All language subtitles for Bellas.Artes.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:05,505 E todos olharam assustados para o cara com pinta de mendigo. 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,924 - E a�? - Luis, o seguran�a, 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,592 pediu para que se retirasse. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 Eu n�o achei certo, mas o pessoal estava assustado. 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,392 O cara come�ou a gritar: "Tragam o diretor" ou algo assim. 6 00:00:17,517 --> 00:00:18,935 - Era louco? - N�o. 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,688 Acontece que ele era um artista da exposi��o, 8 00:00:21,771 --> 00:00:24,524 um franc�s superimportante, que s� se veste assim. 9 00:00:24,649 --> 00:00:25,775 Javier� 10 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 Javier aqui. O que houve? 11 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 Por favor, compare�a � sala de informa��es imediatamente, 12 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 o diretor o procura. 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,413 O diretor? Por qu�? 14 00:00:39,330 --> 00:00:40,623 N�o tenho ideia. 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,172 Pode deixar a� 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,258 Obrigado. 17 00:01:52,028 --> 00:01:54,739 O MUSEU 18 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Oi, Javier, como vai? 19 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 - Bem, diretor. - N�o se levante. 20 00:02:12,966 --> 00:02:14,008 Me chame de Antonio. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 Como quiser, Sr. Antonio. 22 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 Eu o chamei aqui porque voc� � peruano, n�o? 23 00:02:21,182 --> 00:02:23,143 Sim. Por qu�? O que houve? 24 00:02:23,309 --> 00:02:25,103 N�o, n�o, n�o. Eu amo o Peru. 25 00:02:26,062 --> 00:02:27,814 Amo Peru e acho que Lima 26 00:02:28,231 --> 00:02:30,859 possui os melhores restaurantes do mundo. 27 00:02:32,026 --> 00:02:36,114 E claro, a qualidade das pessoas� 28 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 a hist�ria. 29 00:02:39,159 --> 00:02:41,411 S� estrangeiros enxergam o pa�s assim. 30 00:02:42,453 --> 00:02:43,955 � um pa�s muito dif�cil. 31 00:02:44,289 --> 00:02:48,001 Desemprego, viol�ncia, pobreza, desigualdade� 32 00:02:48,084 --> 00:02:51,379 Sim, mas a dificuldade est� em todos os lugares. 33 00:02:52,672 --> 00:02:56,593 N�o, l� � muito pior, por isso imigramos para onde podemos. 34 00:02:56,843 --> 00:02:59,220 Sim, entendo. Bem� 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,306 Vamos ao ponto. 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Veja, Javier, eu preciso� 37 00:03:05,727 --> 00:03:09,147 enviar� algo. Preciso enviar� 38 00:03:09,689 --> 00:03:14,194 dinheiro para uma �rea remota do Peru. 39 00:03:15,236 --> 00:03:16,279 E� 40 00:03:17,071 --> 00:03:18,948 Se tivesse que fazer isso, como faria? 41 00:03:19,115 --> 00:03:21,492 Porque os correios convencionais 42 00:03:21,993 --> 00:03:24,746 n�o permitem enviar dinheiro em esp�cie. 43 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 � f�cil. 44 00:03:26,956 --> 00:03:28,416 - F�cil? - Sim. 45 00:03:28,708 --> 00:03:30,335 Envie a uma casa de encomendas, 46 00:03:30,585 --> 00:03:32,295 � como fazemos. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 - Meu primo faz isso. - Legal. 48 00:03:35,548 --> 00:03:36,549 Chama-se Rogelio. 49 00:03:37,467 --> 00:03:39,427 - � de confian�a? - Claro. 50 00:03:40,094 --> 00:03:41,721 - � meu primo. - �. 51 00:03:42,180 --> 00:03:44,474 Mas preciso enviar� 52 00:03:45,225 --> 00:03:48,895 muito dinheiro, sabe? � na selva, em Lampa. 53 00:03:49,354 --> 00:03:52,857 - Sem problemas. Eu falo com ele. - Pode falar agora? 54 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 Agora? 55 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 - Se puder, ligue. - Sim. 56 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 Seja discreto. N�o diga exatamente do que se trata. 57 00:04:01,574 --> 00:04:02,575 Sei. 58 00:04:08,665 --> 00:04:11,209 - Fala, primo. � o Chavito. - E a�, Chavito? 59 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 Meu chefe est� perguntando 60 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 se poderia enviar um pacote no meio da selva� 61 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 - Claro. - Sim? 62 00:04:18,883 --> 00:04:21,844 - Ele pode, senhor. - Pergunte quanto tempo levaria. 63 00:04:22,220 --> 00:04:24,681 - Quanto tempo levaria? - Dez dias. 64 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 Uns dez dias, senhor. 65 00:04:26,099 --> 00:04:28,351 Certo, e o pre�o? 66 00:04:28,643 --> 00:04:30,270 - Quanto custa? - Trezentos. 67 00:04:30,353 --> 00:04:33,523 - Trezentos euros. - O qu�? Trezentos euros? 68 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 Ele � louco? N�o, vamos� 69 00:04:36,276 --> 00:04:38,569 - Pode coloc�-lo no viva-voz? - Sim. 70 00:04:41,572 --> 00:04:44,492 Al�, Rogelio. Meu nome � Antonio Dumas, 71 00:04:44,575 --> 00:04:47,495 sou diretor do museu onde seu primo trabalha. 72 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 - Prazer, senhor. - Igualmente. 73 00:04:50,331 --> 00:04:51,416 Veja� 74 00:04:52,458 --> 00:04:56,713 Preciso enviar algo a uma pessoa muito querida, 75 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 e preciso que� Bem, voc� me garante 76 00:05:00,883 --> 00:05:04,178 - que chegar� at� ela? - Sim, claro. 77 00:05:04,345 --> 00:05:09,600 O problema, Rogelio, � que 300 euros � muita coisa. 78 00:05:11,936 --> 00:05:13,688 Posso pagar 150. 79 00:05:14,689 --> 00:05:17,400 Posso fazer por 250, � o m�ximo que posso descontar. 80 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Cento e setenta? 81 00:05:21,446 --> 00:05:23,364 - Duzentos. - Perfeito. 82 00:05:23,740 --> 00:05:24,991 Trato feito. 83 00:05:25,700 --> 00:05:29,120 Certo, entregue ao meu primo e ele mandar� para mim. 84 00:05:29,704 --> 00:05:31,247 Muito obrigado, Rogelio. 85 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 T�. T� 86 00:05:37,587 --> 00:05:39,756 - Valeu, primo. - Nos falamos depois. 87 00:05:40,298 --> 00:05:42,383 Muito obrigado por tudo, "Chavito". 88 00:05:43,343 --> 00:05:45,887 - Ok. - Eu darei o pacote mais tarde. 89 00:05:49,766 --> 00:05:52,185 - J� pode ir. - Ok. 90 00:06:19,587 --> 00:06:24,384 {\an8}PELOS VELHOS TEMPOS. ANTONIO 91 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 Marisa, pode vir aqui, por favor? 92 00:06:33,101 --> 00:06:34,852 {\an8}DE: ANTONIO DUMAS 93 00:06:37,355 --> 00:06:38,731 O que foi, Antonio? 94 00:06:39,982 --> 00:06:40,983 Olhe� 95 00:06:41,818 --> 00:06:44,529 preciso que entregue isso ao Javier, da limpeza. 96 00:06:45,738 --> 00:06:49,367 Ok. Posso perguntar qual � o servi�o com Javier? 97 00:06:50,576 --> 00:06:52,370 Nada. � um assunto pessoal. 98 00:07:23,025 --> 00:07:25,528 E depois h� a quest�o das resid�ncias art�sticas. 99 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 Resid�ncia art�sticas, sim. Como imagina que seja? 100 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Atrav�s de uma convoca��o aberta, 101 00:07:31,492 --> 00:07:34,120 selecionamos projetos de artistas contempor�neos 102 00:07:34,537 --> 00:07:37,748 e financiaremos um m�s de resid�ncia 103 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 para desenvolverem suas performances 104 00:07:39,792 --> 00:07:42,336 e apresentarem-se em uma sala do museu. 105 00:07:42,628 --> 00:07:47,008 � um upgrade, muito melhor do que uma exposi��o tradicional. 106 00:07:47,508 --> 00:07:48,676 Eu gostei. 107 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Desde que n�o traga mais um animal em decomposi��o 108 00:07:52,054 --> 00:07:55,475 de volta ao museu, qualquer coisa � um upgrade. 109 00:07:56,767 --> 00:07:58,311 Como outra vantagem, 110 00:07:58,394 --> 00:08:01,230 n�o h� transporte de obras, pagamento de seguros, 111 00:08:01,481 --> 00:08:03,941 apenas o traslado das pessoas, que � muito mais econ�mico. 112 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 Sim. Muito bem, vamos seguir com isso. 113 00:08:07,820 --> 00:08:11,115 Posso chamar Alma Kramer para me ajudar com a sele��o? 114 00:08:11,199 --> 00:08:13,242 - Como queira, sim. - Ok. 115 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Com licen�a, Antonio, seu filho, Josep, mandou uma mensagem de �udio. 116 00:08:17,663 --> 00:08:18,706 � urgente? 117 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 - Vamos ouvir. - Oi, Marisa. 118 00:08:23,377 --> 00:08:26,881 Por favor, diga ao meu pai para buscar o neto na escola �s 13h. 119 00:08:26,964 --> 00:08:29,759 Ele n�o pode recusar desta vez. A escola j� foi avisada. 120 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Tentei falar com ele v�rias vezes, mas ele n�o atendeu. 121 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 Mandarei o endere�o por mensagem. 122 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 Diga para ser pontual, o menino estar� esperando. 123 00:08:38,351 --> 00:08:41,562 Eu buscarei meu filho no museu l� pelas 19h. 124 00:08:41,729 --> 00:08:43,397 Certo? Obrigado. 125 00:08:44,273 --> 00:08:46,275 - Quer que eu v�? - N�o, n�o. 126 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 Obrigado, Marisa, eu vou. Me passe o endere�o da escola. 127 00:08:52,323 --> 00:08:53,699 N�mero 11. 128 00:09:33,614 --> 00:09:37,702 ESCOLA INTERNACIONAL NEWTON 129 00:09:37,827 --> 00:09:39,078 Sim, Marisa, pode falar. 130 00:09:41,581 --> 00:09:43,082 Manifestantes de qu�? 131 00:09:46,043 --> 00:09:47,837 N�o, a escultura outra vez? 132 00:09:49,088 --> 00:09:50,715 Puta merda! 133 00:09:52,675 --> 00:09:55,886 Consolos? N�o consigo ouvir. 134 00:09:56,971 --> 00:09:58,889 Consolos? Dildos? 135 00:10:00,474 --> 00:10:01,934 N�o. N�o pode ser. 136 00:10:03,352 --> 00:10:04,854 Em plena luz do dia? 137 00:10:06,230 --> 00:10:08,274 Os seguran�as n�o fizeram nada? 138 00:10:08,983 --> 00:10:12,445 Que ignorantes, puta merda! N�o posso acreditar. 139 00:10:14,238 --> 00:10:15,448 A pol�cia? 140 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 N�o entendo por que os idiotas dos seguran�as n�o fazem nada. 141 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Vamos, v�. Voc� est� h� uma hora no celular. 142 00:10:21,621 --> 00:10:25,124 Quer ficar quieto? N�o, voc� n�o. Continue. 143 00:10:25,625 --> 00:10:29,003 Mas mesmo que tenha sido r�pido, � inaceit�vel. 144 00:10:30,755 --> 00:10:34,050 A ILUSTRA��O CELSO SANTORO - 1958 145 00:10:34,216 --> 00:10:37,803 MONSTRO ESTUPRADOR 146 00:10:50,024 --> 00:10:51,776 {\an8}MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA 147 00:10:51,859 --> 00:10:54,362 {\an8}- Amei, vov�. Genial. - Primeiro, 148 00:10:54,654 --> 00:10:59,367 n�o me chame de "vov�". Sou Antonio. Tenho um nome, igual voc�. 149 00:11:00,993 --> 00:11:02,119 Por acaso� 150 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 eu te chamo de "neto" ou de Lucas? 151 00:11:06,666 --> 00:11:08,334 N�o me chame mais de "vov�". 152 00:11:09,043 --> 00:11:12,088 Segundo, isso n�o � nada engra�ado. 153 00:11:12,963 --> 00:11:14,799 Foi feito por imbecis, 154 00:11:15,466 --> 00:11:19,345 porque est� cheio de pessoas est�pidas, intolerantes e ignorantes, 155 00:11:19,470 --> 00:11:21,263 que fingem reescrever a hist�ria. 156 00:11:21,639 --> 00:11:24,767 {\an8}E como n�o podem atacar o artista, que morreu h� meio s�culo, 157 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 {\an8}descontam em sua obra, 158 00:11:26,143 --> 00:11:29,313 {\an8}sem perceber que est�o punindo o objeto, n�o seu criador. 159 00:11:30,981 --> 00:11:32,316 E a pior parte� 160 00:11:33,901 --> 00:11:36,570 � que n�o � um caso isolado, � uma tend�ncia mundial 161 00:11:37,029 --> 00:11:39,073 que pretende regular n�o s� o presente 162 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 com um �nico pensamento e uma moral puritana, 163 00:11:41,951 --> 00:11:43,244 mas tamb�m o passado. 164 00:11:43,577 --> 00:11:45,663 {\an8}� uma loucura, entende? 165 00:11:46,330 --> 00:11:48,916 - Eu gostei. - � um horror. 166 00:11:53,838 --> 00:11:58,134 {\an8}� propriedade p�blica. O que fizeram � crime de acordo com o c�digo penal. 167 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 {\an8}Podem pagar multa ou serem presos. 168 00:12:00,845 --> 00:12:02,805 Marisa, por favor, chame Amaia. 169 00:12:03,806 --> 00:12:06,142 - Vov�, empresta o celular? - Agora n�o. 170 00:12:06,308 --> 00:12:09,687 - Por favor. - J� disse n�o. Continue desenhando. 171 00:12:10,229 --> 00:12:12,314 J� postaram um v�deo nas redes sociais. 172 00:12:12,690 --> 00:12:15,609 - S�o os mesmos? O tal� - Sim, DestapArte. 173 00:12:16,694 --> 00:12:19,447 O que far�o agora? Mand�-lo para a pris�o por aus�ncia? 174 00:12:19,822 --> 00:12:21,532 Mostre-me o v�deo. 175 00:12:32,877 --> 00:12:34,920 {\an8}- Vamos! - R�pido! 176 00:12:35,296 --> 00:12:36,797 {\an8}- Vamos! - Parem! 177 00:12:37,047 --> 00:12:39,216 {\an8}Ol� a todos, todas e todes. 178 00:12:39,425 --> 00:12:41,635 {\an8}O DestapArte quer despertar a sua consci�ncia 179 00:12:41,719 --> 00:12:43,846 {\an8}da letargia burguesa que afeta gravemente 180 00:12:43,971 --> 00:12:45,931 {\an8}o legado da hist�ria. 181 00:12:46,098 --> 00:12:49,393 Sen�o, estamos condenados a repetir os erros do passado. 182 00:12:49,727 --> 00:12:51,812 {\an8}Celso Santoro n�o era s� um escultor, 183 00:12:52,188 --> 00:12:54,565 {\an8}mas tamb�m um homem mis�gino e violento, 184 00:12:54,774 --> 00:12:57,401 {\an8}que, al�m de humilhar e espancar diversas mulheres, 185 00:12:57,526 --> 00:13:00,404 {\an8}tinha como esposa uma menina de 13 anos. 186 00:13:00,488 --> 00:13:01,822 {\an8}� inaceit�vel 187 00:13:01,947 --> 00:13:04,408 {\an8}o museu e o Minist�rio da Cultura serem complacentes 188 00:13:04,533 --> 00:13:06,577 ao continuar o honrando e encobrindo seus crimes, 189 00:13:06,702 --> 00:13:09,747 ent�o exigimos que retirem sua obra do espa�o p�blico. 190 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 {\an8}Todes juntos, sempre atentes! 191 00:13:14,251 --> 00:13:16,545 Qu�o baixo caiu o esp�rito revolucion�rio. 192 00:13:17,922 --> 00:13:20,466 - Zo�, escreva um comunicado � imprensa. - Ok. 193 00:13:20,591 --> 00:13:21,634 Andr�s, 194 00:13:21,967 --> 00:13:24,428 comece a preparar um rascunho do boletim de ocorr�ncia 195 00:13:24,929 --> 00:13:27,848 e adicione o link do site do DestapArte. 196 00:13:29,225 --> 00:13:33,771 Pense em quais a��es legais podemos tomar contra os imbecis. 197 00:13:34,021 --> 00:13:37,775 Est�o encapuzados, mas n�o deve ser dif�cil saber quem s�o. 198 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 - Ol� a todos. Antonio. - Diga. 199 00:13:41,403 --> 00:13:42,905 Analisamos a escultura 200 00:13:42,988 --> 00:13:45,115 e vamos colocar uma tenda por cima 201 00:13:45,199 --> 00:13:47,284 para que possamos tirar o olhar p�blico 202 00:13:47,368 --> 00:13:51,372 e poder trabalhar sem pessoas nos incomodando. 203 00:13:52,039 --> 00:13:54,667 Muito bem. Podem come�ar. 204 00:13:54,917 --> 00:13:56,168 O que voc� fez? 205 00:13:57,169 --> 00:13:59,547 Sem problemas, eu seco ele. 206 00:14:00,130 --> 00:14:02,132 Lucas, tem outra camiseta para trocar? 207 00:14:03,384 --> 00:14:05,344 N�o se preocupe, eu resolvo. 208 00:14:08,013 --> 00:14:12,393 Bem, preste aten��o e fique quieto por um segundo, ok? 209 00:14:14,186 --> 00:14:17,106 Vamos ver algumas cole��es do museu, 210 00:14:18,274 --> 00:14:21,527 e eu vou te contar as hist�rias das obras. 211 00:14:22,111 --> 00:14:23,112 Tudo bem? 212 00:14:23,571 --> 00:14:25,030 Mas precisa se comportar. 213 00:14:25,823 --> 00:14:28,284 N�o pode correr, n�o pode gritar 214 00:14:28,742 --> 00:14:31,579 e n�o pode tocar em nada, ok? 215 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 Bom. 216 00:14:33,831 --> 00:14:35,666 - Posso usar o seu celular? - N�o! 217 00:14:39,169 --> 00:14:42,631 Este � um dos tesouros do museu. 218 00:14:43,674 --> 00:14:47,011 - Gostou? - N�o. N�o sabe desenhar. 219 00:14:48,095 --> 00:14:49,597 � assim de prop�sito. 220 00:14:50,764 --> 00:14:53,809 N�s chamamos de retrato cubista. 221 00:14:54,310 --> 00:14:57,855 Ele tenta incluir o tempo na pintura, 222 00:14:59,023 --> 00:15:02,026 mostrando coisas de frente e de perfil ao mesmo tempo. 223 00:15:02,568 --> 00:15:03,736 Mas ficou horr�vel. 224 00:15:06,989 --> 00:15:09,617 � uma das obras mais importantes 225 00:15:09,742 --> 00:15:11,785 e mais caras de todo o museu. 226 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 Mais caro do que todo esse pr�dio. 227 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 Mais do que o pr�dio? 228 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 Por que um desenho t�o pequeno 229 00:15:20,085 --> 00:15:22,254 vale mais do que o pr�dio inteiro? 230 00:15:22,630 --> 00:15:24,381 Primeiro, n�o � um desenho, 231 00:15:25,341 --> 00:15:26,592 � uma pintura. 232 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 � um marco na hist�ria da arte, 233 00:15:30,137 --> 00:15:33,390 porque ningu�m havia feito algo assim antes dele. 234 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 E custa mais do que esse pr�dio, 235 00:15:37,811 --> 00:15:41,690 porque h� pessoas que pagariam uma fortuna por esse quadro. 236 00:15:43,025 --> 00:15:44,568 E as coisas custam� 237 00:15:45,861 --> 00:15:49,323 de acordo com o que estamos dispostos a pagar por elas. 238 00:15:50,240 --> 00:15:51,992 � um absurdo, mas � assim. 239 00:15:55,079 --> 00:15:57,581 Esta obra pertence ao movimento 240 00:15:57,706 --> 00:16:00,084 chamado Arte Povera, 241 00:16:01,502 --> 00:16:05,172 que usa materiais comuns, pobres� 242 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 Que feio. 243 00:16:06,966 --> 00:16:10,886 A arte n�o se trata de coisas feias ou bonitas, 244 00:16:11,345 --> 00:16:15,349 mas de coisas que te emocionam e te fa�am pensar. 245 00:16:16,100 --> 00:16:19,728 Como decide que isso � uma obra de arte e n�o uma pilha de lixo? 246 00:16:20,062 --> 00:16:23,649 Na esquina de casa, jogam coisas quebradas, m�veis velhos� 247 00:16:23,732 --> 00:16:25,067 Isso � lixo. 248 00:16:25,401 --> 00:16:27,861 N�o entendi. Na rua � lixo e aqui n�o? 249 00:16:28,195 --> 00:16:30,197 � algo assim, � algo assim. 250 00:16:31,699 --> 00:16:34,910 Para ser considerado como arte, 251 00:16:35,577 --> 00:16:37,121 � preciso ter algu�m 252 00:16:37,871 --> 00:16:41,417 que a apresente e proponha como tal. 253 00:16:42,251 --> 00:16:45,587 E � preciso algu�m que a receba e aceite como tal. 254 00:16:46,714 --> 00:16:48,966 Entende? Esses galhos 255 00:16:49,508 --> 00:16:51,135 e os espelhos quebrados, 256 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 em qualquer outro lugar, 257 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 seriam considerado lixo, 258 00:16:56,348 --> 00:16:58,225 mas aqui no museu, 259 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 voc� � convidado para ver como arte. 260 00:17:04,314 --> 00:17:05,482 Eu n�o entendo. 261 00:17:11,363 --> 00:17:12,406 Essa. 262 00:17:12,865 --> 00:17:15,826 - Eu gostei dessa. - Uma grande obra, sem d�vidas. 263 00:17:16,785 --> 00:17:18,787 - Conte-me sobre ela. - Antonio. 264 00:17:19,955 --> 00:17:22,499 N�o. Meu tempo acabou, vamos. 265 00:17:22,666 --> 00:17:25,210 - N�o. - Sim. 266 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 CABINE DE AVI�O, 2003 PLUGUE, 2003 267 00:17:30,799 --> 00:17:31,967 E isso? 268 00:17:32,051 --> 00:17:36,305 J� disse que n�o. O museu est� fechando. Tenho coisas para fazer. 269 00:17:37,222 --> 00:17:38,932 J� perdi muito tempo. 270 00:17:44,396 --> 00:17:46,231 Esta � a autoriza��o de empr�stimo� 271 00:17:46,315 --> 00:17:48,233 - Vov�, t� chato. - Nada de "vov�". 272 00:17:48,817 --> 00:17:49,818 - Sim? - A� 273 00:17:49,902 --> 00:17:51,445 Pode me dar o celular? 274 00:17:52,613 --> 00:17:54,323 Eu j� disse que n�o. 275 00:17:54,531 --> 00:17:58,327 Enquanto estiver comigo, n�o ficar� encarando uma tela como um zumbi. 276 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 Volte para a exposi��o. 277 00:18:01,163 --> 00:18:02,790 H� obras que ainda n�o viu. 278 00:18:04,208 --> 00:18:07,753 V�, depois volte e me diga de qual gostou mais. 279 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 N�o aguento mais. 280 00:18:12,591 --> 00:18:15,427 Esta � uma autoriza��o urgente para o empr�stimo das obras 281 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 - do museu de Vars�via. - �. 282 00:18:30,067 --> 00:18:32,820 Ei, pare a�! 283 00:18:33,153 --> 00:18:36,949 Venha aqui! D�-me isso imediatamente! 284 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 D�-me isso. 285 00:18:38,742 --> 00:18:39,743 D� 286 00:18:40,911 --> 00:18:43,622 Posso fazer o que eu quiser, meu av� � dono do museu! 287 00:18:43,747 --> 00:18:45,332 O que ele fez? 288 00:18:45,457 --> 00:18:48,043 Desculpe, mas a crian�a est� com voc�? 289 00:18:48,168 --> 00:18:51,171 - Sim, � Lucas, neto do diretor. - O que voc� fez? 290 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 - O que tem na m�o? - Carv�o. 291 00:18:54,716 --> 00:18:56,009 Ele tirou da pe�a. 292 00:18:58,637 --> 00:19:02,099 N�o avisei para n�o tocar em nenhuma obra? Avisei ou n�o? 293 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 Devolva imediatamente! Devolva. 294 00:19:05,853 --> 00:19:07,229 - Obrigado. - Desculpe. 295 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 - Eu n�o� - N�o se preocupe. 296 00:19:09,189 --> 00:19:12,818 Est� tudo bem. � s� esse moleque que � mal-educado e tonto. 297 00:19:12,943 --> 00:19:14,319 Pode voltar ao sal�o. 298 00:19:14,862 --> 00:19:16,446 Mas n�o foi s� o carv�o. 299 00:19:19,199 --> 00:19:20,868 � melhor ver o que ele fez. 300 00:19:23,745 --> 00:19:26,748 Se quiser, chamarei as equipes de limpeza e montagem 301 00:19:26,832 --> 00:19:28,250 para deixarem tudo em ordem. 302 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Um momento, por favor. 303 00:20:02,993 --> 00:20:05,704 ISSO � UM COC� 304 00:20:05,787 --> 00:20:08,415 Agora, podem deixar tudo como estava. 305 00:20:20,469 --> 00:20:23,513 Josep, � a terceira mensagem que eu deixo. 306 00:20:23,597 --> 00:20:25,974 J� passou meia hora, o garoto n�o aguenta mais. 307 00:20:26,975 --> 00:20:30,103 Estou atrasado para um compromisso. Por favor! 308 00:20:32,689 --> 00:20:35,692 V�, Marisa. O imbecil vai chegar tarde. 309 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 N�o, est� tudo bem, Antonio, n�o ligo de ficar. 310 00:20:43,533 --> 00:20:45,369 Josep! Onde voc� est�? 311 00:20:48,247 --> 00:20:49,873 Como assim, voc� n�o vem? 312 00:20:55,212 --> 00:20:58,465 N�o, j� disse que ele n�o gosta de tanto carinho. 313 00:20:58,590 --> 00:21:00,509 - Ele gosta, sim. - N�o discuta. 314 00:21:01,051 --> 00:21:02,261 Finalmente. 315 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 Sim. Suba! 316 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 Lucas, pegue suas coisas. 317 00:21:21,238 --> 00:21:22,364 O que aconteceu? 318 00:21:22,864 --> 00:21:24,533 Est� tr�s horas atrasado. 319 00:21:24,616 --> 00:21:26,743 Cancelei um compromisso muito importante. 320 00:21:27,369 --> 00:21:29,871 Perd�o, pai. Minha reuni�o foi longa. 321 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 - �, claro. - Oi, meu amor. 322 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Ele deve estar faminto. 323 00:21:37,629 --> 00:21:39,131 N�o alimentou a crian�a? 324 00:21:39,214 --> 00:21:40,924 - Voc� n�o comeu? - N�o. 325 00:21:41,550 --> 00:21:44,469 - O servi�o de bab� acabou. - Ficou maluco, pai? 326 00:21:45,137 --> 00:21:46,596 Como pode ser t�o negligente? 327 00:21:46,680 --> 00:21:49,349 Voc� � o negligente, eu esperei por tr�s horas! 328 00:21:49,808 --> 00:21:51,893 � a primeira vez que pedi um favor, 329 00:21:52,352 --> 00:21:54,688 como pai, e faz esse esc�ndalo? 330 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 Esse foi seu erro. Voc� tem seu pr�prio filho. 331 00:21:57,899 --> 00:22:02,362 Meu papel de pai acabou para voc� come�ar o seu. S� isso. 332 00:22:02,446 --> 00:22:06,366 Legal, ent�o que tal cumprir com a fun��o de av� uma vez na vida? 333 00:22:06,575 --> 00:22:07,576 Eu n�o sou av�. 334 00:22:08,994 --> 00:22:09,995 Que imbecil. 335 00:22:12,622 --> 00:22:16,293 - Quer um hamb�rguer? - Por favor, estou morto de fome. 336 00:22:17,085 --> 00:22:19,004 Como foi seu dia? Cad� suas roupas? 337 00:22:19,212 --> 00:22:21,673 Ele vai contar tudinho. 338 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 H� alguma obriga��o 339 00:22:52,120 --> 00:22:53,497 em amar os netos? 340 00:22:55,540 --> 00:22:58,293 Porque filhos, eu consigo entender. 341 00:22:59,419 --> 00:23:02,297 Educa��o, responsabilidade e tudo mais. 342 00:23:03,590 --> 00:23:04,966 Mas os netos? 343 00:23:13,934 --> 00:23:15,018 O que houve? 344 00:23:15,519 --> 00:23:20,023 - J� se arrependeu do que me disse? - N�o. Nem uma v�rgula sequer. 345 00:23:20,732 --> 00:23:23,777 Lucas me contou o que fez no museu. 346 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 Ele quer te falar uma coisa. 347 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Oi. 348 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 Queria pedir desculpas por tudo que fiz no museu. 349 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 Lucas� 350 00:23:35,455 --> 00:23:37,958 o que voc� fez foi muito errado, 351 00:23:38,291 --> 00:23:39,793 mas l� no fundo� 352 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 foi muito certo. 353 00:23:43,463 --> 00:23:45,799 - Um dia entender�. - Eu te amo muito. 354 00:23:45,966 --> 00:23:47,259 - Tchau. - Tchau. 355 00:23:53,557 --> 00:23:54,891 Borges� 356 00:23:58,228 --> 00:23:59,563 Voc� tem netos? 357 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 Legendas: Jacqueline Gomes 27140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.