:53,693 --> 00:03:57,322
My nightmare.
I had it again last night.
22
00:03:57,405 --> 00:04:01,284
That you're inside a golden egg
and you can't get out,
23
00:04:01,367 --> 00:04:04,662
and you float all alone
through space forever.
24
00:04:06,247 --> 00:04:09,208
Yes, the loneliness is unbearable.
25
00:04:12,754 --> 00:04:17,425
No. This time there was another
golden egg flying through space.
26
00:04:18,593 --> 00:04:20,261
Far away.
27
00:04:21,971 --> 00:04:24,933
And if we were to collide,
it'd all be over.
28
00:04:29,938 --> 00:04:31,356
Rex, what's that?
29
00:04:37,695 --> 00:04:40,073
- Gasoline.
- No, no, no.
30
00:04:40,531 --> 00:04:42,909
Take it easy.
I know it's my fault.
31
00:04:43,409 --> 00:04:45,161
This is really dangerous.
32
00:04:50,166 --> 00:04:52,877
- Calm down.
- Is the warning light on?
33
00:04:52,961 --> 00:04:55,630
There's no warning light in this car.
34
00:04:56,464 --> 00:04:59,717
See what happens
when you don't listen to me?
35
00:04:59,801 --> 00:05:01,803
Don't panic, damn it!
36
00:05:01,886 --> 00:05:05,431
What got us here doesn't matter.
We just have to get out.
37
00:05:05,515 --> 00:05:08,184
And if you get hysterical -
- I'm not hysterical.
38
00:05:09,978 --> 00:05:11,396
I'm scared.
39
00:05:15,984 --> 00:05:17,568
The golden egg.
40
00:05:20,154 --> 00:05:22,740
This is no time
to talk about dreams.
41
00:05:22,824 --> 00:05:24,492
We have to get out of here.
Come on.
42
00:05:24,575 --> 00:05:26,911
Nobody can see us.
We're gonna be run over.
43
00:05:26,995 --> 00:05:28,663
The flashlight.
I brought one.
44
00:05:28,746 --> 00:05:31,332
- What flashlight?
- I packed one.
45
00:05:31,416 --> 00:05:34,752
Christ! A car's gonna plow
into us any minute!
46
00:05:34,836 --> 00:05:37,714
- I have to find the flashlight.
- Come on, goddamn it!
47
00:05:38,381 --> 00:05:40,800
Don't touch me! You go.
48
00:05:40,883 --> 00:05:43,761
Saskia, you won't find
the flashlight in this mess.
49
00:05:43,845 --> 00:05:45,054
I'm going.
50
00:05:46,055 --> 00:05:48,516
Rex, wait. I'll find it.
51
00:05:52,437 --> 00:05:54,230
Rex, don't leave me here alone!
52
00:06:07,035 --> 00:06:10,538
You can't leave me here alone!
53
00:06:19,088 --> 00:06:20,840
Rex, wait!
54
00:08:21,335 --> 00:08:22,879
That way.
55
00:09:22,647 --> 00:09:26,901
One has only to be better
than his opponent -
56
00:09:27,902 --> 00:09:32,907
- Good day, sir. What'll it be?
- Fill it up, please. And this too.
57
00:09:50,258 --> 00:09:52,843
If you want,
we can go back to Amsterdam.
58
00:09:59,475 --> 00:10:01,644
I'm sorry about earlier.
59
00:10:03,145 --> 00:10:05,356
I didn't know what to do.
60
00:10:06,399 --> 00:10:08,776
Still, I shouldn't have left you alone.
61
00:10:11,654 --> 00:10:13,614
I also have gas in the b/don.
62
00:10:13,698 --> 00:10:14,740
What?
63
00:10:15,908 --> 00:10:17,410
The gas can.
64
00:10:21,622 --> 00:10:23,124
I love you.
65
00:10:26,585 --> 00:10:27,920
In the tunnel,
66
00:10:28,004 --> 00:10:30,589
when you called for me,
I felt I loved you more than ever.
67
00:10:31,132 --> 00:10:32,967
I hated you.
68
00:10:42,435 --> 00:10:44,687
We're going to have
a wonderful holiday,
69
00:10:45,146 --> 00:10:47,106
together in my little house.
70
00:10:47,189 --> 00:10:50,318
- Well, what are we waiting for?
- I have to go to the ladies' room first.
71
00:10:50,401 --> 00:10:52,820
Okay, I'll wait for you over there.
72
00:11:00,494 --> 00:11:03,497
Here comes the bunch
with Delgado, Bernaudeau
73
00:11:03,581 --> 00:11:05,291
and Hinault in front -
74
00:11:05,374 --> 00:11:08,127
Here you go. 300 francs, please.
75
00:11:11,172 --> 00:11:13,424
- Here.
- Thanks.
76
00:11:14,842 --> 00:11:16,344
Move on, please.
77
00:11:27,480 --> 00:11:29,148
Rex, catch!
78
00:11:35,404 --> 00:11:39,033
A Frisbee for 13.50 francs?
What on earth for?
79
00:11:39,116 --> 00:11:43,496
You've been driving all this time.
It's good for stiffness.
80
00:11:47,249 --> 00:11:51,587
From the girl who loves roses.
Especially when they come in eights.
81
00:11:53,714 --> 00:11:56,550
- But I don't smoke.
- You can give me a light.
82
00:12:05,893 --> 00:12:07,395
What are you doing now?
83
00:12:14,944 --> 00:12:17,238
May I still go on vacation with you?
84
00:12:20,908 --> 00:12:22,493
Two conditions.
85
00:12:23,160 --> 00:12:24,495
And they are?
86
00:12:25,496 --> 00:12:27,832
That I drive to Bois Vieux.
87
00:12:35,714 --> 00:12:39,343
You'd give a key ring this ugly
to a lovely lady like me?
88
00:12:39,427 --> 00:12:42,263
Yes, yes, yes.
And the second condition?
89
00:12:42,346 --> 00:12:43,347
Counting trees.
90
00:12:43,431 --> 00:12:45,015
Five, six, seven, eight.
91
00:12:45,099 --> 00:12:47,601
Fignon is climbing
in a very fluid style.
92
00:12:47,685 --> 00:12:51,021
Fignon, yes, Fignon is engaging
Herrera and Dietzen.
93
00:12:51,105 --> 00:12:53,065
He's flanking Hinault.
94
00:12:53,149 --> 00:12:57,319
Fignon's climbing very smoothly,
and we're right there with him.
95
00:12:57,403 --> 00:12:59,029
Hinault's been left behind.
96
00:12:59,113 --> 00:13:04,118
Now he's paying for his repeated
attacks all the way up.
97
00:13:04,201 --> 00:13:06,662
Fignon - um, Fignon, pardon -
98
00:13:06,745 --> 00:13:09,081
masters the situation
with supreme confidence -
99
00:13:09,165 --> 00:13:11,083
Hinault's gained distance -
100
00:13:11,167 --> 00:13:12,960
I'm tripping over my words -
he's leading.
101
00:13:13,043 --> 00:13:14,295
Fantastic!
102
00:13:14,378 --> 00:13:16,547
Hinault, Fignon,
Herrera, Dietzen,
103
00:13:16,630 --> 00:13:18,048
and Millar in the rear.
104
00:13:18,132 --> 00:13:19,383
Hinault's suffering,
105
00:13:19,467 --> 00:13:24,305
but the champion of Brittany
has life in him yet.
106
00:13:24,388 --> 00:13:25,973
It's anybody's game.
107
00:13:26,056 --> 00:13:28,559
An important chapter
in the history of the Tour
108
00:13:28,642 --> 00:13:30,311
is unfolding before our eyes.
109
00:13:30,394 --> 00:13:33,314
I, me, Rex Hofman...
110
00:13:33,898 --> 00:13:35,483
I, Rex Hofman...
111
00:13:37,359 --> 00:13:41,113
swear that the wonderful...
112
00:13:42,531 --> 00:13:45,993
swear the wonderful...
113
00:13:46,076 --> 00:13:49,163
exquisite and sweet...
114
00:13:49,246 --> 00:13:51,332
exquisite...
115
00:13:52,208 --> 00:13:53,918
and almost always sweet...
116
00:13:54,001 --> 00:14:00,049
the always sweet Saskia Wagter...
117
00:14:01,008 --> 00:14:03,844
will never be abandoned by me...
118
00:14:05,387 --> 00:14:07,556
will never be abandoned by me.
119
00:14:23,864 --> 00:14:27,326
I'll keep them.
So I can get used to them.
120
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
Stop exaggerating-
121
00:14:31,789 --> 00:14:35,292
Let's grab something to drink,
then I'll drive to Bois Vieux.
122
00:14:35,376 --> 00:14:38,963
- Want me to go and buy something?
- No, it's on me.
123
00:14:39,046 --> 00:14:42,383
Want a beer?
- Sounds good. Got any money?
124
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
I'm exaggerating again, right?
125
00:14:49,807 --> 00:14:52,476
Who on earth
has to get used to car keys?
126
00:15:20,838 --> 00:15:24,300
- Have a good trip, you guys.
- Thanks. Same to you.
127
00:15:24,383 --> 00:15:25,384
Thanks.
128
00:15:33,267 --> 00:15:34,643
Bye.
129
00:16:24,818 --> 00:16:28,864
CAR GETTING USED TO SASKIA
130
00:16:41,168 --> 00:16:45,547
Hinault's really suffering.
131
00:16:45,631 --> 00:16:47,424
He's been passed by Herrera,
132
00:16:47,508 --> 00:16:49,343
who's finished this last
ascent in the lead,
133
00:16:49,426 --> 00:16:51,762
and by Fignon,
who's on his way to winning
134
00:16:51,845 --> 00:16:54,264
the yellow jersey of the 1984 Tour.
135
00:16:54,348 --> 00:16:56,600
Fignon,
who's just caught up with Hinault
136
00:16:56,684 --> 00:16:58,852
has now overtaken him
in the final stretch.
137
00:18:07,838 --> 00:18:11,967
SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU.
138
00:18:12,050 --> 00:18:15,554
WAIT IN THE CAR!
139
00:18:37,868 --> 00:18:40,704
- Saskia!
- Get out of the way.
140
00:18:40,788 --> 00:18:42,998
- I'm looking for my wife.
- You can't stand here.
141
00:18:56,720 --> 00:18:58,555
Sir, that's not the men's room.
142
00:19:05,354 --> 00:19:06,522
Saskia!
143
00:19:10,984 --> 00:19:14,154
- I can't find my wife.
- This isn't the ladies' room.
144
00:19:33,423 --> 00:19:36,260
Sir, customers aren't allowed here.
145
00:19:38,178 --> 00:19:39,972
Miss. Excuse me.
146
00:19:40,055 --> 00:19:42,140
Miss? I'm looking for my wife.
147
00:19:42,808 --> 00:19:45,394
She came to buy a beer
and a Coke.
148
00:19:45,477 --> 00:19:48,438
She's got reddish hair
with little -
149
00:19:50,691 --> 00:19:53,944
She's wearing white jeans
and a yellow jersey.
150
00:19:54,027 --> 00:19:56,029
Fignon has the yellow jersey.
151
00:19:57,114 --> 00:20:00,158
You mean a yellow top.
- Yeah, with gold thread.
152
00:20:00,242 --> 00:20:02,369
Wait, I've got a photo.
153
00:20:04,872 --> 00:20:06,665
Here you go.
154
00:20:08,500 --> 00:20:10,252
- Yeah, I've seen her.
- When?
155
00:20:10,335 --> 00:20:11,879
About half an hour ago.
156
00:20:11,962 --> 00:20:13,589
She was by the coffee machine.
157
00:20:13,672 --> 00:20:15,799
The coffee machine?
158
00:20:16,675 --> 00:20:19,428
But she wanted something cold.
159
00:20:20,429 --> 00:20:23,557
She was by the coffee machine
and came over to get change.
160
00:20:24,099 --> 00:20:26,643
But was she alone
or talking to somebody?
161
00:20:26,727 --> 00:20:29,438
You know how many folks come
through here every day? 10,000.
162
00:20:29,521 --> 00:20:31,356
And they're all strangers.
163
00:20:31,982 --> 00:20:34,318
Excuse me,
have you seen this woman?
164
00:20:36,862 --> 00:20:41,033
Yes, I saw her leaving
with a man a few minutes ago.
165
00:20:42,034 --> 00:20:45,162
- Minutes?
- About 15 minutes ago.
166
00:20:45,245 --> 00:20:48,540
Your girl was leaving the shop
with a drink in each hand.
167
00:20:48,624 --> 00:20:50,125
A Coke and a beer.
168
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Was she alone or with someone?
169
00:20:53,795 --> 00:20:56,298
All alone, I think.
I don't know.
170
00:20:57,883 --> 00:21:01,345
- And then?
- Then I did an oil change -
171
00:21:01,428 --> 00:21:04,264
But where'd you see her last?
172
00:21:05,015 --> 00:21:06,850
At that door, over there.
173
00:21:13,482 --> 00:21:17,319
If she was here with the cans,
then she was on her way back.
174
00:21:17,986 --> 00:21:19,780
So, she must have seen me.
175
00:21:21,448 --> 00:21:23,784
Which means I could also see her.
176
00:21:24,451 --> 00:21:25,827
The Polaroid.
177
00:21:26,954 --> 00:21:29,748
Look. Here she is.
178
00:21:33,001 --> 00:21:34,670
Here, the little red dot.
179
00:21:34,753 --> 00:21:36,505
See?
180
00:21:36,588 --> 00:21:39,341
It's her.
It can't be anyone else.
181
00:21:39,424 --> 00:21:43,387
And there's somebody here,
beside her.
182
00:21:43,470 --> 00:21:45,263
We've got to find him.
183
00:21:45,347 --> 00:21:49,309
He's go! a head.
You've gotta be able to think -
184
00:21:49,393 --> 00:21:50,727
The bikes.
185
00:21:50,811 --> 00:21:53,480
Yes, Jean-Paul Brouchon says,
"It's a duel between two men - "�
186
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Dad!
187
00:22:34,980 --> 00:22:38,734
We're tempted to say, at the end
of this 17th day of the Tour -
188
00:22:38,817 --> 00:22:43,822
Mr. Hofman, believe me,
I'm taking you seriously.
189
00:22:45,824 --> 00:22:48,118
You know very well
that you didn't fight with your wife,
190
00:22:48,201 --> 00:22:50,704
but how do you expect
the police to know that?
191
00:22:51,913 --> 00:22:54,082
She's disappeared, right?
192
00:22:54,166 --> 00:22:56,460
Your wife's only been gone
a few hours.
193
00:22:56,543 --> 00:22:59,421
To them,
it's just a domestic quarrel.
194
00:22:59,504 --> 00:23:02,340
Imagine if they had to investigate
every time -
195
00:23:03,341 --> 00:23:05,302
If she's not back
by 8:00 a.m. tomorrow,
196
00:23:05,385 --> 00:23:07,554
you can get them to open a case.
197
00:23:07,637 --> 00:23:09,806
Tomorrow mornings too late.
198
00:23:09,890 --> 00:23:12,225
We have to do something now.
199
00:23:12,726 --> 00:23:14,728
She might have been kidnapped.
200
00:23:16,063 --> 00:23:18,565
He must've left a clue somewhere.
201
00:23:18,648 --> 00:23:19,983
Listen, in the morning I'll -
202
00:23:20,067 --> 00:23:21,485
You listen!
203
00:23:21,568 --> 00:23:24,237
We don't have to wait
for the police.
204
00:23:25,322 --> 00:23:29,659
She was by the coffee machine.
She was talking to someone.
205
00:23:33,080 --> 00:23:34,873
If he got coffee,
206
00:23:34,956 --> 00:23:37,626
he must have left his prints
on a coin.
207
00:23:38,502 --> 00:23:42,255
We have to keep an eye on all that
change until the police get here.
208
00:23:48,929 --> 00:23:50,597
You can't be serious.
209
00:23:51,932 --> 00:23:53,558
That's absurd.
210
00:23:54,017 --> 00:23:55,727
Tomorrow morning -
- Sir.
211
00:25:07,632 --> 00:25:10,093
HOUSE FOR SALE
212
00:25:35,827 --> 00:25:37,954
Careful.
That doesn't look very steady.
213
00:25:51,134 --> 00:25:52,802
I'm not surprised.
This is an old dump.
214
00:25:52,886 --> 00:25:56,223
Denise, if your grandma heard you.
215
00:26:03,772 --> 00:26:07,609
As a reward for your patience with me,
look what I've brought.
216
00:26:09,402 --> 00:26:11,905
Gaby, get the corkscrew
from the drawer, please.
217
00:26:18,578 --> 00:26:19,746
Spiders.
218
00:26:20,330 --> 00:26:22,624
Such adorable, lovable animals.
And so useful, too.
219
00:26:22,707 --> 00:26:24,834
That was a really beautiful scream.
Let's hear it again.
220
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
I can do it louder.
221
00:26:38,723 --> 00:26:40,684
And Mommy?
222
00:26:51,611 --> 00:26:53,738
How's the house coming along?
223
00:26:55,031 --> 00:26:56,199
We're doing our best.
224
00:26:56,283 --> 00:26:59,744
Why don't you cut more trees down?
You'll get more sunlight.
225
00:26:59,828 --> 00:27:01,162
And thieves too.
226
00:27:01,246 --> 00:27:04,249
When one has a beautiful house,
it's never for oneself alone.
227
00:27:04,791 --> 00:27:08,461
Tell me, Mr. Laurent, I was here
yesterday with my wife and kids.
228
00:27:08,545 --> 00:27:10,880
I'm not sure if you noticed.
- No.
229
00:27:10,964 --> 00:27:12,590
Because as we drove up,
230
00:27:12,674 --> 00:27:15,510
we thought we heard screams
coming from my place.
231
00:27:15,593 --> 00:27:19,931
Did you hear anything?
- No, not a thing.
232
00:27:44,956 --> 00:27:46,916
- You going to N�mes?
- Yes.
233
00:27:47,000 --> 00:27:47,667
Louis.
234
00:27:48,668 --> 00:27:50,170
I'm with a friend.
235
00:27:51,588 --> 00:27:52,922
Yes, I see.
236
00:27:53,006 --> 00:27:55,383
Listen, you're scam artists.
I'm not.
237
00:27:55,467 --> 00:27:58,762
There's space for two,
but I stopped for her and her alone.
238
00:27:58,845 --> 00:28:00,513
So, see ya.
239
00:29:49,289 --> 00:29:51,458
I'll do it in the blink of an eye.
240
00:29:57,130 --> 00:29:58,089
Let's see.
241
00:29:58,173 --> 00:30:01,843
12cc is equal to -
242
00:30:03,761 --> 00:30:05,263
How much do I have?
243
00:30:07,307 --> 00:30:11,811
Yes, 18 minutes, 54 seconds.
244
00:30:13,813 --> 00:30:16,649
18 minutes, 54 seconds
is equal to...
245
00:30:17,901 --> 00:30:20,695
17 miles, more or less.
246
00:30:22,238 --> 00:30:27,577
That leaves me a margin
of three or four minutes.
247
00:30:27,994 --> 00:30:29,621
That's not bad.
248
00:30:32,499 --> 00:30:34,083
Not bad.
249
00:31:12,664 --> 00:31:13,957
Good day, madam.
250
00:31:19,254 --> 00:31:21,256
What a coincidence.
251
00:31:21,923 --> 00:31:23,925
You may as well get in my car.
252
00:31:36,646 --> 00:31:38,314
Handkerchief.
253
00:31:43,528 --> 00:31:45,363
It's a little small.
254
00:31:48,408 --> 00:31:51,244
Madam. Yes, like this.
255
00:31:59,127 --> 00:32:01,629
Well. I'll start over.
256
00:32:10,805 --> 00:32:12,307
What a coincidence.
257
00:32:12,849 --> 00:32:15,184
You may as well get in my car.
258
00:32:15,476 --> 00:32:16,811
Good.
259
00:32:20,940 --> 00:32:22,400
There.
260
00:32:29,198 --> 00:32:30,700
And here.
261
00:32:36,873 --> 00:32:38,207
Excuse me.
262
00:33:39,936 --> 00:33:41,771
Why'd you do that?
263
00:33:41,854 --> 00:33:43,815
Because I love you. See?
264
00:33:43,898 --> 00:33:45,900
No, I mean the lock.
265
00:33:47,026 --> 00:33:48,986
Didn't you read
about that girl in the paper?
266
00:33:49,070 --> 00:33:51,572
She fell out of a car
on the highway recently.
267
00:33:52,073 --> 00:33:54,409
That's terrible. Is she dead?
268
00:33:54,492 --> 00:33:59,038
Come now, think about it.
The tar, cars traveling at high speeds.
269
00:33:59,122 --> 00:34:00,998
Of course she's dead.
270
00:34:06,212 --> 00:34:08,423
Daddy, do you have a mistress?
271
00:34:09,590 --> 00:34:13,094
Don't be so shocked.
At your age you're allowed to, right?
272
00:34:13,970 --> 00:34:16,806
At the house at St. C�me.
I'm not dumb.
273
00:34:39,328 --> 00:34:42,498
Excuse me.
The Prisunic drugstore?
274
00:34:42,582 --> 00:34:45,918
The Prisunic? What a coincidence.
I'm heading there myself.
275
00:34:46,002 --> 00:34:47,503
I can take you.
276
00:34:49,589 --> 00:34:51,758
Make the best of your luck.
- Yes.
277
00:34:52,425 --> 00:34:54,927
But I think I'd rather walk.
278
00:34:55,845 --> 00:34:58,347
You're right.
It's a beautiful day.
279
00:34:59,348 --> 00:35:02,477
So, the Prisunic.
Go down the avenue, and to your right.
280
00:35:02,560 --> 00:35:04,520
It's in front of the square.
281
00:35:22,747 --> 00:35:25,082
3:42 p.m.
282
00:35:26,542 --> 00:35:28,544
Pulse rate, 90.
283
00:35:29,921 --> 00:35:32,381
The euphoria of victory
in this royal display,
284
00:35:32,465 --> 00:35:37,637
Zoetemelk at 76 and 79,
Kuiper at 77 and 78,
285
00:35:37,720 --> 00:35:42,725
Winnen at 81 and 83
to carry on the Dutch tradition.
286
00:36:03,329 --> 00:36:05,665
Is there someone else?
287
00:36:06,415 --> 00:36:07,750
No.
288
00:36:14,465 --> 00:36:17,343
WILL FIGNON SCORE THE YELLOW?
289
00:36:20,012 --> 00:36:22,515
Don't you want to know
why I asked?
290
00:36:26,185 --> 00:36:30,606
If it wasn't me who was going there,
I'd see it the same way.
291
00:36:30,690 --> 00:36:33,860
All the time I seem to spend
at St. C�me, all the mileage I do.
292
00:36:33,943 --> 00:36:36,112
But Simone, I love you.
293
00:36:36,988 --> 00:36:38,990
And I love our two daughters.
294
00:36:41,784 --> 00:36:44,787
And without a doubt,
I'm the last Frenchman...
295
00:36:46,122 --> 00:36:49,917
who can be proud of having known
only one woman in his life.
296
00:36:59,552 --> 00:37:01,762
It's the mileage.
297
00:37:01,846 --> 00:37:05,975
It's eight miles from here to the house.
Sixteen round trip.
298
00:37:06,058 --> 00:37:10,479
Lately, you've been averaging
31 miles a day.
299
00:37:11,272 --> 00:37:13,900
I used to dream of having
a wife who loved numbers.
300
00:37:13,983 --> 00:37:15,902
Well, here she is.
301
00:37:15,985 --> 00:37:17,153
Denise.
302
00:37:17,612 --> 00:37:20,114
Denise. Go to your room.
303
00:37:22,533 --> 00:37:25,119
The house at St. C�me
is like a passion.
304
00:37:29,332 --> 00:37:32,668
Because it's perfect,
it has become a passion.
305
00:37:33,377 --> 00:37:35,588
You start with an idea in your head.
306
00:37:37,173 --> 00:37:40,760
And you take a step,
then a second.
307
00:37:42,261 --> 00:37:46,307
Soon, you realize you're up to your neck
in something intense...
308
00:37:47,600 --> 00:37:49,477
but that doesn't matter.
309
00:37:49,977 --> 00:37:53,689
You keep at it
for the sheer pleasure of it.
310
00:37:53,773 --> 00:37:56,776
For the pure satisfaction
it might bring you.
311
00:38:00,279 --> 00:38:02,448
And that, my dear,
that can't be measured in miles.
312
00:38:06,035 --> 00:38:10,706
Today, the 740 survivors
of the Tour enter their final week -
313
00:38:10,790 --> 00:38:13,125
Excuse me, madam,
I'm looking for the Prisunic.
314
00:38:13,209 --> 00:38:14,877
You going by car?
315
00:38:15,711 --> 00:38:18,547
Aren't you Mr. Lemorne from N�mes?
316
00:38:19,924 --> 00:38:22,093
Don't you recognize me?
317
00:38:22,551 --> 00:38:24,553
Gis�le Marzin.
318
00:38:24,971 --> 00:38:28,933
I know your daughter Gabrielle very well.
I was her volleyball coach.
319
00:38:29,016 --> 00:38:30,685
Oh, yes, of course.
320
00:38:30,768 --> 00:38:32,895
We often met at the games.
321
00:38:32,979 --> 00:38:35,231
Do you come to Remoulins a lot?
322
00:38:35,690 --> 00:38:37,358
I'm sorry, I'm in a hurry.
323
00:38:38,401 --> 00:38:41,404
We could have a quick coffee.
Just for five minutes.
324
00:38:41,487 --> 00:38:43,406
No, I really am in a rush.
325
00:38:43,823 --> 00:38:47,034
Mr. Lemorne, the Prisunic.
326
00:38:47,743 --> 00:38:49,412
Take the highway in any direction.
327
00:38:49,495 --> 00:38:51,580
I was just there.
It's full of foreigners.
328
00:38:51,664 --> 00:38:54,834
Stop at any gas station.
329
00:38:54,917 --> 00:38:56,919
You'll find hundreds of women,
330
00:38:57,003 --> 00:38:59,380
and there's no danger
of being recognized.
331
00:39:02,550 --> 00:39:07,680
It's Laurent Fignon in the lead.
332
00:39:07,763 --> 00:39:10,307
He's become the favorite -
333
00:39:50,598 --> 00:39:53,100
Very demanding. The best, surely.
334
00:39:53,184 --> 00:39:56,479
The Fignon/Hinault duel
is getting more intense.
335
00:39:56,562 --> 00:40:00,566
In fact, on this day,
it's not a question of finesse -
336
00:40:05,362 --> 00:40:07,698
If you want, we can go back
to Amsterdam.
337
00:40:25,132 --> 00:40:26,801
Have you seen the parents?
338
00:40:26,884 --> 00:40:28,177
She's never there.
339
00:40:28,260 --> 00:40:30,262
I'll see her mother next week.
340
00:40:30,346 --> 00:40:33,265
THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED
3 YEARS AGO
341
00:40:51,117 --> 00:40:53,035
That guy and his posters again.
342
00:40:53,119 --> 00:40:55,079
What guy?
343
00:40:55,162 --> 00:40:57,414
Try to remember.
We've already argued about this.
344
00:40:57,498 --> 00:40:58,999
We argue about everything.
345
00:40:59,083 --> 00:41:02,545
At Martinez's, you wanted to crucify
anyone who kidnapped young girls.
346
00:41:02,628 --> 00:41:04,797
I even asked, "What if I'd done it?"
You laughed in my face.
347
00:41:04,880 --> 00:41:06,549
Ah, yes, the Dutch girl. And so?
348
00:41:06,632 --> 00:41:08,134
Nothing.
349
00:41:09,176 --> 00:41:11,428
I admire his perseverance.
350
00:41:11,512 --> 00:41:14,223
You mean his obsession. Three years.
351
00:41:14,306 --> 00:41:18,102
Exactly. I don't get it.
He's some guy.
352
00:41:52,928 --> 00:41:54,597
Good glue, isn't it?
353
00:41:55,306 --> 00:41:56,974
Yeah, it's good glue.
354
00:42:00,728 --> 00:42:03,397
Sometimes I imagine she's alive.
355
00:42:04,732 --> 00:42:07,234
Somewhere far away.
She's very happy.
356
00:42:09,361 --> 00:42:11,363
And then, I have to make a choice.
357
00:42:12,448 --> 00:42:15,784
Either I let her go on living...
358
00:42:16,785 --> 00:42:18,412
and never know,
359
00:42:19,079 --> 00:42:23,751
or I let her die
and find out what happened.
360
00:42:27,546 --> 00:42:29,882
So, I let her die.
361
00:42:30,841 --> 00:42:34,011
I don't feel like being
part of a m�nage � trois.
362
00:42:43,687 --> 00:42:44,855
Sir?
363
00:42:45,356 --> 00:42:47,483
Good morning, sir.
A Perrier, please.
364
00:42:47,566 --> 00:42:48,859
A Perrier, sure.
365
00:42:48,943 --> 00:42:50,444
Excuse me, sir.
366
00:42:51,111 --> 00:42:55,074
You know a Montmejean?
- Yeah. Me.
367
00:42:56,075 --> 00:42:58,577
- What?
- I'm Mr. Montmejean.
368
00:43:01,789 --> 00:43:04,625
- Ah, all right. Thank you.
- A Perrier.
369
00:43:04,708 --> 00:43:07,169
I want to see you.
September 13th. 3:00 p.m.
370
00:43:07,253 --> 00:43:09,964
Cafe' Des Beaux Arts, Nimes.
371
00:43:10,047 --> 00:43:11,423
Montmejean.
372
00:44:17,072 --> 00:44:19,658
He's watching me. I can feel it.
373
00:44:22,703 --> 00:44:24,538
I think he's a lunatic.
374
00:44:24,621 --> 00:44:28,625
If he were really involved,
he wouldn't put himself in such danger.
375
00:44:31,337 --> 00:44:33,839
This is the fifth time
he's made me run after him...
376
00:44:35,215 --> 00:44:38,552
and it's always within 62 miles
of that gas station.
377
00:44:40,888 --> 00:44:42,890
He's building up courage.
378
00:44:44,725 --> 00:44:48,729
He knows I could've seen him then,
and that I might recognize him now.
379
00:44:49,396 --> 00:44:50,731
And then?
380
00:44:56,528 --> 00:44:58,197
No idea.
381
00:45:00,866 --> 00:45:02,868
Know what I'm afraid of?
382
00:45:03,869 --> 00:45:06,538
That he'll stop sending postcards.
383
00:45:08,916 --> 00:45:10,751
What if he's dead?
384
00:45:10,834 --> 00:45:13,170
Then I'll never know.
385
00:45:21,095 --> 00:45:23,097
You won't ever know.
386
00:45:23,597 --> 00:45:25,516
He's playing with you.
387
00:45:25,599 --> 00:45:31,021
He's followed the story in the papers,
and wants to see how far you'll go.
388
00:45:31,688 --> 00:45:34,691
He just has to send a postcard
and you obey him.
389
00:45:36,068 --> 00:45:38,028
He's having a blast.
390
00:45:39,613 --> 00:45:41,198
We'll see.
391
00:45:57,923 --> 00:45:59,550
Quarter to 4:00.
392
00:46:02,511 --> 00:46:04,179
Shall we go?
393
00:46:05,931 --> 00:46:08,475
Let him go to hell.
- He's here.
394
00:46:08,725 --> 00:46:12,521
Saskia was -
- Saskia's gone, Rex. She's gone.
395
00:46:12,604 --> 00:46:16,442
Show this nutcase, or whatever he is,
that you're not interested anymore.
396
00:46:17,359 --> 00:46:19,611
And if you want to do something
meaningful in your life,
397
00:46:19,695 --> 00:46:22,531
come lie with me in the sun
and do nothing.
398
00:46:28,829 --> 00:46:32,499
If Saskia were here now,
I'd still go with you.
399
00:46:33,167 --> 00:46:35,335
But if it were possible
to really choose,
400
00:46:35,419 --> 00:46:38,964
I'd rather be at that gas station,
three years ago.
401
00:47:11,121 --> 00:47:12,414
Lieneke!
402
00:47:44,655 --> 00:47:46,490
Where do you want to go?
403
00:47:48,116 --> 00:47:50,744
To Anduze, Bois Vieux.
404
00:47:52,871 --> 00:47:55,040
I've never been there.
405
00:47:55,123 --> 00:47:57,125
Then it's time you went.
406
00:47:59,503 --> 00:48:02,548
I've had enough
of your "sacred places"�
407
00:48:31,201 --> 00:48:33,412
There might be people up there.
408
00:49:36,683 --> 00:49:41,021
Crocodile, chameleon, caterpillar.
409
00:49:41,605 --> 00:49:42,898
Here we are.
410
00:51:11,903 --> 00:51:13,613
Golden egg.
411
00:51:15,449 --> 00:51:17,284
Golden egg.
412
00:51:20,162 --> 00:51:21,788
What egg?
413
00:51:28,670 --> 00:51:31,256
Saskia! Saskia!
414
00:52:13,507 --> 00:52:17,385
Come on! Come on!
415
00:52:19,095 --> 00:52:20,472
Here I am!
416
00:52:20,931 --> 00:52:22,265
Rex Hofman!
417
00:52:22,766 --> 00:52:25,310
I'm here! Come on!
418
00:52:26,853 --> 00:52:28,897
Come and show yourself.
419
00:52:29,898 --> 00:52:32,067
Hey, piss off, man.
420
00:52:32,150 --> 00:52:34,486
Come and show yourself!
421
00:52:34,569 --> 00:52:36,613
What's all this crap about?
422
00:52:38,031 --> 00:52:39,866
You finished, you prick?
423
00:52:39,950 --> 00:52:41,868
Yes! I'm here, Rex Hofman!
424
00:52:41,952 --> 00:52:43,245
Come on!
425
00:52:43,328 --> 00:52:45,497
Don't you get it?
Do I have to come down there?
426
00:52:45,580 --> 00:52:47,666
Come and show yourself!
427
00:52:48,458 --> 00:52:51,461
Last equation. Benzoic acid...
428
00:52:54,256 --> 00:52:56,258
plus NH2...
429
00:52:59,845 --> 00:53:01,513
H20.
430
00:53:03,181 --> 00:53:04,683
Thirty seconds.
431
00:53:10,981 --> 00:53:12,482
Mr. Lemorne.
432
00:53:15,360 --> 00:53:16,528
Fifteen.
433
00:53:24,035 --> 00:53:25,537
Mr. Lemorne.
434
00:53:26,204 --> 00:53:27,372
Five.
435
00:53:31,793 --> 00:53:33,461
Time's up.
436
00:53:36,381 --> 00:53:40,302
- Where are you standing?
- Next to the fountain.
437
00:53:42,304 --> 00:53:48,476
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
438
00:53:48,560 --> 00:53:51,146
You might see him,
but you won't realize it.
439
00:53:51,229 --> 00:53:54,065
He's just another face
in the crowd.
440
00:53:54,149 --> 00:54:00,864
A gripping situation which Mr. Hofman
has experienced five times.
441
00:54:00,947 --> 00:54:02,866
Daddy, look! There we are!
442
00:54:02,949 --> 00:54:05,076
How many times
did the police videotape it?
443
00:54:05,160 --> 00:54:06,745
Didn't you see?
444
00:54:06,828 --> 00:54:09,497
Only the first two times.
445
00:54:09,581 --> 00:54:14,169
Now they're convinced
it's just a bad joke.
446
00:54:14,252 --> 00:54:16,338
And you don't agree, right?
447
00:54:17,631 --> 00:54:19,299
No.
448
00:54:19,382 --> 00:54:21,426
And I hope this gentleman
is listening.
449
00:54:22,177 --> 00:54:24,679
There's something I want to tell him.
450
00:54:26,097 --> 00:54:27,724
I want to meet you.
451
00:54:29,434 --> 00:54:32,938
I want to know what happened
to my friend.
452
00:54:33,271 --> 00:54:36,274
To know that,
I'm prepared to do anything.
453
00:54:37,901 --> 00:54:39,819
I don't hate you.
454
00:54:39,903 --> 00:54:43,073
I don't hate anything.
But I need to know.
455
00:54:44,616 --> 00:54:46,409
I need to know.
456
00:56:04,696 --> 00:56:05,905
I'm sorry.
457
00:56:10,702 --> 00:56:13,288
I hope you'll eventually
learn something.
458
00:56:19,419 --> 00:56:21,713
She's working in a brothel
in Marseilles.
459
00:56:29,262 --> 00:56:31,598
I'll see her in three days.
460
00:56:31,681 --> 00:56:35,101
Mrs. Phoenix, Montelimar.
461
00:57:00,126 --> 00:57:01,920
Take a look?
462
00:57:03,129 --> 00:57:04,464
Okay.
463
00:57:25,276 --> 00:57:31,574
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
464
00:57:31,658 --> 00:57:34,202
You might see him,
but you won't realize it.
465
00:57:34,285 --> 00:57:37,163
He's just another face
in the crowd.
466
00:57:37,247 --> 00:57:39,624
A gripping situation
467
00:57:39,707 --> 00:57:44,087
which Mr. Hofman
has experienced five times.
468
00:57:48,967 --> 00:57:50,760
I need to know.
469
00:57:52,011 --> 00:57:55,682
Do you have any idea
what kind of person he could be?
470
00:57:57,100 --> 00:57:58,434
I think -
471
00:57:59,477 --> 00:58:05,775
No, I'm sure he's very intelligent,
472
00:58:05,859 --> 00:58:08,695
that he can go unnoticed,
473
00:58:09,612 --> 00:58:11,948
and is a total perfectionist.
474
00:58:12,824 --> 00:58:16,035
Mr. Hofman, an important question.
475
00:58:17,453 --> 00:58:22,667
This new campaign
must cost at least 100,000 guilders.
476
00:58:22,750 --> 00:58:27,463
That means you've had to borrow
about 300,000 francs.
477
00:58:27,547 --> 00:58:30,884
Why now? After three years?
478
00:58:30,967 --> 00:58:34,012
Not long ago I had a dream.
479
00:58:34,596 --> 00:58:40,435
The exact same dream my friend had
the night before she disappeared.
480
00:58:42,645 --> 00:58:44,314
She dreamed...
481
00:58:45,398 --> 00:58:51,279
that we'd meet somewhere in space,
482
00:58:51,362 --> 00:58:54,866
each of us imprisoned
inside a golden egg.
483
00:58:57,535 --> 00:59:03,208
In my dream we also found each other,
out there in space.
484
00:59:05,793 --> 00:59:08,755
And I've interpreted
this dream as a sign.
485
00:59:09,631 --> 00:59:13,384
Do you have any hope of finding her?
486
00:59:14,219 --> 00:59:15,720
No.
487
00:59:15,803 --> 00:59:18,973
Then, Mr. Hofman,
why don't you give up?
488
00:59:20,308 --> 00:59:23,144
It's an homage, sir.
489
00:59:24,395 --> 00:59:25,355
Nice.
490
00:59:25,438 --> 00:59:30,026
An homage to the vanished loved one.
491
00:59:30,109 --> 00:59:33,529
If you have any information
about this young woman,
492
00:59:33,613 --> 00:59:35,740
please contact us.
493
00:59:35,823 --> 00:59:37,659
Thank you, Mr. Hofman.
494
00:59:51,881 --> 00:59:53,925
You're quite photogenic.
495
01:00:06,104 --> 01:00:07,480
I'm sorry.
496
01:00:09,357 --> 01:00:10,942
How are you?
497
01:00:11,985 --> 01:00:13,403
Okay.
498
01:00:14,112 --> 01:00:15,530
Really?
499
01:00:20,285 --> 01:00:22,453
Do you know "Lieneke's Law"?
500
01:00:23,288 --> 01:00:25,707
Relationship Law #1:
501
01:00:29,252 --> 01:00:34,299
"Getting over the separation lasts
half the time the relationship did"�
502
01:00:34,382 --> 01:00:37,176
So I'll be over it in about four months.
503
01:00:44,017 --> 01:00:45,685
It's a pity.
504
01:00:47,603 --> 01:00:50,148
If there'd been no Saskia -
505
01:00:50,231 --> 01:00:54,402
True, if there'd been no Saskia.
But there was and is a Saskia.
506
01:00:55,486 --> 01:00:57,322
Understand that.
507
01:01:07,790 --> 01:01:09,542
I'll call you.
508
01:02:57,316 --> 01:02:58,985
Mr. Hofman.
509
01:03:01,112 --> 01:03:03,281
I'm the man you're looking for.
510
01:03:07,118 --> 01:03:09,412
Cafe des Beaux Ans, 'm N�mes.
511
01:03:09,495 --> 01:03:12,832
I saw you, but you weren't alone,
so I didn't dare bother you.
512
01:03:17,545 --> 01:03:19,797
Is she dead?
513
01:03:19,881 --> 01:03:22,091
Come with me to France
and you'll know everything.
514
01:03:22,175 --> 01:03:26,471
- Even how she died?
- I offer you this unique chance.
515
01:04:00,379 --> 01:04:01,714
Finished?
516
01:04:12,475 --> 01:04:14,936
I'm warning you,
I've taken precautions.
517
01:04:16,187 --> 01:04:18,940
If anything happens to me,
if you speak to anyone,
518
01:04:19,023 --> 01:04:22,026
my offer's no longer valid,
and you won't find out a thing.
519
01:04:22,109 --> 01:04:24,403
I'm going back to France
with or without you.
520
01:04:24,487 --> 01:04:26,364
I'm off in five minutes.
521
01:04:57,270 --> 01:05:00,064
All this time I was afraid
you might be dead.
522
01:05:33,848 --> 01:05:36,434
If you're hungry,
I've prepared everything.
523
01:05:53,618 --> 01:05:56,787
Passport. Passport.
524
01:06:05,087 --> 01:06:08,633
If they don't stop us,
I promise I'll tell you everything.
525
01:06:31,864 --> 01:06:33,074
Go on.
526
01:06:43,000 --> 01:06:44,960
Lemorne, Raymond.
527
01:06:45,044 --> 01:06:47,046
6 Place aux Herbes, N�mes.
528
01:06:48,673 --> 01:06:53,010
Last time you made me
go to your place.
529
01:06:57,890 --> 01:07:00,935
True, I don't like the idea
that you know my name.
530
01:07:01,018 --> 01:07:03,145
I have to limit my risks.
531
01:07:03,229 --> 01:07:06,357
But you could have traced it
from my license plate.
532
01:07:08,526 --> 01:07:10,695
You won't gain anything
by opening an investigation.
533
01:07:10,778 --> 01:07:12,780
You have nothing on me.
534
01:07:13,197 --> 01:07:15,783
The coins in the coffee machine.
535
01:07:15,866 --> 01:07:18,494
Your prints are on them.
536
01:07:19,286 --> 01:07:22,373
If I'd been thirsty,
and if I had coffee,
537
01:07:22,456 --> 01:07:25,126
I'd have held the coins by the edge.
538
01:07:27,128 --> 01:07:32,800
You're on a Polaroid
I took at the gas station.
539
01:07:32,883 --> 01:07:35,678
That's a lie. You would have
recognized me at the cafe in N�mes.
540
01:07:35,761 --> 01:07:37,471
I was there.
541
01:07:40,975 --> 01:07:43,144
Second table on the right.
542
01:07:47,648 --> 01:07:48,983
Passport.
543
01:08:04,957 --> 01:08:08,461
I've thought a lot about
our meeting, Mr. Hofman.
544
01:08:08,544 --> 01:08:11,505
Since the beginning,
I felt the need to see you.
545
01:08:11,589 --> 01:08:13,841
When you left the caf�,
546
01:08:13,924 --> 01:08:16,427
I realized I couldn't wait any longer.
547
01:08:17,178 --> 01:08:19,889
What you said on television
persuaded me.
548
01:08:19,972 --> 01:08:22,475
I gathered the courage you spoke of.
549
01:08:25,102 --> 01:08:27,104
You can kill me.
550
01:08:28,189 --> 01:08:31,734
I acknowledge your right to do so.
I'll take the risk.
551
01:08:33,694 --> 01:08:36,697
But I'm banking on your curiosity.
552
01:08:37,448 --> 01:08:40,618
You want to know
what happened to Miss Saskia.
553
01:08:58,677 --> 01:09:01,305
When I was 16,
I discovered something.
554
01:10:04,660 --> 01:10:08,539
Everyone has those thoughts,
but no one ever jumps.
555
01:10:09,790 --> 01:10:13,210
I told myself,
"imagine you're jumping"�
556
01:10:13,961 --> 01:10:16,881
Is it predestined that I won't jump?
557
01:10:16,964 --> 01:10:20,217
How can it be predestined
that I won't?
558
01:10:21,051 --> 01:10:25,139
So, to go against what is predestined,
one must jump.
559
01:10:27,516 --> 01:10:31,186
The fall was a holy event.
I broke my left arm and lost two fingers.
560
01:10:31,270 --> 01:10:33,230
Why did jump?
561
01:10:33,314 --> 01:10:35,983
A slight abnormality in my personality,
562
01:10:36,066 --> 01:10:37,735
imperceptible to those around me.
563
01:10:38,235 --> 01:10:41,322
You can find me listed
in the medical encyclopedias
564
01:10:41,405 --> 01:10:44,241
under "sociopath" in the new editions.
565
01:10:44,325 --> 01:10:46,452
Um you rape Saskia'?
566
01:10:47,077 --> 01:10:48,287
Come now, Mr. Hofman.
567
01:10:51,582 --> 01:10:55,210
It was 26 years before
a new experience came to mind.
568
01:10:55,294 --> 01:10:56,837
First place!
569
01:10:57,922 --> 01:11:00,174
Denise. I thought so.
570
01:11:00,257 --> 01:11:02,259
A bit to the left. There.
571
01:11:03,052 --> 01:11:04,303
To the left.
572
01:11:04,386 --> 01:11:06,055
Leave a space between you and Mom.
573
01:11:06,138 --> 01:11:08,265
Good. Keep still.
574
01:11:13,354 --> 01:11:15,522
Smile, or no pocket money.
575
01:11:21,570 --> 01:11:22,696
Stay there.
576
01:11:23,614 --> 01:11:25,950
Dad, there's a little girl
in the water!
577
01:12:13,455 --> 01:12:15,165
Bidule drowned.
578
01:12:16,208 --> 01:12:17,501
Who's Bidule?
579
01:12:17,584 --> 01:12:19,420
My dolly.
580
01:12:20,004 --> 01:12:22,673
The man won't save her.
581
01:12:28,721 --> 01:12:31,265
- Good-bye.
- Thank you very much.
582
01:12:38,355 --> 01:12:42,192
Dad, you're a hero.
Jumping in without a second thought.
583
01:12:42,276 --> 01:12:44,820
Of course. I'm a hero.
584
01:12:45,696 --> 01:12:47,322
But never trust a hero.
585
01:12:47,406 --> 01:12:50,743
A hero is capable of rash gestures.
586
01:12:51,535 --> 01:12:54,788
My daughter was bursting with pride.
587
01:12:55,956 --> 01:13:00,753
But I thought that her admiration
wasn't worth anything
588
01:13:01,545 --> 01:13:05,632
unless I could prove myself
absolutely incapable
589
01:13:05,716 --> 01:13:07,718
of doing anything evil.
590
01:13:07,801 --> 01:13:10,137
And as black cannot exist
without white,
591
01:13:10,220 --> 01:13:13,223
I logically conceived
the most horrible deed
592
01:13:13,307 --> 01:13:16,310
that I could envision
right at that moment.
593
01:13:16,393 --> 01:13:20,230
But I want you to know,
for me killing is not the worst thing.
594
01:13:25,527 --> 01:13:27,863
Could we stretch our legs?
595
01:14:05,526 --> 01:14:08,153
Do you always come
to France to cycle?
596
01:14:11,448 --> 01:14:13,742
You were an amateur, weren't you?
597
01:14:16,745 --> 01:14:19,081
In cycling, "amateur" is a category.
598
01:14:19,498 --> 01:14:22,000
I cycled for pleasure.
599
01:14:22,084 --> 01:14:24,503
That's what I said.
You were an amateur.
600
01:14:25,671 --> 01:14:30,050
The way up to Ventoux is the best place
to watch the Tour de France go by.
601
01:14:30,134 --> 01:14:32,803
About a mile before the top,
602
01:14:32,886 --> 01:14:35,973
you can see who'll give way
and who'll try for a breakaway.
603
01:14:36,890 --> 01:14:39,476
That's where I saw Zoltem�que.
604
01:14:40,144 --> 01:14:43,147
One of your compatriots, Zoltem�que.
605
01:14:43,897 --> 01:14:45,774
Know him?
606
01:14:45,858 --> 01:14:49,278
Doesn't sound Dutch.
Sounds more like a Mexican god.
607
01:14:49,361 --> 01:14:51,405
It's Zoetemelk.
608
01:14:51,488 --> 01:14:53,323
Zoe-te-melk.
609
01:14:53,824 --> 01:14:57,077
Couldn't be more Dutch.
It means "sweet milk"�
610
01:14:57,161 --> 01:14:59,079
Mr. Sweetmilk?
611
01:15:00,038 --> 01:15:01,915
Some weird names you've got there.
612
01:15:01,999 --> 01:15:04,626
Naaktgeboren, "born naked"�
613
01:15:06,170 --> 01:15:08,505
My neighbor has a dog called Rex.
614
01:15:13,010 --> 01:15:14,511
Dodeman.
615
01:15:15,679 --> 01:15:17,681
Mrs. Deadman.
616
01:15:18,182 --> 01:15:21,685
Marriage produces
some strange combinations.
617
01:15:23,187 --> 01:15:26,148
I know a woman called Friar-Towes.
618
01:15:26,231 --> 01:15:29,067
"Fry-her-toes"�
619
01:15:29,818 --> 01:15:33,322
In the N�mes phone book,
there's a guy called Poof.
620
01:15:42,873 --> 01:15:45,310
Ah, yes,
we're not big on languages in France.
621
01:15:45,510 --> 01:15:46,376
It's difficult.
622
01:16:52,818 --> 01:16:54,820
Oh, it's impossible.
623
01:17:10,711 --> 01:17:12,379
That's better.
624
01:17:49,166 --> 01:17:51,001
I'll wait for you there.
625
01:18:47,015 --> 01:18:48,308
Asshole.
626
01:18:48,392 --> 01:18:49,810
Pardon?
627
01:18:49,893 --> 01:18:51,228
Nothing.
628
01:18:55,399 --> 01:18:57,859
I see you speak very good French.
629
01:18:57,943 --> 01:19:00,195
It certainly makes things easier.
630
01:19:03,365 --> 01:19:06,201
My method wasn't very successful.
631
01:19:06,993 --> 01:19:10,497
I couldn't get the women I wanted
into my car.
632
01:19:10,580 --> 01:19:13,834
Prostitutes, yes.
But they don't interest me.
633
01:19:15,001 --> 01:19:17,504
They're more obvious victims
634
01:19:17,587 --> 01:19:19,714
and nobody cares.
635
01:19:21,716 --> 01:19:24,094
So I was getting high blood pressure.
636
01:19:24,928 --> 01:19:26,763
Frustration.
637
01:19:47,409 --> 01:19:49,077
And now, the presents!
638
01:19:50,370 --> 01:19:52,038
Here's mine.
639
01:20:02,382 --> 01:20:04,885
Tiles, for the house at St. C�me.
640
01:20:41,129 --> 01:20:45,217
For your car keys.
And all the miles you have to drive.
641
01:20:48,011 --> 01:20:49,679
Thanks, darling.
642
01:20:55,685 --> 01:20:57,145
More?
643
01:20:58,647 --> 01:21:01,566
YOUR LIFE
644
01:21:04,361 --> 01:21:05,737
My glasses.
645
01:21:17,582 --> 01:21:20,001
- Look at his ears.
- Oh, he's so cute.
646
01:21:20,085 --> 01:21:22,045
A bit pudgy, huh?
647
01:21:25,382 --> 01:21:28,051
That's when you fell
from the balcony.
648
01:21:39,229 --> 01:21:41,523
It wasn't the trailer
that should be heavier,
649
01:21:41,606 --> 01:21:44,150
it was me who should be weaker.
650
01:21:47,529 --> 01:21:49,239
Here's the course of the Tour.
651
01:21:49,322 --> 01:21:51,157
We're at the uphill climb
of Col du Coq,
652
01:21:51,241 --> 01:21:55,203
the most important stretch
in this section of mountain passes.
653
01:21:55,287 --> 01:21:58,790
The game gets serious now
on this 17th day.
654
01:21:58,873 --> 01:22:02,002
The Colombian Herrera, who'd left
the group behind, has been overtaken.
655
01:22:02,085 --> 01:22:05,338
The close fight between Fignon
and Hinault is starting again.
656
01:22:05,422 --> 01:22:07,215
Hinault's pushing down hard.
657
01:22:07,299 --> 01:22:09,467
It's the third time he's tried
to break away from Fignon.
658
01:22:09,551 --> 01:22:11,177
But Fignon's not giving in.
659
01:22:11,261 --> 01:22:14,681
He's sure he'll be wearing the yellow
jersey tonight at l'Alpe d'Huez.
660
01:22:14,764 --> 01:22:17,767
The two men have now openly
drawn their swords,
661
01:22:17,851 --> 01:22:21,062
but they're stabbing each other
with banderillas.
662
01:22:32,157 --> 01:22:34,242
But Fignon's not weakening,
663
01:22:34,326 --> 01:22:37,162
and now, going by the summit,
664
01:22:37,245 --> 01:22:40,707
Arroyo in front of Delgado,
Millar, Fignon and Hinault.
665
01:22:40,790 --> 01:22:42,500
The fight begins.
666
01:22:43,460 --> 01:22:46,004
One only has to top his adversary.
667
01:22:46,087 --> 01:22:48,048
It's a battle of the giants -
668
01:22:48,131 --> 01:22:50,425
And then you arrived.
669
01:22:50,508 --> 01:22:53,511
Your friend even kissed you
before she got out.
670
01:23:27,504 --> 01:23:31,549
Yes, we're 12 miles from the finish line
at the summit of l'Alpe d'Huez.
671
01:23:31,633 --> 01:23:34,594
We're part of an extraordinary event!
672
01:23:34,678 --> 01:23:36,012
I was right.
673
01:23:36,096 --> 01:23:38,264
Herrera wasn't to be dismissed.
I told you so.
674
01:23:38,348 --> 01:23:41,476
Hinault's putting on a brave face,
fighting with exceptional courage.
675
01:23:41,559 --> 01:23:44,104
He's giving Fignon an open challenge.
676
01:23:44,187 --> 01:23:46,147
In a few words,
this is the situation.
677
01:23:46,231 --> 01:23:49,567
Herrera and Fignon will certainly
wear the yellow jersey tonight,
678
01:23:49,651 --> 01:23:51,986
barring catastrophe.
679
01:23:54,739 --> 01:23:56,032
Easy there!
680
01:24:10,588 --> 01:24:11,756
Broken?
681
01:24:16,845 --> 01:24:20,056
In Germany it's forbidden
to drive like that.
682
01:24:21,599 --> 01:24:23,601
Even as a passenger?
683
01:24:24,477 --> 01:24:27,689
I broke my arm
when I was 11 years old.
684
01:24:27,772 --> 01:24:29,858
That was in 1940.
685
01:24:29,941 --> 01:24:32,777
59. You're 59.
686
01:24:32,861 --> 01:24:36,823
I will be in November.
Right now, I'm still 58.
687
01:24:36,906 --> 01:24:38,908
Yes, but most of the year has passed,
688
01:24:38,992 --> 01:24:41,870
so there's more chance
that you'd be 59.
689
01:24:41,953 --> 01:24:44,581
Therefore,
my assumption was correct.
690
01:24:45,582 --> 01:24:46,875
Sorry.
691
01:24:47,375 --> 01:24:49,502
Excuse me, miss.
692
01:24:49,586 --> 01:24:52,088
Do you speak French?
- Of course.
693
01:24:52,839 --> 01:24:54,507
Could you help me?
694
01:24:54,591 --> 01:24:57,719
I have a trailer. I need to hitch it
onto my car, but I can't do it alone.
695
01:24:58,178 --> 01:24:59,512
My car.
696
01:24:59,596 --> 01:25:01,347
Where's the trailer?
697
01:25:01,931 --> 01:25:04,893
Over there. I'll bring the car.
698
01:25:05,477 --> 01:25:08,146
I can come with you,
if you don't mind.
699
01:25:08,897 --> 01:25:10,023
Sure.
700
01:25:15,987 --> 01:25:18,239
But how can you drive?
701
01:25:18,323 --> 01:25:20,450
You'll see, no problem.
702
01:25:46,559 --> 01:25:48,228
Excuse me.
703
01:26:28,351 --> 01:26:30,186
Destiny, Mr. Hofman.
704
01:26:30,728 --> 01:26:32,522
If I hadn't sneezed -
705
01:26:54,419 --> 01:26:55,753
Excuse me, sir.
706
01:26:57,046 --> 01:26:58,381
Do you speak French?
707
01:26:59,090 --> 01:27:00,758
I am French.
708
01:27:01,259 --> 01:27:04,012
I don't have enough francs
for the vending machine.
709
01:27:04,095 --> 01:27:06,264
Do you have any change?
710
01:27:08,808 --> 01:27:11,603
Yes, I have a one-franc piece
711
01:27:13,229 --> 01:27:15,315
and two two-franc pieces.
712
01:27:15,398 --> 01:27:17,233
Do you have a five-franc piece?
713
01:27:21,487 --> 01:27:23,740
No, I don't have five.
714
01:27:23,823 --> 01:27:27,660
But I do have ten,
and if you have another five -
715
01:27:27,744 --> 01:27:32,081
I don't have five, but - six, seven.
716
01:27:32,665 --> 01:27:38,463
Okay. Sorry.
It's very kind, but I'd rather -
717
01:27:38,546 --> 01:27:39,923
Bye.
718
01:28:28,179 --> 01:28:33,810
I'm going to drive on the highway
for the first time.
719
01:28:33,893 --> 01:28:37,021
It's very good to speak French.
720
01:28:37,105 --> 01:28:40,233
My friend always says I must trying.
721
01:28:40,316 --> 01:28:41,484
Try.
722
01:28:44,821 --> 01:28:46,239
Your French is very good.
723
01:28:46,322 --> 01:28:49,951
No, you are...
724
01:28:51,828 --> 01:28:53,079
a liar.
725
01:28:53,162 --> 01:28:54,497
Liar?
726
01:28:54,789 --> 01:28:56,624
Correct.
727
01:28:58,501 --> 01:29:00,336
Yes, look at me.
728
01:29:02,005 --> 01:29:04,674
In your hand, very pretty!
729
01:29:06,843 --> 01:29:09,554
Because my amigo, my amigo...
730
01:29:10,680 --> 01:29:12,432
I love him very much,
731
01:29:12,515 --> 01:29:15,018
and also has a name with...
732
01:29:16,269 --> 01:29:19,897
Rex, Roel, Roger -
733
01:29:19,981 --> 01:29:24,193
- Raymond.
- Raymond? Good.
734
01:29:24,610 --> 01:29:26,487
Is it possible
735
01:29:26,571 --> 01:29:28,781
for me buying
736
01:29:28,865 --> 01:29:30,533
a thing?
737
01:29:34,203 --> 01:29:36,039
I'm a salesman for these.
738
01:29:37,498 --> 01:29:39,917
I sell them.
I've got plenty in my car.
739
01:29:40,001 --> 01:29:41,544
Here?
740
01:29:41,627 --> 01:29:43,713
No, I don't -
741
01:29:43,796 --> 01:29:45,048
Yes?
742
01:29:46,299 --> 01:29:48,760
I want -
743
01:29:52,430 --> 01:29:53,890
Shit!
744
01:29:54,891 --> 01:29:57,477
Want can to buy this thing?
745
01:29:57,560 --> 01:29:58,978
Why not?
746
01:29:59,062 --> 01:30:03,107
An "R"? Raymond, Roel, Rex, yes?
747
01:30:03,191 --> 01:30:05,568
- Why not?
- But a lot?
748
01:30:06,736 --> 01:30:08,029
13.50 francs.
749
01:30:09,530 --> 01:30:11,199
Like the Frisbee?
750
01:30:13,242 --> 01:30:14,744
I want very much.
751
01:30:31,094 --> 01:30:32,512
Tiles.
752
01:30:32,595 --> 01:30:34,430
- Oh, is called tiles?
- Yes.
753
01:30:34,514 --> 01:30:36,724
I want a tile with an
754
01:30:46,651 --> 01:30:48,319
- Get in.
- Excuse me?
755
01:30:48,402 --> 01:30:49,737
Get in.
756
01:32:06,397 --> 01:32:09,859
Even the best-laid plans can be -
757
01:32:11,777 --> 01:32:13,529
What's happening?
758
01:32:27,752 --> 01:32:29,378
Just a bad connection.
759
01:32:29,462 --> 01:32:32,215
You weren't wearing
your seat belt, sir.
760
01:32:32,298 --> 01:32:34,133
I have a permit,
761
01:32:34,800 --> 01:32:36,802
a medical certificate.
762
01:32:40,723 --> 01:32:42,600
I'm claustrophobic.
763
01:32:46,604 --> 01:32:47,772
Correct.
764
01:32:50,191 --> 01:32:51,984
See what I was saying?
765
01:32:52,068 --> 01:32:57,240
The best plans can be wiped out
at any moment by what we call fate.
766
01:32:57,323 --> 01:32:59,325
I confess, that saddens me.
767
01:33:48,791 --> 01:33:50,293
Mr. Hofman.
768
01:34:06,267 --> 01:34:08,436
What did you do to her?
769
01:34:09,186 --> 01:34:11,063
I'll tell you.
I promised you that.
770
01:34:11,147 --> 01:34:15,359
But the only way to tell you is to make
you share the exact same experience.
771
01:34:16,027 --> 01:34:18,487
You're completely insane.
772
01:34:19,155 --> 01:34:20,948
It doesn't matter, really.
773
01:34:21,490 --> 01:34:23,909
So she isn't dead?
774
01:34:24,910 --> 01:34:26,412
Drink.
775
01:34:28,914 --> 01:34:30,916
What's in it?
776
01:34:31,000 --> 01:34:32,793
A sleeping pill.
777
01:34:32,877 --> 01:34:35,713
I drugged her
and now I'm going to drug you.
778
01:34:37,006 --> 01:34:38,174
And after that?
779
01:34:40,259 --> 01:34:43,429
After that you'll experience
exactly what she did.
780
01:34:47,850 --> 01:34:52,021
If she's dead,
I'm also going to die.
781
01:34:53,814 --> 01:34:54,857
You're crazy.
782
01:34:57,151 --> 01:34:58,986
It's the only way.
783
01:35:00,780 --> 01:35:02,782
You can't be serious.
784
01:35:03,949 --> 01:35:05,868
I don't want to punish you.
785
01:35:06,452 --> 01:35:08,454
I'm not saying another word.
786
01:35:08,537 --> 01:35:10,831
I don't care about you.
787
01:35:10,915 --> 01:35:14,085
All I want to know is
what happened to her.
788
01:35:14,168 --> 01:35:15,795
I understand, Mr. Hofman.
789
01:35:15,878 --> 01:35:18,047
I've put myself in your shoes.
790
01:35:18,631 --> 01:35:21,384
In fact, I believe that you
don't want to punish me.
791
01:35:22,218 --> 01:35:25,888
But I'm not so certain I should.
Understand?
792
01:35:25,971 --> 01:35:30,309
I believe you,
but I must pretend that I don't.
793
01:35:32,311 --> 01:35:33,771
So, drink.
794
01:35:34,855 --> 01:35:37,024
It's truly the only way.
795
01:35:39,985 --> 01:35:41,320
What's in it?
796
01:35:41,987 --> 01:35:45,282
I've already told you,
a sleeping pill dissolved in coffee.
797
01:35:55,751 --> 01:35:59,046
The car keys.
I'd love to look at them one more time.
798
01:36:07,263 --> 01:36:08,806
Mr. Hofman...
799
01:36:10,433 --> 01:36:12,977
understand once and for all...
800
01:36:14,103 --> 01:36:16,272
what use are these keys to you?
801
01:36:17,273 --> 01:36:20,359
You're powerless.
- You're bluffing.
802
01:36:20,443 --> 01:36:23,446
Assume you're right.
Can you be absolutely sure?
803
01:36:24,947 --> 01:36:26,949
That's where your problem lies.
804
01:36:29,368 --> 01:36:33,372
You must keep in mind the possibility
that there's no proof against me.
805
01:36:34,039 --> 01:36:36,417
That could spoil all your chances.
806
01:36:36,500 --> 01:36:40,421
Mr. Hofman, I've been analyzing what
goes in your head for the last three years.
807
01:36:40,504 --> 01:36:43,466
You can leave.
Even go to the police with the keys.
808
01:36:43,549 --> 01:36:47,928
But then, you'll never know
what happened to Miss Saskia.
809
01:36:49,263 --> 01:36:51,265
On the other hand, drink,
810
01:36:52,099 --> 01:36:54,226
and you'll know.
811
01:36:54,310 --> 01:36:56,812
In less than one hour,
I guarantee you.
812
01:36:58,856 --> 01:37:00,566
I know all I need to know.
813
01:37:00,649 --> 01:37:03,861
I don't care about the rest.
I'm leaving.
814
01:37:08,699 --> 01:37:10,117
And the uncertainty?
815
01:37:11,076 --> 01:37:14,038
The eternal uncertainty,
Mr. Hofman?
816
01:37:14,121 --> 01:37:16,123
That's the worst.
817
01:37:18,542 --> 01:37:20,711
I wanted to help you out.
818
01:39:26,295 --> 01:39:27,463
So?
819
01:39:30,966 --> 01:39:35,304
I told myself,
"imagine you're drinking"�
820
01:39:36,180 --> 01:39:40,601
Where is it predestined
I won't drink?
821
01:39:40,684 --> 01:39:44,688
So, to go against
what is predestined,
822
01:39:44,772 --> 01:39:46,565
I must drink.
823
01:39:47,483 --> 01:39:49,818
It takes 10 minutes to work.
824
01:39:52,780 --> 01:39:55,115
I drank it for her.
825
01:39:56,450 --> 01:39:58,118
Sure.
826
01:39:59,453 --> 01:40:02,289
She never left you the time
to fall out of love.
827
01:40:42,746 --> 01:40:46,250
Help! Help!
828
01:41:01,223 --> 01:41:03,517
Help!
829
01:41:21,577 --> 01:41:23,412
Oh, no, it can't be.
830
01:42:07,790 --> 01:42:12,461
My name is Rex Hofman
and that's a bit weird
831
01:42:15,255 --> 01:42:19,927
I am Rex Hofman.
832
01:42:20,010 --> 01:42:21,845
I am Rex Hof-
833
01:42:57,548 --> 01:42:59,049
Saskia.
834
01:43:07,516 --> 01:43:09,017
Saskia.
835
01:44:31,850 --> 01:44:35,520
MYSTERIOUS DOUBLE
DISAPPEARANCE
836
01:44:35,604 --> 01:44:39,274
AFTER SASKIA WAGTER
HER FRIEND REX HOFMAN!
60591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.