Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,046 --> 00:00:07,131
The Simpsons.
2
00:00:37,579 --> 00:00:40,081
Manjula, why did you bring
the octuplets to work?
3
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
This is supposed to be
our special time together.
4
00:00:42,626 --> 00:00:44,335
Some special time.
5
00:00:44,420 --> 00:00:46,504
I get to stand around
watching you sell
6
00:00:46,588 --> 00:00:49,298
fatty poisons to
overfed Americans.
7
00:00:50,759 --> 00:00:53,469
You'd think that would
deter me, but no.
8
00:00:56,098 --> 00:00:58,182
Look. Please, can you
just take the children home?
9
00:00:58,267 --> 00:01:01,728
The porno magazine buyers are too
embarrassed to make their move. Look.
10
00:01:04,356 --> 00:01:05,356
Come on.
11
00:01:05,441 --> 00:01:07,567
All right.
Let's go, children.
12
00:01:11,071 --> 00:01:13,072
Cleanup in
all the aisles.
13
00:01:16,160 --> 00:01:17,827
Welcome, steady customer.
14
00:01:17,911 --> 00:01:20,663
I see you are ready for
the Civil War reenactment.
15
00:01:20,748 --> 00:01:22,165
I need some supplies.
16
00:01:22,249 --> 00:01:25,918
A keg of beer and a six-pack
to hold me until I tap the keg.
17
00:01:26,003 --> 00:01:27,503
Here you go.
Thanks.
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,088
Are you sure
you don't want to come?
19
00:01:29,173 --> 00:01:33,009
In a Civil War reenactment,
we need lots of Indians to shoot.
20
00:01:33,510 --> 00:01:36,053
I don't know which part of
that sentence to correct first.
21
00:01:36,138 --> 00:01:39,182
But I cannot come.
I work 22 hours a day
22
00:01:39,266 --> 00:01:41,726
and then I go home to a
wife who will not touch me.
23
00:01:41,810 --> 00:01:44,604
The Indian rope trick has
become the Indian nope trick.
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,360
The Squishee Lady!
25
00:01:51,445 --> 00:01:52,570
Oh, my God.
26
00:01:53,489 --> 00:01:56,783
I know you must get this all the
time, but can I suggest a flavor?
27
00:01:56,867 --> 00:01:57,950
Go ahead.
28
00:01:58,035 --> 00:01:59,535
Grape.
29
00:02:01,288 --> 00:02:02,538
Hello, Annette.
30
00:02:02,706 --> 00:02:03,956
How's life, handsome?
31
00:02:04,041 --> 00:02:06,209
Oh, take a penny,
leave a penny.
32
00:02:08,587 --> 00:02:10,463
Hey, she called me
"handsome."
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,173
She likes you.
34
00:02:12,299 --> 00:02:14,008
Put in a good word
for grape.
35
00:02:14,092 --> 00:02:15,843
Come on, guys!
We're gonna be late!
36
00:02:15,928 --> 00:02:18,805
Okay, okay.
Don't go Mary Todd on us.
37
00:02:29,233 --> 00:02:30,316
Come on, Barney.
38
00:02:30,400 --> 00:02:33,861
If you're gonna be General
Grant, you have to have a drink.
39
00:02:33,946 --> 00:02:36,739
Yeah, but I'm
a recovering alcoholic, so...
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,407
One drink won't hurt.
41
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Hey, you're right.
42
00:02:44,414 --> 00:02:46,624
I was afraid it would
start me drinking again,
43
00:02:46,708 --> 00:02:48,209
but it didn't!
44
00:02:49,336 --> 00:02:53,005
The second battle of Springfield
was fought by the North,
45
00:02:53,757 --> 00:02:56,384
the South,
and the East
46
00:02:58,095 --> 00:03:00,346
to keep Springfield
in, out of,
47
00:03:00,472 --> 00:03:02,682
and next to the
Union, respectively.
48
00:03:02,766 --> 00:03:04,851
Now, the actual battle
was fought over there
49
00:03:04,935 --> 00:03:06,978
where that man
is standing,
50
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
but he won't move,
so we'll do it here.
51
00:03:09,273 --> 00:03:13,317
Very good. And now,
let the battle be joined.
52
00:03:18,740 --> 00:03:20,032
Bang, bang.
53
00:03:20,117 --> 00:03:21,409
Pow, pow.
54
00:03:21,785 --> 00:03:25,580
Hit with stick. Hit with
stick. Die, you bastard.
55
00:03:25,956 --> 00:03:28,708
Whoa. Whoa, damn it.
56
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
For me, the war is over!
57
00:03:33,463 --> 00:03:36,465
This battlefield is
rife with inaccuracy.
58
00:03:37,593 --> 00:03:39,552
You, dead people,
stop playing cards!
59
00:03:39,887 --> 00:03:42,430
And Stonewall Jackson,
stop rollerblading!
60
00:03:48,312 --> 00:03:50,688
The South will boogie again!
61
00:03:54,693 --> 00:03:56,569
This was supposed
to be a mock battle!
62
00:03:56,653 --> 00:03:59,030
Mock! Don't worry.
63
00:03:59,114 --> 00:04:02,658
I'm just gonna drain
the area around your wound.
64
00:04:02,743 --> 00:04:05,578
So cold. So cold.
65
00:04:08,248 --> 00:04:11,417
We are gathered
here this Memorial Day
66
00:04:11,501 --> 00:04:15,254
to once again honor
you World War II veterans.
67
00:04:15,339 --> 00:04:18,841
Truly, you are
the greatest generation.
68
00:04:19,301 --> 00:04:21,427
Keep it coming, Brokaw!
69
00:04:21,511 --> 00:04:24,931
Lauding your legacy
is a labor of love.
70
00:04:25,015 --> 00:04:27,642
You're damn right, it is!
You can't thank us enough!
71
00:04:27,726 --> 00:04:30,269
Every generation stinks
but ours!
72
00:04:34,858 --> 00:04:38,277
Sounds like America's
enemies are at it again.
73
00:04:38,362 --> 00:04:41,405
Greatest generation
to the rescue!
74
00:04:45,577 --> 00:04:47,912
And when I come back,
I want a foot rub!
75
00:04:47,996 --> 00:04:49,288
Yes, master.
76
00:04:52,167 --> 00:04:54,251
General, I hereby surrender.
77
00:04:54,336 --> 00:04:57,630
Ow! Not the pointed end,
you dumbass!
78
00:05:01,343 --> 00:05:02,969
Reinforcements!
79
00:05:06,556 --> 00:05:09,976
Tanks? Oh, this is
just too inaccurate.
80
00:05:10,268 --> 00:05:12,561
Well, then you're
definitely not going
81
00:05:12,688 --> 00:05:14,981
to like my steam-powered
super spider.
82
00:05:15,065 --> 00:05:19,318
With the stepping and the
squishing and the webs made of nylon.
83
00:05:27,452 --> 00:05:30,079
The nylon
has been released!
84
00:05:31,415 --> 00:05:34,834
Now, you just take the kids
home. I've gotta return this keg.
85
00:05:34,918 --> 00:05:37,169
Are you sure you can
get your deposit back?
86
00:05:37,254 --> 00:05:38,879
It's in pretty bad shape.
87
00:05:38,964 --> 00:05:41,924
Why do you always take
the side of local merchants?
88
00:05:42,968 --> 00:05:46,512
Now, Apu, when you gave
me this keg, it had dents.
89
00:05:46,596 --> 00:05:47,930
And here's proof.
90
00:05:50,058 --> 00:05:51,308
Hey. Apu?
91
00:05:55,439 --> 00:05:59,191
That giggle is none of
my business, or is it?
92
00:06:06,783 --> 00:06:10,870
Squishee Lady, you've had
less than eight kids, haven't you?
93
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
Haven't you?
94
00:07:05,175 --> 00:07:07,510
Please do the Hindu
that you do so well.
95
00:07:08,762 --> 00:07:10,262
Avert your eyes, eunuch.
96
00:07:11,515 --> 00:07:13,099
What's a eunuch?
97
00:07:14,518 --> 00:07:16,268
"Unique... Unite..."
98
00:07:17,896 --> 00:07:19,271
Homie, what's wrong?
99
00:07:19,356 --> 00:07:20,397
Nothing. Nothing.
100
00:07:20,482 --> 00:07:22,191
There's nothing
eating me up inside.
101
00:07:24,361 --> 00:07:27,696
Oh. It must
be something big.
102
00:07:28,865 --> 00:07:33,869
Something you did?
No! Something you saw?
103
00:07:35,539 --> 00:07:37,998
Apu is having
an affair?
104
00:07:38,083 --> 00:07:39,667
I know.
Can you believe it?
105
00:07:39,751 --> 00:07:42,002
Oh, Manjula's
just gonna die!
106
00:07:42,087 --> 00:07:43,963
How did you find out?
107
00:07:44,047 --> 00:07:47,133
In my role as customer,
I saw the whole thing.
108
00:07:47,217 --> 00:07:49,093
Oh, this is so awkward.
109
00:07:49,177 --> 00:07:51,804
Today's the day
we play badminton with them.
110
00:07:51,888 --> 00:07:54,723
Oh, I hope no one makes
any double entendres.
111
00:07:57,185 --> 00:08:00,896
Oh, Apu, you keep scoring
while my back is turned.
112
00:08:02,524 --> 00:08:04,483
Are you sure
you're not cheating?
113
00:08:06,111 --> 00:08:08,904
Now, Manjula, do you want
me to find another partner?
114
00:08:08,989 --> 00:08:13,200
No! No, no, let's just keep
playing. What's the score?
115
00:08:13,285 --> 00:08:15,578
Dirty love.
I mean 30-love!
116
00:08:15,745 --> 00:08:17,913
I mean,
anyone for penis?
117
00:08:17,998 --> 00:08:20,040
I'll just get
the shuttlecock.
118
00:08:28,175 --> 00:08:31,886
Here, guys.
Why don't we play this?
119
00:08:49,404 --> 00:08:51,363
Marge, why are you crying?
120
00:08:51,448 --> 00:08:53,282
You're not in
any physical pain,
121
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
the only kind of pain
a man can understand.
122
00:08:56,119 --> 00:08:59,079
We have to do something
to save that marriage.
123
00:09:00,248 --> 00:09:04,543
Maybe I should just tell
Manjula. Or you could talk to Apu.
124
00:09:04,628 --> 00:09:06,378
He already knows.
125
00:09:06,463 --> 00:09:07,546
Let's tell Krusty.
126
00:09:07,631 --> 00:09:09,131
What would
that accomplish?
127
00:09:09,216 --> 00:09:12,801
That guy's hilarious. His
reaction would be priceless.
128
00:09:13,094 --> 00:09:14,678
Apu is cheating.
129
00:09:15,430 --> 00:09:18,474
That's sad.
All those kids.
130
00:09:18,892 --> 00:09:21,393
I think he's building
to something.
131
00:09:23,647 --> 00:09:28,067
So anyway, if you take that
bottle down and pass it around...
132
00:09:28,151 --> 00:09:31,904
I know. I know. There will be 47
bottles of beer on the wall. Yes.
133
00:09:31,988 --> 00:09:33,864
Homer, you did not
bring me here for this.
134
00:09:33,949 --> 00:09:35,366
What is it that
you want to tell me?
135
00:09:35,450 --> 00:09:38,035
Okay. This isn't easy, so I'm
just gonna come out and say it.
136
00:09:38,119 --> 00:09:41,580
Let's say this pepper got
married to this salt shaker,
137
00:09:41,665 --> 00:09:45,334
and along comes
sexy Mrs. Dash.
138
00:09:45,418 --> 00:09:48,712
Homie, it's 11:00 at night.
Have you told him yet?
139
00:09:48,797 --> 00:09:50,589
A girl in the bar!
What do we do?
140
00:09:50,674 --> 00:09:52,549
Watch and learn,
you dinks.
141
00:09:54,219 --> 00:09:55,219
Ma'am.
142
00:09:55,637 --> 00:09:57,930
Is there something
you want to tell me?
143
00:09:58,014 --> 00:10:00,849
I saw you and
that Squishee Lady
144
00:10:01,184 --> 00:10:03,310
canoodling like
junkyard rabbits!
145
00:10:03,395 --> 00:10:05,479
It's true.
146
00:10:05,563 --> 00:10:08,524
It only happened once,
but I am so ashamed.
147
00:10:08,692 --> 00:10:10,025
I am scum.
148
00:10:12,112 --> 00:10:14,780
Yes, you are scum.
149
00:10:17,200 --> 00:10:18,617
What do you think
I should do?
150
00:10:18,702 --> 00:10:21,453
Tell that woman it's over
between you and her.
151
00:10:21,538 --> 00:10:23,789
Yes. First thing in
the morning, I promise.
152
00:10:23,873 --> 00:10:26,542
Hey, Marge, you care
for a tropical drink?
153
00:10:26,626 --> 00:10:28,252
Sure.
154
00:10:28,336 --> 00:10:29,628
Is that Windex?
155
00:10:29,713 --> 00:10:32,298
It's Windelle.
I can't afford Windex.
156
00:10:36,678 --> 00:10:39,179
Okay, Apu,
be strong.
157
00:10:39,889 --> 00:10:43,642
Before you measure my
syrup levels, I must talk to you.
158
00:10:43,727 --> 00:10:44,977
While you talk,
159
00:10:45,061 --> 00:10:47,479
I'm just gonna help myself
to some licorice rope.
160
00:10:47,564 --> 00:10:50,274
As much as I enjoy your
company, and I truly do,
161
00:10:50,358 --> 00:10:53,319
I must insist that from
this point forward, we not...
162
00:10:53,403 --> 00:10:55,946
Oh, my goodness!
What are you doing?
163
00:10:59,284 --> 00:11:02,870
Whoa, ha-mahatama, hatama, hatama,
hatama, hatama, hatama, hatama.
164
00:11:05,749 --> 00:11:09,418
Not tonight.
I said not tonight.
165
00:11:10,462 --> 00:11:12,713
Wait, something's wrong.
166
00:11:12,797 --> 00:11:15,215
Why aren't you
pressuring me for sex?
167
00:11:15,300 --> 00:11:16,925
Oh, I'm just happy
to lie here
168
00:11:17,010 --> 00:11:18,844
appreciating
and respecting you.
169
00:11:18,928 --> 00:11:21,722
Okay, Buster,
what is going on?
170
00:11:21,806 --> 00:11:25,392
Nothing! How can you even
accuse me of repeated infidelity?
171
00:11:25,477 --> 00:11:28,187
I am so angry, I could just,
I could fall asleep! I...
172
00:11:33,443 --> 00:11:35,152
...completely innocent.
173
00:11:37,447 --> 00:11:40,032
Apu! Come here a moment!
174
00:11:40,116 --> 00:11:43,786
This better be good because you
are interrupting my faithfulness...
175
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
Oh, boy.
176
00:11:44,954 --> 00:11:48,999
I took the tape out of the
store surveillance camera. Look.
177
00:11:49,084 --> 00:11:52,378
Oh, Apu,
scratch and win!
178
00:11:52,796 --> 00:11:55,714
That's good adultery!
179
00:11:57,675 --> 00:11:59,426
Oh, I am
so sorry, Manjula.
180
00:11:59,511 --> 00:12:02,179
Oh! Get out
of my home, Apu!
181
00:12:12,982 --> 00:12:16,318
I always thought karma was
baloney, but not anymore.
182
00:12:17,654 --> 00:12:19,154
Caramel baloney.
183
00:12:21,157 --> 00:12:25,202
Hey, Kirk Van Houten.
I live across the way.
184
00:12:25,620 --> 00:12:28,705
If you don't like losing at
cribbage, stay out of my place.
185
00:12:28,790 --> 00:12:29,915
Okay.
186
00:12:29,999 --> 00:12:32,000
No, no! I'll let you
win. I'll let you win.
187
00:12:32,085 --> 00:12:34,628
God, I'm really lonely.
188
00:12:35,755 --> 00:12:37,965
Welcome back to
Inside The Actors Studio.
189
00:12:38,049 --> 00:12:39,591
We've met
Rainier Wolfcastle,
190
00:12:39,676 --> 00:12:42,928
actor, novelist, barbecue
sauce spokesman.
191
00:12:43,012 --> 00:12:45,139
Now can we meet McBain?
192
00:12:45,557 --> 00:12:47,599
Let me get into character.
193
00:12:49,519 --> 00:12:52,020
Okay, I'm McBain.
194
00:12:55,275 --> 00:12:56,900
All right, Mendoza!
195
00:12:56,985 --> 00:13:01,071
I'll give you the Maxwell Circuit
if you put down my daughter.
196
00:13:05,535 --> 00:13:09,204
It's a pleasure to
eat your lead, good sir.
197
00:13:10,707 --> 00:13:13,667
Kids, we want to talk
to you about something.
198
00:13:13,751 --> 00:13:16,920
You might hear from
your friends or co-workers
199
00:13:17,005 --> 00:13:19,756
that Apu isn't
living at home anymore.
200
00:13:19,841 --> 00:13:22,926
I just wish there was
something we could do.
201
00:13:24,262 --> 00:13:27,431
Oh, Homer, are you
thinking what I'm thinking?
202
00:13:27,515 --> 00:13:28,974
You bet I am.
203
00:13:32,395 --> 00:13:35,439
You can run,
but you can't glide!
204
00:13:38,193 --> 00:13:40,360
USA! USA!
205
00:13:40,445 --> 00:13:44,907
Tonight, we invite both
Manjula and Apu for dinner,
206
00:13:44,991 --> 00:13:47,993
but we don't tell them
the other one's coming.
207
00:13:48,828 --> 00:13:51,038
And Krusty.
We gotta invite Krusty.
208
00:13:51,122 --> 00:13:53,499
I keep telling you,
off-camera,
209
00:13:53,583 --> 00:13:56,084
he's a desperately
unhappy man.
210
00:13:56,294 --> 00:13:59,963
But if we remind Apu and
Manjula of why they fell in love,
211
00:14:00,048 --> 00:14:02,174
maybe they can
work out their problems.
212
00:14:02,258 --> 00:14:05,427
Yeah! 'Cause if they don't...
213
00:14:11,100 --> 00:14:14,603
Manjula, we've got a
special guest for you.
214
00:14:14,687 --> 00:14:16,522
Is it my
husband's whore?
215
00:14:16,606 --> 00:14:18,065
Even better!
216
00:14:18,942 --> 00:14:20,776
This is going great!
217
00:14:21,152 --> 00:14:25,280
Look who's here!
It's this thing!
218
00:14:27,283 --> 00:14:29,868
I am Ganesh, your god.
219
00:14:30,954 --> 00:14:32,204
I am truly screwed.
220
00:14:32,288 --> 00:14:37,042
I order you to get back
together or I'll suck your blood!
221
00:14:38,461 --> 00:14:40,003
Bart,
stick to the script.
222
00:14:40,088 --> 00:14:41,171
Don't be a jerk.
223
00:14:41,256 --> 00:14:43,590
You're the jerk.
You're the jerk!
224
00:14:50,014 --> 00:14:53,392
I know you have all gone to a lot
of trouble to meddle in my affairs,
225
00:14:53,643 --> 00:14:56,687
but you cannot change my
mind with one night of blasphemy
226
00:14:56,771 --> 00:15:00,399
and store-bought tandoori.
Or should I say blandoori?
227
00:15:01,693 --> 00:15:03,443
Manjula, please.
228
00:15:03,528 --> 00:15:05,128
I have known we were
meant to be together
229
00:15:05,154 --> 00:15:07,573
ever since my mother
forced me to marry you.
230
00:15:07,657 --> 00:15:08,865
If you give me
another chance,
231
00:15:08,950 --> 00:15:10,867
I'll do anything
to make it up to you.
232
00:15:12,745 --> 00:15:14,288
Come here, you.
233
00:15:15,164 --> 00:15:18,625
These are divorce papers!
Consider yourself served!
234
00:15:20,837 --> 00:15:23,839
Hey, pally. Where do
you want the Fudge Mahal?
235
00:15:25,675 --> 00:15:27,926
Uh, we didn't order that.
236
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Can I lick your fingers?
Meet me at the mail slot.
237
00:15:37,562 --> 00:15:41,106
I have to warn you, Apu does
not have very much money.
238
00:15:41,190 --> 00:15:42,649
Are you absolutely sure?
239
00:15:42,734 --> 00:15:44,860
Because legally, I am
allowed to shake him
240
00:15:44,944 --> 00:15:47,863
by the ankles and
see what falls out.
241
00:15:47,947 --> 00:15:51,366
It's established in the case
of Lawyers v. Justice.
242
00:15:51,451 --> 00:15:53,994
That was
a wonderful day for us.
243
00:15:56,205 --> 00:15:58,498
Now, we have
eight children.
244
00:15:58,875 --> 00:16:00,792
Will that affect
the settlement?
245
00:16:03,546 --> 00:16:04,630
Perhaps.
246
00:16:09,093 --> 00:16:11,720
No offense, but you remind
me of the monkey man
247
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
who slaughtered
my family's chickens.
248
00:16:13,723 --> 00:16:15,891
Yes. I get that a lot.
249
00:16:17,143 --> 00:16:18,935
I have to think
all of this over.
250
00:16:19,020 --> 00:16:20,896
I still have
feelings for Apu.
251
00:16:21,898 --> 00:16:23,398
I understand.
252
00:16:24,233 --> 00:16:25,317
Who is Apu?
253
00:16:25,401 --> 00:16:29,196
The face of divorce is not
as beautiful as I had hoped.
254
00:16:29,280 --> 00:16:30,989
Perhaps there
is another way.
255
00:16:31,074 --> 00:16:36,161
When will you humans learn
that your feelings, as you call them,
256
00:16:36,245 --> 00:16:40,415
can stand in the way
of big cash payoffs?
257
00:16:47,924 --> 00:16:51,802
Manjula, come quick! The
octuplets said their first words.
258
00:16:52,428 --> 00:16:53,679
Mommy...
Will...
259
00:16:53,763 --> 00:16:54,805
You...
Let...
260
00:16:54,889 --> 00:16:56,098
Daddy...
Come...
261
00:16:56,182 --> 00:16:57,349
Back?
Cookie!
262
00:16:57,433 --> 00:16:59,935
Oh. They miss their father.
263
00:17:00,436 --> 00:17:02,604
Are you sure you don't
want to take him back?
264
00:17:02,689 --> 00:17:07,442
Well, I do, but I don't want
him to think that I am a doormat.
265
00:17:07,527 --> 00:17:09,027
I need payback!
266
00:17:09,112 --> 00:17:11,613
All right!
Girls night out!
267
00:17:11,698 --> 00:17:14,074
Exotic male dancers
at the Golden Banana!
268
00:17:14,158 --> 00:17:16,451
No. I want him to suffer.
269
00:17:16,536 --> 00:17:19,746
Oh. Well, when Homer
does something wrong,
270
00:17:19,831 --> 00:17:22,624
I write a list of ways
he can make it up to me.
271
00:17:22,709 --> 00:17:25,460
Then I shred the list
and put it in his food.
272
00:17:25,545 --> 00:17:27,671
All right.
We will write a list.
273
00:17:27,755 --> 00:17:28,839
At the Golden Banana?
274
00:17:28,923 --> 00:17:29,965
No!
275
00:17:31,592 --> 00:17:36,596
Over, under, round and round so
your feet won't touch the ground.
276
00:17:38,933 --> 00:17:42,436
Now let's see what
awaits me in the next life.
277
00:17:42,895 --> 00:17:48,066
First I was a tiger, a snake, a
clod, a goat with a hat, then me.
278
00:17:48,151 --> 00:17:51,737
A tapeworm, then
assistant to Lorne Michaels!
279
00:17:52,447 --> 00:17:55,115
It's going to be a rough
couple of lifetimes.
280
00:17:57,326 --> 00:17:58,368
Manjula!
281
00:17:58,453 --> 00:18:00,829
Oh, Apu, you are
such a Brahma queen.
282
00:18:01,664 --> 00:18:03,081
Have you come
to forgive me?
283
00:18:03,207 --> 00:18:04,624
I am willing to
take you back...
284
00:18:04,709 --> 00:18:07,502
Really? Provided you
complete these tasks.
285
00:18:07,587 --> 00:18:09,838
"Number one, break
up with Squishee girl."
286
00:18:09,922 --> 00:18:11,465
Well, that's a no-brainer.
287
00:18:11,549 --> 00:18:13,091
"Number two, lose weight.
288
00:18:13,176 --> 00:18:16,094
"Number three, get cartoon
published in New Yorker.
289
00:18:16,179 --> 00:18:20,307
"Number four, legally change
name to Slime Q. Slimedog.
290
00:18:20,391 --> 00:18:23,602
"Number five, wear
nametag that says same."
291
00:18:23,686 --> 00:18:27,439
I know a great nametag
place. They do fabulous work.
292
00:18:27,523 --> 00:18:28,857
It's where I got this.
293
00:18:30,777 --> 00:18:33,862
So our relationship is over,
is that what you're saying?
294
00:18:33,946 --> 00:18:35,697
Yes, I'm afraid so.
295
00:18:36,532 --> 00:18:38,158
Well, we had fun.
296
00:18:38,242 --> 00:18:41,203
Hey, Apu,
I think she likes you.
297
00:18:47,460 --> 00:18:49,169
This Squishee's awful.
298
00:18:49,253 --> 00:18:53,256
I only sell Smooshies now. Squishees
reminded me of my misdeeds.
299
00:18:54,383 --> 00:18:57,302
My Smooshie tastes
like a shopping bag.
300
00:18:57,386 --> 00:18:59,888
Mine tastes
like dog fur!
301
00:19:00,181 --> 00:19:02,057
Yes, but look
at the deliveryman.
302
00:19:02,141 --> 00:19:03,725
He is hideous.
303
00:19:03,810 --> 00:19:06,603
Oh, a challenge!
304
00:19:11,859 --> 00:19:13,944
Wait a minute!
This isn't on the list!
305
00:19:14,028 --> 00:19:16,571
It's been on my list
for a long time!
306
00:19:22,286 --> 00:19:23,411
Not bad, eh?
307
00:19:23,496 --> 00:19:26,706
I bought the issue for Richard
Avedon's pictures of Lenny.
308
00:19:28,417 --> 00:19:31,711
"Eliza, where the devil
are my slippers?"
309
00:19:34,966 --> 00:19:36,341
Bravo! Bravo!
310
00:19:36,425 --> 00:19:40,136
"My Fair Lady performed
with all-octuplet cast." Done.
311
00:19:41,389 --> 00:19:42,389
Good show! Yeah!
312
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
Yeah!
313
00:19:43,599 --> 00:19:45,141
It was magic.
314
00:19:45,226 --> 00:19:49,813
He took a Cockney flower girl
and turned her into My Fair Lady.
315
00:19:49,897 --> 00:19:52,691
I liked all the roles
filled by minority actors.
316
00:19:52,775 --> 00:19:54,860
Why, I didn't
even notice.
317
00:19:54,944 --> 00:19:57,487
Apu, you have
completed the list.
318
00:19:57,572 --> 00:19:59,197
You may now move
back with your family
319
00:19:59,282 --> 00:20:01,074
and your
never-ending disgrace.
320
00:20:01,158 --> 00:20:04,452
Wait, wait! You forgot
to eat a light bulb.
321
00:20:05,121 --> 00:20:07,414
Thank you very much,
you big fat blabbermouth!
322
00:20:07,498 --> 00:20:11,042
I... Sorry, sorry.
It's been a rough month.
323
00:20:11,127 --> 00:20:15,589
Here you go. Don't worry, I
soaked it in the toilet to soften it up.
324
00:20:20,052 --> 00:20:25,056
So, back in the old bed. I
never realized it was so wide.
325
00:20:25,141 --> 00:20:27,934
Yes, back to our
marital closeness.
326
00:20:29,562 --> 00:20:31,521
Maybe we can't rush things.
327
00:20:31,606 --> 00:20:34,816
Oh, Apu, I want us
to be a family again.
328
00:20:35,067 --> 00:20:39,195
But it will take some time. We
will know when it feels right again.
329
00:20:39,906 --> 00:20:41,656
Whenever you are ready.
330
00:21:53,062 --> 00:21:54,062
ENGLISH - US - PSDH
24793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.