All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E11.The.Share.Of.Life.Given.To.Me.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-FelicityForNow_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 -You want to do what? -Do one favor for each other. 2 00:00:48,882 --> 00:00:51,801 We might not have time for each other once our baby's born. 3 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 We should enjoy our newlywed status before it ends. 4 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 I wasn't joking. Just tell me, and I'll do it for you. 5 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 -Really? -Of course. 6 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Well, then since it's a rare opportunity... 7 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 I should really put a lot of thought into it. 8 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Pick me up on a rainy day. 9 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 What? That's it? 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 "That's it"? 11 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 When I was little, 12 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 mothers would come to school with umbrellas on a rainy day. 13 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 I envied the other kids so much because my mom never came. 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,918 Why are you telling me such a sad story so suddenly? 15 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 She had no choice since she was working. 16 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 All right. I'll do that. 17 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 Really? You'll do that for me? 18 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Of course. That's a piece of cake. 19 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 I'll go pick you up whenever it rains. 20 00:01:35,637 --> 00:01:37,430 You shouldn't say that so casually. 21 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 It's raining almost like rainy season these days. Are you sure you'll be okay? 22 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 -Of course. -Okay. Your turn, then. 23 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Tell me what you want. 24 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 I'll give you anything you want. What do you want? 25 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 I don't really want much. 26 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 Maybe a diamond. 27 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 One about this size. 28 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 You've just crossed the line. 29 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 I enjoyed spending time with you. 30 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 I hope you live a happy life. 31 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 It's raining. 32 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 Honey, it's raining a lot. What about that promise you made? 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 I'm too lazy to go. 34 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 My gosh. 35 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Honey, I feel so heavy today. 36 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Can we just skip today? 37 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Of course. 38 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 My husband! You're here. 39 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 -My wife. -Yes. 40 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 I thought you were going to pick me up whenever it rained. 41 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 I really was about to go... 42 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 but I felt too lazy. 43 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 Oh, did you? It's fine. 44 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 You shouldn't come out. You should take care of yourself. 45 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Oh, you're so wet. 46 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Yes, I'm totally soaked. 47 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 You're right. You're all soaked. 48 00:03:51,898 --> 00:03:57,278 Maybe our Yeol-mu said you should go pick me up, but you... 49 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 No, I... 50 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 Back then, each day arrived so naturally 51 00:04:02,659 --> 00:04:05,495 that I thought it was obvious for the next day to arrive. 52 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 You've fed our sleeping baby so many tangerines again? 53 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 Our baby really likes tangerines. 54 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 -Honey. -Oh, Honey! 55 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 -You came to pick me up? -Yes. 56 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 -Really? Thank you. -Of course. 57 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 If I had known that the next day wouldn't arrive ever again, 58 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 I wouldn't have let each precious day just pass by idly. 59 00:04:50,164 --> 00:04:54,585 EPISODE 11: THE SHARE OF LIFE GIVEN TO ME 60 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 I can't believe we ran out of salt. 61 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 Still, I'd rather go to the supermarket than peel carrots. 62 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 Definitely. 63 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 My goodness. 64 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Ma'am. 65 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 Are you okay? 66 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 Mister! Wake up! 67 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 Oh, no... 68 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Help. 69 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Please save my baby. Help. 70 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 -How long has it been? -She needs treatment right away! 71 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Hurry! 72 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 Excuse me, the grandmother is in a bad state. 73 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 -Get a surgery room ready! -It's urgent! 74 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 You should treat the grandma over there! 75 00:06:18,378 --> 00:06:20,797 -The grandmother-- -She was just startled. 76 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 -We should treat this patient-- -No! 77 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 She's going to die! 78 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Ma'am. 79 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 No... Please. 80 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 What do I do? 81 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 What happened? What is it? 82 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 Gang-hwa, where are you going? 83 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 -Gang-hwa. -A car accident. 84 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Send her to ER. 85 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 Please take care of this grandmother! 86 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 You need to treat her first! 87 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Please, she's going to die. 88 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gang-hwa. 89 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 What is it? Are you okay? 90 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Yes, I'm fine. But check that grandmother, please. 91 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 I think she's going to die soon. Do something, please! 92 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 We have doctors here, so it's going to be okay. 93 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 No! She's going to die! 94 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Gang-hwa, hurry! 95 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 -Over here! -Yes? 96 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 Do a chest X-ray and ECG on her 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 -and contact the Cardiology Department. -What? We... 98 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 -Come on! It's urgent! -Okay! 99 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Hurry! 100 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Please... 101 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 -Here. -Oh, thank you. 102 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 She's okay for now. 103 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 She'll get surgery as soon as her family arrives. 104 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 That's a relief. I really thought she might pass away. 105 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 -How did you know? -What? 106 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Know what? 107 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Well... 108 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 Even the doctors didn't realize the state she was in. 109 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 How did you know? 110 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Well, you know... 111 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 I had a feeling. 112 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 A feeling? 113 00:08:34,597 --> 00:08:36,432 You know how I can often guess things right. 114 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 You know, that thing you always mentioned... 115 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 Right, the golden time. You said it's critical not to miss that period. 116 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 I could feel that it was the golden time. 117 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 You felt that from a grandmother who wasn't even showing pain? 118 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Yes. 119 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 I should go to work now. 120 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 You should go, too. 121 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 I'll be off. 122 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Hey, wait... 123 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Yu-ri. 124 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 Yes? What is it? 125 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 Is your stomach okay? 126 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Yes. 127 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 You should get some honey water. 128 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 I feel awful. 129 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 -Oh, my stomach. -Drink up. Come on. 130 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 You always feel awful whenever you drink. 131 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Why can't you stop drinking? 132 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 Stop nagging me, I'm about to die here. 133 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 You should just quit drinking, like me. 134 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Come on, drink this. 135 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 I think I'm going to throw up if I drink that. 136 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 But you should still drink this. You're going to ruin your stomach. 137 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 I really can't drink anything right now. 138 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Come on. Just a little bit. 139 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 -Just a bit. -Do I really have to? 140 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 -Yes. Come on. -It's like drinking poison. 141 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 Poison? Do you really think your husband would do that? 142 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 -Okay. That's enough. -Drink a bit more. 143 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 I'm fine. Don't worry. 144 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 -Yu-ri. -I'm so happy. 145 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 DISCIPLINARY NOTICE 146 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 THORACIC SURGEON CHO GANG-HWA 147 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 LEAVING OPERATION ROOM DURING AN OPERATION WITHOUT NOTICE, NERVOUS DISORDER 148 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 Gang-hwa. 149 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Wait... 150 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 Hey... 151 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 Oh, no... 152 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 This is awful. 153 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 What is this? 154 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Open up. 155 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Ms. Mi-dong. 156 00:12:02,722 --> 00:12:05,599 You know nothing will be solved by avoiding me. 157 00:12:09,687 --> 00:12:10,730 All right. 158 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Let's at least talk face-to-face, okay? 159 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Let me at least see your face. 160 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Who is that man? 161 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 What is it? 162 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 Ms. Mi-dong must be dating someone. 163 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Oh, my. Someone so young? 164 00:12:40,760 --> 00:12:43,345 It's the trend to date young men these days. 165 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 -Really? -She's doing well for herself. 166 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Wait, that man... 167 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 He's an exorcist! 168 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 Exorcist? 169 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 My gosh. What should I do? 170 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 That poor thing. 171 00:13:10,790 --> 00:13:14,752 You know, the civil servant that got rid of all the ghosts in Seoul. 172 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 You're dead, so you should go up now. 173 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 Hand in hand with your friends. 174 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 He just sent up every ghost he saw without giving them a chance. 175 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 So he has a success rate of 99.9 percent. 176 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Since he took over Gangnam, Gangdong, and Gangseo-gu, 177 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 all the ghosts have been annihilated. 178 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 But why is he here? 179 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 -We should run! -Go! Hurry! 180 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 Are these rubber shoes or what? 181 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 This place looks like it's from the Joseon Dynasty. 182 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 Even the shaman in the north would be more elegant than this. 183 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 What? What is it? Why are you here? 184 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 What is a successful elite exorcist doing here? 185 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Do you really not know? 186 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 Why would an exorcist with a 99.9 percent success rate 187 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 be sent to a cinerarium with a zero percent success rate? 188 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Why do you think they've sent me? 189 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 It's not zero percent. 190 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 I sent up two people a few days ago. 191 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Wow, that is so amazing. 192 00:14:26,782 --> 00:14:28,409 You sent as many as two people? 193 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 That's two in ten years. Isn't that right? 194 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 LEDGER 195 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 You couldn't even send up a ghost who died from suicide. 196 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 How can you not even send up those who were trying to... 197 00:14:43,924 --> 00:14:44,758 reset their lives? 198 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 I'm at a loss for words. 199 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 I'll take care of everything. 200 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 Take a little break. 201 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 What are you going to do... 202 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 with Cha Yu-ri... 203 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 and Cho Seo-woo? 204 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Wait, I'll take care of-- 205 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 The deities sent a message a long time ago. 206 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 Are you going to keep ignoring it? 207 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 No, don't. 208 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 I'll take care of it. 209 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 You can't do such a thing. We should have pity on them. 210 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Do you still not get it? 211 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 There isn't a single ghost that isn't pitiful. 212 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Wait... 213 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Please. 214 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 CHA YU-RI 215 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 So I wonder... 216 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 What if... 217 00:16:09,259 --> 00:16:16,183 What if Seo-woo keeps seeing ghosts? What will happen? 218 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 It's nothing serious. 219 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 She will be just like me. 220 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 A shaman? 221 00:16:23,691 --> 00:16:25,818 That can't be right. I can't let it happen. 222 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 This is too harsh. 223 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 I was a ghost for five years. 224 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 I don't want anything else. 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 You're a mom. You know how I feel. 226 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 This is the only thing I can do 227 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 for Seo-woo, you know. 228 00:17:09,570 --> 00:17:12,906 -Wait, Yu-ri. -If you don't stop, I'll go up right now. 229 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Gosh, I'm getting a headache. 230 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 What am I supposed to do? Oh, my gosh. 231 00:17:24,585 --> 00:17:26,795 What... Oh, Ms. Jeon. 232 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 What are you doing there when it's so cold outside? 233 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Well, I just needed some fresh air to think. 234 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Did you buy groceries? 235 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 Would you like some coffee? 236 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 -Why not? It's been a while. -Okay. 237 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Thank you. 238 00:17:50,069 --> 00:17:51,987 It's been a while since you came here. 239 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 You didn't come in case you might run into Gang-hwa. 240 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 That's true... 241 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 but it was also because I might be reminded of her. 242 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 I heard Yu-ri 243 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 is working as a pick-up helper 244 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 and a kitchen lady at the kindergarten. 245 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 Did Yu-ri tell you that? 246 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 No, I heard it from Gang-hwa. 247 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 I just couldn't talk about this with Yu-ri. 248 00:18:31,485 --> 00:18:35,155 She doesn't mention her kid to me either, whether it's intentional or not. 249 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Right... 250 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 She didn't say much to you either, right? 251 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 Well... 252 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 She didn't. 253 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 She came back from the dead, 254 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 but her husband isn't hers anymore, 255 00:18:53,215 --> 00:18:55,926 and the baby she had for ten months isn't hers, either. 256 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 She got rid of Seo-woo's things 257 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 in her room. I guess it upset her. 258 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 But... 259 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 you're happy, right? 260 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 I won't have... 261 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 any regrets even if I die right now. 262 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Hyeon-jeong! 263 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Yu-ri! 264 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 Mom? 265 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 What are you doing here, Mom? 266 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Did Hyeon-jeong call you? 267 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 Mom, did she say anything strange to you? 268 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 "Anything strange"? What do you mean? 269 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 I was just passing by, so I came in. 270 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Hey, can't I even give her a cup of coffee? 271 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 I was just curious. Sorry. 272 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 Mom, let's go home. I'm really hungry. 273 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 My goodness. All right. 274 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 -Thank you. I'll visit again. -Yes, Ms. Jeon. 275 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 -Let's go. -Careful on your way back. 276 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 MISAENG 277 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 -You're that hungry? -Yes. 278 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 -What did you get? -No, it's fine. 279 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 -Let me hold that. Come on. -It's fine. 280 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 You don't want to live? 281 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 You don't want to live at all? 282 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 I do. 283 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 I really do, Hyeon-jeong. 284 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 SUPERNATURAL POWERS SHAMAN MS. MI-DONG 285 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 -Mom. -Yes? 286 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 What? 287 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Nothing. I just wanted to call you. 288 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 Am I annoying you? 289 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Of course not. 290 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 I love it. 291 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 I missed my daughter's chattering voice. 292 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 Really? 293 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 I could remember everything. 294 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 Your face, your character, 295 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 and even how your toes looked. 296 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 But... 297 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 one day, I couldn't remember your voice. 298 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 No matter how hard I tried, I couldn't remember. 299 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 I felt so sorry about that. 300 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 You don't need to feel sorry. 301 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 They say the first thing that people forget is sound. 302 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 It's just natural. 303 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 It's not natural for a mother to forget her child's voice. 304 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 I don't know what kind of miracle this is, 305 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 but I pray every morning and night, 306 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 saying thank you to Buddha 307 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 again and again. 308 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 What? Is it pretty? Do you want it? 309 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 No, there's someone I want to buy it for. 310 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 Mom, wait here just for a moment. I'll go and buy it. 311 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 Come inside before I beat you up. 312 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 Oh, I thought I came to the wrong room. 313 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 What... 314 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 Why are you sitting there like that in a room without the owner? 315 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 I was doing some thinking. 316 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Why are you thinking in someone else's room? 317 00:23:16,478 --> 00:23:17,938 You have a much bigger room. 318 00:23:31,451 --> 00:23:32,327 He felt guilty. 319 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 I think he didn't seek help earlier 320 00:23:34,663 --> 00:23:37,332 because his symptoms were the only reminder of what happened. 321 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 He didn't want to forget everything. 322 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 But you're telling me that he's receiving treatment nowadays, right? 323 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 -Yes, sir. -Why? 324 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 He wouldn't do it just because I made a fuss. 325 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 I guess there must have been a change in his life recently. 326 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 He didn't tell me, though. 327 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 What is it? What? 328 00:24:03,525 --> 00:24:05,402 If you need to scold me, just get it over with. 329 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Why are you looking at me with that sad gaze? It doesn't suit you. 330 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 You were the only one who didn't sign. 331 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 So that's what this is about. I'm not mandated to sign. 332 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 You were the one who started this proposal to ban giving priority to VIP patients. 333 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 Will this change anything? Did it? 334 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 I see. You've changed. 335 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 You were dead set against it when I started it. 336 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 Now, you're on the front line of this. 337 00:24:36,808 --> 00:24:38,810 I heard you're getting proper treatment. 338 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Why? 339 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Pardon? You told me to get treated. 340 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Exactly. Why? 341 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 You've been refusing treatment for five years. 342 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 You must have made up your mind somehow. 343 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 Made up my mind? I didn't do such a thing. 344 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 I just did it. Just because. 345 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 Why do you always say that? 346 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 Do you live just because you're alive? 347 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Yes. 348 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 Hey, the old geezer is looking for you. 349 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 You crazy jerk. 350 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 He found you. 351 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 That punk. 352 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 You punk. Open the door. 353 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 You jerk. 354 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 PETITION AGAINST PRIORITIZING VIP PATIENTS 355 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 These are some lightweight glasses. 356 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 They will be way lighter than the glasses you're wearing now. 357 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Would you like to try them on? 358 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 You're going home early these days. 359 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 What do you have at home? 360 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 Something amazing. 361 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 What is this? 362 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Come on. That brat again. 363 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 -Gosh, seriously. -Why? Is it your sister again? 364 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 Yes. She wore my clothes again without my permission. 365 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 And she always gets my clothes dirty after wearing them. Seriously. 366 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 She's dead meat. 367 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 I'll get going now. 368 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 -Good work today. -Bye. 369 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 Why is this here? 370 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 -Yu-ri, this is yours. -Hey, this is yours. 371 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 Why is that in your hand? 372 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Hey, you. 373 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 Mom! Look at Yeon-ji! 374 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Damn it. 375 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 Put it down. Or I'll really kill you. 376 00:28:03,098 --> 00:28:05,684 -Mom! -I told you not to wear my clothes. 377 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 That's mine, too! 378 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 When you wear my clothes, you always get them dirty! 379 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 I made myself very clear that I'd rip 380 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 all of your clothes if you wear my clothes again. 381 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 How dare you talk to your older sister like that? 382 00:28:17,654 --> 00:28:20,699 Put that down right now! Gang-hwa bought that for me! 383 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 As if I care! 384 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Put down my clothes right now! 385 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 You're unbelievable. 386 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 You! 387 00:28:38,675 --> 00:28:41,136 -You. -You're unbelievable. 388 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 -You're done. -How dare you? 389 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 Fine. It's the end for both of us! 390 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 -Let go. -You must have a death wish. 391 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 Yu-ri. 392 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 My sister. 393 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Don't cry. 394 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 Don't cry, Yeon-ji. 395 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 You look beautiful. It looks nice on you. 396 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Really? 397 00:29:39,360 --> 00:29:41,529 You should put this in the center like this. 398 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 There. 399 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 -Dad. -Hey. 400 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 What's wrong, Dad? 401 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 It's nothing. I'm all right. 402 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 I'm okay. 403 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 I'm fine. 404 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 That fool. 405 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 I told him not to cry in front of her. 406 00:31:19,419 --> 00:31:20,628 My bestie. 407 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 You're my bestie now. 408 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 Hey, she's my bestie! 409 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 She's mine. 410 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 -She's mine. -Hey. 411 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 You seem to be in a good mood. 412 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 You think so? I guess I am. 413 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 You know Hyeon-jeong? 414 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 Hyeon-jeong? What about her? 415 00:31:44,777 --> 00:31:47,822 I'm going to be friends with her now. She seems like a nice person. 416 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Yes. That sounds great. 417 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Hyeon-jeong might be bad-tempered, but deep down, she's a nice person. 418 00:31:52,952 --> 00:31:55,079 I can't tell if it's a compliment or not. 419 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 I'm not going to be considerate of you starting now. 420 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 What do you mean? 421 00:32:01,169 --> 00:32:03,755 I want to be good friends with Hyeon-jeong... 422 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 and... 423 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 the lady who resembles Yu-ri. 424 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 Seriously? 425 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 She has such a strong energy. 426 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 How many days does Yu-ri have left? 427 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 I'm not the type to disclose 428 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 personal information about people. 429 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 Has it reached a halfway point? About 20 days? 430 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 She has 20 days? 431 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 That's less than a month. 432 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Find her a way. 433 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 How could I find her a way? 434 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 It's not like I didn't try. 435 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 It doesn't have to be with Gang-hwa. 436 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 She belongs with her family. That's her life, too. 437 00:33:20,289 --> 00:33:21,165 Will that not work? 438 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 From our point of view, that makes sense, too. 439 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 But as of now, there's nothing I can do for her. 440 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 This isn't fair at all! Then you shouldn't have brought her back to begin with. 441 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 You must be reasonable. 442 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 You can't bring her back and take her again. 443 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 Well, I wasn't the one who brought her back. 444 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 If Gang-hwa gets divorced and Yu-ri goes back to her life with him, 445 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 she doesn't have to die? Are you sure? 446 00:33:45,106 --> 00:33:46,065 Well... 447 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 Ha-jun, Mama Hippo disappeared this morning 448 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 without telling us why. 449 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 -Where do you think she went? -To the zoo. 450 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 To the zoo? What? What am I seeing? 451 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 I didn't know she comes out to meet her clients, too. She's so diligent. 452 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 Ha-jun, do you want to look around the zoo? 453 00:34:07,045 --> 00:34:08,421 Are you sure about that? 454 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Well, 455 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 you know... 456 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 First of all... 457 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Gosh, he startled me. 458 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 Jeez. 459 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 My goodness. You'd better leave. You... 460 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Hey, get lost. 461 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Go! 462 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Leave. 463 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 What's that punk doing with him? 464 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 Pardon? 465 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 No, it's nothing. 466 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 What? 467 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 -It hurts! You're hurting me. -Unbelievable. 468 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 -It hurts! -Why are you glued to that doctor? 469 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 No, I was just following him around. 470 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 That's the same thing. 471 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 You're harassing him because he didn't diagnose you properly. 472 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 -Okay, fine. Let go of me first. -Come here. 473 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 -Come here. -I'll go. Fine. 474 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 -I've been too lenient on you. -Why are you so strong? 475 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 -Look over there. -What are you doing? 476 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 PARK HYE-JIN 477 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 You're first. 478 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 You'll leave first. 479 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 You heard that, right? 480 00:35:40,096 --> 00:35:42,140 If you committed suicide to start a new life, 481 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 we should hurry this up, so you're reincarnated. 482 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 She's not the only one who committed suicide! 483 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 He committed suicide, too. Take him with you first. 484 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Damn it. 485 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Who said he committed suicide? 486 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 No deaths here... 487 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 are as wrongful and cruel as his death. 488 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Isn't sending the kids to school the hardest? 489 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 -Tell me about it. -It's hard. 490 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 It's especially hard for Chi-in. 491 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 Well, you know. 492 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 Excuse me. 493 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 -Yes? -Are you just coming to work? 494 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 It's not time for me to go home yet. 495 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 That's true. 496 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 Wait. 497 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 I heard you're a kitchen assistant and Seo-woo's pick-up helper, too. 498 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 Right. 499 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 Seo-woo's mother is hard to please. It must be very hard. 500 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 -Excuse me? -Seo-woo is different from the other kids. 501 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 You know, she's a bit slow. Don't you agree? 502 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Hey. 503 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 Seo-woo... 504 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 is slow compared to other six-year-olds. 505 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 However, I've been observing other kids at the kindergarten, 506 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 and there are kids who are slower than her. 507 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 -My gosh. -Like who? 508 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 -Who are they? -Isn't it Ha-jun? 509 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Mi-so. 510 00:37:25,660 --> 00:37:27,161 -Chi-in. -What? 511 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 Eun-bi. 512 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 Seriously. 513 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 What did she just say to me? 514 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 My Mi-so is slow? 515 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 What? Chi-in is slow? Has she gone mad? 516 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 My daughter isn't slow! 517 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 They don't want me to badmouth their kids. 518 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 Only their kids are precious. They are such nasty mothers. 519 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 You think you'll live forever, right? 520 00:37:51,352 --> 00:37:54,939 You know what? Wait until you die. You'll regret wasting time like that. 521 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 What? 522 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 Seo-woo's mom 523 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 is going to abandon Seo-woo. 524 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 Hello, Mi-so. What are you doing? 525 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 I'm playing a secret-sharing game. 526 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 A secret-sharing game? What secret? 527 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 Seo-woo's mom is going to abandon Seo-woo. 528 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 What? 529 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 Who told you such a thing, Mi-so? 530 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 I heard my mom and my dad talking about it. 531 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Goodness. 532 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 I can't believe those women. 533 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 -Honey, what are you doing? -Yes? 534 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 Give me a second. 535 00:38:54,790 --> 00:38:59,003 I must tell Chi-in and Eun-bi's mom about Seo-woo and Ha-jun's mom. 536 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 My goodness. Come on. You must be bored out of your mind. 537 00:39:04,884 --> 00:39:06,635 Here's today's update. 538 00:39:06,719 --> 00:39:09,013 Seo-woo's mom filed for divorce but didn't ask for alimony. 539 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 Why? 540 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 Ha-jun's dad was the late baseball player, Kang Bin's shrink. 541 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 Kang Bin's fans threw eggs at him for dereliction of duty. 542 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Send. 543 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 What is this? 544 00:39:26,697 --> 00:39:29,241 GROUP CHATROOM WITH MOTHERS FROM SUNSHINE CLASS 545 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Oh, no. 546 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 What is it? 547 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 No. What am I going to do? 548 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 No, don't read it! 549 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 -What am I going to do? -What is it? 550 00:39:39,877 --> 00:39:41,962 MI-SO'S MOM: HERE'S TODAY'S UPDATE 551 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 She must think I'm a joke. I can't believe this bitch! 552 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Hyeon-jeong. 553 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 Hey, this is the wrong chatroom. 554 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Unbelievable. 555 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 MI-SO'S MOM LEFT THE CHATROOM 556 00:40:21,335 --> 00:40:23,754 -People are awfully mean. -Aren't they? 557 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 I thought you didn't care. 558 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 Yes, it doesn't get on my nerves. 559 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 You keep lying to yourself. 560 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Of course, it's concerning when people insult you. 561 00:40:35,099 --> 00:40:36,809 Everyone stands up for themselves. 562 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 We don't pretend like we're okay. 563 00:40:39,562 --> 00:40:40,813 -Really? -Of course. 564 00:40:40,896 --> 00:40:43,190 Even deities get angry when they're slandered. 565 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Should we face them and end this together? 566 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 They must be out of their minds! 567 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 How could they say that in front of their kid? 568 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Here. 569 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 Unbelievable. Those crazy bitches. 570 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 They must have gone nuts! 571 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 Why don't they just put up a notice at the kindergarten? 572 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 How should we destroy these bitches? 573 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 Should we just give them hell? 574 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 Give them hell? Do what? 575 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Why do you always torture people? No, Hyeon-jeong. Don't do that. 576 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 Honey. Hello? 577 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 This is bad. 578 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 There's never a quiet day for you guys. 579 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 I'm getting tired of that. 580 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 You have two problems on your hands. 581 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 What are you talking about? 582 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 What did she say? 583 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 Don't you remember Bruce Lee of Yeouido? 584 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 Didn't I tell you? 585 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 My life will be over trying to pay the settlement money. 586 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 You're in the same boat. 587 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Gosh, Yu-ri. 588 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 Have you forgotten how Hyeon-jeong and Yu-ri met? 589 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 How could I forget? 590 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 A BOOKSTORE IN 1999 591 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Let go of it. I grabbed it first. 592 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 Stop lying. I grabbed it first. 593 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 It's crystal clear that I grabbed it first. 594 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 I grabbed it first. 595 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 You're ridiculous. Hey! 596 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 -Hey. -Let go. Let go of me. 597 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 I can't believe this. Hey. 598 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 -Hey! You and your stupid yellow. -Hey. 599 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 Bruce Lee of Yeouido. 600 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 Gandalf of Yeouido. 601 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 Hold on. What is Min-jeong doing in the middle? 602 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 A sidekick? 603 00:43:48,083 --> 00:43:49,335 Seo-woo. Ha-jun. 604 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 Let's cover up your legs. 605 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 Hyeon-jeong. 606 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 Hyeon-jeong, wait. Hold on. Let's talk about this. 607 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 Hyeon-jeong! 608 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 I'm playing with your mom. 609 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Go over there and play with your friends. 610 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 My goodness. What is this? Oh, no. 611 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Goodness. 612 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Hey! You! 613 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 My gosh. It hurts! Hey, I'm on your side! 614 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 What is it? Oh, no. 615 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 -No! -Hey! 616 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 Did you see their faces? We totally destroyed them. 617 00:46:08,140 --> 00:46:10,517 Look at us. I can't believe you two fought them. 618 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 Really? 619 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 You had Mi-so's mom in a headlock. 620 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 You almost killed her. 621 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 No way. That's not nearly enough to kill her. 622 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 Min-jeong was amazing. She used a baseball bat to beat them 623 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 -with a blank look. -Right. 624 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 It wasn't a real baseball bat. It was a toy. 625 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 -No way. -My gosh. 626 00:46:25,783 --> 00:46:26,909 It was enough to kill people. 627 00:46:26,992 --> 00:46:28,577 -You swung it big like this. -Right. 628 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 -I thought Chi-in's mom was going to die. -Same here. 629 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 But that felt nice. 630 00:46:34,541 --> 00:46:35,793 I thought she was our sidekick, 631 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 -but she was our boss. -Exactly. 632 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 The boss? 633 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 The boss, the leader, and the head. 634 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Okay. 635 00:46:43,634 --> 00:46:46,762 You two had great teamwork when we fought. Did you rehearse it? 636 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 We even fought on our first encounter. 637 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 A fan of Sechs Kies. A fan of H.O.T. 638 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 Really? 639 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 I don't think you would have liked any idol groups. 640 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 -Right. -You only studied, right? 641 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 I had a favorite, too. 642 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 Who? 643 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 Hey, let go of me! 644 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 -You let go first! -It's mine! 645 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 -I picked it up first! -Stop it! 646 00:47:09,952 --> 00:47:11,829 -I'm going to kill you. -Let me go! 647 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 -I'm going to tell everyone. -Let go! 648 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 -I got it first! -They're on the cover! 649 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 A lackey? 650 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 Hey. 651 00:47:19,711 --> 00:47:21,588 Hyeon-jeong and Yu-ri are Guan Yu and Zhang Fei, 652 00:47:21,672 --> 00:47:23,048 but Min-jeong is Zhuge Liang. 653 00:47:23,382 --> 00:47:25,884 They lose their temper easily, but they're stupid. 654 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 Hyeon-jeong is Guan Yu. She's the oldest. 655 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Yes, sure. Congrats. 656 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Thanks. 657 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 Darn it. Hey. 658 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 Is it really okay to let them hang out? 659 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 What will you do when Min-jeong finds out later? 660 00:47:51,660 --> 00:47:53,871 She likes Hyeon-jeong and Yu-ri. 661 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 Min-jeong never liked anyone this much. 662 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 How did things end up like this? 663 00:48:09,011 --> 00:48:10,470 What do you think? 664 00:48:10,637 --> 00:48:13,515 Yu-ri begged us not to tell. That's why. 665 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 Gosh, Hyeon-jeong doesn't say anything, 666 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 but she's probably dying between them. 667 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 She's so worried that she can't seem to sleep. 668 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 And she's losing her hair too. 669 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 Cheers! 670 00:48:33,952 --> 00:48:36,330 Just thinking about Eun-bi's mom makes me laugh. 671 00:48:36,830 --> 00:48:39,708 I feel kind of bad for her. She didn't do anything wrong, 672 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 but I went in there and did that. 673 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 She's the nicest, so I feel really bad. 674 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 Hey, I need to use the restroom. 675 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 That's not the restroom. 676 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 She's just going out to get some air. Let her go. 677 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 I see. 678 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 Do you want another drink? 679 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 SEO-WOO'S MOM FILED FOR DIVORCE BUT DIDN'T ASK FOR ALIMONY. WHY? 680 00:50:07,004 --> 00:50:09,965 Don't you feel much better now that you made an example of them? 681 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 How did you hold yourself back until now? 682 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 I didn't. I vented in my own way. 683 00:50:16,263 --> 00:50:17,347 By drinking alone? 684 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 How did you know? 685 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 Your physiognomy? 686 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 You're one strange woman. 687 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 At times, you seem to know me better than myself. 688 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 It's not easy for someone to see who they are. 689 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 We're busy watching over others. 690 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 Is that so? 691 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 And that shows how nice you are. 692 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 It's freezing. 693 00:50:46,376 --> 00:50:48,003 -I need to go to the restroom too. -Sure. 694 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Min-jeong. 695 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 Yes? 696 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 May I... 697 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 ask you something? 698 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Sure. Go ahead. 699 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 Will you... 700 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 get divorced? 701 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 The chat room. 702 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 No. 703 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 I'm not getting divorced. 704 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 Weren't you going to? 705 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 You caught me. 706 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 I was going to. 707 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 I grew too weary. 708 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 Everyone tried to stop me when I said I was marrying him. 709 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 But I was confident. 710 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 I liked him too much. 711 00:52:56,923 --> 00:52:59,301 But over time, I began to realize 712 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 that this is... 713 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 far from easy. 714 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Other couples 715 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 work together to lay one brick on another 716 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 to make their own home. 717 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 But I... 718 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 felt like I had been repairing a house after it was bombed. 719 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 Our house had marks 720 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 from the bombing here and there. 721 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 It's not a memory one can easily forget. 722 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Right. 723 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 There's a room somewhere in Gang-hwa's heart. 724 00:54:00,820 --> 00:54:02,239 He knows he has that room... 725 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 and so do you. 726 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 You know, right? 727 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 I do. 728 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 It's a room I should never open up 729 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 even if everyone in this world opens up to look at it. 730 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 And that was really tough. 731 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 That's why I wanted... 732 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 to get divorced. 733 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 But? 734 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 But come to think about it, 735 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 I love him too much. 736 00:55:06,428 --> 00:55:08,513 Gang-hwa loves her! 737 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 Oh, Min-jeong. 738 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 Gang-hwa loves her, doesn't he? 739 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 You know that. 740 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 You like that nurse. Stop denying it. 741 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 I don't like her. 742 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 I don't. 743 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 No, Hyeon-jeong. 744 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 Will you live your entire life missing Yu-ri? 745 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 Is your life over without her? 746 00:55:48,011 --> 00:55:51,473 What's so bad about liking someone else? You didn't do anything wrong. 747 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 What's next? 748 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 What do I do next? 749 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Date her? 750 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 Marry her? 751 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 Why not? If you like each other, go ahead. 752 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 Yu-ri would want that too. 753 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 -Happy? -My goodness. 754 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Pretty flowers. 755 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 -Go. -Yes. Okay. 756 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 Okay. 757 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Hyeon-jeong. 758 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 Were you talking about something serious? 759 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Put it here. 760 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 Right there. 761 00:57:18,435 --> 00:57:21,271 Good job. That's it. 762 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 Gosh, great job. What else should we put there, Seo-woo? 763 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 Ta-da. Where should we put this? 764 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 Hey. 765 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 Where are you going, Seo-woo? 766 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Why did you bring that? 767 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 Gosh, great job. Did you want to put it there? 768 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 But Seo-woo, who is this? 769 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 Cha Yu-ri. 770 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Seo-woo. 771 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 Who? 772 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 Cha Yu-ri. 773 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 Gosh, you're so good. Is it fun? 774 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 Is it? 775 00:58:17,076 --> 00:58:18,328 -Is it fun? -Yu-ri. 776 00:58:18,411 --> 00:58:19,954 -Gosh, it's so fun. -Cha Yu-ri! 777 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 What? 778 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 -We need to go. -Where? 779 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 -There's something going on. -Let's go. 780 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 What is it? 781 00:59:18,513 --> 00:59:23,142 2015 782 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 It has been days. 783 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 You said you'd do it today. 784 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 I mean, 785 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 that's concrete, so I can't do it with a normal nail. 786 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 I need an electric drill and all. 787 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 You said that yesterday! 788 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 You said you'd bring it and do it today! 789 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 I'm feeling heavy enough already. 790 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Do you know how hard it is to pick up the vacuum? 791 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 -I'm sorry. -Darn it. 792 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 I completely forgot. 793 00:59:57,719 --> 01:00:01,806 I'll make sure I get everything tomorrow and have it done, honey. 794 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 Don't worry. I mean it. 795 01:00:03,683 --> 01:00:06,644 If I don't do it tomorrow, I won't even call myself a human. 796 01:00:06,728 --> 01:00:10,273 And honey, it doesn't really fall over if you let it stand like this. 797 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 -Don't worry. -Darn you. 798 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 My gosh, seriously. 799 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 Gosh. 800 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 If I had known the time given to us 801 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 was this short, 802 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 I would have treasured 803 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 every insignificant moment. 804 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 But life 805 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 left some more time for me. 806 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 Are you insane? Why would I call out her name around Seo-woo? 807 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 Seo-woo knew Yu-ri's name. She called her Cha Yu-ri. 808 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 -You know who I am, right? -Yes. 809 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 I'm sorry. 810 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 Min-jeong, let's get a new pick-up helper. 811 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 That exorcist will be back. Stay by your daughter and protect her. 812 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 What's all this? 813 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 If someone tries to take Seo-woo, 814 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 spray this in their eyeballs, okay? 815 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 I'm here for your daughter. 816 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 Seo-woo. 817 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 57265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.