All language subtitles for 2024.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,458 --> 00:01:03,250 Tiens, Alice? 2 00:01:03,416 --> 00:01:05,208 Tes résultats de tests ADN sont arrivés. 3 00:01:05,375 --> 00:01:06,583 Super, merci. 4 00:01:07,708 --> 00:01:08,791 Tu les ouvres pas? 5 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Non, c'est pour mes parents et mes beaux-parents. 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,000 C'est la 1re rencontre. J'espère que ça va briser la glace. 7 00:01:14,166 --> 00:01:15,125 On a fait ça à Noël. 8 00:01:15,291 --> 00:01:18,583 Mon père est 10 % australien. On a offert un slip kangourou. 9 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 C'est vrai? Ça promet, alors. 10 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Je vous en prie. 11 00:02:14,666 --> 00:02:15,583 Bon... 12 00:02:16,500 --> 00:02:17,458 Alors... 13 00:02:17,625 --> 00:02:20,166 Pour être honnêtes, on hésite avec une Mercedes. 14 00:02:20,333 --> 00:02:21,625 Ah ah! Mercedes! 15 00:02:21,791 --> 00:02:23,833 Il y a toujours des gens qui veulent acheter allemand... 16 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Vous savez pourquoi ces voitures sont plus puissantes? 17 00:02:27,125 --> 00:02:28,916 Ils ont de meilleurs ingénieurs? 18 00:02:29,083 --> 00:02:30,250 Perdu. 19 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Parce qu'en Allemagne, il n'y a pas de limitation de vitesse. 20 00:02:34,250 --> 00:02:36,125 Là-bas, il y a un intérêt à avoir un V6 21 00:02:36,291 --> 00:02:39,000 à injection qui pousse jusqu'à 280. Mais en France? 22 00:02:39,541 --> 00:02:42,333 À quoi ça sert d'acheter 80 000 euros pour faire du 130? 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,625 - C'est pas faux. - Non, c'est pas faux. 24 00:02:44,791 --> 00:02:46,208 Comme je dis toujours: 25 00:02:46,375 --> 00:02:48,833 "Tu veux une Mercedes? Va vivre en Allemagne." 26 00:02:49,000 --> 00:02:50,125 Voilà. Enfin... 27 00:02:50,291 --> 00:02:51,583 Vous avez envie d'y vivre? 28 00:02:52,458 --> 00:02:54,375 - Madame? - Non. 29 00:02:54,541 --> 00:02:57,041 - Thierry? L'Allemagne? - Sûrement pas, non. 30 00:02:57,208 --> 00:02:58,458 Moyen, hein? 31 00:02:58,625 --> 00:03:01,166 Personne ne veut. Même les Allemands hésitent. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 Non, franchement... 33 00:03:03,416 --> 00:03:05,750 Votre bonheur, il est en France. 34 00:03:05,916 --> 00:03:07,750 Avec une belle voiture française. 35 00:03:08,375 --> 00:03:09,458 Hm. Hm? 36 00:03:11,833 --> 00:03:12,916 Allez! 37 00:03:14,250 --> 00:03:15,333 Comme je dis toujours: 38 00:03:15,500 --> 00:03:17,875 "Quand tu viens chez Peugeot, tu retournes plus chez Merco!" 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,041 Bon, t'es prête pour la rencontre? 40 00:03:25,208 --> 00:03:27,291 Évidemment que je suis prête. 41 00:03:27,625 --> 00:03:29,666 Je suis ravie de rencontrer les parents d'Alice. 42 00:03:29,833 --> 00:03:30,625 Elle est formidable. 43 00:03:30,791 --> 00:03:34,333 On l'aime beaucoup avec ton père. - Je sais. Elle aussi vous aime. 44 00:03:34,833 --> 00:03:37,541 La seule chose: je ne sais pas comment m'habiller. 45 00:03:37,708 --> 00:03:38,875 Faut faire bonne impression. 46 00:03:39,041 --> 00:03:41,000 - Oh bah ça, je m'inquiète pas. - Oh bah non. 47 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 Ton père et moi, on ne fait pas de manières. 48 00:03:47,291 --> 00:03:50,875 Tiens, François, essaie de la monter, je sais pas. 49 00:03:51,041 --> 00:03:53,541 Je t'ai pas vu avec une cravate depuis le mariage de Thomas. 50 00:03:53,708 --> 00:03:56,041 - C'était celle-là. - Le costume est le même? 51 00:03:56,208 --> 00:03:58,250 - J'aimerais bien. - Bah voilà. 52 00:03:58,416 --> 00:03:59,625 Oh! 53 00:03:59,791 --> 00:04:02,083 - Magnifique! - Dis donc, très élégante, 54 00:04:02,250 --> 00:04:04,375 maman. - Merci, chéri. 55 00:04:04,833 --> 00:04:07,500 J'essaye d'être au niveau de ton père. Attends. 56 00:04:08,791 --> 00:04:09,875 Oh... 57 00:04:10,416 --> 00:04:11,791 T'es mieux comme ça. 58 00:04:22,625 --> 00:04:25,582 - Mon Dieu c'est magnifique! - C'est joli. 59 00:04:25,750 --> 00:04:27,707 Un peu froid, mais joli. 60 00:04:27,875 --> 00:04:29,416 Nous voici au château de Janzac, 61 00:04:29,582 --> 00:04:31,916 domaine de la famille Bouvier-Sauvage. 62 00:04:32,082 --> 00:04:34,041 Ils font leur vin depuis des centaines d'années. 63 00:04:34,582 --> 00:04:35,875 Oh la vache! 64 00:04:37,375 --> 00:04:38,791 - Eh beh... - Oui... 65 00:04:41,041 --> 00:04:43,416 - Tu prendras aux statues. - À droite, là? 66 00:04:45,832 --> 00:04:48,500 - On a bien fait de s'habiller un peu. - Ouais. 67 00:04:48,666 --> 00:04:50,125 J'ai bien fait de pas apporter de pinard. 68 00:04:58,957 --> 00:05:00,083 C'est long. 69 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Oui, on voit toujours pas la maison. 70 00:05:02,125 --> 00:05:03,916 C'est pas une maison, c'est un château. 71 00:05:04,083 --> 00:05:06,833 Ils auraient pas dû mettre le portail aussi loin. 72 00:05:09,125 --> 00:05:10,416 Ah, le voilà. 73 00:05:11,250 --> 00:05:12,125 Ah quand même! 74 00:05:12,916 --> 00:05:15,500 - Ah ouais... - C'est ça? 75 00:05:15,666 --> 00:05:17,125 C'est cossu, hein... 76 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 C'est vraiment cossu, hein. 77 00:05:19,916 --> 00:05:23,375 - Non, non, c'est cossu. - Ah! Oui! 78 00:05:23,541 --> 00:05:25,791 - Cossu. - Vas-y, passe sous le porche. 79 00:05:25,957 --> 00:05:28,166 Tu vas trouver une place sur le parking. 80 00:05:29,416 --> 00:05:31,125 Ah oui, c'est pas la place qui manque. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,332 Ah ouais. 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 - Ça en jette, hein! - Nous y voilà. 83 00:05:45,541 --> 00:05:47,041 - Ah la vache... - Ah... 84 00:05:47,207 --> 00:05:49,500 Voitures allemandes, je suis pas surpris. 85 00:05:49,666 --> 00:05:52,207 - Commence pas, chéri. - On y va, oui? 86 00:05:52,375 --> 00:05:54,375 Je vais m'abîmer tous les talons. 87 00:05:54,541 --> 00:05:56,166 Commence pas, chérie. 88 00:06:00,041 --> 00:06:03,083 - Merde, j'ai oublié les fleurs. - Tiens, les clés. 89 00:06:03,250 --> 00:06:04,041 Merci. 90 00:06:04,208 --> 00:06:05,666 Allez-y, je vous rejoins! 91 00:06:17,541 --> 00:06:20,957 Bonjour, je suis Gérard Martin, je suis le père de François. 92 00:06:21,125 --> 00:06:24,291 Voici mon épouse Nicole. Vous êtes Mme Bouvier-Sauvage? 93 00:06:24,457 --> 00:06:26,666 Ah non, monsieur, je suis la gouvernante. 94 00:06:26,832 --> 00:06:29,957 Ouh là, non, oui, c'est Maria. C'est la gouvernante. 95 00:06:30,125 --> 00:06:31,207 Je vous en prie. 96 00:06:33,457 --> 00:06:34,375 Ça va, Maria? 97 00:06:34,541 --> 00:06:36,875 - Oui, très bien, et vous? - Oui, merci. 98 00:06:39,416 --> 00:06:41,375 - Ah oui. - Alors? 99 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Euh bah... 100 00:06:43,416 --> 00:06:45,832 - Je vais prendre votre veste. - Ah oui. 101 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 - Fais voir ton manteau. - Ah oui. 102 00:06:48,166 --> 00:06:49,707 - Tiens, chéri. - Bah oui. 103 00:06:51,125 --> 00:06:51,957 Merci, François. 104 00:06:54,207 --> 00:06:55,207 Oui... 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Un tapis au mur, c'est original... 106 00:06:57,916 --> 00:06:59,207 Bonjour! 107 00:06:59,875 --> 00:07:01,708 Bonjour, soyez les bienvenus. 108 00:07:02,583 --> 00:07:03,791 Comment allez-vous? 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 - Très bien et vous? - Catherine Bouvier-Sauvage. 110 00:07:06,125 --> 00:07:07,458 Enchantée de vous connaître. 111 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 Nicole... Martin... 112 00:07:09,458 --> 00:07:11,208 Enfin, Nicole Martin. Enchantée également. 113 00:07:12,791 --> 00:07:14,791 - Catherine Bouvier-Sauvage. - Gérard Martin. 114 00:07:14,958 --> 00:07:17,332 - On vous a confondue avec la gouvernante. - Ah... 115 00:07:17,500 --> 00:07:19,750 C'est original, ça m'était jamais arrivé. 116 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Bonjour, François. 117 00:07:21,082 --> 00:07:22,166 - Bonjour, Catherine. - Ça va? 118 00:07:22,332 --> 00:07:25,125 - Bien, merci. 119 00:07:25,291 --> 00:07:27,916 Tenez. Pour vous remercier pour votre accueil. 120 00:07:28,082 --> 00:07:29,832 Elles sont jolies, c'est très gentil. 121 00:07:30,000 --> 00:07:31,541 Merci beaucoup. Maria? 122 00:07:33,125 --> 00:07:35,625 Vous me mettez ça dans un joli vase, s'il vous plaît? 123 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Bonjour! 124 00:07:37,332 --> 00:07:39,750 Oh, Alice, quel plaisir de te voir! 125 00:07:39,916 --> 00:07:41,166 Bienvenue à la maison. 126 00:07:41,332 --> 00:07:42,457 On est heureux d'être là. 127 00:07:43,457 --> 00:07:45,541 - Moi aussi. - Et nous aussi. 128 00:07:45,707 --> 00:07:47,625 Depuis le temps qu'on voulait vous présenter! 129 00:07:47,791 --> 00:07:49,957 - Hein, maman? - Enfin! 130 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 Suivez-moi. Frédéric nous attend au petit salon. 131 00:07:55,416 --> 00:07:56,791 Allez-y, entrez. 132 00:07:59,082 --> 00:08:01,125 Oh, comment allez-vous? 133 00:08:01,291 --> 00:08:03,583 Frédéric Bouvier-Sauvage, enchanté. 134 00:08:04,708 --> 00:08:06,625 - Nicole Martin. - Frédéric Bouvier-Sauvage. 135 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 - Ravi, ravi, ravi. - Gérard Martin. 136 00:08:08,291 --> 00:08:09,291 Mais oh! 137 00:08:09,458 --> 00:08:12,083 Je vois de qui François tient son regard pétillant. 138 00:08:12,250 --> 00:08:13,833 Oh, merci pour le compliment. 139 00:08:14,000 --> 00:08:15,875 Je crois qu'il était pour moi, maman. 140 00:08:16,041 --> 00:08:17,041 Le mal élevé! 141 00:08:17,207 --> 00:08:19,625 Ça, c'est plutôt de son papa qu'il tient ça. 142 00:08:19,791 --> 00:08:21,832 C'est bien possible, hein, chéri? 143 00:08:22,000 --> 00:08:23,541 Ils complimentaient le domaine. 144 00:08:23,707 --> 00:08:26,457 - Ah oui. - C'est un lieu exceptionnel. 145 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Oui, c'est vrai. C'est vrai. 600 hectares de terres, 146 00:08:29,416 --> 00:08:30,707 dont 500 de vignes. 147 00:08:30,875 --> 00:08:32,540 Sans prétention, je crois pouvoir dire... 148 00:08:32,707 --> 00:08:37,250 Que... peu ou prou, c'est une des plus belles propriétés d'Aquitaine. 149 00:08:38,040 --> 00:08:39,332 Je vous fais découvrir? 150 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 Le château de Janzac est dans ma famille depuis plus de 500 ans. 151 00:08:42,540 --> 00:08:45,625 On l'a seulement perdu pendant la 2nde Guerre mondiale, 152 00:08:45,790 --> 00:08:47,333 quand les Allemands l'ont occupé. 153 00:08:47,500 --> 00:08:49,833 C'était le quartier général du maréchal Van Kloug. 154 00:08:50,415 --> 00:08:52,583 Oui, de mai 43 à juillet 44. 155 00:08:52,750 --> 00:08:54,540 Jusqu'au moment où il est rentré à Berlin. 156 00:08:54,708 --> 00:08:58,290 Il avait participé au complot contre Hitler de Stauffenberg. 157 00:08:58,458 --> 00:09:00,541 - Oui, oui. - Dans la tanière du loup. 158 00:09:02,166 --> 00:09:04,833 - Vous voyez qui je veux dire? - Euh oui. 159 00:09:05,000 --> 00:09:07,958 - Les Allemands, encore des mal élevés! - Oui, ça... 160 00:09:08,125 --> 00:09:10,208 C'est le moins qu'on puisse dire. 161 00:09:11,500 --> 00:09:13,791 Si ça vous intéresse, je vous fais la visite? 162 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 - Avec plaisir. - Accompagnez-moi. 163 00:09:15,791 --> 00:09:18,416 - Venez. - J'aurais peur de me perdre. 164 00:09:20,833 --> 00:09:23,041 Oh, belle bête, hein! 165 00:09:23,208 --> 00:09:26,000 - Je savais que ça vous plairait. - J'adore le billard. 166 00:09:26,166 --> 00:09:29,208 - J'ai failli en acheter un. - C'est un billard français. 167 00:09:29,375 --> 00:09:31,000 Alors moi, je joue à l'américain. 168 00:09:31,166 --> 00:09:34,625 Comme dans tous les bars PMU. Celui-là, c'est un vrai billard. 169 00:09:34,790 --> 00:09:36,833 On ne met pas la pièce pour faire tomber les boules. 170 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 Oui, c'est moins ludique, aussi. 171 00:09:39,625 --> 00:09:41,375 Oui, c'est moins ludique. Mais enfin, non... 172 00:09:41,540 --> 00:09:43,790 Le billard français, c'est un sport de stratégie. 173 00:09:43,958 --> 00:09:46,000 C'est cérébral, ce sont des combinaisons. 174 00:09:46,165 --> 00:09:48,665 Ça se joue avec trois boules, sans les trous. 175 00:09:48,833 --> 00:09:49,958 Comme la pétanque. 176 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Ça, je ne sais pas, je n'y joue pas. 177 00:09:52,375 --> 00:09:54,790 C'est dommage, c'est aussi très ludique. 178 00:09:54,958 --> 00:09:56,833 Sans doute. Sans doute. 179 00:09:57,000 --> 00:09:59,458 Je vais vous montrer quelque chose qui va vous intéresser. 180 00:10:00,291 --> 00:10:01,791 - Oh là là! Oh là là! - Merde. 181 00:10:01,958 --> 00:10:03,958 De toute façon, y a pas de trou, alors... 182 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Ludique, ludique, ludique. 183 00:10:05,916 --> 00:10:08,166 - Alors, poursuivons. - J'ai rarement vu ça. 184 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 - C'est majestueux. - Merci. 185 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 - Tout va bien, mesdames? - Très bien. 186 00:10:12,458 --> 00:10:14,500 - Chéri, t'as raté quelque chose. - Quoi? 187 00:10:14,666 --> 00:10:17,875 Un jardin d'hiver magnifique avec des orangers, 188 00:10:18,041 --> 00:10:21,333 des orchidées très rares. - Nous aussi, on a un jardin d'hiver. 189 00:10:21,500 --> 00:10:23,250 On appelle ça une véranda. 190 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Et voilà ma photo de famille. 191 00:10:25,666 --> 00:10:28,666 Vous avez, réunis ici, un certain nombre de mes ancêtres 192 00:10:28,833 --> 00:10:30,791 depuis le 13e siècle, voilà. 193 00:10:30,875 --> 00:10:32,790 - C'est dingue! - Oui, oui. 194 00:10:32,875 --> 00:10:35,708 On n'a pas pu tout mettre. Il y a beaucoup de grands hommes 195 00:10:35,875 --> 00:10:38,540 dans ma famille. Il a fallu faire des choix. 196 00:10:39,125 --> 00:10:41,290 C'était avant le féminisme. Parce que, comme vous voyez, 197 00:10:41,458 --> 00:10:43,333 que des hommes. - Non, mais je sais bien! 198 00:10:43,500 --> 00:10:45,790 C'est difficile à imaginer, 199 00:10:45,958 --> 00:10:49,040 mais nous avons bâti tout ça, le grand royaume de France, 200 00:10:49,208 --> 00:10:50,333 craint, adulé, respecté 201 00:10:50,500 --> 00:10:52,165 avant le féminisme. 202 00:10:52,333 --> 00:10:54,415 Comment avons-nous fait? 203 00:10:54,583 --> 00:10:57,000 Pour être respecté, il faut évoluer un peu. 204 00:10:57,165 --> 00:10:58,208 C'est pas le moment. 205 00:10:58,375 --> 00:10:59,915 De quoi? De défendre les femmes? 206 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 Je te l'ai toujours dit. 207 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Tu me laisses le 14e, le 15e, le 16e et le 17e siècle, 208 00:11:06,541 --> 00:11:08,958 s'il te plaît et je te rends volontiers le 21e. 209 00:11:09,125 --> 00:11:11,583 Bon, on se retrouve au salon. Viens. 210 00:11:11,750 --> 00:11:13,541 Je termine la visite? 211 00:11:13,708 --> 00:11:17,250 D'ici jusqu'en 1834, vous avez tous les ducs de Janzac. 212 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 Le titre a été octroyé à mon ancêtre Anselme Bouvier par Louis IX. 213 00:11:21,583 --> 00:11:23,166 C'était le Grand Saint-Louis. 214 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Pour bravoure lors de la 7e croisade. 215 00:11:24,958 --> 00:11:29,708 Il a tranché le pied d'un Sarrazin lors d'une échauffourée avec le roi. 216 00:11:29,875 --> 00:11:30,958 Ouh là! 217 00:11:31,125 --> 00:11:33,625 Ça n'est que beaucoup plus tard que mon bisaïeul 218 00:11:33,790 --> 00:11:35,165 Gonzague Bouvier de Janzac 219 00:11:35,333 --> 00:11:37,540 n'avait pas d'héritier mâle et a perdu le titre 220 00:11:37,708 --> 00:11:41,540 lors du mariage de sa fille unique Geneviève Bouvier de Janzac en 1834. 221 00:11:41,708 --> 00:11:44,665 - Ah mince! - Ah oui, c'est ballot. 222 00:11:44,833 --> 00:11:45,875 Enfin! 223 00:11:46,040 --> 00:11:47,208 Nous nous considérons 224 00:11:47,375 --> 00:11:49,415 toujours comme des ducs. Voilà. 225 00:11:49,583 --> 00:11:53,040 La preuve: l'un de nos grands crus s'appelle "Duc de Janzac". 226 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 - Ah oui, quand même! - Mais bon. 227 00:11:55,875 --> 00:11:58,375 Allons peut-être nous rafraîchir, chérie. 228 00:11:58,540 --> 00:11:59,958 C'est de circonstance. 229 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Nous revenons 230 00:12:02,000 --> 00:12:03,833 d'un voyage en Toscane. - Merci, Maria. 231 00:12:04,000 --> 00:12:05,958 - On y va tous les ans. - Ah? 232 00:12:06,125 --> 00:12:08,791 Catherine est d'origine italienne. Sa grand-mère était princesse. 233 00:12:08,958 --> 00:12:10,666 Elle n'est pas très objective, 234 00:12:10,833 --> 00:12:13,250 mais il faut reconnaître que nos amis italiens 235 00:12:13,416 --> 00:12:15,958 s'y connaissent grandement en gastronomie... 236 00:12:16,125 --> 00:12:17,791 et en vin! Et en vin! - Oui! 237 00:12:17,958 --> 00:12:20,666 C'est vrai, c'est un endroit merveilleux. 238 00:12:20,833 --> 00:12:23,333 Comme je suis italienne d'origine, 239 00:12:23,500 --> 00:12:24,750 je me sens chez moi. 240 00:12:24,916 --> 00:12:27,333 Voilà, tout simplement, c'est dans mes gènes. 241 00:12:27,500 --> 00:12:29,583 Et pourtant, Gênes n'est pas en Toscane. 242 00:12:32,040 --> 00:12:33,540 Non, c'est pas en Toscane! 243 00:12:37,750 --> 00:12:40,125 - Pardon, pardon, pardon. - Nous, on est très "France", 244 00:12:40,290 --> 00:12:42,833 dans nos voyages, hein? - Exactement. 245 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 La France est le plus beau pays du monde. 246 00:12:45,540 --> 00:12:47,415 - Eh oui. - On n'a pas assez d'une vie 247 00:12:47,583 --> 00:12:48,915 pour tout découvrir. 248 00:12:49,083 --> 00:12:50,833 Il y a de belles choses à côté de chez nous. 249 00:12:51,000 --> 00:12:53,333 - Exactement. - Mes parents connaissent bien 250 00:12:53,500 --> 00:12:55,915 la Barbade, les îles grenadines et Bali, 251 00:12:56,083 --> 00:12:58,333 mais ils ne sont jamais allés en Bretagne. 252 00:12:59,040 --> 00:12:59,790 Mais non? 253 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 - Non. - On ira quand on sera vieux. 254 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 - Voilà. - Oui, alors... 255 00:13:03,833 --> 00:13:05,250 On visite surtout la France. 256 00:13:05,416 --> 00:13:07,750 Mais Gérard oublie un petit détail: 257 00:13:07,916 --> 00:13:09,000 il ne prend pas l'avion. 258 00:13:09,166 --> 00:13:11,041 - Ah! - Forcément, ça n'aide pas. 259 00:13:11,208 --> 00:13:14,291 - Tu imagines? Ne pas prendre l'avion? - Non. 260 00:13:14,458 --> 00:13:17,416 Je vends des voitures, c'est ma passion. 261 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Dès que je touche plus le sol, je suis mal. 262 00:13:19,875 --> 00:13:20,791 Bien sûr. 263 00:13:22,000 --> 00:13:24,125 Vous vendez quoi, comme voitures? 264 00:13:24,291 --> 00:13:26,166 Voitures françaises. Peugeot. 265 00:13:27,458 --> 00:13:28,541 Hm. 266 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Vous connaissez? 267 00:13:30,750 --> 00:13:33,500 Bien sûr. Personnellement, j'en ai jamais eu. 268 00:13:33,665 --> 00:13:37,000 - On a une gouvernante qui a une... - Une 206. 269 00:13:37,165 --> 00:13:39,540 Une vieille 206. Elle a l'air d'en être contente. 270 00:13:39,708 --> 00:13:42,375 Tu m'étonnes, c'est le modèle le plus vendu. 271 00:13:42,540 --> 00:13:44,165 La 206 est inusable. 272 00:13:44,333 --> 00:13:45,583 - Ah bon? - La 208 aussi. 273 00:13:45,750 --> 00:13:48,000 Très fiable. Toutes nos voitures. 274 00:13:49,250 --> 00:13:50,665 Bah... 275 00:13:51,375 --> 00:13:52,500 J'ai la plus grosse concession 276 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 de toute l'Aquitaine. 277 00:13:54,500 --> 00:13:55,540 Passez me voir. 278 00:13:55,708 --> 00:13:57,540 Je vous montrerai notre dernier modèle. 279 00:13:57,708 --> 00:13:59,540 Eh ben d'accord. 280 00:13:59,708 --> 00:14:02,708 Vous savez, je suis très "voiture allemande". 281 00:14:02,875 --> 00:14:04,916 - J'aime la qualité. - Ba ba ba ba! 282 00:14:05,083 --> 00:14:08,416 On en reparlera quand vous serez passé chez moi. 283 00:14:08,583 --> 00:14:11,541 Je crois que les voitures, c'est un peu comme le vin. 284 00:14:11,708 --> 00:14:13,416 Si on a les bons modèles, 285 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 ça marche et si on a les modèles merdeux, ça foire. 286 00:14:17,500 --> 00:14:19,125 C'est ce que je dis à mes clients. 287 00:14:19,291 --> 00:14:21,666 Je ne suis pas un bon vendeur, je vends des bons produits. 288 00:14:21,833 --> 00:14:22,541 Évidemment. 289 00:14:22,708 --> 00:14:24,666 Français, hein. Français. 290 00:14:24,833 --> 00:14:26,416 Vous avez déjà goûté mon vin? 291 00:14:26,583 --> 00:14:27,708 Ah, euh, non. Jamais. 292 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Alors, écoutez, accompagnez-moi. 293 00:14:30,000 --> 00:14:32,125 Nous allons vérifier ça tout de suite. 294 00:14:32,290 --> 00:14:34,665 Laisser tomber le champagne, vous allez voir. 295 00:14:34,833 --> 00:14:36,458 C'est un autre voyage. 296 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 Allons-y. 297 00:14:43,708 --> 00:14:47,290 Duc de Janzac, 1955. 298 00:14:47,458 --> 00:14:48,665 Ouh là. 299 00:14:50,290 --> 00:14:51,208 Oh, il sent bon, hein. 300 00:14:51,833 --> 00:14:52,750 Hm. 301 00:14:54,625 --> 00:14:55,583 Hm! 302 00:14:56,458 --> 00:14:58,333 Il est encore bien alcoolisé, hein? 303 00:14:58,500 --> 00:15:00,416 Et en même temps, on sent la mûre derrière. 304 00:15:00,583 --> 00:15:02,458 Et puis alors, en fin de bouche... 305 00:15:02,625 --> 00:15:04,750 Un tout petit peu de tabac 306 00:15:04,916 --> 00:15:07,375 mâtiné avec du cuir. Hein? 307 00:15:07,541 --> 00:15:10,458 Le cuir, je le sens pas trop, mais il est très bon. 308 00:15:10,625 --> 00:15:11,708 C'est normal. 309 00:15:11,875 --> 00:15:13,666 Moi, mon palais est habitué. 310 00:15:13,833 --> 00:15:15,791 Ça coule dans mes veines. 311 00:15:15,958 --> 00:15:17,708 C'est pareil pour moi. 312 00:15:17,875 --> 00:15:20,125 Je peux distinguer un V6 d'un V8 les yeux fermés. 313 00:15:20,291 --> 00:15:21,833 Ah oui, formidable. 314 00:15:22,000 --> 00:15:24,625 Et quand je vois ces bouteilles accumulées là 315 00:15:24,791 --> 00:15:27,583 depuis plus d'un siècle par mes ancêtres, 316 00:15:27,750 --> 00:15:29,375 je me sens fier. 317 00:15:29,541 --> 00:15:30,750 Vous pouvez être fier. 318 00:15:30,916 --> 00:15:32,833 Je mesure ma responsabilité. 319 00:15:33,000 --> 00:15:34,290 De pas trop boire? 320 00:15:34,458 --> 00:15:36,000 - Non, non! 321 00:15:36,165 --> 00:15:38,290 D'être un Bouvier-Sauvage. 322 00:15:38,458 --> 00:15:40,083 Hein? Oui. 323 00:15:40,250 --> 00:15:43,375 Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être moyen ou médiocre. 324 00:15:43,540 --> 00:15:44,500 Même au billard? 325 00:15:46,415 --> 00:15:49,333 Touché! Touché! Très drôle. Très drôle. 326 00:15:49,500 --> 00:15:51,540 Mais aujourd'hui... 327 00:15:51,708 --> 00:15:53,000 c'est à Alice, tout ça. 328 00:15:53,165 --> 00:15:55,125 C'est elle qui va prendre la relève. 329 00:15:55,290 --> 00:15:56,625 Elle y arrivera sans souci. 330 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 Elle est super, votre gamine. 331 00:15:58,375 --> 00:16:01,416 Depuis que François est avec elle, il est transformé. 332 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Je n'en doute pas. 333 00:16:02,750 --> 00:16:06,250 Ce que je veux dire, c'est qu'à un moment donné, 334 00:16:06,416 --> 00:16:08,250 elle devra faire un choix de vie 335 00:16:08,416 --> 00:16:10,041 en accord avec ses... 336 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 ses satanées origines. - Oui, je sais, oui. 337 00:16:13,625 --> 00:16:15,333 Ils sont tellement amoureux... 338 00:16:15,500 --> 00:16:17,291 Franchement, sans prendre de risques... 339 00:16:17,458 --> 00:16:19,583 j'ai l'impression que sa décision est prise. 340 00:16:20,750 --> 00:16:22,041 Ah non, pas du tout. 341 00:16:22,208 --> 00:16:25,375 - Ça a l'air de rouler, leur histoire? - Oui... 342 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 C'est une jolie amourette, une sympathique aventure. 343 00:16:28,916 --> 00:16:30,250 Mais enfin... Alice, 344 00:16:30,416 --> 00:16:33,625 sa vie est toute tracée. Je ne doute pas que le moment venu, 345 00:16:33,790 --> 00:16:35,083 elle fera le bon choix. 346 00:16:36,250 --> 00:16:38,708 Ah. C'est pareil pour mon fils. 347 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 Lui aussi devra faire le bon choix. 348 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Oui, mais non. 349 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Comment ça, non? 350 00:16:45,000 --> 00:16:47,875 Même avec tout le respect que je vous dois, Gérard, 351 00:16:48,040 --> 00:16:49,625 vendre des voitures, c'est pas pareil. 352 00:16:49,790 --> 00:16:51,958 Nous, nous héritons d'un patrimoine culturel. 353 00:16:52,125 --> 00:16:53,250 On est des Bouvier-Sauvage. 354 00:16:53,415 --> 00:16:55,583 À grande famille, grosses responsabilités. 355 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 Même si ça ne nous amuse pas tous les jours. 356 00:17:06,250 --> 00:17:07,583 - Bah 8, hein. - 8? 357 00:17:07,750 --> 00:17:10,500 On en aurait eu 8. Il fallait le retenir, Gérard. 358 00:17:10,665 --> 00:17:11,790 Oui. Ah! 359 00:17:12,250 --> 00:17:14,583 Qu'est-ce qui se passe? T'es tout seul? 360 00:17:14,750 --> 00:17:17,875 - T'as beaucoup bu? T'es tout pâle. - Non, t'inquiète pas. 361 00:17:19,833 --> 00:17:23,208 Excusez-nous, nous avions des choses à nous dire. 362 00:17:23,375 --> 00:17:25,040 Oui, oui, tout à fait. 363 00:17:25,208 --> 00:17:27,833 En parlant de choses importantes, on a une annonce. 364 00:17:28,000 --> 00:17:29,083 C'est maintenant. 365 00:17:29,958 --> 00:17:31,708 Si on a organisé cette rencontre, 366 00:17:31,875 --> 00:17:35,458 c'est pour vous dire que François a demandé ma main et que j'ai dit oui. 367 00:17:35,625 --> 00:17:37,875 - On va se marier! - Oh! 368 00:17:38,041 --> 00:17:39,833 C'est merveilleux. 369 00:17:40,000 --> 00:17:40,916 Je suis contente 370 00:17:41,083 --> 00:17:43,041 pour vous, les enfants. - Merci! 371 00:17:43,208 --> 00:17:44,500 Bravo! Hm... 372 00:17:44,666 --> 00:17:45,958 Je suis fier de toi. 373 00:17:46,125 --> 00:17:47,666 - Maman. - Oui, ma chérie. 374 00:17:47,833 --> 00:17:50,000 - Je t'aime. - Moi aussi. 375 00:17:50,166 --> 00:17:52,250 - Je suis contente. - Nous aussi, ma chérie. 376 00:17:52,416 --> 00:17:54,625 C'est soudain, mais c'est une grande nouvelle. 377 00:17:54,791 --> 00:17:58,875 Ah! Alice, Alice, Alice! La reine des surprises. 378 00:17:59,041 --> 00:18:00,666 T'aimes pas les surprises. 379 00:18:00,833 --> 00:18:02,916 Avoue que celle-là te fait plaisir. 380 00:18:03,083 --> 00:18:05,041 Je veux que tu sois heureuse. 381 00:18:05,208 --> 00:18:07,000 Je suis très heureuse, papa! 382 00:18:07,166 --> 00:18:09,666 - Eh beh voilà. Voilà. Voilà. - Catherine! 383 00:18:09,833 --> 00:18:11,166 Frédéric... 384 00:18:11,333 --> 00:18:12,875 Pour une 1re rencontre, 385 00:18:13,041 --> 00:18:15,500 c'est beaucoup d'émotions. - Oui. 386 00:18:15,666 --> 00:18:17,791 - Catherine, je vous embrasse. - Oui. 387 00:18:17,958 --> 00:18:18,875 Merci, monsieur. 388 00:18:19,041 --> 00:18:22,041 - Merci. - C'est sûr qu'on s'y attendait pas. 389 00:18:22,208 --> 00:18:23,750 - C'est une grande surprise. 390 00:18:23,916 --> 00:18:25,833 Bienvenue dans la famille, Frédéric. 391 00:18:26,000 --> 00:18:27,375 C'est un plaisir. 392 00:18:27,541 --> 00:18:28,875 C'est un honneur. 393 00:18:29,041 --> 00:18:30,916 Et une responsabilité! Ouh là. 394 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 Vous étiez au courant? 395 00:18:32,875 --> 00:18:34,041 Non. 396 00:18:34,208 --> 00:18:38,000 Mais je savais que le moment venu, Alice ferait le bon choix. 397 00:18:38,166 --> 00:18:39,208 Ah ah. 398 00:18:39,375 --> 00:18:42,833 Mes amis, je propose que nous remplissions nos verres. 399 00:18:43,000 --> 00:18:44,958 Hein? Voilà. 400 00:18:45,125 --> 00:18:46,750 Et que nous les levions... 401 00:18:46,916 --> 00:18:48,625 - Frédéric? - Hm? 402 00:18:48,791 --> 00:18:50,833 - Oh là là. - Pas plus? 403 00:18:51,000 --> 00:18:52,041 Et que nous les levions 404 00:18:52,208 --> 00:18:54,041 en l'honneur des jeunes mariés. 405 00:18:54,208 --> 00:18:56,125 Avec tous nos vœux de bonheur. 406 00:18:56,291 --> 00:18:57,750 Aux futurs mariés! 407 00:18:57,916 --> 00:18:59,583 Aux futurs mariés! 408 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 Et à l'union 409 00:19:01,000 --> 00:19:04,041 de nos deux familles. - À l'union de nos familles! 410 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 - De nos deux familles. - C'est un plaisir, 411 00:19:06,416 --> 00:19:10,041 mais c'est aussi un honneur. À l'union de... 412 00:19:10,208 --> 00:19:12,208 De nos deux familles. 413 00:19:12,375 --> 00:19:13,208 Et! Et! 414 00:19:13,375 --> 00:19:15,125 Et au bon choix d'Alice. Ah oui. 415 00:19:15,291 --> 00:19:18,125 Oui, ça va, on a compris. T'as trop bu ou quoi? 416 00:19:18,291 --> 00:19:21,875 Non, non, je suis heureux. C'est une grande nouvelle. 417 00:19:22,041 --> 00:19:24,875 Hein, Frédéric? C'est une grande nouvelle? 418 00:19:25,458 --> 00:19:27,916 En général, on organise ça chez la mariée. 419 00:19:28,083 --> 00:19:31,625 Oui, c'est même une tradition. Hein? Les traditions... 420 00:19:31,791 --> 00:19:33,833 Tout à fait, c'est la tradition. 421 00:19:34,000 --> 00:19:35,625 Si on respecte les traditions... 422 00:19:35,791 --> 00:19:38,083 Votre domaine est tellement somptueux... 423 00:19:38,250 --> 00:19:42,291 Oui, c'est vrai que la propriété est un véritable joyau. 424 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 Il faut trouver le bon moment. 425 00:19:45,291 --> 00:19:47,958 Oui, en septembre, ce sont les vendanges, 426 00:19:48,125 --> 00:19:49,875 en fin d'année, Courchevel... 427 00:19:50,041 --> 00:19:50,916 Hm. 428 00:19:51,083 --> 00:19:52,708 Le printemps, c'est la Toscane. 429 00:19:52,875 --> 00:19:54,958 Ah oui, vous êtes bien occupés. 430 00:19:55,125 --> 00:19:58,291 - Oui. - Tu seras présent à mon mariage? 431 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 Bien sûr, ma chérie. 432 00:20:00,166 --> 00:20:03,041 Nous, l'année prochaine, on a beaucoup de dispos. 433 00:20:03,208 --> 00:20:05,166 Aucun souci, on se calera sur vous. 434 00:20:05,333 --> 00:20:06,500 Voilà. 435 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - On prend le dessert au salon? -Très bonne idée. 436 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 On est très bien ici pour le dessert. 437 00:20:11,916 --> 00:20:14,916 Non, non, ne vous embêtez pas. On est très bien ici. 438 00:20:15,083 --> 00:20:17,125 On reste ici et on cherche une date. 439 00:20:17,750 --> 00:20:20,333 Non, écoute, Alice, maintenant, ça suffit. 440 00:20:20,500 --> 00:20:24,625 On va pas régler ce mariage, maintenant, au coin d'une table! 441 00:20:24,791 --> 00:20:26,166 On peut commencer. 442 00:20:26,333 --> 00:20:28,416 C'est pas comme ça qu'on fait. 443 00:20:28,583 --> 00:20:29,750 C'est précipité. 444 00:20:29,916 --> 00:20:32,375 - On n'a pas eu de fiançailles. - Plus personne ne fait ça! 445 00:20:32,541 --> 00:20:34,250 Oui, bah c'est bien dommage! 446 00:20:34,416 --> 00:20:36,791 Écoutez, Arlette et Gérard... 447 00:20:36,958 --> 00:20:38,750 Nicole. Moi, c'est Nicole. 448 00:20:38,916 --> 00:20:40,250 Bien sûr, Nicole. 449 00:20:40,416 --> 00:20:41,875 Pourquoi je dis "Arlette"? 450 00:20:43,458 --> 00:20:45,708 Non, non, Nicole et Gérard... 451 00:20:45,875 --> 00:20:47,833 - Gérard. - Un mariage, 452 00:20:48,000 --> 00:20:51,125 pour notre famille, c'est lourd de sens, de conséquences. 453 00:20:51,291 --> 00:20:54,458 J'ai d'ailleurs expliqué à Gérard, il a très bien compris. 454 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 On est des Bouvier-Sauvage. 455 00:20:56,041 --> 00:20:58,333 À grande famille, grandes responsabilités. 456 00:20:58,500 --> 00:20:59,458 Ça faisait longtemps. 457 00:20:59,625 --> 00:21:01,166 - Oh oui. - Non, tu comprends, 458 00:21:01,333 --> 00:21:03,000 je connais même pas le nom de... 459 00:21:03,166 --> 00:21:04,750 - Nicole. - Et de... 460 00:21:04,916 --> 00:21:05,708 Gérard. 461 00:21:05,875 --> 00:21:07,625 - Je sais pas comment tu vas t'appeler. - Martin. 462 00:21:07,791 --> 00:21:09,541 Le nom de famille, c'est Martin. 463 00:21:09,708 --> 00:21:10,750 C'est joli, Martin. 464 00:21:10,916 --> 00:21:12,916 - Bah, c'est Martin. - Oui, c'est joli. 465 00:21:13,083 --> 00:21:14,250 Y en a plein, 466 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 des Martin, en France. 467 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Tiens, rien que le type 468 00:21:17,375 --> 00:21:20,375 qui répare les tracteurs, avec le gros pif, là. 469 00:21:20,541 --> 00:21:22,416 Il s'appelle Durand, lui. 470 00:21:22,583 --> 00:21:24,333 - C'est du pareil au même. - Papa... 471 00:21:24,500 --> 00:21:26,375 Pourquoi pas Dupond, tant qu'on y est? 472 00:21:26,541 --> 00:21:27,625 Frédéric... 473 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 Pardon, excusez-moi. 474 00:21:29,375 --> 00:21:30,708 Dupond, là... 475 00:21:30,875 --> 00:21:32,416 Non, vous excusez pas. 476 00:21:32,583 --> 00:21:36,416 C'est pas passé loin. Dupond, c'est mon nom de jeune fille. 477 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 - Ah oui? - Dessert au salon? 478 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 - C'est une bonne idée. 479 00:21:44,458 --> 00:21:47,125 Tu t'es calmé? Tu veux bien que je me marie? 480 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 J'ai rien contre ce mariage, ma chérie. 481 00:21:50,083 --> 00:21:53,375 Ne me fais pas passer pour le méchant aristocrate qui s'y oppose. 482 00:21:53,541 --> 00:21:55,958 - Y a aucun risque. - C'est formidable. 483 00:21:56,125 --> 00:21:57,791 Cette rencontre est l'occasion 484 00:21:57,958 --> 00:21:59,625 de mieux se connaître. - Exactement. 485 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Justement, à ce propos, on a un petit cadeau pour vous. 486 00:22:03,166 --> 00:22:06,333 - Papa, ça va beaucoup te plaire. - Ah bon, c'est quoi? 487 00:22:06,500 --> 00:22:10,458 Mon labo est américain. Ils nous ont offert des tests ADN. 488 00:22:11,125 --> 00:22:11,958 Oh! 489 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Ça marche comment, votre truc? 490 00:22:14,291 --> 00:22:17,708 Ça marche bien! On l'utilise beaucoup en généalogie. 491 00:22:17,875 --> 00:22:19,458 C'est une formidable avancée. 492 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 C'est pas étonnant. 493 00:22:21,166 --> 00:22:23,041 Ça détaille toutes vos origines. 494 00:22:23,208 --> 00:22:26,666 Ça permet de retrouver une famille qu'on connaissait pas. 495 00:22:26,833 --> 00:22:28,916 J'avais vu ça, un jour, au journal. 496 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 C'est original, ça change des cadeaux habituels. 497 00:22:33,416 --> 00:22:36,541 Quelle bonne idée! Que tu t'intéresses à tes origines, 498 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 rien ne pouvait me faire plus plaisir. 499 00:22:39,208 --> 00:22:41,625 Les chiens ne font pas des chats, papa. 500 00:22:41,791 --> 00:22:43,291 Je ne connais pas ma famille. 501 00:22:43,375 --> 00:22:45,875 Maman était célibataire et orpheline à 5 ans. 502 00:22:46,041 --> 00:22:48,041 Je ne sais rien de mes origines. 503 00:22:48,208 --> 00:22:51,958 Dis donc entre ça et le mariage, c'est beaucoup d'émotions. 504 00:22:52,125 --> 00:22:53,791 Ah oui? 505 00:22:53,958 --> 00:22:56,125 Les résultats, c'est longtemps après? 506 00:22:56,958 --> 00:22:59,291 Les résultats, les voilà. 507 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 Hein? 508 00:23:00,708 --> 00:23:02,625 Voilà, tiens, pour toi, papa. 509 00:23:04,458 --> 00:23:06,125 Les résultats sont déjà là? 510 00:23:06,291 --> 00:23:08,291 - C'est rapide, ces tests. - Comment vous avez fait? 511 00:23:08,916 --> 00:23:11,625 On a fait les prélèvements. Pas besoin d'attendre. 512 00:23:11,791 --> 00:23:13,333 J'ai pris des cheveux à toi. 513 00:23:13,500 --> 00:23:15,458 - Ah bon? - Papa, j'ai récupéré un pansement 514 00:23:15,625 --> 00:23:17,208 quand tu t'étais coupé. 515 00:23:17,375 --> 00:23:19,291 Maman, toi, j'ai pris tes cheveux. 516 00:23:19,458 --> 00:23:21,208 Et papa, tes poils de barbe. 517 00:23:23,333 --> 00:23:24,833 Alors? Qui commence? 518 00:23:26,250 --> 00:23:29,166 Vous les avez regardés, vous, les résultats? 519 00:23:29,333 --> 00:23:32,208 - C'est pour vous. - On sait pas ce qu'il y a dedans. 520 00:23:32,375 --> 00:23:35,000 C'est fou de se dire que toute ma vie 521 00:23:35,166 --> 00:23:37,250 est enfermée dans une petite enveloppe. 522 00:23:37,416 --> 00:23:39,375 - Eh oui. - Enfin bon... 523 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 Je suis français depuis toujours. Je peux commencer. 524 00:23:42,791 --> 00:23:43,916 Enfin un courageux. 525 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 Non, j'ai rien à cacher. 526 00:23:46,166 --> 00:23:48,000 Nous non plus, on n'a rien à cacher. 527 00:23:48,166 --> 00:23:50,833 Notre test ADN est sur les murs de ce château. 528 00:23:51,000 --> 00:23:53,041 Nous sommes en France depuis Louis VI le Gros. 529 00:23:53,208 --> 00:23:55,625 Et sans l'incendie des archives de Paris 530 00:23:55,791 --> 00:23:56,750 en 1033, 531 00:23:56,916 --> 00:23:59,791 nous serions remontés jusqu'à Pépin le Bref. 532 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 Vous voyez qui je veux dire? 533 00:24:02,666 --> 00:24:04,625 - Le père de Charlemagne. - Ah oui. 534 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 Voilà. 535 00:24:06,583 --> 00:24:09,041 - Bon bah je me lance. - Allez-y, allez. 536 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 Hm hm. 537 00:24:12,291 --> 00:24:13,500 Alors... 538 00:24:13,666 --> 00:24:15,541 Suspense, suspense... 539 00:24:21,541 --> 00:24:23,000 Oh putain... 540 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 Qu'est-ce qu'il y a? 541 00:24:26,166 --> 00:24:28,208 - Oh putain! - Y a écrit quoi? 542 00:24:29,333 --> 00:24:31,416 - Il est sûrement bulgare. - Frédéric! 543 00:24:31,500 --> 00:24:32,791 Mais quoi? 544 00:24:33,458 --> 00:24:35,500 - Putain, je suis allemand! - Non? 545 00:24:35,666 --> 00:24:36,916 Oh la vache! 546 00:24:37,083 --> 00:24:38,208 À 50 %! 547 00:24:38,375 --> 00:24:40,291 - Oh la vache! - Mais non? 548 00:24:40,458 --> 00:24:42,333 - Bah si. - Allemand? 549 00:24:42,500 --> 00:24:45,958 - Qu'est-ce qui a pu se produire? - Bah oui, allemand. 550 00:24:46,125 --> 00:24:48,208 - Tu me l'avais jamais dit. - J'étais pas au courant! 551 00:24:48,375 --> 00:24:51,083 Comment c'est possible? À 50 %? 552 00:24:51,250 --> 00:24:54,541 - Regarde! - Dis, donc c'est fiable, vos tests? 553 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Oui, c'est scientifique. 554 00:24:56,166 --> 00:24:58,875 - 50 %, j'y crois pas. - C'est violent. 555 00:24:59,041 --> 00:25:02,625 Y a rien de grave, tu vas en apprendre plus sur ta famille. 556 00:25:02,791 --> 00:25:05,125 Je vais avoir une conversation avec mon père. 557 00:25:05,791 --> 00:25:07,458 Si c'est mon père! 558 00:25:08,125 --> 00:25:10,416 - Oui, c'est un choc. 559 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 - Ça va pas mieux. - 50 %! 560 00:25:13,416 --> 00:25:15,458 - Il a pris un coup de pelle. - De l'eau. 561 00:25:15,625 --> 00:25:17,750 - Voilà. Voilà. - Merci. 562 00:25:20,416 --> 00:25:21,333 Je comprends pas. 563 00:25:21,500 --> 00:25:23,333 Mes parents ne parlent pas allemand. 564 00:25:23,500 --> 00:25:26,375 - Je l'aurais su, non? - Vos parents vous l'ont caché. 565 00:25:26,541 --> 00:25:29,416 À une époque, c'était pas très populaire. 566 00:25:29,583 --> 00:25:32,250 Ça l'est toujours pas tellement aujourd'hui. 567 00:25:32,416 --> 00:25:34,041 Les secrets de famille existent. 568 00:25:34,208 --> 00:25:35,541 Celui-là est gros! 569 00:25:35,708 --> 00:25:38,708 Hm hm. Vous n'avez jamais eu de soupçons? 570 00:25:38,875 --> 00:25:39,958 Quel genre? 571 00:25:40,750 --> 00:25:43,791 Un de vos parents qui écoute du Wagner, très exalté? 572 00:25:43,958 --> 00:25:47,000 Ou qui est fan de choucroute ou d'uniforme? 573 00:25:47,166 --> 00:25:51,000 Ou qui rêve d'envahir la Pologne en se saoulant à la bière brune? 574 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 - Ah, très drôle. - Non, mais... 575 00:25:53,208 --> 00:25:55,458 j'essaie d'aider, c'est tout. 576 00:25:56,291 --> 00:25:57,375 J'en reviens pas. 577 00:25:57,541 --> 00:26:01,166 - Buvons un verre pour nous remettre. - Très bonne idée. 578 00:26:01,333 --> 00:26:04,416 Allez, finalement, tout ça est assez amusant. 579 00:26:04,583 --> 00:26:07,750 - Oh bah non. - Bon, allez, je vous propose 580 00:26:07,916 --> 00:26:11,791 de lever notre verre à la santé de notre ami Gérard. 581 00:26:11,958 --> 00:26:13,166 À Gerhardt! 582 00:26:13,333 --> 00:26:15,000 - Frédéric! 583 00:26:15,166 --> 00:26:16,416 Pardon, excusez-moi. 584 00:26:16,583 --> 00:26:18,833 C'était trop tentant. 585 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 Trinquons à la grande Allemagne. 586 00:26:21,041 --> 00:26:21,875 Ah non. 587 00:26:22,041 --> 00:26:23,125 Papa, ça suffit. 588 00:26:23,291 --> 00:26:27,458 Mais quoi? C'est votre idée? On peut en rigoler un peu, non? 589 00:26:27,625 --> 00:26:29,750 Non, là, tu oublies tes manières. 590 00:26:29,916 --> 00:26:32,500 On peut accueillir nos hôtes correctement. 591 00:26:32,666 --> 00:26:34,916 On peut pas me reprocher de l'avoir mal accueilli. 592 00:26:35,083 --> 00:26:36,041 La preuve en est, 593 00:26:36,208 --> 00:26:37,458 ses grands-parents nazis 594 00:26:37,625 --> 00:26:39,250 ont occupé le château de 40 à 44. 595 00:26:39,416 --> 00:26:43,000 - Chéri, on y va, lève-toi. - Papa, s'il te plaît. 596 00:26:43,166 --> 00:26:47,208 C'est la rigueur allemande. À 20h, tout le monde au lit, hop! 597 00:26:47,375 --> 00:26:49,541 On jette la viande dans le torchon! 598 00:26:49,708 --> 00:26:51,541 Vous voulez que je vous prête 599 00:26:51,708 --> 00:26:52,875 ma Porsche pour rentrer? 600 00:26:53,041 --> 00:26:55,250 Elle est électrique. C'est mieux qu'une 408. 601 00:26:55,416 --> 00:26:57,125 Ça suffit, tu viens t'excuser! 602 00:26:59,333 --> 00:27:00,458 Tu t'excuses, Frédéric. 603 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Je suis désolé. Compte tenu de mon histoire familiale, 604 00:27:05,166 --> 00:27:06,708 j'ai un problème personnel 605 00:27:06,875 --> 00:27:10,125 avec les Allemands, ça n'a rien à voir avec vous. 606 00:27:10,291 --> 00:27:11,458 Merci de le préciser. 607 00:27:11,625 --> 00:27:13,083 Bah oui, bien sûr. 608 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 - C'est pas contre toi. - Nicole, Gérard, vous restez. 609 00:27:15,750 --> 00:27:19,666 L'Allemagne est un très beau pays. On va pas se disputer pour ça. 610 00:27:19,833 --> 00:27:21,791 Soyez fier de vos origines. 611 00:27:21,958 --> 00:27:23,833 - Elle a raison, c'est beau. 612 00:27:24,000 --> 00:27:25,875 Il est beau, ton pays, mon chéri. 613 00:27:26,041 --> 00:27:28,166 Sois content: on peut y aller en voiture. 614 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 Oui, c'est bourré d'autoroutes. 615 00:27:30,208 --> 00:27:34,375 - Et puis non limitées. - Je suis désolé d'être aussi tendu. 616 00:27:34,541 --> 00:27:37,625 C'est tellement soudain. Il faut que je digère. 617 00:27:37,791 --> 00:27:39,500 Vous voulez un petit Schnaps? 618 00:27:39,666 --> 00:27:42,291 Vos grands-parents en ont peut-être laissé à la cave? 619 00:27:42,458 --> 00:27:46,291 Non, mais c'est vous qui avez raison. Il vaut mieux en rire. 620 00:27:46,458 --> 00:27:48,541 Ça change rien à ce que je suis. 621 00:27:48,708 --> 00:27:52,666 J'ai toujours une grosse concession et je reste français. 622 00:27:52,833 --> 00:27:54,458 Voilà la bonne attitude! 623 00:27:54,625 --> 00:27:58,250 Si les Allemands font la guerre, c'est gagnant / gagnant. 624 00:27:58,416 --> 00:28:00,666 Le Gerhardt s'assoit tranquillement 625 00:28:00,833 --> 00:28:03,500 dans son canapé et il attend le nom du vainqueur. 626 00:28:06,166 --> 00:28:09,208 On pensait pas que ça allait vous bouleverser. 627 00:28:09,375 --> 00:28:11,041 Aucun souci, ça va. 628 00:28:11,208 --> 00:28:13,500 On parlait d'un cadeau original, c'est réussi. 629 00:28:13,666 --> 00:28:15,125 Allez, prost. Euh... santé. 630 00:28:15,291 --> 00:28:17,500 S'apercevoir qu'on a eu des nazis dans sa famille... 631 00:28:17,666 --> 00:28:19,583 - Il a dit quoi? - Rien du tout. 632 00:28:19,750 --> 00:28:22,750 Le mieux, c'est d'arrêter. On a eu assez d'émotions. 633 00:28:22,916 --> 00:28:25,000 - Oui, oui. - C'est mieux comme ça. 634 00:28:25,166 --> 00:28:28,000 Allez, on a bien ri. Parlons d'autre chose. 635 00:28:31,666 --> 00:28:33,916 En même temps, maintenant qu'on a commencé... 636 00:28:34,083 --> 00:28:35,791 On pourrait continuer un peu? 637 00:28:35,958 --> 00:28:37,250 Euh... 638 00:28:38,458 --> 00:28:40,875 C'est vrai, ta mère a raison. 639 00:28:41,041 --> 00:28:43,875 Ça me dirait bien de voir la suite. On pourrait rigoler. 640 00:28:44,041 --> 00:28:46,666 Ça n'est pas un jeu, Gérard. 641 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 Ça vous a bien fait marrer, non? 642 00:28:49,375 --> 00:28:50,375 Pas vraiment. 643 00:28:50,541 --> 00:28:52,208 On était désolés pour vous. 644 00:28:53,125 --> 00:28:54,083 Maman? 645 00:28:54,833 --> 00:28:57,708 Je sais pas, moi. Nicole, allez-y, si vous voulez. 646 00:28:57,875 --> 00:28:59,083 Les Martin ont commencé. 647 00:28:59,250 --> 00:29:02,208 - Je pense que là, c'est plutôt à vous. - Ah oui. 648 00:29:02,375 --> 00:29:04,500 Elle veut dire "à toi", chérie. 649 00:29:04,666 --> 00:29:05,708 Merci de ton aide. 650 00:29:05,875 --> 00:29:07,958 Y a pas de suspense avec moi. 651 00:29:10,375 --> 00:29:12,458 C'est vrai que ça fait bizarre. 652 00:29:12,625 --> 00:29:15,958 T'inquiète pas. Gérard est allemand, le pire est passé. 653 00:29:16,125 --> 00:29:18,916 - Ah ah ah! - Allez-y quand même. 654 00:29:19,083 --> 00:29:20,083 Alors... 655 00:29:21,666 --> 00:29:22,458 Oh! 656 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Mais quoi? 657 00:29:25,791 --> 00:29:26,666 Catherine! 658 00:29:26,833 --> 00:29:29,375 Elle fait un malaise, elle fait un vagal! 659 00:29:30,583 --> 00:29:31,583 Ça va ma chérie? 660 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Qu'est-ce qui s'est passé? 661 00:29:34,291 --> 00:29:35,666 Je suis portugaise. 662 00:29:36,041 --> 00:29:36,791 Quoi? 663 00:29:38,375 --> 00:29:39,791 Je suis portugaise! 664 00:29:39,958 --> 00:29:41,291 N'importe quoi. 665 00:29:41,458 --> 00:29:42,500 Qu'est-ce que tu dis? 666 00:29:42,666 --> 00:29:44,958 Qu'est-ce que c'est que cette merde? 667 00:29:45,125 --> 00:29:46,541 Portugaise à 20 %? C'est quoi, ces conneries? 668 00:29:46,833 --> 00:29:48,041 20 %! 669 00:29:48,208 --> 00:29:50,541 C'est truqué? C'est pour nous humilier? 670 00:29:50,708 --> 00:29:52,625 Ça va pas? C'est des tests vrais. 671 00:29:52,791 --> 00:29:55,291 On est tous issus d'un mélange. C'est joli. 672 00:29:55,458 --> 00:29:57,541 Je fais des grands crus. Le mélange, c'est pas mon truc! 673 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 Non, mais ça, j'avais compris. 674 00:30:00,291 --> 00:30:02,333 Qu'est-ce que tu fais, chérie? 675 00:30:02,500 --> 00:30:05,458 C'est une position de yoga: "chien tête en bas, inversé". 676 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Laisse-moi, ça me calme. 677 00:30:08,375 --> 00:30:10,708 - Chien tête en bas, inversé. - Ça va, maman? 678 00:30:10,875 --> 00:30:12,750 Non. Je suis pas italienne. 679 00:30:12,916 --> 00:30:14,000 Bah non. 680 00:30:14,166 --> 00:30:15,416 Je suis portugaise. 681 00:30:15,583 --> 00:30:16,625 Bah oui. 682 00:30:16,791 --> 00:30:18,125 - Tiens, chérie. - Calme-toi. 683 00:30:18,708 --> 00:30:20,750 Bois ton scotch. Ça va te requinquer. 684 00:30:21,375 --> 00:30:22,791 Merci. Merci. 685 00:30:25,416 --> 00:30:28,000 Doucement. Un pied devant l'autre. 686 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 - Ça va aller? - Oui, je te remercie. 687 00:30:32,666 --> 00:30:33,625 Mais Maria? 688 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 Qu'est-ce qui vous prend? 689 00:30:35,166 --> 00:30:37,750 Bienvenue dans la famille, Catherine. 690 00:30:37,916 --> 00:30:41,416 Déjà, c'est "Madame Bouvier-Sauvage", rien ne change. 691 00:30:41,583 --> 00:30:42,708 Je suis portugaise 692 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 à 20 % alors ça me laisse 693 00:30:44,416 --> 00:30:46,041 80 % de française! 694 00:30:46,208 --> 00:30:50,333 C'est suffisant pour affirmer qu'on n'est pas de la même famille! 695 00:30:52,250 --> 00:30:53,125 Ça va pas? 696 00:30:53,291 --> 00:30:56,208 - Être portugaise n'est pas une honte. - Excuse-moi, 697 00:30:56,375 --> 00:30:57,625 mais y a 5 minutes, 698 00:30:57,791 --> 00:31:00,041 j'étais la petite-fille d'une princesse de Venise. 699 00:31:00,208 --> 00:31:01,083 Je me retrouve 700 00:31:01,250 --> 00:31:04,750 cousine portugaise de ma gouvernante. Alors, laisse-moi digérer. 701 00:31:05,500 --> 00:31:09,583 Si je puis me permettre, pour digérer, le Porto, c'est top. 702 00:31:09,750 --> 00:31:10,916 T'es fatigant. 703 00:31:11,083 --> 00:31:13,708 - T'es lourd. - Quand je suis allemand, on ri 704 00:31:13,875 --> 00:31:16,500 et quand Catherine est portugaise, c'est plus drôle? 705 00:31:16,666 --> 00:31:17,875 Je suis pas portugaise. 706 00:31:18,041 --> 00:31:19,291 Un petit peu. 707 00:31:19,458 --> 00:31:21,375 Ça va, maintenant, on a compris. 708 00:31:21,541 --> 00:31:22,583 Oh! 709 00:31:22,750 --> 00:31:24,250 Non, mais ne t'en fais pas, 710 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 mon amour. Vraiment. 711 00:31:26,416 --> 00:31:28,833 Pour moi, ça ne change rien. Je t'aime autant. 712 00:31:29,625 --> 00:31:30,958 Oh bah encore heureux! 713 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Ça veut dire quoi? 714 00:31:33,833 --> 00:31:34,791 Hein? 715 00:31:34,958 --> 00:31:37,500 Rien du tout. Rien du tout. 716 00:31:37,666 --> 00:31:41,416 Je t'aime telle que tu es, que tu sois roumaine ou portugaise. 717 00:31:41,583 --> 00:31:43,875 Je te remercie de ton soutien, vraiment. 718 00:31:45,541 --> 00:31:46,916 Je t'aime, maman. 719 00:31:48,000 --> 00:31:49,458 Merci, ma chérie. 720 00:31:49,625 --> 00:31:53,083 Mes parents m'ont toujours dit qu'on avait des origines italiennes. 721 00:31:53,250 --> 00:31:55,875 Ah bah c'est sûr qu'italien, c'est plus... 722 00:31:56,041 --> 00:31:57,083 Que "portugèche". 723 00:31:57,250 --> 00:31:59,541 - T'as jamais eu aucun doute? - Mais non. 724 00:31:59,708 --> 00:32:01,791 Rien! Rien. 725 00:32:01,958 --> 00:32:05,875 Même pas une grand-mère avec une pilosité excessive? 726 00:32:06,041 --> 00:32:07,083 Un grand-père 727 00:32:07,250 --> 00:32:10,375 fan de faux plafond? Une tante qui pêchait la morue? 728 00:32:10,541 --> 00:32:11,666 Il arrête jamais, lui. 729 00:32:11,833 --> 00:32:12,916 Non, mais il va falloir. 730 00:32:13,083 --> 00:32:14,375 Non, mais j'essaie d'aider. 731 00:32:14,541 --> 00:32:17,333 - C'est raté. - C'est très gentil à vous, 732 00:32:17,500 --> 00:32:20,208 mais je préfère être une Portugaise triste qu'une amie des Boches. 733 00:32:20,375 --> 00:32:23,000 - Oh! - Bah c'est sûr que chez nous, 734 00:32:23,166 --> 00:32:24,625 on n'accepte pas n'importe qui. 735 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 - On a le sens de la sélection. - Ouh là là! 736 00:32:27,333 --> 00:32:28,250 Alors là, 737 00:32:28,416 --> 00:32:32,125 Gerhardt, n'allez pas sur ce terrain, parce qu'Allemand, sélection, 738 00:32:32,291 --> 00:32:33,833 ça nous rappelle de mauvais moments. 739 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 - Oh, très drôle! - Je suis très sérieux. 740 00:32:36,375 --> 00:32:39,875 Le IIIe Reich est bourré de bons souvenirs pour vous, 741 00:32:40,041 --> 00:32:42,583 mais pour nous, ça ne passe toujours pas. 742 00:32:42,750 --> 00:32:45,333 - Allez, on y va. - Ah oui, très bonne idée. 743 00:32:45,500 --> 00:32:48,166 Allez, un petit épisode de Derrick et au lit. 744 00:32:48,333 --> 00:32:49,041 Je passe aux toilettes. 745 00:32:49,208 --> 00:32:51,125 - Schnell! - Schnell? 746 00:32:51,291 --> 00:32:54,291 - Je vous accompagne. - Il a dit schnell! 747 00:32:54,458 --> 00:32:56,458 Il a dit schnell! Ah ah! 748 00:32:56,625 --> 00:32:57,958 J'y crois pas! 749 00:32:58,125 --> 00:32:59,875 Ça, c'est le pompon. 750 00:33:00,041 --> 00:33:01,708 - Tu les retiens pas, là? - Non, non. 751 00:33:01,875 --> 00:33:05,125 Je m'occupe de ta mère et je gère votre petite surprise. 752 00:33:05,291 --> 00:33:07,291 Ah parce que c'est ma faute? 753 00:33:07,458 --> 00:33:09,791 Ce qui compte, c'est ce que tu fais, pas ce que tu es. 754 00:33:09,958 --> 00:33:11,541 Mais quand je pense 755 00:33:11,708 --> 00:33:14,125 qu'on a dépensé une petite fortune 756 00:33:14,291 --> 00:33:16,458 pour qu'on t'apprenne ça à l'école! 757 00:33:16,625 --> 00:33:17,708 Frédéric? 758 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Y a une fuite dans la galerie. 759 00:33:19,916 --> 00:33:21,541 Ah non, pas mes ancêtres! 760 00:33:21,708 --> 00:33:24,083 - Il manquait plus que ça. - C'est une catastrophe! 761 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Demande à Maria d'appeler un plombier! 762 00:33:26,416 --> 00:33:28,958 - Nous, on y va. - Non, vas-y. 763 00:33:29,125 --> 00:33:30,666 - Ça va pas, non? - Si, vas-y. 764 00:33:32,708 --> 00:33:34,875 Oh là là! Oh! 765 00:33:35,041 --> 00:33:36,083 Il faut couper l'eau 766 00:33:36,250 --> 00:33:37,625 dans la chaufferie! 767 00:33:37,791 --> 00:33:40,375 - Elle est où, votre chaufferie? - Hein? 768 00:33:40,541 --> 00:33:43,583 - La chaufferie, là-bas! - Alors, allons-y. 769 00:33:43,750 --> 00:33:47,666 J'y comprends rien. Y a une vanne qui coupe tout. 770 00:33:47,833 --> 00:33:50,375 - Je ne sais pas laquelle. - On se calme. 771 00:33:50,541 --> 00:33:52,750 Laissez-moi faire. Je regarde. 772 00:33:52,916 --> 00:33:54,541 Y a deux circuits, c'est pas étonnant. 773 00:33:54,708 --> 00:33:57,083 Euh, là, ça doit être celle-là. 774 00:33:57,250 --> 00:33:59,583 Oui, c'est celle-là. 775 00:33:59,750 --> 00:34:01,750 Eh merde! Oh putain! 776 00:34:01,916 --> 00:34:04,833 - Il est grippé. - Ah, merde, merde, merde! 777 00:34:05,000 --> 00:34:08,916 Au lieu de dire "merde", donnez-moi une pince! 778 00:34:09,083 --> 00:34:11,875 - Merde, merde! Des clés. - Un truc pour dévisser. 779 00:34:12,041 --> 00:34:15,458 - Des clés, ça va? - Ouais, les clés. Celle-là, très bien. 780 00:34:15,625 --> 00:34:17,625 Très bien, très bien. 781 00:34:20,000 --> 00:34:21,916 Ah! Ça vient! 782 00:34:22,083 --> 00:34:25,458 - Ah, bravo, vous me sauvez la vie. - C'est fermé. 783 00:34:25,625 --> 00:34:27,625 - Bravo. - Quand on a les bons outils... 784 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Oui. - Oh! Bosch. 785 00:34:31,375 --> 00:34:35,375 Ça, vous, les Allemands, les outils, les voitures, c'est votre truc. 786 00:34:37,041 --> 00:34:39,625 Gérard a trouvé la bonne vanne, on a coupé l'eau. 787 00:34:39,791 --> 00:34:41,541 - Merci, Gérard. - Oh, vous savez, 788 00:34:41,708 --> 00:34:44,083 quand on a les bons outils... 789 00:34:44,250 --> 00:34:45,875 Le plombier est en route? 790 00:34:46,041 --> 00:34:47,500 Maria a refusé de l'appeler. 791 00:34:47,666 --> 00:34:49,458 - Bah pourquoi? - Si maman 792 00:34:49,625 --> 00:34:51,625 avait pas été odieuse, on n'en serait pas là. 793 00:34:51,791 --> 00:34:53,083 C'est de ma faute, maintenant. 794 00:34:53,250 --> 00:34:55,541 - Bah oui. - Non, mais ça continue! 795 00:34:55,708 --> 00:34:57,000 Ça continue! 796 00:34:57,166 --> 00:35:00,333 - Chérie, on y va? - Vous n'allez pas partir comme ça? 797 00:35:00,500 --> 00:35:03,291 Surtout après ce que Gérard a fait, c'est pas correct. 798 00:35:03,458 --> 00:35:06,250 - C'était pas grand-chose. - Oui, asseyez-vous. 799 00:35:06,416 --> 00:35:07,833 - On va boire quelque chose. - Allez. 800 00:35:08,000 --> 00:35:10,666 - Allez, assieds-toi. - Oui, monsieur Ribeiro. 801 00:35:10,833 --> 00:35:15,125 C'est quand même... Là, il y a vraiment une urgence, quoi. 802 00:35:15,291 --> 00:35:17,291 Vous êtes à un mariage, je comprends. 803 00:35:18,375 --> 00:35:21,666 Et si je vous donne plus en liquide? Bien sûr... 804 00:35:21,833 --> 00:35:23,208 Vous êtes à un mariage, oui. 805 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Ouais, ouais. 806 00:35:24,625 --> 00:35:26,541 Et si je dis que ma femme est portugaise, 807 00:35:26,708 --> 00:35:27,500 ça change? 808 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 Ça va pas? 809 00:35:29,666 --> 00:35:32,083 Ah oui, elle est tout à fait portugaise. 810 00:35:32,250 --> 00:35:34,416 Vous les connaissez comme moi. 811 00:35:34,583 --> 00:35:35,875 Elles sont gentilles, 812 00:35:36,041 --> 00:35:37,958 mais avec du caractère. 813 00:35:38,125 --> 00:35:40,083 Mais exactement! Voilà! 814 00:35:40,250 --> 00:35:42,375 Voilà. Quoi? 815 00:35:42,541 --> 00:35:44,375 Formidable, monsieur Ribeiro, merci! 816 00:35:44,541 --> 00:35:45,458 Il vient. 817 00:35:45,625 --> 00:35:46,625 Génial. 818 00:35:46,791 --> 00:35:48,041 Il veut te parler. 819 00:35:48,208 --> 00:35:49,375 Hors de question! 820 00:35:49,541 --> 00:35:51,916 C'est ça ou tu n'as plus d'eau chaude. 821 00:35:53,625 --> 00:35:57,208 Oui, elle est ravie, je vous la passe, monsieur Ribeiro. 822 00:36:00,041 --> 00:36:01,583 Ça, tu vas me le payer. 823 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 Oui, bonjour. 824 00:36:03,916 --> 00:36:07,333 Oui, nous avons une grosse fuite sur un radiateur. 825 00:36:07,500 --> 00:36:09,625 Oui. Comment? 826 00:36:10,583 --> 00:36:12,625 Je suis portugaise, oui, tout à fait. 827 00:36:12,791 --> 00:36:14,750 Oui, tout à fait. Tout à fait. 828 00:36:14,916 --> 00:36:19,458 Une fierté, vous imaginez bien. Une grande fierté, une joie, oh là là. 829 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 Voilà, c'est ça, merci! 830 00:36:22,416 --> 00:36:25,125 T'es content? Tu as eu ce que tu voulais? 831 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Je trouve ça très humiliant. 832 00:36:27,250 --> 00:36:30,208 - Mais enfin, Catherine. - Ça va! 833 00:36:30,375 --> 00:36:32,541 Quoi? On a une fuite, on a une fuite. 834 00:36:32,708 --> 00:36:36,250 Il vaut mieux être portugaise que petite-fille d'une princesse. 835 00:36:36,416 --> 00:36:37,666 Surtout pour trouver un plombier. 836 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 C'était sûr qu'il allait trouver la manette. 837 00:36:46,541 --> 00:36:47,833 - C'est un manuel. 838 00:36:48,000 --> 00:36:50,333 Justement, voilà le plombier. 839 00:36:50,500 --> 00:36:51,750 Chérie? 840 00:36:51,916 --> 00:36:53,625 N'y pense même pas. 841 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 Ah, monsieur Ribeiro! Merci d'être venu aussi vite. 842 00:37:04,291 --> 00:37:05,625 - C'est gentil. - Je vous en prie. 843 00:37:05,791 --> 00:37:07,291 - Je vous montre la fuite. - Merci. 844 00:37:07,458 --> 00:37:09,833 Vous voulez saluer votre cousine? 845 00:37:10,416 --> 00:37:12,416 - Je veux pas déranger. - Voilà. 846 00:37:12,583 --> 00:37:14,833 En plus, on n'a pas le temps. Merci. 847 00:37:15,000 --> 00:37:17,125 Pour la famille, on ne dérange pas. 848 00:37:17,291 --> 00:37:20,166 - Je veux bien. - Catherine va être tellement contente. 849 00:37:22,416 --> 00:37:23,583 Salopard... 850 00:37:24,833 --> 00:37:28,166 - Jamais... - Mais elle est là, la cousine. 851 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 Votre cousin veut vous saluer. 852 00:37:30,583 --> 00:37:31,916 Bonsoir. 853 00:37:32,083 --> 00:37:34,958 Il est venu parce que vous êtes "portouguèche". 854 00:37:35,125 --> 00:37:37,166 - C'est gentil. 855 00:37:37,333 --> 00:37:38,333 De quoi? 856 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 - Vous allez bien? - Ça ira mieux 857 00:37:40,625 --> 00:37:42,291 quand vous aurez tout réparé. 858 00:37:42,458 --> 00:37:43,958 - Tu lui montres? - Bien sûr. 859 00:37:44,125 --> 00:37:45,750 J'ai failli pas venir, hein. 860 00:37:45,916 --> 00:37:49,083 J'étais au mariage des Da Silva. Vous les connaissez? 861 00:37:49,250 --> 00:37:51,125 - Non. - On ne connaît qu'eux. 862 00:37:51,291 --> 00:37:53,625 Leur fils épouse la petite Da Pinto. 863 00:37:53,791 --> 00:37:55,208 Elle travaille dans la banque. 864 00:37:55,375 --> 00:37:56,791 Vous les connaissez? 865 00:37:56,958 --> 00:37:58,125 Non plus. 866 00:37:58,291 --> 00:37:59,458 Aucun Portugais? 867 00:37:59,625 --> 00:38:00,708 Non. 868 00:38:00,875 --> 00:38:04,083 Les belles femmes comme vous viennent de la région de Porto. 869 00:38:04,250 --> 00:38:07,000 C'est ça? Je me trompe? Non? Vous venez d'où? 870 00:38:07,166 --> 00:38:08,125 De Versailles. 871 00:38:08,291 --> 00:38:10,375 Non, mais au Portugal? 872 00:38:10,541 --> 00:38:11,583 J'en sais rien. 873 00:38:11,750 --> 00:38:15,666 Vous vous appelez comment? Da Silva? Pinto? Santo? 874 00:38:15,833 --> 00:38:17,333 Carvalho? Ribeiro? 875 00:38:17,500 --> 00:38:19,291 Rodrigo? Ferreiro? 876 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Rodrigues? Goncalves? 877 00:38:21,625 --> 00:38:23,291 Fernandes? Lopes? 878 00:38:23,458 --> 00:38:25,416 Ferreira? Perreira? Oliveira? 879 00:38:26,250 --> 00:38:27,041 Non. 880 00:38:27,208 --> 00:38:28,000 Non? 881 00:38:28,166 --> 00:38:29,625 Je suis Catherine Bouvier-Sauvage. 882 00:38:29,791 --> 00:38:31,041 - Ah! Souvage? - Sauvage. 883 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 Oui, Souvage! 884 00:38:32,291 --> 00:38:34,625 C'est portugais, ça, Souvage. Ah bah si, c'est sûr. 885 00:38:34,791 --> 00:38:36,791 Elle n'est pas portugaise. 886 00:38:37,333 --> 00:38:38,833 C'est une menteuse. 887 00:38:39,541 --> 00:38:41,333 Vous êtes pas portugaise? 888 00:38:41,500 --> 00:38:45,166 Mais bien sûr que si. Je ne sais pas ce que raconte Maria. 889 00:38:45,333 --> 00:38:46,208 Elle est portugaise. 890 00:38:46,375 --> 00:38:47,708 On a tous les papiers, là. 891 00:38:47,875 --> 00:38:48,541 Regardez. 892 00:38:48,708 --> 00:38:50,750 Regardez, c'est écrit là. 893 00:38:53,958 --> 00:38:56,708 Hm. Vous êtes portugaise à 20 %? 894 00:38:57,375 --> 00:38:58,375 Oui. 895 00:39:02,958 --> 00:39:05,000 Comme la TVA? C'est un signe ça. 896 00:39:05,166 --> 00:39:07,166 Ah ah ah ah! La TVA! 897 00:39:07,333 --> 00:39:09,083 - Vous l'avez? - Ah! 898 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 - Il l'a pas. - Si, si, si, si. 899 00:39:11,708 --> 00:39:12,916 Je vous taquine. 900 00:39:13,083 --> 00:39:15,666 - Je vous montre. - OK. 901 00:39:15,833 --> 00:39:17,416 - Ah ah! TVA! 902 00:39:19,083 --> 00:39:19,958 Alors? 903 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 C'est la purge. 904 00:39:22,375 --> 00:39:23,458 La purge? 905 00:39:24,875 --> 00:39:26,083 Ça purge plus. 906 00:39:26,250 --> 00:39:29,291 - C'est évident. - Pourquoi ça purge plus? 907 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 C'est votre famille? 908 00:39:30,625 --> 00:39:32,250 Oui, tout à fait, oui. 909 00:39:32,416 --> 00:39:33,500 Ils sont portugais? 910 00:39:33,958 --> 00:39:36,625 Ah, aujourd'hui, on n'est plus sûr de rien, hein? 911 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Oh, ja. 912 00:39:37,875 --> 00:39:40,375 - Je vous montre la chaudière? - Oui. 913 00:39:40,541 --> 00:39:42,000 La purge de quoi... 914 00:39:44,000 --> 00:39:46,833 Voilà, la coquine. Bon. 915 00:39:47,000 --> 00:39:48,416 Je vous ai remis l'eau. 916 00:39:48,583 --> 00:39:51,625 Il va falloir changer votre chaudière, M. Souvage. 917 00:39:51,791 --> 00:39:52,958 Je vais regarder ça. 918 00:39:53,125 --> 00:39:55,166 Il faut acheter allemand. C'est les meilleurs. 919 00:39:55,333 --> 00:39:59,125 Dites ça à mon ami, Gérard. Il est allemand. Hein? 920 00:39:59,291 --> 00:40:03,208 - C'est pas vrai, il est allemand? - Non, non, enfin... je... 921 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 - Il vend des chaudières? - Des voitures. 922 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Mercedes? 923 00:40:06,416 --> 00:40:07,458 Non, Peugeot. 924 00:40:07,625 --> 00:40:09,583 Un Allemand qui vend des Peugeot! 925 00:40:09,750 --> 00:40:11,791 - Elle est pas banale, celle-là! - On y va? 926 00:40:11,958 --> 00:40:13,416 Ouais, ouais. 927 00:40:19,208 --> 00:40:22,916 Dis donc, un Allemand, une Portugaise, y a que des métis, chez vous. 928 00:40:23,083 --> 00:40:24,416 Pas moi, non. 929 00:40:24,583 --> 00:40:26,958 - Je suis français depuis toujours. - Tant pis pour vous. 930 00:40:27,125 --> 00:40:29,708 Pourquoi? Vous, vous êtes métis? 931 00:40:29,875 --> 00:40:33,416 Bien sûr. 50 % Lisbonne, 50 % Porto. 932 00:40:33,583 --> 00:40:35,875 - C'est pareil, ça. - Bah non. 933 00:40:36,041 --> 00:40:38,000 Si c'était pareil, elles porteraient le même nom. 934 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 Eh oui. 935 00:40:39,750 --> 00:40:41,250 Ils sont pas fute-futes, ces Français. 936 00:40:41,416 --> 00:40:44,583 Merci infiniment. C'est très gentil d'être passé aussi vite. 937 00:40:44,750 --> 00:40:48,083 - Félicitations aux mariés. - J'y manquerais pas, M. Souvage. 938 00:40:48,250 --> 00:40:49,416 Sauvage. 939 00:40:49,583 --> 00:40:52,000 Dites donc, votre voiture est pas mal, 940 00:40:52,166 --> 00:40:54,083 mais quand vous changerez, passez me voir. 941 00:40:54,250 --> 00:40:56,208 - J'ai un truc sympa. - Bah pourquoi pas. 942 00:40:56,375 --> 00:40:57,708 - Vous venez? - Oui. 943 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 Ich liebe dich comme on dit chez vous. 944 00:41:01,666 --> 00:41:04,083 J'ai cru qu'il partirait jamais, ton cousin. 945 00:41:04,250 --> 00:41:05,500 C'est pas mon cousin. 946 00:41:05,666 --> 00:41:08,375 Heureusement qu'il était pressé de partir! 947 00:41:08,541 --> 00:41:10,958 Le mariage portugais, lui, il te dérange pas. 948 00:41:11,125 --> 00:41:13,500 Mais ne prends pas tout mal, chérie. 949 00:41:13,666 --> 00:41:15,375 Je te dis simplement 950 00:41:15,541 --> 00:41:19,083 que quand deux personnes de milieux différents se marient... 951 00:41:19,250 --> 00:41:21,000 souvent, c'est compliqué. - Voilà. 952 00:41:21,166 --> 00:41:24,708 On doit se marier dans le même milieu? Et l'amour, t'en fais quoi? 953 00:41:24,875 --> 00:41:27,583 L'amour, l'amour, c'est le grand mot! 954 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 Tu verras dans 15 ans, tu penseras autrement. 955 00:41:30,750 --> 00:41:33,916 Vous avez pas compris. On va se marier quoi qu'il arrive. 956 00:41:34,083 --> 00:41:36,625 Si vous vous entendez pas, tant pis. 957 00:41:36,791 --> 00:41:38,458 Charmant. Quelle bonne soirée. 958 00:41:38,625 --> 00:41:40,791 On va en reparler, si tu veux bien. 959 00:41:40,958 --> 00:41:42,166 Je suis anglaise! 960 00:41:43,625 --> 00:41:46,583 - Je suis anglaise! - Qu'est-ce que tu racontes? 961 00:41:46,750 --> 00:41:47,875 Je suis désolée, 962 00:41:48,041 --> 00:41:51,625 y avait plus de pistaches, alors du coup, j'ai ouvert l'enveloppe. 963 00:41:51,791 --> 00:41:54,416 Je suis anglaise à 60 %. 964 00:41:54,583 --> 00:41:57,125 - C'est la classe. - Merci. Vraiment, merci. 965 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Je dis pas ça pour toi, tu prends tout mal. 966 00:42:00,250 --> 00:42:02,625 - C'est pas possible. - La faute à qui? 967 00:42:02,791 --> 00:42:04,083 C'est fou, ça! 968 00:42:04,250 --> 00:42:07,166 Ma grand-mère a abandonné ma mère à la naissance. 969 00:42:07,333 --> 00:42:09,083 Je pouvais être n'importe quoi. 970 00:42:09,250 --> 00:42:12,166 Ne dis pas n'importe quoi, tu es anglaise. 971 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 Mais je suis pas totalement surprise. 972 00:42:14,625 --> 00:42:17,583 - Pourquoi? - J'ai toujours senti quelque chose. 973 00:42:18,083 --> 00:42:19,000 Une différence. 974 00:42:19,166 --> 00:42:21,125 Quand je regardais des films en anglais, 975 00:42:21,291 --> 00:42:24,541 je comprenais pas et en même temps, je comprenais. 976 00:42:25,791 --> 00:42:27,208 Je suis pas très claire? 977 00:42:27,375 --> 00:42:30,083 T'as jamais regardé de films en VO. 978 00:42:30,250 --> 00:42:33,083 Je parle pas anglais, mais je peux le comprendre. 979 00:42:33,250 --> 00:42:34,875 - Hm hm. - Tu vois ce que je veux dire? 980 00:42:35,750 --> 00:42:36,625 Non. 981 00:42:37,541 --> 00:42:41,166 Hm. Non, mais oui, moi, je vois. 982 00:42:41,333 --> 00:42:43,041 Ça me fait tout bizarre. 983 00:42:43,208 --> 00:42:45,291 J'ai l'impression d'être la même, 984 00:42:45,458 --> 00:42:48,291 et en même temps, d'être quelqu'un d'autre. 985 00:42:48,458 --> 00:42:51,208 C'est formidable, chérie. Formidable! 986 00:42:51,375 --> 00:42:54,541 Ce serait parfait si le mari de Nicole n'était pas allemand. 987 00:42:54,708 --> 00:42:57,125 N'essayez pas de gâcher ce bon moment. 988 00:42:57,291 --> 00:42:58,958 Je ne veux rien gâcher du tout. 989 00:42:59,125 --> 00:43:02,666 Les Allemands et les Anglais ne sont pas les meilleurs amis. 990 00:43:02,833 --> 00:43:05,166 - Ah bon? - Je vois pas le rapport. 991 00:43:05,333 --> 00:43:06,875 Mais enfin, pendant la guerre? 992 00:43:07,041 --> 00:43:09,125 Les Allemands ont bombardé Londres! 993 00:43:09,291 --> 00:43:10,333 Entre autres! 994 00:43:10,500 --> 00:43:12,208 N'est-ce pas, Gerhardt? 995 00:43:12,375 --> 00:43:16,291 Enfin, chérie, tu me connais. Jamais j'aurais bombardé Londres. 996 00:43:16,458 --> 00:43:19,500 - Je sais bien, t'es un gentil, toi. - Oui. 997 00:43:19,666 --> 00:43:22,958 En revanche, les Anglais n'ont pas raté l'Allemagne. 998 00:43:23,125 --> 00:43:24,750 - Ah bon? - Oh bah... 999 00:43:24,916 --> 00:43:27,625 80 % des villes allemandes ont été détruites. 1000 00:43:27,791 --> 00:43:29,250 Ils ont rasé Dresde, 1001 00:43:29,416 --> 00:43:31,041 pulvérisé la Ruhr sans se poser de questions. 1002 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Oh là là, mon chéri, je suis désolée. 1003 00:43:33,500 --> 00:43:35,416 - J'étais pas au courant. - Moi non plus. 1004 00:43:35,583 --> 00:43:36,666 Eh oui. 1005 00:43:36,833 --> 00:43:38,291 Je suis désolée qu'on t'a bombardé. 1006 00:43:38,458 --> 00:43:40,458 T'excuse pas, chérie, tu y es pour rien. 1007 00:43:40,625 --> 00:43:41,416 Darling! 1008 00:43:41,625 --> 00:43:44,166 Ça risque d'être sympa, leurs réunions de famille. 1009 00:43:44,333 --> 00:43:46,916 Une chose qui nous réunit, les Allemands et les Anglais, 1010 00:43:47,083 --> 00:43:50,041 c'est qu'on déteste les grenouilles françaises. 1011 00:43:51,666 --> 00:43:53,333 Ça suffit, les blagues douteuses. 1012 00:43:53,500 --> 00:43:55,958 Nicole, je suis très heureuse pour vous. 1013 00:43:56,125 --> 00:43:58,666 Si vous pouvez retrouver votre famille, c'est formidable. 1014 00:43:58,833 --> 00:44:00,083 Merci. 1015 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 Dis donc, maman, tu as vu? 1016 00:44:02,291 --> 00:44:03,875 Ils ont retrouvé tes cousins. 1017 00:44:04,041 --> 00:44:05,875 - Ah bon? - Y a du beau monde. 1018 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 Comment ça "y a du beau monde"? 1019 00:44:07,708 --> 00:44:09,541 Fais-moi voir? Alors, attends. 1020 00:44:12,708 --> 00:44:13,500 Alors... 1021 00:44:14,291 --> 00:44:17,791 "Lien de parenté avec William Mountbatten, 1022 00:44:18,375 --> 00:44:19,541 "Windsor, 1023 00:44:19,708 --> 00:44:21,708 - "Duc de Cambridge"... - Oh là... 1024 00:44:21,875 --> 00:44:23,083 "Comte de Strathearn, 1025 00:44:23,583 --> 00:44:25,166 "Baron Carrickfergus". 1026 00:44:25,625 --> 00:44:27,208 Dis donc, ça en fait, du monde! 1027 00:44:27,375 --> 00:44:29,041 C'est une seule personne. Fais voir. 1028 00:44:29,208 --> 00:44:31,458 Je sais pas, je parle pas encore bien anglais. 1029 00:44:32,000 --> 00:44:34,666 Alors "Henry Mountbatten Windsor, 1030 00:44:34,833 --> 00:44:37,916 "Duc de Sussex, Comte de Dumbarton. 1031 00:44:38,083 --> 00:44:39,500 "Lady Amelia Windsor, 1032 00:44:39,666 --> 00:44:41,416 "Duchesse de Kent"... 1033 00:44:41,583 --> 00:44:43,916 Vous faites partie de la noblesse britannique. 1034 00:44:44,083 --> 00:44:45,458 C'est n'importe quoi. 1035 00:44:45,625 --> 00:44:46,458 C'est scientifique. 1036 00:44:46,625 --> 00:44:48,666 C'est n'importe quoi quand même. 1037 00:44:48,833 --> 00:44:50,375 Vous êtes une princesse! 1038 00:44:50,541 --> 00:44:52,416 Et Catherine est portugaise. 1039 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Oui, et Gerhardt est allemand. 1040 00:44:54,625 --> 00:44:56,458 Euh... bon... 1041 00:44:56,625 --> 00:44:58,958 - Tu récupères? - La Portugaise, elle vous emmerde! 1042 00:45:01,375 --> 00:45:05,000 Bon, Nicole et Gérard, c'est pas pour vous chasser, 1043 00:45:05,166 --> 00:45:06,625 mais il se fait tard. 1044 00:45:06,791 --> 00:45:10,041 - Ah oui, excusez-moi. - Désolée, Nicole, je vous raccompagne. 1045 00:45:10,208 --> 00:45:11,791 Chéri, on y va. 1046 00:45:11,958 --> 00:45:13,250 Moi, je bouge pas. 1047 00:45:14,083 --> 00:45:16,000 T'as entendu Frédéric, on y va. 1048 00:45:16,166 --> 00:45:18,708 Bah oui, il faut y aller, maintenant, Gerhardt. 1049 00:45:18,875 --> 00:45:21,291 Non, je ne bouge pas d'ici. 1050 00:45:22,125 --> 00:45:24,375 - Quoi? - Ma femme a de bonnes manières. 1051 00:45:24,541 --> 00:45:26,000 Elle est anglaise. 1052 00:45:26,166 --> 00:45:28,708 Moi, je ne pars pas avant qu'il l'ait ouvert. 1053 00:45:28,875 --> 00:45:31,333 - C'est pas la peine d'en rajouter. - Nein! 1054 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 Je ne bouge pas. 1055 00:45:35,791 --> 00:45:37,750 Alors écoute-moi bien, Gerhardt. 1056 00:45:37,916 --> 00:45:38,708 Hein? 1057 00:45:38,875 --> 00:45:41,583 Ma famille a déjà viré les Allemands en 44, 1058 00:45:41,750 --> 00:45:42,708 alors, ce soir, 1059 00:45:42,875 --> 00:45:44,916 je suis prêt à recommencer! 1060 00:45:47,166 --> 00:45:48,666 Vas-y, la grenouille. 1061 00:45:48,833 --> 00:45:51,291 - Chéri, on y va maintenant. - Non. 1062 00:45:51,458 --> 00:45:54,958 Pas avant qu'il ait ouvert l'enveloppe. Y a pas de raison. 1063 00:45:55,125 --> 00:45:58,333 N'insistez pas, je n'ouvrirai pas, c'est ridicule. 1064 00:45:58,500 --> 00:46:00,000 Tu disais que c'était bien. 1065 00:46:00,166 --> 00:46:02,375 - J'ai changé d'avis. - En tout cas, 1066 00:46:02,541 --> 00:46:04,875 il y a des secrets de famille partout. 1067 00:46:05,041 --> 00:46:06,791 Pourquoi pas chez les Bouillon-Sauvage? 1068 00:46:06,958 --> 00:46:08,500 "Bouvier-Sauvage", hein? 1069 00:46:08,666 --> 00:46:11,250 Je vais vous répondre très tranquillement. 1070 00:46:11,416 --> 00:46:13,666 C'est l'apanage des grandes familles. 1071 00:46:13,833 --> 00:46:17,875 Nous, nous sommes là depuis mille ans. Nous sommes scrutés, observés. 1072 00:46:18,041 --> 00:46:20,083 On écrit des livres sur nous. 1073 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 Vous comprenez qu'on n'a pas de secret de famille. 1074 00:46:23,250 --> 00:46:25,750 S'il n'y a aucun doute, ouvre l'enveloppe. 1075 00:46:26,500 --> 00:46:28,916 C'est très décevant, comme réflexion. 1076 00:46:29,083 --> 00:46:30,333 Tu me déçois beaucoup. 1077 00:46:30,500 --> 00:46:33,708 - Ça nous fait un point commun. - On a passé une belle journée, 1078 00:46:33,875 --> 00:46:36,708 mais on va se coucher, ma femme est très fatiguée. 1079 00:46:36,875 --> 00:46:38,875 C'est vrai que tu es fatiguée? 1080 00:46:39,041 --> 00:46:41,666 Ouvre cette putain d'enveloppe ou je le fais. 1081 00:46:41,833 --> 00:46:43,000 Ah. 1082 00:46:43,916 --> 00:46:45,416 Qu'est-ce qui te prend? 1083 00:46:45,583 --> 00:46:46,708 Bouge-toi le cul. 1084 00:46:47,791 --> 00:46:49,666 Eh ben d'accord. D'accord. 1085 00:46:49,833 --> 00:46:52,041 Si ça peut nous permettre de dormir... 1086 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Mais je vous préviens, vous allez être déçus. 1087 00:47:03,250 --> 00:47:04,583 Frédéric Bouvier-Sauvage... 1088 00:47:09,583 --> 00:47:10,833 Et voilà le travail. 1089 00:47:11,000 --> 00:47:13,500 Français à 85 %. Je vous l'avais dit. 1090 00:47:13,666 --> 00:47:15,000 C'est vrai, il l'avait dit. 1091 00:47:15,166 --> 00:47:16,416 C'est qui, c'est qui 1092 00:47:16,583 --> 00:47:19,583 le Français, maintenant? Eh bien, c'est Fredo! 1093 00:47:19,750 --> 00:47:23,125 Voilà. Frédéric Bouvier-Sauvage. Enchanté. 1094 00:47:23,291 --> 00:47:25,125 Voilà, je suis français. 1095 00:47:25,291 --> 00:47:29,041 Mes parents, mes grands-parents et mes arrière-grands-parents aussi. 1096 00:47:29,208 --> 00:47:30,958 Je n'aime pas les Allemands. 1097 00:47:32,125 --> 00:47:35,125 Eh yes! Et un, et deux et trois zéros! 1098 00:47:35,291 --> 00:47:37,250 Et un, et deux et trois zéros! 1099 00:47:37,416 --> 00:47:39,875 Putain que c'est bon d'être français. 1100 00:47:40,041 --> 00:47:42,000 Heureusement que je relève le niveau. 1101 00:47:42,166 --> 00:47:43,583 Oh! 1102 00:47:43,750 --> 00:47:45,458 Non, j'ai pas dit ça. 1103 00:47:45,625 --> 00:47:47,916 Je ne pensais pas du tout à toi. 1104 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 C'est maladroit. Vraiment. 1105 00:47:49,875 --> 00:47:51,250 Je suis absolument désolé. 1106 00:47:51,750 --> 00:47:52,958 Et les 15 %, là? 1107 00:47:53,583 --> 00:47:54,458 Pardon? 1108 00:47:54,625 --> 00:47:56,333 Les 15 % restants, ça donne quoi? 1109 00:47:58,166 --> 00:48:00,791 On s'en moque des 15 % restants. Je suis français, point barre. 1110 00:48:00,958 --> 00:48:01,958 On est tous français. 1111 00:48:02,125 --> 00:48:04,541 - Oui, exactement. - Non, on l'est pas tous. 1112 00:48:04,708 --> 00:48:07,541 Y en a qui hésite, hein, Gerhardt? Monsieur 50-50? 1113 00:48:07,708 --> 00:48:10,375 Il aime autant la choucroute que le bourguignon. 1114 00:48:10,541 --> 00:48:12,375 Très drôle. Les 15 %? 1115 00:48:12,541 --> 00:48:15,208 - Vous êtes butés, vous, les Allemands. - Les 15 %? 1116 00:48:15,375 --> 00:48:18,291 Mais on s'en fout, j'ai même pas regardé! 1117 00:48:18,458 --> 00:48:21,250 Eh ben, je vais le faire. Alors... 1118 00:48:22,083 --> 00:48:24,291 Oui, français à 85 %. 1119 00:48:24,458 --> 00:48:27,083 - Je vous avais pas menti. - Et... 1120 00:48:31,833 --> 00:48:32,916 Et? 1121 00:48:33,083 --> 00:48:34,958 - Cherokee... - Quoi? 1122 00:48:35,125 --> 00:48:37,583 - À 15%. - Pardon? 1123 00:48:37,750 --> 00:48:40,541 - C'est pas un modèle de voiture? - Un peu surcotée. 1124 00:48:40,708 --> 00:48:42,708 C'est une tribu d'Indiens d'Amérique. 1125 00:48:42,875 --> 00:48:45,666 Visiblement, vous avez des origines indiennes. 1126 00:48:50,250 --> 00:48:51,583 Aouh aouh! 1127 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 C'est quoi, ces conneries? 1128 00:48:53,458 --> 00:48:56,125 Non, mais c'est n'importe quoi. C'est faux! 1129 00:48:57,458 --> 00:48:59,500 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle. 1130 00:48:59,666 --> 00:49:04,083 Un Bouvier-Sauvage avec des plumes en train de chevaucher, c'est drôle. 1131 00:49:05,708 --> 00:49:07,416 Ah mais quel bonheur! 1132 00:49:07,583 --> 00:49:09,375 Chérie, pas toi, quand même! 1133 00:49:09,541 --> 00:49:11,500 Tu es indien, chéri! 1134 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Tu as entendu? Indien! 1135 00:49:14,416 --> 00:49:15,958 Ah mais heureusement 1136 00:49:16,125 --> 00:49:19,666 que je suis là pour relever le niveau de la famille! 1137 00:49:19,833 --> 00:49:23,500 Ces tests sont une immense arnaque. C'est pour faire de l'argent! 1138 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Bah bien sûr! Bah oui. 1139 00:49:25,166 --> 00:49:27,750 Un petit Indien dans la famille, c'est mignon. 1140 00:49:27,916 --> 00:49:31,458 Un Bouvier-Sauvage ne peut pas être un Indien! 1141 00:49:31,625 --> 00:49:34,916 - C'est un contresens historique! - Bon, allez. 1142 00:49:35,083 --> 00:49:38,416 On passe à autre chose, on a assez ri. S'il vous plaît. 1143 00:49:38,583 --> 00:49:40,708 Vous avez raison. Enfin du bon sens. 1144 00:49:40,875 --> 00:49:44,208 - Je vous sers un dernier verre? - Volontiers. 1145 00:49:44,375 --> 00:49:45,708 Allez. 1146 00:49:45,875 --> 00:49:47,791 - Merci. - À la vôtre. 1147 00:49:47,958 --> 00:49:49,250 Pour faire redescendre 1148 00:49:49,416 --> 00:49:51,708 un peu la pression, je vous propose... 1149 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 qu'on fume un calumet de la paix! 1150 00:49:54,666 --> 00:49:57,250 - Oui, d'accord, très drôle! 1151 00:49:58,708 --> 00:50:00,000 Excusez-moi, Frédéric. 1152 00:50:00,166 --> 00:50:03,208 Ah non, c'est pas Frédéric, c'est Coyote Argenté! 1153 00:50:03,375 --> 00:50:06,666 Vous commencez à me faire chier avec vos histoires d'Indiens! 1154 00:50:06,833 --> 00:50:08,416 Regardez! 1155 00:50:08,583 --> 00:50:11,250 Voilà l'histoire des Bouvier-Sauvage! Mille pages! 1156 00:50:11,416 --> 00:50:13,333 Et pas un seul Indien! 1157 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 On a eu des ducs, des comtes, des ministres, 1158 00:50:15,708 --> 00:50:17,625 des gouverneurs et même un évêque! 1159 00:50:17,791 --> 00:50:19,791 Et des chasseurs de bisons! 1160 00:50:25,291 --> 00:50:26,708 Allez-y, vérifiez. 1161 00:50:26,875 --> 00:50:29,708 Tenez, voilà l'arbre généalogique 1162 00:50:29,875 --> 00:50:31,458 de la famille Bouvier-Sauvage. 1163 00:50:31,625 --> 00:50:34,125 Tenez, regardez, y a pas un seul Indien dedans. 1164 00:50:34,291 --> 00:50:37,166 Ah si! Il manque une branche, là. 1165 00:50:37,333 --> 00:50:40,375 Un de vos ancêtres a dû la couper pour faire un arc! 1166 00:50:44,208 --> 00:50:45,333 - Ah oui, d'accord. 1167 00:50:45,500 --> 00:50:49,125 Je m'en fous, voilà. Je m'en tamponne le coquillard. 1168 00:50:49,291 --> 00:50:51,666 Vous voulez que je sois indien? Avec plaisir. 1169 00:50:51,833 --> 00:50:54,250 Je vois pas ce que ça va changer à ma vie. 1170 00:50:54,416 --> 00:50:57,208 Pour moi, portugaise à 20 %, ça change tout. 1171 00:50:57,375 --> 00:50:59,458 Je te dis que ça ne change rien. 1172 00:50:59,625 --> 00:51:01,291 Maintenant, je parle au plombier. 1173 00:51:01,458 --> 00:51:05,083 C'est vrai que... ça change rien, ça change rien... 1174 00:51:05,250 --> 00:51:09,083 Ça change quelques petites choses sans importance, certes. 1175 00:51:09,791 --> 00:51:11,500 Quelles choses? 1176 00:51:11,666 --> 00:51:13,500 Non, mais des broutilles. 1177 00:51:14,125 --> 00:51:15,750 Des broutilles de quoi? 1178 00:51:18,416 --> 00:51:20,375 Non, mais crache ta Valda, Boris Becker! 1179 00:51:20,541 --> 00:51:21,333 Frédéric, arrête! 1180 00:51:21,500 --> 00:51:23,541 Je commence à avoir l'habitude. 1181 00:51:23,708 --> 00:51:25,333 Non, je parle du mariage. 1182 00:51:25,500 --> 00:51:27,625 On envoie des faire-part ou... 1183 00:51:27,791 --> 00:51:29,833 Ou des signaux de fumée? 1184 00:51:30,000 --> 00:51:32,916 - Y a pas de mariage. Y en aura jamais. 1185 00:51:33,083 --> 00:51:34,583 On n'en a jamais voulu. 1186 00:51:34,750 --> 00:51:36,500 Une Bouvier-Sauvage n'épouse pas 1187 00:51:36,666 --> 00:51:38,750 le fils d'un garagiste et d'une mère au foyer. 1188 00:51:38,916 --> 00:51:40,708 Il faut que tu rentres ça dans ta tête! 1189 00:51:40,875 --> 00:51:42,000 Verstanden, Gerhardt? 1190 00:51:42,166 --> 00:51:43,041 T'as entendu? 1191 00:51:43,208 --> 00:51:45,333 Y a du monde pour envahir la Belgique, 1192 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 mais pour comprendre un truc enfantin, y a plus personne! 1193 00:51:47,666 --> 00:51:49,125 Arrêtez! 1194 00:51:49,625 --> 00:51:53,500 T'es odieux avec eux. Je veux que tu présentes tes excuses. 1195 00:51:57,375 --> 00:51:58,125 Non. 1196 00:51:58,666 --> 00:52:00,916 Message reçu, on se mariera sans vous. 1197 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 Alice... 1198 00:52:03,666 --> 00:52:06,416 Y a toujours des relous à un mariage. Y en aura un de moins. 1199 00:52:08,166 --> 00:52:10,875 Je suis d'accord sur un point avec toi, Pocahontas: 1200 00:52:11,041 --> 00:52:12,458 y aura pas de mariage! 1201 00:52:12,625 --> 00:52:15,000 Mon fils descend de la famille royale d'Angleterre. 1202 00:52:15,166 --> 00:52:16,291 Hors de question qu'il épouse 1203 00:52:16,458 --> 00:52:18,250 la fille d'une mangeuse de morue et d'un Peau-Rouge! 1204 00:52:18,416 --> 00:52:19,375 À grande famille, 1205 00:52:19,541 --> 00:52:20,625 grandes responsabilités! 1206 00:52:20,791 --> 00:52:22,000 C'est de moi, ça! 1207 00:52:22,166 --> 00:52:23,666 Ça convient mieux à ma famille. 1208 00:52:23,833 --> 00:52:26,666 C'est quoi, la responsabilité d'un garagiste? 1209 00:52:26,833 --> 00:52:30,166 C'est de vérifier la pression des pneus de ses clients? 1210 00:52:30,333 --> 00:52:34,375 J'ai confondu ta femme avec la bonne portugaise, on sait pourquoi! 1211 00:52:34,541 --> 00:52:35,958 Les Martin, une grande famille? 1212 00:52:36,125 --> 00:52:37,666 Mais je crois rêver! 1213 00:52:37,833 --> 00:52:39,375 Arrête de te faire des films! 1214 00:52:39,541 --> 00:52:40,875 Ton film, on le connaît. 1215 00:52:41,041 --> 00:52:43,416 C'est "Un Indien dans la Vigne"! 1216 00:52:43,583 --> 00:52:44,625 Vendeur de Peugeot! 1217 00:52:44,791 --> 00:52:45,500 C'est pas une insulte! 1218 00:52:45,666 --> 00:52:46,916 Si, pour moi, si! 1219 00:52:47,083 --> 00:52:47,875 Retire ça! 1220 00:52:48,041 --> 00:52:49,541 Jamais de la vie! 1221 00:52:49,708 --> 00:52:50,666 Il va en prendre une! 1222 00:52:50,833 --> 00:52:52,000 Quand tu veux! 1223 00:52:52,166 --> 00:52:53,666 J'ai fait 10 ans de boxe française! 1224 00:52:53,833 --> 00:52:55,958 Je suis le roi de la savate! Viens quand tu veux! 1225 00:52:56,125 --> 00:52:57,708 Je suis désolée, Nicole! 1226 00:52:57,875 --> 00:53:00,625 Écoutez. Merci pour tout ou presque. 1227 00:53:01,291 --> 00:53:02,375 Allez, c'est ça! 1228 00:53:02,541 --> 00:53:03,458 Espèce de lâche! 1229 00:53:03,625 --> 00:53:05,666 Retourne dans ta réserve, Geronimo! 1230 00:53:05,833 --> 00:53:08,416 Personne ne traite un Bouvier-Sauvage comme ça! 1231 00:53:08,583 --> 00:53:11,916 - Stop! Ça suffit! - "Sauvage" tout court! 1232 00:53:12,083 --> 00:53:14,916 Ah ah ah! Je m'étouffe! Excellent! 1233 00:53:16,000 --> 00:53:18,375 La salope a failli péter la porte! 1234 00:53:18,541 --> 00:53:22,125 Non, mais tu m'aurais pas retenu, je l'aurais étalé. 1235 00:53:23,000 --> 00:53:23,958 Oh lala... 1236 00:53:27,166 --> 00:53:28,833 Putain, mais quel gros con! 1237 00:53:29,000 --> 00:53:30,500 J'en peux plus, de lui. 1238 00:53:30,666 --> 00:53:33,125 T'inquiète pas, mon père a pas été mieux. 1239 00:53:34,541 --> 00:53:38,958 En même temps, Cherokee et Portugais, ça va les faire redescendre. 1240 00:53:39,875 --> 00:53:41,708 - Hm. - Quelle claque! 1241 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 Tu m'étonnes. 1242 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 C'est comme ça, on sera moins nombreux au mariage. 1243 00:53:46,666 --> 00:53:48,791 Tant mieux, on invitera plus de potes. 1244 00:53:51,666 --> 00:53:53,208 Je t'aime, Alice Bouvier-Sauvage. 1245 00:53:54,541 --> 00:53:56,000 - Souvage! - Souvage. 1246 00:53:56,166 --> 00:53:58,333 Alice Bouvier-Souvage. 1247 00:53:58,500 --> 00:53:59,833 C'est bien, ça! 1248 00:54:03,041 --> 00:54:04,333 C'est n'importe quoi! 1249 00:54:05,000 --> 00:54:07,166 Non, mais Cherokee! Pourquoi pas Turc? 1250 00:54:07,333 --> 00:54:09,041 C'est ridicule! 1251 00:54:09,875 --> 00:54:10,916 Ah! 1252 00:54:11,458 --> 00:54:15,166 Pour moi, ça ne change rien que tu sois cherokee. 1253 00:54:15,333 --> 00:54:16,625 Je t'aime pareil. 1254 00:54:17,916 --> 00:54:20,583 Très marrant. C'est de l'humour portugais? 1255 00:54:29,291 --> 00:54:31,208 C'est une immense arnaque. 1256 00:54:32,916 --> 00:54:34,500 Qu'est-ce que tu en penses? 1257 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Hein? 1258 00:54:37,458 --> 00:54:38,750 Tu réponds pas? 1259 00:54:40,666 --> 00:54:42,166 C'est agréable. 1260 00:54:45,375 --> 00:54:48,375 Bon bah good night ma princesse. 1261 00:54:48,750 --> 00:54:50,958 - Hein? - Ça veut dire "bonne nuit" en anglais. 1262 00:54:51,125 --> 00:54:52,583 Oh, merci. 1263 00:54:53,541 --> 00:54:56,500 Je sais pas le dire en allemand, mais merci quand même. 1264 00:54:58,375 --> 00:55:00,666 En français, ça me va très bien aussi. 1265 00:55:22,083 --> 00:55:23,458 Bonjour, papa. 1266 00:55:27,291 --> 00:55:28,333 Bien dormi? 1267 00:55:28,500 --> 00:55:29,875 À ton avis? 1268 00:55:30,041 --> 00:55:32,291 Désolée, mais c'est ta faute aussi. 1269 00:55:32,458 --> 00:55:35,291 Tu m'expliqueras, je ne te suis plus. 1270 00:55:35,458 --> 00:55:38,333 Depuis toute petite, tu me racontes tes histoires de famille. 1271 00:55:38,500 --> 00:55:39,583 On a été chevaliers, 1272 00:55:39,750 --> 00:55:43,083 ducs, alchimistes, seigneurs, résistants, en France 1273 00:55:43,250 --> 00:55:46,041 depuis le 12e siècle. Comment imaginer que t'es cherokee? 1274 00:55:46,208 --> 00:55:48,416 Non, je ne suis pas cherokee. 1275 00:55:51,833 --> 00:55:54,125 Il a bien dormi, Bison Futé? 1276 00:55:54,291 --> 00:55:56,333 Et voilà, et voilà, regarde. 1277 00:55:56,500 --> 00:55:59,166 Ta mère dévisse. Elle est en train de tourner marteau. 1278 00:56:00,541 --> 00:56:03,041 Non, mais je te jure... 1279 00:56:04,541 --> 00:56:07,375 Non, papa, c'est pas possible, t'es pas allemand? 1280 00:56:07,875 --> 00:56:09,041 Bah si. 1281 00:56:09,208 --> 00:56:11,083 Je peux pas être allemand, je vends des Peugeot! 1282 00:56:11,250 --> 00:56:13,666 Même toi, tu m'en as acheté une. 1283 00:56:14,000 --> 00:56:15,333 J'ai pas eu le choix. 1284 00:56:15,916 --> 00:56:18,041 Nous aussi, on fait de bonnes voitures. 1285 00:56:24,833 --> 00:56:26,333 C'est quoi? 1286 00:56:26,500 --> 00:56:28,125 Mon jardin secret. 1287 00:56:30,625 --> 00:56:32,083 Oh non... 1288 00:56:34,583 --> 00:56:36,541 C'est pas vrai... 1289 00:56:37,083 --> 00:56:38,875 Ta mère et moi quand on s'est rencontrés, 1290 00:56:39,041 --> 00:56:40,916 on a décidé de pas le dire. 1291 00:56:41,416 --> 00:56:43,083 Tu sais, les Allemands et les Français 1292 00:56:43,250 --> 00:56:45,291 n'ont pas toujours été amis. 1293 00:56:46,250 --> 00:56:47,125 Ça, je suis au courant. 1294 00:56:49,208 --> 00:56:50,416 C'est beau, hein? 1295 00:56:51,500 --> 00:56:55,000 - C'est beau, c'est... beaucoup, surtout. - Regarde. 1296 00:56:56,125 --> 00:56:58,250 - C'est quoi? - Maillot officiel 1297 00:56:58,416 --> 00:57:00,833 Allemagne 82. 1298 00:57:01,000 --> 00:57:03,500 Dédicacé par Rummennigge. 1299 00:57:04,625 --> 00:57:06,208 Bah je m'en fous. 1300 00:57:07,083 --> 00:57:08,875 Tu sais, c'était dur pour moi aussi. 1301 00:57:09,958 --> 00:57:12,208 Quand on regardait France / Allemagne ensemble. 1302 00:57:12,375 --> 00:57:15,708 - Je souffrais, c'était horrible. - T'étais pas pour l'Allemagne? 1303 00:57:16,958 --> 00:57:17,791 Si. 1304 00:57:17,958 --> 00:57:18,916 Oh... 1305 00:57:19,875 --> 00:57:22,875 La Coupe du monde 82, Séville, t'étais pour la France? 1306 00:57:23,041 --> 00:57:25,416 - On a même pleuré ensemble. - Oui, je sais. 1307 00:57:25,583 --> 00:57:27,208 Moi, c'était des larmes de joie. 1308 00:57:27,375 --> 00:57:29,875 Oh non, ne me dis pas ça, papa. 1309 00:57:30,041 --> 00:57:32,166 Battiston qui se fait agresser par Schumacher? 1310 00:57:32,333 --> 00:57:33,333 Pour moi, y a pas faute. 1311 00:57:33,500 --> 00:57:34,458 Papa! 1312 00:57:34,625 --> 00:57:37,041 Oh non, papa, s'il te plaît. 1313 00:57:37,208 --> 00:57:38,416 Allez... 1314 00:57:39,791 --> 00:57:40,708 Allez... 1315 00:57:41,250 --> 00:57:42,916 Ne te plains pas. 1316 00:57:43,083 --> 00:57:47,083 Maintenant que t'es franco-allemand, tu as gagné six Coupes du monde. 1317 00:57:47,250 --> 00:57:48,333 Ouais. 1318 00:57:48,500 --> 00:57:51,500 Je sais pas, mais c'est encore un peu trop tôt. 1319 00:57:51,666 --> 00:57:53,083 Oh putain... 1320 00:57:53,625 --> 00:57:54,750 Oh merde. 1321 00:57:56,791 --> 00:57:58,291 Cette fois, t'as tout dit? 1322 00:57:59,041 --> 00:57:59,958 Presque. 1323 00:58:01,458 --> 00:58:02,916 Hein? 1324 00:58:03,583 --> 00:58:05,250 Ton vrai prénom... 1325 00:58:06,208 --> 00:58:07,291 c'est Gerhardt. 1326 00:58:07,875 --> 00:58:09,000 Oh... 1327 00:58:30,458 --> 00:58:31,916 Y a rien? 1328 00:58:32,083 --> 00:58:33,458 Pas un seul Indien? 1329 00:58:33,625 --> 00:58:34,750 Je vois pas d'Indien. 1330 00:58:34,916 --> 00:58:37,916 Vous avez un très bel arbre généalogique. 1331 00:58:38,083 --> 00:58:39,041 Tout est conforme. 1332 00:58:39,208 --> 00:58:42,958 Je le savais. Bouvier-Sauvage avec des plumes, c'est surréaliste. 1333 00:58:43,125 --> 00:58:44,750 Donc le test est faux? 1334 00:58:45,916 --> 00:58:48,500 Malheureusement non, ces tests sont fiables. 1335 00:58:49,083 --> 00:58:50,750 Attendez, je comprends plus. 1336 00:58:50,916 --> 00:58:54,166 Mon arbre généalogique, il est vrai ou il est faux? 1337 00:58:54,333 --> 00:58:55,541 C'est vous l'expert? 1338 00:58:55,708 --> 00:58:57,625 Oui, c'est moi. Écoutez. 1339 00:58:57,791 --> 00:59:00,750 Dans chaque arbre, il y a une branche pourrie. 1340 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Pardon? 1341 00:59:02,708 --> 00:59:06,500 Il y a une chose contre laquelle la généalogie ne peut rien. 1342 00:59:06,666 --> 00:59:08,166 Mais c'est quoi? 1343 00:59:08,750 --> 00:59:10,291 L'adultère. 1344 00:59:10,791 --> 00:59:11,958 L'adu... 1345 00:59:12,125 --> 00:59:13,875 Ah, d'accord, vous me dites 1346 00:59:14,916 --> 00:59:18,500 que mes ancêtres sont des prostituées qui ont couché avec des Indiens? 1347 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 - C'est pas ce que j'ai dit. - Si, c'est exactement ça. 1348 00:59:21,041 --> 00:59:22,708 Votre père a couché avec une femme de ménage 1349 00:59:22,875 --> 00:59:24,083 pour être con comme un balai? 1350 00:59:24,250 --> 00:59:24,875 Ah non! 1351 00:59:25,041 --> 00:59:25,958 Mais là, là, là. 1352 00:59:26,125 --> 00:59:27,666 Là, y a un moment... 1353 00:59:27,833 --> 00:59:31,625 On me dit d'aller voir un spécialiste. Voilà le résultat! 1354 00:59:31,791 --> 00:59:33,625 Un nul! 1355 00:59:43,083 --> 00:59:45,583 Grand-mère, dis-moi que tout ça n'est pas vrai... 1356 00:59:46,916 --> 00:59:48,416 Envoie-moi un signe. 1357 00:59:51,750 --> 00:59:53,583 Da Silva? 1358 00:59:55,750 --> 00:59:57,125 Dos Santos? 1359 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Oliveira! 1360 01:00:01,166 --> 01:00:02,708 Ferreira? 1361 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Stop. 1362 01:01:05,041 --> 01:01:07,333 - J'ai croisé personne. - Tant mieux. 1363 01:01:08,083 --> 01:01:10,666 - J'évite mes parents. - C'est pareil chez moi. 1364 01:01:10,833 --> 01:01:14,416 Papa est quasiment en dépression et maman se prend pour lady Di. 1365 01:01:14,583 --> 01:01:16,500 - Ça va leur passer? - J'espère. 1366 01:01:26,541 --> 01:01:27,666 Quoi? 1367 01:02:29,291 --> 01:02:30,250 Oh! 1368 01:02:38,625 --> 01:02:39,875 Oh! 1369 01:02:46,708 --> 01:02:48,208 C'est une squaw... 1370 01:02:49,875 --> 01:02:51,250 C'est une squaw.... 1371 01:02:52,958 --> 01:02:54,458 La duchesse et Charles? 1372 01:02:54,625 --> 01:02:56,291 Ils ont traversé l'Atlantique. 1373 01:02:56,458 --> 01:02:58,125 Vous êtes la cousine de Meghan Markle? 1374 01:02:59,708 --> 01:03:00,666 Il faut croire. 1375 01:03:00,833 --> 01:03:03,583 Oh! Ah non, mais c'est fou, ça! 1376 01:03:04,666 --> 01:03:07,541 - Vous êtes une star, en fait? - Non, quand même pas. 1377 01:03:07,708 --> 01:03:08,875 Ah bah si! 1378 01:03:09,708 --> 01:03:12,791 Je coiffais déjà le cousin de Pascal Obispo, mais là... 1379 01:03:13,250 --> 01:03:14,958 - Là, c'est un autre niveau. - Oui. 1380 01:03:15,125 --> 01:03:16,708 Ah mais voilà! 1381 01:03:17,791 --> 01:03:18,916 Ça donnerait ça. 1382 01:03:19,083 --> 01:03:20,958 - C'est très joli. - Hm hm. 1383 01:03:21,125 --> 01:03:22,875 - C'est très joli. - Hm hm. 1384 01:03:23,416 --> 01:03:25,333 Mais je suis pas sûre. 1385 01:03:27,916 --> 01:03:31,208 Lady Di et la famille royale, ça n'a pas été le grand amour. 1386 01:03:31,375 --> 01:03:33,291 Je voudrais pas faire de faux pas. 1387 01:03:33,458 --> 01:03:35,458 À peine arrivée, déjà sortie... 1388 01:03:39,791 --> 01:03:41,708 Non, je pense que ça, ça m'irait bien. 1389 01:03:42,583 --> 01:03:43,666 Oh oui. 1390 01:03:44,541 --> 01:03:47,041 - Ça m'irait, hein? - Oh oui. 1391 01:03:49,250 --> 01:03:52,125 - J'ai assez de cheveux pour faire ça? - Oh oui. 1392 01:03:52,833 --> 01:03:54,875 Je vous dois combien? 1393 01:03:55,041 --> 01:03:57,875 - C'est offert par la maison. - Oh... 1394 01:03:58,041 --> 01:04:00,916 - Comme c'est gentil. - Oh non, c'est normal. 1395 01:04:01,083 --> 01:04:02,666 Si vous voyez les Windsor, 1396 01:04:02,833 --> 01:04:05,833 dites-leur que chez nous, c'est gratuit pour la famille royale. 1397 01:04:06,000 --> 01:04:07,500 Même les rouquins. 1398 01:04:10,500 --> 01:04:13,041 Tu vas voir, je vais tous les bousiller. 1399 01:04:16,291 --> 01:04:19,041 Frédéric? Frédéric? 1400 01:04:19,875 --> 01:04:21,166 Frédéric? 1401 01:04:21,333 --> 01:04:24,458 Qu'est-ce que tu fais? Tu deviens fou ou quoi? 1402 01:04:24,625 --> 01:04:26,625 - Je suis indien. - Quoi? 1403 01:04:26,791 --> 01:04:27,750 Regarde. 1404 01:04:27,916 --> 01:04:28,708 J'ai trouvé ça. 1405 01:04:28,875 --> 01:04:30,708 - Je suis indien. - Mais c'est quoi? 1406 01:04:30,875 --> 01:04:32,708 Ça, c'est Buffalo Bill et sa troupe. 1407 01:04:32,875 --> 01:04:35,625 En visite en France en 1905. Et ça, 1408 01:04:35,791 --> 01:04:37,250 c'est mon arrière-grand-mère, 1409 01:04:37,416 --> 01:04:38,458 Cassandre De Jenzac. 1410 01:04:38,625 --> 01:04:41,125 - Zoome. 1411 01:04:41,291 --> 01:04:42,333 Zoome! 1412 01:04:43,250 --> 01:04:44,375 Ah oui. 1413 01:04:44,541 --> 01:04:47,166 - J'ai vu. - C'est mon arrière-grand-mère, 1414 01:04:47,333 --> 01:04:49,458 la branche pourrie. - T'en fais pas un peu trop? 1415 01:04:49,625 --> 01:04:52,833 Non, mais toute ma famille est fondée sur un mensonge. 1416 01:04:53,000 --> 01:04:55,208 Mensonge! Mensonge! 1417 01:04:55,375 --> 01:04:57,958 - Mensonge! - Frédéric, tu es hystérique. 1418 01:04:58,125 --> 01:05:00,291 Non, mais une petite danse du feu, 1419 01:05:00,458 --> 01:05:03,166 c'est de circonstance, non? 1420 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 Et voilà. 1421 01:05:15,250 --> 01:05:16,208 Nouvelle coiffure? 1422 01:05:16,375 --> 01:05:18,250 Oui, j'avais envie de changer de tête. 1423 01:05:18,958 --> 01:05:20,083 Du thé? 1424 01:05:20,250 --> 01:05:21,791 Tu bois du thé, maintenant? 1425 01:05:21,958 --> 01:05:24,583 Oh bien sûr, j'en ai toujours bu un peu. 1426 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 Du thé. 1427 01:05:28,541 --> 01:05:30,375 Bonjour, chérie. 1428 01:05:31,041 --> 01:05:32,458 Bonjour. 1429 01:05:32,625 --> 01:05:35,208 - Bonjour, papa. - Mais... 1430 01:05:35,375 --> 01:05:37,000 Tu remarques rien? 1431 01:05:37,166 --> 01:05:40,458 - Bah non, non, pourquoi? - Oh... 1432 01:05:41,208 --> 01:05:43,000 Ton père... 1433 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 - Tu veux du thé, mon chéri? - Un petit peu. 1434 01:05:45,583 --> 01:05:46,666 Pas beaucoup. 1435 01:05:47,291 --> 01:05:49,208 Alors ça va, fiston? 1436 01:05:49,375 --> 01:05:50,708 Non, ça va moyen. 1437 01:05:50,875 --> 01:05:52,166 Alice ne parle plus à ses parents. 1438 01:05:52,333 --> 01:05:53,625 Il nous en veulent toujours. 1439 01:05:53,791 --> 01:05:57,666 Ils sont passés du carnaval de Venise à "La Valise en carton". 1440 01:05:57,833 --> 01:05:59,416 Ah! Bonjour la chute! 1441 01:06:00,291 --> 01:06:01,916 - Ah, c'est marrant. - Hm. 1442 01:06:02,083 --> 01:06:05,291 Dans le fond, tu sais, c'est pas plus mal comme ça. 1443 01:06:05,458 --> 01:06:08,791 Parce que ces tests ont quand même changé beaucoup de choses. 1444 01:06:08,958 --> 01:06:12,916 J'ai rien vu qui a changé, à part ta laque et ton petit doigt en l'air. 1445 01:06:14,208 --> 01:06:16,416 Les cheveux! J'avais pas remarqué! 1446 01:06:16,583 --> 01:06:17,708 Oh, mais c'est extra! 1447 01:06:17,875 --> 01:06:18,625 C'est beau, hein? 1448 01:06:18,791 --> 01:06:20,500 Oh, extra, darling! 1449 01:06:20,666 --> 01:06:24,041 Tu sais, si je fais partie de la famille royale britannique, 1450 01:06:25,416 --> 01:06:27,041 toi aussi, tu en fais partie. 1451 01:06:27,208 --> 01:06:29,625 Arrête de dire ça, c'est ridicule. 1452 01:06:29,791 --> 01:06:31,666 Tu trouves ça ridicule, 1453 01:06:31,833 --> 01:06:33,958 mais est-ce que tu penses que le prince William 1454 01:06:34,125 --> 01:06:35,791 aurait pu épouser une Portugaise? 1455 01:06:35,958 --> 01:06:39,041 Le prince Harry, parce que lui fait n'importe quoi. 1456 01:06:39,208 --> 01:06:42,458 Toi aussi tu es devenu spécialiste de la famille royale? 1457 01:06:43,208 --> 01:06:46,000 Non, je m'intéresse à ma belle-famille. 1458 01:06:46,625 --> 01:06:47,625 Harry n'est pas le sujet. 1459 01:06:47,791 --> 01:06:50,958 Lui, dès que je le croise, il va falloir que je lui parle. 1460 01:06:54,625 --> 01:06:57,208 Arrête, tu n'es pas la reine d'Angleterre. 1461 01:06:57,375 --> 01:06:59,875 T'es toujours une femme au foyer qui a épousé un garagiste. 1462 01:07:00,458 --> 01:07:01,791 Concessionnaire! 1463 01:07:02,666 --> 01:07:04,291 Pas garagiste, ça n'a rien à voir. 1464 01:07:04,458 --> 01:07:07,333 Hm! Mon Dieu, mais on a oublié le milk. 1465 01:07:07,500 --> 01:07:09,750 Oh bah oui. Milk, milk. 1466 01:07:11,166 --> 01:07:12,583 "Enouffe"? 1467 01:07:13,125 --> 01:07:14,041 Quoi? 1468 01:07:14,208 --> 01:07:15,625 "Enouffe"? 1469 01:07:16,333 --> 01:07:17,458 Enough... 1470 01:07:18,000 --> 01:07:18,875 Bonjour. 1471 01:07:19,041 --> 01:07:20,416 Bonjour. 1472 01:07:21,333 --> 01:07:23,708 Le chat est dans la cuisine. 1473 01:07:23,875 --> 01:07:26,625 Le chat est dans la cuisine. 1474 01:07:27,416 --> 01:07:30,125 Le chat est dans la cuisine. 1475 01:07:32,333 --> 01:07:34,458 - Vous allez bien? - Vous allez bien? 1476 01:07:35,791 --> 01:07:38,125 - Bonjour. - Bonjour. 1477 01:08:15,208 --> 01:08:16,333 Bonjour, monsieur. 1478 01:08:16,833 --> 01:08:19,250 - Je peux vous aider? - Euh... 1479 01:08:26,333 --> 01:08:27,833 Allez, ouvre, ouvre. 1480 01:08:34,166 --> 01:08:36,875 - Ça va Frédéric? 1481 01:08:37,041 --> 01:08:38,958 - T'as rien mangé. - J'ai pas faim. 1482 01:08:39,916 --> 01:08:41,083 T'as pris tes cachets? 1483 01:08:41,250 --> 01:08:44,000 - Mets-moi mon film. - Fais voir tes cachets? 1484 01:08:44,166 --> 01:08:46,000 - Ils sont là. - Il faut les prendre. 1485 01:08:46,166 --> 01:08:47,583 Oui, à quoi ça sert? 1486 01:08:47,750 --> 01:08:49,916 - Ça sert. - Mets le film. 1487 01:08:51,375 --> 01:08:53,125 - Y a pas de son. - Ça vient. 1488 01:08:53,291 --> 01:08:54,208 J'entends rien. 1489 01:08:54,375 --> 01:08:55,583 Attends! 1490 01:08:56,250 --> 01:08:58,708 - Voilà. 1491 01:08:58,875 --> 01:09:00,333 Repose-toi, mon chéri. 1492 01:09:00,500 --> 01:09:02,958 Je reviens, j'ai une course à faire. 1493 01:09:03,125 --> 01:09:04,708 À tout à l'heure. 1494 01:09:05,708 --> 01:09:08,541 - Prends tes cachets! - Oui, oui, mes cachets. 1495 01:09:22,583 --> 01:09:23,708 Ah... 1496 01:09:24,291 --> 01:09:25,916 Le voilà, le cachet. 1497 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 Bonjour. 1498 01:09:49,291 --> 01:09:51,166 Je suis désolée. 1499 01:09:55,250 --> 01:09:57,750 Tenez, c'est pour vous. 1500 01:09:57,916 --> 01:09:59,583 Oh, merci! 1501 01:09:59,750 --> 01:10:02,500 Ça vous rappellera le pays, même si vous ne le connaissez pas. 1502 01:10:03,375 --> 01:10:06,583 C'est mon prochain voyage, que Frédéric soit d'accord ou pas. 1503 01:10:06,750 --> 01:10:08,625 Ah, ces Français... 1504 01:10:08,791 --> 01:10:10,541 À qui le dites-vous! 1505 01:10:12,708 --> 01:10:13,875 Désolée. 1506 01:10:15,750 --> 01:10:16,708 Allô? 1507 01:10:17,583 --> 01:10:18,750 Oui, c'est moi. 1508 01:10:20,083 --> 01:10:22,208 Mon mari est à la maison, il dort. 1509 01:10:23,291 --> 01:10:24,166 Quoi? 1510 01:10:26,250 --> 01:10:28,791 J'arrive tout de suite. Il y a un problème avec Frédéric. 1511 01:10:29,708 --> 01:10:31,000 Votre Porto! 1512 01:10:31,333 --> 01:10:33,875 - Merci, Maria. Désolée. - À bientôt. 1513 01:10:48,500 --> 01:10:51,083 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Ah, madame. 1514 01:10:51,250 --> 01:10:52,583 - Bonjour. - Bonjour. 1515 01:10:52,750 --> 01:10:54,958 Adjudant-chef Pitou, Jean-Michel. 1516 01:10:55,125 --> 01:10:55,750 Hm. 1517 01:10:55,916 --> 01:10:57,708 C'est encore flou. 1518 01:10:57,875 --> 01:11:01,541 Visiblement, votre mari est arrivé dans un drôle d'état. 1519 01:11:01,708 --> 01:11:02,875 Hm? 1520 01:11:03,041 --> 01:11:06,083 Il a insulté le manager du "Buffalo Steak" 1521 01:11:06,250 --> 01:11:08,458 en lui disant qu'il avait massacré des Indiens. 1522 01:11:08,625 --> 01:11:09,541 Oh... 1523 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 Et Kevin Costner... 1524 01:11:12,166 --> 01:11:13,541 Puis, il a pris sa voiture 1525 01:11:13,708 --> 01:11:16,500 et il a foncé dans la statue de Buffalo Bill. 1526 01:11:16,666 --> 01:11:17,416 Oh là là... 1527 01:11:17,583 --> 01:11:20,250 Le jour des frites à volonté. Ça la fout mal. 1528 01:11:20,416 --> 01:11:22,458 Je suis désolée. Mon mari vient d'avoir 1529 01:11:22,625 --> 01:11:24,666 une douloureuse nouvelle sur sa famille. 1530 01:11:24,833 --> 01:11:26,041 Allons bon? 1531 01:11:26,208 --> 01:11:28,666 Il suit un traitement médical très lourd. 1532 01:11:28,833 --> 01:11:30,875 Ah oui, il a même été très très lourd. 1533 01:11:31,041 --> 01:11:31,958 Voilà. Il est où? 1534 01:11:32,125 --> 01:11:33,541 - Dans l'ambulance. - Ah. 1535 01:11:43,000 --> 01:11:45,416 Le SAMU n'a pas donné de calmants. 1536 01:11:45,583 --> 01:11:46,625 Vu qu'il était 1537 01:11:46,791 --> 01:11:48,166 complètement dans le brouillard. 1538 01:11:48,333 --> 01:11:50,375 Il devrait aller mieux dans une heure. 1539 01:11:50,541 --> 01:11:52,166 Il faut sauver des bisons. 1540 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 - Sauver les bisons! - Oui. 1541 01:11:54,666 --> 01:11:55,416 Tatanka! 1542 01:11:58,333 --> 01:11:59,791 - Tatanka! - Frédéric. 1543 01:12:00,625 --> 01:12:02,208 Comptez plutôt deux heures. 1544 01:12:03,541 --> 01:12:05,041 C'est qui, lui? 1545 01:12:05,208 --> 01:12:08,041 Adjudant-chef Pitou Jean-Michel. 1546 01:12:09,083 --> 01:12:10,833 Jean-Michel Bison. 1547 01:12:11,000 --> 01:12:12,458 - Pitou. - Bison. 1548 01:12:12,916 --> 01:12:13,958 Pitou. 1549 01:12:14,500 --> 01:12:16,208 Pfff, il me fatigue. 1550 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 - Il me fatigue. - Oui. 1551 01:12:18,416 --> 01:12:22,000 Alors ça, c'est une classe E, une berline familiale. 1552 01:12:22,166 --> 01:12:23,041 Oui. 1553 01:12:23,208 --> 01:12:25,041 L'espace est impressionnant. 1554 01:12:27,375 --> 01:12:29,333 Mais qu'est-ce que vous faites là? 1555 01:12:29,500 --> 01:12:32,333 J'adore. Ça sent comme chez mon père. 1556 01:12:33,708 --> 01:12:36,458 Ça sent l'Allemagne. Sentez! 1557 01:12:38,708 --> 01:12:40,666 Ça sent la qualité. Vous sentez? 1558 01:12:41,375 --> 01:12:43,875 Il parle allemand. 1559 01:13:11,375 --> 01:13:12,833 Hé! Et voilà! 1560 01:13:13,000 --> 01:13:15,958 Mes 50 % allemands ont craqué. Mercedes. 1561 01:13:16,500 --> 01:13:18,958 Alors, ma princesse? Comment tu trouves ton carrosse? 1562 01:13:19,458 --> 01:13:20,625 Great! 1563 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 Hein? 1564 01:13:22,625 --> 01:13:23,708 Great! 1565 01:13:23,875 --> 01:13:25,125 Great? 1566 01:13:25,291 --> 01:13:26,250 Hm. 1567 01:13:26,416 --> 01:13:29,375 - Great. - Alors, maintenant, forcément... 1568 01:13:29,541 --> 01:13:31,500 j'aurais préféré une Rolls. 1569 01:13:31,666 --> 01:13:33,250 La prochaine fois, une Aston "Martin". 1570 01:13:36,416 --> 01:13:37,791 T'es drôle! 1571 01:13:45,041 --> 01:13:46,500 Alors, comment il va? 1572 01:13:46,666 --> 01:13:49,666 Il est shooté. Il m'a parlé, j'ai rien compris. 1573 01:13:49,833 --> 01:13:51,875 Ah bon? Ta mère est pas trop inquiète? 1574 01:13:52,041 --> 01:13:55,083 - Ma mère en a ras le bol, surtout. - Oh là là. 1575 01:13:57,125 --> 01:13:58,541 Et toi? Tes parents? 1576 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 Oh, ça va mieux. Beaucoup mieux. 1577 01:14:38,000 --> 01:14:40,416 M. et Mme Martin, soyez les bienvenus. 1578 01:14:40,583 --> 01:14:43,208 Merci de nous recevoir, Monsieur l'ambassadeur. 1579 01:14:45,291 --> 01:14:48,041 Non non, je ne suis qu'un simple conseiller. 1580 01:14:48,208 --> 01:14:51,375 L'ambassadeur est occupé à des tâches plus importantes. 1581 01:14:51,958 --> 01:14:53,291 Je vous en prie. 1582 01:14:54,000 --> 01:14:56,291 It is not the ambassador. 1583 01:14:59,416 --> 01:15:00,750 Qu'est-ce que tu fais? 1584 01:15:00,916 --> 01:15:01,916 Je les jette. 1585 01:15:02,083 --> 01:15:04,708 Mais enfin, elles sont en parfait état! 1586 01:15:04,875 --> 01:15:06,708 Les mocassins, c'est indien. Je jette. 1587 01:15:07,916 --> 01:15:09,750 Les mocassins à gland, c'est indien? 1588 01:15:09,916 --> 01:15:13,000 Les mocassins, c'est indien. Les glands sont français. 1589 01:15:13,958 --> 01:15:15,916 Oh, mais là, non, mais là... 1590 01:15:21,333 --> 01:15:23,500 Et le chat? Je le jette aussi? 1591 01:15:23,666 --> 01:15:25,791 - Qu'est-ce que tu racontes? - Je sais pas. 1592 01:15:25,958 --> 01:15:27,000 J'ai fait un test ADN. 1593 01:15:27,166 --> 01:15:30,500 Il n'est pas angora, il est tunisien. On le garde quand même? 1594 01:15:30,666 --> 01:15:31,750 Très drôle. 1595 01:15:31,916 --> 01:15:34,583 J'apprends que je ne suis pas français, ça me touche. 1596 01:15:34,750 --> 01:15:36,458 Toi, t'es pas français? 1597 01:15:36,625 --> 01:15:37,791 Apparemment, non. 1598 01:15:37,958 --> 01:15:40,291 Toi? Mais regarde-toi, Frédéric. 1599 01:15:40,458 --> 01:15:42,875 Ouvre les yeux, t'es jamais content. T'aime personne. 1600 01:15:43,041 --> 01:15:45,291 - Je t'en prie. - C'est vrai. 1601 01:15:45,458 --> 01:15:46,333 T'aimes pas les Italiens. 1602 01:15:46,500 --> 01:15:48,000 Ils sont trop menteurs. 1603 01:15:48,166 --> 01:15:49,958 - T'aimes pas les Espagnols. - Trop fiers. 1604 01:15:50,125 --> 01:15:51,000 Irritants. 1605 01:15:51,166 --> 01:15:52,708 T'aimes par les Portugais. 1606 01:15:52,875 --> 01:15:55,291 Je fais beaucoup d'efforts pour toi, chérie. 1607 01:15:55,458 --> 01:15:56,750 Moi, quand je te vois, 1608 01:15:56,916 --> 01:15:58,625 je vois un vrai Français. 1609 01:15:58,791 --> 01:16:02,208 L'archétype même du Français assis sur ses certitudes 1610 01:16:02,375 --> 01:16:04,708 et qui aime personne à part le vin, le fromage 1611 01:16:04,875 --> 01:16:06,041 et la chasse. 1612 01:16:06,208 --> 01:16:08,708 Avant, tu avais une plume dans le cul. Tu l'as sur la tête. 1613 01:16:08,875 --> 01:16:10,125 Y a que toi qui vois une différence. 1614 01:16:18,958 --> 01:16:20,333 Madame Martin. 1615 01:16:20,500 --> 01:16:23,041 J'ai l'honneur de vous confirmer que vous êtes... 1616 01:16:23,208 --> 01:16:25,333 l'arrière-arrière-arrière 1617 01:16:25,500 --> 01:16:29,166 arrière-arrière-arrière-arrière 1618 01:16:29,333 --> 01:16:31,541 arrière-arrière-arrière-arrière 1619 01:16:32,250 --> 01:16:36,250 arrière-petite-cousine de la reine d'Angleterre Elisabeth. 1620 01:16:36,416 --> 01:16:38,916 Oh! Oh merci! 1621 01:16:39,083 --> 01:16:40,416 Merci beaucoup. 1622 01:16:40,583 --> 01:16:43,500 "Fuck you. Fank you very much". 1623 01:16:45,333 --> 01:16:46,166 Hm. 1624 01:16:46,333 --> 01:16:48,916 Votre parent direct, c'est Philippe de Cognac. 1625 01:16:49,083 --> 01:16:51,416 le fils illégitime de Richard Cœur de Lion. 1626 01:16:51,583 --> 01:16:53,875 Oh, Cœur de Lion. On l'avait noté. 1627 01:16:54,041 --> 01:16:55,541 Comme le fromage. 1628 01:16:55,708 --> 01:16:57,166 Je préfère le Caprice des Dieux. 1629 01:16:57,333 --> 01:16:58,333 Il n'avait qu'une petite fortune. 1630 01:16:58,500 --> 01:17:00,666 Rapidement dilapidée. Raison pour laquelle 1631 01:17:00,833 --> 01:17:02,916 il n'y a plus aucun titre 1632 01:17:03,083 --> 01:17:05,791 ou domaine rattaché à votre branche de la famille. 1633 01:17:09,333 --> 01:17:10,458 Qu'est-ce qu'il a dit? 1634 01:17:14,583 --> 01:17:16,291 Il n'y a pas de lady Nicole? 1635 01:17:16,750 --> 01:17:18,583 Malheureusement non. 1636 01:17:20,833 --> 01:17:22,583 Et pas de Sir Gérard non plus? 1637 01:17:23,291 --> 01:17:24,291 Non plus. 1638 01:17:25,166 --> 01:17:28,500 En revanche, vous avez droit à ce certificat authentique 1639 01:17:28,666 --> 01:17:31,666 qui prouve votre lointaine parenté avec la famille britannique. 1640 01:17:32,541 --> 01:17:33,791 Je me suis permis 1641 01:17:33,958 --> 01:17:36,333 de vous mettre quelques cadeaux souvenirs. 1642 01:17:44,000 --> 01:17:45,083 Ma chérie... 1643 01:17:46,916 --> 01:17:47,958 il faut y aller. 1644 01:17:51,500 --> 01:17:52,583 Voilà. 1645 01:17:53,875 --> 01:17:56,708 - Vous saluerez la Cour de ma part? - Ce sera fait. 1646 01:17:59,000 --> 01:18:01,333 - Monsieur Martin? 1647 01:18:01,500 --> 01:18:03,375 Non, moi, je suis allemand. 1648 01:18:03,875 --> 01:18:05,333 Famille royale de Prusse. 1649 01:18:05,708 --> 01:18:07,791 Non, famille ouvrière de Munich. 1650 01:19:29,250 --> 01:19:31,083 C'est du fado, c'est portugais. 1651 01:19:32,583 --> 01:19:33,875 Oui, je sais. 1652 01:19:34,041 --> 01:19:36,208 Comment on danse le fado? 1653 01:19:36,375 --> 01:19:37,375 J'en sais rien. 1654 01:19:38,708 --> 01:19:41,833 - Comment on dit "gros con" en cherokee? - J'en sais rien non plus. 1655 01:19:47,500 --> 01:19:50,541 Je t'en ai fait baver, je suis un nul. 1656 01:19:50,708 --> 01:19:51,916 Ah oui. 1657 01:19:52,583 --> 01:19:55,541 - Et? - Et euh... 1658 01:19:55,708 --> 01:19:57,333 Et un égoïste. 1659 01:19:57,500 --> 01:19:58,750 Oui. 1660 01:19:58,916 --> 01:20:00,416 - Et... - Hein? 1661 01:20:01,041 --> 01:20:04,166 - Et un... - Et quoi d'autre? Un... 1662 01:20:04,333 --> 01:20:07,625 - Et un imbécile! - Voilà. Voilà. Et un imbécile. 1663 01:20:07,791 --> 01:20:10,833 T'a fait du mal à ta femme et tu as été odieux. 1664 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Hm. 1665 01:20:12,041 --> 01:20:14,250 Je te prie de m'excuser. 1666 01:20:14,416 --> 01:20:16,958 Mon attitude est impardonnable. 1667 01:20:17,500 --> 01:20:19,375 Je suis un con, mais je m'améliore. 1668 01:20:19,916 --> 01:20:21,916 - On verra. - Ah oui. 1669 01:20:23,000 --> 01:20:26,541 - Je vais nous ouvrir une bonne bouteille. - Je m'en occupe. 1670 01:20:26,708 --> 01:20:28,833 - Ah non, c'est à l'homme d'ouvrir. - Hé! 1671 01:20:30,333 --> 01:20:32,750 - Ou à la femme. Voilà. - Voilà. 1672 01:20:32,916 --> 01:20:35,625 C'est ce que j'allais dire. Prends-nous une très bonne bouteille. 1673 01:20:35,791 --> 01:20:36,500 Oui. 1674 01:20:44,708 --> 01:20:46,833 - Oh! - Oh! 1675 01:20:47,500 --> 01:20:50,333 - Donc on reste dans l'ambiance? - Absolument. 1676 01:20:52,166 --> 01:20:55,291 Comment on dit "Porto" en portugais? 1677 01:20:55,916 --> 01:20:56,875 Porto. 1678 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 Porto, voilà, très bien. 1679 01:20:58,833 --> 01:21:00,750 - À toi. - Tchin. 1680 01:21:03,000 --> 01:21:04,333 Hm! 1681 01:21:05,375 --> 01:21:06,458 Tu aimes? 1682 01:21:08,041 --> 01:21:09,583 Ah mais j'adore! 1683 01:21:09,750 --> 01:21:11,541 Tu trouves ça comment? 1684 01:21:11,708 --> 01:21:13,750 Savoureux. 1685 01:21:13,916 --> 01:21:14,875 - Savoureux? - Ah oui. 1686 01:21:15,041 --> 01:21:16,250 Et? 1687 01:21:16,916 --> 01:21:19,000 Et... Et... 1688 01:21:19,625 --> 01:21:21,583 - Et même délicieux. - Délicieux? 1689 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 - Et? - Et... 1690 01:21:24,375 --> 01:21:26,583 Bah, c'est... C'est... 1691 01:21:27,208 --> 01:21:30,333 J'ai jamais été fan des vins cuits. 1692 01:21:30,500 --> 01:21:32,208 Mais là, c'est délicieux. 1693 01:22:05,333 --> 01:22:07,791 Ugh. Coyote Argenté. 1694 01:22:10,291 --> 01:22:11,541 Guten tag. 1695 01:22:11,708 --> 01:22:13,333 - Gerhardt. - Ah! 1696 01:22:14,875 --> 01:22:16,583 Schöne wagen! 1697 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 Wunderbar! 1698 01:22:28,416 --> 01:22:29,625 Maman? 1699 01:22:29,791 --> 01:22:31,166 Elle nous attendait? 1700 01:22:31,333 --> 01:22:33,875 Elle m'a dit: "Viens à l'apéro avec François". 1701 01:22:34,041 --> 01:22:36,333 Je n'ai pas pu l'inventer. 1702 01:22:37,166 --> 01:22:38,000 Ah? 1703 01:22:38,166 --> 01:22:39,791 Surprise! 1704 01:22:39,958 --> 01:22:41,500 Qu'est-ce que vous faites là? 1705 01:22:41,666 --> 01:22:45,125 On a gentiment été invités à prendre un verre chez des amis. 1706 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 Et vos amis sont ravis de vous voir. 1707 01:22:48,541 --> 01:22:49,541 Ça va mieux? 1708 01:22:49,708 --> 01:22:53,666 Tout va bien, ma chérie. Je me suis excusé auprès de ta mère 1709 01:22:53,833 --> 01:22:55,000 et de Nicole et Gérard. 1710 01:22:55,166 --> 01:22:56,333 Il ne reste plus que toi. 1711 01:22:56,500 --> 01:22:58,458 - Ah. - Bon, Frédéric. 1712 01:22:58,625 --> 01:23:01,083 - Un toast? - Un toast à l'amitié. 1713 01:23:01,250 --> 01:23:03,416 Et comme nous sommes tous réunis 1714 01:23:03,583 --> 01:23:05,291 et réconciliés, on se disait 1715 01:23:05,458 --> 01:23:06,583 qu'on pouvait boire 1716 01:23:06,750 --> 01:23:08,000 à votre mariage. 1717 01:23:08,166 --> 01:23:09,916 - À votre mariage! - À votre mariage! 1718 01:23:10,083 --> 01:23:12,958 C'est très gentil, mais il n'y a plus de mariage. 1719 01:23:13,708 --> 01:23:14,500 Comment? 1720 01:23:14,666 --> 01:23:15,583 Quoi? 1721 01:23:15,750 --> 01:23:17,625 Vous pouvez pas nous faire ça! 1722 01:23:19,166 --> 01:23:20,958 Tout ça, c'est notre faute. 1723 01:23:21,125 --> 01:23:24,041 Quand j'ai appris que j'étais allemand, j'ai mal réagi. 1724 01:23:24,208 --> 01:23:25,708 Je me suis prise pour une noble. 1725 01:23:25,875 --> 01:23:28,250 Je me suis inventé une vie. Pardon. 1726 01:23:28,416 --> 01:23:30,750 - Je suis le seul responsable. - Oui. 1727 01:23:30,916 --> 01:23:32,583 - J'ai été snob. - Oui. 1728 01:23:32,750 --> 01:23:35,166 - Mal élevé et stupide. - C'est vrai. 1729 01:23:36,416 --> 01:23:37,916 C'est pas faux. 1730 01:23:38,083 --> 01:23:40,666 Merci de votre soutien. Je ne vous en veux pas. 1731 01:23:40,833 --> 01:23:43,833 Grâce au test, j'ai été à la recherche de mes origines 1732 01:23:44,000 --> 01:23:45,583 et ça m'a ouvert le cœur et l'esprit. 1733 01:23:45,750 --> 01:23:46,916 Ah! 1734 01:23:47,083 --> 01:23:51,041 On doit vous dire la vérité. Il n'y aura pas de mariage parce que... 1735 01:23:54,250 --> 01:23:57,000 J'aimerais bien pouvoir rentrer dans la robe de mariée. 1736 01:24:00,791 --> 01:24:01,750 Oh, magnifique! 1737 01:24:01,916 --> 01:24:04,083 C'est super, ma chérie. 1738 01:24:04,250 --> 01:24:06,208 Non, mais ça, c'est formidable! 1739 01:24:06,375 --> 01:24:08,583 Félicitations! 1740 01:24:08,750 --> 01:24:12,208 Un petit Bouvier-Sauvage de plus, ça fait deux d'un coup! 1741 01:24:12,375 --> 01:24:14,250 Non, non, me dites pas ça? 1742 01:24:14,666 --> 01:24:16,500 - Pas deux d'un coup? - Hein? 1743 01:24:17,041 --> 01:24:19,833 Ah mais non, t'inquiète pas, je suis pas enceinte. 1744 01:24:20,000 --> 01:24:21,875 - C'est avec grand plaisir 1745 01:24:22,041 --> 01:24:24,000 que je vous présente le dernier-né du château, 1746 01:24:24,166 --> 01:24:26,166 l'œuvre de ma femme Catherine, 1747 01:24:26,333 --> 01:24:29,666 le premier Porto produit entièrement en Aquitaine. 1748 01:24:29,833 --> 01:24:31,000 Le Bouvier-Souvage! 1749 01:24:31,166 --> 01:24:32,958 Bravo! 1750 01:24:33,125 --> 01:24:34,666 Tu aimes pas le Porto. 1751 01:24:34,833 --> 01:24:37,791 Pas du tout. Ta mère pense que j'adore, ne dis rien. 1752 01:24:37,958 --> 01:24:40,375 À la vôtre! 1753 01:24:40,541 --> 01:24:41,666 - À la nôtre. - Vous allez voir. 1754 01:24:41,833 --> 01:24:45,708 Goûtez, il est typique du vin cuit. 1755 01:24:45,875 --> 01:24:46,833 Hein? 1756 01:24:50,666 --> 01:24:51,750 Et voilà, chérie. 1757 01:24:53,666 --> 01:24:54,958 Hm. Voilà. 1758 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 Les femmes rentrent dans la galerie 1759 01:24:56,958 --> 01:24:59,291 avec toi et tu le mérites. 1760 01:24:59,458 --> 01:25:00,833 Merci, papa. 1761 01:25:01,000 --> 01:25:03,458 - Je suis très fier. - À quand celui de maman? 1762 01:25:03,625 --> 01:25:06,250 - Ah. - Hein? Oui, alors ça... 1763 01:25:06,416 --> 01:25:08,750 - Il faudrait qu'elle devienne aimable. 1764 01:25:15,708 --> 01:25:17,583 Merci, merci beaucoup. 1765 01:25:18,541 --> 01:25:19,916 Voilà l'héritier. 1766 01:25:21,250 --> 01:25:23,041 Merci. Oh, ça va? 1767 01:25:24,666 --> 01:25:27,125 On se voit au cocktail, on pourra discuter. 1768 01:25:28,291 --> 01:25:31,000 Hop. Merci. Merci beaucoup. 1769 01:25:32,125 --> 01:25:33,625 Ça va? 1770 01:25:36,625 --> 01:25:39,458 - J'ai mis mon porte-bonheur. - J'avais vu, papa. 1771 01:25:39,625 --> 01:25:41,416 La prochaine fois, évite le blanc. 1772 01:25:50,291 --> 01:25:54,125 Je lève mon verre à mon merveilleux petit-fils, 1773 01:25:54,291 --> 01:25:56,916 qui prendra ma suite à la tête de nos vignobles. 1774 01:25:57,083 --> 01:25:58,708 C'est le plus beau métier du monde. 1775 01:25:58,875 --> 01:26:00,333 Je laisse la parole à Gérard 1776 01:26:00,500 --> 01:26:03,708 qui a quelques mots à vous dire. - Merci, merci, merci. 1777 01:26:04,500 --> 01:26:06,125 Ils ont mûri, nos hommes. 1778 01:26:06,291 --> 01:26:07,750 - Il était temps. - Ouais. 1779 01:26:07,916 --> 01:26:10,000 Moi, aussi, je... Merci, merci. 1780 01:26:10,166 --> 01:26:12,500 Je tenais à dire que j'étais très heureux d'accueillir 1781 01:26:12,666 --> 01:26:15,666 ce magnifique petit-fils dans la famille Martin. 1782 01:26:15,833 --> 01:26:17,625 Nul doute qu'il suivra les traces 1783 01:26:17,791 --> 01:26:20,250 de son grand-père, en devenant concessionnaire, 1784 01:26:20,416 --> 01:26:21,666 le plus beau des métiers. 1785 01:26:21,833 --> 01:26:23,458 Qui sait? 1786 01:26:23,625 --> 01:26:24,875 Bienvenue à toi, Julien... 1787 01:26:25,916 --> 01:26:26,916 William... 1788 01:26:28,083 --> 01:26:28,958 Joao... 1789 01:26:30,291 --> 01:26:30,958 Hans... 1790 01:26:32,666 --> 01:26:33,708 Martin! 1791 01:26:33,875 --> 01:26:36,041 Tu débutes dans la vie avec beaucoup d'atouts, 1792 01:26:36,208 --> 01:26:38,458 car tu es franco-germano-portugo... 1793 01:26:38,625 --> 01:26:39,791 britannico... 1794 01:26:39,958 --> 01:26:41,833 cherokee. 1795 01:26:42,000 --> 01:26:43,500 Cherokee... 1796 01:26:43,666 --> 01:26:46,000 C'est lui qu'il faut applaudir. 1797 01:26:48,041 --> 01:26:49,291 Non, mais Gérard 1798 01:26:49,458 --> 01:26:52,875 est taquin, je ne suis pas cherokee, je suis américain. 1799 01:26:53,041 --> 01:26:56,208 - Pour être précis. - Non, non, non, non! 1800 01:26:56,375 --> 01:26:58,583 - C'est cherokee. Cherokee. - Non. 1801 01:26:58,750 --> 01:27:01,250 - D'accord, mais enfin bon... 1802 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 Ce sont des Indiens d'Amérique. Je suis américain. 1803 01:27:04,000 --> 01:27:05,250 Hm... américain. 1804 01:27:05,416 --> 01:27:07,750 Alors, là, excuse-moi, mais américain... 1805 01:27:07,916 --> 01:27:10,416 Il faut qu'on m'explique. Les Indiens sont devenus cowboys. 1806 01:27:10,583 --> 01:27:12,666 Expliquez-moi comment. 1807 01:27:12,833 --> 01:27:14,833 J'ai un peu bu, mais quand même. 1808 01:27:15,000 --> 01:27:16,708 - On n'est pas d'accord. - Si. 1809 01:27:16,875 --> 01:27:19,250 On est d'accord qu'on n'est d'accord sur rien. 1810 01:27:19,416 --> 01:27:22,000 - C'est pas faux. - Mais on lève notre verre 1811 01:27:22,166 --> 01:27:23,708 à notre petit-fils. 1812 01:27:23,875 --> 01:27:26,250 Un Cherokee qui deviendra concessionnaire. 1813 01:27:26,416 --> 01:27:28,583 Je lève mon verre à mon petit-fils américain 1814 01:27:28,750 --> 01:27:31,000 qui héritera du château de Janzac et de ses vignes. 1815 01:27:31,166 --> 01:27:32,875 Bravo! 1816 01:27:38,166 --> 01:27:39,375 Allez. 1817 01:27:48,416 --> 01:27:49,500 Ça va? 1818 01:27:49,666 --> 01:27:51,708 C'est le labo. Y a problème avec les tests. 1819 01:27:51,875 --> 01:27:53,916 - Les tests de qui? - De papa. 1820 01:27:54,791 --> 01:27:57,166 - Quoi, il est pas cherokee? - Si, à 15 %. 1821 01:27:57,333 --> 01:27:59,375 C'est les 85 % restants, le problème. 1822 01:27:59,541 --> 01:28:00,833 Pourquoi, il est quoi? 1823 01:28:05,166 --> 01:28:06,375 Oh putain. 1824 01:28:06,541 --> 01:28:07,666 Ouais. 1825 01:28:08,708 --> 01:28:09,750 Prost! 1826 01:28:09,916 --> 01:28:11,583 Oh! Santé! 1827 01:31:11,208 --> 01:31:14,416 Sous-titrage: Hiventy by TransPerfect 125066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.