All language subtitles for The.Avengers.1965.S04E09.The.Hour.That.Never.Was.DVDRip.XviD-PP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,051 --> 00:02:09,861 Mrs. Peel? 2 00:02:10,503 --> 00:02:11,553 Mrs. Peel! 3 00:02:14,594 --> 00:02:15,306 Are you... 4 00:02:16,572 --> 00:02:17,581 Are you all right? 5 00:02:19,405 --> 00:02:22,208 I think so. How about you? 6 00:02:22,709 --> 00:02:26,980 I'm a bit shaken, that's all. Oh, and a bruise, you'll just have to take my word for. 7 00:02:27,179 --> 00:02:28,356 What happened? 8 00:02:29,232 --> 00:02:30,506 Dog. 9 00:02:31,191 --> 00:02:32,594 Oh, yes. 10 00:02:33,433 --> 00:02:36,911 Did we hit it? - No. My reflexes are in top form. 11 00:02:38,514 --> 00:02:40,927 They needed to be too. Streaked across the road just like... that. 12 00:02:42,729 --> 00:02:44,453 Wasn't chasing anything, either, was it? 13 00:02:44,597 --> 00:02:45,746 No, I don't think so. 14 00:02:45,943 --> 00:02:47,601 Strange behaviour for a dog. 15 00:02:48,263 --> 00:02:49,708 Well? 16 00:02:50,533 --> 00:02:54,180 What's the verdict? - A good punch will push it into shape. 17 00:02:56,742 --> 00:02:58,201 Oh, the old girl? 18 00:02:59,082 --> 00:03:03,124 Well, she'll need some lifting tackle. I'll ring the garage as soon as we get to the camp. 19 00:03:03,346 --> 00:03:04,989 How far is the camp? 20 00:03:05,196 --> 00:03:07,544 Oh, about half a mile, if you don't mind walking. 21 00:03:07,730 --> 00:03:09,076 I'll need to change my shoes. 22 00:03:17,672 --> 00:03:19,764 Ah. 23 00:03:21,026 --> 00:03:24,435 You know, this stretch of road hasn't changed in years. 24 00:03:27,542 --> 00:03:30,988 Across the bridge, through the trees, across green grassy banks, 25 00:03:31,180 --> 00:03:34,362 to RAF station 472 Hamelin - oh! 26 00:03:36,603 --> 00:03:40,521 I've driven across this road oh, 100 times during the war. 27 00:03:40,689 --> 00:03:44,156 Well, since you know it so well, it's remarkable you couldn't stay on it. 28 00:03:55,986 --> 00:03:59,184 I must confess, it's not the first time I've ended up in the ditch around here. 29 00:03:59,367 --> 00:04:04,152 I remember one Christmas, 15 of us in a 4 seater car. 30 00:04:04,342 --> 00:04:06,684 The fire brigade had to cut us loose. 31 00:04:06,876 --> 00:04:09,210 Amazing, really, we had time to win the war. 32 00:04:12,876 --> 00:04:14,150 I thought you said the main gate was... 33 00:04:14,311 --> 00:04:18,130 Short cut. Secret back entrance. Very handy after lights out. 34 00:04:25,574 --> 00:04:27,513 After lights out, but how could you see in the dark? 35 00:04:27,726 --> 00:04:29,534 Now, there should be a bit of a gap here. 36 00:04:30,357 --> 00:04:31,651 Ah, ha! 37 00:04:32,174 --> 00:04:34,184 Experience and remarkable vision. 38 00:04:36,026 --> 00:04:38,194 Cat's Eye Steed, that's what they called me. 39 00:04:39,003 --> 00:04:41,640 Returning from a mission, hunched over the controls, 40 00:04:41,786 --> 00:04:44,777 eyes rimmed with fatigue, the men groaning in the back. 41 00:04:44,930 --> 00:04:48,697 Where had you been, the war? - No, the local pub. 42 00:04:58,766 --> 00:05:00,903 There's a gap in the wire, a place you can slip through. 43 00:05:03,302 --> 00:05:06,702 One, two, three, 44 00:05:07,409 --> 00:05:09,414 four, five, six... 45 00:05:11,734 --> 00:05:13,961 Do you know the back way to every camp in Britain? 46 00:05:14,114 --> 00:05:17,242 There's one in Scotland I must have missed out on. 47 00:05:24,127 --> 00:05:26,162 Steed, I know the camp's closing down and they're giving a party, 48 00:05:26,291 --> 00:05:27,400 but why are we invited? 49 00:05:27,628 --> 00:05:30,073 I told you, I spent a lot of time here during the war. 50 00:05:30,274 --> 00:05:33,688 It was an agent's launching pad, you get a posting, and... 51 00:05:33,836 --> 00:05:34,658 You personally? 52 00:05:34,829 --> 00:05:38,676 Sometimes. A couple of nights later you'd be on a plane bound for wherever it was. 53 00:05:38,803 --> 00:05:40,772 Ah, there she is. 54 00:05:42,298 --> 00:05:43,239 Looks a bit bleak. 55 00:05:43,411 --> 00:05:45,930 You should see it in the cold light of a hangover. 56 00:05:46,144 --> 00:05:49,206 RAF Camp 472, Hamelin. 57 00:05:49,381 --> 00:05:51,612 As from tomorrow, it won't exist. 58 00:05:53,112 --> 00:05:56,159 You know, there used to thousands of men here, and now there are about 30. 59 00:05:56,293 --> 00:05:58,555 And tomorrow, none. - The end of an era. 60 00:05:59,354 --> 00:06:01,052 Sic friat crustulum. 61 00:06:01,858 --> 00:06:04,705 ''That's how the cookie crumbles.'' - The Latin cookie. 62 00:06:04,889 --> 00:06:06,987 What's going to happen to the survivors? 63 00:06:07,177 --> 00:06:10,683 They're scattered over the globe, Aden, Singapore, Germany... 64 00:06:10,857 --> 00:06:12,442 Wherever there's a British air base. 65 00:06:24,811 --> 00:06:29,164 Look right, look left, look right again and then... 66 00:06:51,222 --> 00:06:55,847 Ah, the jolly old officer's mess. That really takes me back. 67 00:06:56,691 --> 00:07:01,459 I remember once after a rugger match with the navy, we had a beer drinking contest. 68 00:07:01,657 --> 00:07:04,353 The 2 finalists were Pee Wee Hunt and Bussy Car. 69 00:07:04,507 --> 00:07:06,134 Now Pee Wee Hunt... 70 00:07:09,035 --> 00:07:10,820 I'll tell you the rest of the story later. 71 00:07:17,311 --> 00:07:20,573 They don't waste any time, these boys. Probably been at it since breakfast. 72 00:07:20,724 --> 00:07:22,317 Good to see them all again. 73 00:07:24,495 --> 00:07:25,755 Pumpadoo. 74 00:08:12,246 --> 00:08:14,123 Anyone home? 75 00:08:17,257 --> 00:08:19,996 Come out, come out, wherever you are. 76 00:08:24,230 --> 00:08:25,940 As our host isn't here to receive us... 77 00:08:26,110 --> 00:08:30,412 Do have a drink, Mrs. Peel, Mr. Steed. So glad you could come to our little shindig. 78 00:08:31,958 --> 00:08:33,268 A shade too much grenadine. 79 00:08:34,148 --> 00:08:35,556 Your recipe, I suppose? 80 00:08:35,764 --> 00:08:38,992 Naturally, wherever I linger, I leave my mark. 81 00:08:39,158 --> 00:08:41,666 Well, we have all the ingredients for a party, where are all the people? 82 00:08:41,854 --> 00:08:44,312 You're sure you got the right day, Steed? 83 00:08:44,494 --> 00:08:46,075 It looks like a party. 84 00:08:46,259 --> 00:08:50,878 President and members of the mess request the pleasure etc., etc... Saturday, 11 am. 85 00:08:51,053 --> 00:08:54,148 Well, they can't have been gone long, or gone far. 86 00:08:54,329 --> 00:08:55,924 I know where they are. 87 00:08:57,292 --> 00:09:00,206 There's an old training plane out there, a two wing job. 88 00:09:00,338 --> 00:09:01,878 They take it up and do stunts. 89 00:09:02,290 --> 00:09:05,978 Last time, it ended up with police from 3 counties after them. 90 00:09:06,203 --> 00:09:07,495 You must see this. 91 00:09:24,622 --> 00:09:25,740 I don't hear a plane. 92 00:09:25,938 --> 00:09:28,133 It takes a bit of coaxing to get it started. 93 00:09:28,307 --> 00:09:29,884 So will you when you're that age. 94 00:09:41,482 --> 00:09:42,820 Mrs. Peel. 95 00:10:52,482 --> 00:10:54,816 Well, I never. A ''Sgt Henderson Special''. 96 00:10:55,652 --> 00:11:00,123 He made a cake when the old CO retired. It was the biggest cake you ever saw. 97 00:11:00,276 --> 00:11:03,264 And there was a rather shapely WAF girl inside it. 98 00:11:04,030 --> 00:11:08,522 They iced it down, wheeled it in, and everybody sang "For he's a jolly good fellow." 99 00:11:10,190 --> 00:11:11,514 But nothing happened. 100 00:11:12,319 --> 00:11:14,811 The lid didn't spring up, and the girl didn't jump out. 101 00:11:15,066 --> 00:11:16,652 Have you noticed the time? 102 00:11:17,100 --> 00:11:18,310 Yeah. 103 00:11:19,433 --> 00:11:20,260 What happened to her? 104 00:11:21,178 --> 00:11:24,772 Apparently when they iced the lid down, 105 00:11:24,959 --> 00:11:27,403 they cut off the poor girl's air supply. 106 00:11:28,512 --> 00:11:30,166 Only just got her out in time. 107 00:11:31,558 --> 00:11:35,104 Lots of memos about it. It all got very ugly. 108 00:13:10,067 --> 00:13:11,009 Steed! 109 00:13:30,175 --> 00:13:32,574 ''No milk today, thank you.'' 110 00:13:36,504 --> 00:13:41,937 Our host, squadron leader Risdale: ''1 pint, 1 straw tog daily, except Thursdays". 111 00:13:44,693 --> 00:13:45,260 ''Block H, alley 7.'' 112 00:13:55,140 --> 00:13:56,445 Geoffrey? 113 00:13:57,362 --> 00:13:58,601 Geoffrey? 114 00:14:00,120 --> 00:14:00,915 Geoffrey? 115 00:14:02,781 --> 00:14:04,136 Geoffrey, where are you? 116 00:14:05,367 --> 00:14:06,793 Geoffrey, old bean? 117 00:14:37,458 --> 00:14:39,944 Geoffrey, old bean? 118 00:14:40,132 --> 00:14:42,566 Ah, here he is. 119 00:14:42,699 --> 00:14:43,903 Geoffrey Risdale. 120 00:14:45,289 --> 00:14:46,442 How do you do? 121 00:14:47,263 --> 00:14:48,367 He needs a bit of a dust. 122 00:14:49,468 --> 00:14:51,338 Do you suppose he hopped a plane when he heard you were coming? 123 00:14:51,425 --> 00:14:52,056 Eh? 124 00:14:52,232 --> 00:14:54,348 Singapore. 125 00:14:54,506 --> 00:14:57,916 So that's where the old blighter's been posted to. 126 00:15:01,641 --> 00:15:04,080 I suppose all the lines go through to the camp switchboard. 127 00:15:04,237 --> 00:15:05,682 Come and have a look at this. 128 00:15:09,898 --> 00:15:12,008 My wedding present to Geoffrey. 129 00:15:12,898 --> 00:15:14,890 My batman got this for me. 130 00:15:16,099 --> 00:15:20,984 Fine fellow, name of Pratt. Didn't drink, he didn't smoke, had 8 kids. 131 00:15:21,113 --> 00:15:22,696 What shattered this glass? 132 00:15:23,600 --> 00:15:24,529 Caruso? 133 00:15:24,973 --> 00:15:27,416 He's dead. - So's Pratt, poor fellow. 134 00:15:31,151 --> 00:15:33,657 I'm beginning to wonder about Geoffrey. 135 00:15:35,790 --> 00:15:37,200 The control tower. 136 00:15:38,795 --> 00:15:41,089 Bird's eye view of the camp from there. 137 00:15:52,528 --> 00:15:55,910 If anyone's around, we should see them from up here. 138 00:17:39,065 --> 00:17:40,437 Well, the shot came from around here. 139 00:17:40,633 --> 00:17:42,949 Well, one thing's for certain, they can't have flown away. 140 00:17:54,082 --> 00:17:54,982 There's nob... 141 00:17:56,308 --> 00:17:58,114 There's nobody up here. 142 00:18:02,308 --> 00:18:03,716 Not a soul. 143 00:18:05,802 --> 00:18:09,148 One dead rabbit. - It's not dead. Look. 144 00:18:09,306 --> 00:18:10,494 Unconscious. 145 00:18:14,778 --> 00:18:16,300 Why? What did it? 146 00:18:17,791 --> 00:18:19,418 Rabbit punch? 147 00:18:28,717 --> 00:18:30,218 Hello? 148 00:18:31,465 --> 00:18:32,958 Hello, hello! 149 00:18:33,710 --> 00:18:35,444 Hello! 150 00:18:35,644 --> 00:18:36,644 Hello. 151 00:18:37,479 --> 00:18:38,000 No one here. 152 00:18:38,205 --> 00:18:40,288 Might be comforting if there were... 153 00:18:41,801 --> 00:18:43,063 another human being. 154 00:18:43,255 --> 00:18:45,075 Razors still running, 155 00:18:46,392 --> 00:18:50,340 petrol gushing, unconscious rabbit, 156 00:18:51,529 --> 00:18:53,566 one dead milkman. 157 00:18:54,498 --> 00:18:57,102 10,000 bottles of milk... 158 00:18:57,946 --> 00:19:01,076 30 highly trained technical men, 159 00:19:01,277 --> 00:19:03,890 just up and dance away from... 160 00:19:04,990 --> 00:19:06,470 Hamelin. 161 00:19:26,426 --> 00:19:27,532 Steed! 162 00:19:35,722 --> 00:19:37,470 Well, he was here, the milkman. 163 00:19:37,668 --> 00:19:39,188 And he was dead. 164 00:19:39,438 --> 00:19:41,183 First a murder, then a body snatch. 165 00:19:41,384 --> 00:19:44,465 Makes a change from unconscious rabbits. 166 00:19:47,526 --> 00:19:49,806 Meet you under the clock. 167 00:25:52,746 --> 00:25:54,834 I'm not doing any harm, sir. Honest, I'm not doing any harm. 168 00:25:57,072 --> 00:25:58,059 Who are you? 169 00:25:58,238 --> 00:26:00,823 Hickey, sir. Benedict Napoleon Hickey. 170 00:26:00,995 --> 00:26:02,154 What are you doing here? 171 00:26:02,371 --> 00:26:04,755 Nothing. No harm there. I'm just looking. 172 00:26:04,963 --> 00:26:07,692 There's no harm in looking. - Looking for what? 173 00:26:09,505 --> 00:26:12,570 Victuals, sir. Sustenance and comforts. 174 00:26:13,270 --> 00:26:15,828 I've been living off dustbins all my working life, sir. 175 00:26:16,529 --> 00:26:20,135 From Biggin Hill, Milden Hall, 176 00:26:20,329 --> 00:26:22,254 Cardington, Hamelin here... 177 00:26:22,430 --> 00:26:25,279 All air bases. - Oh, yes, sir, certainly. 178 00:26:25,399 --> 00:26:29,746 None of that army or navy rubbish for me. I'm loyal, I am. Loyal to the air force. 179 00:26:29,908 --> 00:26:33,040 Always have been. Best dustbins in the business. 180 00:26:33,720 --> 00:26:35,226 Surprising, what they'll throw out. 181 00:26:35,347 --> 00:26:36,255 Surprising? 182 00:26:36,446 --> 00:26:39,594 Take these boots. Done 40 operational flights. 183 00:26:39,752 --> 00:26:42,212 I wasn't in them at the time, mind you, not me. 184 00:26:42,411 --> 00:26:44,731 I'm a conscientious objector. 185 00:26:44,921 --> 00:26:48,610 I detest war. Or violence. 186 00:26:50,488 --> 00:26:51,748 Or stamp collectors. 187 00:26:51,930 --> 00:26:53,194 Stamp collectors? 188 00:26:53,368 --> 00:26:56,096 Filthy habit, collecting stamps. All that old saliva. 189 00:26:56,763 --> 00:27:00,421 More disease gets spread that way, generations of old saliva. 190 00:27:01,240 --> 00:27:03,373 Foreign saliva, too. 191 00:27:07,105 --> 00:27:08,497 How long have you been here? 192 00:27:08,691 --> 00:27:10,964 This camp? Oh, about 8 months. 193 00:27:11,092 --> 00:27:13,039 Pity it's closing down tomorrow. 194 00:27:13,798 --> 00:27:15,929 It's good garbage. It's good garbage. 195 00:27:16,144 --> 00:27:18,118 I mean how long have you been here looking? 196 00:27:18,284 --> 00:27:19,451 Oh, not long, sir. 197 00:27:19,638 --> 00:27:22,450 I felt a bit dry, and I thought I might find a drop in the bottom of a bottle. 198 00:27:22,571 --> 00:27:23,913 But no luck. 199 00:27:24,255 --> 00:27:25,459 Seen anything unusual? 200 00:27:26,184 --> 00:27:28,555 Unusual, sir? - A young lady, for instance. 201 00:27:28,730 --> 00:27:30,922 Well if I had, that wouldn't be unusual, would it? 202 00:27:31,076 --> 00:27:33,562 I mean, there's nothing unusual about a young lady. 203 00:27:33,759 --> 00:27:35,563 Come on, I'll give you a drink. 204 00:27:48,790 --> 00:27:51,133 That's lovely, sir, lovely. 205 00:27:51,243 --> 00:27:52,940 Now, Hickey, you were out there for some time. 206 00:27:53,508 --> 00:27:56,250 I've never been inside this building before. Not inside. 207 00:27:56,416 --> 00:27:59,640 I know my place, outside amongst the dustbins. 208 00:27:59,823 --> 00:28:02,127 Were you on the camp first thing this morning? - It's nice in here. 209 00:28:02,320 --> 00:28:04,468 Now mind you I've heard them enjoying themselves, singing away. 210 00:28:04,647 --> 00:28:06,564 Did you hear them singing this morning? - Nice and cozy. 211 00:28:06,735 --> 00:28:09,476 Hickey! Did you hear anything in here? 212 00:28:10,447 --> 00:28:12,695 They've all gone away, haven't they, sir, camp's closing down. 213 00:28:12,870 --> 00:28:14,956 That's tomorrow. The camp closes tomorrow. 214 00:28:15,174 --> 00:28:17,860 It's a shame, summer coming and all. 215 00:28:19,623 --> 00:28:21,836 Like people dying, just before Christmas. 216 00:28:22,618 --> 00:28:26,286 Always seems a shame. Nothing lasts, does it, sir? 217 00:28:31,031 --> 00:28:33,594 I saw them running up the flag this morning. 218 00:28:34,266 --> 00:28:36,061 For the last time. 219 00:28:37,563 --> 00:28:38,388 What did they do then? 220 00:28:41,473 --> 00:28:43,433 I felt funny. - Did you see them come back in here? 221 00:28:43,642 --> 00:28:47,298 My ears, I felt funny, dizzy. 222 00:28:48,681 --> 00:28:50,413 As though I'd had a few drinks. 223 00:28:51,466 --> 00:28:53,234 Well, I hadn't had a few drinks, sir. 224 00:28:55,957 --> 00:28:58,368 But you felt drunk. 225 00:28:59,531 --> 00:29:01,090 Do you think there'll be another war, sir? 226 00:29:01,834 --> 00:29:03,953 I hope so. 227 00:29:04,140 --> 00:29:05,680 Good for business. 228 00:29:06,848 --> 00:29:09,146 Dustbins are always full during the war. 229 00:29:10,539 --> 00:29:13,247 Hickey, when you felt funny, what time was this? 230 00:29:13,366 --> 00:29:17,944 And rationing, I enjoyed that. My name on a little ration book. My name! 231 00:29:18,766 --> 00:29:20,270 Haven't done much reading since. 232 00:29:21,252 --> 00:29:24,619 Was it early this morning? Or later in the day? 233 00:29:24,787 --> 00:29:27,982 Lovely sunrise you get over runway number 4. Lovely. 234 00:29:28,184 --> 00:29:31,439 Heard the clock start striking, then it stopped. 235 00:29:32,128 --> 00:29:36,121 Just like that, the clock stopped striking. That was 11 o'clock. 236 00:29:55,081 --> 00:29:58,941 Rosy, you've come back, eh? That was a good girl. You've come back. 237 00:29:59,116 --> 00:30:00,607 Should have seen her this morning. 238 00:30:00,778 --> 00:30:04,246 Took off like a mad thing, over the fields as though the devil was chasing her. 239 00:30:04,429 --> 00:30:06,039 But you come back, didn't you, Rosy? 240 00:30:06,222 --> 00:30:08,270 Your dog? - Useful stuff, string. 241 00:30:08,610 --> 00:30:10,338 I've got the best collection in the southeast. 242 00:30:10,553 --> 00:30:13,245 Does Rosy belong to you? - Well, in a manner of speaking. 243 00:30:13,428 --> 00:30:15,708 In my line of business it pays to make friends with the guard's dogs. 244 00:30:15,906 --> 00:30:17,781 Funny dog for a guard to have. 245 00:30:17,957 --> 00:30:20,825 Still, she's got sharp ears. You should hear her bark. 246 00:30:21,031 --> 00:30:23,198 She belongs to a guard? Which guard? 247 00:30:23,408 --> 00:30:26,696 The fellow on the main gate. - Help yourself. 248 00:31:14,205 --> 00:31:15,342 Mrs. Peel? 249 00:33:33,188 --> 00:33:35,415 Steed! John Steed! 250 00:33:36,094 --> 00:33:40,082 It's good to see you. - Steed! Welcome back. 251 00:33:40,268 --> 00:33:43,816 Glad you could make it. - And bang on time as usual. 252 00:33:44,015 --> 00:33:46,271 He's always on time when there's a drink to be had. 253 00:33:47,171 --> 00:33:48,714 Have yourself a drink, join you in a minute. 254 00:33:48,924 --> 00:33:51,961 Let's finish over this little match. 27... 255 00:33:52,220 --> 00:33:53,299 That's it. 256 00:33:54,180 --> 00:33:56,553 103... I can beat this. 257 00:33:58,645 --> 00:34:00,270 174... 258 00:34:00,647 --> 00:34:03,139 Take it easy old boy, what are you playing for, your virginity? 259 00:34:03,818 --> 00:34:05,776 Still one dash and half a splash? 260 00:34:05,987 --> 00:34:06,571 Yes, that's right. 261 00:34:06,711 --> 00:34:08,528 There you are, you see, I remember, after all these years. 262 00:34:08,707 --> 00:34:12,277 How's your memory? The squadron toast, you can't have forgotten that? 263 00:34:12,459 --> 00:34:15,539 ''End of the fight, fly right. Bottoms up, liquor down.'' 264 00:34:15,638 --> 00:34:18,400 "fly right, bottoms up, liquor down.'' 265 00:34:19,892 --> 00:34:21,640 I'm terribly sorry. 266 00:34:28,754 --> 00:34:30,560 Ah, the camp mascots. 267 00:34:30,749 --> 00:34:31,551 Bertha and Billy. 268 00:34:31,725 --> 00:34:35,226 I must say I don't know which is which, still I expect they do. 269 00:34:36,053 --> 00:34:37,422 You feeling all right? 270 00:34:38,218 --> 00:34:39,785 I had a rather, crack on the head. I've uh... 271 00:34:39,963 --> 00:34:41,500 Really? How'd you do that? 272 00:34:41,691 --> 00:34:43,503 Well, I... - Hello. Is that a cue for me? 273 00:34:43,653 --> 00:34:46,625 Hi, I don't think you know, this is Phillip Leas, our tame dentist. 274 00:34:46,796 --> 00:34:48,359 John Steed. - How do you do? 275 00:34:48,607 --> 00:34:51,316 Did I hear you're not feeling too well? - Well, I've had a bit of a... 276 00:34:51,524 --> 00:34:52,413 Crack on the head. 277 00:34:52,594 --> 00:34:55,302 Ah ha, let's have a look, then. - It's just there. 278 00:34:55,470 --> 00:34:57,222 You must pardon my glee, Mr. Steed, 279 00:34:57,397 --> 00:35:00,778 but since the real MO left here, I've been in charge of first aid. 280 00:35:02,700 --> 00:35:05,279 He's having the time of his life, playing at being a doctor. 281 00:35:05,478 --> 00:35:06,888 Nobody here to contradict him. 282 00:35:09,698 --> 00:35:12,334 Well, there is a slight bump there, but there's no abrasion. 283 00:35:12,546 --> 00:35:14,880 Made you feel a bit groggy did it? - A little. 284 00:35:15,050 --> 00:35:16,694 Well, there's a chance of a mild concussion. 285 00:35:16,890 --> 00:35:19,906 Might get a bit of giddiness. Mind a bit hazy? 286 00:35:20,098 --> 00:35:23,096 Might even get the odd hallucination. - Oh, dear! 287 00:35:23,183 --> 00:35:24,326 How did it happen? 288 00:35:25,047 --> 00:35:28,145 l swerved to avoid a dog, and the car ran off the road. 289 00:35:28,333 --> 00:35:31,370 I should stay off that, if I were you. There'll be more for me then, won't there? 290 00:35:31,519 --> 00:35:34,663 Sorry to hear about Mrs. Peel, by the way. I was looking forward to meeting her. 291 00:35:35,881 --> 00:35:37,895 What's that about Mrs. Peel? - Easy. 292 00:35:38,014 --> 00:35:39,324 What happened to her? 293 00:35:40,088 --> 00:35:42,997 You are shaken, aren't you? - What did he mean about Mrs. Peel? 294 00:35:43,189 --> 00:35:45,969 Merely that she couldn't make the party, that's all. 295 00:35:46,174 --> 00:35:49,089 She phoned her apologies through, about an hour ago. 296 00:35:49,946 --> 00:35:51,315 Excuse me. 297 00:36:00,904 --> 00:36:02,825 What's this? CO's inspection? 298 00:36:04,284 --> 00:36:05,187 Here. 299 00:36:05,563 --> 00:36:08,600 Now, look, the doctor, I mean the dentist... - Don't worry about these. 300 00:36:08,814 --> 00:36:10,961 One won't do you any harm. - That's not what he said. 301 00:36:11,134 --> 00:36:12,420 Well, you look as though you need it, you see. 302 00:36:13,956 --> 00:36:17,196 It's a sad day for Hamelin 472, Steed, splitting up. 303 00:36:18,082 --> 00:36:19,516 Do you remember these? 304 00:36:19,716 --> 00:36:22,660 Light the blue paper, and retire immediately. 305 00:36:24,441 --> 00:36:27,574 Well, you won't get all these chaps under one roof again, you know. 306 00:36:27,752 --> 00:36:30,483 They'll all be in different parts of the world. All scattered. 307 00:36:30,673 --> 00:36:33,178 This time tomorrow, I shall be on route to Singapore. 308 00:36:33,896 --> 00:36:37,940 Porky there, on his way to Aden. Wiggins off to Berlin. 309 00:36:38,110 --> 00:36:39,308 When were you up this morning, Geoffrey? 310 00:36:39,502 --> 00:36:42,042 Well, about 9:30 I suppose. Why? - What did you do then? 311 00:36:42,158 --> 00:36:44,506 What did I do then? What are you talking... - It could be important. Please. 312 00:36:44,658 --> 00:36:47,096 Well, I climbed into the bath, shaved... 313 00:36:47,256 --> 00:36:48,839 Use an electric razor? - Yeah. 314 00:36:49,021 --> 00:36:50,135 Then what'd you do? 315 00:36:50,327 --> 00:36:53,487 Well, I got dressed, left the house, came over here. 316 00:36:53,670 --> 00:36:56,926 Had the milkman called? The milkman. Had he delivered the milk? 317 00:36:57,120 --> 00:36:59,168 I don't know. I suppose he had, yes. 318 00:36:59,345 --> 00:37:00,230 What time did you get here? 319 00:37:00,398 --> 00:37:02,377 Just before you, about 11. 320 00:37:02,580 --> 00:37:04,114 Is Hickey still on camp? - Hickey? 321 00:37:04,304 --> 00:37:06,302 Yeah, the fellow that lives off the air field, the scavenger. 322 00:37:06,476 --> 00:37:08,391 Scavenger? I haven't seen... Corporal? 323 00:37:08,562 --> 00:37:13,871 Sir. - Have you seen a tramp, hanging about the station? 324 00:37:14,064 --> 00:37:15,212 A tramp, no sir. 325 00:37:15,413 --> 00:37:17,489 Have to stay pretty well hidden, wouldn't he, sir. 326 00:37:17,595 --> 00:37:19,821 Or else security would soon throw him out on his ear. 327 00:37:21,417 --> 00:37:24,338 John, all these questions. Do you mind telling me what it's all about? 328 00:37:25,590 --> 00:37:28,566 Oh, it's all right, I just... Put it down to this bump on the head. 329 00:37:30,878 --> 00:37:31,507 Well, see you in a minute. 330 00:37:38,160 --> 00:37:39,526 Feeling any better? 331 00:37:39,729 --> 00:37:43,607 Oh, yes, I'm fine. A little fresh air and I'll be right as rain. 332 00:37:44,660 --> 00:37:46,179 Good idea. 333 00:39:06,640 --> 00:39:07,593 Bill, where's Steed? 334 00:39:07,792 --> 00:39:10,062 I don't know. Said he was going to pop out for some fresh air. 335 00:39:10,212 --> 00:39:11,636 Did he? 336 00:39:49,706 --> 00:39:50,233 Morning. 337 00:39:50,422 --> 00:39:52,885 Good morning. 338 00:40:57,608 --> 00:40:59,102 What kept you? - Easy, don't panic. 339 00:40:59,288 --> 00:41:02,447 Who's panicking? We still got these two to put back. 340 00:41:02,628 --> 00:41:03,820 Hurry up before they wake up. 341 00:43:16,337 --> 00:43:17,715 Mrs Peel! 342 00:43:17,893 --> 00:43:19,054 Nice to see you again. 343 00:43:19,202 --> 00:43:23,394 I've heard of being scared of dentists, but when they have to tie you to the chair. 344 00:43:23,592 --> 00:43:24,560 What happened? 345 00:43:24,697 --> 00:43:27,598 I suddenly felt dizzy and I must have passed out. 346 00:43:27,808 --> 00:43:30,338 Next thing I knew I was here, but how I got here... 347 00:43:30,450 --> 00:43:35,184 Probably a milk float. They do a regular service, door to door, every 5 minutes. 348 00:43:35,344 --> 00:43:36,470 Why a milk float? 349 00:43:36,674 --> 00:43:38,107 It's the most innocent thing they could find. 350 00:43:38,238 --> 00:43:40,691 What would you think if you saw one, a milkman doing his rounds. 351 00:43:41,463 --> 00:43:43,868 Steed, these ampoules. 352 00:43:44,015 --> 00:43:45,791 C 11. - C 11. 353 00:43:45,931 --> 00:43:49,235 It's a derivative of the truth drug used in brainwashing. 354 00:43:50,552 --> 00:43:53,290 Suppose someone were to put this entire camp into a coma, 355 00:43:53,472 --> 00:43:57,082 a hypnotic state, and then brought them here, and went to work on them. 356 00:43:57,284 --> 00:43:58,512 With that. 357 00:44:01,610 --> 00:44:05,711 Don't play around with that, Steed, it's nitrus oxide, laughing gas. 358 00:44:07,942 --> 00:44:10,089 All right, so that's what happened, what now? 359 00:44:10,312 --> 00:44:12,323 Your watch... twenty past twelve. 360 00:44:12,500 --> 00:44:17,760 They wake up at 12 o'clock, yet all the clocks in the camp say 11 o'clock. 361 00:44:17,950 --> 00:44:19,461 Back where they started. 362 00:44:20,466 --> 00:44:24,030 One hour of their lives gone, just like that. 363 00:44:24,675 --> 00:44:28,064 And they don't remember a thing. - Perhaps they do. 364 00:44:28,269 --> 00:44:29,870 One particular thing. 365 00:44:30,080 --> 00:44:33,744 Steed, the unit is breaking up, isn't it? Dispersing, all over the globe. 366 00:44:33,898 --> 00:44:37,191 Well, if I'm right, and they have been brainwashed, 367 00:44:37,396 --> 00:44:40,080 then something could have been planted in their subconscious, 368 00:44:40,233 --> 00:44:42,746 something that could be triggered off at a moment's notice. 369 00:44:42,952 --> 00:44:48,696 A potential saboteur, in every strategic air base in the world. 370 00:44:51,234 --> 00:44:54,841 Steed, must you? - It's fun. 371 00:45:17,808 --> 00:45:20,080 There's still one piece of the jigsaw missing. 372 00:45:21,344 --> 00:45:26,016 Coma, hypnotic state... it can't be as easy as that. 373 00:45:33,634 --> 00:45:35,032 Ultrasonic sound. 374 00:45:36,435 --> 00:45:38,644 Sounds well above the speech frequency range, 375 00:45:38,799 --> 00:45:41,021 relayed over the loud speaker system. 376 00:45:42,526 --> 00:45:45,182 It's effective only in a limited area. - How limited? 377 00:45:45,958 --> 00:45:49,266 About the size of the average air field. That's it, Steed. 378 00:45:49,459 --> 00:45:53,217 It's got to be. - But how could that knock out a lot of people? 379 00:45:53,408 --> 00:45:58,210 Well, the electrical activity of the human brain has a fundamental frequency. 380 00:45:58,384 --> 00:46:01,176 Call it a limit of sound vibrations if you like. 381 00:46:01,380 --> 00:46:02,903 At a point beyond which it'll break down. 382 00:46:03,065 --> 00:46:03,896 Much like a bridge. 383 00:46:04,066 --> 00:46:06,918 You mean why soldiers break step before they march over it. 384 00:46:07,116 --> 00:46:09,282 Otherwise it vibrates too much and disintegrates. 385 00:46:09,844 --> 00:46:10,524 The bridge? - Yeah. 386 00:46:10,696 --> 00:46:14,183 Ultrasonic sound affects the brain much the same way. 387 00:46:14,883 --> 00:46:20,438 They've juggled the sounds around, and come up with the right frequency. 388 00:46:21,180 --> 00:46:24,811 Hence the ear muffs, so they don't knock out their own people. 389 00:46:25,617 --> 00:46:27,419 Quite a creditable explanation. 390 00:46:30,675 --> 00:46:35,347 I could pretend it was years of experiment, my life work, but it wasn't. 391 00:46:35,574 --> 00:46:36,780 It was an accident. 392 00:46:36,958 --> 00:46:39,564 I found that by raising the speed of the drill, 393 00:46:39,770 --> 00:46:42,148 I could induce myself into a hypnotic state. 394 00:46:42,824 --> 00:46:47,346 I took it from there, ultrasonic apparatus, high-speed drill. 395 00:46:47,545 --> 00:46:51,494 Simple, but remarkably effective, don't you think? 396 00:46:51,659 --> 00:46:53,437 Quite remarkable, yeah. 397 00:46:53,612 --> 00:46:55,678 What's the next step? - An auction. 398 00:46:56,414 --> 00:46:59,526 Thirty pre-conditioned brains to the highest bidder. 399 00:47:00,637 --> 00:47:01,727 Ought to make me a rich man. 400 00:47:02,338 --> 00:47:04,164 But first, I have to deal with you. 401 00:49:19,369 --> 00:49:20,442 Steed, what is it? 402 00:49:21,734 --> 00:49:23,154 What's so funny? 403 00:49:24,272 --> 00:49:25,808 What is it? 404 00:49:47,250 --> 00:49:51,796 Relaxing, isn't it? I promised you a quiet drive in the country. 405 00:49:51,898 --> 00:49:54,314 What could be quieter than a milk float? 406 00:49:54,460 --> 00:49:56,297 Especially the way you drive. 407 00:49:57,432 --> 00:49:59,872 Who's driving? 408 00:50:10,444 --> 00:50:20,105 Subtitles: rick@peoplesguidetothecosmos.com 32451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.