All language subtitles for MoebiusTheVeilS01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:05,740 It rained a lot... 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,679 on that day. 3 00:00:26,829 --> 00:00:28,570 (Big Sister) 4 00:00:30,770 --> 00:00:33,000 Hey. Yes, I'm on my way. 5 00:00:33,540 --> 00:00:35,610 I'm not a kid. I don't need a birthday cake. 6 00:00:35,610 --> 00:00:37,110 You don't need to get it. 7 00:00:37,710 --> 00:00:40,509 Nice. I was craving some cheesecake. 8 00:00:41,049 --> 00:00:42,310 I'm almost home. 9 00:00:42,649 --> 00:00:44,820 Okay. I'll be upstairs soon. 10 00:00:45,649 --> 00:00:47,920 August 14, 2006. 11 00:00:48,119 --> 00:00:50,960 Park Jung Won's "Music Diary" begins now. 12 00:00:52,119 --> 00:00:54,560 It has been raining all day long. 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,199 When it rains, it makes our bodies and hearts... 14 00:00:57,299 --> 00:01:00,199 - feel heavy throughout the day. - Yes? 15 00:01:01,500 --> 00:01:02,629 Who is it? 16 00:01:02,869 --> 00:01:03,899 Is Su Yeon... 17 00:01:04,399 --> 00:01:06,040 - What? - home? 18 00:01:07,739 --> 00:01:09,640 Who are you? You can't just come in. 19 00:01:10,069 --> 00:01:12,980 The guy she has been after in an attempt to cover my story. 20 00:01:13,909 --> 00:01:14,980 What? 21 00:01:33,329 --> 00:01:35,269 You have to press on your artery. It's right here. 22 00:01:36,939 --> 00:01:39,370 Tell your sister to stop what she's doing. 23 00:01:41,810 --> 00:01:42,939 That is if you survive. 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,470 Hey. 25 00:02:19,810 --> 00:02:20,879 Lee Gun Ho. 26 00:02:36,759 --> 00:02:39,129 My sister. No! 27 00:02:47,539 --> 00:02:50,069 No! 28 00:02:50,609 --> 00:02:52,439 No! 29 00:02:52,439 --> 00:02:55,050 Oh, no. Please. No... 30 00:02:56,009 --> 00:02:57,520 Oh, no. 31 00:03:00,720 --> 00:03:03,720 After killing my sister, that jerk... 32 00:03:04,889 --> 00:03:06,319 fled to China right away. 33 00:03:06,919 --> 00:03:09,430 Is that why you got a job at the NIS? 34 00:03:09,990 --> 00:03:11,259 To catch him? 35 00:03:12,960 --> 00:03:14,099 She was my only family. 36 00:03:15,500 --> 00:03:16,970 My best friend. 37 00:03:18,300 --> 00:03:20,069 She was supposed to be my rock. 38 00:03:21,240 --> 00:03:22,810 But that jerk took that from me. 39 00:03:29,080 --> 00:03:30,550 I wanted to kill him myself. 40 00:03:31,919 --> 00:03:36,449 (Moebius Project 2012: The Veil) 41 00:03:36,849 --> 00:03:39,060 (China, 2011) 42 00:03:50,270 --> 00:03:51,300 (Wanted: Major Criminals, Lee Gun Ho) 43 00:03:51,300 --> 00:03:53,870 (Charge: Murder and drug trafficking) 44 00:04:00,139 --> 00:04:01,879 The counterfeit dollar case we wrapped up... 45 00:04:02,479 --> 00:04:03,680 was published in the Chinese newspapers. 46 00:04:07,449 --> 00:04:09,389 Our agency in Seoul wants us to keep updating them... 47 00:04:09,389 --> 00:04:11,520 on Agent Chang Chun Woo. What should we do? 48 00:04:11,990 --> 00:04:13,389 Agent Chang Chun Woo... 49 00:04:14,159 --> 00:04:16,560 was one of the black agents I was handling. 50 00:04:17,400 --> 00:04:19,729 I keep getting GPS signals from him. 51 00:04:19,729 --> 00:04:21,229 But he hasn't been in touch after this case. 52 00:04:21,400 --> 00:04:23,499 It's his birthday soon. Do you think he's with his family? 53 00:04:25,999 --> 00:04:28,169 Don't report it for now. I'll handle it. 54 00:04:31,880 --> 00:04:33,010 It wasn't me. 55 00:04:33,409 --> 00:04:35,010 I never gave away the location of the factory. 56 00:04:35,010 --> 00:04:36,179 It really wasn't me. 57 00:04:36,309 --> 00:04:37,720 I didn't know the police would show up. 58 00:04:37,720 --> 00:04:38,950 If not you, then who did? 59 00:04:39,249 --> 00:04:41,720 There's a rat among us. 60 00:04:42,789 --> 00:04:44,720 - A rat? - My intel is really good. 61 00:04:44,720 --> 00:04:45,789 I can find out who it is. 62 00:05:12,280 --> 00:05:14,650 What is that agent like? 63 00:05:16,090 --> 00:05:17,090 An anxious agent... 64 00:05:18,789 --> 00:05:20,289 with no place to go back to. 65 00:05:21,830 --> 00:05:23,530 And someone looking for a place to stay. 66 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 Just like me. 67 00:05:27,869 --> 00:05:29,330 (Episode 1) 68 00:05:29,330 --> 00:05:32,270 What did that jerk tell you? 69 00:05:32,270 --> 00:05:34,070 - He said there was a rat among us. - What? 70 00:05:34,070 --> 00:05:36,710 He was the rat. So he was trying to confuse me to the end. 71 00:05:37,140 --> 00:05:39,440 People show their true colors right before they die. 72 00:05:40,010 --> 00:05:42,909 He and I are both from Yanbian. So I thought he was a decent man. 73 00:05:42,909 --> 00:05:43,919 Don't trust anyone. 74 00:05:44,080 --> 00:05:45,950 I can't trust anyone but you. 75 00:05:46,249 --> 00:05:47,820 And you can only trust me. 76 00:05:49,190 --> 00:05:50,489 Come on. 77 00:05:51,659 --> 00:05:53,320 By the way, who are you texting? 78 00:05:59,429 --> 00:06:00,429 You recognize her, right? 79 00:06:00,770 --> 00:06:02,299 The Russian girl, working at the massage shop. 80 00:06:02,299 --> 00:06:03,470 You've been texting with her? 81 00:06:03,470 --> 00:06:06,640 I wanted to get that Ukrainian girl's number too. 82 00:06:06,799 --> 00:06:09,039 Hey, you already have a girlfriend. 83 00:06:09,039 --> 00:06:10,880 I know that you've secretly been talking to her on your phone. 84 00:06:10,880 --> 00:06:12,340 She's not my real girlfriend. 85 00:06:12,340 --> 00:06:14,179 We're just hanging together. 86 00:06:14,179 --> 00:06:16,650 - That makes her your girlfriend. - I'm late. I have to go now. 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,220 Come on, man. 88 00:06:34,099 --> 00:06:35,130 Agent Seo Su Yeon? 89 00:06:40,039 --> 00:06:42,239 When will you ditch these outdated methods? 90 00:06:42,239 --> 00:06:44,210 Even supermarkets make their own delivery apps now. 91 00:06:55,549 --> 00:06:56,749 It's a special day. 92 00:06:56,849 --> 00:06:58,289 You should've gotten something better. 93 00:06:58,289 --> 00:07:00,020 Does killing a man make it a special day? 94 00:07:00,690 --> 00:07:02,359 Why did you come here in person? 95 00:07:02,359 --> 00:07:04,159 They want to see that your loyalty lies with us. 96 00:07:04,830 --> 00:07:05,999 Don't take it the wrong way. 97 00:07:05,999 --> 00:07:07,970 There is a protocol, and some things must go through the proper channels. 98 00:07:07,970 --> 00:07:09,570 So does this so-called protocol and these proper channels mean... 99 00:07:09,570 --> 00:07:11,770 working with the police without getting a heads-up? 100 00:07:12,039 --> 00:07:13,539 My identity was exposed at the counterfeit dollar factory. 101 00:07:13,539 --> 00:07:14,539 I almost died. 102 00:07:14,539 --> 00:07:16,809 - The higher-ups decided... - Do they not trust me now? 103 00:07:19,539 --> 00:07:21,849 Then on what grounds must I trust the agency? 104 00:07:22,609 --> 00:07:25,479 How many people must I kill to go back to Korea? 105 00:07:25,479 --> 00:07:27,590 I can't answer any of your questions. 106 00:07:30,220 --> 00:07:31,559 Then why don't you trust me instead? 107 00:07:32,690 --> 00:07:36,190 What I want the most is for you to go back to Korea safe and sound. 108 00:07:36,859 --> 00:07:39,659 But you always try to do everything by yourself. 109 00:07:40,030 --> 00:07:43,099 If you don't want to trust me, at least use me for your benefit. 110 00:07:54,710 --> 00:07:57,349 I hear that the gang is making drugs with Cheonin Pharmaceuticals. 111 00:07:58,380 --> 00:07:59,650 Cheonin Pharmaceuticals will make the drugs, 112 00:07:59,650 --> 00:08:00,919 and we'll probably distribute them. 113 00:08:01,450 --> 00:08:02,789 Is Korea in the picture too? 114 00:08:02,789 --> 00:08:05,590 I don't know that yet. I just know there will be a deal. 115 00:08:06,619 --> 00:08:07,659 I'll follow you. 116 00:08:07,659 --> 00:08:09,960 Don't act on your own and call for backup. 117 00:08:17,440 --> 00:08:19,099 Can I really use you? 118 00:08:22,369 --> 00:08:24,539 You don't even know how it feels to be used. 119 00:08:25,239 --> 00:08:27,080 If you want me to go back to Korea safe and sound, 120 00:08:27,080 --> 00:08:28,309 show me with your actions, 121 00:08:29,049 --> 00:08:30,679 so I can trust you. 122 00:08:43,190 --> 00:08:45,300 I'm going to miss you once you leave. 123 00:08:45,599 --> 00:08:48,930 Right. Who's going to be here to see your troubled face? 124 00:08:48,930 --> 00:08:51,070 But still. Congratulations on going back. 125 00:08:51,070 --> 00:08:53,440 Once you go back to Seoul, you'll be assigned to a new team. 126 00:08:53,940 --> 00:08:57,239 The field team will be here next week to wrap up here. 127 00:08:57,710 --> 00:08:59,210 You can rest up too, store. 128 00:08:59,440 --> 00:09:02,109 But I used to be pretty active in the field back in the day. 129 00:09:02,109 --> 00:09:05,349 Now, I'm just shining shoes in my undershirt to get intel. 130 00:09:06,849 --> 00:09:09,320 Thank you for your service for the past 30 years. 131 00:09:09,489 --> 00:09:12,119 I work in the dark, but I aim to be in the sun. 132 00:09:12,320 --> 00:09:15,529 I held out here because I knew I would be a star once I pass. 133 00:09:15,690 --> 00:09:17,529 But agents these days don't think like that. 134 00:09:17,899 --> 00:09:19,800 It wasn't like you volunteered to come here. Right? 135 00:09:20,769 --> 00:09:21,999 I did. 136 00:09:22,800 --> 00:09:23,830 Really? 137 00:09:25,070 --> 00:09:26,139 Why? 138 00:09:44,820 --> 00:09:47,729 You've reached, Happy Mart. 139 00:09:48,590 --> 00:09:49,830 I won. 140 00:09:50,129 --> 00:09:52,759 The numbers are 0, 0, 0, 4, 9, and 3. 141 00:09:53,359 --> 00:09:56,499 The cash prize is 30 dollars. 142 00:09:59,599 --> 00:10:00,700 I'm leaving now. 143 00:10:01,970 --> 00:10:03,970 I'll follow Agent Chang Chun Woo now. 144 00:10:04,109 --> 00:10:06,639 Not to raise any suspicions, go through with the deal as usual. 145 00:10:06,639 --> 00:10:09,410 Your mission today is to confirm who the buyer is. 146 00:10:10,080 --> 00:10:12,320 This is a big deal. I doubt that he's a petty druggie. 147 00:10:12,680 --> 00:10:13,820 I'll send you the address right away. 148 00:10:13,820 --> 00:10:15,290 I'll arrive there in 30 minutes. 149 00:10:17,090 --> 00:10:18,619 It's not a small-time buyer? 150 00:10:19,460 --> 00:10:21,989 That must mean that the buyer must be well known in the field. 151 00:10:22,859 --> 00:10:24,830 - Who do you think it is? - You got the map to the location? 152 00:10:25,200 --> 00:10:26,330 Yes. I just got it. 153 00:10:29,529 --> 00:10:30,529 Send me the map. 154 00:10:30,899 --> 00:10:32,670 Are you backing him up at the scene? You should report it first! 155 00:11:17,310 --> 00:11:19,050 It's been a while, man. 156 00:11:19,180 --> 00:11:20,279 It's been a while, Lee Gun Ho. 157 00:11:20,849 --> 00:11:23,149 - You've been quiet for a while. - You must've thought I got caught. 158 00:11:28,090 --> 00:11:29,330 But you were alive. 159 00:11:30,489 --> 00:11:31,800 Gosh. 160 00:11:32,560 --> 00:11:34,830 Looking into your eyes always creeps me out. 161 00:11:35,399 --> 00:11:36,599 Give me my stuff. 162 00:11:41,509 --> 00:11:43,509 I missed you guys. 163 00:12:04,060 --> 00:12:06,599 This is it. Yes. This hits the spot. 164 00:12:18,739 --> 00:12:19,879 Lee Gun Ho. 165 00:12:27,479 --> 00:12:28,550 But... 166 00:12:29,649 --> 00:12:31,690 I have always been curious about something. 167 00:12:32,160 --> 00:12:33,720 I heard that you worked... 168 00:12:33,720 --> 00:12:37,090 in both Korea and China for the Samhwa Gang. 169 00:12:37,599 --> 00:12:38,899 Then are you... 170 00:12:40,129 --> 00:12:42,499 a Korean who works in China... 171 00:12:42,769 --> 00:12:44,670 or a Chinese person working in Korea? 172 00:12:45,470 --> 00:12:47,269 I'm just curious about where you're from. 173 00:12:48,040 --> 00:12:49,440 Where are your roots? 174 00:12:50,470 --> 00:12:52,509 Oh, don't tell me. 175 00:12:52,879 --> 00:12:54,009 Let me guess. 176 00:12:54,710 --> 00:12:56,609 I can tell by tasting you. 177 00:13:11,759 --> 00:13:13,060 You jerk... 178 00:13:14,129 --> 00:13:16,599 Hey. If you're not going to buy, get lost. 179 00:13:17,029 --> 00:13:19,599 I'm going to buy it. I will. 180 00:13:20,139 --> 00:13:21,210 My hand! 181 00:13:22,810 --> 00:13:23,869 Wire me the money. 182 00:13:24,779 --> 00:13:26,239 Darn it! 183 00:13:26,979 --> 00:13:29,649 Gosh, darn it. I'm kidding. 184 00:13:30,279 --> 00:13:31,349 My gosh. 185 00:13:34,649 --> 00:13:35,720 Hey. 186 00:14:16,430 --> 00:14:17,489 Who are you? 187 00:14:25,200 --> 00:14:26,300 Why did you kill her? 188 00:14:28,139 --> 00:14:31,109 Darn it. On that rainy day? 189 00:14:32,139 --> 00:14:33,580 Tell me. Why did you kill her? 190 00:14:51,259 --> 00:14:52,399 Get Lee Gun Ho. 191 00:14:52,399 --> 00:14:53,460 Hold your fire. 192 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 Go in. 193 00:15:20,359 --> 00:15:22,290 You're that reporter. 194 00:15:22,460 --> 00:15:24,389 A reporter who shoots a gun? How fun. 195 00:15:24,899 --> 00:15:26,460 You could've just killed me, 196 00:15:26,830 --> 00:15:28,200 not my sister! 197 00:15:28,830 --> 00:15:30,269 You should've killed me! 198 00:15:30,269 --> 00:15:31,800 I told your sister to tell you... 199 00:15:31,940 --> 00:15:34,440 to stop following me, but I guess she didn't tell you... 200 00:15:34,540 --> 00:15:35,769 because she died. 201 00:15:36,310 --> 00:15:37,369 Let go! 202 00:15:37,369 --> 00:15:39,210 You can hear it from her when you meet her. 203 00:15:39,580 --> 00:15:40,609 Goodbye! 204 00:16:09,710 --> 00:16:10,970 Do you have a death wish? 205 00:16:11,440 --> 00:16:12,940 Why are you here, Agent Seo? 206 00:16:13,940 --> 00:16:14,950 Hands up! 207 00:16:15,950 --> 00:16:17,920 - Hands up! - Hands up! 208 00:16:17,920 --> 00:16:19,550 - Hands up! - Hands up! 209 00:16:19,580 --> 00:16:21,080 - Let's go. - Hands up! 210 00:16:21,649 --> 00:16:22,649 Don't move. 211 00:16:23,190 --> 00:16:24,320 Don't move. 212 00:16:31,129 --> 00:16:32,300 Don't shoot! 213 00:16:33,099 --> 00:16:34,930 Don't shoot. He's one of us. 214 00:16:41,769 --> 00:16:44,040 We found Agent Seo Su Yeon on site, and we have brought her to safety. 215 00:16:44,040 --> 00:16:45,279 Seo Su Yeon. Have you lost your mind? 216 00:16:45,279 --> 00:16:46,509 What are you doing there? 217 00:16:46,509 --> 00:16:49,450 You can kill everyone on site, just focus on getting Lee Gun Ho. 218 00:16:56,749 --> 00:16:58,759 Put your hands up! 219 00:17:03,129 --> 00:17:04,259 Turn around. 220 00:17:10,630 --> 00:17:11,769 Get on your knees. 221 00:17:20,880 --> 00:17:23,910 I'm Chang Chun Woo, a black agent of the Foreign Bureau. 222 00:17:25,279 --> 00:17:28,220 Situation Room. Requesting ID check on a black agent. 223 00:17:31,759 --> 00:17:33,190 Are any of our agents on site? 224 00:17:34,589 --> 00:17:36,190 We got our agent to safety. 225 00:17:36,589 --> 00:17:38,799 We have orders to kill all members of the Samhwa Gang. 226 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Are you okay? 227 00:18:09,890 --> 00:18:11,029 Agent Chang Chun Woo! 228 00:18:21,269 --> 00:18:22,339 Ms. Do. 229 00:18:23,069 --> 00:18:24,940 What are you doing? 230 00:18:25,110 --> 00:18:27,140 How dare you enter a scene without reporting to me? 231 00:18:27,140 --> 00:18:28,180 Ms. Do! 232 00:18:29,410 --> 00:18:31,950 - Did you get Lee Gun Ho? - We've retrieved his body. 233 00:18:32,479 --> 00:18:33,549 Wrap things up. 234 00:18:34,380 --> 00:18:36,489 Ms. Do. 235 00:18:48,729 --> 00:18:50,370 What should I tell Su Yeon? 236 00:18:51,799 --> 00:18:52,999 This is how we always are. 237 00:18:54,400 --> 00:18:55,769 Do we have to explain it to her? 238 00:19:37,380 --> 00:19:40,579 That's how he disappeared. 239 00:19:41,650 --> 00:19:43,489 He got revenge for me, 240 00:19:45,220 --> 00:19:46,289 but I... 241 00:19:48,360 --> 00:19:50,160 couldn't protect him. 242 00:19:50,489 --> 00:19:52,529 You didn't know that would happen. 243 00:19:53,559 --> 00:19:55,170 Did I really not know? 244 00:19:57,870 --> 00:19:59,200 I should get going. 245 00:19:59,569 --> 00:20:01,299 Why did you come back to Seoul? 246 00:20:01,299 --> 00:20:02,610 I don't know. 247 00:20:02,610 --> 00:20:04,539 I just got an urgent call to come back. 248 00:20:04,539 --> 00:20:05,680 Su Yeon. 249 00:20:06,210 --> 00:20:07,940 What do you think about quitting? 250 00:20:08,610 --> 00:20:10,249 Lee Gun Ho is dead, 251 00:20:10,249 --> 00:20:11,979 and you don't need to keep working there. 252 00:20:12,319 --> 00:20:13,880 It's not your fault. 253 00:20:13,880 --> 00:20:16,489 You keep getting messages. Who is it? 254 00:20:16,489 --> 00:20:18,160 They're spam messages. 255 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 You get spam messages that often? 256 00:20:20,220 --> 00:20:21,259 Block them. 257 00:20:21,259 --> 00:20:23,229 Then they message me with another number. 258 00:20:23,229 --> 00:20:26,059 Ever since a week ago, I get a message every hour. 259 00:20:27,059 --> 00:20:29,529 They keep sending me links to purchase... 260 00:20:29,529 --> 00:20:30,700 necessities and groceries. 261 00:20:30,700 --> 00:20:33,870 It seems like they know I'm married and have kids. 262 00:20:33,870 --> 00:20:35,239 I guess you have a hacking app on your phone. 263 00:20:35,239 --> 00:20:37,309 Don't use apps that require you to enter a passcode. 264 00:20:37,309 --> 00:20:39,180 I'll take a look at it after work. 265 00:20:40,180 --> 00:20:41,239 Su Yeon. 266 00:20:43,710 --> 00:20:47,950 (Take when necessary) 267 00:20:49,989 --> 00:20:51,019 Thanks. 268 00:21:18,350 --> 00:21:20,819 (The Commitment of the Anonymous to Freedom and Truth) 269 00:21:30,089 --> 00:21:31,329 Hello, ma'am. 270 00:21:32,460 --> 00:21:33,660 It's been a long time. 271 00:21:35,100 --> 00:21:36,329 It's my first time seeing you. 272 00:21:36,329 --> 00:21:37,529 Don't you remember me? 273 00:21:38,539 --> 00:21:40,799 Are you keen on watching a sunset with me? 274 00:21:40,799 --> 00:21:42,140 I'm Oh Kyung Seok. 275 00:21:42,140 --> 00:21:44,470 I saw you during the initiation before you left for China. 276 00:21:44,979 --> 00:21:46,009 Field team? 277 00:21:46,009 --> 00:21:48,579 Yes, ma'am. But right now, I'm on the intel team. 278 00:21:48,779 --> 00:21:51,249 I used to be a hacker, and they needed help in... 279 00:21:51,249 --> 00:21:52,819 Why did she bother asking if she was going to leave? 280 00:21:54,319 --> 00:21:56,089 Gosh, a 2G phone. 281 00:21:56,319 --> 00:21:58,390 Do you really use an old brick phone that doesn't have a camera? 282 00:21:58,620 --> 00:22:00,819 They say only people in the NIS use phones like that. 283 00:22:01,089 --> 00:22:02,690 Your identity might get revealed. 284 00:22:02,690 --> 00:22:04,360 Did you hear anything from the intel team? 285 00:22:04,930 --> 00:22:06,729 When will we be allowed to use smartphones? 286 00:22:06,729 --> 00:22:08,499 They're talking about using them soon. 287 00:22:08,499 --> 00:22:09,670 They've already installed the cable and wireless networks... 288 00:22:09,670 --> 00:22:10,829 and the transmitters. 289 00:22:10,829 --> 00:22:12,269 But the security system is... 290 00:22:12,269 --> 00:22:13,900 Thanks for telling me, but... 291 00:22:15,970 --> 00:22:17,309 When will you stop following me? 292 00:22:19,579 --> 00:22:22,749 Just call me when you need anything while you're at the office in Seoul. 293 00:22:22,749 --> 00:22:24,210 I hope to see you around more. 294 00:22:30,019 --> 00:22:31,049 Sir. 295 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 Hey. 296 00:22:44,970 --> 00:22:46,799 - This is so good. - It is good. 297 00:22:48,370 --> 00:22:49,839 The first place I wanted to visit... 298 00:22:49,839 --> 00:22:52,239 when I got back to Korea was a chicken joint. 299 00:22:52,479 --> 00:22:54,779 Now that I'm here, I think it does cheer me up. 300 00:22:54,979 --> 00:22:57,249 - Eat up. - So how is everything? 301 00:22:57,249 --> 00:22:58,680 Where were you assigned to? 302 00:23:00,249 --> 00:23:01,279 The file storage room. 303 00:23:01,819 --> 00:23:03,249 You need to be a chief at least to get in, 304 00:23:03,249 --> 00:23:04,650 so you wouldn't have been to one. 305 00:23:04,650 --> 00:23:06,120 I've heard about it. 306 00:23:06,319 --> 00:23:08,660 I heard they were afraid of losing data after being hacked. 307 00:23:08,660 --> 00:23:11,660 So they kept hard copies of all the data there. 308 00:23:15,600 --> 00:23:18,130 You rushed back because of Deputy Commissioner Do, didn't you? 309 00:23:18,999 --> 00:23:21,970 People talk behind her back saying she's too audacious. 310 00:23:22,110 --> 00:23:25,239 The funny thing is, the Foreign Bureau says they're not on any case. 311 00:23:25,239 --> 00:23:27,910 But the files with her name on them are piling up. 312 00:23:28,279 --> 00:23:29,650 I wonder what they're trying to hide. 313 00:23:30,380 --> 00:23:31,479 Didn't Director Kang tell you anything? 314 00:23:32,479 --> 00:23:33,519 I'll ask him about it. 315 00:23:35,920 --> 00:23:37,749 I took care of what happened before. 316 00:23:38,319 --> 00:23:39,720 So don't talk about it to anyone. 317 00:23:39,720 --> 00:23:41,059 Does taking care of mean... 318 00:23:41,059 --> 00:23:43,289 one of your men entering the scene without notifying you... 319 00:23:43,690 --> 00:23:46,059 or the boss changing the tactics without notifying his men? 320 00:23:46,059 --> 00:23:47,900 I told you it was a secret operation. 321 00:23:47,900 --> 00:23:49,069 The police, the prosecutors' office, 322 00:23:49,069 --> 00:23:51,100 CIA, and even Interpol wanted to catch him. 323 00:23:51,100 --> 00:23:52,269 What secret operation? 324 00:23:52,470 --> 00:23:54,339 The secret was that you were trying to use a black agent... 325 00:23:54,339 --> 00:23:55,339 who was getting intel as bait. 326 00:23:55,339 --> 00:23:56,410 Su Yeon. 327 00:24:06,450 --> 00:24:08,150 I didn't know you were together. 328 00:24:08,150 --> 00:24:09,589 We met on the first floor. 329 00:24:10,890 --> 00:24:11,920 What's the status with Chang Chun Woo? 330 00:24:15,690 --> 00:24:16,930 He hasn't contacted us yet. 331 00:24:17,160 --> 00:24:18,930 He was in charge of drugs in the Samhwa Gang. 332 00:24:18,930 --> 00:24:19,930 Can't you find his trace there? 333 00:24:19,930 --> 00:24:21,400 There were some drug deals... 334 00:24:22,229 --> 00:24:23,499 but no trace of Agent Chang was found. 335 00:24:24,299 --> 00:24:26,269 I think they put someone else in charge. 336 00:24:27,670 --> 00:24:29,210 Where do you think he is? 337 00:24:30,410 --> 00:24:32,710 Remember Cheonin Pharmaceuticals, the one Chang tipped us off about. 338 00:24:32,710 --> 00:24:34,940 The pharmaceutical company producing drugs for Samhwa Gang. 339 00:24:34,940 --> 00:24:36,779 - Yes, ma'am. - They must've succeeded. 340 00:24:37,350 --> 00:24:39,350 They're going to make a deal with the Wolun Gang from Daerim-dong today. 341 00:24:40,749 --> 00:24:41,749 Today? 342 00:24:46,360 --> 00:24:48,489 (CEO Wang Oh) 343 00:24:54,960 --> 00:24:56,200 It's time, sir. 344 00:25:05,180 --> 00:25:07,279 A week ago, Cheonin Pharmaceuticals' products... 345 00:25:07,279 --> 00:25:08,749 were sent to Busan in large quantities. 346 00:25:09,680 --> 00:25:11,979 And the Wolun Gang stole one of the containers. 347 00:25:13,749 --> 00:25:14,749 Let's go. 348 00:25:21,759 --> 00:25:23,589 Then they decided to do business with Russians. 349 00:25:24,390 --> 00:25:27,460 So it looked like exporting medicine but it was drug smuggling. 350 00:25:27,460 --> 00:25:29,370 The connection between Samhwa Gang and Cheonin Pharmaceuticals... 351 00:25:29,370 --> 00:25:31,430 is what we've found out arresting Lee Gun Ho. 352 00:25:31,739 --> 00:25:32,839 We got the information first. 353 00:25:32,839 --> 00:25:34,739 So I can't allow the Domestic Bureau to have it. 354 00:25:36,569 --> 00:25:37,670 And about Chang Chun Woo. 355 00:25:38,110 --> 00:25:40,279 Is it possible he took a different route to contact us? 356 00:25:40,640 --> 00:25:43,850 I worked with the crypto analyzing team but we couldn't find anything. 357 00:25:45,880 --> 00:25:46,950 Maybe he died. 358 00:25:48,079 --> 00:25:49,120 I don't think so. 359 00:25:50,049 --> 00:25:51,120 How can you be so sure? 360 00:25:52,720 --> 00:25:54,589 Sometimes, people fall and die while walking. 361 00:25:55,930 --> 00:25:57,229 Is that what you want for him? 362 00:26:04,200 --> 00:26:05,700 Chang Chun Woo is our agent. 363 00:26:06,239 --> 00:26:07,739 I just want to look after him until the end. 364 00:26:13,380 --> 00:26:15,579 Why would the Foreign Bureau interfere with our operation? 365 00:26:15,779 --> 00:26:18,110 We've been working on this since the Wolun Gang got involved. 366 00:26:18,380 --> 00:26:20,920 Besides, all we have to do is... 367 00:26:20,920 --> 00:26:23,390 follow Wolun Gang members and stop the deal. 368 00:26:23,390 --> 00:26:25,319 So if you interfere, it'll only make things complicated. 369 00:26:25,519 --> 00:26:28,729 We started working on it before the Wolun Gang got involved. 370 00:26:28,729 --> 00:26:31,229 The connection between Samhwa Gang and Cheonin Pharmaceuticals... 371 00:26:31,460 --> 00:26:33,600 was informed to us a while ago by our agent. 372 00:26:33,600 --> 00:26:34,860 Who brought you the information? 373 00:26:34,860 --> 00:26:36,769 He's a member of the Samhwa Gang who's in charge of... 374 00:26:36,769 --> 00:26:38,600 making counterfeit bills and drug trafficking. 375 00:26:38,600 --> 00:26:40,739 He is Chang Chun Woo, a black agent from the Foreign Bureau. 376 00:26:40,970 --> 00:26:43,309 Lee Gun Ho trafficked 70 percent of smuggled drugs in Korea. 377 00:26:43,309 --> 00:26:45,579 And it was Chang Chun Woo who killed Lee Gun Ho. 378 00:26:45,710 --> 00:26:48,309 When was the last time he contacted you? 379 00:26:48,610 --> 00:26:50,049 Agent Seo Su Yeon, you're his handler, aren't you? 380 00:26:50,650 --> 00:26:52,079 When was the last contact? 381 00:26:52,549 --> 00:26:55,079 I hear he is out of contact. 382 00:26:55,749 --> 00:26:57,650 He works for the government, and he's out of contact. 383 00:26:58,589 --> 00:27:00,920 Are you sure he didn't turn his back on us? 384 00:27:01,420 --> 00:27:03,390 You should be able to control your... 385 00:27:03,390 --> 00:27:06,900 Agent Seo Su Yeon is handling black agents perfectly. 386 00:27:07,499 --> 00:27:09,229 Chang Chun Woo is in Korea. 387 00:27:13,400 --> 00:27:15,440 A week ago, Chang Chun Woo entered Korea... 388 00:27:15,440 --> 00:27:17,339 as an employee of Cheonin Pharmaceuticals. 389 00:27:18,009 --> 00:27:20,210 He contacted the Wolun Gang to make a business deal. 390 00:27:20,809 --> 00:27:22,710 And one of our agents is keeping an eye on him. 391 00:27:29,150 --> 00:27:31,690 But of course, you knew everything, didn't you? 392 00:27:32,989 --> 00:27:33,989 Mr. Kim. 393 00:27:34,519 --> 00:27:36,690 I can allow you to take some credit. 394 00:27:36,789 --> 00:27:38,229 But I can't allow you to ruin it. 395 00:27:39,100 --> 00:27:41,600 Since we have an undercover agent inside, 396 00:27:41,600 --> 00:27:43,370 the Foreign Bureau should run the operation. 397 00:27:43,829 --> 00:27:44,870 Thank you, sir. 398 00:27:52,710 --> 00:27:54,309 Why didn't you tell me before? 399 00:27:54,880 --> 00:27:56,650 When you said maybe he died, 400 00:27:57,110 --> 00:27:58,249 were you trying to test me? 401 00:27:59,249 --> 00:28:01,249 You wanted to know if I was secretly communicating with him. 402 00:28:01,519 --> 00:28:03,319 You already know the answer, but you're asking me anyway. 403 00:28:03,319 --> 00:28:05,120 So I guess you're good at testing people, too. 404 00:28:05,120 --> 00:28:06,190 Ma'am. 405 00:28:07,390 --> 00:28:08,930 I'm one of your team members. 406 00:28:09,430 --> 00:28:12,229 Then you should show your loyalty not express your feelings. 407 00:28:12,799 --> 00:28:14,130 Why are you doing this? 408 00:28:14,700 --> 00:28:17,269 Because if you don't bite first, they eat you alive. 409 00:28:17,269 --> 00:28:20,400 Is that why you're biting your own agents? 410 00:28:20,400 --> 00:28:22,870 You challenged me first. 411 00:28:24,309 --> 00:28:26,910 You made a rash decision during an operation for vengeance. 412 00:28:31,610 --> 00:28:33,579 What will you do if Chang Chun Woo really has become a rat? 413 00:28:34,549 --> 00:28:35,789 He's not a rat. 414 00:28:35,789 --> 00:28:37,819 How can you be so sure? 415 00:28:39,190 --> 00:28:41,960 Because he risked his life and killed people to bring us intel? 416 00:28:42,660 --> 00:28:43,789 Then why was he hiding... 417 00:28:43,789 --> 00:28:45,460 and why did he come back under a false identity? 418 00:28:45,460 --> 00:28:46,930 Chang Chun Woo is a capable agent. 419 00:28:47,600 --> 00:28:49,470 He would've contacted you if he wanted to. 420 00:28:50,799 --> 00:28:53,769 You know better than anyone he had gone through a lot. 421 00:28:54,200 --> 00:28:56,809 And that's why you reported he needed psychiatric consultation. 422 00:28:57,509 --> 00:28:58,539 Tell me. 423 00:28:58,739 --> 00:29:01,710 Maybe he was tired of being a black agent, so he betrayed us. 424 00:29:02,450 --> 00:29:03,549 There isn't even a slight possibility of that? 425 00:29:05,279 --> 00:29:06,579 Answer me, Agent Seo Su Yeon! 426 00:29:15,259 --> 00:29:16,759 I wanted you here today... 427 00:29:18,289 --> 00:29:20,960 because I wanted to show them that Chang Chun Woo was our asset. 428 00:29:22,130 --> 00:29:23,600 You've done your part. Now you can relax. 429 00:29:45,920 --> 00:29:48,089 Boss told me to make sure you had a nice meal. 430 00:29:48,559 --> 00:29:49,759 Did you enjoy breakfast? 431 00:29:50,089 --> 00:29:51,860 Yes, it was delicious. Thank you. 432 00:29:52,029 --> 00:29:54,900 You have to close the deal today no matter what. 433 00:29:55,430 --> 00:29:56,499 Are you up for it? 434 00:29:57,569 --> 00:29:58,799 I'll put my life on it. 435 00:30:03,870 --> 00:30:05,009 Darn it. 436 00:30:09,680 --> 00:30:11,079 Wasn't it a simple deal? 437 00:30:11,249 --> 00:30:12,650 What's with the intimidating mood? 438 00:30:12,920 --> 00:30:14,549 We should've brought some guns. 439 00:30:15,180 --> 00:30:16,319 Do you even know how to fire a gun? 440 00:30:16,920 --> 00:30:18,489 I'm just saying. 441 00:30:21,489 --> 00:30:22,660 You should at least pay for the food. 442 00:30:26,499 --> 00:30:27,559 Get in. 443 00:30:31,100 --> 00:30:32,100 You punk. 444 00:30:38,039 --> 00:30:39,110 Darn it. 445 00:30:49,989 --> 00:30:51,019 What about the drugs? 446 00:30:53,259 --> 00:30:54,420 It's in the trunk. 447 00:30:54,960 --> 00:30:55,989 Let's go. 448 00:31:07,470 --> 00:31:09,170 Our team is tailing Agent Chang Chun Woo. 449 00:31:09,309 --> 00:31:12,140 Check the CCTV footage of the road the vehicle is on. 450 00:31:13,880 --> 00:31:15,479 - Sir. - The answer is no. 451 00:31:15,749 --> 00:31:17,309 Why do you think she didn't tell us? 452 00:31:17,779 --> 00:31:19,950 She didn't even care about Agent Chang's safety from the beginning. 453 00:31:19,950 --> 00:31:21,019 Su Yeon. 454 00:31:22,049 --> 00:31:23,920 You're in the most unfavorable position. 455 00:31:24,620 --> 00:31:27,989 You entered the scene without permission to kill Lee Gun Ho. 456 00:31:28,089 --> 00:31:29,930 And now are you protecting him because he got revenge for you? 457 00:31:30,160 --> 00:31:32,029 Do you think I'm trying to protect Agent Chang? 458 00:31:32,029 --> 00:31:33,999 If you let your emotions cloud your judgment, 459 00:31:34,299 --> 00:31:35,729 I won't be able to cover for you. 460 00:31:35,729 --> 00:31:37,170 My emotions aren't clouding my judgment. 461 00:31:38,029 --> 00:31:40,499 And I never asked you to cover for me. 462 00:31:41,170 --> 00:31:42,610 I'm just doing my job. 463 00:31:47,779 --> 00:31:48,850 Is he on the move? 464 00:31:49,850 --> 00:31:51,549 Where is Agent Chang headed? 465 00:31:55,120 --> 00:31:56,589 Why don't you go clear your head? 466 00:31:56,589 --> 00:31:58,720 Sir! 467 00:32:19,640 --> 00:32:22,910 (National Intelligence Service) 468 00:32:31,019 --> 00:32:32,860 How are things in the situation room? 469 00:32:33,989 --> 00:32:35,630 I thought you were out of the project. 470 00:32:35,630 --> 00:32:39,130 Hey, did Ms. Do and Mr. Kang ban you from reporting to me? 471 00:32:39,130 --> 00:32:40,430 No, that's not the case. 472 00:32:40,430 --> 00:32:42,600 Then you need to obey my order as I'm your superior. 473 00:32:42,769 --> 00:32:44,829 I was in charge of Agent Chang Chun Woo. 474 00:32:45,069 --> 00:32:48,200 I'll take responsibility, so report everything to me. 475 00:32:51,569 --> 00:32:53,739 He's on the move with the Samhwa Gang, 476 00:32:53,809 --> 00:32:55,309 and there's nothing special. 477 00:32:55,650 --> 00:32:59,079 Also, did you know Agent Chang was involved in voice phishing? 478 00:32:59,720 --> 00:33:01,180 - Voice phishing? - Yes. 479 00:33:01,180 --> 00:33:03,749 I once put singled out members in Samhwa who were voice phishing. 480 00:33:03,749 --> 00:33:05,860 Today was the first time I saw Agent Chang's picture, 481 00:33:06,120 --> 00:33:08,519 and he was one of the members I singled out back then. 482 00:33:08,720 --> 00:33:10,829 He texted links to people, made them install an app, 483 00:33:10,829 --> 00:33:12,860 and tried to get people to pay his gang money. 484 00:33:13,499 --> 00:33:14,860 You get spam messages that often? 485 00:33:14,860 --> 00:33:17,069 Ever since a week ago, I get a message every hour. 486 00:33:17,069 --> 00:33:19,499 When will you ditch these outdated methods? 487 00:33:19,499 --> 00:33:21,370 Even supermarkets make their own delivery apps now. 488 00:33:21,370 --> 00:33:23,539 Don't tell anyone that. 489 00:33:23,539 --> 00:33:24,710 And check your work phone often. 490 00:33:24,710 --> 00:33:26,009 Call me if something happens. 491 00:33:37,420 --> 00:33:39,190 Check the construction company. 492 00:33:39,360 --> 00:33:40,920 Any CCTV footage inside? Nothing? 493 00:33:42,360 --> 00:33:43,559 This is the only one we found. 494 00:33:43,660 --> 00:33:45,460 Stand by until they make another move. 495 00:33:46,100 --> 00:33:47,729 We're getting ready, so we're still on standby. 496 00:33:53,170 --> 00:33:54,470 (Psychiatrist Seo Yoon Jung) 497 00:33:55,370 --> 00:33:57,710 You said you got spam messages advertising groceries, right? 498 00:33:58,239 --> 00:33:59,509 What's going on? 499 00:33:59,509 --> 00:34:00,640 Show me. 500 00:34:01,210 --> 00:34:02,210 Sure. 501 00:34:02,610 --> 00:34:04,009 Did someone take my information? 502 00:34:04,249 --> 00:34:05,509 Was my phone hacked? 503 00:34:08,279 --> 00:34:09,549 (Have a great day! 50 percent off all groceries, click below.) 504 00:34:09,789 --> 00:34:10,819 (Connect to unknown link) 505 00:34:13,459 --> 00:34:15,459 Yoon Jung, let me borrow your phone. 506 00:34:23,470 --> 00:34:26,270 (If I order now, can you deliver it right away?) 507 00:34:26,270 --> 00:34:27,939 I'm positive he tried to contact me. 508 00:34:38,350 --> 00:34:39,620 Who are you talking to? 509 00:34:43,950 --> 00:34:45,660 This Russian chick I met back in Shenyang. 510 00:34:46,359 --> 00:34:48,319 Why? Do you want to meet her? 511 00:34:50,890 --> 00:34:52,189 Let me see your phone. 512 00:34:55,129 --> 00:34:56,799 I know this is your turf, 513 00:34:56,799 --> 00:34:59,040 but we're here to work, so let's not get in a hassle. 514 00:35:02,100 --> 00:35:03,270 Is something going on? 515 00:35:03,939 --> 00:35:06,310 I just want to check. Why are you so flustered? 516 00:35:06,779 --> 00:35:09,609 Does he need to check whenever you get massages from Emma? 517 00:35:09,609 --> 00:35:10,779 Shut up. 518 00:35:18,620 --> 00:35:20,520 (Russian student, gives great massages) 519 00:35:31,230 --> 00:35:32,230 Hello? 520 00:35:34,739 --> 00:35:35,810 Number three. 521 00:35:47,520 --> 00:35:49,819 Yes, number three. She's a Russian girl. 522 00:35:50,390 --> 00:35:52,720 Dr. Seo, I made an appointment. 523 00:35:53,060 --> 00:35:56,430 Oh, please call the hospital. 524 00:35:58,390 --> 00:36:01,129 She starts at 70 dollars, cash only. 525 00:36:01,430 --> 00:36:03,029 What time do you want to come? 526 00:36:04,230 --> 00:36:05,529 I can't go with three. 527 00:36:06,069 --> 00:36:07,569 Can I switch to number one? 528 00:36:07,569 --> 00:36:10,569 She's pretty popular, so only late in the afternoon. 529 00:36:10,569 --> 00:36:12,209 If you want to lie on her lap, you'll owe 100 dollars in cash. 530 00:36:12,209 --> 00:36:14,140 If you include cleaning ears, the damage is 130 dollars. 531 00:36:14,540 --> 00:36:15,680 Which one? 532 00:36:15,680 --> 00:36:18,180 She doesn't understand Korean, so cleaning ears it is. 533 00:36:18,549 --> 00:36:20,020 Make the reservation. I'll give you the money. 534 00:36:20,279 --> 00:36:22,220 You're reserved for number 1 for 130 dollars. 535 00:36:27,359 --> 00:36:29,160 I can clean your ears instead of number one. 536 00:36:29,160 --> 00:36:32,089 Let's not go off on a tangent while we're at work. 537 00:36:37,899 --> 00:36:39,169 I said I'd clean your ears. 538 00:36:39,370 --> 00:36:41,000 You psycho. 539 00:36:41,239 --> 00:36:43,310 Do you want to do this? Do you? 540 00:36:43,470 --> 00:36:44,509 Darn you! 541 00:36:47,810 --> 00:36:49,109 The car is ready. 542 00:36:49,509 --> 00:36:50,850 Boss says you need to leave now. 543 00:36:58,319 --> 00:37:01,020 Take it easy, will you? 544 00:37:01,989 --> 00:37:03,489 My greetings end here, okay? 545 00:37:08,700 --> 00:37:10,270 (I want to order. Why won't you respond? Hello?) 546 00:37:14,540 --> 00:37:16,470 Yes, Boss. Yes. 547 00:37:17,040 --> 00:37:18,569 I'll call you once I arrive. 548 00:37:22,649 --> 00:37:25,250 Let's go back to the hideout. The broker will be there. 549 00:37:25,379 --> 00:37:26,379 And the drugs? 550 00:37:27,049 --> 00:37:29,350 I'll take it safely, so don't worry. 551 00:37:29,750 --> 00:37:30,750 Right. 552 00:37:35,020 --> 00:37:37,660 The boss's order. It'll take about an hour. 553 00:37:38,589 --> 00:37:39,730 You, follow me. 554 00:37:43,629 --> 00:37:44,700 Boss. 555 00:38:01,279 --> 00:38:02,419 Stay still. 556 00:38:03,489 --> 00:38:04,520 Let's go. 557 00:38:17,899 --> 00:38:19,299 The SUV is on the move. 558 00:38:19,870 --> 00:38:21,370 A truck is following behind them. 559 00:38:21,939 --> 00:38:23,509 Check the license plate number of the truck. 560 00:38:26,109 --> 00:38:27,540 They're splitting up. 561 00:38:27,580 --> 00:38:28,609 What now? 562 00:38:28,939 --> 00:38:30,649 Split up and follow both. 563 00:38:32,279 --> 00:38:33,480 Do you think we got caught? 564 00:38:33,779 --> 00:38:36,649 Either that or this may not be a simple deal. 565 00:39:06,020 --> 00:39:07,549 (Happy Mart Customer Service) 566 00:39:11,589 --> 00:39:12,919 (If I order now, can you deliver it right away?) 567 00:39:12,919 --> 00:39:14,620 (I want to order. Why won't you respond? Hello?) 568 00:39:22,899 --> 00:39:25,000 Hey, what's going on? What about Agent Chang? 569 00:39:25,000 --> 00:39:27,069 He was on standby, then he took off again. 570 00:39:27,069 --> 00:39:28,470 But a truck is behind him too. 571 00:39:28,470 --> 00:39:30,109 Do you know where he's headed? 572 00:39:30,109 --> 00:39:33,279 Not yet. The cars split up in two different directions. 573 00:39:33,609 --> 00:39:35,709 We don't know which one Agent Chang is in. 574 00:39:35,709 --> 00:39:36,750 All right. 575 00:39:36,750 --> 00:39:38,149 I'll be at the office soon. 576 00:39:38,149 --> 00:39:39,549 Make sure a smartphone... 577 00:39:39,549 --> 00:39:41,480 can be used in the office until I get there. 578 00:39:41,480 --> 00:39:43,649 - What? - I'll get Ms. Do's approval, 579 00:39:43,649 --> 00:39:45,520 so make sure it's ready to go. 580 00:39:45,520 --> 00:39:46,689 I'll be there in five. 581 00:39:58,899 --> 00:40:00,000 Agent Seo Su Yeon? 582 00:40:01,839 --> 00:40:02,939 This is Chang Chun Woo. 583 00:40:07,739 --> 00:40:10,580 Agent Chang Chun Woo? Is that really you? 584 00:40:13,180 --> 00:40:15,020 You don't have a smartphone yet? 585 00:40:15,720 --> 00:40:17,919 I reached out to you ages ago. What took you so long? 586 00:40:19,759 --> 00:40:21,989 How would I know if you send that to my cousin? 587 00:40:22,629 --> 00:40:24,560 Where have you been without reporting to me? 588 00:40:24,560 --> 00:40:25,629 And... 589 00:40:27,129 --> 00:40:28,730 you're in Seoul now, aren't you? 590 00:40:29,200 --> 00:40:31,569 Are you sure you're there with the Wolun Gang? 591 00:40:32,129 --> 00:40:33,370 How did you know? 592 00:40:33,939 --> 00:40:35,799 Our agency has been after the Wolun Gang. 593 00:40:35,839 --> 00:40:38,410 I thought another gang member was put in charge of drugs. 594 00:40:38,410 --> 00:40:40,109 Why are you in Korea? 595 00:40:41,339 --> 00:40:42,609 I'm not sure. 596 00:40:43,250 --> 00:40:45,209 This deal is unlike anything we've done before. 597 00:40:47,049 --> 00:40:48,750 The guard is oddly tight. 598 00:40:48,919 --> 00:40:50,520 I have no idea where we're going, 599 00:40:50,520 --> 00:40:52,450 what we're taking, and what's going to happen. 600 00:40:52,689 --> 00:40:53,759 That's why... 601 00:40:55,419 --> 00:40:56,859 I kept reaching out to you. 602 00:40:57,060 --> 00:40:59,600 I understand. I'll look into it. 603 00:41:00,399 --> 00:41:02,459 Did you find out anything from Cheonin Pharmaceuticals? 604 00:41:02,459 --> 00:41:04,069 We have the codebook for Cheonin Pharmaceuticals, 605 00:41:04,069 --> 00:41:05,669 but we haven't found any relations to the Samhwa Gang. 606 00:41:05,669 --> 00:41:06,700 What about the Wolun Gang? 607 00:41:06,700 --> 00:41:08,200 The Domestic Bureau is in charge of them. 608 00:41:08,200 --> 00:41:10,239 We have no data on them, so I need to make a request. 609 00:41:10,439 --> 00:41:12,109 I'm on my way to the office, 610 00:41:12,109 --> 00:41:14,180 so I'll report to the higher-ups, then reach out again. 611 00:41:15,279 --> 00:41:17,209 Do you have to report it? 612 00:41:18,209 --> 00:41:19,879 It's not about following the protocol. 613 00:41:20,319 --> 00:41:22,120 I'm doing it because you're on our team. 614 00:41:23,589 --> 00:41:25,120 Can I trust the agency this time? 615 00:41:26,489 --> 00:41:27,819 I'll make it so. 616 00:41:30,160 --> 00:41:31,189 I'll be waiting. 617 00:41:50,350 --> 00:41:51,480 - Keep following her. - Yes, sir. 618 00:42:13,770 --> 00:42:16,069 - I'll go upstairs. Wait in the car. - Yes, sir. 619 00:42:23,709 --> 00:42:25,279 Who are you? Who sent you? 620 00:42:25,279 --> 00:42:26,680 Deputy Commissioner Do sent me. 621 00:42:27,350 --> 00:42:28,980 She told you to keep an eye on me? 622 00:42:30,020 --> 00:42:32,319 Tell me what this is about. Is this about today's deal? 623 00:42:32,419 --> 00:42:33,759 What are you plotting? 624 00:42:34,160 --> 00:42:35,259 I don't know much. 625 00:42:35,259 --> 00:42:37,129 I was just told to keep an eye on you. 626 00:42:51,370 --> 00:42:52,640 Why are you taking it this far? 627 00:42:53,239 --> 00:42:55,879 If you don't attack first, you will be eaten alive here. 628 00:42:57,009 --> 00:42:58,950 Do you have to report it? 629 00:43:13,629 --> 00:43:14,759 (National Intelligence Service) 630 00:43:23,870 --> 00:43:24,939 Hold on. 631 00:43:24,939 --> 00:43:27,339 Oh, right. I forgot about this. 632 00:43:36,890 --> 00:43:37,890 Wait. 633 00:43:39,020 --> 00:43:40,620 - What's that? - What? 634 00:43:40,620 --> 00:43:42,120 There's smoke coming out of that car. 635 00:43:45,759 --> 00:43:46,799 What was that? 636 00:43:46,799 --> 00:43:48,799 We have a situation in the parking lot. Report it now. 637 00:43:50,169 --> 00:43:52,399 - What? What just happened? - What is this? 638 00:43:52,569 --> 00:43:53,669 Hurry up. 639 00:43:53,669 --> 00:43:55,200 Hey. What just happened? 640 00:43:56,509 --> 00:43:57,640 What's going on? 641 00:43:57,640 --> 00:43:59,879 There was a small explosion from a car in the parking lot. 642 00:43:59,879 --> 00:44:02,609 - What? - Explosions activate Code Red. 643 00:44:02,739 --> 00:44:04,350 The building will be sealed off within ten minutes. 644 00:44:13,359 --> 00:44:14,489 Hey, go back to your places! 645 00:44:27,640 --> 00:44:29,000 Su Yeon. 646 00:44:29,470 --> 00:44:31,069 Su Yeon. I was waiting for you. But all of a sudden... 647 00:44:31,069 --> 00:44:33,640 The Domestic Bureau must have missed something about Wolun Gang. 648 00:44:33,640 --> 00:44:34,939 We must find their files. 649 00:44:35,209 --> 00:44:37,410 It will take over two hours even if I use indirect routes. 650 00:44:37,410 --> 00:44:39,980 Besides, it's Code Red. So we can't go into the office now. 651 00:44:39,980 --> 00:44:41,020 We have a way. 652 00:44:41,020 --> 00:44:43,049 Did you check the location of the file storage room like I asked? 653 00:44:43,049 --> 00:44:44,919 Yes. I did. I checked the map. 654 00:44:44,919 --> 00:44:46,359 And I got the program on my flash drive too. 655 00:44:47,819 --> 00:44:48,819 Wait. Don't tell me... 656 00:44:48,819 --> 00:44:50,129 The doors will be sealed off. Hurry. 657 00:44:58,330 --> 00:44:59,540 Over there. 658 00:45:05,609 --> 00:45:06,609 (Kang Pil Ho) 659 00:45:06,609 --> 00:45:07,609 (Restricted Area) 660 00:45:08,410 --> 00:45:10,209 Agent Seo. What's going on? 661 00:45:10,209 --> 00:45:12,149 I don't have time to explain. The door will be locked. 662 00:45:12,149 --> 00:45:13,819 - I just need to find some files. - What? 663 00:45:13,819 --> 00:45:15,350 Just wait until I come out. 664 00:45:15,750 --> 00:45:17,620 - Hello. - Agent Seo. 665 00:45:18,120 --> 00:45:19,489 Agent Seo! You're not allowed to go inside. 666 00:45:19,759 --> 00:45:20,790 Agent Seo! 667 00:45:28,100 --> 00:45:29,600 All the entrances have been sealed off. 668 00:45:29,830 --> 00:45:31,000 The security team is checking now. 669 00:45:31,000 --> 00:45:32,770 Everything will be restored in 20 minutes. 670 00:45:33,270 --> 00:45:34,270 Good work. 671 00:45:48,350 --> 00:45:50,189 Do you think we can find it before the code is deactivated? 672 00:45:50,450 --> 00:45:51,549 We must find it no matter what. 673 00:45:51,620 --> 00:45:53,020 Right. What about the wireless Internet? 674 00:45:53,419 --> 00:45:55,220 I set it up, so we could have access to it. 675 00:45:56,290 --> 00:45:57,560 Who are you trying to call? 676 00:45:58,430 --> 00:45:59,529 Agent Chang Chun Woo. 677 00:46:05,370 --> 00:46:06,399 You're connected now. 678 00:46:06,399 --> 00:46:08,339 But it's Code Red now. So I don't have any clearance... 679 00:46:08,640 --> 00:46:10,040 to check any files from the Foreign Bureau. 680 00:46:10,040 --> 00:46:11,339 Use this to get into the program. 681 00:46:11,339 --> 00:46:13,080 I'll look for the file. 682 00:46:41,970 --> 00:46:43,209 It's Director Kang Pil Ho's vehicle. 683 00:46:43,209 --> 00:46:45,209 The explosion was caused by an overheated engine. 684 00:46:45,609 --> 00:46:47,939 - Check the CCTV in the parking lot. - Yes, ma'am. 685 00:46:53,779 --> 00:46:54,779 What is it? 686 00:46:54,919 --> 00:46:56,489 The Executive Director is on the line. 687 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 (National Intelligence Service) 688 00:47:15,169 --> 00:47:17,169 (Spies Disguised as North Korean Defectors) 689 00:47:25,250 --> 00:47:26,450 I found the file number. 690 00:47:26,450 --> 00:47:28,180 It's A-8wx. 691 00:47:28,180 --> 00:47:29,220 (A-8wx) 692 00:47:31,120 --> 00:47:32,149 (A-8wx) 693 00:47:32,149 --> 00:47:33,689 - I have the file. - Compare it with the codebooks... 694 00:47:33,689 --> 00:47:35,759 - for Cheonin Pharmaceuticals. - I can do it. 695 00:47:35,759 --> 00:47:38,089 But I have to hack into every single codebook. 696 00:47:38,089 --> 00:47:39,089 So it will take some time. 697 00:47:39,959 --> 00:47:42,200 We have 15 minutes until the door opens. Can you do it? 698 00:47:42,730 --> 00:47:43,770 I'll try. 699 00:47:54,839 --> 00:47:56,279 How cute, Su Yeon. 700 00:48:07,020 --> 00:48:09,020 Do you know what we're dealing with? 701 00:48:09,660 --> 00:48:11,160 Aren't we dealing with drugs? 702 00:48:12,089 --> 00:48:13,399 What a country bumpkin. 703 00:48:13,730 --> 00:48:16,730 This will be enough to change our future starting today. 704 00:48:23,239 --> 00:48:25,209 - Agent Seo. - Agent Chang. 705 00:48:25,339 --> 00:48:26,540 I'm in the office. 706 00:48:26,540 --> 00:48:28,980 I'm secretly comparing the data now. Just be a bit more patient. 707 00:48:29,509 --> 00:48:31,080 You didn't report it to the higher-ups? 708 00:48:31,910 --> 00:48:32,980 You told me not to. 709 00:48:32,980 --> 00:48:34,279 I thought about it again. 710 00:48:34,680 --> 00:48:36,020 But I don't think you can... 711 00:48:36,890 --> 00:48:38,220 save me by yourself. 712 00:48:41,390 --> 00:48:43,020 You can't afford to be picky right now. 713 00:48:43,359 --> 00:48:45,230 You need every help you can get. 714 00:48:45,689 --> 00:48:47,959 I'm the only one you can trust right now. 715 00:48:47,959 --> 00:48:49,629 Just trust me, and work with me. 716 00:48:57,509 --> 00:48:59,040 (Personnel File) 717 00:48:59,040 --> 00:49:01,109 (Request for a desk position) 718 00:49:04,049 --> 00:49:05,180 (Request to return to Korea and for a desk position) 719 00:49:05,180 --> 00:49:06,680 (Chang Chun Woo of Foreign Intelligence Bureau) 720 00:49:08,779 --> 00:49:11,049 (History of Transfer Requests) 721 00:49:13,419 --> 00:49:16,060 (Denied) 722 00:49:19,489 --> 00:49:20,560 Agent Chang. 723 00:49:21,399 --> 00:49:22,700 Why did you join the agency? 724 00:49:26,370 --> 00:49:27,370 I forgot. 725 00:49:29,200 --> 00:49:30,609 How could you forget that? 726 00:49:32,410 --> 00:49:34,910 What about you? I heard you used to be a reporter. 727 00:49:47,520 --> 00:49:48,660 I forgot too. 728 00:49:53,299 --> 00:49:54,359 Agent Seo. 729 00:49:58,430 --> 00:50:00,770 Why are you helping me? 730 00:50:05,410 --> 00:50:06,980 Answer my question first. 731 00:50:07,879 --> 00:50:09,540 Why did you go AWOL? 732 00:50:10,410 --> 00:50:13,049 Were you really going to betray the agency? 733 00:50:14,080 --> 00:50:15,549 Are you hiding anything? 734 00:50:17,549 --> 00:50:18,790 I won't tell you. 735 00:50:20,459 --> 00:50:21,489 Agent Chang. 736 00:50:21,989 --> 00:50:22,989 Agent Seo. 737 00:50:23,060 --> 00:50:24,330 (Unstable network) 738 00:50:24,759 --> 00:50:25,790 Agent Seo. 739 00:50:26,529 --> 00:50:29,000 Agent Chang. Can you not hear me? 740 00:50:29,100 --> 00:50:31,230 - Agent Seo! - Did you find something? 741 00:50:34,500 --> 00:50:36,669 I found a file the Wolun Gang shared with Samhwa Gang's boss... 742 00:50:36,669 --> 00:50:37,910 from the Domestic Bureau. 743 00:50:37,910 --> 00:50:40,009 And I found something that overlaps with the codebooks of Cheonin. 744 00:50:40,009 --> 00:50:42,239 I couldn't crack everything. I just cracked a few English words. 745 00:50:42,239 --> 00:50:44,310 And the data can be found in a top-secret classified file. 746 00:50:45,009 --> 00:50:46,549 Come here. Let's look for it together. 747 00:50:46,950 --> 00:50:49,220 It's 999-A, 16-7. 748 00:50:50,890 --> 00:50:51,890 What's the number again? 749 00:50:51,890 --> 00:50:54,259 It's 999-A, 16-7. 750 00:50:54,560 --> 00:50:56,359 Let's see. Right here. 751 00:50:56,359 --> 00:50:57,390 (Domestic Bureau) 752 00:51:04,500 --> 00:51:06,069 This is an agreement with the Ministry of National Defense. 753 00:51:06,069 --> 00:51:07,439 (Military Top Secret) 754 00:51:10,709 --> 00:51:13,239 Are you sure it's in this file? 755 00:51:13,239 --> 00:51:14,480 Yes. Everything should be in this file. 756 00:51:14,709 --> 00:51:15,810 What does it say? 757 00:51:19,009 --> 00:51:20,879 "White Book of Banning Biological Weaponry." 758 00:51:21,180 --> 00:51:22,279 Biological... 759 00:51:23,020 --> 00:51:24,989 How did we find what we were looking for here? 760 00:51:25,589 --> 00:51:27,359 "Diameter 60 nanometers." 761 00:51:27,359 --> 00:51:28,859 "It is a virus that..." 762 00:51:28,859 --> 00:51:31,060 "reproduces live cells and mutates them." 763 00:51:31,060 --> 00:51:32,730 "You cannot differentiate the start and end," 764 00:51:32,730 --> 00:51:34,759 "and it looks like a long connected thread." 765 00:51:35,600 --> 00:51:37,129 "It is called Moebius." 766 00:51:39,000 --> 00:51:41,939 Then the Samhwa Gang worked with Cheonin Pharmaceuticals to make... 767 00:51:42,669 --> 00:51:44,069 It's not a drug. 768 00:51:45,140 --> 00:51:46,270 It's a biological weapon. 769 00:51:48,540 --> 00:51:49,879 Go to the situation room. 770 00:51:49,879 --> 00:51:51,250 Once I get in contact with Agent Chang, 771 00:51:51,250 --> 00:51:52,549 I'll go and report it myself. 772 00:52:08,299 --> 00:52:11,029 Please. 773 00:52:11,700 --> 00:52:14,169 (It's a virus that can be used as a biological weapon.) 774 00:52:15,399 --> 00:52:17,239 - Agent Seo. - Agent Chang. 775 00:52:17,370 --> 00:52:18,770 You can't go to make the deal. 776 00:52:18,770 --> 00:52:20,480 - I can't hear you. - Do you hear me? 777 00:52:20,480 --> 00:52:22,640 It's not a drug deal. It's a biological weapons deal. 778 00:52:22,640 --> 00:52:23,680 Agent Seo! 779 00:52:29,220 --> 00:52:30,390 - Sir! - Agent Seo. 780 00:52:31,049 --> 00:52:32,350 Can you help me? Hurry. 781 00:52:33,689 --> 00:52:34,759 Agent Seo. 782 00:53:32,279 --> 00:53:33,680 (Moebius Project 2012: The Veil) 783 00:54:06,609 --> 00:54:07,649 We have a rat. 784 00:54:07,649 --> 00:54:08,950 We can find out. 785 00:54:08,950 --> 00:54:10,649 If we track them down one at a time, the last one left... 786 00:54:10,649 --> 00:54:11,750 You said you trusted me. 787 00:54:11,750 --> 00:54:13,560 - I want to stop now. - What do you want? 788 00:54:13,560 --> 00:54:15,220 Let me follow Agent Chang Chun Woo. 789 00:54:15,220 --> 00:54:17,230 It's too dangerous. You have to stop her from going. 790 00:54:17,230 --> 00:54:18,689 Are you worried about Seo Su Yeon right now? 791 00:54:18,689 --> 00:54:20,160 My job is on the line. 792 00:54:20,160 --> 00:54:23,100 I always thought your behavior was a bit strange. 793 00:54:23,100 --> 00:54:25,299 I found the rat! 794 00:54:25,299 --> 00:54:26,299 - Agent Chang. - What happened? 795 00:54:26,299 --> 00:54:27,299 Report the situation, Seo Su Yeon! 796 00:54:27,299 --> 00:54:28,870 Do you think the agents outside came to save you? 797 00:54:28,870 --> 00:54:30,169 I'll believe in you this time. 798 00:54:30,540 --> 00:54:31,709 I'll be waiting. 58726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.