All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E17_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,003 --> 00:00:08,996 Previously on "Lois & Clark.." 2 00:00:09,020 --> 00:00:11,985 I now pronounce you husband and wife. 3 00:00:12,009 --> 00:00:12,991 Is everything alright? 4 00:00:13,015 --> 00:00:14,215 Stand by to be stunned. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,360 What've you done with her? 6 00:00:17,000 --> 00:00:17,995 I replaced her just before the wedding. 7 00:00:18,019 --> 00:00:20,980 Where is she? Where is Lois? 8 00:00:21,004 --> 00:00:21,986 I lost her. 9 00:00:22,010 --> 00:00:22,998 Who is this Lois, anyway? 10 00:00:23,022 --> 00:00:24,985 Someone better off forgotten. 11 00:00:25,009 --> 00:00:25,995 Did you know Lois was writing a novel? 12 00:00:26,019 --> 00:00:27,978 '"The True and Amazing Adventures of... "' 13 00:00:28,002 --> 00:00:28,988 Wanda Detroit. 14 00:00:29,012 --> 00:00:30,994 Wanda's got this boyfriend. Real jerk, his name's Clark. 15 00:00:31,018 --> 00:00:32,981 Anyways, there's this other dude who 16 00:00:33,005 --> 00:00:33,998 she's totally in love with. His name's Kent. 17 00:00:34,022 --> 00:00:36,984 Lois is somewhere acting like the heroine of her secret novel? 18 00:00:37,008 --> 00:00:37,998 Wanda Detroit. 19 00:00:38,022 --> 00:00:40,980 I got this crazy chick looking to kill me. 20 00:00:41,004 --> 00:00:42,980 Kill me. 21 00:01:06,002 --> 00:01:08,986 Wanda? Are you alright? 22 00:01:09,010 --> 00:01:12,998 Oh, jeez. I just had the craziest dream. 23 00:01:13,022 --> 00:01:14,996 Aw, tell me about it, my darling. 24 00:01:15,020 --> 00:01:18,005 Oh, I hate when people tell me their dreams. 25 00:01:19,011 --> 00:01:20,995 At least I think I do. 26 00:01:21,019 --> 00:01:23,990 Funny, I don't remember anybody ever telling me their dreams. 27 00:01:24,014 --> 00:01:26,012 How could I hate it? 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,994 You're tired. We both are. 29 00:01:31,018 --> 00:01:33,984 These last few days have been a nightmare. 30 00:01:34,008 --> 00:01:37,982 Hunted, hiding like rats. 31 00:01:38,006 --> 00:01:39,994 But all that's about to change. 32 00:01:40,018 --> 00:01:43,988 I have a plan that will free us forever from Clark 33 00:01:44,012 --> 00:01:46,014 and his evil factotum Superman. 34 00:01:47,016 --> 00:01:50,001 Kent, why is this happening to us? 35 00:01:55,022 --> 00:01:58,010 We're simply too good for this world. 36 00:02:01,004 --> 00:02:02,992 - Anything? - Nah. 37 00:02:03,016 --> 00:02:04,980 'Are you hungry?' 38 00:02:05,004 --> 00:02:06,005 No. 39 00:02:08,023 --> 00:02:09,987 You need to rest. 40 00:02:10,011 --> 00:02:12,998 I can't believe I let her go. Just let her drive off with him! 41 00:02:13,022 --> 00:02:14,984 - Honey... - I'm an idiot! 42 00:02:15,008 --> 00:02:16,988 Clark, what were you gonna do? 43 00:02:17,012 --> 00:02:19,980 She said she didn't love you. She didn't wanna see you. 44 00:02:20,004 --> 00:02:22,980 It had to be a trick, dad. She cannot love him. 45 00:02:23,004 --> 00:02:23,994 This won't do any good. 46 00:02:24,018 --> 00:02:26,978 I let my feelings cloud my judgment. 47 00:02:27,002 --> 00:02:27,993 Now I've looked everywhere, and I can't find... 48 00:02:28,017 --> 00:02:28,999 'Superman!' 49 00:02:29,023 --> 00:02:31,979 'I'm speaking on an ultra frequency' 50 00:02:32,003 --> 00:02:32,983 'only you can hear.' 51 00:02:33,007 --> 00:02:34,998 - What is it? - Luthor. 52 00:02:35,022 --> 00:02:36,994 'I imagine you'd like to see me.' 53 00:02:37,018 --> 00:02:38,984 'Well, then, you shall.' 54 00:02:39,008 --> 00:02:41,012 'The corner of Kirby and Steranko.' 55 00:02:44,019 --> 00:02:45,021 Don't. 56 00:02:46,020 --> 00:02:47,981 Give me one good reason. 57 00:02:48,005 --> 00:02:48,993 How about 15? 58 00:02:49,017 --> 00:02:50,980 Explosives.. 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,983 ...wired to office buildings, museums, two or three of those 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,990 ubiquitous twenty-something coffee hangouts. 61 00:02:56,014 --> 00:02:58,023 Now, tell me, what is the appeal of those places? 62 00:03:00,001 --> 00:03:00,993 Where's Lois? 63 00:03:01,017 --> 00:03:04,017 Look, but don't touch, or boom. 64 00:03:06,023 --> 00:03:07,989 Good to be at it again, hmm? 65 00:03:08,013 --> 00:03:09,981 Now, tell me, be honest.. 66 00:03:10,005 --> 00:03:11,982 Isn't one of us without the other incomplete 67 00:03:12,006 --> 00:03:14,991 almost unnecessary, or am I all alone here? 68 00:03:15,015 --> 00:03:16,022 Oh, I hope not, because 69 00:03:17,000 --> 00:03:19,981 there's nothing more painful than unrequited hate. 70 00:03:20,005 --> 00:03:22,989 Luthor... when this is over 71 00:03:23,013 --> 00:03:24,990 I will personally build your next prison 72 00:03:25,014 --> 00:03:26,990 and I will seal the lock. 73 00:03:27,014 --> 00:03:28,992 Well, I wish I were taking challenges tonight 74 00:03:29,016 --> 00:03:30,999 but this little meeting is about love. 75 00:03:31,023 --> 00:03:34,979 If you call what you're doing to Lois love 76 00:03:35,003 --> 00:03:36,978 then you are sicker than I ever imagined. 77 00:03:37,002 --> 00:03:40,988 Why, you think that I don't love her, that I'm, what, incapable? 78 00:03:41,012 --> 00:03:43,016 Too consumed with evil to feel? 79 00:03:45,013 --> 00:03:47,023 What a simple world you live in. 80 00:03:48,001 --> 00:03:48,989 All the powers that fate gave you 81 00:03:49,013 --> 00:03:51,999 how little you understand an ordinary man's heart 82 00:03:52,023 --> 00:03:54,997 and the lengths it will drive him to. 83 00:03:55,021 --> 00:03:57,985 Take her from me, and I will unleash 84 00:03:58,009 --> 00:04:00,986 all the forces of hell on this city. 85 00:04:01,010 --> 00:04:04,984 Do that, and this is war. 86 00:04:05,008 --> 00:04:06,016 Well, then.. 87 00:04:15,011 --> 00:04:18,012 This... is... war! 88 00:05:30,020 --> 00:05:32,987 'So while that building was exploding' 89 00:05:33,011 --> 00:05:34,996 someone was trying to kidnap the clone 90 00:05:35,020 --> 00:05:36,986 while he was on her way back 91 00:05:37,010 --> 00:05:38,980 from the NIA Lab in Washington. 92 00:05:39,004 --> 00:05:40,995 One guess. Lex Luthor. 93 00:05:41,019 --> 00:05:42,023 We don't know. 94 00:05:43,001 --> 00:05:43,988 Leonard was the only one close enough 95 00:05:44,012 --> 00:05:44,992 to get a really good look... 96 00:05:45,016 --> 00:05:47,981 But my glasses got knocked off. 97 00:05:48,005 --> 00:05:49,014 Fortunately, the clone.. 98 00:05:52,010 --> 00:05:53,982 ...fought him off, if you can imagine. 99 00:05:54,006 --> 00:05:58,012 Hello! I think I said I want to see.. 100 00:06:00,002 --> 00:06:02,000 Oh... Clark. 101 00:06:03,022 --> 00:06:05,996 Hi. 102 00:06:06,020 --> 00:06:09,007 You got my message... finally. 103 00:06:12,004 --> 00:06:15,996 I really need to talk to you... alone. 104 00:06:16,020 --> 00:06:18,006 Subtle hint. 105 00:06:19,020 --> 00:06:21,003 I'll go dissect something. 106 00:06:22,020 --> 00:06:23,981 Hmm! 107 00:06:24,005 --> 00:06:26,017 So... how you been? 108 00:06:28,007 --> 00:06:30,011 Good, I guess. You? 109 00:06:32,005 --> 00:06:34,000 Mmm. You know.. 110 00:06:36,022 --> 00:06:38,000 Oh. 111 00:06:39,013 --> 00:06:40,017 This gross you out? 112 00:06:42,004 --> 00:06:45,023 I'm sorry. I just... think I need the vitamins. 113 00:06:48,012 --> 00:06:51,004 Look, I'm sorry about what happened last night. 114 00:06:52,018 --> 00:06:53,987 Was it Luthor? 115 00:06:54,011 --> 00:06:56,023 Well, I didn't really get a good look 116 00:06:57,001 --> 00:06:58,994 but, yeah, I think it was him. 117 00:06:59,018 --> 00:07:00,997 Uh, why would he wanna kidnap you? 118 00:07:01,021 --> 00:07:05,023 Well... I can get to something he needs. 119 00:07:06,001 --> 00:07:06,992 What? 120 00:07:07,016 --> 00:07:09,978 See, I think it's a way to get him. 121 00:07:10,002 --> 00:07:11,982 But what is it, specifically? 122 00:07:12,006 --> 00:07:14,984 Clark, I've got this whole speech memorized 123 00:07:15,008 --> 00:07:18,008 so it would just be nice if I could sort of go in order. 124 00:07:19,002 --> 00:07:19,984 Sure. 125 00:07:20,008 --> 00:07:21,992 Thanks. 126 00:07:22,016 --> 00:07:24,985 Uh... well.. 127 00:07:25,009 --> 00:07:28,998 I'm really, really, really sorry that I tried to kill Lois. 128 00:07:29,022 --> 00:07:33,006 I know that that was just totally... wrong. 129 00:07:35,022 --> 00:07:37,985 But I'm only nine days old. 130 00:07:38,009 --> 00:07:41,986 And I don't think I deserve to be locked up. 131 00:07:42,010 --> 00:07:43,023 It's really unfair. 132 00:07:44,001 --> 00:07:45,989 Can we just get to the point here? 133 00:07:46,013 --> 00:07:46,998 What do you know about Luthor 134 00:07:47,022 --> 00:07:49,011 that could help me get Lois back? 135 00:07:51,001 --> 00:07:54,005 Okay. Speech adios. 136 00:07:55,018 --> 00:07:59,985 This thing that Lex wants, I know where it is. 137 00:08:00,009 --> 00:08:04,007 And I'm one of only two people who can get it. 138 00:08:05,006 --> 00:08:06,023 But, what is it? 139 00:08:07,001 --> 00:08:11,010 Well, I'll tell you... on our walk. 140 00:08:12,012 --> 00:08:13,012 What walk? 141 00:08:14,018 --> 00:08:16,009 The walk we're gonna take. 142 00:08:21,008 --> 00:08:23,990 - Yes? - The clone is gone. 143 00:08:24,014 --> 00:08:26,023 Of course she is, Clark Kent checked her out. 144 00:08:27,001 --> 00:08:28,998 Yes. How did you know that? 145 00:08:29,022 --> 00:08:30,988 Because I'm not an obsequious snitch 146 00:08:31,012 --> 00:08:32,998 bungling the plans of my superiors. 147 00:08:33,022 --> 00:08:34,991 After our failed attempt to get her 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,987 for which I blame you entirely, by the way 149 00:08:38,011 --> 00:08:40,978 it was obvious that she'd fall into enemy hands. 150 00:08:41,002 --> 00:08:42,980 Fortunately, I have a second scenario. 151 00:08:43,004 --> 00:08:45,991 Tonight be certain that the two canisters of which we spoke 152 00:08:46,015 --> 00:08:48,991 are in the main lab vault, and that the vault is open. 153 00:08:49,015 --> 00:08:51,022 - 'Can you do that?' - Yes. 154 00:08:52,000 --> 00:08:55,015 If you can't, my boy, I suggest you run, hide, and pray. 155 00:09:02,007 --> 00:09:04,997 - So, Kent.. - My pet? 156 00:09:05,021 --> 00:09:06,997 Do you have a plan where we could actually 157 00:09:07,021 --> 00:09:10,989 breathe real air, see the sun again? 158 00:09:11,013 --> 00:09:13,979 Not that this isn't a real wonder palace 159 00:09:14,003 --> 00:09:16,985 great for keeping skin moist and growing mushrooms. 160 00:09:17,009 --> 00:09:18,982 Yes, I have a plan. 161 00:09:19,006 --> 00:09:20,991 And if it works, we will not only walk free again 162 00:09:21,015 --> 00:09:23,989 but outlive every one of our pursuers. 163 00:09:24,013 --> 00:09:27,994 And the best thing of all, Wanda, we'll be together. 164 00:09:28,018 --> 00:09:30,003 Wanda.. 165 00:09:31,008 --> 00:09:32,985 It sounded odd, your calling me that. 166 00:09:33,009 --> 00:09:35,007 Wanda Detroit. 167 00:09:36,016 --> 00:09:38,982 How come there's so much about me that I don't know? 168 00:09:39,006 --> 00:09:41,981 Where I'm from, who my parents are? 169 00:09:42,005 --> 00:09:45,023 I gotta admit, it really scares me, like being in the dark. 170 00:09:46,001 --> 00:09:48,986 That bump on your head's got you a little foggy, that's all. 171 00:09:49,010 --> 00:09:50,998 What's a name? I mean, for that matter, what's a past? 172 00:09:51,022 --> 00:09:54,001 Can you touch it, can you feel it, can you love it? 173 00:09:55,020 --> 00:09:58,982 Who we are, how we feel, right here, right now.. 174 00:09:59,006 --> 00:10:00,996 That's everything, isn't it? 175 00:10:01,020 --> 00:10:03,006 I guess. 176 00:10:04,022 --> 00:10:07,013 - Yeah, sure. - Alright, then. 177 00:10:08,018 --> 00:10:09,997 Now, let me show you the plan. 178 00:10:10,021 --> 00:10:14,985 Lex has money, like $200 million in these.. 179 00:10:15,009 --> 00:10:17,990 ...what do you call 'em? Not stocks. Bears... 180 00:10:18,014 --> 00:10:19,991 - Bearer bonds. - Right. Yeah. 181 00:10:20,015 --> 00:10:23,022 So, they're in this bank, and only Lois Lane can get them out. 182 00:10:24,000 --> 00:10:25,995 I was supposed to, but I refused. 183 00:10:26,019 --> 00:10:27,988 But I was thinking... 184 00:10:28,012 --> 00:10:29,991 Lex wanted that money pretty bad 185 00:10:30,015 --> 00:10:31,997 doesn't seem like he's rolling in it 186 00:10:32,021 --> 00:10:33,983 and he can't use the real Lois 187 00:10:34,007 --> 00:10:35,999 because everybody's looking for her, right? 188 00:10:36,023 --> 00:10:37,998 And, trust me, it takes like half an hour 189 00:10:38,022 --> 00:10:41,981 to sign all those forms, and if he did use the real Lois 190 00:10:42,005 --> 00:10:44,990 you'd be there, but you got to figure 191 00:10:45,014 --> 00:10:47,989 Lex has guys in the bank watching 192 00:10:48,013 --> 00:10:49,985 to make sure I don't get it 193 00:10:50,009 --> 00:10:52,999 but what if I do, and the guys call Lex? 194 00:10:53,023 --> 00:10:54,984 That would flush him out. 195 00:10:55,008 --> 00:10:56,986 And you'd snag him. Pretty cool, huh? 196 00:10:57,010 --> 00:10:57,997 Mm-hmm. Not bad. 197 00:10:58,021 --> 00:11:01,983 - I'm helping you, aren't I? - Yeah, yeah. You are. 198 00:11:02,007 --> 00:11:04,997 - Does that mean you love me? - What? 199 00:11:05,021 --> 00:11:07,984 Well, I think I love you. 200 00:11:08,008 --> 00:11:10,980 See, I was reading about it in this magazine 201 00:11:11,004 --> 00:11:14,999 how love is helping each other, and you're helping me to get out 202 00:11:15,023 --> 00:11:16,998 and I'm helping you to get Lex 203 00:11:17,022 --> 00:11:22,005 and, well, I got to admit, you sort of grow on a person. 204 00:11:23,008 --> 00:11:27,013 So I think I love you. Do you love me? 205 00:11:28,023 --> 00:11:33,013 Don't take this the wrong way, but... no. 206 00:11:35,012 --> 00:11:38,991 Well.. Is it okay if I love you? 207 00:11:39,015 --> 00:11:42,022 Sure, yes. Just don't kill anybody over it, okay? 208 00:11:43,000 --> 00:11:44,980 Oh, my God! That was two days ago. 209 00:11:45,004 --> 00:11:46,988 You have got to learn to let things go. 210 00:11:47,012 --> 00:11:49,010 I'm working on it. 211 00:12:01,001 --> 00:12:01,988 'You ready?' 212 00:12:02,012 --> 00:12:05,022 I don't know about this, Kent. Breaking the law. 213 00:12:06,000 --> 00:12:06,983 Doesn't that make us just as bad 214 00:12:07,007 --> 00:12:08,983 as that no-good hunk o' jerk Clark? 215 00:12:09,007 --> 00:12:09,991 Of course not. 216 00:12:10,015 --> 00:12:11,980 He does it out of desperation. 217 00:12:12,004 --> 00:12:12,996 He's too stupid to make a living 218 00:12:13,020 --> 00:12:16,980 so he resorts to petty theft. It's pathetic, really. 219 00:12:17,004 --> 00:12:18,992 But you and I were falsely accused. 220 00:12:19,016 --> 00:12:20,983 We're relentlessly hunted. 221 00:12:21,007 --> 00:12:23,009 I mean, what other methods are left for us? 222 00:12:25,022 --> 00:12:27,023 It still doesn't feel right. 223 00:12:28,001 --> 00:12:31,006 Well, maybe it will... once you've done it. 224 00:12:36,011 --> 00:12:38,017 Hey, boys... I'm flat. 225 00:12:40,011 --> 00:12:42,010 Either of you good with your hands? 226 00:12:59,003 --> 00:13:00,008 Open the door. 227 00:13:02,017 --> 00:13:03,497 We don't have a lot of time, my dear.. 228 00:13:04,000 --> 00:13:04,991 If you're having a crisis of conscience 229 00:13:05,015 --> 00:13:07,007 have it somewhere else. 230 00:13:15,015 --> 00:13:19,016 - Well? - It's kind of exciting. 231 00:13:20,016 --> 00:13:22,016 Welcome to a whole new world. 232 00:13:54,007 --> 00:13:55,993 Here we have the labors of one Dr. Mamba. 233 00:13:56,017 --> 00:13:57,981 'Who?' 234 00:13:58,005 --> 00:13:59,989 A scientist who worked for me, a genius in the field 235 00:14:00,013 --> 00:14:02,979 of genetics and cellular research 236 00:14:03,003 --> 00:14:04,996 but his genius was co-opted by Clark. 237 00:14:05,020 --> 00:14:07,999 It was Clark who got the good doctor to create the clone 238 00:14:08,023 --> 00:14:09,988 that's trying to kill you. 239 00:14:10,012 --> 00:14:11,022 Oh, her. 240 00:14:12,000 --> 00:14:13,440 Still, the doctor may have gone wrong 241 00:14:14,000 --> 00:14:16,004 but what he achieved is the key to our freedom. 242 00:14:17,012 --> 00:14:18,996 And $200 million, because when free 243 00:14:19,020 --> 00:14:21,994 it's always best to be well off. 244 00:14:22,018 --> 00:14:24,988 Well, avoiding the cops is also right up there on my list 245 00:14:25,012 --> 00:14:26,991 so what do you say, let's scram? 246 00:14:27,015 --> 00:14:30,000 Mm. Beautifully put, my dear. 247 00:14:35,020 --> 00:14:37,991 Dr. Klein. Dr. Klein. 248 00:14:38,015 --> 00:14:39,095 I heard the lab got robbed. 249 00:14:40,001 --> 00:14:42,990 Oh, Clark. The lab was robbed last night. 250 00:14:43,014 --> 00:14:45,985 Yeah, right. What was taken? 251 00:14:46,009 --> 00:14:50,990 Two clone fetuses created by Dr. Mamba. One male, one female. 252 00:14:51,014 --> 00:14:52,979 I have a feeling the thief was... 253 00:14:53,003 --> 00:14:54,008 - Luthor. - No. 254 00:14:55,001 --> 00:14:56,004 Luthor? 255 00:14:57,013 --> 00:14:59,979 Doctor, maybe you ought to sit down for a minute. 256 00:15:00,003 --> 00:15:01,979 You know, actually, I think I'll sit. 257 00:15:02,003 --> 00:15:02,984 Yeah. 258 00:15:03,008 --> 00:15:04,997 - C. - K! Here are those bank diagrams you wanted. 259 00:15:05,021 --> 00:15:08,010 Oh, and it's not exactly legal to possess these. 260 00:15:09,018 --> 00:15:11,981 - Hi, officer. - Thanks, Jimmy. 261 00:15:12,005 --> 00:15:14,987 - Uh, any word on Lois? - No, nothing. 262 00:15:15,011 --> 00:15:16,994 Out of her head, kidnapped by Lex Luthor 263 00:15:17,018 --> 00:15:18,987 you married to a clone. 264 00:15:19,011 --> 00:15:22,013 Man, if it ain't one thing with you guys, it's another. 265 00:16:10,015 --> 00:16:12,979 Wanda? Ah. 266 00:16:13,003 --> 00:16:15,007 We have a visitor. Meet Asabi. 267 00:16:17,007 --> 00:16:17,999 - Good evening. - Hiya. 268 00:16:18,023 --> 00:16:19,993 'Asabi used to work for me several years ago' 269 00:16:20,017 --> 00:16:22,991 trying to teach me the mystic ways of the Thugee Cult. 270 00:16:23,015 --> 00:16:24,986 But I rejected his teachings. 271 00:16:25,010 --> 00:16:28,979 I was in love with all things scientific. And what a fool. 272 00:16:29,003 --> 00:16:30,997 Because now I know science is only the key 273 00:16:31,021 --> 00:16:34,022 that opens the prison door, whereas the power of spirit... 274 00:16:35,000 --> 00:16:39,002 Is the freedom to never again be trapped in any prison. 275 00:16:40,008 --> 00:16:41,990 I speak of your soul. 276 00:16:42,014 --> 00:16:43,987 What is it, do you think? 277 00:16:44,011 --> 00:16:46,978 - My soul? - Mm-hmm. 278 00:16:47,002 --> 00:16:48,988 You know, who I am.. 279 00:16:49,012 --> 00:16:50,984 ...which I'm a little fuzzy on, to be honest. 280 00:16:51,008 --> 00:16:51,992 Ah. 281 00:16:52,016 --> 00:16:56,984 The soul is the water. The glass is your body. 282 00:16:57,008 --> 00:16:58,984 With you so far. 283 00:16:59,008 --> 00:17:01,990 The soul is only trapped within the glass 284 00:17:02,014 --> 00:17:06,005 until one learns the very simple trick of.. 285 00:17:10,000 --> 00:17:12,993 My-my darling. Do you know the Greek definition of "Seconds?" 286 00:17:13,017 --> 00:17:14,995 "Nick, give me another Souvlaki." 287 00:17:15,019 --> 00:17:17,991 No, no, no, no. The seconds on a clock. 288 00:17:18,015 --> 00:17:19,986 Oh. No. 289 00:17:20,010 --> 00:17:23,020 "Each is an arrow, the last one fatal." 290 00:17:24,019 --> 00:17:26,991 But... not for us. 291 00:17:27,015 --> 00:17:32,003 Our final seconds will be the first step to life everlasting. 292 00:17:36,009 --> 00:17:37,979 The clone fetuses we took from the lab 293 00:17:38,003 --> 00:17:40,995 their growth accelerated, their bodies almost ready. 294 00:17:41,019 --> 00:17:44,982 Almost ready? For what? 295 00:17:45,006 --> 00:17:47,997 We are sought by a man with great powers, with X-ray vision. 296 00:17:48,021 --> 00:17:50,993 Now, how do you hide from such a man? 297 00:17:51,017 --> 00:17:56,990 You don't, unless you exchange one body for another. 298 00:17:57,014 --> 00:17:59,985 I'm not going to shuck my body, like a piece of corn. 299 00:18:00,009 --> 00:18:01,985 I got enough problems here, I'm not doin' it. 300 00:18:02,009 --> 00:18:05,978 Nothing personal, Mr. Asabi, but this is nuts. 301 00:18:06,002 --> 00:18:08,980 Alright. Then let me tell you our future. 302 00:18:09,004 --> 00:18:14,012 We run, we hide, we're caught. We're caged and die alone. 303 00:18:16,008 --> 00:18:16,990 Let me tell you something else 304 00:18:17,014 --> 00:18:20,978 if that's what you wish, I'll make it so. 305 00:18:21,002 --> 00:18:23,988 I'll give up my freedom, my future, my life for you. 306 00:18:24,012 --> 00:18:24,998 Oh, Kent. 307 00:18:25,022 --> 00:18:28,993 But know this, that we stand on the very precipice 308 00:18:29,017 --> 00:18:30,981 of all our tomorrows. 309 00:18:31,005 --> 00:18:32,980 And if you just close your eyes and make believe 310 00:18:33,004 --> 00:18:35,005 'we shall know eternity..' 311 00:18:38,008 --> 00:18:39,982 ...together. 312 00:18:40,006 --> 00:18:42,022 You really think this guy can do magic? 313 00:18:45,004 --> 00:18:46,009 Look. 314 00:18:52,019 --> 00:18:58,983 Well... I never pictured myself as a blond, but what the hell? 315 00:18:59,007 --> 00:19:01,995 My life can't be any crazier than it already is. 316 00:19:02,019 --> 00:19:03,995 Now, that's my girl. 317 00:19:04,019 --> 00:19:08,012 Now, get some rest. We have a big day tomorrow. 318 00:19:19,021 --> 00:19:21,987 I see into her mind, her heart. 319 00:19:22,011 --> 00:19:25,987 'A great love, one that transcends time.' 320 00:19:26,011 --> 00:19:28,997 Even now, she longs for him in her dreams. 321 00:19:29,021 --> 00:19:33,979 - And if I kill him? - Ah... the love would not die. 322 00:19:34,003 --> 00:19:34,988 The memories would surface. 323 00:19:35,012 --> 00:19:36,991 Alright, help me, Asabi, I cannot lose her. 324 00:19:37,015 --> 00:19:38,998 Then there is but one way to sever this love 325 00:19:39,022 --> 00:19:41,983 and bind her to you forever. 326 00:19:42,007 --> 00:19:45,022 She must kill this man with her own two hands 327 00:19:46,000 --> 00:19:47,022 of her own free will. 328 00:19:48,000 --> 00:19:52,020 That done, the love will die, and she will be yours. 329 00:20:03,017 --> 00:20:04,991 - 'Yes?' - Mr. Luthor? 330 00:20:05,015 --> 00:20:05,997 Hello, Philip. 331 00:20:06,021 --> 00:20:07,992 Well, she's here, making a withdrawal 332 00:20:08,016 --> 00:20:09,985 'just as you predicted, sir.' 333 00:20:10,009 --> 00:20:11,409 Should take at least a half an hour. 334 00:20:12,001 --> 00:20:12,986 Alright, thank you very much for your call. 335 00:20:13,010 --> 00:20:14,690 Expect your payment by the end of the week. 336 00:20:15,001 --> 00:20:16,019 Why, thank you, sir. 337 00:20:29,019 --> 00:20:32,013 Time for Phase Two. 338 00:20:43,008 --> 00:20:44,991 This plan is totally excellent. 339 00:20:45,015 --> 00:20:47,022 Yeah, except no Lex. 340 00:20:49,005 --> 00:20:53,012 Well, I've been thinking... again. 341 00:20:56,004 --> 00:20:56,992 Would it be the worst thing in the world 342 00:20:57,016 --> 00:20:59,013 if you never saw Lois again? 343 00:21:00,010 --> 00:21:00,988 What? 344 00:21:01,012 --> 00:21:05,978 Well, just-just keep an open mind, okay? 345 00:21:06,002 --> 00:21:11,987 I-I look like her, and I can sound like her 346 00:21:12,011 --> 00:21:15,983 and everybody thinks that I am her 347 00:21:16,007 --> 00:21:18,993 and I learn real fast, and if you give me a month 348 00:21:19,017 --> 00:21:22,998 I'll be her and I have $200 million, 349 00:21:23,022 --> 00:21:26,991 so you have to admit the whole package 350 00:21:27,015 --> 00:21:28,990 it doesn't totally suck. 351 00:21:29,014 --> 00:21:32,000 No, no, it doesn't. 352 00:21:33,013 --> 00:21:36,020 Look... I'm sure you mean well. 353 00:21:38,008 --> 00:21:43,022 But I love Lois, who she is. 354 00:21:44,000 --> 00:21:48,979 Everything she's been, she's done, dreamed, thought. 355 00:21:49,003 --> 00:21:50,986 Every second of her life up to now. 356 00:21:51,010 --> 00:21:53,006 You can't just make that. 357 00:21:54,001 --> 00:21:54,990 Hey, hey, wait. 358 00:21:55,014 --> 00:21:56,981 I'm never gonna have anyone. 359 00:21:57,005 --> 00:21:57,987 No, look, I'm sorry. 360 00:21:58,011 --> 00:22:00,991 I'm just a freak. I don't have a past or a life. 361 00:22:01,015 --> 00:22:03,016 I bet I don't even have a soul. 362 00:22:04,023 --> 00:22:06,998 There's nothing for anybody to love. 363 00:22:07,022 --> 00:22:11,008 That's not true. You're just different. 364 00:22:13,001 --> 00:22:14,985 Different-different is good. 365 00:22:15,009 --> 00:22:16,011 Okay? I ought to know. 366 00:22:17,022 --> 00:22:20,002 You just need to get your own life. 367 00:22:21,004 --> 00:22:22,017 And-and you will. 368 00:22:25,016 --> 00:22:27,008 - Really? - Really. 369 00:22:29,010 --> 00:22:35,005 Will you help me... maybe meet somebody nice like you? 370 00:22:36,023 --> 00:22:38,002 Sure. 371 00:22:41,011 --> 00:22:43,010 Do you think he'll be able to fly? 372 00:22:44,010 --> 00:22:44,989 Well.. 373 00:22:51,016 --> 00:22:52,020 Ow! 374 00:22:56,012 --> 00:22:57,012 Aah! 375 00:23:05,002 --> 00:23:07,015 Clark, long time no see. 376 00:23:09,012 --> 00:23:09,992 Superman! 377 00:23:10,016 --> 00:23:12,980 Another building is exploding in 15 seconds 378 00:23:13,004 --> 00:23:14,987 and the real Lois is in that building! 379 00:23:17,000 --> 00:23:19,985 You now have 10 seconds to save her! 380 00:23:20,009 --> 00:23:21,981 And I'd better get back to my detonator 381 00:23:22,005 --> 00:23:23,990 in the next three minutes or another building goes 382 00:23:24,014 --> 00:23:25,997 then another and another. 383 00:23:26,021 --> 00:23:28,008 Tick tock, Clark. 384 00:23:30,009 --> 00:23:32,004 'Superman, help!' 385 00:23:35,018 --> 00:23:35,997 'Superma... ' 386 00:23:39,022 --> 00:23:41,988 'Well done, man of steel.' 387 00:23:42,012 --> 00:23:43,998 'Of course, there were no real explosives here.' 388 00:23:44,022 --> 00:23:46,993 'Much as I can count on your behavior when she's in danger' 389 00:23:47,017 --> 00:23:50,980 'I'd never leave her life in anyone's hands but my own.' 390 00:23:51,004 --> 00:23:52,985 'I love her too much, and she loves me.' 391 00:23:53,009 --> 00:23:54,988 'Says there's never really been anyone else.' 392 00:23:55,012 --> 00:23:58,012 'You might pass that on to your friend Clark.' 393 00:24:10,009 --> 00:24:10,994 Now, you're probably wondering 394 00:24:11,018 --> 00:24:13,979 why I didn't snuff out your miserable life up there. 395 00:24:14,003 --> 00:24:15,983 But I wanted to tell you something about yourself 396 00:24:16,007 --> 00:24:19,012 answer a few questions about your place in the world. 397 00:24:20,014 --> 00:24:21,054 That's really nice of you. 398 00:24:22,000 --> 00:24:23,280 Yes, considering what a graceless 399 00:24:24,001 --> 00:24:24,985 little traitor you are. 400 00:24:25,009 --> 00:24:27,994 You see, Dr. Mamba designed two classes of clones. 401 00:24:28,018 --> 00:24:31,982 An "A" class with a life span of about, mm, hundred years 402 00:24:32,006 --> 00:24:34,994 and a "B" class with a life span of two weeks. 403 00:24:35,018 --> 00:24:38,008 Now, you, my dear, are very much a "B" class. 404 00:24:39,006 --> 00:24:39,985 What? 405 00:24:40,009 --> 00:24:41,995 What are you now, about 10, 12 days? 406 00:24:42,019 --> 00:24:43,996 With a life span of two weeks.. 407 00:24:44,020 --> 00:24:46,988 ...I wouldn't be making any holiday plans. 408 00:24:47,012 --> 00:24:47,989 No! 409 00:24:48,013 --> 00:24:49,978 You will be quite dead by Friday. 410 00:24:50,002 --> 00:24:55,019 But, Lex, Lex... you could fix me... couldn't you? 411 00:24:57,008 --> 00:24:59,979 I had you made. I could have you remade. 412 00:25:00,003 --> 00:25:02,978 'Cause I-I'd do anything for you, you know that. 413 00:25:03,002 --> 00:25:04,979 Do I? 414 00:25:05,003 --> 00:25:08,022 What if I could give you something that you wanted? 415 00:25:09,000 --> 00:25:10,996 What could you possibly give me? 416 00:25:11,020 --> 00:25:15,000 Superman. You hate him, right? 417 00:25:16,016 --> 00:25:21,022 Well, he's really someone else. Someone else that you hate. 418 00:25:22,018 --> 00:25:24,008 They're the same person. 419 00:25:25,022 --> 00:25:26,996 What are you prattling on about? 420 00:25:27,020 --> 00:25:32,000 Superman. He's really... Clark Kent. 421 00:25:41,007 --> 00:25:41,990 My God. 422 00:25:42,014 --> 00:25:46,006 I did good, right? I was good? 423 00:25:49,001 --> 00:25:50,015 I'm very impressed. 424 00:25:53,012 --> 00:25:56,985 This information could not have come at a better time. 425 00:25:57,009 --> 00:25:59,998 And how deeply wonderful that that which I brought into being 426 00:26:00,022 --> 00:26:03,015 could... teach me something. 427 00:26:05,009 --> 00:26:08,004 Now, let me give you a little lesson. 428 00:26:09,014 --> 00:26:11,009 Never trust anyone. 429 00:26:12,012 --> 00:26:13,989 There's no reversing your life span. 430 00:26:14,013 --> 00:26:17,997 You will die in two days, a soulless, paper-thin copy 431 00:26:18,021 --> 00:26:20,991 unloved in life, unmourned in death 432 00:26:21,015 --> 00:26:24,010 and forgotten faster than you ever lived. 433 00:26:29,022 --> 00:26:31,013 Have a nice week. 434 00:26:34,013 --> 00:26:35,984 Lex? 435 00:26:36,008 --> 00:26:38,019 Lex, please don't leave me! 436 00:26:46,005 --> 00:26:48,014 'He-he didn't hurt you, did he?' 437 00:26:52,001 --> 00:26:53,241 Did he say anything about Lois? 438 00:26:56,022 --> 00:26:59,002 Or did he take you to his hideout? 439 00:27:13,023 --> 00:27:15,981 - I'll talk to her. - Good luck. 440 00:27:16,005 --> 00:27:18,979 Come on, son, why don't we take a walk, clear out your head? 441 00:27:19,003 --> 00:27:20,003 Yeah. 442 00:27:28,016 --> 00:27:31,016 - Lois? - Don't call me that. 443 00:27:33,020 --> 00:27:38,002 - That's your name, isn't it? - I don't have a name. 444 00:27:39,015 --> 00:27:41,020 I'm not even supposed to be alive. 445 00:27:43,023 --> 00:27:46,978 Guess it's a good thing I'll be dead in two days. 446 00:27:47,002 --> 00:27:48,018 Oh, no. 447 00:27:51,001 --> 00:27:54,009 Just here long enough to see everything I'll never have. 448 00:27:56,004 --> 00:27:59,014 I just want to know why. Can you tell me that? 449 00:28:02,001 --> 00:28:06,995 I don't know... but I do know that who you are 450 00:28:07,019 --> 00:28:10,010 doesn't have anything to do with how long you're here. 451 00:28:12,008 --> 00:28:15,986 It has to do with who you touch, and how. 452 00:28:16,010 --> 00:28:18,992 And Clark really cares for you. 453 00:28:19,016 --> 00:28:23,001 You've been a friend to him. He can trust you. 454 00:28:24,016 --> 00:28:25,981 You see? 455 00:28:26,005 --> 00:28:28,006 I can't even do that right. 456 00:28:41,006 --> 00:28:42,995 - 'Lex Luthor?' - Yes? 457 00:28:43,019 --> 00:28:46,002 - 'Are you alone?' - I am. 458 00:28:50,009 --> 00:28:52,022 - Have you the item? - Item present. 459 00:28:59,002 --> 00:29:01,013 - Oh, my God. It's gone. - No, it's not. 460 00:29:02,023 --> 00:29:03,982 Ah. 461 00:29:04,006 --> 00:29:04,994 Perhaps if you removed your sunglasses... 462 00:29:05,018 --> 00:29:06,981 - That'll be non-sat. - Non-sat? 463 00:29:07,005 --> 00:29:08,023 Non-satisfactory. 464 00:29:09,001 --> 00:29:10,980 Can we get down to business, please? 465 00:29:11,004 --> 00:29:12,978 This is the A-Tech Quantum Disrupter 466 00:29:13,002 --> 00:29:13,981 the most deadly weapon on Earth. 467 00:29:14,005 --> 00:29:14,986 Oh, really? 468 00:29:15,010 --> 00:29:16,980 Capable of long-range target annihilation 469 00:29:17,004 --> 00:29:18,019 at the molecular level. 470 00:29:25,006 --> 00:29:27,983 Well, that's one way to take out the trash. 471 00:29:28,007 --> 00:29:29,022 This is no toy, mister. 472 00:29:30,000 --> 00:29:31,993 You're looking at nine years of top-secret government research. 473 00:29:32,017 --> 00:29:34,023 The results of which might even kill Superman. 474 00:29:35,001 --> 00:29:37,002 Why, then, by all means, I'll take it. 475 00:29:39,022 --> 00:29:41,994 Haven't you forgotten something? 476 00:29:42,018 --> 00:29:43,994 Forgotten something? 477 00:29:44,018 --> 00:29:45,980 You mean like the fact that I'm betraying my oath 478 00:29:46,004 --> 00:29:47,844 my country and my brethren by turning over this 479 00:29:48,001 --> 00:29:50,081 awesomely destructive force to a clinical psychopath? 480 00:29:51,000 --> 00:29:51,986 That I'll be haunted the rest of my life 481 00:29:52,010 --> 00:29:53,995 for ever agreeing to this satanic bargain? 482 00:29:54,019 --> 00:29:57,992 - Forgotten that, do you mean? - No. Your money. 483 00:29:58,016 --> 00:29:59,019 Ah. 484 00:30:16,021 --> 00:30:20,985 'Tomorrow, you will inhale the smoke of the sacred flame.' 485 00:30:21,009 --> 00:30:26,023 'It takes all that you are, all that you shall ever be.' 486 00:30:27,001 --> 00:30:32,983 Exhale, and at that moment, your new bodies will inhale the smoke 487 00:30:33,007 --> 00:30:35,015 and then... hmm. 488 00:30:37,000 --> 00:30:38,991 - That's it? - Yes. 489 00:30:39,015 --> 00:30:41,986 Just like that? Boom, I'm a blonde? 490 00:30:42,010 --> 00:30:43,170 It's harder dying your roots. 491 00:30:44,000 --> 00:30:47,980 Soon we shall be free to start any lives we dare dream. 492 00:30:48,004 --> 00:30:50,022 Now, what would you like to be, hmm? 493 00:30:51,000 --> 00:30:54,980 A European countess. A South American horsewoman. 494 00:30:55,004 --> 00:30:58,002 No. Wait. I've got it. A Russian poet. 495 00:30:59,000 --> 00:31:01,022 - A writer. - Hmm? 496 00:31:02,022 --> 00:31:03,996 A writer. 497 00:31:04,020 --> 00:31:09,982 When you said, "Poet," I.. Yeah, a writer. 498 00:31:10,006 --> 00:31:11,987 It's crazy. I can barely talk. 499 00:31:12,011 --> 00:31:13,491 Who am I to think I could be a writer? 500 00:31:14,000 --> 00:31:15,980 Well, you have more locked inside you 501 00:31:16,004 --> 00:31:18,005 than you could ever dream possible, believe me. 502 00:31:19,012 --> 00:31:21,994 I just wish I didn't have this weird feeling. 503 00:31:22,018 --> 00:31:24,978 I know what we're doing is the right thing 504 00:31:25,002 --> 00:31:26,982 to get us out of this corner, but.. 505 00:31:27,006 --> 00:31:31,023 It's just something.. Something's eating at me, like.. 506 00:31:32,001 --> 00:31:35,014 ...being in the dark and wanting to turn on the switch. 507 00:31:37,004 --> 00:31:38,924 And it makes you nuts, 'cause you know it's there 508 00:31:39,001 --> 00:31:40,019 and you can't find it. 509 00:31:45,013 --> 00:31:48,008 Well... we'll find it together. 510 00:31:51,001 --> 00:31:53,998 But first, I've got to run a little errand 511 00:31:54,022 --> 00:31:56,019 and... I won't be long. 512 00:32:00,002 --> 00:32:00,993 She's emerging from her darkness 513 00:32:01,017 --> 00:32:03,978 struggling ever closer to her truth. 514 00:32:04,002 --> 00:32:04,984 The love she longs for... 515 00:32:05,008 --> 00:32:06,997 No. Yes, I know, but that love will be severed. 516 00:32:07,021 --> 00:32:08,989 I'm gonna lure him here tonight 517 00:32:09,013 --> 00:32:12,012 and she... is going to kill him. 518 00:32:25,014 --> 00:32:27,012 Hi. 519 00:32:31,001 --> 00:32:34,020 - Your mom told you? - Yeah. 520 00:32:37,010 --> 00:32:39,002 I'm really sorry. 521 00:32:41,015 --> 00:32:41,996 We should get you over to S.T.A.R. Labs. 522 00:32:42,020 --> 00:32:43,980 I'm sure there's... 523 00:32:44,004 --> 00:32:46,987 Well, I really don't have much time left, and I.. 524 00:32:47,011 --> 00:32:50,004 ...don't want to spend it getting stuck with needles. 525 00:32:54,011 --> 00:32:56,010 Your mom's a great person. 526 00:32:58,009 --> 00:33:01,002 I can see why you turned out the way you did. 527 00:33:07,004 --> 00:33:10,011 She understands so much.. 528 00:33:12,003 --> 00:33:12,985 ...and I believe her 529 00:33:13,009 --> 00:33:17,021 when she says that... you care about me. 530 00:33:19,022 --> 00:33:22,010 I don't like to see anyone in trouble. 531 00:33:24,012 --> 00:33:26,005 I wanna help. 532 00:33:29,017 --> 00:33:35,016 Well, I-I don't think you will, when you find out what happened. 533 00:33:38,016 --> 00:33:43,019 I, um... did... something... bad. 534 00:33:46,012 --> 00:33:50,009 I wanted Lex to help me to live longer 535 00:33:52,008 --> 00:33:53,018 and so I told him that.. 536 00:33:57,016 --> 00:33:59,021 I told him that you were Superman. 537 00:34:03,006 --> 00:34:04,987 - It's okay if you hate me. - No. 538 00:34:05,011 --> 00:34:07,981 - I already hate myself. - You were scared. 539 00:34:08,005 --> 00:34:08,998 You made a mistake. It's alright. 540 00:34:09,022 --> 00:34:12,983 - I'm so ashamed. - Shh, shh, shh. 541 00:34:13,007 --> 00:34:16,982 But I'll help you to find Lois and I'll help you to catch Lex. 542 00:34:17,006 --> 00:34:19,985 I hate Luthor. I hate him for making me. 543 00:34:20,009 --> 00:34:22,985 Now, is that any way to talk about your creator? 544 00:34:23,009 --> 00:34:24,169 Some would call it blasphemy. 545 00:34:25,001 --> 00:34:26,997 - Stand back. - Yes, do. 546 00:34:27,021 --> 00:34:28,997 That way you'll have a better view. 547 00:34:38,008 --> 00:34:39,011 Oh.. 548 00:34:42,005 --> 00:34:42,993 Clark! 549 00:34:43,017 --> 00:34:44,980 Jonathan and Martha Kent! 550 00:34:45,004 --> 00:34:45,990 I don't believe we've met. Lex Luthor. 551 00:34:46,014 --> 00:34:46,994 What did you do to my son? 552 00:34:47,018 --> 00:34:47,996 Same thing I'll do to you, 553 00:34:48,020 --> 00:34:50,008 if you take another step. 554 00:34:54,010 --> 00:34:56,990 Well, Clark, all the years we've known each other 555 00:34:57,014 --> 00:34:58,986 'you've been keeping a little secret.' 556 00:34:59,010 --> 00:34:59,995 Tsk, tsk, tsk. 557 00:35:00,019 --> 00:35:03,003 Now, is that any way to treat your best enemy? 558 00:35:05,002 --> 00:35:10,983 How long I feared you, envied you, yet never really knew you. 559 00:35:11,007 --> 00:35:16,023 So I wonder, can you beg... for your life? 560 00:35:19,007 --> 00:35:20,007 No? 561 00:35:21,007 --> 00:35:25,987 Too un-Superman. I understand. 562 00:35:26,011 --> 00:35:30,007 So... what about for the life of your parents? 563 00:35:31,016 --> 00:35:32,985 You'll beg for that, won't you? 564 00:35:33,009 --> 00:35:36,021 Please. Don't. Don't kill them. 565 00:35:38,018 --> 00:35:40,001 Come on. 566 00:35:42,012 --> 00:35:45,999 - I beg you. - Nicely done. 567 00:35:46,023 --> 00:35:48,999 You grovel with style, and that's important 568 00:35:49,023 --> 00:35:50,995 because I'm gonna tell every criminal in the world 569 00:35:51,019 --> 00:35:53,982 who you really are, and as an added bonus 570 00:35:54,006 --> 00:35:55,995 I'm gonna give them the design of this weapon 571 00:35:56,019 --> 00:35:57,983 your parents' address 572 00:35:58,007 --> 00:36:00,127 and you're gonna spend the rest of your life begging.. 573 00:36:01,001 --> 00:36:02,985 ...or hiding, and believe me 574 00:36:03,009 --> 00:36:05,004 they're both equally humiliating. 575 00:36:08,005 --> 00:36:09,980 Well, I suppose that famous strength 576 00:36:10,004 --> 00:36:12,989 will be coming back soon, so I need a little getaway insurance. 577 00:36:13,013 --> 00:36:14,984 Now, let's see.. Eenie, meenie.. 578 00:36:15,008 --> 00:36:16,981 I've always preferred female company. 579 00:36:17,005 --> 00:36:17,990 - No! - Hey, hey, hey! 580 00:36:18,014 --> 00:36:18,992 - Uh! - Hey, hey, hey! 581 00:36:19,016 --> 00:36:21,003 You better let her go! 582 00:36:22,002 --> 00:36:24,005 - Uh-uh. - Oh! No! 583 00:36:27,002 --> 00:36:30,012 You two, you stay and help your fallen hero. 584 00:36:34,011 --> 00:36:35,979 Dad... you okay? 585 00:36:36,003 --> 00:36:38,022 Yeah... yeah. Yeah, I'm fine. 586 00:36:39,020 --> 00:36:40,989 I'm fine. Can.. 587 00:36:41,013 --> 00:36:43,003 I can't even stand up. 588 00:36:44,003 --> 00:36:46,010 Here, boy. Come on. 589 00:36:48,019 --> 00:36:49,980 Maybe we should call the police. 590 00:36:50,004 --> 00:36:54,013 No. Too dangerous. You're the only chance I've got. 591 00:36:56,003 --> 00:36:58,022 'Follow Luthor. Take the cell phone.' 592 00:36:59,000 --> 00:36:59,999 Don't let him see you. 593 00:37:00,023 --> 00:37:02,984 Whenever he gets to where he's going, call me. 594 00:37:03,008 --> 00:37:05,013 Hopefully, my strength will return by then, okay? 595 00:37:08,006 --> 00:37:11,001 Hey... be careful. 596 00:37:33,013 --> 00:37:35,984 Is Lois here? Is she alright? 597 00:37:36,008 --> 00:37:39,001 She's fine. But thank you for asking. 598 00:37:41,002 --> 00:37:41,986 You know, it occurs to me, Martha 599 00:37:42,010 --> 00:37:43,992 that if I'd had a mother as loving as you 600 00:37:44,016 --> 00:37:46,012 I might be a better person. 601 00:37:48,002 --> 00:37:49,006 Thank God I didn't. 602 00:38:02,010 --> 00:38:03,010 Wanda? 603 00:38:05,004 --> 00:38:05,996 I just had a close call with Superman. 604 00:38:06,020 --> 00:38:08,982 - Kent, are you alright? - Yes, fine. 605 00:38:09,006 --> 00:38:10,994 Fortunately, I was able to defend myself. 606 00:38:11,018 --> 00:38:13,984 But he's incredibly strong. He's quite insane. 607 00:38:14,008 --> 00:38:15,992 And he'll find us at any moment. 608 00:38:16,016 --> 00:38:18,014 Well, I don't think I can shoot anybody. 609 00:38:20,001 --> 00:38:21,999 Oh, no, believe me, no one treasures life more than I do 610 00:38:22,023 --> 00:38:23,984 but this man is evil. 611 00:38:24,008 --> 00:38:25,987 He works for Clark, he wants to destroy us. 612 00:38:26,011 --> 00:38:27,978 And we must be able to defend ourselves 613 00:38:28,002 --> 00:38:29,979 with deadly force, if necessary. 614 00:38:30,003 --> 00:38:33,979 Now, there. It's set on full force. 615 00:38:34,003 --> 00:38:35,563 You put your finger there on the trigger 616 00:38:36,011 --> 00:38:39,008 you aim... and fire. 617 00:38:55,003 --> 00:38:55,992 - 'Clark?' - Yeah. 618 00:38:56,016 --> 00:38:57,022 I followed him. 619 00:38:58,000 --> 00:38:59,996 He's somewhere beneath 4th and Grand, but way deep. 620 00:39:00,020 --> 00:39:02,982 If you follow the tunnels of the old subway tracks. 621 00:39:03,006 --> 00:39:04,980 My mom, is she okay? 622 00:39:05,004 --> 00:39:06,986 She was the last time I saw her. 623 00:39:07,010 --> 00:39:09,988 I kind of got lost, well, not really lost, just a little 624 00:39:10,012 --> 00:39:10,997 'but I'm sure I'm gonna find her any... ' 625 00:39:11,021 --> 00:39:12,993 Fourth and Grand. Under the old subway. 626 00:39:13,017 --> 00:39:16,010 Okay, I'll find it. You just sit tight. 627 00:39:36,022 --> 00:39:38,023 I'm sorry. I'm still lost. 628 00:39:39,001 --> 00:39:41,983 It's alright. You should head back up, this way. 629 00:39:42,007 --> 00:39:42,999 I'll take it from here. 630 00:39:43,023 --> 00:39:46,022 - You don't look so good. - I'll be alright. 631 00:39:51,001 --> 00:39:52,992 It seems they're done a little early. 632 00:39:53,016 --> 00:39:55,985 Asabi, we're ready anytime you are. 633 00:39:56,009 --> 00:39:59,985 Then come to me, and open your mind to the eternal. 634 00:40:00,009 --> 00:40:02,997 The soul is indestructible and ever transitive. 635 00:40:03,021 --> 00:40:06,003 'Death is not to be feared.' 636 00:40:07,022 --> 00:40:09,023 Alright, Luthor, it's over. 637 00:40:10,001 --> 00:40:10,985 Superman! 638 00:40:11,009 --> 00:40:12,981 Luthor? Who's Luthor? 639 00:40:13,005 --> 00:40:14,980 Get out of here and leave us alone! 640 00:40:15,004 --> 00:40:16,985 I don't think so. 641 00:40:17,009 --> 00:40:18,989 Where's my mom? 642 00:40:19,013 --> 00:40:21,007 Wanda, shoot him. 643 00:40:22,018 --> 00:40:24,011 Lois... don't. 644 00:40:26,017 --> 00:40:28,001 Shoot him! Now! 645 00:40:29,020 --> 00:40:31,013 Put him down. 646 00:40:34,000 --> 00:40:36,993 - Stay back. - Lois... it's me. 647 00:40:37,017 --> 00:40:38,992 I'm not gonna tell you again. Get back. 648 00:40:39,016 --> 00:40:41,014 I will when you put the gun down. 649 00:40:45,001 --> 00:40:46,010 'Shoot him!' 650 00:40:58,006 --> 00:40:59,020 Wanda, shoot him! 651 00:41:03,008 --> 00:41:04,997 I.. I can't. 652 00:41:05,021 --> 00:41:06,994 Oh, for God's sake! 653 00:41:07,018 --> 00:41:10,020 I can't hold this, Luthor. The whole thing is gonna cave. 654 00:41:12,003 --> 00:41:13,982 We'll take our chances. 655 00:41:14,006 --> 00:41:15,010 No! 656 00:41:31,019 --> 00:41:32,983 No! 657 00:41:33,007 --> 00:41:33,993 Aah! 658 00:41:34,017 --> 00:41:35,988 Learn this now! 659 00:41:36,012 --> 00:41:40,003 I love you, but don't ever stand between me and what I want! 660 00:41:44,013 --> 00:41:45,980 No! 661 00:42:00,016 --> 00:42:01,980 Kent? 662 00:42:16,013 --> 00:42:17,985 Come on. I'm gonna get you out of here. 663 00:42:18,009 --> 00:42:21,994 I found... your mom... down the tunnel.. 664 00:42:22,018 --> 00:42:24,002 ...around the corner. 665 00:42:27,010 --> 00:42:29,007 I did good, didn't I? 666 00:42:42,014 --> 00:42:43,990 We've got to get out of here. 667 00:42:44,014 --> 00:42:45,016 No! 668 00:42:49,013 --> 00:42:49,992 Let her go! 669 00:42:50,016 --> 00:42:51,985 - She stays with me! - She'll die. 670 00:42:52,009 --> 00:42:53,018 We'll all die, then. 671 00:42:54,018 --> 00:42:55,981 Come on, Kent, I'll help you. 672 00:42:56,005 --> 00:42:58,994 Uhh... no... it's too late. 673 00:42:59,018 --> 00:43:02,989 You say you love her. You say she means everything to you. 674 00:43:03,013 --> 00:43:06,009 Then let her live. Give her that. 675 00:43:08,010 --> 00:43:10,014 Or do you want me to beg again? 676 00:43:17,006 --> 00:43:18,988 And you said I couldn't love. 677 00:43:19,012 --> 00:43:20,995 How little you understood me. 678 00:43:21,019 --> 00:43:23,021 How little anyone ever did. 679 00:43:28,020 --> 00:43:30,015 - Uh.. - Kent. 680 00:43:31,016 --> 00:43:32,997 Come on, come on! 681 00:43:33,021 --> 00:43:36,004 We've got to get out of here. 682 00:43:53,005 --> 00:43:53,998 - Is Lois alright? - I don't know. 683 00:43:54,022 --> 00:43:55,989 I've got to get her to a hospital. Are you? 684 00:43:56,013 --> 00:43:58,019 Yes, yes! Go! Go on! 685 00:44:05,009 --> 00:44:06,982 There's been repeated cranial trauma 686 00:44:07,006 --> 00:44:08,979 a pretty bad concussion, shock. 687 00:44:09,003 --> 00:44:11,013 No evidence of hematoma, thank God, but.. 688 00:44:14,023 --> 00:44:16,008 Wanda? 689 00:44:24,000 --> 00:44:25,023 - Lois? - Yes? 690 00:44:28,012 --> 00:44:32,996 - How're you feeling? - Fine... I guess. 691 00:44:36,014 --> 00:44:40,987 - I'm sorry. Do I know you? - Yeah. 692 00:44:41,011 --> 00:44:44,021 - What's your name? - Clark. 693 00:44:46,016 --> 00:44:47,023 Clark? 694 00:44:51,017 --> 00:44:53,000 Hmm.. 695 00:44:55,013 --> 00:44:58,005 See you... Clark. 696 00:45:01,020 --> 00:45:04,000 See you... Lois. 51085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.