Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,003 --> 00:00:08,996
Previously
on "Lois & Clark.."
2
00:00:09,020 --> 00:00:11,985
I now pronounce
you husband and wife.
3
00:00:12,009 --> 00:00:12,991
Is everything alright?
4
00:00:13,015 --> 00:00:14,215
Stand by to be stunned.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
What've you done with her?
6
00:00:17,000 --> 00:00:17,995
I replaced
her just before the wedding.
7
00:00:18,019 --> 00:00:20,980
Where is she? Where is Lois?
8
00:00:21,004 --> 00:00:21,986
I lost her.
9
00:00:22,010 --> 00:00:22,998
Who is this Lois, anyway?
10
00:00:23,022 --> 00:00:24,985
Someone
better off forgotten.
11
00:00:25,009 --> 00:00:25,995
Did you know Lois
was writing a novel?
12
00:00:26,019 --> 00:00:27,978
'"The True and Amazing
Adventures of... "'
13
00:00:28,002 --> 00:00:28,988
Wanda Detroit.
14
00:00:29,012 --> 00:00:30,994
Wanda's got this boyfriend.
Real jerk, his name's Clark.
15
00:00:31,018 --> 00:00:32,981
Anyways, there's this
other dude who
16
00:00:33,005 --> 00:00:33,998
she's totally in love with.
His name's Kent.
17
00:00:34,022 --> 00:00:36,984
Lois is somewhere acting like
the heroine of her secret novel?
18
00:00:37,008 --> 00:00:37,998
Wanda Detroit.
19
00:00:38,022 --> 00:00:40,980
I got this crazy
chick looking to kill me.
20
00:00:41,004 --> 00:00:42,980
Kill me.
21
00:01:06,002 --> 00:01:08,986
Wanda? Are you alright?
22
00:01:09,010 --> 00:01:12,998
Oh, jeez. I just had
the craziest dream.
23
00:01:13,022 --> 00:01:14,996
Aw, tell me about
it, my darling.
24
00:01:15,020 --> 00:01:18,005
Oh, I hate when people
tell me their dreams.
25
00:01:19,011 --> 00:01:20,995
At least I think I do.
26
00:01:21,019 --> 00:01:23,990
Funny, I don't remember anybody
ever telling me their dreams.
27
00:01:24,014 --> 00:01:26,012
How could I hate it?
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,994
You're tired. We both are.
29
00:01:31,018 --> 00:01:33,984
These last few days
have been a nightmare.
30
00:01:34,008 --> 00:01:37,982
Hunted, hiding like rats.
31
00:01:38,006 --> 00:01:39,994
But all that's about to change.
32
00:01:40,018 --> 00:01:43,988
I have a plan that will
free us forever from Clark
33
00:01:44,012 --> 00:01:46,014
and his evil factotum Superman.
34
00:01:47,016 --> 00:01:50,001
Kent, why is this
happening to us?
35
00:01:55,022 --> 00:01:58,010
We're simply too
good for this world.
36
00:02:01,004 --> 00:02:02,992
- Anything?
- Nah.
37
00:02:03,016 --> 00:02:04,980
'Are you hungry?'
38
00:02:05,004 --> 00:02:06,005
No.
39
00:02:08,023 --> 00:02:09,987
You need to rest.
40
00:02:10,011 --> 00:02:12,998
I can't believe I let her go.
Just let her drive off with him!
41
00:02:13,022 --> 00:02:14,984
- Honey...
- I'm an idiot!
42
00:02:15,008 --> 00:02:16,988
Clark, what were you gonna do?
43
00:02:17,012 --> 00:02:19,980
She said she didn't love
you. She didn't wanna see you.
44
00:02:20,004 --> 00:02:22,980
It had to be a trick, dad.
She cannot love him.
45
00:02:23,004 --> 00:02:23,994
This won't do any good.
46
00:02:24,018 --> 00:02:26,978
I let my feelings
cloud my judgment.
47
00:02:27,002 --> 00:02:27,993
Now I've looked
everywhere, and I can't find...
48
00:02:28,017 --> 00:02:28,999
'Superman!'
49
00:02:29,023 --> 00:02:31,979
'I'm speaking on
an ultra frequency'
50
00:02:32,003 --> 00:02:32,983
'only you can hear.'
51
00:02:33,007 --> 00:02:34,998
- What is it?
- Luthor.
52
00:02:35,022 --> 00:02:36,994
'I imagine
you'd like to see me.'
53
00:02:37,018 --> 00:02:38,984
'Well, then, you shall.'
54
00:02:39,008 --> 00:02:41,012
'The corner of
Kirby and Steranko.'
55
00:02:44,019 --> 00:02:45,021
Don't.
56
00:02:46,020 --> 00:02:47,981
Give me one good reason.
57
00:02:48,005 --> 00:02:48,993
How about 15?
58
00:02:49,017 --> 00:02:50,980
Explosives..
59
00:02:51,004 --> 00:02:53,983
...wired to office buildings,
museums, two or three of those
60
00:02:54,007 --> 00:02:55,990
ubiquitous twenty-something
coffee hangouts.
61
00:02:56,014 --> 00:02:58,023
Now, tell me, what is the
appeal of those places?
62
00:03:00,001 --> 00:03:00,993
Where's Lois?
63
00:03:01,017 --> 00:03:04,017
Look, but don't touch, or boom.
64
00:03:06,023 --> 00:03:07,989
Good to be at it again, hmm?
65
00:03:08,013 --> 00:03:09,981
Now, tell me, be honest..
66
00:03:10,005 --> 00:03:11,982
Isn't one of us
without the other incomplete
67
00:03:12,006 --> 00:03:14,991
almost unnecessary,
or am I all alone here?
68
00:03:15,015 --> 00:03:16,022
Oh, I hope not, because
69
00:03:17,000 --> 00:03:19,981
there's nothing more
painful than unrequited hate.
70
00:03:20,005 --> 00:03:22,989
Luthor... when this is over
71
00:03:23,013 --> 00:03:24,990
I will personally build
your next prison
72
00:03:25,014 --> 00:03:26,990
and I will seal the lock.
73
00:03:27,014 --> 00:03:28,992
Well, I wish I were
taking challenges tonight
74
00:03:29,016 --> 00:03:30,999
but this little
meeting is about love.
75
00:03:31,023 --> 00:03:34,979
If you call what you're
doing to Lois love
76
00:03:35,003 --> 00:03:36,978
then you are sicker
than I ever imagined.
77
00:03:37,002 --> 00:03:40,988
Why, you think that I don't love
her, that I'm, what, incapable?
78
00:03:41,012 --> 00:03:43,016
Too consumed with evil to feel?
79
00:03:45,013 --> 00:03:47,023
What a simple world you live in.
80
00:03:48,001 --> 00:03:48,989
All the powers
that fate gave you
81
00:03:49,013 --> 00:03:51,999
how little you understand
an ordinary man's heart
82
00:03:52,023 --> 00:03:54,997
and the lengths it
will drive him to.
83
00:03:55,021 --> 00:03:57,985
Take her from me,
and I will unleash
84
00:03:58,009 --> 00:04:00,986
all the forces of
hell on this city.
85
00:04:01,010 --> 00:04:04,984
Do that, and this is war.
86
00:04:05,008 --> 00:04:06,016
Well, then..
87
00:04:15,011 --> 00:04:18,012
This... is... war!
88
00:05:30,020 --> 00:05:32,987
'So while that
building was exploding'
89
00:05:33,011 --> 00:05:34,996
someone was trying
to kidnap the clone
90
00:05:35,020 --> 00:05:36,986
while he was on her way back
91
00:05:37,010 --> 00:05:38,980
from the NIA Lab in Washington.
92
00:05:39,004 --> 00:05:40,995
One guess. Lex Luthor.
93
00:05:41,019 --> 00:05:42,023
We don't know.
94
00:05:43,001 --> 00:05:43,988
Leonard was the
only one close enough
95
00:05:44,012 --> 00:05:44,992
to get a really good look...
96
00:05:45,016 --> 00:05:47,981
But my glasses got knocked off.
97
00:05:48,005 --> 00:05:49,014
Fortunately, the clone..
98
00:05:52,010 --> 00:05:53,982
...fought him off,
if you can imagine.
99
00:05:54,006 --> 00:05:58,012
Hello! I think I
said I want to see..
100
00:06:00,002 --> 00:06:02,000
Oh... Clark.
101
00:06:03,022 --> 00:06:05,996
Hi.
102
00:06:06,020 --> 00:06:09,007
You got my message... finally.
103
00:06:12,004 --> 00:06:15,996
I really need to
talk to you... alone.
104
00:06:16,020 --> 00:06:18,006
Subtle hint.
105
00:06:19,020 --> 00:06:21,003
I'll go dissect something.
106
00:06:22,020 --> 00:06:23,981
Hmm!
107
00:06:24,005 --> 00:06:26,017
So... how you been?
108
00:06:28,007 --> 00:06:30,011
Good, I guess. You?
109
00:06:32,005 --> 00:06:34,000
Mmm. You know..
110
00:06:36,022 --> 00:06:38,000
Oh.
111
00:06:39,013 --> 00:06:40,017
This gross you out?
112
00:06:42,004 --> 00:06:45,023
I'm sorry. I just... think
I need the vitamins.
113
00:06:48,012 --> 00:06:51,004
Look, I'm sorry about
what happened last night.
114
00:06:52,018 --> 00:06:53,987
Was it Luthor?
115
00:06:54,011 --> 00:06:56,023
Well, I didn't really
get a good look
116
00:06:57,001 --> 00:06:58,994
but, yeah, I think it was him.
117
00:06:59,018 --> 00:07:00,997
Uh, why would he
wanna kidnap you?
118
00:07:01,021 --> 00:07:05,023
Well... I can get to
something he needs.
119
00:07:06,001 --> 00:07:06,992
What?
120
00:07:07,016 --> 00:07:09,978
See, I think it's
a way to get him.
121
00:07:10,002 --> 00:07:11,982
But what is it, specifically?
122
00:07:12,006 --> 00:07:14,984
Clark, I've got this
whole speech memorized
123
00:07:15,008 --> 00:07:18,008
so it would just be nice if
I could sort of go in order.
124
00:07:19,002 --> 00:07:19,984
Sure.
125
00:07:20,008 --> 00:07:21,992
Thanks.
126
00:07:22,016 --> 00:07:24,985
Uh... well..
127
00:07:25,009 --> 00:07:28,998
I'm really, really, really
sorry that I tried to kill Lois.
128
00:07:29,022 --> 00:07:33,006
I know that that was
just totally... wrong.
129
00:07:35,022 --> 00:07:37,985
But I'm only nine days old.
130
00:07:38,009 --> 00:07:41,986
And I don't think I
deserve to be locked up.
131
00:07:42,010 --> 00:07:43,023
It's really unfair.
132
00:07:44,001 --> 00:07:45,989
Can we just get
to the point here?
133
00:07:46,013 --> 00:07:46,998
What do you know about Luthor
134
00:07:47,022 --> 00:07:49,011
that could help me
get Lois back?
135
00:07:51,001 --> 00:07:54,005
Okay. Speech adios.
136
00:07:55,018 --> 00:07:59,985
This thing that Lex
wants, I know where it is.
137
00:08:00,009 --> 00:08:04,007
And I'm one of only two
people who can get it.
138
00:08:05,006 --> 00:08:06,023
But, what is it?
139
00:08:07,001 --> 00:08:11,010
Well, I'll tell
you... on our walk.
140
00:08:12,012 --> 00:08:13,012
What walk?
141
00:08:14,018 --> 00:08:16,009
The walk we're gonna take.
142
00:08:21,008 --> 00:08:23,990
- Yes?
- The clone is gone.
143
00:08:24,014 --> 00:08:26,023
Of course she is, Clark
Kent checked her out.
144
00:08:27,001 --> 00:08:28,998
Yes. How did you know that?
145
00:08:29,022 --> 00:08:30,988
Because I'm not
an obsequious snitch
146
00:08:31,012 --> 00:08:32,998
bungling the plans
of my superiors.
147
00:08:33,022 --> 00:08:34,991
After our failed attempt
to get her
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,987
for which I blame you
entirely, by the way
149
00:08:38,011 --> 00:08:40,978
it was obvious that she'd
fall into enemy hands.
150
00:08:41,002 --> 00:08:42,980
Fortunately,
I have a second scenario.
151
00:08:43,004 --> 00:08:45,991
Tonight be certain that the
two canisters of which we spoke
152
00:08:46,015 --> 00:08:48,991
are in the main lab vault,
and that the vault is open.
153
00:08:49,015 --> 00:08:51,022
- 'Can you do that?'
- Yes.
154
00:08:52,000 --> 00:08:55,015
If you can't, my boy, I
suggest you run, hide, and pray.
155
00:09:02,007 --> 00:09:04,997
- So, Kent..
- My pet?
156
00:09:05,021 --> 00:09:06,997
Do you have a plan
where we could actually
157
00:09:07,021 --> 00:09:10,989
breathe real air,
see the sun again?
158
00:09:11,013 --> 00:09:13,979
Not that this isn't
a real wonder palace
159
00:09:14,003 --> 00:09:16,985
great for keeping skin moist
and growing mushrooms.
160
00:09:17,009 --> 00:09:18,982
Yes, I have a plan.
161
00:09:19,006 --> 00:09:20,991
And if it works, we will
not only walk free again
162
00:09:21,015 --> 00:09:23,989
but outlive every
one of our pursuers.
163
00:09:24,013 --> 00:09:27,994
And the best thing of all,
Wanda, we'll be together.
164
00:09:28,018 --> 00:09:30,003
Wanda..
165
00:09:31,008 --> 00:09:32,985
It sounded odd,
your calling me that.
166
00:09:33,009 --> 00:09:35,007
Wanda Detroit.
167
00:09:36,016 --> 00:09:38,982
How come there's so much
about me that I don't know?
168
00:09:39,006 --> 00:09:41,981
Where I'm from,
who my parents are?
169
00:09:42,005 --> 00:09:45,023
I gotta admit, it really scares
me, like being in the dark.
170
00:09:46,001 --> 00:09:48,986
That bump on your head's
got you a little foggy, that's all.
171
00:09:49,010 --> 00:09:50,998
What's a name? I mean,
for that matter, what's a past?
172
00:09:51,022 --> 00:09:54,001
Can you touch it, can you
feel it, can you love it?
173
00:09:55,020 --> 00:09:58,982
Who we are, how we feel,
right here, right now..
174
00:09:59,006 --> 00:10:00,996
That's everything, isn't it?
175
00:10:01,020 --> 00:10:03,006
I guess.
176
00:10:04,022 --> 00:10:07,013
- Yeah, sure.
- Alright, then.
177
00:10:08,018 --> 00:10:09,997
Now, let me show you the plan.
178
00:10:10,021 --> 00:10:14,985
Lex has money,
like $200 million in these..
179
00:10:15,009 --> 00:10:17,990
...what do you call 'em?
Not stocks. Bears...
180
00:10:18,014 --> 00:10:19,991
- Bearer bonds.
- Right. Yeah.
181
00:10:20,015 --> 00:10:23,022
So, they're in this bank, and
only Lois Lane can get them out.
182
00:10:24,000 --> 00:10:25,995
I was supposed to,
but I refused.
183
00:10:26,019 --> 00:10:27,988
But I was thinking...
184
00:10:28,012 --> 00:10:29,991
Lex wanted that money pretty bad
185
00:10:30,015 --> 00:10:31,997
doesn't seem like he's
rolling in it
186
00:10:32,021 --> 00:10:33,983
and he can't use the real Lois
187
00:10:34,007 --> 00:10:35,999
because everybody's
looking for her, right?
188
00:10:36,023 --> 00:10:37,998
And, trust me,
it takes like half an hour
189
00:10:38,022 --> 00:10:41,981
to sign all those forms,
and if he did use the real Lois
190
00:10:42,005 --> 00:10:44,990
you'd be there,
but you got to figure
191
00:10:45,014 --> 00:10:47,989
Lex has guys
in the bank watching
192
00:10:48,013 --> 00:10:49,985
to make sure I don't get it
193
00:10:50,009 --> 00:10:52,999
but what if I do,
and the guys call Lex?
194
00:10:53,023 --> 00:10:54,984
That would flush him out.
195
00:10:55,008 --> 00:10:56,986
And you'd snag him.
Pretty cool, huh?
196
00:10:57,010 --> 00:10:57,997
Mm-hmm. Not bad.
197
00:10:58,021 --> 00:11:01,983
- I'm helping you, aren't I?
- Yeah, yeah. You are.
198
00:11:02,007 --> 00:11:04,997
- Does that mean you love me?
- What?
199
00:11:05,021 --> 00:11:07,984
Well, I think I love you.
200
00:11:08,008 --> 00:11:10,980
See, I was reading about
it in this magazine
201
00:11:11,004 --> 00:11:14,999
how love is helping each other,
and you're helping me to get out
202
00:11:15,023 --> 00:11:16,998
and I'm helping you to get Lex
203
00:11:17,022 --> 00:11:22,005
and, well, I got to admit,
you sort of grow on a person.
204
00:11:23,008 --> 00:11:27,013
So I think I love you.
Do you love me?
205
00:11:28,023 --> 00:11:33,013
Don't take this the
wrong way, but... no.
206
00:11:35,012 --> 00:11:38,991
Well.. Is it okay if I love you?
207
00:11:39,015 --> 00:11:42,022
Sure, yes. Just don't
kill anybody over it, okay?
208
00:11:43,000 --> 00:11:44,980
Oh, my God!
That was two days ago.
209
00:11:45,004 --> 00:11:46,988
You have got to learn
to let things go.
210
00:11:47,012 --> 00:11:49,010
I'm working on it.
211
00:12:01,001 --> 00:12:01,988
'You ready?'
212
00:12:02,012 --> 00:12:05,022
I don't know about this,
Kent. Breaking the law.
213
00:12:06,000 --> 00:12:06,983
Doesn't that make us just as bad
214
00:12:07,007 --> 00:12:08,983
as that no-good
hunk o' jerk Clark?
215
00:12:09,007 --> 00:12:09,991
Of course not.
216
00:12:10,015 --> 00:12:11,980
He does it out of desperation.
217
00:12:12,004 --> 00:12:12,996
He's too stupid to make a living
218
00:12:13,020 --> 00:12:16,980
so he resorts to petty
theft. It's pathetic, really.
219
00:12:17,004 --> 00:12:18,992
But you and I were
falsely accused.
220
00:12:19,016 --> 00:12:20,983
We're relentlessly hunted.
221
00:12:21,007 --> 00:12:23,009
I mean, what other
methods are left for us?
222
00:12:25,022 --> 00:12:27,023
It still doesn't feel right.
223
00:12:28,001 --> 00:12:31,006
Well, maybe it will...
once you've done it.
224
00:12:36,011 --> 00:12:38,017
Hey, boys... I'm flat.
225
00:12:40,011 --> 00:12:42,010
Either of you good
with your hands?
226
00:12:59,003 --> 00:13:00,008
Open the door.
227
00:13:02,017 --> 00:13:03,497
We don't have a lot of time,
my dear..
228
00:13:04,000 --> 00:13:04,991
If you're having a
crisis of conscience
229
00:13:05,015 --> 00:13:07,007
have it somewhere else.
230
00:13:15,015 --> 00:13:19,016
- Well?
- It's kind of exciting.
231
00:13:20,016 --> 00:13:22,016
Welcome to a whole new world.
232
00:13:54,007 --> 00:13:55,993
Here we have the
labors of one Dr. Mamba.
233
00:13:56,017 --> 00:13:57,981
'Who?'
234
00:13:58,005 --> 00:13:59,989
A scientist who worked
for me, a genius in the field
235
00:14:00,013 --> 00:14:02,979
of genetics and
cellular research
236
00:14:03,003 --> 00:14:04,996
but his genius was
co-opted by Clark.
237
00:14:05,020 --> 00:14:07,999
It was Clark who got the
good doctor to create the clone
238
00:14:08,023 --> 00:14:09,988
that's trying to kill you.
239
00:14:10,012 --> 00:14:11,022
Oh, her.
240
00:14:12,000 --> 00:14:13,440
Still, the doctor
may have gone wrong
241
00:14:14,000 --> 00:14:16,004
but what he achieved is
the key to our freedom.
242
00:14:17,012 --> 00:14:18,996
And $200 million,
because when free
243
00:14:19,020 --> 00:14:21,994
it's always best to be well off.
244
00:14:22,018 --> 00:14:24,988
Well, avoiding the cops is
also right up there on my list
245
00:14:25,012 --> 00:14:26,991
so what do you say, let's scram?
246
00:14:27,015 --> 00:14:30,000
Mm. Beautifully put, my dear.
247
00:14:35,020 --> 00:14:37,991
Dr. Klein. Dr. Klein.
248
00:14:38,015 --> 00:14:39,095
I heard the lab got robbed.
249
00:14:40,001 --> 00:14:42,990
Oh, Clark. The lab
was robbed last night.
250
00:14:43,014 --> 00:14:45,985
Yeah, right. What was taken?
251
00:14:46,009 --> 00:14:50,990
Two clone fetuses created by
Dr. Mamba. One male, one female.
252
00:14:51,014 --> 00:14:52,979
I have a feeling the thief was...
253
00:14:53,003 --> 00:14:54,008
- Luthor.
- No.
254
00:14:55,001 --> 00:14:56,004
Luthor?
255
00:14:57,013 --> 00:14:59,979
Doctor, maybe you ought
to sit down for a minute.
256
00:15:00,003 --> 00:15:01,979
You know, actually,
I think I'll sit.
257
00:15:02,003 --> 00:15:02,984
Yeah.
258
00:15:03,008 --> 00:15:04,997
- C.
- K! Here are those bank diagrams you wanted.
259
00:15:05,021 --> 00:15:08,010
Oh, and it's not exactly
legal to possess these.
260
00:15:09,018 --> 00:15:11,981
- Hi, officer.
- Thanks, Jimmy.
261
00:15:12,005 --> 00:15:14,987
- Uh, any word on Lois?
- No, nothing.
262
00:15:15,011 --> 00:15:16,994
Out of her head,
kidnapped by Lex Luthor
263
00:15:17,018 --> 00:15:18,987
you married to a clone.
264
00:15:19,011 --> 00:15:22,013
Man, if it ain't one thing
with you guys, it's another.
265
00:16:10,015 --> 00:16:12,979
Wanda? Ah.
266
00:16:13,003 --> 00:16:15,007
We have a visitor. Meet Asabi.
267
00:16:17,007 --> 00:16:17,999
- Good evening.
- Hiya.
268
00:16:18,023 --> 00:16:19,993
'Asabi used to work
for me several years ago'
269
00:16:20,017 --> 00:16:22,991
trying to teach me the mystic
ways of the Thugee Cult.
270
00:16:23,015 --> 00:16:24,986
But I rejected his teachings.
271
00:16:25,010 --> 00:16:28,979
I was in love with all things
scientific. And what a fool.
272
00:16:29,003 --> 00:16:30,997
Because now I know
science is only the key
273
00:16:31,021 --> 00:16:34,022
that opens the prison door,
whereas the power of spirit...
274
00:16:35,000 --> 00:16:39,002
Is the freedom to never
again be trapped in any prison.
275
00:16:40,008 --> 00:16:41,990
I speak of your soul.
276
00:16:42,014 --> 00:16:43,987
What is it, do you think?
277
00:16:44,011 --> 00:16:46,978
- My soul?
- Mm-hmm.
278
00:16:47,002 --> 00:16:48,988
You know, who I am..
279
00:16:49,012 --> 00:16:50,984
...which I'm a little
fuzzy on, to be honest.
280
00:16:51,008 --> 00:16:51,992
Ah.
281
00:16:52,016 --> 00:16:56,984
The soul is the water.
The glass is your body.
282
00:16:57,008 --> 00:16:58,984
With you so far.
283
00:16:59,008 --> 00:17:01,990
The soul is only
trapped within the glass
284
00:17:02,014 --> 00:17:06,005
until one learns the
very simple trick of..
285
00:17:10,000 --> 00:17:12,993
My-my darling. Do you know the
Greek definition of "Seconds?"
286
00:17:13,017 --> 00:17:14,995
"Nick, give me
another Souvlaki."
287
00:17:15,019 --> 00:17:17,991
No, no, no, no. The
seconds on a clock.
288
00:17:18,015 --> 00:17:19,986
Oh. No.
289
00:17:20,010 --> 00:17:23,020
"Each is an arrow,
the last one fatal."
290
00:17:24,019 --> 00:17:26,991
But... not for us.
291
00:17:27,015 --> 00:17:32,003
Our final seconds will be
the first step to life everlasting.
292
00:17:36,009 --> 00:17:37,979
The clone fetuses
we took from the lab
293
00:17:38,003 --> 00:17:40,995
their growth accelerated,
their bodies almost ready.
294
00:17:41,019 --> 00:17:44,982
Almost ready? For what?
295
00:17:45,006 --> 00:17:47,997
We are sought by a man with
great powers, with X-ray vision.
296
00:17:48,021 --> 00:17:50,993
Now, how do you hide
from such a man?
297
00:17:51,017 --> 00:17:56,990
You don't, unless you
exchange one body for another.
298
00:17:57,014 --> 00:17:59,985
I'm not going to shuck my
body, like a piece of corn.
299
00:18:00,009 --> 00:18:01,985
I got enough problems here,
I'm not doin' it.
300
00:18:02,009 --> 00:18:05,978
Nothing personal,
Mr. Asabi, but this is nuts.
301
00:18:06,002 --> 00:18:08,980
Alright. Then let me
tell you our future.
302
00:18:09,004 --> 00:18:14,012
We run, we hide, we're caught.
We're caged and die alone.
303
00:18:16,008 --> 00:18:16,990
Let me tell you something else
304
00:18:17,014 --> 00:18:20,978
if that's what you
wish, I'll make it so.
305
00:18:21,002 --> 00:18:23,988
I'll give up my freedom,
my future, my life for you.
306
00:18:24,012 --> 00:18:24,998
Oh, Kent.
307
00:18:25,022 --> 00:18:28,993
But know this, that we
stand on the very precipice
308
00:18:29,017 --> 00:18:30,981
of all our tomorrows.
309
00:18:31,005 --> 00:18:32,980
And if you just close your
eyes and make believe
310
00:18:33,004 --> 00:18:35,005
'we shall know eternity..'
311
00:18:38,008 --> 00:18:39,982
...together.
312
00:18:40,006 --> 00:18:42,022
You really think
this guy can do magic?
313
00:18:45,004 --> 00:18:46,009
Look.
314
00:18:52,019 --> 00:18:58,983
Well... I never pictured myself
as a blond, but what the hell?
315
00:18:59,007 --> 00:19:01,995
My life can't be any crazier
than it already is.
316
00:19:02,019 --> 00:19:03,995
Now, that's my girl.
317
00:19:04,019 --> 00:19:08,012
Now, get some rest. We
have a big day tomorrow.
318
00:19:19,021 --> 00:19:21,987
I see into her mind, her heart.
319
00:19:22,011 --> 00:19:25,987
'A great love,
one that transcends time.'
320
00:19:26,011 --> 00:19:28,997
Even now, she longs
for him in her dreams.
321
00:19:29,021 --> 00:19:33,979
- And if I kill him?
- Ah... the love would not die.
322
00:19:34,003 --> 00:19:34,988
The memories would surface.
323
00:19:35,012 --> 00:19:36,991
Alright, help me, Asabi,
I cannot lose her.
324
00:19:37,015 --> 00:19:38,998
Then there is but one
way to sever this love
325
00:19:39,022 --> 00:19:41,983
and bind her to you forever.
326
00:19:42,007 --> 00:19:45,022
She must kill this man
with her own two hands
327
00:19:46,000 --> 00:19:47,022
of her own free will.
328
00:19:48,000 --> 00:19:52,020
That done, the love will
die, and she will be yours.
329
00:20:03,017 --> 00:20:04,991
- 'Yes?'
- Mr. Luthor?
330
00:20:05,015 --> 00:20:05,997
Hello, Philip.
331
00:20:06,021 --> 00:20:07,992
Well, she's here,
making a withdrawal
332
00:20:08,016 --> 00:20:09,985
'just as you predicted, sir.'
333
00:20:10,009 --> 00:20:11,409
Should take at
least a half an hour.
334
00:20:12,001 --> 00:20:12,986
Alright, thank you very
much for your call.
335
00:20:13,010 --> 00:20:14,690
Expect your payment
by the end of the week.
336
00:20:15,001 --> 00:20:16,019
Why, thank you, sir.
337
00:20:29,019 --> 00:20:32,013
Time for Phase Two.
338
00:20:43,008 --> 00:20:44,991
This plan is totally excellent.
339
00:20:45,015 --> 00:20:47,022
Yeah, except no Lex.
340
00:20:49,005 --> 00:20:53,012
Well, I've been thinking...
again.
341
00:20:56,004 --> 00:20:56,992
Would it be the worst
thing in the world
342
00:20:57,016 --> 00:20:59,013
if you never saw Lois again?
343
00:21:00,010 --> 00:21:00,988
What?
344
00:21:01,012 --> 00:21:05,978
Well, just-just keep
an open mind, okay?
345
00:21:06,002 --> 00:21:11,987
I-I look like her,
and I can sound like her
346
00:21:12,011 --> 00:21:15,983
and everybody thinks
that I am her
347
00:21:16,007 --> 00:21:18,993
and I learn real fast,
and if you give me a month
348
00:21:19,017 --> 00:21:22,998
I'll be her
and I have $200 million,
349
00:21:23,022 --> 00:21:26,991
so you have to admit
the whole package
350
00:21:27,015 --> 00:21:28,990
it doesn't totally suck.
351
00:21:29,014 --> 00:21:32,000
No, no, it doesn't.
352
00:21:33,013 --> 00:21:36,020
Look... I'm sure you mean well.
353
00:21:38,008 --> 00:21:43,022
But I love Lois, who she is.
354
00:21:44,000 --> 00:21:48,979
Everything she's been,
she's done, dreamed, thought.
355
00:21:49,003 --> 00:21:50,986
Every second of
her life up to now.
356
00:21:51,010 --> 00:21:53,006
You can't just make that.
357
00:21:54,001 --> 00:21:54,990
Hey, hey, wait.
358
00:21:55,014 --> 00:21:56,981
I'm never gonna have anyone.
359
00:21:57,005 --> 00:21:57,987
No, look, I'm sorry.
360
00:21:58,011 --> 00:22:00,991
I'm just a freak. I don't
have a past or a life.
361
00:22:01,015 --> 00:22:03,016
I bet I don't even have a soul.
362
00:22:04,023 --> 00:22:06,998
There's nothing
for anybody to love.
363
00:22:07,022 --> 00:22:11,008
That's not true.
You're just different.
364
00:22:13,001 --> 00:22:14,985
Different-different is good.
365
00:22:15,009 --> 00:22:16,011
Okay? I ought to know.
366
00:22:17,022 --> 00:22:20,002
You just need to
get your own life.
367
00:22:21,004 --> 00:22:22,017
And-and you will.
368
00:22:25,016 --> 00:22:27,008
- Really?
- Really.
369
00:22:29,010 --> 00:22:35,005
Will you help me... maybe meet
somebody nice like you?
370
00:22:36,023 --> 00:22:38,002
Sure.
371
00:22:41,011 --> 00:22:43,010
Do you think he'll
be able to fly?
372
00:22:44,010 --> 00:22:44,989
Well..
373
00:22:51,016 --> 00:22:52,020
Ow!
374
00:22:56,012 --> 00:22:57,012
Aah!
375
00:23:05,002 --> 00:23:07,015
Clark, long time no see.
376
00:23:09,012 --> 00:23:09,992
Superman!
377
00:23:10,016 --> 00:23:12,980
Another building is exploding
in 15 seconds
378
00:23:13,004 --> 00:23:14,987
and the real Lois
is in that building!
379
00:23:17,000 --> 00:23:19,985
You now have 10 seconds
to save her!
380
00:23:20,009 --> 00:23:21,981
And I'd better get
back to my detonator
381
00:23:22,005 --> 00:23:23,990
in the next three minutes
or another building goes
382
00:23:24,014 --> 00:23:25,997
then another and another.
383
00:23:26,021 --> 00:23:28,008
Tick tock, Clark.
384
00:23:30,009 --> 00:23:32,004
'Superman, help!'
385
00:23:35,018 --> 00:23:35,997
'Superma... '
386
00:23:39,022 --> 00:23:41,988
'Well done, man of steel.'
387
00:23:42,012 --> 00:23:43,998
'Of course, there were no
real explosives here.'
388
00:23:44,022 --> 00:23:46,993
'Much as I can count on your
behavior when she's in danger'
389
00:23:47,017 --> 00:23:50,980
'I'd never leave her life in
anyone's hands but my own.'
390
00:23:51,004 --> 00:23:52,985
'I love her too much,
and she loves me.'
391
00:23:53,009 --> 00:23:54,988
'Says there's never really
been anyone else.'
392
00:23:55,012 --> 00:23:58,012
'You might pass that
on to your friend Clark.'
393
00:24:10,009 --> 00:24:10,994
Now, you're probably wondering
394
00:24:11,018 --> 00:24:13,979
why I didn't snuff out
your miserable life up there.
395
00:24:14,003 --> 00:24:15,983
But I wanted to tell you
something about yourself
396
00:24:16,007 --> 00:24:19,012
answer a few questions about
your place in the world.
397
00:24:20,014 --> 00:24:21,054
That's really nice of you.
398
00:24:22,000 --> 00:24:23,280
Yes, considering what
a graceless
399
00:24:24,001 --> 00:24:24,985
little traitor you are.
400
00:24:25,009 --> 00:24:27,994
You see, Dr. Mamba designed
two classes of clones.
401
00:24:28,018 --> 00:24:31,982
An "A" class with a life span
of about, mm, hundred years
402
00:24:32,006 --> 00:24:34,994
and a "B" class with a
life span of two weeks.
403
00:24:35,018 --> 00:24:38,008
Now, you, my dear,
are very much a "B" class.
404
00:24:39,006 --> 00:24:39,985
What?
405
00:24:40,009 --> 00:24:41,995
What are you now,
about 10, 12 days?
406
00:24:42,019 --> 00:24:43,996
With a life span of two weeks..
407
00:24:44,020 --> 00:24:46,988
...I wouldn't be making
any holiday plans.
408
00:24:47,012 --> 00:24:47,989
No!
409
00:24:48,013 --> 00:24:49,978
You will be quite
dead by Friday.
410
00:24:50,002 --> 00:24:55,019
But, Lex, Lex... you could
fix me... couldn't you?
411
00:24:57,008 --> 00:24:59,979
I had you made.
I could have you remade.
412
00:25:00,003 --> 00:25:02,978
'Cause I-I'd do anything
for you, you know that.
413
00:25:03,002 --> 00:25:04,979
Do I?
414
00:25:05,003 --> 00:25:08,022
What if I could give you
something that you wanted?
415
00:25:09,000 --> 00:25:10,996
What could you possibly give me?
416
00:25:11,020 --> 00:25:15,000
Superman. You hate him, right?
417
00:25:16,016 --> 00:25:21,022
Well, he's really someone else.
Someone else that you hate.
418
00:25:22,018 --> 00:25:24,008
They're the same person.
419
00:25:25,022 --> 00:25:26,996
What are you prattling on about?
420
00:25:27,020 --> 00:25:32,000
Superman.
He's really... Clark Kent.
421
00:25:41,007 --> 00:25:41,990
My God.
422
00:25:42,014 --> 00:25:46,006
I did good, right? I was good?
423
00:25:49,001 --> 00:25:50,015
I'm very impressed.
424
00:25:53,012 --> 00:25:56,985
This information could not
have come at a better time.
425
00:25:57,009 --> 00:25:59,998
And how deeply wonderful that
that which I brought into being
426
00:26:00,022 --> 00:26:03,015
could... teach me something.
427
00:26:05,009 --> 00:26:08,004
Now, let me give
you a little lesson.
428
00:26:09,014 --> 00:26:11,009
Never trust anyone.
429
00:26:12,012 --> 00:26:13,989
There's no reversing
your life span.
430
00:26:14,013 --> 00:26:17,997
You will die in two days,
a soulless, paper-thin copy
431
00:26:18,021 --> 00:26:20,991
unloved in life,
unmourned in death
432
00:26:21,015 --> 00:26:24,010
and forgotten faster
than you ever lived.
433
00:26:29,022 --> 00:26:31,013
Have a nice week.
434
00:26:34,013 --> 00:26:35,984
Lex?
435
00:26:36,008 --> 00:26:38,019
Lex, please don't leave me!
436
00:26:46,005 --> 00:26:48,014
'He-he didn't
hurt you, did he?'
437
00:26:52,001 --> 00:26:53,241
Did he say anything about Lois?
438
00:26:56,022 --> 00:26:59,002
Or did he take
you to his hideout?
439
00:27:13,023 --> 00:27:15,981
- I'll talk to her.
- Good luck.
440
00:27:16,005 --> 00:27:18,979
Come on, son, why don't we take
a walk, clear out your head?
441
00:27:19,003 --> 00:27:20,003
Yeah.
442
00:27:28,016 --> 00:27:31,016
- Lois?
- Don't call me that.
443
00:27:33,020 --> 00:27:38,002
- That's your name, isn't it?
- I don't have a name.
444
00:27:39,015 --> 00:27:41,020
I'm not even
supposed to be alive.
445
00:27:43,023 --> 00:27:46,978
Guess it's a good thing
I'll be dead in two days.
446
00:27:47,002 --> 00:27:48,018
Oh, no.
447
00:27:51,001 --> 00:27:54,009
Just here long enough to see
everything I'll never have.
448
00:27:56,004 --> 00:27:59,014
I just want to know why.
Can you tell me that?
449
00:28:02,001 --> 00:28:06,995
I don't know... but I do
know that who you are
450
00:28:07,019 --> 00:28:10,010
doesn't have anything to do
with how long you're here.
451
00:28:12,008 --> 00:28:15,986
It has to do with who
you touch, and how.
452
00:28:16,010 --> 00:28:18,992
And Clark really cares for you.
453
00:28:19,016 --> 00:28:23,001
You've been a friend
to him. He can trust you.
454
00:28:24,016 --> 00:28:25,981
You see?
455
00:28:26,005 --> 00:28:28,006
I can't even do that right.
456
00:28:41,006 --> 00:28:42,995
- 'Lex Luthor?'
- Yes?
457
00:28:43,019 --> 00:28:46,002
- 'Are you alone?'
- I am.
458
00:28:50,009 --> 00:28:52,022
- Have you the item?
- Item present.
459
00:28:59,002 --> 00:29:01,013
- Oh, my God. It's gone.
- No, it's not.
460
00:29:02,023 --> 00:29:03,982
Ah.
461
00:29:04,006 --> 00:29:04,994
Perhaps if you removed
your sunglasses...
462
00:29:05,018 --> 00:29:06,981
- That'll be non-sat.
- Non-sat?
463
00:29:07,005 --> 00:29:08,023
Non-satisfactory.
464
00:29:09,001 --> 00:29:10,980
Can we get down to business,
please?
465
00:29:11,004 --> 00:29:12,978
This is the A-Tech
Quantum Disrupter
466
00:29:13,002 --> 00:29:13,981
the most deadly weapon on Earth.
467
00:29:14,005 --> 00:29:14,986
Oh, really?
468
00:29:15,010 --> 00:29:16,980
Capable of long-range
target annihilation
469
00:29:17,004 --> 00:29:18,019
at the molecular level.
470
00:29:25,006 --> 00:29:27,983
Well, that's one way
to take out the trash.
471
00:29:28,007 --> 00:29:29,022
This is no toy, mister.
472
00:29:30,000 --> 00:29:31,993
You're looking at nine years of
top-secret government research.
473
00:29:32,017 --> 00:29:34,023
The results of which
might even kill Superman.
474
00:29:35,001 --> 00:29:37,002
Why, then, by all
means, I'll take it.
475
00:29:39,022 --> 00:29:41,994
Haven't you forgotten something?
476
00:29:42,018 --> 00:29:43,994
Forgotten something?
477
00:29:44,018 --> 00:29:45,980
You mean like the fact
that I'm betraying my oath
478
00:29:46,004 --> 00:29:47,844
my country and my brethren
by turning over this
479
00:29:48,001 --> 00:29:50,081
awesomely destructive force
to a clinical psychopath?
480
00:29:51,000 --> 00:29:51,986
That I'll be haunted
the rest of my life
481
00:29:52,010 --> 00:29:53,995
for ever agreeing to
this satanic bargain?
482
00:29:54,019 --> 00:29:57,992
- Forgotten that, do you mean?
- No. Your money.
483
00:29:58,016 --> 00:29:59,019
Ah.
484
00:30:16,021 --> 00:30:20,985
'Tomorrow, you will inhale
the smoke of the sacred flame.'
485
00:30:21,009 --> 00:30:26,023
'It takes all that you are,
all that you shall ever be.'
486
00:30:27,001 --> 00:30:32,983
Exhale, and at that moment, your
new bodies will inhale the smoke
487
00:30:33,007 --> 00:30:35,015
and then... hmm.
488
00:30:37,000 --> 00:30:38,991
- That's it?
- Yes.
489
00:30:39,015 --> 00:30:41,986
Just like that?
Boom, I'm a blonde?
490
00:30:42,010 --> 00:30:43,170
It's harder dying your roots.
491
00:30:44,000 --> 00:30:47,980
Soon we shall be free to start
any lives we dare dream.
492
00:30:48,004 --> 00:30:50,022
Now, what would
you like to be, hmm?
493
00:30:51,000 --> 00:30:54,980
A European countess.
A South American horsewoman.
494
00:30:55,004 --> 00:30:58,002
No. Wait. I've got it.
A Russian poet.
495
00:30:59,000 --> 00:31:01,022
- A writer.
- Hmm?
496
00:31:02,022 --> 00:31:03,996
A writer.
497
00:31:04,020 --> 00:31:09,982
When you said, "Poet,"
I.. Yeah, a writer.
498
00:31:10,006 --> 00:31:11,987
It's crazy. I can barely talk.
499
00:31:12,011 --> 00:31:13,491
Who am I to think
I could be a writer?
500
00:31:14,000 --> 00:31:15,980
Well, you have more
locked inside you
501
00:31:16,004 --> 00:31:18,005
than you could ever dream
possible, believe me.
502
00:31:19,012 --> 00:31:21,994
I just wish I didn't
have this weird feeling.
503
00:31:22,018 --> 00:31:24,978
I know what we're
doing is the right thing
504
00:31:25,002 --> 00:31:26,982
to get us out of
this corner, but..
505
00:31:27,006 --> 00:31:31,023
It's just something..
Something's eating at me, like..
506
00:31:32,001 --> 00:31:35,014
...being in the dark and
wanting to turn on the switch.
507
00:31:37,004 --> 00:31:38,924
And it makes you nuts,
'cause you know it's there
508
00:31:39,001 --> 00:31:40,019
and you can't find it.
509
00:31:45,013 --> 00:31:48,008
Well... we'll find it together.
510
00:31:51,001 --> 00:31:53,998
But first, I've got
to run a little errand
511
00:31:54,022 --> 00:31:56,019
and... I won't be long.
512
00:32:00,002 --> 00:32:00,993
She's emerging from her darkness
513
00:32:01,017 --> 00:32:03,978
struggling ever
closer to her truth.
514
00:32:04,002 --> 00:32:04,984
The love she longs for...
515
00:32:05,008 --> 00:32:06,997
No. Yes, I know,
but that love will be severed.
516
00:32:07,021 --> 00:32:08,989
I'm gonna lure him here tonight
517
00:32:09,013 --> 00:32:12,012
and she... is going to kill him.
518
00:32:25,014 --> 00:32:27,012
Hi.
519
00:32:31,001 --> 00:32:34,020
- Your mom told you?
- Yeah.
520
00:32:37,010 --> 00:32:39,002
I'm really sorry.
521
00:32:41,015 --> 00:32:41,996
We should get you
over to S.T.A.R. Labs.
522
00:32:42,020 --> 00:32:43,980
I'm sure there's...
523
00:32:44,004 --> 00:32:46,987
Well, I really don't have
much time left, and I..
524
00:32:47,011 --> 00:32:50,004
...don't want to spend it
getting stuck with needles.
525
00:32:54,011 --> 00:32:56,010
Your mom's a great person.
526
00:32:58,009 --> 00:33:01,002
I can see why you turned
out the way you did.
527
00:33:07,004 --> 00:33:10,011
She understands so much..
528
00:33:12,003 --> 00:33:12,985
...and I believe her
529
00:33:13,009 --> 00:33:17,021
when she says that... you care
about me.
530
00:33:19,022 --> 00:33:22,010
I don't like to see
anyone in trouble.
531
00:33:24,012 --> 00:33:26,005
I wanna help.
532
00:33:29,017 --> 00:33:35,016
Well, I-I don't think you will,
when you find out what happened.
533
00:33:38,016 --> 00:33:43,019
I, um... did... something... bad.
534
00:33:46,012 --> 00:33:50,009
I wanted Lex to help me
to live longer
535
00:33:52,008 --> 00:33:53,018
and so I told him that..
536
00:33:57,016 --> 00:33:59,021
I told him that
you were Superman.
537
00:34:03,006 --> 00:34:04,987
- It's okay if you hate me.
- No.
538
00:34:05,011 --> 00:34:07,981
- I already hate myself.
- You were scared.
539
00:34:08,005 --> 00:34:08,998
You made a mistake.
It's alright.
540
00:34:09,022 --> 00:34:12,983
- I'm so ashamed.
- Shh, shh, shh.
541
00:34:13,007 --> 00:34:16,982
But I'll help you to find Lois
and I'll help you to catch Lex.
542
00:34:17,006 --> 00:34:19,985
I hate Luthor.
I hate him for making me.
543
00:34:20,009 --> 00:34:22,985
Now, is that any way to
talk about your creator?
544
00:34:23,009 --> 00:34:24,169
Some would call it blasphemy.
545
00:34:25,001 --> 00:34:26,997
- Stand back.
- Yes, do.
546
00:34:27,021 --> 00:34:28,997
That way you'll
have a better view.
547
00:34:38,008 --> 00:34:39,011
Oh..
548
00:34:42,005 --> 00:34:42,993
Clark!
549
00:34:43,017 --> 00:34:44,980
Jonathan and Martha Kent!
550
00:34:45,004 --> 00:34:45,990
I don't believe we've
met. Lex Luthor.
551
00:34:46,014 --> 00:34:46,994
What did you do to my son?
552
00:34:47,018 --> 00:34:47,996
Same thing I'll do to you,
553
00:34:48,020 --> 00:34:50,008
if you take another step.
554
00:34:54,010 --> 00:34:56,990
Well, Clark, all the years
we've known each other
555
00:34:57,014 --> 00:34:58,986
'you've been keeping
a little secret.'
556
00:34:59,010 --> 00:34:59,995
Tsk, tsk, tsk.
557
00:35:00,019 --> 00:35:03,003
Now, is that any way to
treat your best enemy?
558
00:35:05,002 --> 00:35:10,983
How long I feared you, envied
you, yet never really knew you.
559
00:35:11,007 --> 00:35:16,023
So I wonder, can
you beg... for your life?
560
00:35:19,007 --> 00:35:20,007
No?
561
00:35:21,007 --> 00:35:25,987
Too un-Superman. I understand.
562
00:35:26,011 --> 00:35:30,007
So... what about for
the life of your parents?
563
00:35:31,016 --> 00:35:32,985
You'll beg for that, won't you?
564
00:35:33,009 --> 00:35:36,021
Please. Don't. Don't kill them.
565
00:35:38,018 --> 00:35:40,001
Come on.
566
00:35:42,012 --> 00:35:45,999
- I beg you.
- Nicely done.
567
00:35:46,023 --> 00:35:48,999
You grovel with style,
and that's important
568
00:35:49,023 --> 00:35:50,995
because I'm gonna tell
every criminal in the world
569
00:35:51,019 --> 00:35:53,982
who you really are,
and as an added bonus
570
00:35:54,006 --> 00:35:55,995
I'm gonna give them
the design of this weapon
571
00:35:56,019 --> 00:35:57,983
your parents' address
572
00:35:58,007 --> 00:36:00,127
and you're gonna spend the
rest of your life begging..
573
00:36:01,001 --> 00:36:02,985
...or hiding, and believe me
574
00:36:03,009 --> 00:36:05,004
they're both
equally humiliating.
575
00:36:08,005 --> 00:36:09,980
Well, I suppose
that famous strength
576
00:36:10,004 --> 00:36:12,989
will be coming back soon, so I
need a little getaway insurance.
577
00:36:13,013 --> 00:36:14,984
Now, let's see..
Eenie, meenie..
578
00:36:15,008 --> 00:36:16,981
I've always preferred
female company.
579
00:36:17,005 --> 00:36:17,990
- No!
- Hey, hey, hey!
580
00:36:18,014 --> 00:36:18,992
- Uh!
- Hey, hey, hey!
581
00:36:19,016 --> 00:36:21,003
You better let her go!
582
00:36:22,002 --> 00:36:24,005
- Uh-uh.
- Oh! No!
583
00:36:27,002 --> 00:36:30,012
You two, you stay and
help your fallen hero.
584
00:36:34,011 --> 00:36:35,979
Dad... you okay?
585
00:36:36,003 --> 00:36:38,022
Yeah... yeah. Yeah, I'm fine.
586
00:36:39,020 --> 00:36:40,989
I'm fine. Can..
587
00:36:41,013 --> 00:36:43,003
I can't even stand up.
588
00:36:44,003 --> 00:36:46,010
Here, boy. Come on.
589
00:36:48,019 --> 00:36:49,980
Maybe we should call the police.
590
00:36:50,004 --> 00:36:54,013
No. Too dangerous. You're
the only chance I've got.
591
00:36:56,003 --> 00:36:58,022
'Follow Luthor.
Take the cell phone.'
592
00:36:59,000 --> 00:36:59,999
Don't let him see you.
593
00:37:00,023 --> 00:37:02,984
Whenever he gets to where
he's going, call me.
594
00:37:03,008 --> 00:37:05,013
Hopefully, my strength
will return by then, okay?
595
00:37:08,006 --> 00:37:11,001
Hey... be careful.
596
00:37:33,013 --> 00:37:35,984
Is Lois here? Is she alright?
597
00:37:36,008 --> 00:37:39,001
She's fine. But
thank you for asking.
598
00:37:41,002 --> 00:37:41,986
You know, it
occurs to me, Martha
599
00:37:42,010 --> 00:37:43,992
that if I'd had a mother
as loving as you
600
00:37:44,016 --> 00:37:46,012
I might be a better person.
601
00:37:48,002 --> 00:37:49,006
Thank God I didn't.
602
00:38:02,010 --> 00:38:03,010
Wanda?
603
00:38:05,004 --> 00:38:05,996
I just had a close
call with Superman.
604
00:38:06,020 --> 00:38:08,982
- Kent, are you alright?
- Yes, fine.
605
00:38:09,006 --> 00:38:10,994
Fortunately, I was
able to defend myself.
606
00:38:11,018 --> 00:38:13,984
But he's incredibly strong.
He's quite insane.
607
00:38:14,008 --> 00:38:15,992
And he'll find us at any moment.
608
00:38:16,016 --> 00:38:18,014
Well, I don't think
I can shoot anybody.
609
00:38:20,001 --> 00:38:21,999
Oh, no, believe me, no one
treasures life more than I do
610
00:38:22,023 --> 00:38:23,984
but this man is evil.
611
00:38:24,008 --> 00:38:25,987
He works for Clark,
he wants to destroy us.
612
00:38:26,011 --> 00:38:27,978
And we must be able
to defend ourselves
613
00:38:28,002 --> 00:38:29,979
with deadly force, if necessary.
614
00:38:30,003 --> 00:38:33,979
Now, there. It's
set on full force.
615
00:38:34,003 --> 00:38:35,563
You put your finger
there on the trigger
616
00:38:36,011 --> 00:38:39,008
you aim... and fire.
617
00:38:55,003 --> 00:38:55,992
- 'Clark?'
- Yeah.
618
00:38:56,016 --> 00:38:57,022
I followed him.
619
00:38:58,000 --> 00:38:59,996
He's somewhere beneath
4th and Grand, but way deep.
620
00:39:00,020 --> 00:39:02,982
If you follow the tunnels
of the old subway tracks.
621
00:39:03,006 --> 00:39:04,980
My mom, is she okay?
622
00:39:05,004 --> 00:39:06,986
She was the last time I saw her.
623
00:39:07,010 --> 00:39:09,988
I kind of got lost, well,
not really lost, just a little
624
00:39:10,012 --> 00:39:10,997
'but I'm sure I'm
gonna find her any... '
625
00:39:11,021 --> 00:39:12,993
Fourth and Grand.
Under the old subway.
626
00:39:13,017 --> 00:39:16,010
Okay, I'll find it.
You just sit tight.
627
00:39:36,022 --> 00:39:38,023
I'm sorry. I'm still lost.
628
00:39:39,001 --> 00:39:41,983
It's alright. You should
head back up, this way.
629
00:39:42,007 --> 00:39:42,999
I'll take it from here.
630
00:39:43,023 --> 00:39:46,022
- You don't look so good.
- I'll be alright.
631
00:39:51,001 --> 00:39:52,992
It seems they're done
a little early.
632
00:39:53,016 --> 00:39:55,985
Asabi, we're ready
anytime you are.
633
00:39:56,009 --> 00:39:59,985
Then come to me, and open
your mind to the eternal.
634
00:40:00,009 --> 00:40:02,997
The soul is indestructible
and ever transitive.
635
00:40:03,021 --> 00:40:06,003
'Death is not to be feared.'
636
00:40:07,022 --> 00:40:09,023
Alright, Luthor, it's over.
637
00:40:10,001 --> 00:40:10,985
Superman!
638
00:40:11,009 --> 00:40:12,981
Luthor? Who's Luthor?
639
00:40:13,005 --> 00:40:14,980
Get out of here
and leave us alone!
640
00:40:15,004 --> 00:40:16,985
I don't think so.
641
00:40:17,009 --> 00:40:18,989
Where's my mom?
642
00:40:19,013 --> 00:40:21,007
Wanda, shoot him.
643
00:40:22,018 --> 00:40:24,011
Lois... don't.
644
00:40:26,017 --> 00:40:28,001
Shoot him! Now!
645
00:40:29,020 --> 00:40:31,013
Put him down.
646
00:40:34,000 --> 00:40:36,993
- Stay back.
- Lois... it's me.
647
00:40:37,017 --> 00:40:38,992
I'm not gonna tell
you again. Get back.
648
00:40:39,016 --> 00:40:41,014
I will when you
put the gun down.
649
00:40:45,001 --> 00:40:46,010
'Shoot him!'
650
00:40:58,006 --> 00:40:59,020
Wanda, shoot him!
651
00:41:03,008 --> 00:41:04,997
I.. I can't.
652
00:41:05,021 --> 00:41:06,994
Oh, for God's sake!
653
00:41:07,018 --> 00:41:10,020
I can't hold this, Luthor.
The whole thing is gonna cave.
654
00:41:12,003 --> 00:41:13,982
We'll take our chances.
655
00:41:14,006 --> 00:41:15,010
No!
656
00:41:31,019 --> 00:41:32,983
No!
657
00:41:33,007 --> 00:41:33,993
Aah!
658
00:41:34,017 --> 00:41:35,988
Learn this now!
659
00:41:36,012 --> 00:41:40,003
I love you, but don't ever stand
between me and what I want!
660
00:41:44,013 --> 00:41:45,980
No!
661
00:42:00,016 --> 00:42:01,980
Kent?
662
00:42:16,013 --> 00:42:17,985
Come on. I'm gonna
get you out of here.
663
00:42:18,009 --> 00:42:21,994
I found... your mom...
down the tunnel..
664
00:42:22,018 --> 00:42:24,002
...around the corner.
665
00:42:27,010 --> 00:42:29,007
I did good, didn't I?
666
00:42:42,014 --> 00:42:43,990
We've got to get out of here.
667
00:42:44,014 --> 00:42:45,016
No!
668
00:42:49,013 --> 00:42:49,992
Let her go!
669
00:42:50,016 --> 00:42:51,985
- She stays with me!
- She'll die.
670
00:42:52,009 --> 00:42:53,018
We'll all die, then.
671
00:42:54,018 --> 00:42:55,981
Come on, Kent, I'll help you.
672
00:42:56,005 --> 00:42:58,994
Uhh... no... it's too late.
673
00:42:59,018 --> 00:43:02,989
You say you love her. You say
she means everything to you.
674
00:43:03,013 --> 00:43:06,009
Then let her
live. Give her that.
675
00:43:08,010 --> 00:43:10,014
Or do you want me to beg again?
676
00:43:17,006 --> 00:43:18,988
And you said I couldn't love.
677
00:43:19,012 --> 00:43:20,995
How little you understood me.
678
00:43:21,019 --> 00:43:23,021
How little anyone ever did.
679
00:43:28,020 --> 00:43:30,015
- Uh..
- Kent.
680
00:43:31,016 --> 00:43:32,997
Come on, come on!
681
00:43:33,021 --> 00:43:36,004
We've got to get out of here.
682
00:43:53,005 --> 00:43:53,998
- Is Lois alright?
- I don't know.
683
00:43:54,022 --> 00:43:55,989
I've got to get her to
a hospital. Are you?
684
00:43:56,013 --> 00:43:58,019
Yes, yes! Go! Go on!
685
00:44:05,009 --> 00:44:06,982
There's been
repeated cranial trauma
686
00:44:07,006 --> 00:44:08,979
a pretty bad concussion, shock.
687
00:44:09,003 --> 00:44:11,013
No evidence of hematoma,
thank God, but..
688
00:44:14,023 --> 00:44:16,008
Wanda?
689
00:44:24,000 --> 00:44:25,023
- Lois?
- Yes?
690
00:44:28,012 --> 00:44:32,996
- How're you feeling?
- Fine... I guess.
691
00:44:36,014 --> 00:44:40,987
- I'm sorry. Do I know you?
- Yeah.
692
00:44:41,011 --> 00:44:44,021
- What's your name?
- Clark.
693
00:44:46,016 --> 00:44:47,023
Clark?
694
00:44:51,017 --> 00:44:53,000
Hmm..
695
00:44:55,013 --> 00:44:58,005
See you... Clark.
696
00:45:01,020 --> 00:45:04,000
See you... Lois.
51085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.