All language subtitles for The.Veil.2024.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,521 --> 00:00:20,898 WAT VOORAFGING... 2 00:00:21,607 --> 00:00:24,753 Een collega is vanochtend van vlakbij door 't hoofd geschoten. 3 00:00:24,777 --> 00:00:28,590 Het is vast niet weer toeval. Zo gaat ISIS niet te werk. 4 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Alsof 'n ander ze heeft getraind. 5 00:00:31,033 --> 00:00:32,133 Heb je 'n vuurtje? 6 00:00:33,869 --> 00:00:37,766 Het schip komt naar jou in Marseille en gaat dan naar Amerika. 7 00:00:37,790 --> 00:00:41,061 De Djinn Al Raqqa is nog steeds in Parijs met de Britse. 8 00:00:41,085 --> 00:00:43,796 Ik ben morgenavond weer aan boord. 9 00:00:44,296 --> 00:00:48,467 Hoop je oude vrienden te zien? - Ik ben hier gewoon lang niet geweest. 10 00:00:48,968 --> 00:00:50,821 Deze waanzin moet ophouden. 11 00:00:50,845 --> 00:00:52,096 Ik weet wie hij is. 12 00:00:53,138 --> 00:00:54,765 Het is niet wat je denkt. 13 00:01:02,815 --> 00:01:04,709 Het explosief is aan boord... 14 00:01:04,733 --> 00:01:07,611 en binnenkort vertrekken we naar de VS. 15 00:01:07,987 --> 00:01:10,423 Eindelijk iets wat de Amerikanen niet weten. 16 00:01:10,447 --> 00:01:12,843 We hebben nieuwe info. Er is een schip... 17 00:01:12,867 --> 00:01:16,972 met een explosief aan boord dat in de VS tot ontploffing wordt gebracht. 18 00:01:16,996 --> 00:01:19,182 Het is het werk van een terreurgroep. 19 00:01:19,206 --> 00:01:22,936 Ze gebruiken codenamen uit het Boek van verwondering. 20 00:01:22,960 --> 00:01:25,605 Dat heeft ze me laten zien in Istanboel. 21 00:01:25,629 --> 00:01:27,691 Alsof ze wil dat ik het uitvogel. 22 00:01:27,715 --> 00:01:29,758 Ik blijf ze bescherming beloven. 23 00:01:30,801 --> 00:01:34,805 En ik probeer de naam van 't schip bij d'r los te krijgen. 24 00:02:37,284 --> 00:02:41,413 Een bezorger op een scooter met kenteken AVT-92-PF. 25 00:02:43,123 --> 00:02:45,584 Ik controleer het kenteken. 26 00:02:46,669 --> 00:02:50,065 We hebben de database gehackt. Er wordt echt wat bezorgd. 27 00:02:50,089 --> 00:02:53,300 Vertel de Amerikanen om geen actie te ondernemen. 28 00:03:15,572 --> 00:03:16,991 De bezorger gaat weer. 29 00:03:56,280 --> 00:04:00,427 Ik weet dat zowel de CIA als de DGSE hier meekijken en -luisteren... 30 00:04:00,451 --> 00:04:03,912 dus voor wie er niet is ingedommeld: het doelwit is weg. 31 00:04:05,706 --> 00:04:09,376 Ik herhaal: het doelwit is op de een of andere manier ontkomen. 32 00:04:36,976 --> 00:04:41,689 Ik weet niet wie er op mijn kamer is geweest, maar het stinkt hier enorm. 33 00:05:17,642 --> 00:05:18,742 Hoe dan? 34 00:05:19,936 --> 00:05:22,772 Er hangt voor miljoenen aan afluisterapparatuur. 35 00:05:23,272 --> 00:05:29,213 Er staan zeven agenten bij het gebouw gepost. Er is ��n ingang... 36 00:05:29,237 --> 00:05:31,072 en uitgang. 37 00:05:32,323 --> 00:05:33,449 Hoe? 38 00:05:40,456 --> 00:05:41,624 Ja, Imogen? 39 00:05:42,124 --> 00:05:44,978 Ze draagt 'n zwarte spijkerbroek en 'n groen jack. 40 00:05:45,002 --> 00:05:48,232 Dat zijn kleren van mij en ik weet wat er weg is... 41 00:05:48,256 --> 00:05:50,651 omdat ik mijn werk wel doe. 42 00:05:50,675 --> 00:05:52,694 De surveillanceteams bevestigen... 43 00:05:52,718 --> 00:05:56,865 dat er alleen een bezorger het gebouw in en uit is gegaan. 44 00:05:56,889 --> 00:05:58,659 Hij kan er dus nog zijn. 45 00:05:58,683 --> 00:06:01,602 Ja. Kijk of je hem kunt vinden. - Doe ik. 46 00:06:20,621 --> 00:06:24,268 Aan wie er luistert: de man van de ruil is nog in het gebouw. 47 00:06:24,292 --> 00:06:28,146 Hij is nog op de begane grond, maar vast niet lang meer. 48 00:06:28,170 --> 00:06:31,650 Hij heeft dezelfde bouw als Adilah en draagt 'n grijze overall. 49 00:06:31,674 --> 00:06:33,235 Hier is over nagedacht. 50 00:06:33,259 --> 00:06:35,904 Hij kwam als bezorger en gaat als schoonmaker. 51 00:06:35,928 --> 00:06:38,180 Hij hoort ongetwijfeld bij de groep. 52 00:06:38,681 --> 00:06:41,910 Stuur versterking. Frans of Amerikaans doet er niet toe... 53 00:06:41,934 --> 00:06:44,020 maar geef me vijf minuten met hem. 54 00:06:45,938 --> 00:06:47,038 Is dat begrepen? 55 00:07:24,018 --> 00:07:25,118 Blijf staan. 56 00:07:29,482 --> 00:07:30,501 Wat wil je? 57 00:07:30,525 --> 00:07:33,361 Ze bellen vast zo om te vragen hoe het is gegaan. 58 00:07:33,861 --> 00:07:36,072 Hiermee achterhaal ik dan hun locatie. 59 00:07:38,616 --> 00:07:41,094 Ik kan opnemen en ontdekken voor wie je werkt... 60 00:07:41,118 --> 00:07:46,415 en dan zit je vast zwaar in de nesten, of je kunt me vertellen waar ze heen is. 61 00:07:46,916 --> 00:07:48,960 Dan laat ik je daarna gaan. 62 00:07:49,585 --> 00:07:51,003 Ik wil geen problemen. 63 00:07:51,754 --> 00:07:55,424 Waar kom je vandaan? Uit Polen? Rusland? 64 00:08:02,890 --> 00:08:03,990 Wat wordt het? 65 00:08:08,312 --> 00:08:09,647 Handen omhoog. 66 00:08:11,732 --> 00:08:12,858 Erachteraan. 67 00:09:12,209 --> 00:09:13,419 Daar is hij. 68 00:09:33,856 --> 00:09:35,357 Ben je gewapend? - Ja. 69 00:09:35,900 --> 00:09:37,193 Geef 't aan mij. 70 00:09:38,819 --> 00:09:40,362 Langzaam. 71 00:09:41,989 --> 00:09:43,324 't Is niet wat je denkt. 72 00:09:45,826 --> 00:09:47,203 Voor wie werk je echt? 73 00:09:50,372 --> 00:09:51,472 Geef antwoord. 74 00:09:55,544 --> 00:09:56,644 Laat vallen. 75 00:09:58,380 --> 00:09:59,840 Doelwit uitgeschakeld. 76 00:10:06,680 --> 00:10:10,452 Stelletje idioten. Schiet 'm dan in z'n been. 77 00:10:10,476 --> 00:10:11,953 Hij gaf zich over. 78 00:10:11,977 --> 00:10:13,077 Ruim dit op. 79 00:10:17,983 --> 00:10:23,405 Malik, ik had 'm te pakken. Twee keer. Ik ga terug naar het appartement. 80 00:10:37,336 --> 00:10:38,436 Adilah. 81 00:10:40,047 --> 00:10:44,093 Onze mensen denken allemaal dat je bent overgelopen. 82 00:10:45,886 --> 00:10:48,013 Ik wil het niet geloven. 83 00:10:49,348 --> 00:10:51,243 Ben je een informant van de Britse? 84 00:10:51,267 --> 00:10:54,412 Ik ben niet overgelopen. Vertel ze dat 't niet waar is. 85 00:10:54,436 --> 00:10:56,957 Via haar wil ik achterhalen wat ze weten. 86 00:10:56,981 --> 00:10:59,668 Ik gebruik haar ook voor mijn bescherming. 87 00:10:59,692 --> 00:11:01,503 Ze werkt met de Amerikanen. 88 00:11:01,527 --> 00:11:05,781 Als ik niet bij haar blijf, zullen die me te pakken krijgen... 89 00:11:06,282 --> 00:11:08,742 en dan kunnen we het plan niet uitvoeren. 90 00:11:10,161 --> 00:11:13,289 Ik heb ze eraan herinnerd dat dit jouw plan is... 91 00:11:14,248 --> 00:11:16,250 maar je moet je toewijding bewijzen. 92 00:11:17,418 --> 00:11:20,629 Weet je wat er met Yasmina gebeurt als je faalt? 93 00:11:22,506 --> 00:11:25,968 Ze vermoorden haar voor je ogen. - Je had 't beloofd. 94 00:11:26,719 --> 00:11:30,723 We zouden worden beschermd, ook nadat je deze wereld hebt verlaten. 95 00:11:31,307 --> 00:11:32,407 Als ik dit doe... 96 00:11:33,809 --> 00:11:37,313 Ik help je alsnog, maar je moet laten zien dat je ons trouw bent. 97 00:11:38,314 --> 00:11:39,648 Ze moet dood. 98 00:11:40,441 --> 00:11:41,734 En jij moet het doen. 99 00:11:43,027 --> 00:11:44,153 Vandaag. 100 00:11:45,112 --> 00:11:47,090 Doe het in een drukke straat. 101 00:11:47,114 --> 00:11:49,241 Bij het huis van je grootvader. 102 00:11:49,867 --> 00:11:51,344 Spreek daar met haar af. 103 00:11:51,368 --> 00:11:55,664 Hou haar bezig tot het druk is. Ik regel een mes voor je. 104 00:11:59,001 --> 00:12:00,753 Ik zal doen wat je zegt. 105 00:12:02,004 --> 00:12:03,297 Ik breng haar erheen. 106 00:12:04,048 --> 00:12:06,091 Maar laat een ander het doen. 107 00:12:14,808 --> 00:12:15,908 Goed. 108 00:12:17,519 --> 00:12:18,646 Ik regel een man. 109 00:12:26,278 --> 00:12:29,090 Over een paar dagen ben ik er niet meer. 110 00:12:29,114 --> 00:12:32,993 Ik wil met je trouwen, zodat we ��n zijn voor God. 111 00:12:34,078 --> 00:12:38,415 Ik wacht op je bij de imam. Ik vertrek later vanavond naar Marseille. 112 00:12:44,588 --> 00:12:46,882 Ze hebben het kenteken. Ze zoeken me. 113 00:12:48,259 --> 00:12:49,359 Hier. 114 00:12:49,760 --> 00:12:54,139 De ontsteker en de chip. Naar Parijs gebracht, zoals beloofd. 115 00:12:55,015 --> 00:12:56,558 Dit is 'n eer voor je. 116 00:13:50,946 --> 00:13:54,199 U hebt hier geen enkele bevoegdheid. 117 00:13:55,367 --> 00:13:59,955 We zijn hier alleen dankzij 'n illegale politieradiotap. 118 00:14:01,040 --> 00:14:04,019 We kunnen beter weer gaan voor ze ons herkennen. 119 00:14:04,043 --> 00:14:08,047 We laten de Fransen hun werk doen. - Maar ze doen hun werk niet. 120 00:14:08,547 --> 00:14:11,401 Ze zijn 'n levensgevaarlijk doelwit kwijtgeraakt. 121 00:14:11,425 --> 00:14:13,344 Ze was ons team ook te slim af. 122 00:14:19,266 --> 00:14:22,644 Als we d'r vinden, doen we het. We doen wat we moeten doen. 123 00:14:23,479 --> 00:14:28,335 Het is gedaan met wachten en toekijken. We doen wat we meteen hadden moeten doen. 124 00:14:28,359 --> 00:14:31,362 We breken een paar regels en een paar botten. 125 00:14:52,487 --> 00:14:54,631 Niemand luistert mee. Wat heb je? 126 00:14:54,655 --> 00:14:58,135 Cesar heeft 'n mail aan Langley onderschept... 127 00:14:58,159 --> 00:15:00,286 over een spoedvergadering vandaag. 128 00:15:00,870 --> 00:15:06,602 Het is niet in Parijs en ze laten alle protocollen varen, dus het is ernstig. 129 00:15:06,626 --> 00:15:11,315 Ik denk dat ze ons buitenspel willen zetten. Ik praat je straks bij. 130 00:15:11,339 --> 00:15:17,154 Nee, ik kom kijken. Het is te belangrijk. Hoe geheim onze samenwerking ook mag zijn. 131 00:15:17,178 --> 00:15:20,473 Dat lijkt me geen goed idee. - Ik ben er over 'n uur. 132 00:15:25,603 --> 00:15:29,458 Het hoofd van de terreurgroep die een aanslag in de VS wil plegen... 133 00:15:29,482 --> 00:15:32,401 is uit onze indirecte bewaring ontsnapt. 134 00:15:33,402 --> 00:15:34,737 Laat me duidelijk zijn. 135 00:15:35,488 --> 00:15:39,158 Dat ze heeft kunnen ontsnappen is een direct gevolg van... 136 00:15:40,076 --> 00:15:43,680 en te wijten aan de Franse veiligheidsdiensten... 137 00:15:43,704 --> 00:15:45,998 en deels aan 'n betrokkene van MI6. 138 00:15:46,499 --> 00:15:51,355 Een Britse agente die wordt ingezet bij zeer gevoelige kwesties. 139 00:15:51,379 --> 00:15:55,901 Ze is goed in mensen voor zich winnen, maar ze is ook onvoorspelbaar. 140 00:15:55,925 --> 00:15:59,112 Bovendien heeft ze een seksuele relatie gehad... 141 00:15:59,136 --> 00:16:02,807 met de Franse hoofdagent, die een moslim is. 142 00:16:04,559 --> 00:16:09,206 Ze laten de Britse haar gang gaan en ze heeft als enige toegang tot het doelwit. 143 00:16:09,230 --> 00:16:14,169 En nu is de vogel gevlogen uit 't gammele Engels-Franse hok. 144 00:16:14,193 --> 00:16:16,255 Ze willen inderdaad de controle. 145 00:16:16,279 --> 00:16:21,450 Er is een zoektocht op touw gezet, maar ik denk niet dat ze d'r vinden. 146 00:16:22,451 --> 00:16:25,514 We hebben informatie dat er een schip bij betrokken is... 147 00:16:25,538 --> 00:16:28,267 met een vuile bom aan boord. 148 00:16:28,291 --> 00:16:31,687 We vermoeden dat het uit Europa vertrekt... 149 00:16:31,711 --> 00:16:34,797 en naar een haven aan de oostkust van de VS vaart. 150 00:16:35,298 --> 00:16:39,486 De naam van het schip en de precieze vertreklocatie weten we niet. 151 00:16:39,510 --> 00:16:43,514 We denken dat het schip over twee � drie dagen aan de oostkust is. 152 00:16:44,056 --> 00:16:46,017 Over twee dagen? Allemachtig. 153 00:16:47,351 --> 00:16:50,163 Een van de grote havens is waarschijnlijk 't doelwit. 154 00:16:50,187 --> 00:16:54,126 Die van New York en New Jersey, van Savannah of van Virginia. 155 00:16:54,150 --> 00:16:57,236 Ze zijn alle drie in dichtbevolkte gebieden. 156 00:16:58,237 --> 00:17:03,260 Elk van die havens verwerkt 18 tot 22 vrachtschepen per dag. 157 00:17:03,284 --> 00:17:06,847 Dit is zoeken naar een speld in een hooiberg. 158 00:17:06,871 --> 00:17:08,456 Hoe vinden we de speld? 159 00:17:09,123 --> 00:17:12,686 We leggen 't vrachtverkeer stil en laten geen schepen aanmeren. 160 00:17:12,710 --> 00:17:15,981 Dan krijgen we de hele oostkust op ons dak. 161 00:17:16,005 --> 00:17:20,360 Als ook maar iemand lucht krijgt van de reden, breekt de pleuris uit. 162 00:17:20,384 --> 00:17:23,054 Ik wil een plan voorstellen... 163 00:17:25,139 --> 00:17:29,393 dat zowel illegaal is als volgens sommigen immoreel... 164 00:17:30,519 --> 00:17:34,815 maar dat volgens mij de enige manier is om deze aanslag te verijdelen. 165 00:17:35,983 --> 00:17:37,610 We ontvoeren de dochter... 166 00:17:38,277 --> 00:17:41,798 en laten haar vrij als 't doelwit zich meldt voor verhoor... 167 00:17:41,822 --> 00:17:44,384 waarbij we alle middelen inzetten. 168 00:17:44,408 --> 00:17:47,512 Een kind ontvoeren gaat alle perken te buiten. 169 00:17:47,536 --> 00:17:49,997 We hebben 't al eerder gedaan. 170 00:17:50,831 --> 00:17:54,335 Max, ik wil weten of er alternatieven zijn. 171 00:17:55,252 --> 00:17:59,590 Nee, ik kan u verzekeren dat we geen andere optie hebben. 172 00:18:01,425 --> 00:18:02,551 Doe wat je moet doen. 173 00:18:09,225 --> 00:18:11,394 Wie denken ze dat ze zijn? 174 00:18:13,104 --> 00:18:16,357 Ik laat dit niet gebeuren op Frans grondgebied. 175 00:18:18,609 --> 00:18:21,737 Zet alle agenten erop. Ik wil de klok rond surveillance. 176 00:18:22,655 --> 00:18:25,866 Ze komen niet in de buurt van het kind. 177 00:18:31,998 --> 00:18:33,582 Zo terug. 178 00:18:47,013 --> 00:18:49,432 Je kunt niet handelen op die informatie. 179 00:18:52,977 --> 00:18:56,397 Beloof me dat je niks doet. - Begin niet over beloftes. 180 00:18:58,315 --> 00:19:01,736 Ik heb haar beloofd haar en d'r dochter te beschermen. 181 00:19:04,363 --> 00:19:05,463 Ik heb gefaald. 182 00:19:07,241 --> 00:19:09,577 Die vrouw is een monster. 183 00:19:10,161 --> 00:19:11,261 Een moordenaar. 184 00:19:12,079 --> 00:19:13,330 Ze is niet je vriend. 185 00:19:14,123 --> 00:19:19,587 Het is niet mijn taak om te oordelen of ze een monster is of een heilige. 186 00:19:22,048 --> 00:19:25,176 Het is mijn taak om los te peuteren wat ze weet. 187 00:19:26,635 --> 00:19:30,056 Het is mijn taak om die levens te redden. 188 00:19:33,684 --> 00:19:35,269 Dat is me ook niet gelukt. 189 00:19:46,655 --> 00:19:48,657 Ze zou het me hebben verteld. 190 00:19:51,202 --> 00:19:52,302 Dat weet ik zeker. 191 00:20:59,812 --> 00:21:00,912 Godsamme. 192 00:21:02,273 --> 00:21:03,816 Leuk optrekje. 193 00:21:05,025 --> 00:21:07,653 Invloedrijke vrienden? - Inderdaad, ja. 194 00:21:10,239 --> 00:21:12,908 Ik hoopte dat je vriendinnetje bij je zou zijn. 195 00:21:15,161 --> 00:21:17,496 Luister. Het spel is uit. 196 00:21:19,165 --> 00:21:22,394 Ik heb toestemming om je te ontheffen van je taak. 197 00:21:22,418 --> 00:21:25,671 De Fransen zijn akkoord. We hebben een nieuwe strategie. 198 00:21:35,431 --> 00:21:36,531 Toe nou, Max. 199 00:21:38,350 --> 00:21:39,450 Wat maak je me nu? 200 00:21:48,027 --> 00:21:49,254 Doe het niet. 201 00:21:49,278 --> 00:21:51,006 Alsjeblieft. 202 00:21:51,030 --> 00:21:55,868 Ik weet hoe moeilijk het is om zo'n opdracht kwijt te raken. 203 00:21:56,911 --> 00:22:01,808 Zeker als een ander eigenlijk de blaam treft... 204 00:22:01,832 --> 00:22:03,250 Daar gaat het niet om. 205 00:22:04,710 --> 00:22:07,272 Het gaat erom dat het niet zal werken. 206 00:22:07,296 --> 00:22:11,401 Het werkte al niet, Imogen. En de tijd dringt. 207 00:22:11,425 --> 00:22:14,929 Ik vond geen bewijs van Russische betrokkenheid. 208 00:22:15,804 --> 00:22:18,366 Duizenden Amerikaanse levens zijn in gevaar... 209 00:22:18,390 --> 00:22:21,352 en de enige uitweg is Adilah El Idrissi. 210 00:22:28,734 --> 00:22:32,571 Mocht ze toevallig langskomen... 211 00:22:35,032 --> 00:22:36,909 dan hoor ik dat van je, h�? 212 00:22:54,677 --> 00:22:55,777 Ik werk niet voor jullie. 213 00:22:59,765 --> 00:23:03,102 Iedereen werkt voor ons. Vroeg of laat. 214 00:23:03,602 --> 00:23:05,521 Soms moet je gewoon opgeven. 215 00:23:08,148 --> 00:23:09,248 Je weet hoe het is. 216 00:23:11,860 --> 00:23:13,737 Iets loslaten is moeilijk... 217 00:23:16,573 --> 00:23:17,866 zeker als je verliest. 218 00:23:18,367 --> 00:23:20,828 En je was er dichtbij. Heel dichtbij. 219 00:23:30,671 --> 00:23:32,673 Kom naar rue V�ron 26, 16.00 uur 220 00:23:49,356 --> 00:23:51,400 Ik zie je daar. 221 00:24:23,515 --> 00:24:24,615 Snel. 222 00:24:27,686 --> 00:24:28,786 Kom. 223 00:24:33,442 --> 00:24:34,542 Geen zorgen. 224 00:24:39,156 --> 00:24:42,493 Je hoeft er maar even in te zitten, tot je hier weg bent. 225 00:25:04,056 --> 00:25:05,641 Activiteit. Vuilinzameling. 226 00:25:07,184 --> 00:25:08,284 Volgens schema. 227 00:25:09,353 --> 00:25:10,453 Begrepen. 228 00:26:06,047 --> 00:26:08,591 Je hebt me gekwetst door weg te lopen. 229 00:26:13,095 --> 00:26:14,305 Wat doen we hier? 230 00:26:16,682 --> 00:26:17,892 Dit is mijn waarheid. 231 00:26:20,728 --> 00:26:22,021 Welke waarheid? 232 00:26:23,397 --> 00:26:24,815 Het is opa's huis. 233 00:26:29,862 --> 00:26:34,075 Dit is wie ik was voor alles wat er is gebeurd. 234 00:26:37,828 --> 00:26:39,288 Kende je me toen maar. 235 00:26:41,832 --> 00:26:43,000 Je moet iets weten. 236 00:26:44,001 --> 00:26:46,712 De Amerikanen zijn ons verstoppertje beu. 237 00:26:48,756 --> 00:26:53,052 Ze gaan Yasmina ontvoeren om jou aan het praten te krijgen. 238 00:26:53,636 --> 00:26:56,138 Maar ik kan haar in veiligheid brengen. 239 00:26:56,764 --> 00:27:00,368 Ik kan nieuwe identiteiten regelen. Ze vinden jullie nooit. 240 00:27:00,392 --> 00:27:02,788 Maar het moet nu meteen gebeuren. 241 00:27:02,812 --> 00:27:04,438 Haar ontvoeren? 242 00:27:05,815 --> 00:27:08,376 Dat mag niet. Ze is nog maar 'n kind. 243 00:27:08,400 --> 00:27:09,669 Ik weet het. 244 00:27:09,693 --> 00:27:13,548 Mijn mensen vermoorden Yasmina als ze denken dat ik ze heb verraden. 245 00:27:13,572 --> 00:27:15,699 Geloof me, dat weet ik. 246 00:27:16,200 --> 00:27:19,179 Daarom wil ik jullie naar Engeland brengen. 247 00:27:19,203 --> 00:27:22,581 Jullie moeten afzonderlijk reizen en we moeten nu gaan... 248 00:27:23,582 --> 00:27:27,896 want nergens lopen jij en je dochter nu zoveel gevaar als in Parijs. 249 00:27:27,920 --> 00:27:30,131 Ik kan niet gaan. - Luister naar me. 250 00:27:31,882 --> 00:27:35,487 Als ze haar meenemen, zie je haar nooit meer terug. 251 00:27:35,511 --> 00:27:38,430 Zelfs als je ze alles vertelt wat je weet... 252 00:27:38,931 --> 00:27:43,286 zullen ze je nooit meer een normaal leven met je kind laten leiden. 253 00:27:43,310 --> 00:27:45,956 En je zult in geen enkel land welkom zijn. 254 00:27:45,980 --> 00:27:48,107 Je zult haar kwijtraken. 255 00:27:48,691 --> 00:27:50,776 We moeten nu gaan. 256 00:27:53,571 --> 00:27:56,866 Alsjeblieft, je moet me vertrouwen. 257 00:28:15,426 --> 00:28:16,635 Wat zou 't ook. 258 00:28:39,283 --> 00:28:40,635 De vrouw zag me. 259 00:28:40,659 --> 00:28:42,870 Ze had 'n geweer. Ze nam haar mee. 260 00:28:45,915 --> 00:28:47,893 De Djinn Al Raqqa zal slagen. 261 00:28:47,917 --> 00:28:49,835 Meld dat ze de ontsteker heeft. 262 00:29:02,806 --> 00:29:06,518 Zodra ze zich overgeeft, zetten we ze meteen op het vliegtuig. 263 00:29:08,729 --> 00:29:10,290 Een ogenblik. 264 00:29:10,314 --> 00:29:12,983 Het surveillanceteam belde me over het meisje. 265 00:29:13,484 --> 00:29:14,584 Ik bel je terug. 266 00:29:14,985 --> 00:29:19,615 Het team was bij de flat, maar vernam twee uur geen teken van leven. 267 00:29:20,741 --> 00:29:22,534 Ze hebben niemand zien weggaan. 268 00:29:23,619 --> 00:29:27,748 Het team trof 'n leeg appartement aan. Iemand heeft ze er weggehaald. 269 00:29:36,966 --> 00:29:38,133 Het is Imogen. 270 00:29:40,344 --> 00:29:42,763 Die vrouw geeft niet op. 271 00:29:45,641 --> 00:29:47,726 We moeten haar vinden. 272 00:30:30,811 --> 00:30:32,646 Verrassing. 273 00:30:32,813 --> 00:30:35,607 Gefeliciteerd, lieve zoon. 274 00:30:37,192 --> 00:30:38,360 Ik was 't vergeten. 275 00:30:40,821 --> 00:30:41,632 Bedankt. 276 00:30:41,656 --> 00:30:45,993 Je bent bijna 'n vreemde voor ons. Al deze moeite om je te zien. 277 00:30:46,493 --> 00:30:48,912 Sorry, pap. Ik heb 't druk gehad met werk. 278 00:30:49,955 --> 00:30:52,291 Ik herken m'n eigen zoon amper. 279 00:30:52,791 --> 00:30:55,336 Ik heb je lievelingseten bereid. We eten samen. 280 00:30:56,337 --> 00:30:58,606 Ik kom zo. Ik moet opnemen. 281 00:30:58,630 --> 00:31:01,342 Houdt je werk dan nooit op? - Ik kom zo. 282 00:31:03,469 --> 00:31:08,241 Malik, slecht nieuws. Adilahs dochter, Yasmina, is verdwenen. 283 00:31:08,265 --> 00:31:13,079 Ik weet niet hoe. De Amerikanen denken dat iemand ze heeft gezegd om te gaan. 284 00:31:13,103 --> 00:31:17,441 Hopelijk niet wie ik denk. Ik wil het ook niet eens weten. 285 00:31:18,108 --> 00:31:23,072 We maken 'n goede beurt als je kunt achterhalen wat er is gebeurd. 286 00:32:03,666 --> 00:32:06,002 Bedankt voor de update. Ik moet gaan. 287 00:32:12,300 --> 00:32:16,137 Ze is onderweg naar Engeland. Ik heb geregeld dat we haar daar zien. 288 00:32:17,639 --> 00:32:21,535 Aan de nieuwe identiteiten en jou het land uit krijgen wordt gewerkt. 289 00:32:21,559 --> 00:32:23,102 Ze vinden je nooit. 290 00:32:23,686 --> 00:32:24,786 Ze maakt 't goed. 291 00:32:26,064 --> 00:32:27,164 Ze wilde 'n ijsje. 292 00:32:33,196 --> 00:32:34,296 Luister. 293 00:32:35,281 --> 00:32:38,576 Besef je dat ik de enige ben die weet waar je kind is? 294 00:32:41,120 --> 00:32:44,624 Je ziet d'r niet tot je me de naam en locatie van 't schip geeft. 295 00:32:52,549 --> 00:32:54,050 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 296 00:32:55,260 --> 00:32:58,680 Jullie zijn allemaal hetzelfde. Nu gebruik jij m'n dochter? 297 00:32:59,931 --> 00:33:02,559 Je doet precies wat zij van plan waren. 298 00:33:03,643 --> 00:33:07,689 Zonder mij zou je nu in een cel worden gewaterboard. 299 00:33:08,273 --> 00:33:12,044 Ik ben degene die je heeft beschermd en voor je heeft gevochten. 300 00:33:12,068 --> 00:33:15,548 Ik heb je tig keer gered... 301 00:33:15,572 --> 00:33:20,785 en heb m'n eigen hachje deze week drie keer moeten redden. 302 00:33:22,370 --> 00:33:27,309 Dus wees op z'n minst eerlijk tegen me en vertel me wat je weet. 303 00:33:27,333 --> 00:33:31,313 Waarom zou ik jou ook maar iets vertellen... 304 00:33:31,337 --> 00:33:33,881 voor ik m'n dochter met eigen ogen heb gezien? 305 00:33:37,969 --> 00:33:39,345 Schei toch uit. 306 00:33:40,847 --> 00:33:42,682 Met eigen ogen. 307 00:33:43,266 --> 00:33:45,727 Hou gewoon je mond. 308 00:33:47,228 --> 00:33:48,438 Alsjeblieft. 309 00:33:50,106 --> 00:33:52,859 'Mijn dochter, mijn dochter.' 310 00:33:53,484 --> 00:33:56,463 Denk je dat je de enige vrouw op de wereld bent... 311 00:33:56,487 --> 00:33:58,698 die niet bij d'r kind kan zijn? 312 00:33:59,657 --> 00:34:03,369 Denk je dat je de enige bent die dat ooit heeft meegemaakt? 313 00:34:04,203 --> 00:34:05,181 Ik heb 'n idee. 314 00:34:05,205 --> 00:34:10,436 Word anders geen terrorist en kijk of dat je 'n betere moeder maakt. 315 00:34:10,460 --> 00:34:12,396 Wat weet jij van moeder zijn? 316 00:34:12,420 --> 00:34:13,755 Alles. 317 00:34:17,383 --> 00:34:18,509 Alles. 318 00:34:25,850 --> 00:34:30,271 Ik was vergeten dat jij de enige bent die ooit pijn heeft ervaren... 319 00:34:33,107 --> 00:34:35,360 of zich ooit verloren heeft gevoeld. 320 00:34:37,362 --> 00:34:42,635 Er zijn miljoenen mensen met een rotleven zonder kansen... 321 00:34:42,659 --> 00:34:45,638 maar zij worden geen terrorist... 322 00:34:45,662 --> 00:34:48,831 en beramen geen aanslag om duizenden mensen te doden. 323 00:34:50,792 --> 00:34:54,688 Ik weet niet waarom ik je niet gewoon heb overgeleverd... 324 00:34:54,712 --> 00:34:58,317 en ze je zoveel pijn heb laten doen dat je om genade smeekt. 325 00:34:58,341 --> 00:35:01,987 Ik weet niet waarom ik ze je niet heb laten breken. 326 00:35:02,011 --> 00:35:05,115 Ik geef niet om je. Je betekent niks voor mij. 327 00:35:05,139 --> 00:35:06,933 Je betekent niks voor mij. 328 00:35:07,809 --> 00:35:12,623 Je bent een vrouw met een kind dat van je houdt en je nodig heeft... 329 00:35:12,647 --> 00:35:15,542 en je kiest ervoor om dat te vergooien. 330 00:35:15,566 --> 00:35:19,046 Ik had geen keus. - Je verkiest dit boven haar. 331 00:35:19,070 --> 00:35:20,863 Ik had verdomme geen keus. 332 00:35:21,656 --> 00:35:27,137 Dat is iets wat jij nooit zult begrijpen, want in jouw leven had je altijd 'n keus. 333 00:35:27,161 --> 00:35:29,848 Jij hebt voor dit leven gekozen. Ik niet. 334 00:35:29,872 --> 00:35:33,334 Je sprong van een rots toen je bij ISIS ging, weet je nog? 335 00:35:34,460 --> 00:35:35,962 Niemand duwde je. 336 00:35:37,046 --> 00:35:41,551 En denk maar niet dat je ook maar iets van mijn leven afweet. 337 00:35:42,593 --> 00:35:43,693 Juist. 338 00:35:45,972 --> 00:35:47,724 Want het was zo zwaar. 339 00:35:48,391 --> 00:35:50,828 Want mama verliet je en papa verliet je... 340 00:35:50,852 --> 00:35:53,622 en toen moest je helemaal alleen naar Oxford... 341 00:35:53,646 --> 00:35:54,915 Rot toch op. 342 00:35:54,939 --> 00:35:59,294 en werd je verliefd op 'n knappe man die je hielp om spion te worden. 343 00:35:59,318 --> 00:36:00,587 Rot op. 344 00:36:00,611 --> 00:36:02,447 Had je 't daar zwaar mee? 345 00:36:03,114 --> 00:36:06,885 Voel je je minder eenzaam als je de dappere witte heldin uithangt... 346 00:36:06,909 --> 00:36:11,372 die de wereld behoedt voor vernietiging en monsters zoals ik? 347 00:36:11,998 --> 00:36:14,435 Jij beslist niet wat goed en wat slecht is. 348 00:36:14,459 --> 00:36:19,630 Want er zijn miljoenen mensen, families zoals die van mij... 349 00:36:20,256 --> 00:36:26,113 die zijn vermoord of ontheemd. Onze landen zijn bezet, gekoloniseerd. 350 00:36:26,137 --> 00:36:28,657 Onze moskee�n zijn ontheiligd. 351 00:36:28,681 --> 00:36:32,185 Ons thuis en onze hoop, kapotgemaakt alsof het niets is. 352 00:36:32,769 --> 00:36:37,648 Maar het is pas erg als het gebeurt in jullie landen, met jullie mensen. 353 00:36:38,900 --> 00:36:40,943 Wij zijn maar bijkomende schade. 354 00:36:42,528 --> 00:36:43,628 Of niet soms? 355 00:36:49,577 --> 00:36:51,996 Denk je dat wat jij van plan bent dit oplost? 356 00:36:56,584 --> 00:36:57,684 Denk je dat? 357 00:36:59,504 --> 00:37:02,256 Of is het een uitweg voor jou en je kind? 358 00:37:06,552 --> 00:37:07,652 Vertel dat me eens. 359 00:37:09,263 --> 00:37:10,363 Toe. 360 00:37:12,767 --> 00:37:16,813 Je bent bij me omdat wij hetzelfde zijn, jij en ik. 361 00:37:18,189 --> 00:37:19,524 We zijn hetzelfde. 362 00:37:22,527 --> 00:37:28,032 Want als je door duizenden mensen te doden je vader terug zou kunnen krijgen... 363 00:37:29,700 --> 00:37:30,910 of je moeder... 364 00:37:32,620 --> 00:37:33,788 of je baby... 365 00:37:36,833 --> 00:37:39,770 dan zou je het ook overwegen. 366 00:37:39,794 --> 00:37:41,671 En 't idee maakt je doodsbang. 367 00:38:30,887 --> 00:38:32,722 Herinner je je d'r gezicht? 368 00:38:55,828 --> 00:39:01,000 Ik weet wat je vandaag van plan was en ik weet dat je me niet wilde vermoorden. 369 00:39:01,667 --> 00:39:04,730 Ik kies ervoor om te geloven dat je geen monster bent... 370 00:39:04,754 --> 00:39:07,316 en dat je het juiste gaat doen. 371 00:39:07,340 --> 00:39:10,801 En jij kiest of je wel of niet in die auto stapt. 372 00:39:12,595 --> 00:39:15,598 Dus wat wordt het? 373 00:40:34,760 --> 00:40:36,762 Vertaling: Eric Brevink29402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.