All language subtitles for Spoorloos.1988.720p.BluRay.FLAC1.0.x264-VietHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,361 --> 00:01:11,906 - Rock lobster. - Reindeer. 2 00:01:16,411 --> 00:01:19,164 - Animals with a "C" - Crow. 3 00:01:19,247 --> 00:01:22,041 - Crocodile. - Chameleon. 4 00:01:22,542 --> 00:01:24,419 Cockroach. 5 00:01:26,421 --> 00:01:27,922 Crockrock. 6 00:01:36,055 --> 00:01:38,892 Two "C"s. I'll start. 7 00:01:38,975 --> 00:01:40,393 I'll start. 8 00:01:46,941 --> 00:01:50,487 Let's get off the highway 9 00:01:50,570 --> 00:01:54,616 and see some local color. 10 00:01:57,118 --> 00:01:59,788 Only if you drive. 11 00:02:43,998 --> 00:02:45,041 What is it? 12 00:02:45,583 --> 00:02:47,794 I'm just looking at the gas gauge. 13 00:02:47,877 --> 00:02:49,796 Just look in your mirror. 14 00:02:54,175 --> 00:02:58,680 If you sat behind the wheel, you'd see the gauge better. 15 00:03:01,683 --> 00:03:03,101 Look! 16 00:03:03,184 --> 00:03:05,270 There's one tree. 17 00:03:05,812 --> 00:03:07,438 A tree. 18 00:03:08,523 --> 00:03:13,194 Unbelievable. Another one tree. 19 00:03:19,951 --> 00:03:22,245 Peel an orange for me. 20 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 Well, so much for your "local color"� 21 00:03:53,693 --> 00:03:57,322 My nightmare. I had it again last night. 22 00:03:57,405 --> 00:04:01,284 That you're inside a golden egg and you can't get out, 23 00:04:01,367 --> 00:04:04,662 and you float all alone through space forever. 24 00:04:06,247 --> 00:04:09,208 Yes, the loneliness is unbearable. 25 00:04:12,754 --> 00:04:17,425 No. This time there was another golden egg flying through space. 26 00:04:18,593 --> 00:04:20,261 Far away. 27 00:04:21,971 --> 00:04:24,933 And if we were to collide, it'd all be over. 28 00:04:29,938 --> 00:04:31,356 Rex, what's that? 29 00:04:37,695 --> 00:04:40,073 - Gasoline. - No, no, no. 30 00:04:40,531 --> 00:04:42,909 Take it easy. I know it's my fault. 31 00:04:43,409 --> 00:04:45,161 This is really dangerous. 32 00:04:50,166 --> 00:04:52,877 - Calm down. - Is the warning light on? 33 00:04:52,961 --> 00:04:55,630 There's no warning light in this car. 34 00:04:56,464 --> 00:04:59,717 See what happens when you don't listen to me? 35 00:04:59,801 --> 00:05:01,803 Don't panic, damn it! 36 00:05:01,886 --> 00:05:05,431 What got us here doesn't matter. We just have to get out. 37 00:05:05,515 --> 00:05:08,184 And if you get hysterical - - I'm not hysterical. 38 00:05:09,978 --> 00:05:11,396 I'm scared. 39 00:05:15,984 --> 00:05:17,568 The golden egg. 40 00:05:20,154 --> 00:05:22,740 This is no time to talk about dreams. 41 00:05:22,824 --> 00:05:24,492 We have to get out of here. Come on. 42 00:05:24,575 --> 00:05:26,911 Nobody can see us. We're gonna be run over. 43 00:05:26,995 --> 00:05:28,663 The flashlight. I brought one. 44 00:05:28,746 --> 00:05:31,332 - What flashlight? - I packed one. 45 00:05:31,416 --> 00:05:34,752 Christ! A car's gonna plow into us any minute! 46 00:05:34,836 --> 00:05:37,714 - I have to find the flashlight. - Come on, goddamn it! 47 00:05:38,381 --> 00:05:40,800 Don't touch me! You go. 48 00:05:40,883 --> 00:05:43,761 Saskia, you won't find the flashlight in this mess. 49 00:05:43,845 --> 00:05:45,054 I'm going. 50 00:05:46,055 --> 00:05:48,516 Rex, wait. I'll find it. 51 00:05:52,437 --> 00:05:54,230 Rex, don't leave me here alone! 52 00:06:07,035 --> 00:06:10,538 You can't leave me here alone! 53 00:06:19,088 --> 00:06:20,840 Rex, wait! 54 00:08:21,335 --> 00:08:22,879 That way. 55 00:09:22,647 --> 00:09:26,901 One has only to be better than his opponent - 56 00:09:27,902 --> 00:09:32,907 - Good day, sir. What'll it be? - Fill it up, please. And this too. 57 00:09:50,258 --> 00:09:52,843 If you want, we can go back to Amsterdam. 58 00:09:59,475 --> 00:10:01,644 I'm sorry about earlier. 59 00:10:03,145 --> 00:10:05,356 I didn't know what to do. 60 00:10:06,399 --> 00:10:08,776 Still, I shouldn't have left you alone. 61 00:10:11,654 --> 00:10:13,614 I also have gas in the b/don. 62 00:10:13,698 --> 00:10:14,740 What? 63 00:10:15,908 --> 00:10:17,410 The gas can. 64 00:10:21,622 --> 00:10:23,124 I love you. 65 00:10:26,585 --> 00:10:27,920 In the tunnel, 66 00:10:28,004 --> 00:10:30,589 when you called for me, I felt I loved you more than ever. 67 00:10:31,132 --> 00:10:32,967 I hated you. 68 00:10:42,435 --> 00:10:44,687 We're going to have a wonderful holiday, 69 00:10:45,146 --> 00:10:47,106 together in my little house. 70 00:10:47,189 --> 00:10:50,318 - Well, what are we waiting for? - I have to go to the ladies' room first. 71 00:10:50,401 --> 00:10:52,820 Okay, I'll wait for you over there. 72 00:11:00,494 --> 00:11:03,497 Here comes the bunch with Delgado, Bernaudeau 73 00:11:03,581 --> 00:11:05,291 and Hinault in front - 74 00:11:05,374 --> 00:11:08,127 Here you go. 300 francs, please. 75 00:11:11,172 --> 00:11:13,424 - Here. - Thanks. 76 00:11:14,842 --> 00:11:16,344 Move on, please. 77 00:11:27,480 --> 00:11:29,148 Rex, catch! 78 00:11:35,404 --> 00:11:39,033 A Frisbee for 13.50 francs? What on earth for? 79 00:11:39,116 --> 00:11:43,496 You've been driving all this time. It's good for stiffness. 80 00:11:47,249 --> 00:11:51,587 From the girl who loves roses. Especially when they come in eights. 81 00:11:53,714 --> 00:11:56,550 - But I don't smoke. - You can give me a light. 82 00:12:05,893 --> 00:12:07,395 What are you doing now? 83 00:12:14,944 --> 00:12:17,238 May I still go on vacation with you? 84 00:12:20,908 --> 00:12:22,493 Two conditions. 85 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 And they are? 86 00:12:25,496 --> 00:12:27,832 That I drive to Bois Vieux. 87 00:12:35,714 --> 00:12:39,343 You'd give a key ring this ugly to a lovely lady like me? 88 00:12:39,427 --> 00:12:42,263 Yes, yes, yes. And the second condition? 89 00:12:42,346 --> 00:12:43,347 Counting trees. 90 00:12:43,431 --> 00:12:45,015 Five, six, seven, eight. 91 00:12:45,099 --> 00:12:47,601 Fignon is climbing in a very fluid style. 92 00:12:47,685 --> 00:12:51,021 Fignon, yes, Fignon is engaging Herrera and Dietzen. 93 00:12:51,105 --> 00:12:53,065 He's flanking Hinault. 94 00:12:53,149 --> 00:12:57,319 Fignon's climbing very smoothly, and we're right there with him. 95 00:12:57,403 --> 00:12:59,029 Hinault's been left behind. 96 00:12:59,113 --> 00:13:04,118 Now he's paying for his repeated attacks all the way up. 97 00:13:04,201 --> 00:13:06,662 Fignon - um, Fignon, pardon - 98 00:13:06,745 --> 00:13:09,081 masters the situation with supreme confidence - 99 00:13:09,165 --> 00:13:11,083 Hinault's gained distance - 100 00:13:11,167 --> 00:13:12,960 I'm tripping over my words - he's leading. 101 00:13:13,043 --> 00:13:14,295 Fantastic! 102 00:13:14,378 --> 00:13:16,547 Hinault, Fignon, Herrera, Dietzen, 103 00:13:16,630 --> 00:13:18,048 and Millar in the rear. 104 00:13:18,132 --> 00:13:19,383 Hinault's suffering, 105 00:13:19,467 --> 00:13:24,305 but the champion of Brittany has life in him yet. 106 00:13:24,388 --> 00:13:25,973 It's anybody's game. 107 00:13:26,056 --> 00:13:28,559 An important chapter in the history of the Tour 108 00:13:28,642 --> 00:13:30,311 is unfolding before our eyes. 109 00:13:30,394 --> 00:13:33,314 I, me, Rex Hofman... 110 00:13:33,898 --> 00:13:35,483 I, Rex Hofman... 111 00:13:37,359 --> 00:13:41,113 swear that the wonderful... 112 00:13:42,531 --> 00:13:45,993 swear the wonderful... 113 00:13:46,076 --> 00:13:49,163 exquisite and sweet... 114 00:13:49,246 --> 00:13:51,332 exquisite... 115 00:13:52,208 --> 00:13:53,918 and almost always sweet... 116 00:13:54,001 --> 00:14:00,049 the always sweet Saskia Wagter... 117 00:14:01,008 --> 00:14:03,844 will never be abandoned by me... 118 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 will never be abandoned by me. 119 00:14:23,864 --> 00:14:27,326 I'll keep them. So I can get used to them. 120 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Stop exaggerating- 121 00:14:31,789 --> 00:14:35,292 Let's grab something to drink, then I'll drive to Bois Vieux. 122 00:14:35,376 --> 00:14:38,963 - Want me to go and buy something? - No, it's on me. 123 00:14:39,046 --> 00:14:42,383 Want a beer? - Sounds good. Got any money? 124 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 I'm exaggerating again, right? 125 00:14:49,807 --> 00:14:52,476 Who on earth has to get used to car keys? 126 00:15:20,838 --> 00:15:24,300 - Have a good trip, you guys. - Thanks. Same to you. 127 00:15:24,383 --> 00:15:25,384 Thanks. 128 00:15:33,267 --> 00:15:34,643 Bye. 129 00:16:24,818 --> 00:16:28,864 CAR GETTING USED TO SASKIA 130 00:16:41,168 --> 00:16:45,547 Hinault's really suffering. 131 00:16:45,631 --> 00:16:47,424 He's been passed by Herrera, 132 00:16:47,508 --> 00:16:49,343 who's finished this last ascent in the lead, 133 00:16:49,426 --> 00:16:51,762 and by Fignon, who's on his way to winning 134 00:16:51,845 --> 00:16:54,264 the yellow jersey of the 1984 Tour. 135 00:16:54,348 --> 00:16:56,600 Fignon, who's just caught up with Hinault 136 00:16:56,684 --> 00:16:58,852 has now overtaken him in the final stretch. 137 00:18:07,838 --> 00:18:11,967 SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU. 138 00:18:12,050 --> 00:18:15,554 WAIT IN THE CAR! 139 00:18:37,868 --> 00:18:40,704 - Saskia! - Get out of the way. 140 00:18:40,788 --> 00:18:42,998 - I'm looking for my wife. - You can't stand here. 141 00:18:56,720 --> 00:18:58,555 Sir, that's not the men's room. 142 00:19:05,354 --> 00:19:06,522 Saskia! 143 00:19:10,984 --> 00:19:14,154 - I can't find my wife. - This isn't the ladies' room. 144 00:19:33,423 --> 00:19:36,260 Sir, customers aren't allowed here. 145 00:19:38,178 --> 00:19:39,972 Miss. Excuse me. 146 00:19:40,055 --> 00:19:42,140 Miss? I'm looking for my wife. 147 00:19:42,808 --> 00:19:45,394 She came to buy a beer and a Coke. 148 00:19:45,477 --> 00:19:48,438 She's got reddish hair with little - 149 00:19:50,691 --> 00:19:53,944 She's wearing white jeans and a yellow jersey. 150 00:19:54,027 --> 00:19:56,029 Fignon has the yellow jersey. 151 00:19:57,114 --> 00:20:00,158 You mean a yellow top. - Yeah, with gold thread. 152 00:20:00,242 --> 00:20:02,369 Wait, I've got a photo. 153 00:20:04,872 --> 00:20:06,665 Here you go. 154 00:20:08,500 --> 00:20:10,252 - Yeah, I've seen her. - When? 155 00:20:10,335 --> 00:20:11,879 About half an hour ago. 156 00:20:11,962 --> 00:20:13,589 She was by the coffee machine. 157 00:20:13,672 --> 00:20:15,799 The coffee machine? 158 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 But she wanted something cold. 159 00:20:20,429 --> 00:20:23,557 She was by the coffee machine and came over to get change. 160 00:20:24,099 --> 00:20:26,643 But was she alone or talking to somebody? 161 00:20:26,727 --> 00:20:29,438 You know how many folks come through here every day? 10,000. 162 00:20:29,521 --> 00:20:31,356 And they're all strangers. 163 00:20:31,982 --> 00:20:34,318 Excuse me, have you seen this woman? 164 00:20:36,862 --> 00:20:41,033 Yes, I saw her leaving with a man a few minutes ago. 165 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 - Minutes? - About 15 minutes ago. 166 00:20:45,245 --> 00:20:48,540 Your girl was leaving the shop with a drink in each hand. 167 00:20:48,624 --> 00:20:50,125 A Coke and a beer. 168 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Was she alone or with someone? 169 00:20:53,795 --> 00:20:56,298 All alone, I think. I don't know. 170 00:20:57,883 --> 00:21:01,345 - And then? - Then I did an oil change - 171 00:21:01,428 --> 00:21:04,264 But where'd you see her last? 172 00:21:05,015 --> 00:21:06,850 At that door, over there. 173 00:21:13,482 --> 00:21:17,319 If she was here with the cans, then she was on her way back. 174 00:21:17,986 --> 00:21:19,780 So, she must have seen me. 175 00:21:21,448 --> 00:21:23,784 Which means I could also see her. 176 00:21:24,451 --> 00:21:25,827 The Polaroid. 177 00:21:26,954 --> 00:21:29,748 Look. Here she is. 178 00:21:33,001 --> 00:21:34,670 Here, the little red dot. 179 00:21:34,753 --> 00:21:36,505 See? 180 00:21:36,588 --> 00:21:39,341 It's her. It can't be anyone else. 181 00:21:39,424 --> 00:21:43,387 And there's somebody here, beside her. 182 00:21:43,470 --> 00:21:45,263 We've got to find him. 183 00:21:45,347 --> 00:21:49,309 He's go! a head. You've gotta be able to think - 184 00:21:49,393 --> 00:21:50,727 The bikes. 185 00:21:50,811 --> 00:21:53,480 Yes, Jean-Paul Brouchon says, "It's a duel between two men - "� 186 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Dad! 187 00:22:34,980 --> 00:22:38,734 We're tempted to say, at the end of this 17th day of the Tour - 188 00:22:38,817 --> 00:22:43,822 Mr. Hofman, believe me, I'm taking you seriously. 189 00:22:45,824 --> 00:22:48,118 You know very well that you didn't fight with your wife, 190 00:22:48,201 --> 00:22:50,704 but how do you expect the police to know that? 191 00:22:51,913 --> 00:22:54,082 She's disappeared, right? 192 00:22:54,166 --> 00:22:56,460 Your wife's only been gone a few hours. 193 00:22:56,543 --> 00:22:59,421 To them, it's just a domestic quarrel. 194 00:22:59,504 --> 00:23:02,340 Imagine if they had to investigate every time - 195 00:23:03,341 --> 00:23:05,302 If she's not back by 8:00 a.m. tomorrow, 196 00:23:05,385 --> 00:23:07,554 you can get them to open a case. 197 00:23:07,637 --> 00:23:09,806 Tomorrow mornings too late. 198 00:23:09,890 --> 00:23:12,225 We have to do something now. 199 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 She might have been kidnapped. 200 00:23:16,063 --> 00:23:18,565 He must've left a clue somewhere. 201 00:23:18,648 --> 00:23:19,983 Listen, in the morning I'll - 202 00:23:20,067 --> 00:23:21,485 You listen! 203 00:23:21,568 --> 00:23:24,237 We don't have to wait for the police. 204 00:23:25,322 --> 00:23:29,659 She was by the coffee machine. She was talking to someone. 205 00:23:33,080 --> 00:23:34,873 If he got coffee, 206 00:23:34,956 --> 00:23:37,626 he must have left his prints on a coin. 207 00:23:38,502 --> 00:23:42,255 We have to keep an eye on all that change until the police get here. 208 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 You can't be serious. 209 00:23:51,932 --> 00:23:53,558 That's absurd. 210 00:23:54,017 --> 00:23:55,727 Tomorrow morning - - Sir. 211 00:25:07,632 --> 00:25:10,093 HOUSE FOR SALE 212 00:25:35,827 --> 00:25:37,954 Careful. That doesn't look very steady. 213 00:25:51,134 --> 00:25:52,802 I'm not surprised. This is an old dump. 214 00:25:52,886 --> 00:25:56,223 Denise, if your grandma heard you. 215 00:26:03,772 --> 00:26:07,609 As a reward for your patience with me, look what I've brought. 216 00:26:09,402 --> 00:26:11,905 Gaby, get the corkscrew from the drawer, please. 217 00:26:18,578 --> 00:26:19,746 Spiders. 218 00:26:20,330 --> 00:26:22,624 Such adorable, lovable animals. And so useful, too. 219 00:26:22,707 --> 00:26:24,834 That was a really beautiful scream. Let's hear it again. 220 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 I can do it louder. 221 00:26:38,723 --> 00:26:40,684 And Mommy? 222 00:26:51,611 --> 00:26:53,738 How's the house coming along? 223 00:26:55,031 --> 00:26:56,199 We're doing our best. 224 00:26:56,283 --> 00:26:59,744 Why don't you cut more trees down? You'll get more sunlight. 225 00:26:59,828 --> 00:27:01,162 And thieves too. 226 00:27:01,246 --> 00:27:04,249 When one has a beautiful house, it's never for oneself alone. 227 00:27:04,791 --> 00:27:08,461 Tell me, Mr. Laurent, I was here yesterday with my wife and kids. 228 00:27:08,545 --> 00:27:10,880 I'm not sure if you noticed. - No. 229 00:27:10,964 --> 00:27:12,590 Because as we drove up, 230 00:27:12,674 --> 00:27:15,510 we thought we heard screams coming from my place. 231 00:27:15,593 --> 00:27:19,931 Did you hear anything? - No, not a thing. 232 00:27:44,956 --> 00:27:46,916 - You going to N�mes? - Yes. 233 00:27:47,000 --> 00:27:47,667 Louis. 234 00:27:48,668 --> 00:27:50,170 I'm with a friend. 235 00:27:51,588 --> 00:27:52,922 Yes, I see. 236 00:27:53,006 --> 00:27:55,383 Listen, you're scam artists. I'm not. 237 00:27:55,467 --> 00:27:58,762 There's space for two, but I stopped for her and her alone. 238 00:27:58,845 --> 00:28:00,513 So, see ya. 239 00:29:49,289 --> 00:29:51,458 I'll do it in the blink of an eye. 240 00:29:57,130 --> 00:29:58,089 Let's see. 241 00:29:58,173 --> 00:30:01,843 12cc is equal to - 242 00:30:03,761 --> 00:30:05,263 How much do I have? 243 00:30:07,307 --> 00:30:11,811 Yes, 18 minutes, 54 seconds. 244 00:30:13,813 --> 00:30:16,649 18 minutes, 54 seconds is equal to... 245 00:30:17,901 --> 00:30:20,695 17 miles, more or less. 246 00:30:22,238 --> 00:30:27,577 That leaves me a margin of three or four minutes. 247 00:30:27,994 --> 00:30:29,621 That's not bad. 248 00:30:32,499 --> 00:30:34,083 Not bad. 249 00:31:12,664 --> 00:31:13,957 Good day, madam. 250 00:31:19,254 --> 00:31:21,256 What a coincidence. 251 00:31:21,923 --> 00:31:23,925 You may as well get in my car. 252 00:31:36,646 --> 00:31:38,314 Handkerchief. 253 00:31:43,528 --> 00:31:45,363 It's a little small. 254 00:31:48,408 --> 00:31:51,244 Madam. Yes, like this. 255 00:31:59,127 --> 00:32:01,629 Well. I'll start over. 256 00:32:10,805 --> 00:32:12,307 What a coincidence. 257 00:32:12,849 --> 00:32:15,184 You may as well get in my car. 258 00:32:15,476 --> 00:32:16,811 Good. 259 00:32:20,940 --> 00:32:22,400 There. 260 00:32:29,198 --> 00:32:30,700 And here. 261 00:32:36,873 --> 00:32:38,207 Excuse me. 262 00:33:39,936 --> 00:33:41,771 Why'd you do that? 263 00:33:41,854 --> 00:33:43,815 Because I love you. See? 264 00:33:43,898 --> 00:33:45,900 No, I mean the lock. 265 00:33:47,026 --> 00:33:48,986 Didn't you read about that girl in the paper? 266 00:33:49,070 --> 00:33:51,572 She fell out of a car on the highway recently. 267 00:33:52,073 --> 00:33:54,409 That's terrible. Is she dead? 268 00:33:54,492 --> 00:33:59,038 Come now, think about it. The tar, cars traveling at high speeds. 269 00:33:59,122 --> 00:34:00,998 Of course she's dead. 270 00:34:06,212 --> 00:34:08,423 Daddy, do you have a mistress? 271 00:34:09,590 --> 00:34:13,094 Don't be so shocked. At your age you're allowed to, right? 272 00:34:13,970 --> 00:34:16,806 At the house at St. C�me. I'm not dumb. 273 00:34:39,328 --> 00:34:42,498 Excuse me. The Prisunic drugstore? 274 00:34:42,582 --> 00:34:45,918 The Prisunic? What a coincidence. I'm heading there myself. 275 00:34:46,002 --> 00:34:47,503 I can take you. 276 00:34:49,589 --> 00:34:51,758 Make the best of your luck. - Yes. 277 00:34:52,425 --> 00:34:54,927 But I think I'd rather walk. 278 00:34:55,845 --> 00:34:58,347 You're right. It's a beautiful day. 279 00:34:59,348 --> 00:35:02,477 So, the Prisunic. Go down the avenue, and to your right. 280 00:35:02,560 --> 00:35:04,520 It's in front of the square. 281 00:35:22,747 --> 00:35:25,082 3:42 p.m. 282 00:35:26,542 --> 00:35:28,544 Pulse rate, 90. 283 00:35:29,921 --> 00:35:32,381 The euphoria of victory in this royal display, 284 00:35:32,465 --> 00:35:37,637 Zoetemelk at 76 and 79, Kuiper at 77 and 78, 285 00:35:37,720 --> 00:35:42,725 Winnen at 81 and 83 to carry on the Dutch tradition. 286 00:36:03,329 --> 00:36:05,665 Is there someone else? 287 00:36:06,415 --> 00:36:07,750 No. 288 00:36:14,465 --> 00:36:17,343 WILL FIGNON SCORE THE YELLOW? 289 00:36:20,012 --> 00:36:22,515 Don't you want to know why I asked? 290 00:36:26,185 --> 00:36:30,606 If it wasn't me who was going there, I'd see it the same way. 291 00:36:30,690 --> 00:36:33,860 All the time I seem to spend at St. C�me, all the mileage I do. 292 00:36:33,943 --> 00:36:36,112 But Simone, I love you. 293 00:36:36,988 --> 00:36:38,990 And I love our two daughters. 294 00:36:41,784 --> 00:36:44,787 And without a doubt, I'm the last Frenchman... 295 00:36:46,122 --> 00:36:49,917 who can be proud of having known only one woman in his life. 296 00:36:59,552 --> 00:37:01,762 It's the mileage. 297 00:37:01,846 --> 00:37:05,975 It's eight miles from here to the house. Sixteen round trip. 298 00:37:06,058 --> 00:37:10,479 Lately, you've been averaging 31 miles a day. 299 00:37:11,272 --> 00:37:13,900 I used to dream of having a wife who loved numbers. 300 00:37:13,983 --> 00:37:15,902 Well, here she is. 301 00:37:15,985 --> 00:37:17,153 Denise. 302 00:37:17,612 --> 00:37:20,114 Denise. Go to your room. 303 00:37:22,533 --> 00:37:25,119 The house at St. C�me is like a passion. 304 00:37:29,332 --> 00:37:32,668 Because it's perfect, it has become a passion. 305 00:37:33,377 --> 00:37:35,588 You start with an idea in your head. 306 00:37:37,173 --> 00:37:40,760 And you take a step, then a second. 307 00:37:42,261 --> 00:37:46,307 Soon, you realize you're up to your neck in something intense... 308 00:37:47,600 --> 00:37:49,477 but that doesn't matter. 309 00:37:49,977 --> 00:37:53,689 You keep at it for the sheer pleasure of it. 310 00:37:53,773 --> 00:37:56,776 For the pure satisfaction it might bring you. 311 00:38:00,279 --> 00:38:02,448 And that, my dear, that can't be measured in miles. 312 00:38:06,035 --> 00:38:10,706 Today, the 740 survivors of the Tour enter their final week - 313 00:38:10,790 --> 00:38:13,125 Excuse me, madam, I'm looking for the Prisunic. 314 00:38:13,209 --> 00:38:14,877 You going by car? 315 00:38:15,711 --> 00:38:18,547 Aren't you Mr. Lemorne from N�mes? 316 00:38:19,924 --> 00:38:22,093 Don't you recognize me? 317 00:38:22,551 --> 00:38:24,553 Gis�le Marzin. 318 00:38:24,971 --> 00:38:28,933 I know your daughter Gabrielle very well. I was her volleyball coach. 319 00:38:29,016 --> 00:38:30,685 Oh, yes, of course. 320 00:38:30,768 --> 00:38:32,895 We often met at the games. 321 00:38:32,979 --> 00:38:35,231 Do you come to Remoulins a lot? 322 00:38:35,690 --> 00:38:37,358 I'm sorry, I'm in a hurry. 323 00:38:38,401 --> 00:38:41,404 We could have a quick coffee. Just for five minutes. 324 00:38:41,487 --> 00:38:43,406 No, I really am in a rush. 325 00:38:43,823 --> 00:38:47,034 Mr. Lemorne, the Prisunic. 326 00:38:47,743 --> 00:38:49,412 Take the highway in any direction. 327 00:38:49,495 --> 00:38:51,580 I was just there. It's full of foreigners. 328 00:38:51,664 --> 00:38:54,834 Stop at any gas station. 329 00:38:54,917 --> 00:38:56,919 You'll find hundreds of women, 330 00:38:57,003 --> 00:38:59,380 and there's no danger of being recognized. 331 00:39:02,550 --> 00:39:07,680 It's Laurent Fignon in the lead. 332 00:39:07,763 --> 00:39:10,307 He's become the favorite - 333 00:39:50,598 --> 00:39:53,100 Very demanding. The best, surely. 334 00:39:53,184 --> 00:39:56,479 The Fignon/Hinault duel is getting more intense. 335 00:39:56,562 --> 00:40:00,566 In fact, on this day, it's not a question of finesse - 336 00:40:05,362 --> 00:40:07,698 If you want, we can go back to Amsterdam. 337 00:40:25,132 --> 00:40:26,801 Have you seen the parents? 338 00:40:26,884 --> 00:40:28,177 She's never there. 339 00:40:28,260 --> 00:40:30,262 I'll see her mother next week. 340 00:40:30,346 --> 00:40:33,265 THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED 3 YEARS AGO 341 00:40:51,117 --> 00:40:53,035 That guy and his posters again. 342 00:40:53,119 --> 00:40:55,079 What guy? 343 00:40:55,162 --> 00:40:57,414 Try to remember. We've already argued about this. 344 00:40:57,498 --> 00:40:58,999 We argue about everything. 345 00:40:59,083 --> 00:41:02,545 At Martinez's, you wanted to crucify anyone who kidnapped young girls. 346 00:41:02,628 --> 00:41:04,797 I even asked, "What if I'd done it?" You laughed in my face. 347 00:41:04,880 --> 00:41:06,549 Ah, yes, the Dutch girl. And so? 348 00:41:06,632 --> 00:41:08,134 Nothing. 349 00:41:09,176 --> 00:41:11,428 I admire his perseverance. 350 00:41:11,512 --> 00:41:14,223 You mean his obsession. Three years. 351 00:41:14,306 --> 00:41:18,102 Exactly. I don't get it. He's some guy. 352 00:41:52,928 --> 00:41:54,597 Good glue, isn't it? 353 00:41:55,306 --> 00:41:56,974 Yeah, it's good glue. 354 00:42:00,728 --> 00:42:03,397 Sometimes I imagine she's alive. 355 00:42:04,732 --> 00:42:07,234 Somewhere far away. She's very happy. 356 00:42:09,361 --> 00:42:11,363 And then, I have to make a choice. 357 00:42:12,448 --> 00:42:15,784 Either I let her go on living... 358 00:42:16,785 --> 00:42:18,412 and never know, 359 00:42:19,079 --> 00:42:23,751 or I let her die and find out what happened. 360 00:42:27,546 --> 00:42:29,882 So, I let her die. 361 00:42:30,841 --> 00:42:34,011 I don't feel like being part of a m�nage � trois. 362 00:42:43,687 --> 00:42:44,855 Sir? 363 00:42:45,356 --> 00:42:47,483 Good morning, sir. A Perrier, please. 364 00:42:47,566 --> 00:42:48,859 A Perrier, sure. 365 00:42:48,943 --> 00:42:50,444 Excuse me, sir. 366 00:42:51,111 --> 00:42:55,074 You know a Montmejean? - Yeah. Me. 367 00:42:56,075 --> 00:42:58,577 - What? - I'm Mr. Montmejean. 368 00:43:01,789 --> 00:43:04,625 - Ah, all right. Thank you. - A Perrier. 369 00:43:04,708 --> 00:43:07,169 I want to see you. September 13th. 3:00 p.m. 370 00:43:07,253 --> 00:43:09,964 Cafe' Des Beaux Arts, Nimes. 371 00:43:10,047 --> 00:43:11,423 Montmejean. 372 00:44:17,072 --> 00:44:19,658 He's watching me. I can feel it. 373 00:44:22,703 --> 00:44:24,538 I think he's a lunatic. 374 00:44:24,621 --> 00:44:28,625 If he were really involved, he wouldn't put himself in such danger. 375 00:44:31,337 --> 00:44:33,839 This is the fifth time he's made me run after him... 376 00:44:35,215 --> 00:44:38,552 and it's always within 62 miles of that gas station. 377 00:44:40,888 --> 00:44:42,890 He's building up courage. 378 00:44:44,725 --> 00:44:48,729 He knows I could've seen him then, and that I might recognize him now. 379 00:44:49,396 --> 00:44:50,731 And then? 380 00:44:56,528 --> 00:44:58,197 No idea. 381 00:45:00,866 --> 00:45:02,868 Know what I'm afraid of? 382 00:45:03,869 --> 00:45:06,538 That he'll stop sending postcards. 383 00:45:08,916 --> 00:45:10,751 What if he's dead? 384 00:45:10,834 --> 00:45:13,170 Then I'll never know. 385 00:45:21,095 --> 00:45:23,097 You won't ever know. 386 00:45:23,597 --> 00:45:25,516 He's playing with you. 387 00:45:25,599 --> 00:45:31,021 He's followed the story in the papers, and wants to see how far you'll go. 388 00:45:31,688 --> 00:45:34,691 He just has to send a postcard and you obey him. 389 00:45:36,068 --> 00:45:38,028 He's having a blast. 390 00:45:39,613 --> 00:45:41,198 We'll see. 391 00:45:57,923 --> 00:45:59,550 Quarter to 4:00. 392 00:46:02,511 --> 00:46:04,179 Shall we go? 393 00:46:05,931 --> 00:46:08,475 Let him go to hell. - He's here. 394 00:46:08,725 --> 00:46:12,521 Saskia was - - Saskia's gone, Rex. She's gone. 395 00:46:12,604 --> 00:46:16,442 Show this nutcase, or whatever he is, that you're not interested anymore. 396 00:46:17,359 --> 00:46:19,611 And if you want to do something meaningful in your life, 397 00:46:19,695 --> 00:46:22,531 come lie with me in the sun and do nothing. 398 00:46:28,829 --> 00:46:32,499 If Saskia were here now, I'd still go with you. 399 00:46:33,167 --> 00:46:35,335 But if it were possible to really choose, 400 00:46:35,419 --> 00:46:38,964 I'd rather be at that gas station, three years ago. 401 00:47:11,121 --> 00:47:12,414 Lieneke! 402 00:47:44,655 --> 00:47:46,490 Where do you want to go? 403 00:47:48,116 --> 00:47:50,744 To Anduze, Bois Vieux. 404 00:47:52,871 --> 00:47:55,040 I've never been there. 405 00:47:55,123 --> 00:47:57,125 Then it's time you went. 406 00:47:59,503 --> 00:48:02,548 I've had enough of your "sacred places"� 407 00:48:31,201 --> 00:48:33,412 There might be people up there. 408 00:49:36,683 --> 00:49:41,021 Crocodile, chameleon, caterpillar. 409 00:49:41,605 --> 00:49:42,898 Here we are. 410 00:51:11,903 --> 00:51:13,613 Golden egg. 411 00:51:15,449 --> 00:51:17,284 Golden egg. 412 00:51:20,162 --> 00:51:21,788 What egg? 413 00:51:28,670 --> 00:51:31,256 Saskia! Saskia! 414 00:52:13,507 --> 00:52:17,385 Come on! Come on! 415 00:52:19,095 --> 00:52:20,472 Here I am! 416 00:52:20,931 --> 00:52:22,265 Rex Hofman! 417 00:52:22,766 --> 00:52:25,310 I'm here! Come on! 418 00:52:26,853 --> 00:52:28,897 Come and show yourself. 419 00:52:29,898 --> 00:52:32,067 Hey, piss off, man. 420 00:52:32,150 --> 00:52:34,486 Come and show yourself! 421 00:52:34,569 --> 00:52:36,613 What's all this crap about? 422 00:52:38,031 --> 00:52:39,866 You finished, you prick? 423 00:52:39,950 --> 00:52:41,868 Yes! I'm here, Rex Hofman! 424 00:52:41,952 --> 00:52:43,245 Come on! 425 00:52:43,328 --> 00:52:45,497 Don't you get it? Do I have to come down there? 426 00:52:45,580 --> 00:52:47,666 Come and show yourself! 427 00:52:48,458 --> 00:52:51,461 Last equation. Benzoic acid... 428 00:52:54,256 --> 00:52:56,258 plus NH2... 429 00:52:59,845 --> 00:53:01,513 H20. 430 00:53:03,181 --> 00:53:04,683 Thirty seconds. 431 00:53:10,981 --> 00:53:12,482 Mr. Lemorne. 432 00:53:15,360 --> 00:53:16,528 Fifteen. 433 00:53:24,035 --> 00:53:25,537 Mr. Lemorne. 434 00:53:26,204 --> 00:53:27,372 Five. 435 00:53:31,793 --> 00:53:33,461 Time's up. 436 00:53:36,381 --> 00:53:40,302 - Where are you standing? - Next to the fountain. 437 00:53:42,304 --> 00:53:48,476 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 438 00:53:48,560 --> 00:53:51,146 You might see him, but you won't realize it. 439 00:53:51,229 --> 00:53:54,065 He's just another face in the crowd. 440 00:53:54,149 --> 00:54:00,864 A gripping situation which Mr. Hofman has experienced five times. 441 00:54:00,947 --> 00:54:02,866 Daddy, look! There we are! 442 00:54:02,949 --> 00:54:05,076 How many times did the police videotape it? 443 00:54:05,160 --> 00:54:06,745 Didn't you see? 444 00:54:06,828 --> 00:54:09,497 Only the first two times. 445 00:54:09,581 --> 00:54:14,169 Now they're convinced it's just a bad joke. 446 00:54:14,252 --> 00:54:16,338 And you don't agree, right? 447 00:54:17,631 --> 00:54:19,299 No. 448 00:54:19,382 --> 00:54:21,426 And I hope this gentleman is listening. 449 00:54:22,177 --> 00:54:24,679 There's something I want to tell him. 450 00:54:26,097 --> 00:54:27,724 I want to meet you. 451 00:54:29,434 --> 00:54:32,938 I want to know what happened to my friend. 452 00:54:33,271 --> 00:54:36,274 To know that, I'm prepared to do anything. 453 00:54:37,901 --> 00:54:39,819 I don't hate you. 454 00:54:39,903 --> 00:54:43,073 I don't hate anything. But I need to know. 455 00:54:44,616 --> 00:54:46,409 I need to know. 456 00:56:04,696 --> 00:56:05,905 I'm sorry. 457 00:56:10,702 --> 00:56:13,288 I hope you'll eventually learn something. 458 00:56:19,419 --> 00:56:21,713 She's working in a brothel in Marseilles. 459 00:56:29,262 --> 00:56:31,598 I'll see her in three days. 460 00:56:31,681 --> 00:56:35,101 Mrs. Phoenix, Montelimar. 461 00:57:00,126 --> 00:57:01,920 Take a look? 462 00:57:03,129 --> 00:57:04,464 Okay. 463 00:57:25,276 --> 00:57:31,574 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 464 00:57:31,658 --> 00:57:34,202 You might see him, but you won't realize it. 465 00:57:34,285 --> 00:57:37,163 He's just another face in the crowd. 466 00:57:37,247 --> 00:57:39,624 A gripping situation 467 00:57:39,707 --> 00:57:44,087 which Mr. Hofman has experienced five times. 468 00:57:48,967 --> 00:57:50,760 I need to know. 469 00:57:52,011 --> 00:57:55,682 Do you have any idea what kind of person he could be? 470 00:57:57,100 --> 00:57:58,434 I think - 471 00:57:59,477 --> 00:58:05,775 No, I'm sure he's very intelligent, 472 00:58:05,859 --> 00:58:08,695 that he can go unnoticed, 473 00:58:09,612 --> 00:58:11,948 and is a total perfectionist. 474 00:58:12,824 --> 00:58:16,035 Mr. Hofman, an important question. 475 00:58:17,453 --> 00:58:22,667 This new campaign must cost at least 100,000 guilders. 476 00:58:22,750 --> 00:58:27,463 That means you've had to borrow about 300,000 francs. 477 00:58:27,547 --> 00:58:30,884 Why now? After three years? 478 00:58:30,967 --> 00:58:34,012 Not long ago I had a dream. 479 00:58:34,596 --> 00:58:40,435 The exact same dream my friend had the night before she disappeared. 480 00:58:42,645 --> 00:58:44,314 She dreamed... 481 00:58:45,398 --> 00:58:51,279 that we'd meet somewhere in space, 482 00:58:51,362 --> 00:58:54,866 each of us imprisoned inside a golden egg. 483 00:58:57,535 --> 00:59:03,208 In my dream we also found each other, out there in space. 484 00:59:05,793 --> 00:59:08,755 And I've interpreted this dream as a sign. 485 00:59:09,631 --> 00:59:13,384 Do you have any hope of finding her? 486 00:59:14,219 --> 00:59:15,720 No. 487 00:59:15,803 --> 00:59:18,973 Then, Mr. Hofman, why don't you give up? 488 00:59:20,308 --> 00:59:23,144 It's an homage, sir. 489 00:59:24,395 --> 00:59:25,355 Nice. 490 00:59:25,438 --> 00:59:30,026 An homage to the vanished loved one. 491 00:59:30,109 --> 00:59:33,529 If you have any information about this young woman, 492 00:59:33,613 --> 00:59:35,740 please contact us. 493 00:59:35,823 --> 00:59:37,659 Thank you, Mr. Hofman. 494 00:59:51,881 --> 00:59:53,925 You're quite photogenic. 495 01:00:06,104 --> 01:00:07,480 I'm sorry. 496 01:00:09,357 --> 01:00:10,942 How are you? 497 01:00:11,985 --> 01:00:13,403 Okay. 498 01:00:14,112 --> 01:00:15,530 Really? 499 01:00:20,285 --> 01:00:22,453 Do you know "Lieneke's Law"? 500 01:00:23,288 --> 01:00:25,707 Relationship Law #1: 501 01:00:29,252 --> 01:00:34,299 "Getting over the separation lasts half the time the relationship did"� 502 01:00:34,382 --> 01:00:37,176 So I'll be over it in about four months. 503 01:00:44,017 --> 01:00:45,685 It's a pity. 504 01:00:47,603 --> 01:00:50,148 If there'd been no Saskia - 505 01:00:50,231 --> 01:00:54,402 True, if there'd been no Saskia. But there was and is a Saskia. 506 01:00:55,486 --> 01:00:57,322 Understand that. 507 01:01:07,790 --> 01:01:09,542 I'll call you. 508 01:02:57,316 --> 01:02:58,985 Mr. Hofman. 509 01:03:01,112 --> 01:03:03,281 I'm the man you're looking for. 510 01:03:07,118 --> 01:03:09,412 Cafe des Beaux Ans, 'm N�mes. 511 01:03:09,495 --> 01:03:12,832 I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. 512 01:03:17,545 --> 01:03:19,797 Is she dead? 513 01:03:19,881 --> 01:03:22,091 Come with me to France and you'll know everything. 514 01:03:22,175 --> 01:03:26,471 - Even how she died? - I offer you this unique chance. 515 01:04:00,379 --> 01:04:01,714 Finished? 516 01:04:12,475 --> 01:04:14,936 I'm warning you, I've taken precautions. 517 01:04:16,187 --> 01:04:18,940 If anything happens to me, if you speak to anyone, 518 01:04:19,023 --> 01:04:22,026 my offer's no longer valid, and you won't find out a thing. 519 01:04:22,109 --> 01:04:24,403 I'm going back to France with or without you. 520 01:04:24,487 --> 01:04:26,364 I'm off in five minutes. 521 01:04:57,270 --> 01:05:00,064 All this time I was afraid you might be dead. 522 01:05:33,848 --> 01:05:36,434 If you're hungry, I've prepared everything. 523 01:05:53,618 --> 01:05:56,787 Passport. Passport. 524 01:06:05,087 --> 01:06:08,633 If they don't stop us, I promise I'll tell you everything. 525 01:06:31,864 --> 01:06:33,074 Go on. 526 01:06:43,000 --> 01:06:44,960 Lemorne, Raymond. 527 01:06:45,044 --> 01:06:47,046 6 Place aux Herbes, N�mes. 528 01:06:48,673 --> 01:06:53,010 Last time you made me go to your place. 529 01:06:57,890 --> 01:07:00,935 True, I don't like the idea that you know my name. 530 01:07:01,018 --> 01:07:03,145 I have to limit my risks. 531 01:07:03,229 --> 01:07:06,357 But you could have traced it from my license plate. 532 01:07:08,526 --> 01:07:10,695 You won't gain anything by opening an investigation. 533 01:07:10,778 --> 01:07:12,780 You have nothing on me. 534 01:07:13,197 --> 01:07:15,783 The coins in the coffee machine. 535 01:07:15,866 --> 01:07:18,494 Your prints are on them. 536 01:07:19,286 --> 01:07:22,373 If I'd been thirsty, and if I had coffee, 537 01:07:22,456 --> 01:07:25,126 I'd have held the coins by the edge. 538 01:07:27,128 --> 01:07:32,800 You're on a Polaroid I took at the gas station. 539 01:07:32,883 --> 01:07:35,678 That's a lie. You would have recognized me at the cafe in N�mes. 540 01:07:35,761 --> 01:07:37,471 I was there. 541 01:07:40,975 --> 01:07:43,144 Second table on the right. 542 01:07:47,648 --> 01:07:48,983 Passport. 543 01:08:04,957 --> 01:08:08,461 I've thought a lot about our meeting, Mr. Hofman. 544 01:08:08,544 --> 01:08:11,505 Since the beginning, I felt the need to see you. 545 01:08:11,589 --> 01:08:13,841 When you left the caf�, 546 01:08:13,924 --> 01:08:16,427 I realized I couldn't wait any longer. 547 01:08:17,178 --> 01:08:19,889 What you said on television persuaded me. 548 01:08:19,972 --> 01:08:22,475 I gathered the courage you spoke of. 549 01:08:25,102 --> 01:08:27,104 You can kill me. 550 01:08:28,189 --> 01:08:31,734 I acknowledge your right to do so. I'll take the risk. 551 01:08:33,694 --> 01:08:36,697 But I'm banking on your curiosity. 552 01:08:37,448 --> 01:08:40,618 You want to know what happened to Miss Saskia. 553 01:08:58,677 --> 01:09:01,305 When I was 16, I discovered something. 554 01:10:04,660 --> 01:10:08,539 Everyone has those thoughts, but no one ever jumps. 555 01:10:09,790 --> 01:10:13,210 I told myself, "imagine you're jumping"� 556 01:10:13,961 --> 01:10:16,881 Is it predestined that I won't jump? 557 01:10:16,964 --> 01:10:20,217 How can it be predestined that I won't? 558 01:10:21,051 --> 01:10:25,139 So, to go against what is predestined, one must jump. 559 01:10:27,516 --> 01:10:31,186 The fall was a holy event. I broke my left arm and lost two fingers. 560 01:10:31,270 --> 01:10:33,230 Why did jump? 561 01:10:33,314 --> 01:10:35,983 A slight abnormality in my personality, 562 01:10:36,066 --> 01:10:37,735 imperceptible to those around me. 563 01:10:38,235 --> 01:10:41,322 You can find me listed in the medical encyclopedias 564 01:10:41,405 --> 01:10:44,241 under "sociopath" in the new editions. 565 01:10:44,325 --> 01:10:46,452 Um you rape Saskia'? 566 01:10:47,077 --> 01:10:48,287 Come now, Mr. Hofman. 567 01:10:51,582 --> 01:10:55,210 It was 26 years before a new experience came to mind. 568 01:10:55,294 --> 01:10:56,837 First place! 569 01:10:57,922 --> 01:11:00,174 Denise. I thought so. 570 01:11:00,257 --> 01:11:02,259 A bit to the left. There. 571 01:11:03,052 --> 01:11:04,303 To the left. 572 01:11:04,386 --> 01:11:06,055 Leave a space between you and Mom. 573 01:11:06,138 --> 01:11:08,265 Good. Keep still. 574 01:11:13,354 --> 01:11:15,522 Smile, or no pocket money. 575 01:11:21,570 --> 01:11:22,696 Stay there. 576 01:11:23,614 --> 01:11:25,950 Dad, there's a little girl in the water! 577 01:12:13,455 --> 01:12:15,165 Bidule drowned. 578 01:12:16,208 --> 01:12:17,501 Who's Bidule? 579 01:12:17,584 --> 01:12:19,420 My dolly. 580 01:12:20,004 --> 01:12:22,673 The man won't save her. 581 01:12:28,721 --> 01:12:31,265 - Good-bye. - Thank you very much. 582 01:12:38,355 --> 01:12:42,192 Dad, you're a hero. Jumping in without a second thought. 583 01:12:42,276 --> 01:12:44,820 Of course. I'm a hero. 584 01:12:45,696 --> 01:12:47,322 But never trust a hero. 585 01:12:47,406 --> 01:12:50,743 A hero is capable of rash gestures. 586 01:12:51,535 --> 01:12:54,788 My daughter was bursting with pride. 587 01:12:55,956 --> 01:13:00,753 But I thought that her admiration wasn't worth anything 588 01:13:01,545 --> 01:13:05,632 unless I could prove myself absolutely incapable 589 01:13:05,716 --> 01:13:07,718 of doing anything evil. 590 01:13:07,801 --> 01:13:10,137 And as black cannot exist without white, 591 01:13:10,220 --> 01:13:13,223 I logically conceived the most horrible deed 592 01:13:13,307 --> 01:13:16,310 that I could envision right at that moment. 593 01:13:16,393 --> 01:13:20,230 But I want you to know, for me killing is not the worst thing. 594 01:13:25,527 --> 01:13:27,863 Could we stretch our legs? 595 01:14:05,526 --> 01:14:08,153 Do you always come to France to cycle? 596 01:14:11,448 --> 01:14:13,742 You were an amateur, weren't you? 597 01:14:16,745 --> 01:14:19,081 In cycling, "amateur" is a category. 598 01:14:19,498 --> 01:14:22,000 I cycled for pleasure. 599 01:14:22,084 --> 01:14:24,503 That's what I said. You were an amateur. 600 01:14:25,671 --> 01:14:30,050 The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour de France go by. 601 01:14:30,134 --> 01:14:32,803 About a mile before the top, 602 01:14:32,886 --> 01:14:35,973 you can see who'll give way and who'll try for a breakaway. 603 01:14:36,890 --> 01:14:39,476 That's where I saw Zoltem�que. 604 01:14:40,144 --> 01:14:43,147 One of your compatriots, Zoltem�que. 605 01:14:43,897 --> 01:14:45,774 Know him? 606 01:14:45,858 --> 01:14:49,278 Doesn't sound Dutch. Sounds more like a Mexican god. 607 01:14:49,361 --> 01:14:51,405 It's Zoetemelk. 608 01:14:51,488 --> 01:14:53,323 Zoe-te-melk. 609 01:14:53,824 --> 01:14:57,077 Couldn't be more Dutch. It means "sweet milk"� 610 01:14:57,161 --> 01:14:59,079 Mr. Sweetmilk? 611 01:15:00,038 --> 01:15:01,915 Some weird names you've got there. 612 01:15:01,999 --> 01:15:04,626 Naaktgeboren, "born naked"� 613 01:15:06,170 --> 01:15:08,505 My neighbor has a dog called Rex. 614 01:15:13,010 --> 01:15:14,511 Dodeman. 615 01:15:15,679 --> 01:15:17,681 Mrs. Deadman. 616 01:15:18,182 --> 01:15:21,685 Marriage produces some strange combinations. 617 01:15:23,187 --> 01:15:26,148 I know a woman called Friar-Towes. 618 01:15:26,231 --> 01:15:29,067 "Fry-her-toes"� 619 01:15:29,818 --> 01:15:33,322 In the N�mes phone book, there's a guy called Poof. 620 01:15:42,873 --> 01:15:45,310 Ah, yes, we're not big on languages in France. 621 01:15:45,510 --> 01:15:46,376 It's difficult. 622 01:16:52,818 --> 01:16:54,820 Oh, it's impossible. 623 01:17:10,711 --> 01:17:12,379 That's better. 624 01:17:49,166 --> 01:17:51,001 I'll wait for you there. 625 01:18:47,015 --> 01:18:48,308 Asshole. 626 01:18:48,392 --> 01:18:49,810 Pardon? 627 01:18:49,893 --> 01:18:51,228 Nothing. 628 01:18:55,399 --> 01:18:57,859 I see you speak very good French. 629 01:18:57,943 --> 01:19:00,195 It certainly makes things easier. 630 01:19:03,365 --> 01:19:06,201 My method wasn't very successful. 631 01:19:06,993 --> 01:19:10,497 I couldn't get the women I wanted into my car. 632 01:19:10,580 --> 01:19:13,834 Prostitutes, yes. But they don't interest me. 633 01:19:15,001 --> 01:19:17,504 They're more obvious victims 634 01:19:17,587 --> 01:19:19,714 and nobody cares. 635 01:19:21,716 --> 01:19:24,094 So I was getting high blood pressure. 636 01:19:24,928 --> 01:19:26,763 Frustration. 637 01:19:47,409 --> 01:19:49,077 And now, the presents! 638 01:19:50,370 --> 01:19:52,038 Here's mine. 639 01:20:02,382 --> 01:20:04,885 Tiles, for the house at St. C�me. 640 01:20:41,129 --> 01:20:45,217 For your car keys. And all the miles you have to drive. 641 01:20:48,011 --> 01:20:49,679 Thanks, darling. 642 01:20:55,685 --> 01:20:57,145 More? 643 01:20:58,647 --> 01:21:01,566 YOUR LIFE 644 01:21:04,361 --> 01:21:05,737 My glasses. 645 01:21:17,582 --> 01:21:20,001 - Look at his ears. - Oh, he's so cute. 646 01:21:20,085 --> 01:21:22,045 A bit pudgy, huh? 647 01:21:25,382 --> 01:21:28,051 That's when you fell from the balcony. 648 01:21:39,229 --> 01:21:41,523 It wasn't the trailer that should be heavier, 649 01:21:41,606 --> 01:21:44,150 it was me who should be weaker. 650 01:21:47,529 --> 01:21:49,239 Here's the course of the Tour. 651 01:21:49,322 --> 01:21:51,157 We're at the uphill climb of Col du Coq, 652 01:21:51,241 --> 01:21:55,203 the most important stretch in this section of mountain passes. 653 01:21:55,287 --> 01:21:58,790 The game gets serious now on this 17th day. 654 01:21:58,873 --> 01:22:02,002 The Colombian Herrera, who'd left the group behind, has been overtaken. 655 01:22:02,085 --> 01:22:05,338 The close fight between Fignon and Hinault is starting again. 656 01:22:05,422 --> 01:22:07,215 Hinault's pushing down hard. 657 01:22:07,299 --> 01:22:09,467 It's the third time he's tried to break away from Fignon. 658 01:22:09,551 --> 01:22:11,177 But Fignon's not giving in. 659 01:22:11,261 --> 01:22:14,681 He's sure he'll be wearing the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez. 660 01:22:14,764 --> 01:22:17,767 The two men have now openly drawn their swords, 661 01:22:17,851 --> 01:22:21,062 but they're stabbing each other with banderillas. 662 01:22:32,157 --> 01:22:34,242 But Fignon's not weakening, 663 01:22:34,326 --> 01:22:37,162 and now, going by the summit, 664 01:22:37,245 --> 01:22:40,707 Arroyo in front of Delgado, Millar, Fignon and Hinault. 665 01:22:40,790 --> 01:22:42,500 The fight begins. 666 01:22:43,460 --> 01:22:46,004 One only has to top his adversary. 667 01:22:46,087 --> 01:22:48,048 It's a battle of the giants - 668 01:22:48,131 --> 01:22:50,425 And then you arrived. 669 01:22:50,508 --> 01:22:53,511 Your friend even kissed you before she got out. 670 01:23:27,504 --> 01:23:31,549 Yes, we're 12 miles from the finish line at the summit of l'Alpe d'Huez. 671 01:23:31,633 --> 01:23:34,594 We're part of an extraordinary event! 672 01:23:34,678 --> 01:23:36,012 I was right. 673 01:23:36,096 --> 01:23:38,264 Herrera wasn't to be dismissed. I told you so. 674 01:23:38,348 --> 01:23:41,476 Hinault's putting on a brave face, fighting with exceptional courage. 675 01:23:41,559 --> 01:23:44,104 He's giving Fignon an open challenge. 676 01:23:44,187 --> 01:23:46,147 In a few words, this is the situation. 677 01:23:46,231 --> 01:23:49,567 Herrera and Fignon will certainly wear the yellow jersey tonight, 678 01:23:49,651 --> 01:23:51,986 barring catastrophe. 679 01:23:54,739 --> 01:23:56,032 Easy there! 680 01:24:10,588 --> 01:24:11,756 Broken? 681 01:24:16,845 --> 01:24:20,056 In Germany it's forbidden to drive like that. 682 01:24:21,599 --> 01:24:23,601 Even as a passenger? 683 01:24:24,477 --> 01:24:27,689 I broke my arm when I was 11 years old. 684 01:24:27,772 --> 01:24:29,858 That was in 1940. 685 01:24:29,941 --> 01:24:32,777 59. You're 59. 686 01:24:32,861 --> 01:24:36,823 I will be in November. Right now, I'm still 58. 687 01:24:36,906 --> 01:24:38,908 Yes, but most of the year has passed, 688 01:24:38,992 --> 01:24:41,870 so there's more chance that you'd be 59. 689 01:24:41,953 --> 01:24:44,581 Therefore, my assumption was correct. 690 01:24:45,582 --> 01:24:46,875 Sorry. 691 01:24:47,375 --> 01:24:49,502 Excuse me, miss. 692 01:24:49,586 --> 01:24:52,088 Do you speak French? - Of course. 693 01:24:52,839 --> 01:24:54,507 Could you help me? 694 01:24:54,591 --> 01:24:57,719 I have a trailer. I need to hitch it onto my car, but I can't do it alone. 695 01:24:58,178 --> 01:24:59,512 My car. 696 01:24:59,596 --> 01:25:01,347 Where's the trailer? 697 01:25:01,931 --> 01:25:04,893 Over there. I'll bring the car. 698 01:25:05,477 --> 01:25:08,146 I can come with you, if you don't mind. 699 01:25:08,897 --> 01:25:10,023 Sure. 700 01:25:15,987 --> 01:25:18,239 But how can you drive? 701 01:25:18,323 --> 01:25:20,450 You'll see, no problem. 702 01:25:46,559 --> 01:25:48,228 Excuse me. 703 01:26:28,351 --> 01:26:30,186 Destiny, Mr. Hofman. 704 01:26:30,728 --> 01:26:32,522 If I hadn't sneezed - 705 01:26:54,419 --> 01:26:55,753 Excuse me, sir. 706 01:26:57,046 --> 01:26:58,381 Do you speak French? 707 01:26:59,090 --> 01:27:00,758 I am French. 708 01:27:01,259 --> 01:27:04,012 I don't have enough francs for the vending machine. 709 01:27:04,095 --> 01:27:06,264 Do you have any change? 710 01:27:08,808 --> 01:27:11,603 Yes, I have a one-franc piece 711 01:27:13,229 --> 01:27:15,315 and two two-franc pieces. 712 01:27:15,398 --> 01:27:17,233 Do you have a five-franc piece? 713 01:27:21,487 --> 01:27:23,740 No, I don't have five. 714 01:27:23,823 --> 01:27:27,660 But I do have ten, and if you have another five - 715 01:27:27,744 --> 01:27:32,081 I don't have five, but - six, seven. 716 01:27:32,665 --> 01:27:38,463 Okay. Sorry. It's very kind, but I'd rather - 717 01:27:38,546 --> 01:27:39,923 Bye. 718 01:28:28,179 --> 01:28:33,810 I'm going to drive on the highway for the first time. 719 01:28:33,893 --> 01:28:37,021 It's very good to speak French. 720 01:28:37,105 --> 01:28:40,233 My friend always says I must trying. 721 01:28:40,316 --> 01:28:41,484 Try. 722 01:28:44,821 --> 01:28:46,239 Your French is very good. 723 01:28:46,322 --> 01:28:49,951 No, you are... 724 01:28:51,828 --> 01:28:53,079 a liar. 725 01:28:53,162 --> 01:28:54,497 Liar? 726 01:28:54,789 --> 01:28:56,624 Correct. 727 01:28:58,501 --> 01:29:00,336 Yes, look at me. 728 01:29:02,005 --> 01:29:04,674 In your hand, very pretty! 729 01:29:06,843 --> 01:29:09,554 Because my amigo, my amigo... 730 01:29:10,680 --> 01:29:12,432 I love him very much, 731 01:29:12,515 --> 01:29:15,018 and also has a name with... 732 01:29:16,269 --> 01:29:19,897 Rex, Roel, Roger - 733 01:29:19,981 --> 01:29:24,193 - Raymond. - Raymond? Good. 734 01:29:24,610 --> 01:29:26,487 Is it possible 735 01:29:26,571 --> 01:29:28,781 for me buying 736 01:29:28,865 --> 01:29:30,533 a thing? 737 01:29:34,203 --> 01:29:36,039 I'm a salesman for these. 738 01:29:37,498 --> 01:29:39,917 I sell them. I've got plenty in my car. 739 01:29:40,001 --> 01:29:41,544 Here? 740 01:29:41,627 --> 01:29:43,713 No, I don't - 741 01:29:43,796 --> 01:29:45,048 Yes? 742 01:29:46,299 --> 01:29:48,760 I want - 743 01:29:52,430 --> 01:29:53,890 Shit! 744 01:29:54,891 --> 01:29:57,477 Want can to buy this thing? 745 01:29:57,560 --> 01:29:58,978 Why not? 746 01:29:59,062 --> 01:30:03,107 An "R"? Raymond, Roel, Rex, yes? 747 01:30:03,191 --> 01:30:05,568 - Why not? - But a lot? 748 01:30:06,736 --> 01:30:08,029 13.50 francs. 749 01:30:09,530 --> 01:30:11,199 Like the Frisbee? 750 01:30:13,242 --> 01:30:14,744 I want very much. 751 01:30:31,094 --> 01:30:32,512 Tiles. 752 01:30:32,595 --> 01:30:34,430 - Oh, is called tiles? - Yes. 753 01:30:34,514 --> 01:30:36,724 I want a tile with an 754 01:30:46,651 --> 01:30:48,319 - Get in. - Excuse me? 755 01:30:48,402 --> 01:30:49,737 Get in. 756 01:32:06,397 --> 01:32:09,859 Even the best-laid plans can be - 757 01:32:11,777 --> 01:32:13,529 What's happening? 758 01:32:27,752 --> 01:32:29,378 Just a bad connection. 759 01:32:29,462 --> 01:32:32,215 You weren't wearing your seat belt, sir. 760 01:32:32,298 --> 01:32:34,133 I have a permit, 761 01:32:34,800 --> 01:32:36,802 a medical certificate. 762 01:32:40,723 --> 01:32:42,600 I'm claustrophobic. 763 01:32:46,604 --> 01:32:47,772 Correct. 764 01:32:50,191 --> 01:32:51,984 See what I was saying? 765 01:32:52,068 --> 01:32:57,240 The best plans can be wiped out at any moment by what we call fate. 766 01:32:57,323 --> 01:32:59,325 I confess, that saddens me. 767 01:33:48,791 --> 01:33:50,293 Mr. Hofman. 768 01:34:06,267 --> 01:34:08,436 What did you do to her? 769 01:34:09,186 --> 01:34:11,063 I'll tell you. I promised you that. 770 01:34:11,147 --> 01:34:15,359 But the only way to tell you is to make you share the exact same experience. 771 01:34:16,027 --> 01:34:18,487 You're completely insane. 772 01:34:19,155 --> 01:34:20,948 It doesn't matter, really. 773 01:34:21,490 --> 01:34:23,909 So she isn't dead? 774 01:34:24,910 --> 01:34:26,412 Drink. 775 01:34:28,914 --> 01:34:30,916 What's in it? 776 01:34:31,000 --> 01:34:32,793 A sleeping pill. 777 01:34:32,877 --> 01:34:35,713 I drugged her and now I'm going to drug you. 778 01:34:37,006 --> 01:34:38,174 And after that? 779 01:34:40,259 --> 01:34:43,429 After that you'll experience exactly what she did. 780 01:34:47,850 --> 01:34:52,021 If she's dead, I'm also going to die. 781 01:34:53,814 --> 01:34:54,857 You're crazy. 782 01:34:57,151 --> 01:34:58,986 It's the only way. 783 01:35:00,780 --> 01:35:02,782 You can't be serious. 784 01:35:03,949 --> 01:35:05,868 I don't want to punish you. 785 01:35:06,452 --> 01:35:08,454 I'm not saying another word. 786 01:35:08,537 --> 01:35:10,831 I don't care about you. 787 01:35:10,915 --> 01:35:14,085 All I want to know is what happened to her. 788 01:35:14,168 --> 01:35:15,795 I understand, Mr. Hofman. 789 01:35:15,878 --> 01:35:18,047 I've put myself in your shoes. 790 01:35:18,631 --> 01:35:21,384 In fact, I believe that you don't want to punish me. 791 01:35:22,218 --> 01:35:25,888 But I'm not so certain I should. Understand? 792 01:35:25,971 --> 01:35:30,309 I believe you, but I must pretend that I don't. 793 01:35:32,311 --> 01:35:33,771 So, drink. 794 01:35:34,855 --> 01:35:37,024 It's truly the only way. 795 01:35:39,985 --> 01:35:41,320 What's in it? 796 01:35:41,987 --> 01:35:45,282 I've already told you, a sleeping pill dissolved in coffee. 797 01:35:55,751 --> 01:35:59,046 The car keys. I'd love to look at them one more time. 798 01:36:07,263 --> 01:36:08,806 Mr. Hofman... 799 01:36:10,433 --> 01:36:12,977 understand once and for all... 800 01:36:14,103 --> 01:36:16,272 what use are these keys to you? 801 01:36:17,273 --> 01:36:20,359 You're powerless. - You're bluffing. 802 01:36:20,443 --> 01:36:23,446 Assume you're right. Can you be absolutely sure? 803 01:36:24,947 --> 01:36:26,949 That's where your problem lies. 804 01:36:29,368 --> 01:36:33,372 You must keep in mind the possibility that there's no proof against me. 805 01:36:34,039 --> 01:36:36,417 That could spoil all your chances. 806 01:36:36,500 --> 01:36:40,421 Mr. Hofman, I've been analyzing what goes in your head for the last three years. 807 01:36:40,504 --> 01:36:43,466 You can leave. Even go to the police with the keys. 808 01:36:43,549 --> 01:36:47,928 But then, you'll never know what happened to Miss Saskia. 809 01:36:49,263 --> 01:36:51,265 On the other hand, drink, 810 01:36:52,099 --> 01:36:54,226 and you'll know. 811 01:36:54,310 --> 01:36:56,812 In less than one hour, I guarantee you. 812 01:36:58,856 --> 01:37:00,566 I know all I need to know. 813 01:37:00,649 --> 01:37:03,861 I don't care about the rest. I'm leaving. 814 01:37:08,699 --> 01:37:10,117 And the uncertainty? 815 01:37:11,076 --> 01:37:14,038 The eternal uncertainty, Mr. Hofman? 816 01:37:14,121 --> 01:37:16,123 That's the worst. 817 01:37:18,542 --> 01:37:20,711 I wanted to help you out. 818 01:39:26,295 --> 01:39:27,463 So? 819 01:39:30,966 --> 01:39:35,304 I told myself, "imagine you're drinking"� 820 01:39:36,180 --> 01:39:40,601 Where is it predestined I won't drink? 821 01:39:40,684 --> 01:39:44,688 So, to go against what is predestined, 822 01:39:44,772 --> 01:39:46,565 I must drink. 823 01:39:47,483 --> 01:39:49,818 It takes 10 minutes to work. 824 01:39:52,780 --> 01:39:55,115 I drank it for her. 825 01:39:56,450 --> 01:39:58,118 Sure. 826 01:39:59,453 --> 01:40:02,289 She never left you the time to fall out of love. 827 01:40:42,746 --> 01:40:46,250 Help! Help! 828 01:41:01,223 --> 01:41:03,517 Help! 829 01:41:21,577 --> 01:41:23,412 Oh, no, it can't be. 830 01:42:07,790 --> 01:42:12,461 My name is Rex Hofman and that's a bit weird 831 01:42:15,255 --> 01:42:19,927 I am Rex Hofman. 832 01:42:20,010 --> 01:42:21,845 I am Rex Hof- 833 01:42:57,548 --> 01:42:59,049 Saskia. 834 01:43:07,516 --> 01:43:09,017 Saskia. 835 01:44:31,850 --> 01:44:35,520 MYSTERIOUS DOUBLE DISAPPEARANCE 836 01:44:35,604 --> 01:44:39,274 AFTER SASKIA WAGTER HER FRIEND REX HOFMAN! 60591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.