Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,521 --> 00:00:20,898
WAT VOORAFGING...
2
00:00:21,607 --> 00:00:24,753
Een collega is vanochtend
van vlakbij door 't hoofd geschoten.
3
00:00:24,777 --> 00:00:28,590
Het is vast niet weer toeval.
Zo gaat ISIS niet te werk.
4
00:00:28,614 --> 00:00:30,449
Alsof 'n ander ze heeft getraind.
5
00:00:31,033 --> 00:00:32,133
Heb je 'n vuurtje?
6
00:00:33,869 --> 00:00:37,766
Het schip komt naar jou in Marseille
en gaat dan naar Amerika.
7
00:00:37,790 --> 00:00:41,061
De Djinn Al Raqqa is nog steeds in Parijs
met de Britse.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,796
Ik ben morgenavond weer aan boord.
9
00:00:44,296 --> 00:00:48,467
Hoop je oude vrienden te zien?
- Ik ben hier gewoon lang niet geweest.
10
00:00:48,968 --> 00:00:50,821
Deze waanzin moet ophouden.
11
00:00:50,845 --> 00:00:52,096
Ik weet wie hij is.
12
00:00:53,138 --> 00:00:54,765
Het is niet wat je denkt.
13
00:01:02,815 --> 00:01:04,709
Het explosief is aan boord...
14
00:01:04,733 --> 00:01:07,611
en binnenkort vertrekken we naar de VS.
15
00:01:07,987 --> 00:01:10,423
Eindelijk iets wat de Amerikanen
niet weten.
16
00:01:10,447 --> 00:01:12,843
We hebben nieuwe info. Er is een schip...
17
00:01:12,867 --> 00:01:16,972
met een explosief aan boord dat in de VS
tot ontploffing wordt gebracht.
18
00:01:16,996 --> 00:01:19,182
Het is het werk van een terreurgroep.
19
00:01:19,206 --> 00:01:22,936
Ze gebruiken codenamen
uit het Boek van verwondering.
20
00:01:22,960 --> 00:01:25,605
Dat heeft ze me laten zien in Istanboel.
21
00:01:25,629 --> 00:01:27,691
Alsof ze wil dat ik het uitvogel.
22
00:01:27,715 --> 00:01:29,758
Ik blijf ze bescherming beloven.
23
00:01:30,801 --> 00:01:34,805
En ik probeer de naam van 't schip
bij d'r los te krijgen.
24
00:02:37,284 --> 00:02:41,413
Een bezorger op een scooter
met kenteken AVT-92-PF.
25
00:02:43,123 --> 00:02:45,584
Ik controleer het kenteken.
26
00:02:46,669 --> 00:02:50,065
We hebben de database gehackt.
Er wordt echt wat bezorgd.
27
00:02:50,089 --> 00:02:53,300
Vertel de Amerikanen
om geen actie te ondernemen.
28
00:03:15,572 --> 00:03:16,991
De bezorger gaat weer.
29
00:03:56,280 --> 00:04:00,427
Ik weet dat zowel de CIA als de DGSE
hier meekijken en -luisteren...
30
00:04:00,451 --> 00:04:03,912
dus voor wie er niet is ingedommeld:
het doelwit is weg.
31
00:04:05,706 --> 00:04:09,376
Ik herhaal: het doelwit is
op de een of andere manier ontkomen.
32
00:04:36,976 --> 00:04:41,689
Ik weet niet wie er op mijn kamer
is geweest, maar het stinkt hier enorm.
33
00:05:17,642 --> 00:05:18,742
Hoe dan?
34
00:05:19,936 --> 00:05:22,772
Er hangt voor miljoenen
aan afluisterapparatuur.
35
00:05:23,272 --> 00:05:29,213
Er staan zeven agenten
bij het gebouw gepost. Er is ��n ingang...
36
00:05:29,237 --> 00:05:31,072
en uitgang.
37
00:05:32,323 --> 00:05:33,449
Hoe?
38
00:05:40,456 --> 00:05:41,624
Ja, Imogen?
39
00:05:42,124 --> 00:05:44,978
Ze draagt 'n zwarte spijkerbroek
en 'n groen jack.
40
00:05:45,002 --> 00:05:48,232
Dat zijn kleren van mij
en ik weet wat er weg is...
41
00:05:48,256 --> 00:05:50,651
omdat ik mijn werk wel doe.
42
00:05:50,675 --> 00:05:52,694
De surveillanceteams bevestigen...
43
00:05:52,718 --> 00:05:56,865
dat er alleen een bezorger
het gebouw in en uit is gegaan.
44
00:05:56,889 --> 00:05:58,659
Hij kan er dus nog zijn.
45
00:05:58,683 --> 00:06:01,602
Ja. Kijk of je hem kunt vinden.
- Doe ik.
46
00:06:20,621 --> 00:06:24,268
Aan wie er luistert: de man van de ruil
is nog in het gebouw.
47
00:06:24,292 --> 00:06:28,146
Hij is nog op de begane grond,
maar vast niet lang meer.
48
00:06:28,170 --> 00:06:31,650
Hij heeft dezelfde bouw als Adilah
en draagt 'n grijze overall.
49
00:06:31,674 --> 00:06:33,235
Hier is over nagedacht.
50
00:06:33,259 --> 00:06:35,904
Hij kwam als bezorger
en gaat als schoonmaker.
51
00:06:35,928 --> 00:06:38,180
Hij hoort ongetwijfeld bij de groep.
52
00:06:38,681 --> 00:06:41,910
Stuur versterking.
Frans of Amerikaans doet er niet toe...
53
00:06:41,934 --> 00:06:44,020
maar geef me vijf minuten met hem.
54
00:06:45,938 --> 00:06:47,038
Is dat begrepen?
55
00:07:24,018 --> 00:07:25,118
Blijf staan.
56
00:07:29,482 --> 00:07:30,501
Wat wil je?
57
00:07:30,525 --> 00:07:33,361
Ze bellen vast zo
om te vragen hoe het is gegaan.
58
00:07:33,861 --> 00:07:36,072
Hiermee achterhaal ik dan hun locatie.
59
00:07:38,616 --> 00:07:41,094
Ik kan opnemen
en ontdekken voor wie je werkt...
60
00:07:41,118 --> 00:07:46,415
en dan zit je vast zwaar in de nesten,
of je kunt me vertellen waar ze heen is.
61
00:07:46,916 --> 00:07:48,960
Dan laat ik je daarna gaan.
62
00:07:49,585 --> 00:07:51,003
Ik wil geen problemen.
63
00:07:51,754 --> 00:07:55,424
Waar kom je vandaan? Uit Polen? Rusland?
64
00:08:02,890 --> 00:08:03,990
Wat wordt het?
65
00:08:08,312 --> 00:08:09,647
Handen omhoog.
66
00:08:11,732 --> 00:08:12,858
Erachteraan.
67
00:09:12,209 --> 00:09:13,419
Daar is hij.
68
00:09:33,856 --> 00:09:35,357
Ben je gewapend?
- Ja.
69
00:09:35,900 --> 00:09:37,193
Geef 't aan mij.
70
00:09:38,819 --> 00:09:40,362
Langzaam.
71
00:09:41,989 --> 00:09:43,324
't Is niet wat je denkt.
72
00:09:45,826 --> 00:09:47,203
Voor wie werk je echt?
73
00:09:50,372 --> 00:09:51,472
Geef antwoord.
74
00:09:55,544 --> 00:09:56,644
Laat vallen.
75
00:09:58,380 --> 00:09:59,840
Doelwit uitgeschakeld.
76
00:10:06,680 --> 00:10:10,452
Stelletje idioten.
Schiet 'm dan in z'n been.
77
00:10:10,476 --> 00:10:11,953
Hij gaf zich over.
78
00:10:11,977 --> 00:10:13,077
Ruim dit op.
79
00:10:17,983 --> 00:10:23,405
Malik, ik had 'm te pakken. Twee keer.
Ik ga terug naar het appartement.
80
00:10:37,336 --> 00:10:38,436
Adilah.
81
00:10:40,047 --> 00:10:44,093
Onze mensen denken allemaal
dat je bent overgelopen.
82
00:10:45,886 --> 00:10:48,013
Ik wil het niet geloven.
83
00:10:49,348 --> 00:10:51,243
Ben je een informant van de Britse?
84
00:10:51,267 --> 00:10:54,412
Ik ben niet overgelopen.
Vertel ze dat 't niet waar is.
85
00:10:54,436 --> 00:10:56,957
Via haar wil ik achterhalen wat ze weten.
86
00:10:56,981 --> 00:10:59,668
Ik gebruik haar ook voor mijn bescherming.
87
00:10:59,692 --> 00:11:01,503
Ze werkt met de Amerikanen.
88
00:11:01,527 --> 00:11:05,781
Als ik niet bij haar blijf,
zullen die me te pakken krijgen...
89
00:11:06,282 --> 00:11:08,742
en dan kunnen we het plan niet uitvoeren.
90
00:11:10,161 --> 00:11:13,289
Ik heb ze eraan herinnerd
dat dit jouw plan is...
91
00:11:14,248 --> 00:11:16,250
maar je moet je toewijding bewijzen.
92
00:11:17,418 --> 00:11:20,629
Weet je wat er met Yasmina gebeurt
als je faalt?
93
00:11:22,506 --> 00:11:25,968
Ze vermoorden haar voor je ogen.
- Je had 't beloofd.
94
00:11:26,719 --> 00:11:30,723
We zouden worden beschermd,
ook nadat je deze wereld hebt verlaten.
95
00:11:31,307 --> 00:11:32,407
Als ik dit doe...
96
00:11:33,809 --> 00:11:37,313
Ik help je alsnog, maar je moet
laten zien dat je ons trouw bent.
97
00:11:38,314 --> 00:11:39,648
Ze moet dood.
98
00:11:40,441 --> 00:11:41,734
En jij moet het doen.
99
00:11:43,027 --> 00:11:44,153
Vandaag.
100
00:11:45,112 --> 00:11:47,090
Doe het in een drukke straat.
101
00:11:47,114 --> 00:11:49,241
Bij het huis van je grootvader.
102
00:11:49,867 --> 00:11:51,344
Spreek daar met haar af.
103
00:11:51,368 --> 00:11:55,664
Hou haar bezig tot het druk is.
Ik regel een mes voor je.
104
00:11:59,001 --> 00:12:00,753
Ik zal doen wat je zegt.
105
00:12:02,004 --> 00:12:03,297
Ik breng haar erheen.
106
00:12:04,048 --> 00:12:06,091
Maar laat een ander het doen.
107
00:12:14,808 --> 00:12:15,908
Goed.
108
00:12:17,519 --> 00:12:18,646
Ik regel een man.
109
00:12:26,278 --> 00:12:29,090
Over een paar dagen ben ik er niet meer.
110
00:12:29,114 --> 00:12:32,993
Ik wil met je trouwen,
zodat we ��n zijn voor God.
111
00:12:34,078 --> 00:12:38,415
Ik wacht op je bij de imam.
Ik vertrek later vanavond naar Marseille.
112
00:12:44,588 --> 00:12:46,882
Ze hebben het kenteken. Ze zoeken me.
113
00:12:48,259 --> 00:12:49,359
Hier.
114
00:12:49,760 --> 00:12:54,139
De ontsteker en de chip.
Naar Parijs gebracht, zoals beloofd.
115
00:12:55,015 --> 00:12:56,558
Dit is 'n eer voor je.
116
00:13:50,946 --> 00:13:54,199
U hebt hier geen enkele bevoegdheid.
117
00:13:55,367 --> 00:13:59,955
We zijn hier alleen dankzij
'n illegale politieradiotap.
118
00:14:01,040 --> 00:14:04,019
We kunnen beter weer gaan
voor ze ons herkennen.
119
00:14:04,043 --> 00:14:08,047
We laten de Fransen hun werk doen.
- Maar ze doen hun werk niet.
120
00:14:08,547 --> 00:14:11,401
Ze zijn 'n levensgevaarlijk doelwit
kwijtgeraakt.
121
00:14:11,425 --> 00:14:13,344
Ze was ons team ook te slim af.
122
00:14:19,266 --> 00:14:22,644
Als we d'r vinden, doen we het.
We doen wat we moeten doen.
123
00:14:23,479 --> 00:14:28,335
Het is gedaan met wachten en toekijken.
We doen wat we meteen hadden moeten doen.
124
00:14:28,359 --> 00:14:31,362
We breken een paar regels
en een paar botten.
125
00:14:52,487 --> 00:14:54,631
Niemand luistert mee. Wat heb je?
126
00:14:54,655 --> 00:14:58,135
Cesar heeft 'n mail
aan Langley onderschept...
127
00:14:58,159 --> 00:15:00,286
over een spoedvergadering vandaag.
128
00:15:00,870 --> 00:15:06,602
Het is niet in Parijs en ze laten alle
protocollen varen, dus het is ernstig.
129
00:15:06,626 --> 00:15:11,315
Ik denk dat ze ons buitenspel
willen zetten. Ik praat je straks bij.
130
00:15:11,339 --> 00:15:17,154
Nee, ik kom kijken. Het is te belangrijk.
Hoe geheim onze samenwerking ook mag zijn.
131
00:15:17,178 --> 00:15:20,473
Dat lijkt me geen goed idee.
- Ik ben er over 'n uur.
132
00:15:25,603 --> 00:15:29,458
Het hoofd van de terreurgroep
die een aanslag in de VS wil plegen...
133
00:15:29,482 --> 00:15:32,401
is uit onze indirecte bewaring ontsnapt.
134
00:15:33,402 --> 00:15:34,737
Laat me duidelijk zijn.
135
00:15:35,488 --> 00:15:39,158
Dat ze heeft kunnen ontsnappen
is een direct gevolg van...
136
00:15:40,076 --> 00:15:43,680
en te wijten aan
de Franse veiligheidsdiensten...
137
00:15:43,704 --> 00:15:45,998
en deels aan 'n betrokkene van MI6.
138
00:15:46,499 --> 00:15:51,355
Een Britse agente die wordt ingezet
bij zeer gevoelige kwesties.
139
00:15:51,379 --> 00:15:55,901
Ze is goed in mensen voor zich winnen,
maar ze is ook onvoorspelbaar.
140
00:15:55,925 --> 00:15:59,112
Bovendien heeft ze
een seksuele relatie gehad...
141
00:15:59,136 --> 00:16:02,807
met de Franse hoofdagent,
die een moslim is.
142
00:16:04,559 --> 00:16:09,206
Ze laten de Britse haar gang gaan en ze
heeft als enige toegang tot het doelwit.
143
00:16:09,230 --> 00:16:14,169
En nu is de vogel gevlogen
uit 't gammele Engels-Franse hok.
144
00:16:14,193 --> 00:16:16,255
Ze willen inderdaad de controle.
145
00:16:16,279 --> 00:16:21,450
Er is een zoektocht op touw gezet,
maar ik denk niet dat ze d'r vinden.
146
00:16:22,451 --> 00:16:25,514
We hebben informatie
dat er een schip bij betrokken is...
147
00:16:25,538 --> 00:16:28,267
met een vuile bom aan boord.
148
00:16:28,291 --> 00:16:31,687
We vermoeden dat het uit Europa vertrekt...
149
00:16:31,711 --> 00:16:34,797
en naar een haven
aan de oostkust van de VS vaart.
150
00:16:35,298 --> 00:16:39,486
De naam van het schip en
de precieze vertreklocatie weten we niet.
151
00:16:39,510 --> 00:16:43,514
We denken dat het schip
over twee � drie dagen aan de oostkust is.
152
00:16:44,056 --> 00:16:46,017
Over twee dagen? Allemachtig.
153
00:16:47,351 --> 00:16:50,163
Een van de grote havens
is waarschijnlijk 't doelwit.
154
00:16:50,187 --> 00:16:54,126
Die van New York en New Jersey,
van Savannah of van Virginia.
155
00:16:54,150 --> 00:16:57,236
Ze zijn alle drie
in dichtbevolkte gebieden.
156
00:16:58,237 --> 00:17:03,260
Elk van die havens verwerkt
18 tot 22 vrachtschepen per dag.
157
00:17:03,284 --> 00:17:06,847
Dit is zoeken naar een speld
in een hooiberg.
158
00:17:06,871 --> 00:17:08,456
Hoe vinden we de speld?
159
00:17:09,123 --> 00:17:12,686
We leggen 't vrachtverkeer stil
en laten geen schepen aanmeren.
160
00:17:12,710 --> 00:17:15,981
Dan krijgen we de hele oostkust
op ons dak.
161
00:17:16,005 --> 00:17:20,360
Als ook maar iemand lucht krijgt
van de reden, breekt de pleuris uit.
162
00:17:20,384 --> 00:17:23,054
Ik wil een plan voorstellen...
163
00:17:25,139 --> 00:17:29,393
dat zowel illegaal is
als volgens sommigen immoreel...
164
00:17:30,519 --> 00:17:34,815
maar dat volgens mij de enige manier is
om deze aanslag te verijdelen.
165
00:17:35,983 --> 00:17:37,610
We ontvoeren de dochter...
166
00:17:38,277 --> 00:17:41,798
en laten haar vrij
als 't doelwit zich meldt voor verhoor...
167
00:17:41,822 --> 00:17:44,384
waarbij we alle middelen inzetten.
168
00:17:44,408 --> 00:17:47,512
Een kind ontvoeren
gaat alle perken te buiten.
169
00:17:47,536 --> 00:17:49,997
We hebben 't al eerder gedaan.
170
00:17:50,831 --> 00:17:54,335
Max, ik wil weten
of er alternatieven zijn.
171
00:17:55,252 --> 00:17:59,590
Nee, ik kan u verzekeren
dat we geen andere optie hebben.
172
00:18:01,425 --> 00:18:02,551
Doe wat je moet doen.
173
00:18:09,225 --> 00:18:11,394
Wie denken ze dat ze zijn?
174
00:18:13,104 --> 00:18:16,357
Ik laat dit niet gebeuren
op Frans grondgebied.
175
00:18:18,609 --> 00:18:21,737
Zet alle agenten erop.
Ik wil de klok rond surveillance.
176
00:18:22,655 --> 00:18:25,866
Ze komen niet in de buurt van het kind.
177
00:18:31,998 --> 00:18:33,582
Zo terug.
178
00:18:47,013 --> 00:18:49,432
Je kunt niet handelen op die informatie.
179
00:18:52,977 --> 00:18:56,397
Beloof me dat je niks doet.
- Begin niet over beloftes.
180
00:18:58,315 --> 00:19:01,736
Ik heb haar beloofd
haar en d'r dochter te beschermen.
181
00:19:04,363 --> 00:19:05,463
Ik heb gefaald.
182
00:19:07,241 --> 00:19:09,577
Die vrouw is een monster.
183
00:19:10,161 --> 00:19:11,261
Een moordenaar.
184
00:19:12,079 --> 00:19:13,330
Ze is niet je vriend.
185
00:19:14,123 --> 00:19:19,587
Het is niet mijn taak om te oordelen
of ze een monster is of een heilige.
186
00:19:22,048 --> 00:19:25,176
Het is mijn taak
om los te peuteren wat ze weet.
187
00:19:26,635 --> 00:19:30,056
Het is mijn taak om die levens te redden.
188
00:19:33,684 --> 00:19:35,269
Dat is me ook niet gelukt.
189
00:19:46,655 --> 00:19:48,657
Ze zou het me hebben verteld.
190
00:19:51,202 --> 00:19:52,302
Dat weet ik zeker.
191
00:20:59,812 --> 00:21:00,912
Godsamme.
192
00:21:02,273 --> 00:21:03,816
Leuk optrekje.
193
00:21:05,025 --> 00:21:07,653
Invloedrijke vrienden?
- Inderdaad, ja.
194
00:21:10,239 --> 00:21:12,908
Ik hoopte dat je vriendinnetje
bij je zou zijn.
195
00:21:15,161 --> 00:21:17,496
Luister. Het spel is uit.
196
00:21:19,165 --> 00:21:22,394
Ik heb toestemming
om je te ontheffen van je taak.
197
00:21:22,418 --> 00:21:25,671
De Fransen zijn akkoord.
We hebben een nieuwe strategie.
198
00:21:35,431 --> 00:21:36,531
Toe nou, Max.
199
00:21:38,350 --> 00:21:39,450
Wat maak je me nu?
200
00:21:48,027 --> 00:21:49,254
Doe het niet.
201
00:21:49,278 --> 00:21:51,006
Alsjeblieft.
202
00:21:51,030 --> 00:21:55,868
Ik weet hoe moeilijk het is
om zo'n opdracht kwijt te raken.
203
00:21:56,911 --> 00:22:01,808
Zeker als een ander eigenlijk
de blaam treft...
204
00:22:01,832 --> 00:22:03,250
Daar gaat het niet om.
205
00:22:04,710 --> 00:22:07,272
Het gaat erom dat het niet zal werken.
206
00:22:07,296 --> 00:22:11,401
Het werkte al niet, Imogen.
En de tijd dringt.
207
00:22:11,425 --> 00:22:14,929
Ik vond geen bewijs
van Russische betrokkenheid.
208
00:22:15,804 --> 00:22:18,366
Duizenden Amerikaanse levens zijn
in gevaar...
209
00:22:18,390 --> 00:22:21,352
en de enige uitweg is Adilah El Idrissi.
210
00:22:28,734 --> 00:22:32,571
Mocht ze toevallig langskomen...
211
00:22:35,032 --> 00:22:36,909
dan hoor ik dat van je, h�?
212
00:22:54,677 --> 00:22:55,777
Ik werk niet voor jullie.
213
00:22:59,765 --> 00:23:03,102
Iedereen werkt voor ons. Vroeg of laat.
214
00:23:03,602 --> 00:23:05,521
Soms moet je gewoon opgeven.
215
00:23:08,148 --> 00:23:09,248
Je weet hoe het is.
216
00:23:11,860 --> 00:23:13,737
Iets loslaten is moeilijk...
217
00:23:16,573 --> 00:23:17,866
zeker als je verliest.
218
00:23:18,367 --> 00:23:20,828
En je was er dichtbij. Heel dichtbij.
219
00:23:30,671 --> 00:23:32,673
Kom naar rue V�ron 26, 16.00 uur
220
00:23:49,356 --> 00:23:51,400
Ik zie je daar.
221
00:24:23,515 --> 00:24:24,615
Snel.
222
00:24:27,686 --> 00:24:28,786
Kom.
223
00:24:33,442 --> 00:24:34,542
Geen zorgen.
224
00:24:39,156 --> 00:24:42,493
Je hoeft er maar even in te zitten,
tot je hier weg bent.
225
00:25:04,056 --> 00:25:05,641
Activiteit. Vuilinzameling.
226
00:25:07,184 --> 00:25:08,284
Volgens schema.
227
00:25:09,353 --> 00:25:10,453
Begrepen.
228
00:26:06,047 --> 00:26:08,591
Je hebt me gekwetst door weg te lopen.
229
00:26:13,095 --> 00:26:14,305
Wat doen we hier?
230
00:26:16,682 --> 00:26:17,892
Dit is mijn waarheid.
231
00:26:20,728 --> 00:26:22,021
Welke waarheid?
232
00:26:23,397 --> 00:26:24,815
Het is opa's huis.
233
00:26:29,862 --> 00:26:34,075
Dit is wie ik was
voor alles wat er is gebeurd.
234
00:26:37,828 --> 00:26:39,288
Kende je me toen maar.
235
00:26:41,832 --> 00:26:43,000
Je moet iets weten.
236
00:26:44,001 --> 00:26:46,712
De Amerikanen zijn ons verstoppertje beu.
237
00:26:48,756 --> 00:26:53,052
Ze gaan Yasmina ontvoeren
om jou aan het praten te krijgen.
238
00:26:53,636 --> 00:26:56,138
Maar ik kan haar in veiligheid brengen.
239
00:26:56,764 --> 00:27:00,368
Ik kan nieuwe identiteiten regelen.
Ze vinden jullie nooit.
240
00:27:00,392 --> 00:27:02,788
Maar het moet nu meteen gebeuren.
241
00:27:02,812 --> 00:27:04,438
Haar ontvoeren?
242
00:27:05,815 --> 00:27:08,376
Dat mag niet. Ze is nog maar 'n kind.
243
00:27:08,400 --> 00:27:09,669
Ik weet het.
244
00:27:09,693 --> 00:27:13,548
Mijn mensen vermoorden Yasmina
als ze denken dat ik ze heb verraden.
245
00:27:13,572 --> 00:27:15,699
Geloof me, dat weet ik.
246
00:27:16,200 --> 00:27:19,179
Daarom wil ik jullie
naar Engeland brengen.
247
00:27:19,203 --> 00:27:22,581
Jullie moeten afzonderlijk reizen
en we moeten nu gaan...
248
00:27:23,582 --> 00:27:27,896
want nergens lopen jij en je dochter nu
zoveel gevaar als in Parijs.
249
00:27:27,920 --> 00:27:30,131
Ik kan niet gaan.
- Luister naar me.
250
00:27:31,882 --> 00:27:35,487
Als ze haar meenemen,
zie je haar nooit meer terug.
251
00:27:35,511 --> 00:27:38,430
Zelfs als je ze alles vertelt wat je weet...
252
00:27:38,931 --> 00:27:43,286
zullen ze je nooit meer een normaal leven
met je kind laten leiden.
253
00:27:43,310 --> 00:27:45,956
En je zult in geen enkel land welkom zijn.
254
00:27:45,980 --> 00:27:48,107
Je zult haar kwijtraken.
255
00:27:48,691 --> 00:27:50,776
We moeten nu gaan.
256
00:27:53,571 --> 00:27:56,866
Alsjeblieft, je moet me vertrouwen.
257
00:28:15,426 --> 00:28:16,635
Wat zou 't ook.
258
00:28:39,283 --> 00:28:40,635
De vrouw zag me.
259
00:28:40,659 --> 00:28:42,870
Ze had 'n geweer. Ze nam haar mee.
260
00:28:45,915 --> 00:28:47,893
De Djinn Al Raqqa zal slagen.
261
00:28:47,917 --> 00:28:49,835
Meld dat ze de ontsteker heeft.
262
00:29:02,806 --> 00:29:06,518
Zodra ze zich overgeeft,
zetten we ze meteen op het vliegtuig.
263
00:29:08,729 --> 00:29:10,290
Een ogenblik.
264
00:29:10,314 --> 00:29:12,983
Het surveillanceteam belde me
over het meisje.
265
00:29:13,484 --> 00:29:14,584
Ik bel je terug.
266
00:29:14,985 --> 00:29:19,615
Het team was bij de flat,
maar vernam twee uur geen teken van leven.
267
00:29:20,741 --> 00:29:22,534
Ze hebben niemand zien weggaan.
268
00:29:23,619 --> 00:29:27,748
Het team trof 'n leeg appartement aan.
Iemand heeft ze er weggehaald.
269
00:29:36,966 --> 00:29:38,133
Het is Imogen.
270
00:29:40,344 --> 00:29:42,763
Die vrouw geeft niet op.
271
00:29:45,641 --> 00:29:47,726
We moeten haar vinden.
272
00:30:30,811 --> 00:30:32,646
Verrassing.
273
00:30:32,813 --> 00:30:35,607
Gefeliciteerd, lieve zoon.
274
00:30:37,192 --> 00:30:38,360
Ik was 't vergeten.
275
00:30:40,821 --> 00:30:41,632
Bedankt.
276
00:30:41,656 --> 00:30:45,993
Je bent bijna 'n vreemde voor ons.
Al deze moeite om je te zien.
277
00:30:46,493 --> 00:30:48,912
Sorry, pap. Ik heb 't druk gehad met werk.
278
00:30:49,955 --> 00:30:52,291
Ik herken m'n eigen zoon amper.
279
00:30:52,791 --> 00:30:55,336
Ik heb je lievelingseten bereid.
We eten samen.
280
00:30:56,337 --> 00:30:58,606
Ik kom zo. Ik moet opnemen.
281
00:30:58,630 --> 00:31:01,342
Houdt je werk dan nooit op?
- Ik kom zo.
282
00:31:03,469 --> 00:31:08,241
Malik, slecht nieuws.
Adilahs dochter, Yasmina, is verdwenen.
283
00:31:08,265 --> 00:31:13,079
Ik weet niet hoe. De Amerikanen denken
dat iemand ze heeft gezegd om te gaan.
284
00:31:13,103 --> 00:31:17,441
Hopelijk niet wie ik denk.
Ik wil het ook niet eens weten.
285
00:31:18,108 --> 00:31:23,072
We maken 'n goede beurt
als je kunt achterhalen wat er is gebeurd.
286
00:32:03,666 --> 00:32:06,002
Bedankt voor de update. Ik moet gaan.
287
00:32:12,300 --> 00:32:16,137
Ze is onderweg naar Engeland.
Ik heb geregeld dat we haar daar zien.
288
00:32:17,639 --> 00:32:21,535
Aan de nieuwe identiteiten
en jou het land uit krijgen wordt gewerkt.
289
00:32:21,559 --> 00:32:23,102
Ze vinden je nooit.
290
00:32:23,686 --> 00:32:24,786
Ze maakt 't goed.
291
00:32:26,064 --> 00:32:27,164
Ze wilde 'n ijsje.
292
00:32:33,196 --> 00:32:34,296
Luister.
293
00:32:35,281 --> 00:32:38,576
Besef je dat ik de enige ben
die weet waar je kind is?
294
00:32:41,120 --> 00:32:44,624
Je ziet d'r niet tot je me
de naam en locatie van 't schip geeft.
295
00:32:52,549 --> 00:32:54,050
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
296
00:32:55,260 --> 00:32:58,680
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
Nu gebruik jij m'n dochter?
297
00:32:59,931 --> 00:33:02,559
Je doet precies wat zij van plan waren.
298
00:33:03,643 --> 00:33:07,689
Zonder mij zou je nu
in een cel worden gewaterboard.
299
00:33:08,273 --> 00:33:12,044
Ik ben degene die je heeft beschermd
en voor je heeft gevochten.
300
00:33:12,068 --> 00:33:15,548
Ik heb je tig keer gered...
301
00:33:15,572 --> 00:33:20,785
en heb m'n eigen hachje
deze week drie keer moeten redden.
302
00:33:22,370 --> 00:33:27,309
Dus wees op z'n minst eerlijk
tegen me en vertel me wat je weet.
303
00:33:27,333 --> 00:33:31,313
Waarom zou ik jou ook maar iets vertellen...
304
00:33:31,337 --> 00:33:33,881
voor ik m'n dochter
met eigen ogen heb gezien?
305
00:33:37,969 --> 00:33:39,345
Schei toch uit.
306
00:33:40,847 --> 00:33:42,682
Met eigen ogen.
307
00:33:43,266 --> 00:33:45,727
Hou gewoon je mond.
308
00:33:47,228 --> 00:33:48,438
Alsjeblieft.
309
00:33:50,106 --> 00:33:52,859
'Mijn dochter, mijn dochter.'
310
00:33:53,484 --> 00:33:56,463
Denk je dat je de enige vrouw
op de wereld bent...
311
00:33:56,487 --> 00:33:58,698
die niet bij d'r kind kan zijn?
312
00:33:59,657 --> 00:34:03,369
Denk je dat je de enige bent
die dat ooit heeft meegemaakt?
313
00:34:04,203 --> 00:34:05,181
Ik heb 'n idee.
314
00:34:05,205 --> 00:34:10,436
Word anders geen terrorist
en kijk of dat je 'n betere moeder maakt.
315
00:34:10,460 --> 00:34:12,396
Wat weet jij van moeder zijn?
316
00:34:12,420 --> 00:34:13,755
Alles.
317
00:34:17,383 --> 00:34:18,509
Alles.
318
00:34:25,850 --> 00:34:30,271
Ik was vergeten dat jij de enige bent
die ooit pijn heeft ervaren...
319
00:34:33,107 --> 00:34:35,360
of zich ooit verloren heeft gevoeld.
320
00:34:37,362 --> 00:34:42,635
Er zijn miljoenen mensen
met een rotleven zonder kansen...
321
00:34:42,659 --> 00:34:45,638
maar zij worden geen terrorist...
322
00:34:45,662 --> 00:34:48,831
en beramen geen aanslag
om duizenden mensen te doden.
323
00:34:50,792 --> 00:34:54,688
Ik weet niet
waarom ik je niet gewoon heb overgeleverd...
324
00:34:54,712 --> 00:34:58,317
en ze je zoveel pijn heb laten doen
dat je om genade smeekt.
325
00:34:58,341 --> 00:35:01,987
Ik weet niet
waarom ik ze je niet heb laten breken.
326
00:35:02,011 --> 00:35:05,115
Ik geef niet om je.
Je betekent niks voor mij.
327
00:35:05,139 --> 00:35:06,933
Je betekent niks voor mij.
328
00:35:07,809 --> 00:35:12,623
Je bent een vrouw met een kind
dat van je houdt en je nodig heeft...
329
00:35:12,647 --> 00:35:15,542
en je kiest ervoor om dat te vergooien.
330
00:35:15,566 --> 00:35:19,046
Ik had geen keus.
- Je verkiest dit boven haar.
331
00:35:19,070 --> 00:35:20,863
Ik had verdomme geen keus.
332
00:35:21,656 --> 00:35:27,137
Dat is iets wat jij nooit zult begrijpen,
want in jouw leven had je altijd 'n keus.
333
00:35:27,161 --> 00:35:29,848
Jij hebt voor dit leven gekozen. Ik niet.
334
00:35:29,872 --> 00:35:33,334
Je sprong van een rots
toen je bij ISIS ging, weet je nog?
335
00:35:34,460 --> 00:35:35,962
Niemand duwde je.
336
00:35:37,046 --> 00:35:41,551
En denk maar niet dat je ook maar iets
van mijn leven afweet.
337
00:35:42,593 --> 00:35:43,693
Juist.
338
00:35:45,972 --> 00:35:47,724
Want het was zo zwaar.
339
00:35:48,391 --> 00:35:50,828
Want mama verliet je en papa verliet je...
340
00:35:50,852 --> 00:35:53,622
en toen moest je helemaal alleen
naar Oxford...
341
00:35:53,646 --> 00:35:54,915
Rot toch op.
342
00:35:54,939 --> 00:35:59,294
en werd je verliefd op 'n knappe man
die je hielp om spion te worden.
343
00:35:59,318 --> 00:36:00,587
Rot op.
344
00:36:00,611 --> 00:36:02,447
Had je 't daar zwaar mee?
345
00:36:03,114 --> 00:36:06,885
Voel je je minder eenzaam
als je de dappere witte heldin uithangt...
346
00:36:06,909 --> 00:36:11,372
die de wereld behoedt voor vernietiging
en monsters zoals ik?
347
00:36:11,998 --> 00:36:14,435
Jij beslist niet
wat goed en wat slecht is.
348
00:36:14,459 --> 00:36:19,630
Want er zijn miljoenen mensen,
families zoals die van mij...
349
00:36:20,256 --> 00:36:26,113
die zijn vermoord of ontheemd.
Onze landen zijn bezet, gekoloniseerd.
350
00:36:26,137 --> 00:36:28,657
Onze moskee�n zijn ontheiligd.
351
00:36:28,681 --> 00:36:32,185
Ons thuis en onze hoop,
kapotgemaakt alsof het niets is.
352
00:36:32,769 --> 00:36:37,648
Maar het is pas erg als het gebeurt
in jullie landen, met jullie mensen.
353
00:36:38,900 --> 00:36:40,943
Wij zijn maar bijkomende schade.
354
00:36:42,528 --> 00:36:43,628
Of niet soms?
355
00:36:49,577 --> 00:36:51,996
Denk je dat wat jij van plan bent
dit oplost?
356
00:36:56,584 --> 00:36:57,684
Denk je dat?
357
00:36:59,504 --> 00:37:02,256
Of is het een uitweg voor jou en je kind?
358
00:37:06,552 --> 00:37:07,652
Vertel dat me eens.
359
00:37:09,263 --> 00:37:10,363
Toe.
360
00:37:12,767 --> 00:37:16,813
Je bent bij me omdat wij hetzelfde zijn,
jij en ik.
361
00:37:18,189 --> 00:37:19,524
We zijn hetzelfde.
362
00:37:22,527 --> 00:37:28,032
Want als je door duizenden mensen te doden
je vader terug zou kunnen krijgen...
363
00:37:29,700 --> 00:37:30,910
of je moeder...
364
00:37:32,620 --> 00:37:33,788
of je baby...
365
00:37:36,833 --> 00:37:39,770
dan zou je het ook overwegen.
366
00:37:39,794 --> 00:37:41,671
En 't idee maakt je doodsbang.
367
00:38:30,887 --> 00:38:32,722
Herinner je je d'r gezicht?
368
00:38:55,828 --> 00:39:01,000
Ik weet wat je vandaag van plan was en
ik weet dat je me niet wilde vermoorden.
369
00:39:01,667 --> 00:39:04,730
Ik kies ervoor om te geloven
dat je geen monster bent...
370
00:39:04,754 --> 00:39:07,316
en dat je het juiste gaat doen.
371
00:39:07,340 --> 00:39:10,801
En jij kiest of je wel of niet
in die auto stapt.
372
00:39:12,595 --> 00:39:15,598
Dus wat wordt het?
373
00:40:34,760 --> 00:40:36,762
Vertaling: Eric Brevink29402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.