All language subtitles for 2024.FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,458 --> 00:01:03,250
Tiens, Alice?
2
00:01:03,416 --> 00:01:05,208
Tes résultats de tests ADN
sont arrivés.
3
00:01:05,375 --> 00:01:06,583
Super, merci.
4
00:01:07,708 --> 00:01:08,791
Tu les ouvres pas?
5
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
Non, c'est pour mes parents
et mes beaux-parents.
6
00:01:11,166 --> 00:01:14,000
C'est la 1re rencontre.
J'espère que ça va briser la glace.
7
00:01:14,166 --> 00:01:15,125
On a fait ça à Noël.
8
00:01:15,291 --> 00:01:18,583
Mon père est 10 % australien.
On a offert un slip kangourou.
9
00:01:18,750 --> 00:01:20,875
C'est vrai? Ça promet, alors.
10
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Je vous en prie.
11
00:02:14,666 --> 00:02:15,583
Bon...
12
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Alors...
13
00:02:17,625 --> 00:02:20,166
Pour ĂŞtre honnĂŞtes,
on hésite avec une Mercedes.
14
00:02:20,333 --> 00:02:21,625
Ah ah! Mercedes!
15
00:02:21,791 --> 00:02:23,833
Il y a toujours des gens
qui veulent acheter allemand...
16
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Vous savez pourquoi ces voitures
sont plus puissantes?
17
00:02:27,125 --> 00:02:28,916
Ils ont de meilleurs ingénieurs?
18
00:02:29,083 --> 00:02:30,250
Perdu.
19
00:02:30,416 --> 00:02:34,083
Parce qu'en Allemagne,
il n'y a pas de limitation de vitesse.
20
00:02:34,250 --> 00:02:36,125
LĂ -bas,
il y a un intérêt à avoir un V6
21
00:02:36,291 --> 00:02:39,000
Ă injection qui pousse jusqu'Ă 280.
Mais en France?
22
00:02:39,541 --> 00:02:42,333
À quoi ça sert d'acheter 80 000 euros
pour faire du 130?
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,625
- C'est pas faux.
- Non, c'est pas faux.
24
00:02:44,791 --> 00:02:46,208
Comme je dis toujours:
25
00:02:46,375 --> 00:02:48,833
"Tu veux une Mercedes?
Va vivre en Allemagne."
26
00:02:49,000 --> 00:02:50,125
VoilĂ . Enfin...
27
00:02:50,291 --> 00:02:51,583
Vous avez envie d'y vivre?
28
00:02:52,458 --> 00:02:54,375
- Madame?
- Non.
29
00:02:54,541 --> 00:02:57,041
- Thierry? L'Allemagne?
- Sûrement pas, non.
30
00:02:57,208 --> 00:02:58,458
Moyen, hein?
31
00:02:58,625 --> 00:03:01,166
Personne ne veut.
Même les Allemands hésitent.
32
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
Non, franchement...
33
00:03:03,416 --> 00:03:05,750
Votre bonheur, il est en France.
34
00:03:05,916 --> 00:03:07,750
Avec une belle voiture française.
35
00:03:08,375 --> 00:03:09,458
Hm. Hm?
36
00:03:11,833 --> 00:03:12,916
Allez!
37
00:03:14,250 --> 00:03:15,333
Comme je dis toujours:
38
00:03:15,500 --> 00:03:17,875
"Quand tu viens chez Peugeot,
tu retournes plus chez Merco!"
39
00:03:22,875 --> 00:03:25,041
Bon, t'es prĂŞte pour la rencontre?
40
00:03:25,208 --> 00:03:27,291
Évidemment que je suis prête.
41
00:03:27,625 --> 00:03:29,666
Je suis ravie de rencontrer
les parents d'Alice.
42
00:03:29,833 --> 00:03:30,625
Elle est formidable.
43
00:03:30,791 --> 00:03:34,333
On l'aime beaucoup avec ton père.
- Je sais. Elle aussi vous aime.
44
00:03:34,833 --> 00:03:37,541
La seule chose:
je ne sais pas comment m'habiller.
45
00:03:37,708 --> 00:03:38,875
Faut faire bonne impression.
46
00:03:39,041 --> 00:03:41,000
- Oh bah ça, je m'inquiète pas.
- Oh bah non.
47
00:03:41,166 --> 00:03:43,333
Ton père et moi,
on ne fait pas de manières.
48
00:03:47,291 --> 00:03:50,875
Tiens, François, essaie de la monter,
je sais pas.
49
00:03:51,041 --> 00:03:53,541
Je t'ai pas vu avec une cravate
depuis le mariage de Thomas.
50
00:03:53,708 --> 00:03:56,041
- C'était celle-là .
- Le costume est le mĂŞme?
51
00:03:56,208 --> 00:03:58,250
- J'aimerais bien.
- Bah voilĂ .
52
00:03:58,416 --> 00:03:59,625
Oh!
53
00:03:59,791 --> 00:04:02,083
- Magnifique!
- Dis donc, très élégante,
54
00:04:02,250 --> 00:04:04,375
maman.
- Merci, chéri.
55
00:04:04,833 --> 00:04:07,500
J'essaye d'être au niveau de ton père.
Attends.
56
00:04:08,791 --> 00:04:09,875
Oh...
57
00:04:10,416 --> 00:04:11,791
T'es mieux comme ça.
58
00:04:22,625 --> 00:04:25,582
- Mon Dieu c'est magnifique!
- C'est joli.
59
00:04:25,750 --> 00:04:27,707
Un peu froid, mais joli.
60
00:04:27,875 --> 00:04:29,416
Nous voici au château de Janzac,
61
00:04:29,582 --> 00:04:31,916
domaine de la famille Bouvier-Sauvage.
62
00:04:32,082 --> 00:04:34,041
Ils font leur vin
depuis des centaines d'années.
63
00:04:34,582 --> 00:04:35,875
Oh la vache!
64
00:04:37,375 --> 00:04:38,791
- Eh beh...
- Oui...
65
00:04:41,041 --> 00:04:43,416
- Tu prendras aux statues.
- À droite, là ?
66
00:04:45,832 --> 00:04:48,500
- On a bien fait de s'habiller un peu.
- Ouais.
67
00:04:48,666 --> 00:04:50,125
J'ai bien fait
de pas apporter de pinard.
68
00:04:58,957 --> 00:05:00,083
C'est long.
69
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
Oui, on voit toujours pas la maison.
70
00:05:02,125 --> 00:05:03,916
C'est pas une maison, c'est un château.
71
00:05:04,083 --> 00:05:06,833
Ils auraient pas dĂ»
mettre le portail aussi loin.
72
00:05:09,125 --> 00:05:10,416
Ah, le voilĂ .
73
00:05:11,250 --> 00:05:12,125
Ah quand mĂŞme!
74
00:05:12,916 --> 00:05:15,500
- Ah ouais...
- C'est ça?
75
00:05:15,666 --> 00:05:17,125
C'est cossu, hein...
76
00:05:18,125 --> 00:05:19,750
C'est vraiment cossu, hein.
77
00:05:19,916 --> 00:05:23,375
- Non, non, c'est cossu.
- Ah! Oui!
78
00:05:23,541 --> 00:05:25,791
- Cossu.
- Vas-y, passe sous le porche.
79
00:05:25,957 --> 00:05:28,166
Tu vas trouver une place sur le parking.
80
00:05:29,416 --> 00:05:31,125
Ah oui, c'est pas la place qui manque.
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,332
Ah ouais.
82
00:05:33,291 --> 00:05:35,666
- Ça en jette, hein!
- Nous y voilĂ .
83
00:05:45,541 --> 00:05:47,041
- Ah la vache...
- Ah...
84
00:05:47,207 --> 00:05:49,500
Voitures allemandes,
je suis pas surpris.
85
00:05:49,666 --> 00:05:52,207
- Commence pas, chéri.
- On y va, oui?
86
00:05:52,375 --> 00:05:54,375
Je vais m'abîmer tous les talons.
87
00:05:54,541 --> 00:05:56,166
Commence pas, chérie.
88
00:06:00,041 --> 00:06:03,083
- Merde, j'ai oublié les fleurs.
- Tiens, les clés.
89
00:06:03,250 --> 00:06:04,041
Merci.
90
00:06:04,208 --> 00:06:05,666
Allez-y, je vous rejoins!
91
00:06:17,541 --> 00:06:20,957
Bonjour, je suis Gérard Martin,
je suis le père de François.
92
00:06:21,125 --> 00:06:24,291
Voici mon épouse Nicole.
Vous ĂŞtes Mme Bouvier-Sauvage?
93
00:06:24,457 --> 00:06:26,666
Ah non, monsieur,
je suis la gouvernante.
94
00:06:26,832 --> 00:06:29,957
Ouh lĂ , non, oui, c'est Maria.
C'est la gouvernante.
95
00:06:30,125 --> 00:06:31,207
Je vous en prie.
96
00:06:33,457 --> 00:06:34,375
Ça va, Maria?
97
00:06:34,541 --> 00:06:36,875
- Oui, très bien, et vous?
- Oui, merci.
98
00:06:39,416 --> 00:06:41,375
- Ah oui.
- Alors?
99
00:06:42,125 --> 00:06:43,250
Euh bah...
100
00:06:43,416 --> 00:06:45,832
- Je vais prendre votre veste.
- Ah oui.
101
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
- Fais voir ton manteau.
- Ah oui.
102
00:06:48,166 --> 00:06:49,707
- Tiens, chéri.
- Bah oui.
103
00:06:51,125 --> 00:06:51,957
Merci, François.
104
00:06:54,207 --> 00:06:55,207
Oui...
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Un tapis au mur,
c'est original...
106
00:06:57,916 --> 00:06:59,207
Bonjour!
107
00:06:59,875 --> 00:07:01,708
Bonjour, soyez les bienvenus.
108
00:07:02,583 --> 00:07:03,791
Comment allez-vous?
109
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
- Très bien et vous?
- Catherine Bouvier-Sauvage.
110
00:07:06,125 --> 00:07:07,458
Enchantée de vous connaître.
111
00:07:07,625 --> 00:07:09,291
Nicole... Martin...
112
00:07:09,458 --> 00:07:11,208
Enfin, Nicole Martin.
Enchantée également.
113
00:07:12,791 --> 00:07:14,791
- Catherine Bouvier-Sauvage.
- Gérard Martin.
114
00:07:14,958 --> 00:07:17,332
- On vous a confondue avec la gouvernante.
- Ah...
115
00:07:17,500 --> 00:07:19,750
C'est original,
ça m'était jamais arrivé.
116
00:07:19,916 --> 00:07:20,916
Bonjour, François.
117
00:07:21,082 --> 00:07:22,166
- Bonjour, Catherine.
- Ça va?
118
00:07:22,332 --> 00:07:25,125
- Bien, merci.
119
00:07:25,291 --> 00:07:27,916
Tenez.
Pour vous remercier pour votre accueil.
120
00:07:28,082 --> 00:07:29,832
Elles sont jolies, c'est très gentil.
121
00:07:30,000 --> 00:07:31,541
Merci beaucoup. Maria?
122
00:07:33,125 --> 00:07:35,625
Vous me mettez ça dans un joli vase,
s'il vous plaît?
123
00:07:35,791 --> 00:07:37,166
Bonjour!
124
00:07:37,332 --> 00:07:39,750
Oh, Alice, quel plaisir de te voir!
125
00:07:39,916 --> 00:07:41,166
Bienvenue Ă la maison.
126
00:07:41,332 --> 00:07:42,457
On est heureux d'ĂŞtre lĂ .
127
00:07:43,457 --> 00:07:45,541
- Moi aussi.
- Et nous aussi.
128
00:07:45,707 --> 00:07:47,625
Depuis le temps
qu'on voulait vous présenter!
129
00:07:47,791 --> 00:07:49,957
- Hein, maman?
- Enfin!
130
00:07:50,125 --> 00:07:52,625
Suivez-moi.
Frédéric nous attend au petit salon.
131
00:07:55,416 --> 00:07:56,791
Allez-y, entrez.
132
00:07:59,082 --> 00:08:01,125
Oh, comment allez-vous?
133
00:08:01,291 --> 00:08:03,583
Frédéric Bouvier-Sauvage, enchanté.
134
00:08:04,708 --> 00:08:06,625
- Nicole Martin.
- Frédéric Bouvier-Sauvage.
135
00:08:06,791 --> 00:08:08,125
- Ravi, ravi, ravi.
- Gérard Martin.
136
00:08:08,291 --> 00:08:09,291
Mais oh!
137
00:08:09,458 --> 00:08:12,083
Je vois de qui François
tient son regard pétillant.
138
00:08:12,250 --> 00:08:13,833
Oh, merci pour le compliment.
139
00:08:14,000 --> 00:08:15,875
Je crois qu'il était pour moi, maman.
140
00:08:16,041 --> 00:08:17,041
Le mal élevé!
141
00:08:17,207 --> 00:08:19,625
Ça, c'est plutôt de son papa
qu'il tient ça.
142
00:08:19,791 --> 00:08:21,832
C'est bien possible, hein, chéri?
143
00:08:22,000 --> 00:08:23,541
Ils complimentaient le domaine.
144
00:08:23,707 --> 00:08:26,457
- Ah oui.
- C'est un lieu exceptionnel.
145
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
Oui, c'est vrai. C'est vrai.
600 hectares de terres,
146
00:08:29,416 --> 00:08:30,707
dont 500 de vignes.
147
00:08:30,875 --> 00:08:32,540
Sans prétention,
je crois pouvoir dire...
148
00:08:32,707 --> 00:08:37,250
Que... peu ou prou, c'est une
des plus belles propriétés d'Aquitaine.
149
00:08:38,040 --> 00:08:39,332
Je vous fais découvrir?
150
00:08:39,500 --> 00:08:42,375
Le château de Janzac est dans ma famille
depuis plus de 500 ans.
151
00:08:42,540 --> 00:08:45,625
On l'a seulement perdu
pendant la 2nde Guerre mondiale,
152
00:08:45,790 --> 00:08:47,333
quand les Allemands l'ont occupé.
153
00:08:47,500 --> 00:08:49,833
C'était le quartier général
du maréchal Van Kloug.
154
00:08:50,415 --> 00:08:52,583
Oui, de mai 43 Ă juillet 44.
155
00:08:52,750 --> 00:08:54,540
Jusqu'au moment
où il est rentré à Berlin.
156
00:08:54,708 --> 00:08:58,290
Il avait participé au complot
contre Hitler de Stauffenberg.
157
00:08:58,458 --> 00:09:00,541
- Oui, oui.
- Dans la tanière du loup.
158
00:09:02,166 --> 00:09:04,833
- Vous voyez qui je veux dire?
- Euh oui.
159
00:09:05,000 --> 00:09:07,958
- Les Allemands, encore des mal élevés!
- Oui, ça...
160
00:09:08,125 --> 00:09:10,208
C'est le moins qu'on puisse dire.
161
00:09:11,500 --> 00:09:13,791
Si ça vous intéresse,
je vous fais la visite?
162
00:09:13,958 --> 00:09:15,625
- Avec plaisir.
- Accompagnez-moi.
163
00:09:15,791 --> 00:09:18,416
- Venez.
- J'aurais peur de me perdre.
164
00:09:20,833 --> 00:09:23,041
Oh, belle bĂŞte, hein!
165
00:09:23,208 --> 00:09:26,000
- Je savais que ça vous plairait.
- J'adore le billard.
166
00:09:26,166 --> 00:09:29,208
- J'ai failli en acheter un.
- C'est un billard français.
167
00:09:29,375 --> 00:09:31,000
Alors moi, je joue à l'américain.
168
00:09:31,166 --> 00:09:34,625
Comme dans tous les bars PMU.
Celui-lĂ , c'est un vrai billard.
169
00:09:34,790 --> 00:09:36,833
On ne met pas la pièce
pour faire tomber les boules.
170
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
Oui, c'est moins ludique, aussi.
171
00:09:39,625 --> 00:09:41,375
Oui, c'est moins ludique.
Mais enfin, non...
172
00:09:41,540 --> 00:09:43,790
Le billard français,
c'est un sport de stratégie.
173
00:09:43,958 --> 00:09:46,000
C'est cérébral,
ce sont des combinaisons.
174
00:09:46,165 --> 00:09:48,665
Ça se joue avec trois boules,
sans les trous.
175
00:09:48,833 --> 00:09:49,958
Comme la pétanque.
176
00:09:50,583 --> 00:09:52,208
Ça, je ne sais pas, je n'y joue pas.
177
00:09:52,375 --> 00:09:54,790
C'est dommage,
c'est aussi très ludique.
178
00:09:54,958 --> 00:09:56,833
Sans doute. Sans doute.
179
00:09:57,000 --> 00:09:59,458
Je vais vous montrer quelque
chose qui va vous intéresser.
180
00:10:00,291 --> 00:10:01,791
- Oh lĂ lĂ ! Oh lĂ lĂ !
- Merde.
181
00:10:01,958 --> 00:10:03,958
De toute façon,
y a pas de trou, alors...
182
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Ludique, ludique, ludique.
183
00:10:05,916 --> 00:10:08,166
- Alors, poursuivons.
- J'ai rarement vu ça.
184
00:10:08,333 --> 00:10:10,250
- C'est majestueux.
- Merci.
185
00:10:10,375 --> 00:10:12,375
- Tout va bien, mesdames?
- Très bien.
186
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
- Chéri, t'as raté quelque chose.
- Quoi?
187
00:10:14,666 --> 00:10:17,875
Un jardin d'hiver magnifique
avec des orangers,
188
00:10:18,041 --> 00:10:21,333
des orchidées très rares.
- Nous aussi, on a un jardin d'hiver.
189
00:10:21,500 --> 00:10:23,250
On appelle ça une véranda.
190
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Et voilĂ ma photo de famille.
191
00:10:25,666 --> 00:10:28,666
Vous avez, réunis ici,
un certain nombre de mes ancĂŞtres
192
00:10:28,833 --> 00:10:30,791
depuis le 13e siècle, voilà .
193
00:10:30,875 --> 00:10:32,790
- C'est dingue!
- Oui, oui.
194
00:10:32,875 --> 00:10:35,708
On n'a pas pu tout mettre.
Il y a beaucoup de grands hommes
195
00:10:35,875 --> 00:10:38,540
dans ma famille.
Il a fallu faire des choix.
196
00:10:39,125 --> 00:10:41,290
C'était avant le féminisme.
Parce que, comme vous voyez,
197
00:10:41,458 --> 00:10:43,333
que des hommes.
- Non, mais je sais bien!
198
00:10:43,500 --> 00:10:45,790
C'est difficile Ă imaginer,
199
00:10:45,958 --> 00:10:49,040
mais nous avons bâti tout ça,
le grand royaume de France,
200
00:10:49,208 --> 00:10:50,333
craint, adulé, respecté
201
00:10:50,500 --> 00:10:52,165
avant le féminisme.
202
00:10:52,333 --> 00:10:54,415
Comment avons-nous fait?
203
00:10:54,583 --> 00:10:57,000
Pour être respecté,
il faut évoluer un peu.
204
00:10:57,165 --> 00:10:58,208
C'est pas le moment.
205
00:10:58,375 --> 00:10:59,915
De quoi? De défendre les femmes?
206
00:11:00,083 --> 00:11:01,833
Je te l'ai toujours dit.
207
00:11:02,000 --> 00:11:06,375
Tu me laisses le 14e,
le 15e, le 16e et le 17e siècle,
208
00:11:06,541 --> 00:11:08,958
s'il te plaît
et je te rends volontiers le 21e.
209
00:11:09,125 --> 00:11:11,583
Bon, on se retrouve au salon. Viens.
210
00:11:11,750 --> 00:11:13,541
Je termine la visite?
211
00:11:13,708 --> 00:11:17,250
D'ici jusqu'en 1834,
vous avez tous les ducs de Janzac.
212
00:11:17,416 --> 00:11:21,416
Le titre a été octroyé à mon ancêtre
Anselme Bouvier par Louis IX.
213
00:11:21,583 --> 00:11:23,166
C'était le Grand Saint-Louis.
214
00:11:23,333 --> 00:11:24,791
Pour bravoure lors de la 7e croisade.
215
00:11:24,958 --> 00:11:29,708
Il a tranché le pied d'un Sarrazin
lors d'une échauffourée avec le roi.
216
00:11:29,875 --> 00:11:30,958
Ouh lĂ !
217
00:11:31,125 --> 00:11:33,625
Ça n'est que beaucoup plus tard
que mon bisaĂŻeul
218
00:11:33,790 --> 00:11:35,165
Gonzague Bouvier de Janzac
219
00:11:35,333 --> 00:11:37,540
n'avait pas d'héritier mâle
et a perdu le titre
220
00:11:37,708 --> 00:11:41,540
lors du mariage de sa fille unique
Geneviève Bouvier de Janzac en 1834.
221
00:11:41,708 --> 00:11:44,665
- Ah mince!
- Ah oui, c'est ballot.
222
00:11:44,833 --> 00:11:45,875
Enfin!
223
00:11:46,040 --> 00:11:47,208
Nous nous considérons
224
00:11:47,375 --> 00:11:49,415
toujours comme des ducs. VoilĂ .
225
00:11:49,583 --> 00:11:53,040
La preuve: l'un de nos grands crus
s'appelle "Duc de Janzac".
226
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
- Ah oui, quand mĂŞme!
- Mais bon.
227
00:11:55,875 --> 00:11:58,375
Allons peut-être nous rafraîchir,
chérie.
228
00:11:58,540 --> 00:11:59,958
C'est de circonstance.
229
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Nous revenons
230
00:12:02,000 --> 00:12:03,833
d'un voyage en Toscane.
- Merci, Maria.
231
00:12:04,000 --> 00:12:05,958
- On y va tous les ans.
- Ah?
232
00:12:06,125 --> 00:12:08,791
Catherine est d'origine italienne.
Sa grand-mère était princesse.
233
00:12:08,958 --> 00:12:10,666
Elle n'est pas très objective,
234
00:12:10,833 --> 00:12:13,250
mais il faut reconnaître
que nos amis italiens
235
00:12:13,416 --> 00:12:15,958
s'y connaissent grandement
en gastronomie...
236
00:12:16,125 --> 00:12:17,791
et en vin! Et en vin!
- Oui!
237
00:12:17,958 --> 00:12:20,666
C'est vrai,
c'est un endroit merveilleux.
238
00:12:20,833 --> 00:12:23,333
Comme je suis italienne d'origine,
239
00:12:23,500 --> 00:12:24,750
je me sens chez moi.
240
00:12:24,916 --> 00:12:27,333
VoilĂ , tout simplement,
c'est dans mes gènes.
241
00:12:27,500 --> 00:12:29,583
Et pourtant,
GĂŞnes n'est pas en Toscane.
242
00:12:32,040 --> 00:12:33,540
Non, c'est pas en Toscane!
243
00:12:37,750 --> 00:12:40,125
- Pardon, pardon, pardon.
- Nous, on est très "France",
244
00:12:40,290 --> 00:12:42,833
dans nos voyages, hein?
- Exactement.
245
00:12:43,000 --> 00:12:45,375
La France
est le plus beau pays du monde.
246
00:12:45,540 --> 00:12:47,415
- Eh oui.
- On n'a pas assez d'une vie
247
00:12:47,583 --> 00:12:48,915
pour tout découvrir.
248
00:12:49,083 --> 00:12:50,833
Il y a de belles choses
à côté de chez nous.
249
00:12:51,000 --> 00:12:53,333
- Exactement.
- Mes parents connaissent bien
250
00:12:53,500 --> 00:12:55,915
la Barbade, les îles grenadines et Bali,
251
00:12:56,083 --> 00:12:58,333
mais ils ne sont jamais allés
en Bretagne.
252
00:12:59,040 --> 00:12:59,790
Mais non?
253
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
- Non.
- On ira quand on sera vieux.
254
00:13:02,458 --> 00:13:03,666
- VoilĂ .
- Oui, alors...
255
00:13:03,833 --> 00:13:05,250
On visite surtout la France.
256
00:13:05,416 --> 00:13:07,750
Mais Gérard oublie un petit détail:
257
00:13:07,916 --> 00:13:09,000
il ne prend pas l'avion.
258
00:13:09,166 --> 00:13:11,041
- Ah!
- Forcément, ça n'aide pas.
259
00:13:11,208 --> 00:13:14,291
- Tu imagines? Ne pas prendre l'avion?
- Non.
260
00:13:14,458 --> 00:13:17,416
Je vends des voitures,
c'est ma passion.
261
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Dès que je touche plus le sol,
je suis mal.
262
00:13:19,875 --> 00:13:20,791
Bien sûr.
263
00:13:22,000 --> 00:13:24,125
Vous vendez quoi, comme voitures?
264
00:13:24,291 --> 00:13:26,166
Voitures françaises. Peugeot.
265
00:13:27,458 --> 00:13:28,541
Hm.
266
00:13:29,666 --> 00:13:30,583
Vous connaissez?
267
00:13:30,750 --> 00:13:33,500
Bien sûr.
Personnellement, j'en ai jamais eu.
268
00:13:33,665 --> 00:13:37,000
- On a une gouvernante qui a une...
- Une 206.
269
00:13:37,165 --> 00:13:39,540
Une vieille 206.
Elle a l'air d'en ĂŞtre contente.
270
00:13:39,708 --> 00:13:42,375
Tu m'étonnes,
c'est le modèle le plus vendu.
271
00:13:42,540 --> 00:13:44,165
La 206 est inusable.
272
00:13:44,333 --> 00:13:45,583
- Ah bon?
- La 208 aussi.
273
00:13:45,750 --> 00:13:48,000
Très fiable. Toutes nos voitures.
274
00:13:49,250 --> 00:13:50,665
Bah...
275
00:13:51,375 --> 00:13:52,500
J'ai la plus grosse concession
276
00:13:52,665 --> 00:13:54,333
de toute l'Aquitaine.
277
00:13:54,500 --> 00:13:55,540
Passez me voir.
278
00:13:55,708 --> 00:13:57,540
Je vous montrerai notre dernier modèle.
279
00:13:57,708 --> 00:13:59,540
Eh ben d'accord.
280
00:13:59,708 --> 00:14:02,708
Vous savez,
je suis très "voiture allemande".
281
00:14:02,875 --> 00:14:04,916
- J'aime la qualité.
- Ba ba ba ba!
282
00:14:05,083 --> 00:14:08,416
On en reparlera
quand vous serez passé chez moi.
283
00:14:08,583 --> 00:14:11,541
Je crois que les voitures,
c'est un peu comme le vin.
284
00:14:11,708 --> 00:14:13,416
Si on a les bons modèles,
285
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
ça marche et si on a
les modèles merdeux, ça foire.
286
00:14:17,500 --> 00:14:19,125
C'est ce que je dis Ă mes clients.
287
00:14:19,291 --> 00:14:21,666
Je ne suis pas un bon vendeur,
je vends des bons produits.
288
00:14:21,833 --> 00:14:22,541
Évidemment.
289
00:14:22,708 --> 00:14:24,666
Français, hein. Français.
290
00:14:24,833 --> 00:14:26,416
Vous avez déjà goûté mon vin?
291
00:14:26,583 --> 00:14:27,708
Ah, euh, non. Jamais.
292
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Alors, écoutez, accompagnez-moi.
293
00:14:30,000 --> 00:14:32,125
Nous allons vérifier ça tout de suite.
294
00:14:32,290 --> 00:14:34,665
Laisser tomber le champagne,
vous allez voir.
295
00:14:34,833 --> 00:14:36,458
C'est un autre voyage.
296
00:14:36,625 --> 00:14:37,625
Allons-y.
297
00:14:43,708 --> 00:14:47,290
Duc de Janzac, 1955.
298
00:14:47,458 --> 00:14:48,665
Ouh lĂ .
299
00:14:50,290 --> 00:14:51,208
Oh, il sent bon, hein.
300
00:14:51,833 --> 00:14:52,750
Hm.
301
00:14:54,625 --> 00:14:55,583
Hm!
302
00:14:56,458 --> 00:14:58,333
Il est encore bien alcoolisé, hein?
303
00:14:58,500 --> 00:15:00,416
Et en mĂŞme temps,
on sent la mûre derrière.
304
00:15:00,583 --> 00:15:02,458
Et puis alors, en fin de bouche...
305
00:15:02,625 --> 00:15:04,750
Un tout petit peu de tabac
306
00:15:04,916 --> 00:15:07,375
mâtiné avec du cuir. Hein?
307
00:15:07,541 --> 00:15:10,458
Le cuir, je le sens pas trop,
mais il est très bon.
308
00:15:10,625 --> 00:15:11,708
C'est normal.
309
00:15:11,875 --> 00:15:13,666
Moi, mon palais est habitué.
310
00:15:13,833 --> 00:15:15,791
Ça coule dans mes veines.
311
00:15:15,958 --> 00:15:17,708
C'est pareil pour moi.
312
00:15:17,875 --> 00:15:20,125
Je peux distinguer un V6 d'un V8
les yeux fermés.
313
00:15:20,291 --> 00:15:21,833
Ah oui, formidable.
314
00:15:22,000 --> 00:15:24,625
Et quand je vois
ces bouteilles accumulĂ©es lĂ
315
00:15:24,791 --> 00:15:27,583
depuis plus d'un siècle
par mes ancĂŞtres,
316
00:15:27,750 --> 00:15:29,375
je me sens fier.
317
00:15:29,541 --> 00:15:30,750
Vous pouvez ĂŞtre fier.
318
00:15:30,916 --> 00:15:32,833
Je mesure ma responsabilité.
319
00:15:33,000 --> 00:15:34,290
De pas trop boire?
320
00:15:34,458 --> 00:15:36,000
- Non, non!
321
00:15:36,165 --> 00:15:38,290
D'ĂŞtre un Bouvier-Sauvage.
322
00:15:38,458 --> 00:15:40,083
Hein? Oui.
323
00:15:40,250 --> 00:15:43,375
Un Bouvier-Sauvage ne peut pas ĂŞtre
moyen ou médiocre.
324
00:15:43,540 --> 00:15:44,500
MĂŞme au billard?
325
00:15:46,415 --> 00:15:49,333
Touché! Touché!
Très drôle. Très drôle.
326
00:15:49,500 --> 00:15:51,540
Mais aujourd'hui...
327
00:15:51,708 --> 00:15:53,000
c'est à Alice, tout ça.
328
00:15:53,165 --> 00:15:55,125
C'est elle qui va prendre la relève.
329
00:15:55,290 --> 00:15:56,625
Elle y arrivera sans souci.
330
00:15:56,790 --> 00:15:58,208
Elle est super, votre gamine.
331
00:15:58,375 --> 00:16:01,416
Depuis que François est avec elle,
il est transformé.
332
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Je n'en doute pas.
333
00:16:02,750 --> 00:16:06,250
Ce que je veux dire,
c'est qu'à un moment donné,
334
00:16:06,416 --> 00:16:08,250
elle devra faire un choix de vie
335
00:16:08,416 --> 00:16:10,041
en accord avec ses...
336
00:16:10,916 --> 00:16:13,458
ses satanées origines.
- Oui, je sais, oui.
337
00:16:13,625 --> 00:16:15,333
Ils sont tellement amoureux...
338
00:16:15,500 --> 00:16:17,291
Franchement, sans prendre de risques...
339
00:16:17,458 --> 00:16:19,583
j'ai l'impression
que sa décision est prise.
340
00:16:20,750 --> 00:16:22,041
Ah non, pas du tout.
341
00:16:22,208 --> 00:16:25,375
- Ça a l'air de rouler, leur histoire?
- Oui...
342
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
C'est une jolie amourette,
une sympathique aventure.
343
00:16:28,916 --> 00:16:30,250
Mais enfin... Alice,
344
00:16:30,416 --> 00:16:33,625
sa vie est toute tracée.
Je ne doute pas que le moment venu,
345
00:16:33,790 --> 00:16:35,083
elle fera le bon choix.
346
00:16:36,250 --> 00:16:38,708
Ah. C'est pareil pour mon fils.
347
00:16:39,415 --> 00:16:41,333
Lui aussi devra faire le bon choix.
348
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
Oui, mais non.
349
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Comment ça, non?
350
00:16:45,000 --> 00:16:47,875
MĂŞme avec tout le respect
que je vous dois, Gérard,
351
00:16:48,040 --> 00:16:49,625
vendre des voitures, c'est pas pareil.
352
00:16:49,790 --> 00:16:51,958
Nous,
nous héritons d'un patrimoine culturel.
353
00:16:52,125 --> 00:16:53,250
On est des Bouvier-Sauvage.
354
00:16:53,415 --> 00:16:55,583
Ă€ grande famille,
grosses responsabilités.
355
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
Même si ça ne nous amuse pas
tous les jours.
356
00:17:06,250 --> 00:17:07,583
- Bah 8, hein.
- 8?
357
00:17:07,750 --> 00:17:10,500
On en aurait eu 8.
Il fallait le retenir, Gérard.
358
00:17:10,665 --> 00:17:11,790
Oui. Ah!
359
00:17:12,250 --> 00:17:14,583
Qu'est-ce qui se passe?
T'es tout seul?
360
00:17:14,750 --> 00:17:17,875
- T'as beaucoup bu? T'es tout pâle.
- Non, t'inquiète pas.
361
00:17:19,833 --> 00:17:23,208
Excusez-nous,
nous avions des choses Ă nous dire.
362
00:17:23,375 --> 00:17:25,040
Oui, oui, tout Ă fait.
363
00:17:25,208 --> 00:17:27,833
En parlant de choses importantes,
on a une annonce.
364
00:17:28,000 --> 00:17:29,083
C'est maintenant.
365
00:17:29,958 --> 00:17:31,708
Si on a organisé cette rencontre,
366
00:17:31,875 --> 00:17:35,458
c'est pour vous dire que François
a demandé ma main et que j'ai dit oui.
367
00:17:35,625 --> 00:17:37,875
- On va se marier!
- Oh!
368
00:17:38,041 --> 00:17:39,833
C'est merveilleux.
369
00:17:40,000 --> 00:17:40,916
Je suis contente
370
00:17:41,083 --> 00:17:43,041
pour vous, les enfants.
- Merci!
371
00:17:43,208 --> 00:17:44,500
Bravo! Hm...
372
00:17:44,666 --> 00:17:45,958
Je suis fier de toi.
373
00:17:46,125 --> 00:17:47,666
- Maman.
- Oui, ma chérie.
374
00:17:47,833 --> 00:17:50,000
- Je t'aime.
- Moi aussi.
375
00:17:50,166 --> 00:17:52,250
- Je suis contente.
- Nous aussi, ma chérie.
376
00:17:52,416 --> 00:17:54,625
C'est soudain,
mais c'est une grande nouvelle.
377
00:17:54,791 --> 00:17:58,875
Ah! Alice, Alice, Alice!
La reine des surprises.
378
00:17:59,041 --> 00:18:00,666
T'aimes pas les surprises.
379
00:18:00,833 --> 00:18:02,916
Avoue que celle-lĂ te fait plaisir.
380
00:18:03,083 --> 00:18:05,041
Je veux que tu sois heureuse.
381
00:18:05,208 --> 00:18:07,000
Je suis très heureuse, papa!
382
00:18:07,166 --> 00:18:09,666
- Eh beh voilĂ . VoilĂ . VoilĂ .
- Catherine!
383
00:18:09,833 --> 00:18:11,166
Frédéric...
384
00:18:11,333 --> 00:18:12,875
Pour une 1re rencontre,
385
00:18:13,041 --> 00:18:15,500
c'est beaucoup d'émotions.
- Oui.
386
00:18:15,666 --> 00:18:17,791
- Catherine, je vous embrasse.
- Oui.
387
00:18:17,958 --> 00:18:18,875
Merci, monsieur.
388
00:18:19,041 --> 00:18:22,041
- Merci.
- C'est sûr qu'on s'y attendait pas.
389
00:18:22,208 --> 00:18:23,750
- C'est une grande surprise.
390
00:18:23,916 --> 00:18:25,833
Bienvenue dans la famille, Frédéric.
391
00:18:26,000 --> 00:18:27,375
C'est un plaisir.
392
00:18:27,541 --> 00:18:28,875
C'est un honneur.
393
00:18:29,041 --> 00:18:30,916
Et une responsabilité! Ouh là .
394
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
Vous étiez au courant?
395
00:18:32,875 --> 00:18:34,041
Non.
396
00:18:34,208 --> 00:18:38,000
Mais je savais que le moment venu,
Alice ferait le bon choix.
397
00:18:38,166 --> 00:18:39,208
Ah ah.
398
00:18:39,375 --> 00:18:42,833
Mes amis, je propose
que nous remplissions nos verres.
399
00:18:43,000 --> 00:18:44,958
Hein? VoilĂ .
400
00:18:45,125 --> 00:18:46,750
Et que nous les levions...
401
00:18:46,916 --> 00:18:48,625
- Frédéric?
- Hm?
402
00:18:48,791 --> 00:18:50,833
- Oh lĂ lĂ .
- Pas plus?
403
00:18:51,000 --> 00:18:52,041
Et que nous les levions
404
00:18:52,208 --> 00:18:54,041
en l'honneur des jeunes mariés.
405
00:18:54,208 --> 00:18:56,125
Avec tous nos vœux de bonheur.
406
00:18:56,291 --> 00:18:57,750
Aux futurs mariés!
407
00:18:57,916 --> 00:18:59,583
Aux futurs mariés!
408
00:18:59,750 --> 00:19:00,833
Et Ă l'union
409
00:19:01,000 --> 00:19:04,041
de nos deux familles.
- À l'union de nos familles!
410
00:19:04,208 --> 00:19:06,250
- De nos deux familles.
- C'est un plaisir,
411
00:19:06,416 --> 00:19:10,041
mais c'est aussi un honneur.
Ă€ l'union de...
412
00:19:10,208 --> 00:19:12,208
De nos deux familles.
413
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Et! Et!
414
00:19:13,375 --> 00:19:15,125
Et au bon choix d'Alice.
Ah oui.
415
00:19:15,291 --> 00:19:18,125
Oui, ça va, on a compris.
T'as trop bu ou quoi?
416
00:19:18,291 --> 00:19:21,875
Non, non, je suis heureux.
C'est une grande nouvelle.
417
00:19:22,041 --> 00:19:24,875
Hein, Frédéric?
C'est une grande nouvelle?
418
00:19:25,458 --> 00:19:27,916
En général,
on organise ça chez la mariée.
419
00:19:28,083 --> 00:19:31,625
Oui, c'est mĂŞme une tradition.
Hein? Les traditions...
420
00:19:31,791 --> 00:19:33,833
Tout Ă fait, c'est la tradition.
421
00:19:34,000 --> 00:19:35,625
Si on respecte les traditions...
422
00:19:35,791 --> 00:19:38,083
Votre domaine
est tellement somptueux...
423
00:19:38,250 --> 00:19:42,291
Oui, c'est vrai que la propriété
est un véritable joyau.
424
00:19:42,458 --> 00:19:44,041
Il faut trouver le bon moment.
425
00:19:45,291 --> 00:19:47,958
Oui, en septembre,
ce sont les vendanges,
426
00:19:48,125 --> 00:19:49,875
en fin d'année, Courchevel...
427
00:19:50,041 --> 00:19:50,916
Hm.
428
00:19:51,083 --> 00:19:52,708
Le printemps, c'est la Toscane.
429
00:19:52,875 --> 00:19:54,958
Ah oui, vous êtes bien occupés.
430
00:19:55,125 --> 00:19:58,291
- Oui.
- Tu seras présent à mon mariage?
431
00:19:58,458 --> 00:20:00,000
Bien sûr, ma chérie.
432
00:20:00,166 --> 00:20:03,041
Nous, l'année prochaine,
on a beaucoup de dispos.
433
00:20:03,208 --> 00:20:05,166
Aucun souci, on se calera sur vous.
434
00:20:05,333 --> 00:20:06,500
VoilĂ .
435
00:20:06,666 --> 00:20:09,791
- On prend le dessert au salon?
-Très bonne idée.
436
00:20:09,958 --> 00:20:11,750
On est très bien ici pour le dessert.
437
00:20:11,916 --> 00:20:14,916
Non, non, ne vous embĂŞtez pas.
On est très bien ici.
438
00:20:15,083 --> 00:20:17,125
On reste ici et on cherche une date.
439
00:20:17,750 --> 00:20:20,333
Non, écoute, Alice,
maintenant, ça suffit.
440
00:20:20,500 --> 00:20:24,625
On va pas régler ce mariage,
maintenant, au coin d'une table!
441
00:20:24,791 --> 00:20:26,166
On peut commencer.
442
00:20:26,333 --> 00:20:28,416
C'est pas comme ça qu'on fait.
443
00:20:28,583 --> 00:20:29,750
C'est précipité.
444
00:20:29,916 --> 00:20:32,375
- On n'a pas eu de fiançailles.
- Plus personne ne fait ça!
445
00:20:32,541 --> 00:20:34,250
Oui, bah c'est bien dommage!
446
00:20:34,416 --> 00:20:36,791
Écoutez, Arlette et Gérard...
447
00:20:36,958 --> 00:20:38,750
Nicole. Moi, c'est Nicole.
448
00:20:38,916 --> 00:20:40,250
Bien sûr, Nicole.
449
00:20:40,416 --> 00:20:41,875
Pourquoi je dis "Arlette"?
450
00:20:43,458 --> 00:20:45,708
Non, non, Nicole et Gérard...
451
00:20:45,875 --> 00:20:47,833
- Gérard.
- Un mariage,
452
00:20:48,000 --> 00:20:51,125
pour notre famille, c'est lourd de sens,
de conséquences.
453
00:20:51,291 --> 00:20:54,458
J'ai d'ailleurs expliqué à Gérard,
il a très bien compris.
454
00:20:54,625 --> 00:20:55,875
On est des Bouvier-Sauvage.
455
00:20:56,041 --> 00:20:58,333
Ă€ grande famille,
grandes responsabilités.
456
00:20:58,500 --> 00:20:59,458
Ça faisait longtemps.
457
00:20:59,625 --> 00:21:01,166
- Oh oui.
- Non, tu comprends,
458
00:21:01,333 --> 00:21:03,000
je connais mĂŞme pas le nom de...
459
00:21:03,166 --> 00:21:04,750
- Nicole.
- Et de...
460
00:21:04,916 --> 00:21:05,708
Gérard.
461
00:21:05,875 --> 00:21:07,625
- Je sais pas comment tu vas t'appeler.
- Martin.
462
00:21:07,791 --> 00:21:09,541
Le nom de famille, c'est Martin.
463
00:21:09,708 --> 00:21:10,750
C'est joli, Martin.
464
00:21:10,916 --> 00:21:12,916
- Bah, c'est Martin.
- Oui, c'est joli.
465
00:21:13,083 --> 00:21:14,250
Y en a plein,
466
00:21:14,416 --> 00:21:15,583
des Martin, en France.
467
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Tiens, rien que le type
468
00:21:17,375 --> 00:21:20,375
qui répare les tracteurs,
avec le gros pif, lĂ .
469
00:21:20,541 --> 00:21:22,416
Il s'appelle Durand, lui.
470
00:21:22,583 --> 00:21:24,333
- C'est du pareil au mĂŞme.
- Papa...
471
00:21:24,500 --> 00:21:26,375
Pourquoi pas Dupond,
tant qu'on y est?
472
00:21:26,541 --> 00:21:27,625
Frédéric...
473
00:21:27,791 --> 00:21:29,208
Pardon, excusez-moi.
474
00:21:29,375 --> 00:21:30,708
Dupond, lĂ ...
475
00:21:30,875 --> 00:21:32,416
Non, vous excusez pas.
476
00:21:32,583 --> 00:21:36,416
C'est pas passé loin.
Dupond, c'est mon nom de jeune fille.
477
00:21:37,333 --> 00:21:39,125
- Ah oui?
- Dessert au salon?
478
00:21:39,291 --> 00:21:41,291
- C'est une bonne idée.
479
00:21:44,458 --> 00:21:47,125
Tu t'es calmé?
Tu veux bien que je me marie?
480
00:21:47,291 --> 00:21:49,916
J'ai rien contre ce mariage, ma chérie.
481
00:21:50,083 --> 00:21:53,375
Ne me fais pas passer pour le méchant
aristocrate qui s'y oppose.
482
00:21:53,541 --> 00:21:55,958
- Y a aucun risque.
- C'est formidable.
483
00:21:56,125 --> 00:21:57,791
Cette rencontre est l'occasion
484
00:21:57,958 --> 00:21:59,625
de mieux se connaître.
- Exactement.
485
00:21:59,791 --> 00:22:03,000
Justement, Ă ce propos,
on a un petit cadeau pour vous.
486
00:22:03,166 --> 00:22:06,333
- Papa, ça va beaucoup te plaire.
- Ah bon, c'est quoi?
487
00:22:06,500 --> 00:22:10,458
Mon labo est américain.
Ils nous ont offert des tests ADN.
488
00:22:11,125 --> 00:22:11,958
Oh!
489
00:22:12,125 --> 00:22:14,125
Ça marche comment, votre truc?
490
00:22:14,291 --> 00:22:17,708
Ça marche bien!
On l'utilise beaucoup en généalogie.
491
00:22:17,875 --> 00:22:19,458
C'est une formidable avancée.
492
00:22:19,625 --> 00:22:21,000
C'est pas étonnant.
493
00:22:21,166 --> 00:22:23,041
Ça détaille toutes vos origines.
494
00:22:23,208 --> 00:22:26,666
Ça permet de retrouver une famille
qu'on connaissait pas.
495
00:22:26,833 --> 00:22:28,916
J'avais vu ça, un jour, au journal.
496
00:22:30,791 --> 00:22:33,250
C'est original,
ça change des cadeaux habituels.
497
00:22:33,416 --> 00:22:36,541
Quelle bonne idée!
Que tu t'intéresses à tes origines,
498
00:22:36,708 --> 00:22:39,041
rien ne pouvait me faire plus plaisir.
499
00:22:39,208 --> 00:22:41,625
Les chiens ne font pas des chats, papa.
500
00:22:41,791 --> 00:22:43,291
Je ne connais pas ma famille.
501
00:22:43,375 --> 00:22:45,875
Maman était célibataire
et orpheline Ă 5 ans.
502
00:22:46,041 --> 00:22:48,041
Je ne sais rien de mes origines.
503
00:22:48,208 --> 00:22:51,958
Dis donc entre ça et le mariage,
c'est beaucoup d'émotions.
504
00:22:52,125 --> 00:22:53,791
Ah oui?
505
00:22:53,958 --> 00:22:56,125
Les résultats, c'est longtemps après?
506
00:22:56,958 --> 00:22:59,291
Les résultats, les voilà .
507
00:22:59,458 --> 00:23:00,541
Hein?
508
00:23:00,708 --> 00:23:02,625
VoilĂ , tiens, pour toi, papa.
509
00:23:04,458 --> 00:23:06,125
Les résultats sont déjà là ?
510
00:23:06,291 --> 00:23:08,291
- C'est rapide, ces tests.
- Comment vous avez fait?
511
00:23:08,916 --> 00:23:11,625
On a fait les prélèvements.
Pas besoin d'attendre.
512
00:23:11,791 --> 00:23:13,333
J'ai pris des cheveux Ă toi.
513
00:23:13,500 --> 00:23:15,458
- Ah bon?
- Papa, j'ai récupéré un pansement
514
00:23:15,625 --> 00:23:17,208
quand tu t'étais coupé.
515
00:23:17,375 --> 00:23:19,291
Maman, toi, j'ai pris tes cheveux.
516
00:23:19,458 --> 00:23:21,208
Et papa, tes poils de barbe.
517
00:23:23,333 --> 00:23:24,833
Alors? Qui commence?
518
00:23:26,250 --> 00:23:29,166
Vous les avez regardés, vous,
les résultats?
519
00:23:29,333 --> 00:23:32,208
- C'est pour vous.
- On sait pas ce qu'il y a dedans.
520
00:23:32,375 --> 00:23:35,000
C'est fou de se dire que toute ma vie
521
00:23:35,166 --> 00:23:37,250
est enfermée dans une petite enveloppe.
522
00:23:37,416 --> 00:23:39,375
- Eh oui.
- Enfin bon...
523
00:23:39,541 --> 00:23:42,625
Je suis français depuis toujours.
Je peux commencer.
524
00:23:42,791 --> 00:23:43,916
Enfin un courageux.
525
00:23:44,083 --> 00:23:46,000
Non, j'ai rien Ă cacher.
526
00:23:46,166 --> 00:23:48,000
Nous non plus, on n'a rien Ă cacher.
527
00:23:48,166 --> 00:23:50,833
Notre test ADN
est sur les murs de ce château.
528
00:23:51,000 --> 00:23:53,041
Nous sommes en France
depuis Louis VI le Gros.
529
00:23:53,208 --> 00:23:55,625
Et sans l'incendie des archives de Paris
530
00:23:55,791 --> 00:23:56,750
en 1033,
531
00:23:56,916 --> 00:23:59,791
nous serions remontés
jusqu'à Pépin le Bref.
532
00:24:01,166 --> 00:24:02,500
Vous voyez qui je veux dire?
533
00:24:02,666 --> 00:24:04,625
- Le père de Charlemagne.
- Ah oui.
534
00:24:04,791 --> 00:24:05,750
VoilĂ .
535
00:24:06,583 --> 00:24:09,041
- Bon bah je me lance.
- Allez-y, allez.
536
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
Hm hm.
537
00:24:12,291 --> 00:24:13,500
Alors...
538
00:24:13,666 --> 00:24:15,541
Suspense, suspense...
539
00:24:21,541 --> 00:24:23,000
Oh putain...
540
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
Qu'est-ce qu'il y a?
541
00:24:26,166 --> 00:24:28,208
- Oh putain!
- Y a écrit quoi?
542
00:24:29,333 --> 00:24:31,416
- Il est sûrement bulgare.
- Frédéric!
543
00:24:31,500 --> 00:24:32,791
Mais quoi?
544
00:24:33,458 --> 00:24:35,500
- Putain, je suis allemand!
- Non?
545
00:24:35,666 --> 00:24:36,916
Oh la vache!
546
00:24:37,083 --> 00:24:38,208
Ă€ 50 %!
547
00:24:38,375 --> 00:24:40,291
- Oh la vache!
- Mais non?
548
00:24:40,458 --> 00:24:42,333
- Bah si.
- Allemand?
549
00:24:42,500 --> 00:24:45,958
- Qu'est-ce qui a pu se produire?
- Bah oui, allemand.
550
00:24:46,125 --> 00:24:48,208
- Tu me l'avais jamais dit.
- J'étais pas au courant!
551
00:24:48,375 --> 00:24:51,083
Comment c'est possible? À 50 %?
552
00:24:51,250 --> 00:24:54,541
- Regarde!
- Dis, donc c'est fiable, vos tests?
553
00:24:54,708 --> 00:24:56,000
Oui, c'est scientifique.
554
00:24:56,166 --> 00:24:58,875
- 50 %, j'y crois pas.
- C'est violent.
555
00:24:59,041 --> 00:25:02,625
Y a rien de grave,
tu vas en apprendre plus sur ta famille.
556
00:25:02,791 --> 00:25:05,125
Je vais avoir une conversation
avec mon père.
557
00:25:05,791 --> 00:25:07,458
Si c'est mon père!
558
00:25:08,125 --> 00:25:10,416
- Oui, c'est un choc.
559
00:25:10,583 --> 00:25:13,250
- Ça va pas mieux.
- 50 %!
560
00:25:13,416 --> 00:25:15,458
- Il a pris un coup de pelle.
- De l'eau.
561
00:25:15,625 --> 00:25:17,750
- VoilĂ . VoilĂ .
- Merci.
562
00:25:20,416 --> 00:25:21,333
Je comprends pas.
563
00:25:21,500 --> 00:25:23,333
Mes parents ne parlent pas allemand.
564
00:25:23,500 --> 00:25:26,375
- Je l'aurais su, non?
- Vos parents vous l'ont caché.
565
00:25:26,541 --> 00:25:29,416
À une époque,
c'était pas très populaire.
566
00:25:29,583 --> 00:25:32,250
Ça l'est toujours pas tellement
aujourd'hui.
567
00:25:32,416 --> 00:25:34,041
Les secrets de famille existent.
568
00:25:34,208 --> 00:25:35,541
Celui-lĂ est gros!
569
00:25:35,708 --> 00:25:38,708
Hm hm.
Vous n'avez jamais eu de soupçons?
570
00:25:38,875 --> 00:25:39,958
Quel genre?
571
00:25:40,750 --> 00:25:43,791
Un de vos parents qui écoute du Wagner,
très exalté?
572
00:25:43,958 --> 00:25:47,000
Ou qui est fan de choucroute
ou d'uniforme?
573
00:25:47,166 --> 00:25:51,000
Ou qui rĂŞve d'envahir la Pologne
en se saoulant à la bière brune?
574
00:25:51,166 --> 00:25:53,041
- Ah, très drôle.
- Non, mais...
575
00:25:53,208 --> 00:25:55,458
j'essaie d'aider, c'est tout.
576
00:25:56,291 --> 00:25:57,375
J'en reviens pas.
577
00:25:57,541 --> 00:26:01,166
- Buvons un verre pour nous remettre.
- Très bonne idée.
578
00:26:01,333 --> 00:26:04,416
Allez, finalement,
tout ça est assez amusant.
579
00:26:04,583 --> 00:26:07,750
- Oh bah non.
- Bon, allez, je vous propose
580
00:26:07,916 --> 00:26:11,791
de lever notre verre à la santé
de notre ami Gérard.
581
00:26:11,958 --> 00:26:13,166
Ă€ Gerhardt!
582
00:26:13,333 --> 00:26:15,000
- Frédéric!
583
00:26:15,166 --> 00:26:16,416
Pardon, excusez-moi.
584
00:26:16,583 --> 00:26:18,833
C'était trop tentant.
585
00:26:19,000 --> 00:26:20,875
Trinquons Ă la grande Allemagne.
586
00:26:21,041 --> 00:26:21,875
Ah non.
587
00:26:22,041 --> 00:26:23,125
Papa, ça suffit.
588
00:26:23,291 --> 00:26:27,458
Mais quoi? C'est votre idée?
On peut en rigoler un peu, non?
589
00:26:27,625 --> 00:26:29,750
Non, là , tu oublies tes manières.
590
00:26:29,916 --> 00:26:32,500
On peut accueillir
nos hĂ´tes correctement.
591
00:26:32,666 --> 00:26:34,916
On peut pas me reprocher
de l'avoir mal accueilli.
592
00:26:35,083 --> 00:26:36,041
La preuve en est,
593
00:26:36,208 --> 00:26:37,458
ses grands-parents nazis
594
00:26:37,625 --> 00:26:39,250
ont occupé le château de 40 à 44.
595
00:26:39,416 --> 00:26:43,000
- Chéri, on y va, lève-toi.
- Papa, s'il te plaît.
596
00:26:43,166 --> 00:26:47,208
C'est la rigueur allemande.
Ă€ 20h, tout le monde au lit, hop!
597
00:26:47,375 --> 00:26:49,541
On jette la viande dans le torchon!
598
00:26:49,708 --> 00:26:51,541
Vous voulez que je vous prĂŞte
599
00:26:51,708 --> 00:26:52,875
ma Porsche pour rentrer?
600
00:26:53,041 --> 00:26:55,250
Elle est électrique.
C'est mieux qu'une 408.
601
00:26:55,416 --> 00:26:57,125
Ça suffit, tu viens t'excuser!
602
00:26:59,333 --> 00:27:00,458
Tu t'excuses, Frédéric.
603
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Je suis désolé.
Compte tenu de mon histoire familiale,
604
00:27:05,166 --> 00:27:06,708
j'ai un problème personnel
605
00:27:06,875 --> 00:27:10,125
avec les Allemands,
ça n'a rien à voir avec vous.
606
00:27:10,291 --> 00:27:11,458
Merci de le préciser.
607
00:27:11,625 --> 00:27:13,083
Bah oui, bien sûr.
608
00:27:13,250 --> 00:27:15,583
- C'est pas contre toi.
- Nicole, Gérard, vous restez.
609
00:27:15,750 --> 00:27:19,666
L'Allemagne est un très beau pays.
On va pas se disputer pour ça.
610
00:27:19,833 --> 00:27:21,791
Soyez fier de vos origines.
611
00:27:21,958 --> 00:27:23,833
- Elle a raison, c'est beau.
612
00:27:24,000 --> 00:27:25,875
Il est beau, ton pays, mon chéri.
613
00:27:26,041 --> 00:27:28,166
Sois content:
on peut y aller en voiture.
614
00:27:28,333 --> 00:27:30,041
Oui, c'est bourré d'autoroutes.
615
00:27:30,208 --> 00:27:34,375
- Et puis non limitées.
- Je suis désolé d'être aussi tendu.
616
00:27:34,541 --> 00:27:37,625
C'est tellement soudain.
Il faut que je digère.
617
00:27:37,791 --> 00:27:39,500
Vous voulez un petit Schnaps?
618
00:27:39,666 --> 00:27:42,291
Vos grands-parents
en ont peut-être laissé à la cave?
619
00:27:42,458 --> 00:27:46,291
Non, mais c'est vous qui avez raison.
Il vaut mieux en rire.
620
00:27:46,458 --> 00:27:48,541
Ça change rien à ce que je suis.
621
00:27:48,708 --> 00:27:52,666
J'ai toujours une grosse concession
et je reste français.
622
00:27:52,833 --> 00:27:54,458
VoilĂ la bonne attitude!
623
00:27:54,625 --> 00:27:58,250
Si les Allemands font la guerre,
c'est gagnant / gagnant.
624
00:27:58,416 --> 00:28:00,666
Le Gerhardt s'assoit tranquillement
625
00:28:00,833 --> 00:28:03,500
dans son canapé
et il attend le nom du vainqueur.
626
00:28:06,166 --> 00:28:09,208
On pensait pas
que ça allait vous bouleverser.
627
00:28:09,375 --> 00:28:11,041
Aucun souci, ça va.
628
00:28:11,208 --> 00:28:13,500
On parlait d'un cadeau original,
c'est réussi.
629
00:28:13,666 --> 00:28:15,125
Allez, prost. Euh... santé.
630
00:28:15,291 --> 00:28:17,500
S'apercevoir qu'on a eu des nazis
dans sa famille...
631
00:28:17,666 --> 00:28:19,583
- Il a dit quoi?
- Rien du tout.
632
00:28:19,750 --> 00:28:22,750
Le mieux, c'est d'arrĂŞter.
On a eu assez d'émotions.
633
00:28:22,916 --> 00:28:25,000
- Oui, oui.
- C'est mieux comme ça.
634
00:28:25,166 --> 00:28:28,000
Allez, on a bien ri.
Parlons d'autre chose.
635
00:28:31,666 --> 00:28:33,916
En mĂŞme temps,
maintenant qu'on a commencé...
636
00:28:34,083 --> 00:28:35,791
On pourrait continuer un peu?
637
00:28:35,958 --> 00:28:37,250
Euh...
638
00:28:38,458 --> 00:28:40,875
C'est vrai, ta mère a raison.
639
00:28:41,041 --> 00:28:43,875
Ça me dirait bien de voir la suite.
On pourrait rigoler.
640
00:28:44,041 --> 00:28:46,666
Ça n'est pas un jeu, Gérard.
641
00:28:46,833 --> 00:28:48,625
Ça vous a bien fait marrer, non?
642
00:28:49,375 --> 00:28:50,375
Pas vraiment.
643
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
On était désolés pour vous.
644
00:28:53,125 --> 00:28:54,083
Maman?
645
00:28:54,833 --> 00:28:57,708
Je sais pas, moi.
Nicole, allez-y, si vous voulez.
646
00:28:57,875 --> 00:28:59,083
Les Martin ont commencé.
647
00:28:59,250 --> 00:29:02,208
- Je pense que lĂ , c'est plutĂ´t Ă vous.
- Ah oui.
648
00:29:02,375 --> 00:29:04,500
Elle veut dire "à toi", chérie.
649
00:29:04,666 --> 00:29:05,708
Merci de ton aide.
650
00:29:05,875 --> 00:29:07,958
Y a pas de suspense avec moi.
651
00:29:10,375 --> 00:29:12,458
C'est vrai que ça fait bizarre.
652
00:29:12,625 --> 00:29:15,958
T'inquiète pas.
Gérard est allemand, le pire est passé.
653
00:29:16,125 --> 00:29:18,916
- Ah ah ah!
- Allez-y quand mĂŞme.
654
00:29:19,083 --> 00:29:20,083
Alors...
655
00:29:21,666 --> 00:29:22,458
Oh!
656
00:29:24,375 --> 00:29:25,625
Mais quoi?
657
00:29:25,791 --> 00:29:26,666
Catherine!
658
00:29:26,833 --> 00:29:29,375
Elle fait un malaise,
elle fait un vagal!
659
00:29:30,583 --> 00:29:31,583
Ça va ma chérie?
660
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Qu'est-ce qui s'est passé?
661
00:29:34,291 --> 00:29:35,666
Je suis portugaise.
662
00:29:36,041 --> 00:29:36,791
Quoi?
663
00:29:38,375 --> 00:29:39,791
Je suis portugaise!
664
00:29:39,958 --> 00:29:41,291
N'importe quoi.
665
00:29:41,458 --> 00:29:42,500
Qu'est-ce que tu dis?
666
00:29:42,666 --> 00:29:44,958
Qu'est-ce que c'est que cette merde?
667
00:29:45,125 --> 00:29:46,541
Portugaise Ă 20 %?
C'est quoi, ces conneries?
668
00:29:46,833 --> 00:29:48,041
20 %!
669
00:29:48,208 --> 00:29:50,541
C'est truqué?
C'est pour nous humilier?
670
00:29:50,708 --> 00:29:52,625
Ça va pas? C'est des tests vrais.
671
00:29:52,791 --> 00:29:55,291
On est tous issus d'un mélange.
C'est joli.
672
00:29:55,458 --> 00:29:57,541
Je fais des grands crus.
Le mélange, c'est pas mon truc!
673
00:29:57,708 --> 00:29:59,708
Non, mais ça, j'avais compris.
674
00:30:00,291 --> 00:30:02,333
Qu'est-ce que tu fais, chérie?
675
00:30:02,500 --> 00:30:05,458
C'est une position de yoga:
"chien tête en bas, inversé".
676
00:30:05,625 --> 00:30:07,208
Laisse-moi, ça me calme.
677
00:30:08,375 --> 00:30:10,708
- Chien tête en bas, inversé.
- Ça va, maman?
678
00:30:10,875 --> 00:30:12,750
Non. Je suis pas italienne.
679
00:30:12,916 --> 00:30:14,000
Bah non.
680
00:30:14,166 --> 00:30:15,416
Je suis portugaise.
681
00:30:15,583 --> 00:30:16,625
Bah oui.
682
00:30:16,791 --> 00:30:18,125
- Tiens, chérie.
- Calme-toi.
683
00:30:18,708 --> 00:30:20,750
Bois ton scotch. Ça va te requinquer.
684
00:30:21,375 --> 00:30:22,791
Merci. Merci.
685
00:30:25,416 --> 00:30:28,000
Doucement. Un pied devant l'autre.
686
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
- Ça va aller?
- Oui, je te remercie.
687
00:30:32,666 --> 00:30:33,625
Mais Maria?
688
00:30:33,791 --> 00:30:35,000
Qu'est-ce qui vous prend?
689
00:30:35,166 --> 00:30:37,750
Bienvenue dans la famille, Catherine.
690
00:30:37,916 --> 00:30:41,416
Déjà , c'est "Madame Bouvier-Sauvage",
rien ne change.
691
00:30:41,583 --> 00:30:42,708
Je suis portugaise
692
00:30:42,875 --> 00:30:44,250
à 20 % alors ça me laisse
693
00:30:44,416 --> 00:30:46,041
80 % de française!
694
00:30:46,208 --> 00:30:50,333
C'est suffisant pour affirmer
qu'on n'est pas de la mĂŞme famille!
695
00:30:52,250 --> 00:30:53,125
Ça va pas?
696
00:30:53,291 --> 00:30:56,208
- ĂŠtre portugaise n'est pas une honte.
- Excuse-moi,
697
00:30:56,375 --> 00:30:57,625
mais y a 5 minutes,
698
00:30:57,791 --> 00:31:00,041
j'étais la petite-fille
d'une princesse de Venise.
699
00:31:00,208 --> 00:31:01,083
Je me retrouve
700
00:31:01,250 --> 00:31:04,750
cousine portugaise de ma gouvernante.
Alors, laisse-moi digérer.
701
00:31:05,500 --> 00:31:09,583
Si je puis me permettre, pour digérer,
le Porto, c'est top.
702
00:31:09,750 --> 00:31:10,916
T'es fatigant.
703
00:31:11,083 --> 00:31:13,708
- T'es lourd.
- Quand je suis allemand, on ri
704
00:31:13,875 --> 00:31:16,500
et quand Catherine est portugaise,
c'est plus drĂ´le?
705
00:31:16,666 --> 00:31:17,875
Je suis pas portugaise.
706
00:31:18,041 --> 00:31:19,291
Un petit peu.
707
00:31:19,458 --> 00:31:21,375
Ça va, maintenant, on a compris.
708
00:31:21,541 --> 00:31:22,583
Oh!
709
00:31:22,750 --> 00:31:24,250
Non, mais ne t'en fais pas,
710
00:31:24,416 --> 00:31:26,250
mon amour. Vraiment.
711
00:31:26,416 --> 00:31:28,833
Pour moi, ça ne change rien.
Je t'aime autant.
712
00:31:29,625 --> 00:31:30,958
Oh bah encore heureux!
713
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Ça veut dire quoi?
714
00:31:33,833 --> 00:31:34,791
Hein?
715
00:31:34,958 --> 00:31:37,500
Rien du tout. Rien du tout.
716
00:31:37,666 --> 00:31:41,416
Je t'aime telle que tu es,
que tu sois roumaine ou portugaise.
717
00:31:41,583 --> 00:31:43,875
Je te remercie de ton soutien,
vraiment.
718
00:31:45,541 --> 00:31:46,916
Je t'aime, maman.
719
00:31:48,000 --> 00:31:49,458
Merci, ma chérie.
720
00:31:49,625 --> 00:31:53,083
Mes parents m'ont toujours dit
qu'on avait des origines italiennes.
721
00:31:53,250 --> 00:31:55,875
Ah bah c'est sûr qu'italien,
c'est plus...
722
00:31:56,041 --> 00:31:57,083
Que "portugèche".
723
00:31:57,250 --> 00:31:59,541
- T'as jamais eu aucun doute?
- Mais non.
724
00:31:59,708 --> 00:32:01,791
Rien! Rien.
725
00:32:01,958 --> 00:32:05,875
Même pas une grand-mère
avec une pilosité excessive?
726
00:32:06,041 --> 00:32:07,083
Un grand-père
727
00:32:07,250 --> 00:32:10,375
fan de faux plafond?
Une tante qui pĂŞchait la morue?
728
00:32:10,541 --> 00:32:11,666
Il arrĂŞte jamais, lui.
729
00:32:11,833 --> 00:32:12,916
Non, mais il va falloir.
730
00:32:13,083 --> 00:32:14,375
Non, mais j'essaie d'aider.
731
00:32:14,541 --> 00:32:17,333
- C'est raté.
- C'est très gentil à vous,
732
00:32:17,500 --> 00:32:20,208
mais je préfère être une Portugaise
triste qu'une amie des Boches.
733
00:32:20,375 --> 00:32:23,000
- Oh!
- Bah c'est sûr que chez nous,
734
00:32:23,166 --> 00:32:24,625
on n'accepte pas n'importe qui.
735
00:32:24,791 --> 00:32:27,166
- On a le sens de la sélection.
- Ouh lĂ lĂ !
736
00:32:27,333 --> 00:32:28,250
Alors lĂ ,
737
00:32:28,416 --> 00:32:32,125
Gerhardt, n'allez pas sur ce terrain,
parce qu'Allemand, sélection,
738
00:32:32,291 --> 00:32:33,833
ça nous rappelle de mauvais moments.
739
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
- Oh, très drôle!
- Je suis très sérieux.
740
00:32:36,375 --> 00:32:39,875
Le IIIe Reich est bourré
de bons souvenirs pour vous,
741
00:32:40,041 --> 00:32:42,583
mais pour nous,
ça ne passe toujours pas.
742
00:32:42,750 --> 00:32:45,333
- Allez, on y va.
- Ah oui, très bonne idée.
743
00:32:45,500 --> 00:32:48,166
Allez, un petit épisode de Derrick
et au lit.
744
00:32:48,333 --> 00:32:49,041
Je passe aux toilettes.
745
00:32:49,208 --> 00:32:51,125
- Schnell!
- Schnell?
746
00:32:51,291 --> 00:32:54,291
- Je vous accompagne.
- Il a dit schnell!
747
00:32:54,458 --> 00:32:56,458
Il a dit schnell! Ah ah!
748
00:32:56,625 --> 00:32:57,958
J'y crois pas!
749
00:32:58,125 --> 00:32:59,875
Ça, c'est le pompon.
750
00:33:00,041 --> 00:33:01,708
- Tu les retiens pas, lĂ ?
- Non, non.
751
00:33:01,875 --> 00:33:05,125
Je m'occupe de ta mère
et je gère votre petite surprise.
752
00:33:05,291 --> 00:33:07,291
Ah parce que c'est ma faute?
753
00:33:07,458 --> 00:33:09,791
Ce qui compte, c'est ce que tu fais,
pas ce que tu es.
754
00:33:09,958 --> 00:33:11,541
Mais quand je pense
755
00:33:11,708 --> 00:33:14,125
qu'on a dépensé une petite fortune
756
00:33:14,291 --> 00:33:16,458
pour qu'on t'apprenne ça à l'école!
757
00:33:16,625 --> 00:33:17,708
Frédéric?
758
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
Y a une fuite dans la galerie.
759
00:33:19,916 --> 00:33:21,541
Ah non, pas mes ancĂŞtres!
760
00:33:21,708 --> 00:33:24,083
- Il manquait plus que ça.
- C'est une catastrophe!
761
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
Demande Ă Maria d'appeler un plombier!
762
00:33:26,416 --> 00:33:28,958
- Nous, on y va.
- Non, vas-y.
763
00:33:29,125 --> 00:33:30,666
- Ça va pas, non?
- Si, vas-y.
764
00:33:32,708 --> 00:33:34,875
Oh lĂ lĂ ! Oh!
765
00:33:35,041 --> 00:33:36,083
Il faut couper l'eau
766
00:33:36,250 --> 00:33:37,625
dans la chaufferie!
767
00:33:37,791 --> 00:33:40,375
- Elle est oĂą, votre chaufferie?
- Hein?
768
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
- La chaufferie, lĂ -bas!
- Alors, allons-y.
769
00:33:43,750 --> 00:33:47,666
J'y comprends rien.
Y a une vanne qui coupe tout.
770
00:33:47,833 --> 00:33:50,375
- Je ne sais pas laquelle.
- On se calme.
771
00:33:50,541 --> 00:33:52,750
Laissez-moi faire. Je regarde.
772
00:33:52,916 --> 00:33:54,541
Y a deux circuits, c'est pas étonnant.
773
00:33:54,708 --> 00:33:57,083
Euh, là , ça doit être celle-là .
774
00:33:57,250 --> 00:33:59,583
Oui, c'est celle-lĂ .
775
00:33:59,750 --> 00:34:01,750
Eh merde! Oh putain!
776
00:34:01,916 --> 00:34:04,833
- Il est grippé.
- Ah, merde, merde, merde!
777
00:34:05,000 --> 00:34:08,916
Au lieu de dire "merde",
donnez-moi une pince!
778
00:34:09,083 --> 00:34:11,875
- Merde, merde! Des clés.
- Un truc pour dévisser.
779
00:34:12,041 --> 00:34:15,458
- Des clés, ça va?
- Ouais, les clés. Celle-là , très bien.
780
00:34:15,625 --> 00:34:17,625
Très bien, très bien.
781
00:34:20,000 --> 00:34:21,916
Ah! Ça vient!
782
00:34:22,083 --> 00:34:25,458
- Ah, bravo, vous me sauvez la vie.
- C'est fermé.
783
00:34:25,625 --> 00:34:27,625
- Bravo.
- Quand on a les bons outils...
784
00:34:27,791 --> 00:34:29,458
- Oui.
- Oh! Bosch.
785
00:34:31,375 --> 00:34:35,375
Ça, vous, les Allemands, les outils,
les voitures, c'est votre truc.
786
00:34:37,041 --> 00:34:39,625
Gérard a trouvé la bonne vanne,
on a coupé l'eau.
787
00:34:39,791 --> 00:34:41,541
- Merci, Gérard.
- Oh, vous savez,
788
00:34:41,708 --> 00:34:44,083
quand on a les bons outils...
789
00:34:44,250 --> 00:34:45,875
Le plombier est en route?
790
00:34:46,041 --> 00:34:47,500
Maria a refusé de l'appeler.
791
00:34:47,666 --> 00:34:49,458
- Bah pourquoi?
- Si maman
792
00:34:49,625 --> 00:34:51,625
avait pas été odieuse,
on n'en serait pas lĂ .
793
00:34:51,791 --> 00:34:53,083
C'est de ma faute, maintenant.
794
00:34:53,250 --> 00:34:55,541
- Bah oui.
- Non, mais ça continue!
795
00:34:55,708 --> 00:34:57,000
Ça continue!
796
00:34:57,166 --> 00:35:00,333
- Chérie, on y va?
- Vous n'allez pas partir comme ça?
797
00:35:00,500 --> 00:35:03,291
Surtout après ce que Gérard a fait,
c'est pas correct.
798
00:35:03,458 --> 00:35:06,250
- C'était pas grand-chose.
- Oui, asseyez-vous.
799
00:35:06,416 --> 00:35:07,833
- On va boire quelque chose.
- Allez.
800
00:35:08,000 --> 00:35:10,666
- Allez, assieds-toi.
- Oui, monsieur Ribeiro.
801
00:35:10,833 --> 00:35:15,125
C'est quand mĂŞme...
LĂ , il y a vraiment une urgence, quoi.
802
00:35:15,291 --> 00:35:17,291
Vous ĂŞtes Ă un mariage, je comprends.
803
00:35:18,375 --> 00:35:21,666
Et si je vous donne plus en liquide?
Bien sûr...
804
00:35:21,833 --> 00:35:23,208
Vous ĂŞtes Ă un mariage, oui.
805
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Ouais, ouais.
806
00:35:24,625 --> 00:35:26,541
Et si je dis que ma femme
est portugaise,
807
00:35:26,708 --> 00:35:27,500
ça change?
808
00:35:27,666 --> 00:35:29,500
Ça va pas?
809
00:35:29,666 --> 00:35:32,083
Ah oui,
elle est tout Ă fait portugaise.
810
00:35:32,250 --> 00:35:34,416
Vous les connaissez comme moi.
811
00:35:34,583 --> 00:35:35,875
Elles sont gentilles,
812
00:35:36,041 --> 00:35:37,958
mais avec du caractère.
813
00:35:38,125 --> 00:35:40,083
Mais exactement! VoilĂ !
814
00:35:40,250 --> 00:35:42,375
VoilĂ . Quoi?
815
00:35:42,541 --> 00:35:44,375
Formidable, monsieur Ribeiro, merci!
816
00:35:44,541 --> 00:35:45,458
Il vient.
817
00:35:45,625 --> 00:35:46,625
Génial.
818
00:35:46,791 --> 00:35:48,041
Il veut te parler.
819
00:35:48,208 --> 00:35:49,375
Hors de question!
820
00:35:49,541 --> 00:35:51,916
C'est ça ou tu n'as plus d'eau chaude.
821
00:35:53,625 --> 00:35:57,208
Oui, elle est ravie,
je vous la passe, monsieur Ribeiro.
822
00:36:00,041 --> 00:36:01,583
Ça, tu vas me le payer.
823
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
Oui, bonjour.
824
00:36:03,916 --> 00:36:07,333
Oui, nous avons une grosse fuite
sur un radiateur.
825
00:36:07,500 --> 00:36:09,625
Oui. Comment?
826
00:36:10,583 --> 00:36:12,625
Je suis portugaise, oui, tout Ă fait.
827
00:36:12,791 --> 00:36:14,750
Oui, tout Ă fait. Tout Ă fait.
828
00:36:14,916 --> 00:36:19,458
Une fierté, vous imaginez bien.
Une grande fierté, une joie, oh là là .
829
00:36:19,625 --> 00:36:21,708
Voilà , c'est ça, merci!
830
00:36:22,416 --> 00:36:25,125
T'es content?
Tu as eu ce que tu voulais?
831
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
Je trouve ça très humiliant.
832
00:36:27,250 --> 00:36:30,208
- Mais enfin, Catherine.
- Ça va!
833
00:36:30,375 --> 00:36:32,541
Quoi? On a une fuite, on a une fuite.
834
00:36:32,708 --> 00:36:36,250
Il vaut mieux ĂŞtre portugaise
que petite-fille d'une princesse.
835
00:36:36,416 --> 00:36:37,666
Surtout pour trouver un plombier.
836
00:36:44,000 --> 00:36:46,375
C'était sûr
qu'il allait trouver la manette.
837
00:36:46,541 --> 00:36:47,833
- C'est un manuel.
838
00:36:48,000 --> 00:36:50,333
Justement, voilĂ le plombier.
839
00:36:50,500 --> 00:36:51,750
Chérie?
840
00:36:51,916 --> 00:36:53,625
N'y pense mĂŞme pas.
841
00:37:01,375 --> 00:37:04,125
Ah, monsieur Ribeiro!
Merci d'ĂŞtre venu aussi vite.
842
00:37:04,291 --> 00:37:05,625
- C'est gentil.
- Je vous en prie.
843
00:37:05,791 --> 00:37:07,291
- Je vous montre la fuite.
- Merci.
844
00:37:07,458 --> 00:37:09,833
Vous voulez saluer votre cousine?
845
00:37:10,416 --> 00:37:12,416
- Je veux pas déranger.
- VoilĂ .
846
00:37:12,583 --> 00:37:14,833
En plus, on n'a pas le temps. Merci.
847
00:37:15,000 --> 00:37:17,125
Pour la famille, on ne dérange pas.
848
00:37:17,291 --> 00:37:20,166
- Je veux bien.
- Catherine va ĂŞtre tellement contente.
849
00:37:22,416 --> 00:37:23,583
Salopard...
850
00:37:24,833 --> 00:37:28,166
- Jamais...
- Mais elle est lĂ , la cousine.
851
00:37:28,333 --> 00:37:30,416
Votre cousin veut vous saluer.
852
00:37:30,583 --> 00:37:31,916
Bonsoir.
853
00:37:32,083 --> 00:37:34,958
Il est venu
parce que vous êtes "portouguèche".
854
00:37:35,125 --> 00:37:37,166
- C'est gentil.
855
00:37:37,333 --> 00:37:38,333
De quoi?
856
00:37:38,500 --> 00:37:40,458
- Vous allez bien?
- Ça ira mieux
857
00:37:40,625 --> 00:37:42,291
quand vous aurez tout réparé.
858
00:37:42,458 --> 00:37:43,958
- Tu lui montres?
- Bien sûr.
859
00:37:44,125 --> 00:37:45,750
J'ai failli pas venir, hein.
860
00:37:45,916 --> 00:37:49,083
J'étais au mariage des Da Silva.
Vous les connaissez?
861
00:37:49,250 --> 00:37:51,125
- Non.
- On ne connaît qu'eux.
862
00:37:51,291 --> 00:37:53,625
Leur fils épouse la petite Da Pinto.
863
00:37:53,791 --> 00:37:55,208
Elle travaille dans la banque.
864
00:37:55,375 --> 00:37:56,791
Vous les connaissez?
865
00:37:56,958 --> 00:37:58,125
Non plus.
866
00:37:58,291 --> 00:37:59,458
Aucun Portugais?
867
00:37:59,625 --> 00:38:00,708
Non.
868
00:38:00,875 --> 00:38:04,083
Les belles femmes comme vous
viennent de la région de Porto.
869
00:38:04,250 --> 00:38:07,000
C'est ça? Je me trompe? Non?
Vous venez d'oĂą?
870
00:38:07,166 --> 00:38:08,125
De Versailles.
871
00:38:08,291 --> 00:38:10,375
Non, mais au Portugal?
872
00:38:10,541 --> 00:38:11,583
J'en sais rien.
873
00:38:11,750 --> 00:38:15,666
Vous vous appelez comment?
Da Silva? Pinto? Santo?
874
00:38:15,833 --> 00:38:17,333
Carvalho? Ribeiro?
875
00:38:17,500 --> 00:38:19,291
Rodrigo? Ferreiro?
876
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Rodrigues? Goncalves?
877
00:38:21,625 --> 00:38:23,291
Fernandes? Lopes?
878
00:38:23,458 --> 00:38:25,416
Ferreira? Perreira? Oliveira?
879
00:38:26,250 --> 00:38:27,041
Non.
880
00:38:27,208 --> 00:38:28,000
Non?
881
00:38:28,166 --> 00:38:29,625
Je suis Catherine Bouvier-Sauvage.
882
00:38:29,791 --> 00:38:31,041
- Ah! Souvage?
- Sauvage.
883
00:38:31,208 --> 00:38:32,125
Oui, Souvage!
884
00:38:32,291 --> 00:38:34,625
C'est portugais, ça, Souvage.
Ah bah si, c'est sûr.
885
00:38:34,791 --> 00:38:36,791
Elle n'est pas portugaise.
886
00:38:37,333 --> 00:38:38,833
C'est une menteuse.
887
00:38:39,541 --> 00:38:41,333
Vous ĂŞtes pas portugaise?
888
00:38:41,500 --> 00:38:45,166
Mais bien sûr que si.
Je ne sais pas ce que raconte Maria.
889
00:38:45,333 --> 00:38:46,208
Elle est portugaise.
890
00:38:46,375 --> 00:38:47,708
On a tous les papiers, lĂ .
891
00:38:47,875 --> 00:38:48,541
Regardez.
892
00:38:48,708 --> 00:38:50,750
Regardez, c'est écrit là .
893
00:38:53,958 --> 00:38:56,708
Hm. Vous ĂŞtes portugaise Ă 20 %?
894
00:38:57,375 --> 00:38:58,375
Oui.
895
00:39:02,958 --> 00:39:05,000
Comme la TVA? C'est un signe ça.
896
00:39:05,166 --> 00:39:07,166
Ah ah ah ah! La TVA!
897
00:39:07,333 --> 00:39:09,083
- Vous l'avez?
- Ah!
898
00:39:09,250 --> 00:39:11,541
- Il l'a pas.
- Si, si, si, si.
899
00:39:11,708 --> 00:39:12,916
Je vous taquine.
900
00:39:13,083 --> 00:39:15,666
- Je vous montre.
- OK.
901
00:39:15,833 --> 00:39:17,416
- Ah ah! TVA!
902
00:39:19,083 --> 00:39:19,958
Alors?
903
00:39:21,166 --> 00:39:22,208
C'est la purge.
904
00:39:22,375 --> 00:39:23,458
La purge?
905
00:39:24,875 --> 00:39:26,083
Ça purge plus.
906
00:39:26,250 --> 00:39:29,291
- C'est évident.
- Pourquoi ça purge plus?
907
00:39:29,458 --> 00:39:30,458
C'est votre famille?
908
00:39:30,625 --> 00:39:32,250
Oui, tout Ă fait, oui.
909
00:39:32,416 --> 00:39:33,500
Ils sont portugais?
910
00:39:33,958 --> 00:39:36,625
Ah, aujourd'hui,
on n'est plus sûr de rien, hein?
911
00:39:36,791 --> 00:39:37,708
Oh, ja.
912
00:39:37,875 --> 00:39:40,375
- Je vous montre la chaudière?
- Oui.
913
00:39:40,541 --> 00:39:42,000
La purge de quoi...
914
00:39:44,000 --> 00:39:46,833
VoilĂ , la coquine. Bon.
915
00:39:47,000 --> 00:39:48,416
Je vous ai remis l'eau.
916
00:39:48,583 --> 00:39:51,625
Il va falloir changer votre chaudière,
M. Souvage.
917
00:39:51,791 --> 00:39:52,958
Je vais regarder ça.
918
00:39:53,125 --> 00:39:55,166
Il faut acheter allemand.
C'est les meilleurs.
919
00:39:55,333 --> 00:39:59,125
Dites ça à mon ami, Gérard.
Il est allemand. Hein?
920
00:39:59,291 --> 00:40:03,208
- C'est pas vrai, il est allemand?
- Non, non, enfin... je...
921
00:40:03,375 --> 00:40:05,250
- Il vend des chaudières?
- Des voitures.
922
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Mercedes?
923
00:40:06,416 --> 00:40:07,458
Non, Peugeot.
924
00:40:07,625 --> 00:40:09,583
Un Allemand qui vend des Peugeot!
925
00:40:09,750 --> 00:40:11,791
- Elle est pas banale, celle-lĂ !
- On y va?
926
00:40:11,958 --> 00:40:13,416
Ouais, ouais.
927
00:40:19,208 --> 00:40:22,916
Dis donc, un Allemand, une Portugaise,
y a que des métis, chez vous.
928
00:40:23,083 --> 00:40:24,416
Pas moi, non.
929
00:40:24,583 --> 00:40:26,958
- Je suis français depuis toujours.
- Tant pis pour vous.
930
00:40:27,125 --> 00:40:29,708
Pourquoi? Vous, vous êtes métis?
931
00:40:29,875 --> 00:40:33,416
Bien sûr. 50 % Lisbonne, 50 % Porto.
932
00:40:33,583 --> 00:40:35,875
- C'est pareil, ça.
- Bah non.
933
00:40:36,041 --> 00:40:38,000
Si c'était pareil,
elles porteraient le mĂŞme nom.
934
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Eh oui.
935
00:40:39,750 --> 00:40:41,250
Ils sont pas fute-futes,
ces Français.
936
00:40:41,416 --> 00:40:44,583
Merci infiniment. C'est très gentil
d'être passé aussi vite.
937
00:40:44,750 --> 00:40:48,083
- Félicitations aux mariés.
- J'y manquerais pas, M. Souvage.
938
00:40:48,250 --> 00:40:49,416
Sauvage.
939
00:40:49,583 --> 00:40:52,000
Dites donc,
votre voiture est pas mal,
940
00:40:52,166 --> 00:40:54,083
mais quand vous changerez,
passez me voir.
941
00:40:54,250 --> 00:40:56,208
- J'ai un truc sympa.
- Bah pourquoi pas.
942
00:40:56,375 --> 00:40:57,708
- Vous venez?
- Oui.
943
00:40:57,875 --> 00:41:00,083
Ich liebe dich
comme on dit chez vous.
944
00:41:01,666 --> 00:41:04,083
J'ai cru qu'il partirait jamais,
ton cousin.
945
00:41:04,250 --> 00:41:05,500
C'est pas mon cousin.
946
00:41:05,666 --> 00:41:08,375
Heureusement
qu'il était pressé de partir!
947
00:41:08,541 --> 00:41:10,958
Le mariage portugais,
lui, il te dérange pas.
948
00:41:11,125 --> 00:41:13,500
Mais ne prends pas tout mal, chérie.
949
00:41:13,666 --> 00:41:15,375
Je te dis simplement
950
00:41:15,541 --> 00:41:19,083
que quand deux personnes
de milieux différents se marient...
951
00:41:19,250 --> 00:41:21,000
souvent, c'est compliqué.
- VoilĂ .
952
00:41:21,166 --> 00:41:24,708
On doit se marier dans le mĂŞme milieu?
Et l'amour, t'en fais quoi?
953
00:41:24,875 --> 00:41:27,583
L'amour, l'amour, c'est le grand mot!
954
00:41:27,750 --> 00:41:30,583
Tu verras dans 15 ans,
tu penseras autrement.
955
00:41:30,750 --> 00:41:33,916
Vous avez pas compris.
On va se marier quoi qu'il arrive.
956
00:41:34,083 --> 00:41:36,625
Si vous vous entendez pas, tant pis.
957
00:41:36,791 --> 00:41:38,458
Charmant. Quelle bonne soirée.
958
00:41:38,625 --> 00:41:40,791
On va en reparler, si tu veux bien.
959
00:41:40,958 --> 00:41:42,166
Je suis anglaise!
960
00:41:43,625 --> 00:41:46,583
- Je suis anglaise!
- Qu'est-ce que tu racontes?
961
00:41:46,750 --> 00:41:47,875
Je suis désolée,
962
00:41:48,041 --> 00:41:51,625
y avait plus de pistaches,
alors du coup, j'ai ouvert l'enveloppe.
963
00:41:51,791 --> 00:41:54,416
Je suis anglaise Ă 60 %.
964
00:41:54,583 --> 00:41:57,125
- C'est la classe.
- Merci. Vraiment, merci.
965
00:41:57,291 --> 00:42:00,083
Je dis pas ça pour toi,
tu prends tout mal.
966
00:42:00,250 --> 00:42:02,625
- C'est pas possible.
- La faute Ă qui?
967
00:42:02,791 --> 00:42:04,083
C'est fou, ça!
968
00:42:04,250 --> 00:42:07,166
Ma grand-mère a abandonné ma mère
Ă la naissance.
969
00:42:07,333 --> 00:42:09,083
Je pouvais ĂŞtre n'importe quoi.
970
00:42:09,250 --> 00:42:12,166
Ne dis pas n'importe quoi,
tu es anglaise.
971
00:42:12,916 --> 00:42:14,458
Mais je suis pas totalement surprise.
972
00:42:14,625 --> 00:42:17,583
- Pourquoi?
- J'ai toujours senti quelque chose.
973
00:42:18,083 --> 00:42:19,000
Une différence.
974
00:42:19,166 --> 00:42:21,125
Quand je regardais des films en anglais,
975
00:42:21,291 --> 00:42:24,541
je comprenais pas et en mĂŞme temps,
je comprenais.
976
00:42:25,791 --> 00:42:27,208
Je suis pas très claire?
977
00:42:27,375 --> 00:42:30,083
T'as jamais regardé de films en VO.
978
00:42:30,250 --> 00:42:33,083
Je parle pas anglais,
mais je peux le comprendre.
979
00:42:33,250 --> 00:42:34,875
- Hm hm.
- Tu vois ce que je veux dire?
980
00:42:35,750 --> 00:42:36,625
Non.
981
00:42:37,541 --> 00:42:41,166
Hm. Non, mais oui, moi, je vois.
982
00:42:41,333 --> 00:42:43,041
Ça me fait tout bizarre.
983
00:42:43,208 --> 00:42:45,291
J'ai l'impression d'ĂŞtre la mĂŞme,
984
00:42:45,458 --> 00:42:48,291
et en mĂŞme temps,
d'ĂŞtre quelqu'un d'autre.
985
00:42:48,458 --> 00:42:51,208
C'est formidable, chérie. Formidable!
986
00:42:51,375 --> 00:42:54,541
Ce serait parfait si le mari de Nicole
n'était pas allemand.
987
00:42:54,708 --> 00:42:57,125
N'essayez pas de gâcher ce bon moment.
988
00:42:57,291 --> 00:42:58,958
Je ne veux rien gâcher du tout.
989
00:42:59,125 --> 00:43:02,666
Les Allemands et les Anglais
ne sont pas les meilleurs amis.
990
00:43:02,833 --> 00:43:05,166
- Ah bon?
- Je vois pas le rapport.
991
00:43:05,333 --> 00:43:06,875
Mais enfin, pendant la guerre?
992
00:43:07,041 --> 00:43:09,125
Les Allemands ont bombardé Londres!
993
00:43:09,291 --> 00:43:10,333
Entre autres!
994
00:43:10,500 --> 00:43:12,208
N'est-ce pas, Gerhardt?
995
00:43:12,375 --> 00:43:16,291
Enfin, chérie, tu me connais.
Jamais j'aurais bombardé Londres.
996
00:43:16,458 --> 00:43:19,500
- Je sais bien, t'es un gentil, toi.
- Oui.
997
00:43:19,666 --> 00:43:22,958
En revanche,
les Anglais n'ont pas raté l'Allemagne.
998
00:43:23,125 --> 00:43:24,750
- Ah bon?
- Oh bah...
999
00:43:24,916 --> 00:43:27,625
80 % des villes allemandes
ont été détruites.
1000
00:43:27,791 --> 00:43:29,250
Ils ont rasé Dresde,
1001
00:43:29,416 --> 00:43:31,041
pulvérisé la Ruhr
sans se poser de questions.
1002
00:43:31,208 --> 00:43:33,333
Oh là là , mon chéri, je suis désolée.
1003
00:43:33,500 --> 00:43:35,416
- J'étais pas au courant.
- Moi non plus.
1004
00:43:35,583 --> 00:43:36,666
Eh oui.
1005
00:43:36,833 --> 00:43:38,291
Je suis désolée qu'on t'a bombardé.
1006
00:43:38,458 --> 00:43:40,458
T'excuse pas, chérie,
tu y es pour rien.
1007
00:43:40,625 --> 00:43:41,416
Darling!
1008
00:43:41,625 --> 00:43:44,166
Ça risque d'être sympa,
leurs réunions de famille.
1009
00:43:44,333 --> 00:43:46,916
Une chose qui nous réunit,
les Allemands et les Anglais,
1010
00:43:47,083 --> 00:43:50,041
c'est qu'on déteste
les grenouilles françaises.
1011
00:43:51,666 --> 00:43:53,333
Ça suffit, les blagues douteuses.
1012
00:43:53,500 --> 00:43:55,958
Nicole, je suis très heureuse pour vous.
1013
00:43:56,125 --> 00:43:58,666
Si vous pouvez retrouver votre famille,
c'est formidable.
1014
00:43:58,833 --> 00:44:00,083
Merci.
1015
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
Dis donc, maman, tu as vu?
1016
00:44:02,291 --> 00:44:03,875
Ils ont retrouvé tes cousins.
1017
00:44:04,041 --> 00:44:05,875
- Ah bon?
- Y a du beau monde.
1018
00:44:06,041 --> 00:44:07,541
Comment ça "y a du beau monde"?
1019
00:44:07,708 --> 00:44:09,541
Fais-moi voir? Alors, attends.
1020
00:44:12,708 --> 00:44:13,500
Alors...
1021
00:44:14,291 --> 00:44:17,791
"Lien de parenté
avec William Mountbatten,
1022
00:44:18,375 --> 00:44:19,541
"Windsor,
1023
00:44:19,708 --> 00:44:21,708
- "Duc de Cambridge"...
- Oh lĂ ...
1024
00:44:21,875 --> 00:44:23,083
"Comte de Strathearn,
1025
00:44:23,583 --> 00:44:25,166
"Baron Carrickfergus".
1026
00:44:25,625 --> 00:44:27,208
Dis donc, ça en fait, du monde!
1027
00:44:27,375 --> 00:44:29,041
C'est une seule personne.
Fais voir.
1028
00:44:29,208 --> 00:44:31,458
Je sais pas,
je parle pas encore bien anglais.
1029
00:44:32,000 --> 00:44:34,666
Alors "Henry Mountbatten Windsor,
1030
00:44:34,833 --> 00:44:37,916
"Duc de Sussex, Comte de Dumbarton.
1031
00:44:38,083 --> 00:44:39,500
"Lady Amelia Windsor,
1032
00:44:39,666 --> 00:44:41,416
"Duchesse de Kent"...
1033
00:44:41,583 --> 00:44:43,916
Vous faites partie
de la noblesse britannique.
1034
00:44:44,083 --> 00:44:45,458
C'est n'importe quoi.
1035
00:44:45,625 --> 00:44:46,458
C'est scientifique.
1036
00:44:46,625 --> 00:44:48,666
C'est n'importe quoi quand mĂŞme.
1037
00:44:48,833 --> 00:44:50,375
Vous ĂŞtes une princesse!
1038
00:44:50,541 --> 00:44:52,416
Et Catherine est portugaise.
1039
00:44:52,583 --> 00:44:54,458
Oui, et Gerhardt est allemand.
1040
00:44:54,625 --> 00:44:56,458
Euh... bon...
1041
00:44:56,625 --> 00:44:58,958
- Tu récupères?
- La Portugaise, elle vous emmerde!
1042
00:45:01,375 --> 00:45:05,000
Bon, Nicole et Gérard,
c'est pas pour vous chasser,
1043
00:45:05,166 --> 00:45:06,625
mais il se fait tard.
1044
00:45:06,791 --> 00:45:10,041
- Ah oui, excusez-moi.
- Désolée, Nicole, je vous raccompagne.
1045
00:45:10,208 --> 00:45:11,791
Chéri, on y va.
1046
00:45:11,958 --> 00:45:13,250
Moi, je bouge pas.
1047
00:45:14,083 --> 00:45:16,000
T'as entendu Frédéric, on y va.
1048
00:45:16,166 --> 00:45:18,708
Bah oui, il faut y aller,
maintenant, Gerhardt.
1049
00:45:18,875 --> 00:45:21,291
Non, je ne bouge pas d'ici.
1050
00:45:22,125 --> 00:45:24,375
- Quoi?
- Ma femme a de bonnes manières.
1051
00:45:24,541 --> 00:45:26,000
Elle est anglaise.
1052
00:45:26,166 --> 00:45:28,708
Moi, je ne pars pas
avant qu'il l'ait ouvert.
1053
00:45:28,875 --> 00:45:31,333
- C'est pas la peine d'en rajouter.
- Nein!
1054
00:45:31,500 --> 00:45:33,500
Je ne bouge pas.
1055
00:45:35,791 --> 00:45:37,750
Alors écoute-moi bien, Gerhardt.
1056
00:45:37,916 --> 00:45:38,708
Hein?
1057
00:45:38,875 --> 00:45:41,583
Ma famille a déjà viré
les Allemands en 44,
1058
00:45:41,750 --> 00:45:42,708
alors, ce soir,
1059
00:45:42,875 --> 00:45:44,916
je suis prĂŞt Ă recommencer!
1060
00:45:47,166 --> 00:45:48,666
Vas-y, la grenouille.
1061
00:45:48,833 --> 00:45:51,291
- Chéri, on y va maintenant.
- Non.
1062
00:45:51,458 --> 00:45:54,958
Pas avant qu'il ait ouvert l'enveloppe.
Y a pas de raison.
1063
00:45:55,125 --> 00:45:58,333
N'insistez pas, je n'ouvrirai pas,
c'est ridicule.
1064
00:45:58,500 --> 00:46:00,000
Tu disais que c'était bien.
1065
00:46:00,166 --> 00:46:02,375
- J'ai changé d'avis.
- En tout cas,
1066
00:46:02,541 --> 00:46:04,875
il y a des secrets de famille partout.
1067
00:46:05,041 --> 00:46:06,791
Pourquoi pas chez les Bouillon-Sauvage?
1068
00:46:06,958 --> 00:46:08,500
"Bouvier-Sauvage", hein?
1069
00:46:08,666 --> 00:46:11,250
Je vais vous répondre
très tranquillement.
1070
00:46:11,416 --> 00:46:13,666
C'est l'apanage des grandes familles.
1071
00:46:13,833 --> 00:46:17,875
Nous, nous sommes lĂ depuis mille ans.
Nous sommes scrutés, observés.
1072
00:46:18,041 --> 00:46:20,083
On écrit des livres sur nous.
1073
00:46:20,250 --> 00:46:23,083
Vous comprenez
qu'on n'a pas de secret de famille.
1074
00:46:23,250 --> 00:46:25,750
S'il n'y a aucun doute,
ouvre l'enveloppe.
1075
00:46:26,500 --> 00:46:28,916
C'est très décevant, comme réflexion.
1076
00:46:29,083 --> 00:46:30,333
Tu me déçois beaucoup.
1077
00:46:30,500 --> 00:46:33,708
- Ça nous fait un point commun.
- On a passé une belle journée,
1078
00:46:33,875 --> 00:46:36,708
mais on va se coucher,
ma femme est très fatiguée.
1079
00:46:36,875 --> 00:46:38,875
C'est vrai que tu es fatiguée?
1080
00:46:39,041 --> 00:46:41,666
Ouvre cette putain d'enveloppe
ou je le fais.
1081
00:46:41,833 --> 00:46:43,000
Ah.
1082
00:46:43,916 --> 00:46:45,416
Qu'est-ce qui te prend?
1083
00:46:45,583 --> 00:46:46,708
Bouge-toi le cul.
1084
00:46:47,791 --> 00:46:49,666
Eh ben d'accord. D'accord.
1085
00:46:49,833 --> 00:46:52,041
Si ça peut nous permettre de dormir...
1086
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Mais je vous préviens,
vous allez être déçus.
1087
00:47:03,250 --> 00:47:04,583
Frédéric Bouvier-Sauvage...
1088
00:47:09,583 --> 00:47:10,833
Et voilĂ le travail.
1089
00:47:11,000 --> 00:47:13,500
Français à 85 %. Je vous l'avais dit.
1090
00:47:13,666 --> 00:47:15,000
C'est vrai, il l'avait dit.
1091
00:47:15,166 --> 00:47:16,416
C'est qui, c'est qui
1092
00:47:16,583 --> 00:47:19,583
le Français, maintenant?
Eh bien, c'est Fredo!
1093
00:47:19,750 --> 00:47:23,125
Voilà . Frédéric Bouvier-Sauvage.
Enchanté.
1094
00:47:23,291 --> 00:47:25,125
Voilà , je suis français.
1095
00:47:25,291 --> 00:47:29,041
Mes parents, mes grands-parents
et mes arrière-grands-parents aussi.
1096
00:47:29,208 --> 00:47:30,958
Je n'aime pas les Allemands.
1097
00:47:32,125 --> 00:47:35,125
Eh yes! Et un, et deux et trois zéros!
1098
00:47:35,291 --> 00:47:37,250
Et un, et deux et trois zéros!
1099
00:47:37,416 --> 00:47:39,875
Putain que c'est bon d'être français.
1100
00:47:40,041 --> 00:47:42,000
Heureusement que je relève le niveau.
1101
00:47:42,166 --> 00:47:43,583
Oh!
1102
00:47:43,750 --> 00:47:45,458
Non, j'ai pas dit ça.
1103
00:47:45,625 --> 00:47:47,916
Je ne pensais pas du tout Ă toi.
1104
00:47:48,083 --> 00:47:49,708
C'est maladroit. Vraiment.
1105
00:47:49,875 --> 00:47:51,250
Je suis absolument désolé.
1106
00:47:51,750 --> 00:47:52,958
Et les 15 %, lĂ ?
1107
00:47:53,583 --> 00:47:54,458
Pardon?
1108
00:47:54,625 --> 00:47:56,333
Les 15 % restants, ça donne quoi?
1109
00:47:58,166 --> 00:48:00,791
On s'en moque des 15 % restants.
Je suis français, point barre.
1110
00:48:00,958 --> 00:48:01,958
On est tous français.
1111
00:48:02,125 --> 00:48:04,541
- Oui, exactement.
- Non, on l'est pas tous.
1112
00:48:04,708 --> 00:48:07,541
Y en a qui hésite, hein, Gerhardt?
Monsieur 50-50?
1113
00:48:07,708 --> 00:48:10,375
Il aime autant la choucroute
que le bourguignon.
1114
00:48:10,541 --> 00:48:12,375
Très drôle. Les 15 %?
1115
00:48:12,541 --> 00:48:15,208
- Vous êtes butés, vous, les Allemands.
- Les 15 %?
1116
00:48:15,375 --> 00:48:18,291
Mais on s'en fout,
j'ai même pas regardé!
1117
00:48:18,458 --> 00:48:21,250
Eh ben, je vais le faire. Alors...
1118
00:48:22,083 --> 00:48:24,291
Oui, français à 85 %.
1119
00:48:24,458 --> 00:48:27,083
- Je vous avais pas menti.
- Et...
1120
00:48:31,833 --> 00:48:32,916
Et?
1121
00:48:33,083 --> 00:48:34,958
- Cherokee...
- Quoi?
1122
00:48:35,125 --> 00:48:37,583
- À 15%.
- Pardon?
1123
00:48:37,750 --> 00:48:40,541
- C'est pas un modèle de voiture?
- Un peu surcotée.
1124
00:48:40,708 --> 00:48:42,708
C'est une tribu d'Indiens d'Amérique.
1125
00:48:42,875 --> 00:48:45,666
Visiblement,
vous avez des origines indiennes.
1126
00:48:50,250 --> 00:48:51,583
Aouh aouh!
1127
00:48:51,750 --> 00:48:53,291
C'est quoi, ces conneries?
1128
00:48:53,458 --> 00:48:56,125
Non, mais c'est n'importe quoi.
C'est faux!
1129
00:48:57,458 --> 00:48:59,500
Je ne vois pas ce qu'il y a de drĂ´le.
1130
00:48:59,666 --> 00:49:04,083
Un Bouvier-Sauvage avec des plumes
en train de chevaucher, c'est drĂ´le.
1131
00:49:05,708 --> 00:49:07,416
Ah mais quel bonheur!
1132
00:49:07,583 --> 00:49:09,375
Chérie, pas toi, quand même!
1133
00:49:09,541 --> 00:49:11,500
Tu es indien, chéri!
1134
00:49:11,666 --> 00:49:13,166
Tu as entendu? Indien!
1135
00:49:14,416 --> 00:49:15,958
Ah mais heureusement
1136
00:49:16,125 --> 00:49:19,666
que je suis lĂ pour relever
le niveau de la famille!
1137
00:49:19,833 --> 00:49:23,500
Ces tests sont une immense arnaque.
C'est pour faire de l'argent!
1138
00:49:23,666 --> 00:49:25,000
Bah bien sûr! Bah oui.
1139
00:49:25,166 --> 00:49:27,750
Un petit Indien dans la famille,
c'est mignon.
1140
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
Un Bouvier-Sauvage
ne peut pas ĂŞtre un Indien!
1141
00:49:31,625 --> 00:49:34,916
- C'est un contresens historique!
- Bon, allez.
1142
00:49:35,083 --> 00:49:38,416
On passe Ă autre chose, on a assez ri.
S'il vous plaît.
1143
00:49:38,583 --> 00:49:40,708
Vous avez raison. Enfin du bon sens.
1144
00:49:40,875 --> 00:49:44,208
- Je vous sers un dernier verre?
- Volontiers.
1145
00:49:44,375 --> 00:49:45,708
Allez.
1146
00:49:45,875 --> 00:49:47,791
- Merci.
- À la vôtre.
1147
00:49:47,958 --> 00:49:49,250
Pour faire redescendre
1148
00:49:49,416 --> 00:49:51,708
un peu la pression, je vous propose...
1149
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
qu'on fume un calumet de la paix!
1150
00:49:54,666 --> 00:49:57,250
- Oui, d'accord, très drôle!
1151
00:49:58,708 --> 00:50:00,000
Excusez-moi, Frédéric.
1152
00:50:00,166 --> 00:50:03,208
Ah non, c'est pas Frédéric,
c'est Coyote Argenté!
1153
00:50:03,375 --> 00:50:06,666
Vous commencez Ă me faire chier
avec vos histoires d'Indiens!
1154
00:50:06,833 --> 00:50:08,416
Regardez!
1155
00:50:08,583 --> 00:50:11,250
VoilĂ l'histoire des Bouvier-Sauvage!
Mille pages!
1156
00:50:11,416 --> 00:50:13,333
Et pas un seul Indien!
1157
00:50:13,500 --> 00:50:15,541
On a eu des ducs,
des comtes, des ministres,
1158
00:50:15,708 --> 00:50:17,625
des gouverneurs et même un évêque!
1159
00:50:17,791 --> 00:50:19,791
Et des chasseurs de bisons!
1160
00:50:25,291 --> 00:50:26,708
Allez-y, vérifiez.
1161
00:50:26,875 --> 00:50:29,708
Tenez, voilà l'arbre généalogique
1162
00:50:29,875 --> 00:50:31,458
de la famille Bouvier-Sauvage.
1163
00:50:31,625 --> 00:50:34,125
Tenez, regardez,
y a pas un seul Indien dedans.
1164
00:50:34,291 --> 00:50:37,166
Ah si! Il manque une branche, lĂ .
1165
00:50:37,333 --> 00:50:40,375
Un de vos ancĂŞtres a dĂ» la couper
pour faire un arc!
1166
00:50:44,208 --> 00:50:45,333
- Ah oui, d'accord.
1167
00:50:45,500 --> 00:50:49,125
Je m'en fous, voilĂ .
Je m'en tamponne le coquillard.
1168
00:50:49,291 --> 00:50:51,666
Vous voulez que je sois indien?
Avec plaisir.
1169
00:50:51,833 --> 00:50:54,250
Je vois pas
ce que ça va changer à ma vie.
1170
00:50:54,416 --> 00:50:57,208
Pour moi, portugaise Ă 20 %,
ça change tout.
1171
00:50:57,375 --> 00:50:59,458
Je te dis que ça ne change rien.
1172
00:50:59,625 --> 00:51:01,291
Maintenant, je parle au plombier.
1173
00:51:01,458 --> 00:51:05,083
C'est vrai que...
ça change rien, ça change rien...
1174
00:51:05,250 --> 00:51:09,083
Ça change quelques petites choses
sans importance, certes.
1175
00:51:09,791 --> 00:51:11,500
Quelles choses?
1176
00:51:11,666 --> 00:51:13,500
Non, mais des broutilles.
1177
00:51:14,125 --> 00:51:15,750
Des broutilles de quoi?
1178
00:51:18,416 --> 00:51:20,375
Non, mais crache ta Valda,
Boris Becker!
1179
00:51:20,541 --> 00:51:21,333
Frédéric, arrête!
1180
00:51:21,500 --> 00:51:23,541
Je commence Ă avoir l'habitude.
1181
00:51:23,708 --> 00:51:25,333
Non, je parle du mariage.
1182
00:51:25,500 --> 00:51:27,625
On envoie des faire-part ou...
1183
00:51:27,791 --> 00:51:29,833
Ou des signaux de fumée?
1184
00:51:30,000 --> 00:51:32,916
- Y a pas de mariage. Y en aura jamais.
1185
00:51:33,083 --> 00:51:34,583
On n'en a jamais voulu.
1186
00:51:34,750 --> 00:51:36,500
Une Bouvier-Sauvage n'épouse pas
1187
00:51:36,666 --> 00:51:38,750
le fils d'un garagiste
et d'une mère au foyer.
1188
00:51:38,916 --> 00:51:40,708
Il faut que tu rentres ça dans ta tête!
1189
00:51:40,875 --> 00:51:42,000
Verstanden, Gerhardt?
1190
00:51:42,166 --> 00:51:43,041
T'as entendu?
1191
00:51:43,208 --> 00:51:45,333
Y a du monde pour envahir la Belgique,
1192
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
mais pour comprendre un truc enfantin,
y a plus personne!
1193
00:51:47,666 --> 00:51:49,125
ArrĂŞtez!
1194
00:51:49,625 --> 00:51:53,500
T'es odieux avec eux.
Je veux que tu présentes tes excuses.
1195
00:51:57,375 --> 00:51:58,125
Non.
1196
00:51:58,666 --> 00:52:00,916
Message reçu, on se mariera sans vous.
1197
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
Alice...
1198
00:52:03,666 --> 00:52:06,416
Y a toujours des relous Ă un mariage.
Y en aura un de moins.
1199
00:52:08,166 --> 00:52:10,875
Je suis d'accord sur un point avec toi,
Pocahontas:
1200
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
y aura pas de mariage!
1201
00:52:12,625 --> 00:52:15,000
Mon fils descend de la famille royale
d'Angleterre.
1202
00:52:15,166 --> 00:52:16,291
Hors de question qu'il épouse
1203
00:52:16,458 --> 00:52:18,250
la fille d'une mangeuse de morue
et d'un Peau-Rouge!
1204
00:52:18,416 --> 00:52:19,375
Ă€ grande famille,
1205
00:52:19,541 --> 00:52:20,625
grandes responsabilités!
1206
00:52:20,791 --> 00:52:22,000
C'est de moi, ça!
1207
00:52:22,166 --> 00:52:23,666
Ça convient mieux à ma famille.
1208
00:52:23,833 --> 00:52:26,666
C'est quoi,
la responsabilité d'un garagiste?
1209
00:52:26,833 --> 00:52:30,166
C'est de vérifier la pression des pneus
de ses clients?
1210
00:52:30,333 --> 00:52:34,375
J'ai confondu ta femme avec
la bonne portugaise, on sait pourquoi!
1211
00:52:34,541 --> 00:52:35,958
Les Martin, une grande famille?
1212
00:52:36,125 --> 00:52:37,666
Mais je crois rĂŞver!
1213
00:52:37,833 --> 00:52:39,375
ArrĂŞte de te faire des films!
1214
00:52:39,541 --> 00:52:40,875
Ton film, on le connaît.
1215
00:52:41,041 --> 00:52:43,416
C'est "Un Indien dans la Vigne"!
1216
00:52:43,583 --> 00:52:44,625
Vendeur de Peugeot!
1217
00:52:44,791 --> 00:52:45,500
C'est pas une insulte!
1218
00:52:45,666 --> 00:52:46,916
Si, pour moi, si!
1219
00:52:47,083 --> 00:52:47,875
Retire ça!
1220
00:52:48,041 --> 00:52:49,541
Jamais de la vie!
1221
00:52:49,708 --> 00:52:50,666
Il va en prendre une!
1222
00:52:50,833 --> 00:52:52,000
Quand tu veux!
1223
00:52:52,166 --> 00:52:53,666
J'ai fait 10 ans de boxe française!
1224
00:52:53,833 --> 00:52:55,958
Je suis le roi de la savate!
Viens quand tu veux!
1225
00:52:56,125 --> 00:52:57,708
Je suis désolée, Nicole!
1226
00:52:57,875 --> 00:53:00,625
Écoutez. Merci pour tout ou presque.
1227
00:53:01,291 --> 00:53:02,375
Allez, c'est ça!
1228
00:53:02,541 --> 00:53:03,458
Espèce de lâche!
1229
00:53:03,625 --> 00:53:05,666
Retourne dans ta réserve, Geronimo!
1230
00:53:05,833 --> 00:53:08,416
Personne ne traite
un Bouvier-Sauvage comme ça!
1231
00:53:08,583 --> 00:53:11,916
- Stop! Ça suffit!
- "Sauvage" tout court!
1232
00:53:12,083 --> 00:53:14,916
Ah ah ah! Je m'étouffe! Excellent!
1233
00:53:16,000 --> 00:53:18,375
La salope a failli péter la porte!
1234
00:53:18,541 --> 00:53:22,125
Non, mais tu m'aurais pas retenu,
je l'aurais étalé.
1235
00:53:23,000 --> 00:53:23,958
Oh lala...
1236
00:53:27,166 --> 00:53:28,833
Putain, mais quel gros con!
1237
00:53:29,000 --> 00:53:30,500
J'en peux plus, de lui.
1238
00:53:30,666 --> 00:53:33,125
T'inquiète pas,
mon père a pas été mieux.
1239
00:53:34,541 --> 00:53:38,958
En mĂŞme temps, Cherokee et Portugais,
ça va les faire redescendre.
1240
00:53:39,875 --> 00:53:41,708
- Hm.
- Quelle claque!
1241
00:53:41,875 --> 00:53:43,166
Tu m'étonnes.
1242
00:53:43,791 --> 00:53:46,500
C'est comme ça,
on sera moins nombreux au mariage.
1243
00:53:46,666 --> 00:53:48,791
Tant mieux, on invitera plus de potes.
1244
00:53:51,666 --> 00:53:53,208
Je t'aime, Alice Bouvier-Sauvage.
1245
00:53:54,541 --> 00:53:56,000
- Souvage!
- Souvage.
1246
00:53:56,166 --> 00:53:58,333
Alice Bouvier-Souvage.
1247
00:53:58,500 --> 00:53:59,833
C'est bien, ça!
1248
00:54:03,041 --> 00:54:04,333
C'est n'importe quoi!
1249
00:54:05,000 --> 00:54:07,166
Non, mais Cherokee!
Pourquoi pas Turc?
1250
00:54:07,333 --> 00:54:09,041
C'est ridicule!
1251
00:54:09,875 --> 00:54:10,916
Ah!
1252
00:54:11,458 --> 00:54:15,166
Pour moi, ça ne change rien
que tu sois cherokee.
1253
00:54:15,333 --> 00:54:16,625
Je t'aime pareil.
1254
00:54:17,916 --> 00:54:20,583
Très marrant.
C'est de l'humour portugais?
1255
00:54:29,291 --> 00:54:31,208
C'est une immense arnaque.
1256
00:54:32,916 --> 00:54:34,500
Qu'est-ce que tu en penses?
1257
00:54:35,083 --> 00:54:36,083
Hein?
1258
00:54:37,458 --> 00:54:38,750
Tu réponds pas?
1259
00:54:40,666 --> 00:54:42,166
C'est agréable.
1260
00:54:45,375 --> 00:54:48,375
Bon bah good night
ma princesse.
1261
00:54:48,750 --> 00:54:50,958
- Hein?
- Ça veut dire "bonne nuit" en anglais.
1262
00:54:51,125 --> 00:54:52,583
Oh, merci.
1263
00:54:53,541 --> 00:54:56,500
Je sais pas le dire en allemand,
mais merci quand mĂŞme.
1264
00:54:58,375 --> 00:55:00,666
En français, ça me va très bien aussi.
1265
00:55:22,083 --> 00:55:23,458
Bonjour, papa.
1266
00:55:27,291 --> 00:55:28,333
Bien dormi?
1267
00:55:28,500 --> 00:55:29,875
Ă€ ton avis?
1268
00:55:30,041 --> 00:55:32,291
Désolée, mais c'est ta faute aussi.
1269
00:55:32,458 --> 00:55:35,291
Tu m'expliqueras, je ne te suis plus.
1270
00:55:35,458 --> 00:55:38,333
Depuis toute petite,
tu me racontes tes histoires de famille.
1271
00:55:38,500 --> 00:55:39,583
On a été chevaliers,
1272
00:55:39,750 --> 00:55:43,083
ducs, alchimistes,
seigneurs, résistants, en France
1273
00:55:43,250 --> 00:55:46,041
depuis le 12e siècle.
Comment imaginer que t'es cherokee?
1274
00:55:46,208 --> 00:55:48,416
Non, je ne suis pas cherokee.
1275
00:55:51,833 --> 00:55:54,125
Il a bien dormi, Bison Futé?
1276
00:55:54,291 --> 00:55:56,333
Et voilĂ , et voilĂ , regarde.
1277
00:55:56,500 --> 00:55:59,166
Ta mère dévisse.
Elle est en train de tourner marteau.
1278
00:56:00,541 --> 00:56:03,041
Non, mais je te jure...
1279
00:56:04,541 --> 00:56:07,375
Non, papa, c'est pas possible,
t'es pas allemand?
1280
00:56:07,875 --> 00:56:09,041
Bah si.
1281
00:56:09,208 --> 00:56:11,083
Je peux pas ĂŞtre allemand,
je vends des Peugeot!
1282
00:56:11,250 --> 00:56:13,666
Même toi, tu m'en as acheté une.
1283
00:56:14,000 --> 00:56:15,333
J'ai pas eu le choix.
1284
00:56:15,916 --> 00:56:18,041
Nous aussi, on fait de bonnes voitures.
1285
00:56:24,833 --> 00:56:26,333
C'est quoi?
1286
00:56:26,500 --> 00:56:28,125
Mon jardin secret.
1287
00:56:30,625 --> 00:56:32,083
Oh non...
1288
00:56:34,583 --> 00:56:36,541
C'est pas vrai...
1289
00:56:37,083 --> 00:56:38,875
Ta mère et moi
quand on s'est rencontrés,
1290
00:56:39,041 --> 00:56:40,916
on a décidé de pas le dire.
1291
00:56:41,416 --> 00:56:43,083
Tu sais, les Allemands et les Français
1292
00:56:43,250 --> 00:56:45,291
n'ont pas toujours été amis.
1293
00:56:46,250 --> 00:56:47,125
Ça, je suis au courant.
1294
00:56:49,208 --> 00:56:50,416
C'est beau, hein?
1295
00:56:51,500 --> 00:56:55,000
- C'est beau, c'est... beaucoup, surtout.
- Regarde.
1296
00:56:56,125 --> 00:56:58,250
- C'est quoi?
- Maillot officiel
1297
00:56:58,416 --> 00:57:00,833
Allemagne 82.
1298
00:57:01,000 --> 00:57:03,500
Dédicacé par Rummennigge.
1299
00:57:04,625 --> 00:57:06,208
Bah je m'en fous.
1300
00:57:07,083 --> 00:57:08,875
Tu sais, c'était dur pour moi aussi.
1301
00:57:09,958 --> 00:57:12,208
Quand on regardait
France / Allemagne ensemble.
1302
00:57:12,375 --> 00:57:15,708
- Je souffrais, c'était horrible.
- T'étais pas pour l'Allemagne?
1303
00:57:16,958 --> 00:57:17,791
Si.
1304
00:57:17,958 --> 00:57:18,916
Oh...
1305
00:57:19,875 --> 00:57:22,875
La Coupe du monde 82, Séville,
t'étais pour la France?
1306
00:57:23,041 --> 00:57:25,416
- On a même pleuré ensemble.
- Oui, je sais.
1307
00:57:25,583 --> 00:57:27,208
Moi, c'était des larmes de joie.
1308
00:57:27,375 --> 00:57:29,875
Oh non, ne me dis pas ça, papa.
1309
00:57:30,041 --> 00:57:32,166
Battiston qui se fait agresser
par Schumacher?
1310
00:57:32,333 --> 00:57:33,333
Pour moi, y a pas faute.
1311
00:57:33,500 --> 00:57:34,458
Papa!
1312
00:57:34,625 --> 00:57:37,041
Oh non, papa, s'il te plaît.
1313
00:57:37,208 --> 00:57:38,416
Allez...
1314
00:57:39,791 --> 00:57:40,708
Allez...
1315
00:57:41,250 --> 00:57:42,916
Ne te plains pas.
1316
00:57:43,083 --> 00:57:47,083
Maintenant que t'es franco-allemand,
tu as gagné six Coupes du monde.
1317
00:57:47,250 --> 00:57:48,333
Ouais.
1318
00:57:48,500 --> 00:57:51,500
Je sais pas,
mais c'est encore un peu trop tĂ´t.
1319
00:57:51,666 --> 00:57:53,083
Oh putain...
1320
00:57:53,625 --> 00:57:54,750
Oh merde.
1321
00:57:56,791 --> 00:57:58,291
Cette fois, t'as tout dit?
1322
00:57:59,041 --> 00:57:59,958
Presque.
1323
00:58:01,458 --> 00:58:02,916
Hein?
1324
00:58:03,583 --> 00:58:05,250
Ton vrai prénom...
1325
00:58:06,208 --> 00:58:07,291
c'est Gerhardt.
1326
00:58:07,875 --> 00:58:09,000
Oh...
1327
00:58:30,458 --> 00:58:31,916
Y a rien?
1328
00:58:32,083 --> 00:58:33,458
Pas un seul Indien?
1329
00:58:33,625 --> 00:58:34,750
Je vois pas d'Indien.
1330
00:58:34,916 --> 00:58:37,916
Vous avez
un très bel arbre généalogique.
1331
00:58:38,083 --> 00:58:39,041
Tout est conforme.
1332
00:58:39,208 --> 00:58:42,958
Je le savais. Bouvier-Sauvage
avec des plumes, c'est surréaliste.
1333
00:58:43,125 --> 00:58:44,750
Donc le test est faux?
1334
00:58:45,916 --> 00:58:48,500
Malheureusement non,
ces tests sont fiables.
1335
00:58:49,083 --> 00:58:50,750
Attendez, je comprends plus.
1336
00:58:50,916 --> 00:58:54,166
Mon arbre généalogique,
il est vrai ou il est faux?
1337
00:58:54,333 --> 00:58:55,541
C'est vous l'expert?
1338
00:58:55,708 --> 00:58:57,625
Oui, c'est moi. Écoutez.
1339
00:58:57,791 --> 00:59:00,750
Dans chaque arbre,
il y a une branche pourrie.
1340
00:59:01,666 --> 00:59:02,541
Pardon?
1341
00:59:02,708 --> 00:59:06,500
Il y a une chose contre laquelle
la généalogie ne peut rien.
1342
00:59:06,666 --> 00:59:08,166
Mais c'est quoi?
1343
00:59:08,750 --> 00:59:10,291
L'adultère.
1344
00:59:10,791 --> 00:59:11,958
L'adu...
1345
00:59:12,125 --> 00:59:13,875
Ah, d'accord, vous me dites
1346
00:59:14,916 --> 00:59:18,500
que mes ancêtres sont des prostituées
qui ont couché avec des Indiens?
1347
00:59:18,666 --> 00:59:20,875
- C'est pas ce que j'ai dit.
- Si, c'est exactement ça.
1348
00:59:21,041 --> 00:59:22,708
Votre père a couché
avec une femme de ménage
1349
00:59:22,875 --> 00:59:24,083
pour ĂŞtre con comme un balai?
1350
00:59:24,250 --> 00:59:24,875
Ah non!
1351
00:59:25,041 --> 00:59:25,958
Mais lĂ , lĂ , lĂ .
1352
00:59:26,125 --> 00:59:27,666
LĂ , y a un moment...
1353
00:59:27,833 --> 00:59:31,625
On me dit d'aller voir un spécialiste.
Voilà le résultat!
1354
00:59:31,791 --> 00:59:33,625
Un nul!
1355
00:59:43,083 --> 00:59:45,583
Grand-mère,
dis-moi que tout ça n'est pas vrai...
1356
00:59:46,916 --> 00:59:48,416
Envoie-moi un signe.
1357
00:59:51,750 --> 00:59:53,583
Da Silva?
1358
00:59:55,750 --> 00:59:57,125
Dos Santos?
1359
00:59:58,291 --> 00:59:59,791
Oliveira!
1360
01:00:01,166 --> 01:00:02,708
Ferreira?
1361
01:00:43,166 --> 01:00:44,500
Stop.
1362
01:01:05,041 --> 01:01:07,333
- J'ai croisé personne.
- Tant mieux.
1363
01:01:08,083 --> 01:01:10,666
- J'évite mes parents.
- C'est pareil chez moi.
1364
01:01:10,833 --> 01:01:14,416
Papa est quasiment en dépression
et maman se prend pour lady Di.
1365
01:01:14,583 --> 01:01:16,500
- Ça va leur passer?
- J'espère.
1366
01:01:26,541 --> 01:01:27,666
Quoi?
1367
01:02:29,291 --> 01:02:30,250
Oh!
1368
01:02:38,625 --> 01:02:39,875
Oh!
1369
01:02:46,708 --> 01:02:48,208
C'est une squaw...
1370
01:02:49,875 --> 01:02:51,250
C'est une squaw....
1371
01:02:52,958 --> 01:02:54,458
La duchesse et Charles?
1372
01:02:54,625 --> 01:02:56,291
Ils ont traversé l'Atlantique.
1373
01:02:56,458 --> 01:02:58,125
Vous ĂŞtes la cousine
de Meghan Markle?
1374
01:02:59,708 --> 01:03:00,666
Il faut croire.
1375
01:03:00,833 --> 01:03:03,583
Oh! Ah non, mais c'est fou, ça!
1376
01:03:04,666 --> 01:03:07,541
- Vous ĂŞtes une star, en fait?
- Non, quand mĂŞme pas.
1377
01:03:07,708 --> 01:03:08,875
Ah bah si!
1378
01:03:09,708 --> 01:03:12,791
Je coiffais déjà le cousin
de Pascal Obispo, mais lĂ ...
1379
01:03:13,250 --> 01:03:14,958
- LĂ , c'est un autre niveau.
- Oui.
1380
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Ah mais voilĂ !
1381
01:03:17,791 --> 01:03:18,916
Ça donnerait ça.
1382
01:03:19,083 --> 01:03:20,958
- C'est très joli.
- Hm hm.
1383
01:03:21,125 --> 01:03:22,875
- C'est très joli.
- Hm hm.
1384
01:03:23,416 --> 01:03:25,333
Mais je suis pas sûre.
1385
01:03:27,916 --> 01:03:31,208
Lady Di et la famille royale,
ça n'a pas été le grand amour.
1386
01:03:31,375 --> 01:03:33,291
Je voudrais pas faire de faux pas.
1387
01:03:33,458 --> 01:03:35,458
À peine arrivée, déjà sortie...
1388
01:03:39,791 --> 01:03:41,708
Non, je pense que ça, ça m'irait bien.
1389
01:03:42,583 --> 01:03:43,666
Oh oui.
1390
01:03:44,541 --> 01:03:47,041
- Ça m'irait, hein?
- Oh oui.
1391
01:03:49,250 --> 01:03:52,125
- J'ai assez de cheveux pour faire ça?
- Oh oui.
1392
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
Je vous dois combien?
1393
01:03:55,041 --> 01:03:57,875
- C'est offert par la maison.
- Oh...
1394
01:03:58,041 --> 01:04:00,916
- Comme c'est gentil.
- Oh non, c'est normal.
1395
01:04:01,083 --> 01:04:02,666
Si vous voyez les Windsor,
1396
01:04:02,833 --> 01:04:05,833
dites-leur que chez nous,
c'est gratuit pour la famille royale.
1397
01:04:06,000 --> 01:04:07,500
MĂŞme les rouquins.
1398
01:04:10,500 --> 01:04:13,041
Tu vas voir,
je vais tous les bousiller.
1399
01:04:16,291 --> 01:04:19,041
Frédéric? Frédéric?
1400
01:04:19,875 --> 01:04:21,166
Frédéric?
1401
01:04:21,333 --> 01:04:24,458
Qu'est-ce que tu fais?
Tu deviens fou ou quoi?
1402
01:04:24,625 --> 01:04:26,625
- Je suis indien.
- Quoi?
1403
01:04:26,791 --> 01:04:27,750
Regarde.
1404
01:04:27,916 --> 01:04:28,708
J'ai trouvé ça.
1405
01:04:28,875 --> 01:04:30,708
- Je suis indien.
- Mais c'est quoi?
1406
01:04:30,875 --> 01:04:32,708
Ça, c'est Buffalo Bill et sa troupe.
1407
01:04:32,875 --> 01:04:35,625
En visite en France en 1905.
Et ça,
1408
01:04:35,791 --> 01:04:37,250
c'est mon arrière-grand-mère,
1409
01:04:37,416 --> 01:04:38,458
Cassandre De Jenzac.
1410
01:04:38,625 --> 01:04:41,125
- Zoome.
1411
01:04:41,291 --> 01:04:42,333
Zoome!
1412
01:04:43,250 --> 01:04:44,375
Ah oui.
1413
01:04:44,541 --> 01:04:47,166
- J'ai vu.
- C'est mon arrière-grand-mère,
1414
01:04:47,333 --> 01:04:49,458
la branche pourrie.
- T'en fais pas un peu trop?
1415
01:04:49,625 --> 01:04:52,833
Non, mais toute ma famille
est fondée sur un mensonge.
1416
01:04:53,000 --> 01:04:55,208
Mensonge! Mensonge!
1417
01:04:55,375 --> 01:04:57,958
- Mensonge!
- Frédéric, tu es hystérique.
1418
01:04:58,125 --> 01:05:00,291
Non, mais une petite danse du feu,
1419
01:05:00,458 --> 01:05:03,166
c'est de circonstance, non?
1420
01:05:13,500 --> 01:05:14,416
Et voilĂ .
1421
01:05:15,250 --> 01:05:16,208
Nouvelle coiffure?
1422
01:05:16,375 --> 01:05:18,250
Oui, j'avais envie de changer de tĂŞte.
1423
01:05:18,958 --> 01:05:20,083
Du thé?
1424
01:05:20,250 --> 01:05:21,791
Tu bois du thé, maintenant?
1425
01:05:21,958 --> 01:05:24,583
Oh bien sûr,
j'en ai toujours bu un peu.
1426
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
Du thé.
1427
01:05:28,541 --> 01:05:30,375
Bonjour, chérie.
1428
01:05:31,041 --> 01:05:32,458
Bonjour.
1429
01:05:32,625 --> 01:05:35,208
- Bonjour, papa.
- Mais...
1430
01:05:35,375 --> 01:05:37,000
Tu remarques rien?
1431
01:05:37,166 --> 01:05:40,458
- Bah non, non, pourquoi?
- Oh...
1432
01:05:41,208 --> 01:05:43,000
Ton père...
1433
01:05:43,166 --> 01:05:45,416
- Tu veux du thé, mon chéri?
- Un petit peu.
1434
01:05:45,583 --> 01:05:46,666
Pas beaucoup.
1435
01:05:47,291 --> 01:05:49,208
Alors ça va, fiston?
1436
01:05:49,375 --> 01:05:50,708
Non, ça va moyen.
1437
01:05:50,875 --> 01:05:52,166
Alice ne parle plus Ă ses parents.
1438
01:05:52,333 --> 01:05:53,625
Il nous en veulent toujours.
1439
01:05:53,791 --> 01:05:57,666
Ils sont passés du carnaval de Venise
Ă "La Valise en carton".
1440
01:05:57,833 --> 01:05:59,416
Ah! Bonjour la chute!
1441
01:06:00,291 --> 01:06:01,916
- Ah, c'est marrant.
- Hm.
1442
01:06:02,083 --> 01:06:05,291
Dans le fond, tu sais,
c'est pas plus mal comme ça.
1443
01:06:05,458 --> 01:06:08,791
Parce que ces tests ont quand mĂŞme
changé beaucoup de choses.
1444
01:06:08,958 --> 01:06:12,916
J'ai rien vu qui a changé, à part
ta laque et ton petit doigt en l'air.
1445
01:06:14,208 --> 01:06:16,416
Les cheveux! J'avais pas remarqué!
1446
01:06:16,583 --> 01:06:17,708
Oh, mais c'est extra!
1447
01:06:17,875 --> 01:06:18,625
C'est beau, hein?
1448
01:06:18,791 --> 01:06:20,500
Oh, extra, darling!
1449
01:06:20,666 --> 01:06:24,041
Tu sais, si je fais partie
de la famille royale britannique,
1450
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
toi aussi, tu en fais partie.
1451
01:06:27,208 --> 01:06:29,625
Arrête de dire ça, c'est ridicule.
1452
01:06:29,791 --> 01:06:31,666
Tu trouves ça ridicule,
1453
01:06:31,833 --> 01:06:33,958
mais est-ce que tu penses
que le prince William
1454
01:06:34,125 --> 01:06:35,791
aurait pu épouser une Portugaise?
1455
01:06:35,958 --> 01:06:39,041
Le prince Harry,
parce que lui fait n'importe quoi.
1456
01:06:39,208 --> 01:06:42,458
Toi aussi tu es devenu spécialiste
de la famille royale?
1457
01:06:43,208 --> 01:06:46,000
Non,
je m'intéresse à ma belle-famille.
1458
01:06:46,625 --> 01:06:47,625
Harry n'est pas le sujet.
1459
01:06:47,791 --> 01:06:50,958
Lui, dès que je le croise,
il va falloir que je lui parle.
1460
01:06:54,625 --> 01:06:57,208
ArrĂŞte,
tu n'es pas la reine d'Angleterre.
1461
01:06:57,375 --> 01:06:59,875
T'es toujours une femme au foyer
qui a épousé un garagiste.
1462
01:07:00,458 --> 01:07:01,791
Concessionnaire!
1463
01:07:02,666 --> 01:07:04,291
Pas garagiste, ça n'a rien à voir.
1464
01:07:04,458 --> 01:07:07,333
Hm! Mon Dieu,
mais on a oublié le milk.
1465
01:07:07,500 --> 01:07:09,750
Oh bah oui. Milk, milk.
1466
01:07:11,166 --> 01:07:12,583
"Enouffe"?
1467
01:07:13,125 --> 01:07:14,041
Quoi?
1468
01:07:14,208 --> 01:07:15,625
"Enouffe"?
1469
01:07:16,333 --> 01:07:17,458
Enough...
1470
01:07:18,000 --> 01:07:18,875
Bonjour.
1471
01:07:19,041 --> 01:07:20,416
Bonjour.
1472
01:07:21,333 --> 01:07:23,708
Le chat est dans la cuisine.
1473
01:07:23,875 --> 01:07:26,625
Le chat est dans la cuisine.
1474
01:07:27,416 --> 01:07:30,125
Le chat est dans la cuisine.
1475
01:07:32,333 --> 01:07:34,458
- Vous allez bien?
- Vous allez bien?
1476
01:07:35,791 --> 01:07:38,125
- Bonjour.
- Bonjour.
1477
01:08:15,208 --> 01:08:16,333
Bonjour, monsieur.
1478
01:08:16,833 --> 01:08:19,250
- Je peux vous aider?
- Euh...
1479
01:08:26,333 --> 01:08:27,833
Allez, ouvre, ouvre.
1480
01:08:34,166 --> 01:08:36,875
- Ça va Frédéric?
1481
01:08:37,041 --> 01:08:38,958
- T'as rien mangé.
- J'ai pas faim.
1482
01:08:39,916 --> 01:08:41,083
T'as pris tes cachets?
1483
01:08:41,250 --> 01:08:44,000
- Mets-moi mon film.
- Fais voir tes cachets?
1484
01:08:44,166 --> 01:08:46,000
- Ils sont lĂ .
- Il faut les prendre.
1485
01:08:46,166 --> 01:08:47,583
Oui, à quoi ça sert?
1486
01:08:47,750 --> 01:08:49,916
- Ça sert.
- Mets le film.
1487
01:08:51,375 --> 01:08:53,125
- Y a pas de son.
- Ça vient.
1488
01:08:53,291 --> 01:08:54,208
J'entends rien.
1489
01:08:54,375 --> 01:08:55,583
Attends!
1490
01:08:56,250 --> 01:08:58,708
- VoilĂ .
1491
01:08:58,875 --> 01:09:00,333
Repose-toi, mon chéri.
1492
01:09:00,500 --> 01:09:02,958
Je reviens, j'ai une course Ă faire.
1493
01:09:03,125 --> 01:09:04,708
Ă€ tout Ă l'heure.
1494
01:09:05,708 --> 01:09:08,541
- Prends tes cachets!
- Oui, oui, mes cachets.
1495
01:09:22,583 --> 01:09:23,708
Ah...
1496
01:09:24,291 --> 01:09:25,916
Le voilĂ , le cachet.
1497
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
Bonjour.
1498
01:09:49,291 --> 01:09:51,166
Je suis désolée.
1499
01:09:55,250 --> 01:09:57,750
Tenez, c'est pour vous.
1500
01:09:57,916 --> 01:09:59,583
Oh, merci!
1501
01:09:59,750 --> 01:10:02,500
Ça vous rappellera le pays,
mĂŞme si vous ne le connaissez pas.
1502
01:10:03,375 --> 01:10:06,583
C'est mon prochain voyage,
que Frédéric soit d'accord ou pas.
1503
01:10:06,750 --> 01:10:08,625
Ah, ces Français...
1504
01:10:08,791 --> 01:10:10,541
Ă€ qui le dites-vous!
1505
01:10:12,708 --> 01:10:13,875
Désolée.
1506
01:10:15,750 --> 01:10:16,708
AllĂ´?
1507
01:10:17,583 --> 01:10:18,750
Oui, c'est moi.
1508
01:10:20,083 --> 01:10:22,208
Mon mari est Ă la maison, il dort.
1509
01:10:23,291 --> 01:10:24,166
Quoi?
1510
01:10:26,250 --> 01:10:28,791
J'arrive tout de suite.
Il y a un problème avec Frédéric.
1511
01:10:29,708 --> 01:10:31,000
Votre Porto!
1512
01:10:31,333 --> 01:10:33,875
- Merci, Maria. Désolée.
- À bientôt.
1513
01:10:48,500 --> 01:10:51,083
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Ah, madame.
1514
01:10:51,250 --> 01:10:52,583
- Bonjour.
- Bonjour.
1515
01:10:52,750 --> 01:10:54,958
Adjudant-chef Pitou, Jean-Michel.
1516
01:10:55,125 --> 01:10:55,750
Hm.
1517
01:10:55,916 --> 01:10:57,708
C'est encore flou.
1518
01:10:57,875 --> 01:11:01,541
Visiblement, votre mari est arrivé
dans un drôle d'état.
1519
01:11:01,708 --> 01:11:02,875
Hm?
1520
01:11:03,041 --> 01:11:06,083
Il a insulté le manager
du "Buffalo Steak"
1521
01:11:06,250 --> 01:11:08,458
en lui disant
qu'il avait massacré des Indiens.
1522
01:11:08,625 --> 01:11:09,541
Oh...
1523
01:11:09,708 --> 01:11:11,125
Et Kevin Costner...
1524
01:11:12,166 --> 01:11:13,541
Puis, il a pris sa voiture
1525
01:11:13,708 --> 01:11:16,500
et il a foncé
dans la statue de Buffalo Bill.
1526
01:11:16,666 --> 01:11:17,416
Oh lĂ lĂ ...
1527
01:11:17,583 --> 01:11:20,250
Le jour des frites à volonté.
Ça la fout mal.
1528
01:11:20,416 --> 01:11:22,458
Je suis désolée.
Mon mari vient d'avoir
1529
01:11:22,625 --> 01:11:24,666
une douloureuse nouvelle sur sa famille.
1530
01:11:24,833 --> 01:11:26,041
Allons bon?
1531
01:11:26,208 --> 01:11:28,666
Il suit un traitement médical
très lourd.
1532
01:11:28,833 --> 01:11:30,875
Ah oui, il a même été très très lourd.
1533
01:11:31,041 --> 01:11:31,958
VoilĂ . Il est oĂą?
1534
01:11:32,125 --> 01:11:33,541
- Dans l'ambulance.
- Ah.
1535
01:11:43,000 --> 01:11:45,416
Le SAMU
n'a pas donné de calmants.
1536
01:11:45,583 --> 01:11:46,625
Vu qu'il était
1537
01:11:46,791 --> 01:11:48,166
complètement dans le brouillard.
1538
01:11:48,333 --> 01:11:50,375
Il devrait aller mieux dans une heure.
1539
01:11:50,541 --> 01:11:52,166
Il faut sauver des bisons.
1540
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
- Sauver les bisons!
- Oui.
1541
01:11:54,666 --> 01:11:55,416
Tatanka!
1542
01:11:58,333 --> 01:11:59,791
- Tatanka!
- Frédéric.
1543
01:12:00,625 --> 01:12:02,208
Comptez plutĂ´t deux heures.
1544
01:12:03,541 --> 01:12:05,041
C'est qui, lui?
1545
01:12:05,208 --> 01:12:08,041
Adjudant-chef Pitou Jean-Michel.
1546
01:12:09,083 --> 01:12:10,833
Jean-Michel Bison.
1547
01:12:11,000 --> 01:12:12,458
- Pitou.
- Bison.
1548
01:12:12,916 --> 01:12:13,958
Pitou.
1549
01:12:14,500 --> 01:12:16,208
Pfff, il me fatigue.
1550
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
- Il me fatigue.
- Oui.
1551
01:12:18,416 --> 01:12:22,000
Alors ça, c'est une classe E,
une berline familiale.
1552
01:12:22,166 --> 01:12:23,041
Oui.
1553
01:12:23,208 --> 01:12:25,041
L'espace est impressionnant.
1554
01:12:27,375 --> 01:12:29,333
Mais qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1555
01:12:29,500 --> 01:12:32,333
J'adore. Ça sent comme chez mon père.
1556
01:12:33,708 --> 01:12:36,458
Ça sent l'Allemagne. Sentez!
1557
01:12:38,708 --> 01:12:40,666
Ça sent la qualité. Vous sentez?
1558
01:12:41,375 --> 01:12:43,875
Il parle allemand.
1559
01:13:11,375 --> 01:13:12,833
HĂ©! Et voilĂ !
1560
01:13:13,000 --> 01:13:15,958
Mes 50 % allemands ont craqué.
Mercedes.
1561
01:13:16,500 --> 01:13:18,958
Alors, ma princesse?
Comment tu trouves ton carrosse?
1562
01:13:19,458 --> 01:13:20,625
Great!
1563
01:13:20,791 --> 01:13:22,000
Hein?
1564
01:13:22,625 --> 01:13:23,708
Great!
1565
01:13:23,875 --> 01:13:25,125
Great?
1566
01:13:25,291 --> 01:13:26,250
Hm.
1567
01:13:26,416 --> 01:13:29,375
- Great.
- Alors, maintenant, forcément...
1568
01:13:29,541 --> 01:13:31,500
j'aurais préféré une Rolls.
1569
01:13:31,666 --> 01:13:33,250
La prochaine fois, une Aston "Martin".
1570
01:13:36,416 --> 01:13:37,791
T'es drĂ´le!
1571
01:13:45,041 --> 01:13:46,500
Alors, comment il va?
1572
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
Il est shooté.
Il m'a parlé, j'ai rien compris.
1573
01:13:49,833 --> 01:13:51,875
Ah bon?
Ta mère est pas trop inquiète?
1574
01:13:52,041 --> 01:13:55,083
- Ma mère en a ras le bol, surtout.
- Oh lĂ lĂ .
1575
01:13:57,125 --> 01:13:58,541
Et toi? Tes parents?
1576
01:13:58,708 --> 01:14:00,750
Oh, ça va mieux. Beaucoup mieux.
1577
01:14:38,000 --> 01:14:40,416
M. et Mme Martin, soyez les bienvenus.
1578
01:14:40,583 --> 01:14:43,208
Merci de nous recevoir,
Monsieur l'ambassadeur.
1579
01:14:45,291 --> 01:14:48,041
Non non,
je ne suis qu'un simple conseiller.
1580
01:14:48,208 --> 01:14:51,375
L'ambassadeur est occupé
à des tâches plus importantes.
1581
01:14:51,958 --> 01:14:53,291
Je vous en prie.
1582
01:14:54,000 --> 01:14:56,291
It is not the ambassador.
1583
01:14:59,416 --> 01:15:00,750
Qu'est-ce que tu fais?
1584
01:15:00,916 --> 01:15:01,916
Je les jette.
1585
01:15:02,083 --> 01:15:04,708
Mais enfin,
elles sont en parfait état!
1586
01:15:04,875 --> 01:15:06,708
Les mocassins, c'est indien. Je jette.
1587
01:15:07,916 --> 01:15:09,750
Les mocassins Ă gland, c'est indien?
1588
01:15:09,916 --> 01:15:13,000
Les mocassins, c'est indien.
Les glands sont français.
1589
01:15:13,958 --> 01:15:15,916
Oh, mais lĂ , non, mais lĂ ...
1590
01:15:21,333 --> 01:15:23,500
Et le chat? Je le jette aussi?
1591
01:15:23,666 --> 01:15:25,791
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Je sais pas.
1592
01:15:25,958 --> 01:15:27,000
J'ai fait un test ADN.
1593
01:15:27,166 --> 01:15:30,500
Il n'est pas angora, il est tunisien.
On le garde quand mĂŞme?
1594
01:15:30,666 --> 01:15:31,750
Très drôle.
1595
01:15:31,916 --> 01:15:34,583
J'apprends que je ne suis pas français,
ça me touche.
1596
01:15:34,750 --> 01:15:36,458
Toi, t'es pas français?
1597
01:15:36,625 --> 01:15:37,791
Apparemment, non.
1598
01:15:37,958 --> 01:15:40,291
Toi? Mais regarde-toi, Frédéric.
1599
01:15:40,458 --> 01:15:42,875
Ouvre les yeux, t'es jamais content.
T'aime personne.
1600
01:15:43,041 --> 01:15:45,291
- Je t'en prie.
- C'est vrai.
1601
01:15:45,458 --> 01:15:46,333
T'aimes pas les Italiens.
1602
01:15:46,500 --> 01:15:48,000
Ils sont trop menteurs.
1603
01:15:48,166 --> 01:15:49,958
- T'aimes pas les Espagnols.
- Trop fiers.
1604
01:15:50,125 --> 01:15:51,000
Irritants.
1605
01:15:51,166 --> 01:15:52,708
T'aimes par les Portugais.
1606
01:15:52,875 --> 01:15:55,291
Je fais beaucoup d'efforts pour toi,
chérie.
1607
01:15:55,458 --> 01:15:56,750
Moi, quand je te vois,
1608
01:15:56,916 --> 01:15:58,625
je vois un vrai Français.
1609
01:15:58,791 --> 01:16:02,208
L'archétype même du Français
assis sur ses certitudes
1610
01:16:02,375 --> 01:16:04,708
et qui aime personne Ă part le vin,
le fromage
1611
01:16:04,875 --> 01:16:06,041
et la chasse.
1612
01:16:06,208 --> 01:16:08,708
Avant, tu avais une plume dans le cul.
Tu l'as sur la tĂŞte.
1613
01:16:08,875 --> 01:16:10,125
Y a que toi qui vois une différence.
1614
01:16:18,958 --> 01:16:20,333
Madame Martin.
1615
01:16:20,500 --> 01:16:23,041
J'ai l'honneur de vous confirmer
que vous ĂŞtes...
1616
01:16:23,208 --> 01:16:25,333
l'arrière-arrière-arrière
1617
01:16:25,500 --> 01:16:29,166
arrière-arrière-arrière-arrière
1618
01:16:29,333 --> 01:16:31,541
arrière-arrière-arrière-arrière
1619
01:16:32,250 --> 01:16:36,250
arrière-petite-cousine
de la reine d'Angleterre Elisabeth.
1620
01:16:36,416 --> 01:16:38,916
Oh! Oh merci!
1621
01:16:39,083 --> 01:16:40,416
Merci beaucoup.
1622
01:16:40,583 --> 01:16:43,500
"Fuck you. Fank you very much".
1623
01:16:45,333 --> 01:16:46,166
Hm.
1624
01:16:46,333 --> 01:16:48,916
Votre parent direct,
c'est Philippe de Cognac.
1625
01:16:49,083 --> 01:16:51,416
le fils illégitime
de Richard Cœur de Lion.
1626
01:16:51,583 --> 01:16:53,875
Oh, Cœur de Lion. On l'avait noté.
1627
01:16:54,041 --> 01:16:55,541
Comme le fromage.
1628
01:16:55,708 --> 01:16:57,166
Je préfère le Caprice des Dieux.
1629
01:16:57,333 --> 01:16:58,333
Il n'avait qu'une petite fortune.
1630
01:16:58,500 --> 01:17:00,666
Rapidement dilapidée.
Raison pour laquelle
1631
01:17:00,833 --> 01:17:02,916
il n'y a plus aucun titre
1632
01:17:03,083 --> 01:17:05,791
ou domaine rattaché
Ă votre branche de la famille.
1633
01:17:09,333 --> 01:17:10,458
Qu'est-ce qu'il a dit?
1634
01:17:14,583 --> 01:17:16,291
Il n'y a pas de lady Nicole?
1635
01:17:16,750 --> 01:17:18,583
Malheureusement non.
1636
01:17:20,833 --> 01:17:22,583
Et pas de Sir Gérard non plus?
1637
01:17:23,291 --> 01:17:24,291
Non plus.
1638
01:17:25,166 --> 01:17:28,500
En revanche, vous avez droit
Ă ce certificat authentique
1639
01:17:28,666 --> 01:17:31,666
qui prouve votre lointaine parenté
avec la famille britannique.
1640
01:17:32,541 --> 01:17:33,791
Je me suis permis
1641
01:17:33,958 --> 01:17:36,333
de vous mettre
quelques cadeaux souvenirs.
1642
01:17:44,000 --> 01:17:45,083
Ma chérie...
1643
01:17:46,916 --> 01:17:47,958
il faut y aller.
1644
01:17:51,500 --> 01:17:52,583
VoilĂ .
1645
01:17:53,875 --> 01:17:56,708
- Vous saluerez la Cour de ma part?
- Ce sera fait.
1646
01:17:59,000 --> 01:18:01,333
- Monsieur Martin?
1647
01:18:01,500 --> 01:18:03,375
Non, moi, je suis allemand.
1648
01:18:03,875 --> 01:18:05,333
Famille royale de Prusse.
1649
01:18:05,708 --> 01:18:07,791
Non, famille ouvrière de Munich.
1650
01:19:29,250 --> 01:19:31,083
C'est du fado, c'est portugais.
1651
01:19:32,583 --> 01:19:33,875
Oui, je sais.
1652
01:19:34,041 --> 01:19:36,208
Comment on danse le fado?
1653
01:19:36,375 --> 01:19:37,375
J'en sais rien.
1654
01:19:38,708 --> 01:19:41,833
- Comment on dit "gros con" en cherokee?
- J'en sais rien non plus.
1655
01:19:47,500 --> 01:19:50,541
Je t'en ai fait baver, je suis un nul.
1656
01:19:50,708 --> 01:19:51,916
Ah oui.
1657
01:19:52,583 --> 01:19:55,541
- Et?
- Et euh...
1658
01:19:55,708 --> 01:19:57,333
Et un égoïste.
1659
01:19:57,500 --> 01:19:58,750
Oui.
1660
01:19:58,916 --> 01:20:00,416
- Et...
- Hein?
1661
01:20:01,041 --> 01:20:04,166
- Et un...
- Et quoi d'autre? Un...
1662
01:20:04,333 --> 01:20:07,625
- Et un imbécile!
- Voilà . Voilà . Et un imbécile.
1663
01:20:07,791 --> 01:20:10,833
T'a fait du mal Ă ta femme
et tu as été odieux.
1664
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Hm.
1665
01:20:12,041 --> 01:20:14,250
Je te prie de m'excuser.
1666
01:20:14,416 --> 01:20:16,958
Mon attitude est impardonnable.
1667
01:20:17,500 --> 01:20:19,375
Je suis un con, mais je m'améliore.
1668
01:20:19,916 --> 01:20:21,916
- On verra.
- Ah oui.
1669
01:20:23,000 --> 01:20:26,541
- Je vais nous ouvrir une bonne bouteille.
- Je m'en occupe.
1670
01:20:26,708 --> 01:20:28,833
- Ah non, c'est Ă l'homme d'ouvrir.
- HĂ©!
1671
01:20:30,333 --> 01:20:32,750
- Ou Ă la femme. VoilĂ .
- VoilĂ .
1672
01:20:32,916 --> 01:20:35,625
C'est ce que j'allais dire.
Prends-nous une très bonne bouteille.
1673
01:20:35,791 --> 01:20:36,500
Oui.
1674
01:20:44,708 --> 01:20:46,833
- Oh!
- Oh!
1675
01:20:47,500 --> 01:20:50,333
- Donc on reste dans l'ambiance?
- Absolument.
1676
01:20:52,166 --> 01:20:55,291
Comment on dit "Porto" en portugais?
1677
01:20:55,916 --> 01:20:56,875
Porto.
1678
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
Porto, voilà , très bien.
1679
01:20:58,833 --> 01:21:00,750
- À toi.
- Tchin.
1680
01:21:03,000 --> 01:21:04,333
Hm!
1681
01:21:05,375 --> 01:21:06,458
Tu aimes?
1682
01:21:08,041 --> 01:21:09,583
Ah mais j'adore!
1683
01:21:09,750 --> 01:21:11,541
Tu trouves ça comment?
1684
01:21:11,708 --> 01:21:13,750
Savoureux.
1685
01:21:13,916 --> 01:21:14,875
- Savoureux?
- Ah oui.
1686
01:21:15,041 --> 01:21:16,250
Et?
1687
01:21:16,916 --> 01:21:19,000
Et... Et...
1688
01:21:19,625 --> 01:21:21,583
- Et même délicieux.
- Délicieux?
1689
01:21:22,250 --> 01:21:23,958
- Et?
- Et...
1690
01:21:24,375 --> 01:21:26,583
Bah, c'est... C'est...
1691
01:21:27,208 --> 01:21:30,333
J'ai jamais été fan des vins cuits.
1692
01:21:30,500 --> 01:21:32,208
Mais là , c'est délicieux.
1693
01:22:05,333 --> 01:22:07,791
Ugh. Coyote Argenté.
1694
01:22:10,291 --> 01:22:11,541
Guten tag.
1695
01:22:11,708 --> 01:22:13,333
- Gerhardt.
- Ah!
1696
01:22:14,875 --> 01:22:16,583
Schöne wagen!
1697
01:22:18,333 --> 01:22:20,250
Wunderbar!
1698
01:22:28,416 --> 01:22:29,625
Maman?
1699
01:22:29,791 --> 01:22:31,166
Elle nous attendait?
1700
01:22:31,333 --> 01:22:33,875
Elle m'a dit:
"Viens à l'apéro avec François".
1701
01:22:34,041 --> 01:22:36,333
Je n'ai pas pu l'inventer.
1702
01:22:37,166 --> 01:22:38,000
Ah?
1703
01:22:38,166 --> 01:22:39,791
Surprise!
1704
01:22:39,958 --> 01:22:41,500
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1705
01:22:41,666 --> 01:22:45,125
On a gentiment été invités
Ă prendre un verre chez des amis.
1706
01:22:45,291 --> 01:22:47,458
Et vos amis sont ravis de vous voir.
1707
01:22:48,541 --> 01:22:49,541
Ça va mieux?
1708
01:22:49,708 --> 01:22:53,666
Tout va bien, ma chérie.
Je me suis excusé auprès de ta mère
1709
01:22:53,833 --> 01:22:55,000
et de Nicole et Gérard.
1710
01:22:55,166 --> 01:22:56,333
Il ne reste plus que toi.
1711
01:22:56,500 --> 01:22:58,458
- Ah.
- Bon, Frédéric.
1712
01:22:58,625 --> 01:23:01,083
- Un toast?
- Un toast à l'amitié.
1713
01:23:01,250 --> 01:23:03,416
Et comme nous sommes tous réunis
1714
01:23:03,583 --> 01:23:05,291
et réconciliés, on se disait
1715
01:23:05,458 --> 01:23:06,583
qu'on pouvait boire
1716
01:23:06,750 --> 01:23:08,000
Ă votre mariage.
1717
01:23:08,166 --> 01:23:09,916
- À votre mariage!
- À votre mariage!
1718
01:23:10,083 --> 01:23:12,958
C'est très gentil,
mais il n'y a plus de mariage.
1719
01:23:13,708 --> 01:23:14,500
Comment?
1720
01:23:14,666 --> 01:23:15,583
Quoi?
1721
01:23:15,750 --> 01:23:17,625
Vous pouvez pas nous faire ça!
1722
01:23:19,166 --> 01:23:20,958
Tout ça, c'est notre faute.
1723
01:23:21,125 --> 01:23:24,041
Quand j'ai appris que j'étais allemand,
j'ai mal réagi.
1724
01:23:24,208 --> 01:23:25,708
Je me suis prise pour une noble.
1725
01:23:25,875 --> 01:23:28,250
Je me suis inventé une vie.
Pardon.
1726
01:23:28,416 --> 01:23:30,750
- Je suis le seul responsable.
- Oui.
1727
01:23:30,916 --> 01:23:32,583
- J'ai été snob.
- Oui.
1728
01:23:32,750 --> 01:23:35,166
- Mal élevé et stupide.
- C'est vrai.
1729
01:23:36,416 --> 01:23:37,916
C'est pas faux.
1730
01:23:38,083 --> 01:23:40,666
Merci de votre soutien.
Je ne vous en veux pas.
1731
01:23:40,833 --> 01:23:43,833
Grâce au test,
j'ai été à la recherche de mes origines
1732
01:23:44,000 --> 01:23:45,583
et ça m'a ouvert le cœur et l'esprit.
1733
01:23:45,750 --> 01:23:46,916
Ah!
1734
01:23:47,083 --> 01:23:51,041
On doit vous dire la vérité.
Il n'y aura pas de mariage parce que...
1735
01:23:54,250 --> 01:23:57,000
J'aimerais bien pouvoir rentrer
dans la robe de mariée.
1736
01:24:00,791 --> 01:24:01,750
Oh, magnifique!
1737
01:24:01,916 --> 01:24:04,083
C'est super, ma chérie.
1738
01:24:04,250 --> 01:24:06,208
Non, mais ça, c'est formidable!
1739
01:24:06,375 --> 01:24:08,583
Félicitations!
1740
01:24:08,750 --> 01:24:12,208
Un petit Bouvier-Sauvage de plus,
ça fait deux d'un coup!
1741
01:24:12,375 --> 01:24:14,250
Non, non, me dites pas ça?
1742
01:24:14,666 --> 01:24:16,500
- Pas deux d'un coup?
- Hein?
1743
01:24:17,041 --> 01:24:19,833
Ah mais non, t'inquiète pas,
je suis pas enceinte.
1744
01:24:20,000 --> 01:24:21,875
- C'est avec grand plaisir
1745
01:24:22,041 --> 01:24:24,000
que je vous présente
le dernier-né du château,
1746
01:24:24,166 --> 01:24:26,166
l'œuvre de ma femme Catherine,
1747
01:24:26,333 --> 01:24:29,666
le premier Porto
produit entièrement en Aquitaine.
1748
01:24:29,833 --> 01:24:31,000
Le Bouvier-Souvage!
1749
01:24:31,166 --> 01:24:32,958
Bravo!
1750
01:24:33,125 --> 01:24:34,666
Tu aimes pas le Porto.
1751
01:24:34,833 --> 01:24:37,791
Pas du tout.
Ta mère pense que j'adore, ne dis rien.
1752
01:24:37,958 --> 01:24:40,375
Ă€ la vĂ´tre!
1753
01:24:40,541 --> 01:24:41,666
- À la nôtre.
- Vous allez voir.
1754
01:24:41,833 --> 01:24:45,708
Goûtez, il est typique du vin cuit.
1755
01:24:45,875 --> 01:24:46,833
Hein?
1756
01:24:50,666 --> 01:24:51,750
Et voilà , chérie.
1757
01:24:53,666 --> 01:24:54,958
Hm. VoilĂ .
1758
01:24:55,125 --> 01:24:56,791
Les femmes rentrent dans la galerie
1759
01:24:56,958 --> 01:24:59,291
avec toi et tu le mérites.
1760
01:24:59,458 --> 01:25:00,833
Merci, papa.
1761
01:25:01,000 --> 01:25:03,458
- Je suis très fier.
- À quand celui de maman?
1762
01:25:03,625 --> 01:25:06,250
- Ah.
- Hein? Oui, alors ça...
1763
01:25:06,416 --> 01:25:08,750
- Il faudrait qu'elle devienne aimable.
1764
01:25:15,708 --> 01:25:17,583
Merci, merci beaucoup.
1765
01:25:18,541 --> 01:25:19,916
Voilà l'héritier.
1766
01:25:21,250 --> 01:25:23,041
Merci. Oh, ça va?
1767
01:25:24,666 --> 01:25:27,125
On se voit au cocktail,
on pourra discuter.
1768
01:25:28,291 --> 01:25:31,000
Hop. Merci. Merci beaucoup.
1769
01:25:32,125 --> 01:25:33,625
Ça va?
1770
01:25:36,625 --> 01:25:39,458
- J'ai mis mon porte-bonheur.
- J'avais vu, papa.
1771
01:25:39,625 --> 01:25:41,416
La prochaine fois, évite le blanc.
1772
01:25:50,291 --> 01:25:54,125
Je lève mon verre
Ă mon merveilleux petit-fils,
1773
01:25:54,291 --> 01:25:56,916
qui prendra ma suite
Ă la tĂŞte de nos vignobles.
1774
01:25:57,083 --> 01:25:58,708
C'est le plus beau métier du monde.
1775
01:25:58,875 --> 01:26:00,333
Je laisse la parole à Gérard
1776
01:26:00,500 --> 01:26:03,708
qui a quelques mots Ă vous dire.
- Merci, merci, merci.
1777
01:26:04,500 --> 01:26:06,125
Ils ont mûri, nos hommes.
1778
01:26:06,291 --> 01:26:07,750
- Il était temps.
- Ouais.
1779
01:26:07,916 --> 01:26:10,000
Moi, aussi, je... Merci, merci.
1780
01:26:10,166 --> 01:26:12,500
Je tenais Ă dire
que j'étais très heureux d'accueillir
1781
01:26:12,666 --> 01:26:15,666
ce magnifique petit-fils
dans la famille Martin.
1782
01:26:15,833 --> 01:26:17,625
Nul doute qu'il suivra les traces
1783
01:26:17,791 --> 01:26:20,250
de son grand-père,
en devenant concessionnaire,
1784
01:26:20,416 --> 01:26:21,666
le plus beau des métiers.
1785
01:26:21,833 --> 01:26:23,458
Qui sait?
1786
01:26:23,625 --> 01:26:24,875
Bienvenue Ă toi, Julien...
1787
01:26:25,916 --> 01:26:26,916
William...
1788
01:26:28,083 --> 01:26:28,958
Joao...
1789
01:26:30,291 --> 01:26:30,958
Hans...
1790
01:26:32,666 --> 01:26:33,708
Martin!
1791
01:26:33,875 --> 01:26:36,041
Tu débutes dans la vie
avec beaucoup d'atouts,
1792
01:26:36,208 --> 01:26:38,458
car tu es franco-germano-portugo...
1793
01:26:38,625 --> 01:26:39,791
britannico...
1794
01:26:39,958 --> 01:26:41,833
cherokee.
1795
01:26:42,000 --> 01:26:43,500
Cherokee...
1796
01:26:43,666 --> 01:26:46,000
C'est lui qu'il faut applaudir.
1797
01:26:48,041 --> 01:26:49,291
Non, mais Gérard
1798
01:26:49,458 --> 01:26:52,875
est taquin, je ne suis pas cherokee,
je suis américain.
1799
01:26:53,041 --> 01:26:56,208
- Pour être précis.
- Non, non, non, non!
1800
01:26:56,375 --> 01:26:58,583
- C'est cherokee. Cherokee.
- Non.
1801
01:26:58,750 --> 01:27:01,250
- D'accord, mais enfin bon...
1802
01:27:01,416 --> 01:27:03,833
Ce sont des Indiens d'Amérique.
Je suis américain.
1803
01:27:04,000 --> 01:27:05,250
Hm... américain.
1804
01:27:05,416 --> 01:27:07,750
Alors, là , excuse-moi, mais américain...
1805
01:27:07,916 --> 01:27:10,416
Il faut qu'on m'explique.
Les Indiens sont devenus cowboys.
1806
01:27:10,583 --> 01:27:12,666
Expliquez-moi comment.
1807
01:27:12,833 --> 01:27:14,833
J'ai un peu bu, mais quand mĂŞme.
1808
01:27:15,000 --> 01:27:16,708
- On n'est pas d'accord.
- Si.
1809
01:27:16,875 --> 01:27:19,250
On est d'accord
qu'on n'est d'accord sur rien.
1810
01:27:19,416 --> 01:27:22,000
- C'est pas faux.
- Mais on lève notre verre
1811
01:27:22,166 --> 01:27:23,708
Ă notre petit-fils.
1812
01:27:23,875 --> 01:27:26,250
Un Cherokee
qui deviendra concessionnaire.
1813
01:27:26,416 --> 01:27:28,583
Je lève mon verre
à mon petit-fils américain
1814
01:27:28,750 --> 01:27:31,000
qui héritera du château de Janzac
et de ses vignes.
1815
01:27:31,166 --> 01:27:32,875
Bravo!
1816
01:27:38,166 --> 01:27:39,375
Allez.
1817
01:27:48,416 --> 01:27:49,500
Ça va?
1818
01:27:49,666 --> 01:27:51,708
C'est le labo.
Y a problème avec les tests.
1819
01:27:51,875 --> 01:27:53,916
- Les tests de qui?
- De papa.
1820
01:27:54,791 --> 01:27:57,166
- Quoi, il est pas cherokee?
- Si, Ă 15 %.
1821
01:27:57,333 --> 01:27:59,375
C'est les 85 % restants, le problème.
1822
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
Pourquoi, il est quoi?
1823
01:28:05,166 --> 01:28:06,375
Oh putain.
1824
01:28:06,541 --> 01:28:07,666
Ouais.
1825
01:28:08,708 --> 01:28:09,750
Prost!
1826
01:28:09,916 --> 01:28:11,583
Oh! Santé!
1827
01:31:11,208 --> 01:31:14,416
Sous-titrage:
Hiventy by TransPerfect
125066