Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:05,505
E todos olharam assustados
para o cara com pinta de mendigo.
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,924
- E a�?
- Luis, o seguran�a,
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,592
pediu para que se retirasse.
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
Eu n�o achei certo,
mas o pessoal estava assustado.
5
00:00:14,139 --> 00:00:17,392
O cara come�ou a gritar:
"Tragam o diretor" ou algo assim.
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,935
- Era louco?
- N�o.
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,688
Acontece que ele era
um artista da exposi��o,
8
00:00:21,771 --> 00:00:24,524
um franc�s superimportante,
que s� se veste assim.
9
00:00:24,649 --> 00:00:25,775
Javier�
10
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
Javier aqui. O que houve?
11
00:00:30,905 --> 00:00:33,992
Por favor, compare�a
� sala de informa��es imediatamente,
12
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
o diretor o procura.
13
00:00:36,619 --> 00:00:38,413
O diretor? Por qu�?
14
00:00:39,330 --> 00:00:40,623
N�o tenho ideia.
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,172
Pode deixar a�
16
00:00:49,215 --> 00:00:50,258
Obrigado.
17
00:01:52,028 --> 00:01:54,739
O MUSEU
18
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Oi, Javier, como vai?
19
00:02:10,046 --> 00:02:12,173
- Bem, diretor.
- N�o se levante.
20
00:02:12,966 --> 00:02:14,008
Me chame de Antonio.
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
Como quiser, Sr. Antonio.
22
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
Eu o chamei aqui
porque voc� � peruano, n�o?
23
00:02:21,182 --> 00:02:23,143
Sim. Por qu�? O que houve?
24
00:02:23,309 --> 00:02:25,103
N�o, n�o, n�o. Eu amo o Peru.
25
00:02:26,062 --> 00:02:27,814
Amo Peru e acho que Lima
26
00:02:28,231 --> 00:02:30,859
possui os melhores restaurantes do mundo.
27
00:02:32,026 --> 00:02:36,114
E claro, a qualidade das pessoas�
28
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
a hist�ria.
29
00:02:39,159 --> 00:02:41,411
S� estrangeiros enxergam o pa�s assim.
30
00:02:42,453 --> 00:02:43,955
� um pa�s muito dif�cil.
31
00:02:44,289 --> 00:02:48,001
Desemprego, viol�ncia,
pobreza, desigualdade�
32
00:02:48,084 --> 00:02:51,379
Sim, mas a dificuldade
est� em todos os lugares.
33
00:02:52,672 --> 00:02:56,593
N�o, l� � muito pior,
por isso imigramos para onde podemos.
34
00:02:56,843 --> 00:02:59,220
Sim, entendo. Bem�
35
00:02:59,679 --> 00:03:01,306
Vamos ao ponto.
36
00:03:02,974 --> 00:03:04,767
Veja, Javier, eu preciso�
37
00:03:05,727 --> 00:03:09,147
enviar� algo. Preciso enviar�
38
00:03:09,689 --> 00:03:14,194
dinheiro para uma �rea remota do Peru.
39
00:03:15,236 --> 00:03:16,279
E�
40
00:03:17,071 --> 00:03:18,948
Se tivesse que fazer isso, como faria?
41
00:03:19,115 --> 00:03:21,492
Porque os correios convencionais
42
00:03:21,993 --> 00:03:24,746
n�o permitem enviar dinheiro em esp�cie.
43
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
� f�cil.
44
00:03:26,956 --> 00:03:28,416
- F�cil?
- Sim.
45
00:03:28,708 --> 00:03:30,335
Envie a uma casa de encomendas,
46
00:03:30,585 --> 00:03:32,295
� como fazemos.
47
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
- Meu primo faz isso.
- Legal.
48
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
Chama-se Rogelio.
49
00:03:37,467 --> 00:03:39,427
- � de confian�a?
- Claro.
50
00:03:40,094 --> 00:03:41,721
- � meu primo.
- �.
51
00:03:42,180 --> 00:03:44,474
Mas preciso enviar�
52
00:03:45,225 --> 00:03:48,895
muito dinheiro, sabe?
� na selva, em Lampa.
53
00:03:49,354 --> 00:03:52,857
- Sem problemas. Eu falo com ele.
- Pode falar agora?
54
00:03:54,275 --> 00:03:55,276
Agora?
55
00:03:55,360 --> 00:03:57,195
- Se puder, ligue.
- Sim.
56
00:03:57,445 --> 00:04:00,615
Seja discreto. N�o diga
exatamente do que se trata.
57
00:04:01,574 --> 00:04:02,575
Sei.
58
00:04:08,665 --> 00:04:11,209
- Fala, primo. � o Chavito.
- E a�, Chavito?
59
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
Meu chefe est� perguntando
60
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
se poderia enviar um pacote
no meio da selva�
61
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
- Claro.
- Sim?
62
00:04:18,883 --> 00:04:21,844
- Ele pode, senhor.
- Pergunte quanto tempo levaria.
63
00:04:22,220 --> 00:04:24,681
- Quanto tempo levaria?
- Dez dias.
64
00:04:24,764 --> 00:04:25,974
Uns dez dias, senhor.
65
00:04:26,099 --> 00:04:28,351
Certo, e o pre�o?
66
00:04:28,643 --> 00:04:30,270
- Quanto custa?
- Trezentos.
67
00:04:30,353 --> 00:04:33,523
- Trezentos euros.
- O qu�? Trezentos euros?
68
00:04:33,773 --> 00:04:35,608
Ele � louco? N�o, vamos�
69
00:04:36,276 --> 00:04:38,569
- Pode coloc�-lo no viva-voz?
- Sim.
70
00:04:41,572 --> 00:04:44,492
Al�, Rogelio. Meu nome � Antonio Dumas,
71
00:04:44,575 --> 00:04:47,495
sou diretor do museu
onde seu primo trabalha.
72
00:04:48,288 --> 00:04:50,206
- Prazer, senhor.
- Igualmente.
73
00:04:50,331 --> 00:04:51,416
Veja�
74
00:04:52,458 --> 00:04:56,713
Preciso enviar algo
a uma pessoa muito querida,
75
00:04:57,964 --> 00:05:00,383
e preciso que� Bem, voc� me garante
76
00:05:00,883 --> 00:05:04,178
- que chegar� at� ela?
- Sim, claro.
77
00:05:04,345 --> 00:05:09,600
O problema, Rogelio,
� que 300 euros � muita coisa.
78
00:05:11,936 --> 00:05:13,688
Posso pagar 150.
79
00:05:14,689 --> 00:05:17,400
Posso fazer por 250,
� o m�ximo que posso descontar.
80
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
Cento e setenta?
81
00:05:21,446 --> 00:05:23,364
- Duzentos.
- Perfeito.
82
00:05:23,740 --> 00:05:24,991
Trato feito.
83
00:05:25,700 --> 00:05:29,120
Certo, entregue ao meu primo
e ele mandar� para mim.
84
00:05:29,704 --> 00:05:31,247
Muito obrigado, Rogelio.
85
00:05:32,332 --> 00:05:33,499
T�. T�
86
00:05:37,587 --> 00:05:39,756
- Valeu, primo.
- Nos falamos depois.
87
00:05:40,298 --> 00:05:42,383
Muito obrigado por tudo, "Chavito".
88
00:05:43,343 --> 00:05:45,887
- Ok.
- Eu darei o pacote mais tarde.
89
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
- J� pode ir.
- Ok.
90
00:06:19,587 --> 00:06:24,384
{\an8}PELOS VELHOS TEMPOS.
ANTONIO
91
00:06:27,804 --> 00:06:29,764
Marisa, pode vir aqui, por favor?
92
00:06:33,101 --> 00:06:34,852
{\an8}DE: ANTONIO DUMAS
93
00:06:37,355 --> 00:06:38,731
O que foi, Antonio?
94
00:06:39,982 --> 00:06:40,983
Olhe�
95
00:06:41,818 --> 00:06:44,529
preciso que entregue isso
ao Javier, da limpeza.
96
00:06:45,738 --> 00:06:49,367
Ok. Posso perguntar
qual � o servi�o com Javier?
97
00:06:50,576 --> 00:06:52,370
Nada. � um assunto pessoal.
98
00:07:23,025 --> 00:07:25,528
E depois h� a quest�o
das resid�ncias art�sticas.
99
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
Resid�ncia art�sticas, sim.
Como imagina que seja?
100
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
Atrav�s de uma convoca��o aberta,
101
00:07:31,492 --> 00:07:34,120
selecionamos projetos
de artistas contempor�neos
102
00:07:34,537 --> 00:07:37,748
e financiaremos um m�s de resid�ncia
103
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
para desenvolverem suas performances
104
00:07:39,792 --> 00:07:42,336
e apresentarem-se em uma sala do museu.
105
00:07:42,628 --> 00:07:47,008
� um upgrade, muito melhor
do que uma exposi��o tradicional.
106
00:07:47,508 --> 00:07:48,676
Eu gostei.
107
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Desde que n�o traga
mais um animal em decomposi��o
108
00:07:52,054 --> 00:07:55,475
de volta ao museu,
qualquer coisa � um upgrade.
109
00:07:56,767 --> 00:07:58,311
Como outra vantagem,
110
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
n�o h� transporte de obras,
pagamento de seguros,
111
00:08:01,481 --> 00:08:03,941
apenas o traslado das pessoas,
que � muito mais econ�mico.
112
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Sim. Muito bem, vamos seguir com isso.
113
00:08:07,820 --> 00:08:11,115
Posso chamar Alma Kramer
para me ajudar com a sele��o?
114
00:08:11,199 --> 00:08:13,242
- Como queira, sim.
- Ok.
115
00:08:13,951 --> 00:08:17,497
Com licen�a, Antonio, seu filho, Josep,
mandou uma mensagem de �udio.
116
00:08:17,663 --> 00:08:18,706
� urgente?
117
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
- Vamos ouvir.
- Oi, Marisa.
118
00:08:23,377 --> 00:08:26,881
Por favor, diga ao meu pai
para buscar o neto na escola �s 13h.
119
00:08:26,964 --> 00:08:29,759
Ele n�o pode recusar desta vez.
A escola j� foi avisada.
120
00:08:29,842 --> 00:08:32,553
Tentei falar com ele v�rias vezes,
mas ele n�o atendeu.
121
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
Mandarei o endere�o por mensagem.
122
00:08:35,473 --> 00:08:38,142
Diga para ser pontual,
o menino estar� esperando.
123
00:08:38,351 --> 00:08:41,562
Eu buscarei meu filho
no museu l� pelas 19h.
124
00:08:41,729 --> 00:08:43,397
Certo? Obrigado.
125
00:08:44,273 --> 00:08:46,275
- Quer que eu v�?
- N�o, n�o.
126
00:08:46,400 --> 00:08:50,446
Obrigado, Marisa, eu vou.
Me passe o endere�o da escola.
127
00:08:52,323 --> 00:08:53,699
N�mero 11.
128
00:09:33,614 --> 00:09:37,702
ESCOLA INTERNACIONAL NEWTON
129
00:09:37,827 --> 00:09:39,078
Sim, Marisa, pode falar.
130
00:09:41,581 --> 00:09:43,082
Manifestantes de qu�?
131
00:09:46,043 --> 00:09:47,837
N�o, a escultura outra vez?
132
00:09:49,088 --> 00:09:50,715
Puta merda!
133
00:09:52,675 --> 00:09:55,886
Consolos? N�o consigo ouvir.
134
00:09:56,971 --> 00:09:58,889
Consolos? Dildos?
135
00:10:00,474 --> 00:10:01,934
N�o. N�o pode ser.
136
00:10:03,352 --> 00:10:04,854
Em plena luz do dia?
137
00:10:06,230 --> 00:10:08,274
Os seguran�as n�o fizeram nada?
138
00:10:08,983 --> 00:10:12,445
Que ignorantes, puta merda!
N�o posso acreditar.
139
00:10:14,238 --> 00:10:15,448
A pol�cia?
140
00:10:16,282 --> 00:10:19,577
N�o entendo por que os idiotas
dos seguran�as n�o fazem nada.
141
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Vamos, v�.
Voc� est� h� uma hora no celular.
142
00:10:21,621 --> 00:10:25,124
Quer ficar quieto?
N�o, voc� n�o. Continue.
143
00:10:25,625 --> 00:10:29,003
Mas mesmo que tenha sido r�pido,
� inaceit�vel.
144
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
A ILUSTRA��O
CELSO SANTORO - 1958
145
00:10:34,216 --> 00:10:37,803
MONSTRO ESTUPRADOR
146
00:10:50,024 --> 00:10:51,776
{\an8}MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA
147
00:10:51,859 --> 00:10:54,362
{\an8}- Amei, vov�. Genial.
- Primeiro,
148
00:10:54,654 --> 00:10:59,367
n�o me chame de "vov�". Sou Antonio.
Tenho um nome, igual voc�.
149
00:11:00,993 --> 00:11:02,119
Por acaso�
150
00:11:02,662 --> 00:11:04,789
eu te chamo de "neto" ou de Lucas?
151
00:11:06,666 --> 00:11:08,334
N�o me chame mais de "vov�".
152
00:11:09,043 --> 00:11:12,088
Segundo, isso n�o � nada engra�ado.
153
00:11:12,963 --> 00:11:14,799
Foi feito por imbecis,
154
00:11:15,466 --> 00:11:19,345
porque est� cheio de pessoas est�pidas,
intolerantes e ignorantes,
155
00:11:19,470 --> 00:11:21,263
que fingem reescrever a hist�ria.
156
00:11:21,639 --> 00:11:24,767
{\an8}E como n�o podem atacar o artista,
que morreu h� meio s�culo,
157
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
{\an8}descontam em sua obra,
158
00:11:26,143 --> 00:11:29,313
{\an8}sem perceber que est�o punindo o objeto,
n�o seu criador.
159
00:11:30,981 --> 00:11:32,316
E a pior parte�
160
00:11:33,901 --> 00:11:36,570
� que n�o � um caso isolado,
� uma tend�ncia mundial
161
00:11:37,029 --> 00:11:39,073
que pretende regular n�o s� o presente
162
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
com um �nico pensamento
e uma moral puritana,
163
00:11:41,951 --> 00:11:43,244
mas tamb�m o passado.
164
00:11:43,577 --> 00:11:45,663
{\an8}� uma loucura, entende?
165
00:11:46,330 --> 00:11:48,916
- Eu gostei.
- � um horror.
166
00:11:53,838 --> 00:11:58,134
{\an8}� propriedade p�blica. O que fizeram
� crime de acordo com o c�digo penal.
167
00:11:58,300 --> 00:12:00,386
{\an8}Podem pagar multa ou serem presos.
168
00:12:00,845 --> 00:12:02,805
Marisa, por favor, chame Amaia.
169
00:12:03,806 --> 00:12:06,142
- Vov�, empresta o celular?
- Agora n�o.
170
00:12:06,308 --> 00:12:09,687
- Por favor.
- J� disse n�o. Continue desenhando.
171
00:12:10,229 --> 00:12:12,314
J� postaram um v�deo nas redes sociais.
172
00:12:12,690 --> 00:12:15,609
- S�o os mesmos? O tal�
- Sim, DestapArte.
173
00:12:16,694 --> 00:12:19,447
O que far�o agora?
Mand�-lo para a pris�o por aus�ncia?
174
00:12:19,822 --> 00:12:21,532
Mostre-me o v�deo.
175
00:12:32,877 --> 00:12:34,920
{\an8}- Vamos!
- R�pido!
176
00:12:35,296 --> 00:12:36,797
{\an8}- Vamos!
- Parem!
177
00:12:37,047 --> 00:12:39,216
{\an8}Ol� a todos, todas e todes.
178
00:12:39,425 --> 00:12:41,635
{\an8}O DestapArte quer despertar
a sua consci�ncia
179
00:12:41,719 --> 00:12:43,846
{\an8}da letargia burguesa que afeta gravemente
180
00:12:43,971 --> 00:12:45,931
{\an8}o legado da hist�ria.
181
00:12:46,098 --> 00:12:49,393
Sen�o, estamos condenados
a repetir os erros do passado.
182
00:12:49,727 --> 00:12:51,812
{\an8}Celso Santoro n�o era s� um escultor,
183
00:12:52,188 --> 00:12:54,565
{\an8}mas tamb�m um homem mis�gino e violento,
184
00:12:54,774 --> 00:12:57,401
{\an8}que, al�m de humilhar e espancar
diversas mulheres,
185
00:12:57,526 --> 00:13:00,404
{\an8}tinha como esposa uma menina de 13 anos.
186
00:13:00,488 --> 00:13:01,822
{\an8}� inaceit�vel
187
00:13:01,947 --> 00:13:04,408
{\an8}o museu e o Minist�rio da Cultura
serem complacentes
188
00:13:04,533 --> 00:13:06,577
ao continuar o honrando
e encobrindo seus crimes,
189
00:13:06,702 --> 00:13:09,747
ent�o exigimos
que retirem sua obra do espa�o p�blico.
190
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
{\an8}Todes juntos, sempre atentes!
191
00:13:14,251 --> 00:13:16,545
Qu�o baixo caiu o esp�rito revolucion�rio.
192
00:13:17,922 --> 00:13:20,466
- Zo�, escreva um comunicado � imprensa.
- Ok.
193
00:13:20,591 --> 00:13:21,634
Andr�s,
194
00:13:21,967 --> 00:13:24,428
comece a preparar
um rascunho do boletim de ocorr�ncia
195
00:13:24,929 --> 00:13:27,848
e adicione o link do site do DestapArte.
196
00:13:29,225 --> 00:13:33,771
Pense em quais a��es legais
podemos tomar contra os imbecis.
197
00:13:34,021 --> 00:13:37,775
Est�o encapuzados,
mas n�o deve ser dif�cil saber quem s�o.
198
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
- Ol� a todos. Antonio.
- Diga.
199
00:13:41,403 --> 00:13:42,905
Analisamos a escultura
200
00:13:42,988 --> 00:13:45,115
e vamos colocar uma tenda por cima
201
00:13:45,199 --> 00:13:47,284
para que possamos tirar o olhar p�blico
202
00:13:47,368 --> 00:13:51,372
e poder trabalhar
sem pessoas nos incomodando.
203
00:13:52,039 --> 00:13:54,667
Muito bem. Podem come�ar.
204
00:13:54,917 --> 00:13:56,168
O que voc� fez?
205
00:13:57,169 --> 00:13:59,547
Sem problemas, eu seco ele.
206
00:14:00,130 --> 00:14:02,132
Lucas, tem outra camiseta para trocar?
207
00:14:03,384 --> 00:14:05,344
N�o se preocupe, eu resolvo.
208
00:14:08,013 --> 00:14:12,393
Bem, preste aten��o
e fique quieto por um segundo, ok?
209
00:14:14,186 --> 00:14:17,106
Vamos ver algumas cole��es do museu,
210
00:14:18,274 --> 00:14:21,527
e eu vou te contar as hist�rias das obras.
211
00:14:22,111 --> 00:14:23,112
Tudo bem?
212
00:14:23,571 --> 00:14:25,030
Mas precisa se comportar.
213
00:14:25,823 --> 00:14:28,284
N�o pode correr, n�o pode gritar
214
00:14:28,742 --> 00:14:31,579
e n�o pode tocar em nada, ok?
215
00:14:32,746 --> 00:14:33,747
Bom.
216
00:14:33,831 --> 00:14:35,666
- Posso usar o seu celular?
- N�o!
217
00:14:39,169 --> 00:14:42,631
Este � um dos tesouros do museu.
218
00:14:43,674 --> 00:14:47,011
- Gostou?
- N�o. N�o sabe desenhar.
219
00:14:48,095 --> 00:14:49,597
� assim de prop�sito.
220
00:14:50,764 --> 00:14:53,809
N�s chamamos de retrato cubista.
221
00:14:54,310 --> 00:14:57,855
Ele tenta incluir o tempo na pintura,
222
00:14:59,023 --> 00:15:02,026
mostrando coisas de frente
e de perfil ao mesmo tempo.
223
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
Mas ficou horr�vel.
224
00:15:06,989 --> 00:15:09,617
� uma das obras mais importantes
225
00:15:09,742 --> 00:15:11,785
e mais caras de todo o museu.
226
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
Mais caro do que todo esse pr�dio.
227
00:15:15,456 --> 00:15:17,166
Mais do que o pr�dio?
228
00:15:17,291 --> 00:15:19,585
Por que um desenho t�o pequeno
229
00:15:20,085 --> 00:15:22,254
vale mais do que o pr�dio inteiro?
230
00:15:22,630 --> 00:15:24,381
Primeiro, n�o � um desenho,
231
00:15:25,341 --> 00:15:26,592
� uma pintura.
232
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
� um marco na hist�ria da arte,
233
00:15:30,137 --> 00:15:33,390
porque ningu�m
havia feito algo assim antes dele.
234
00:15:34,308 --> 00:15:36,644
E custa mais do que esse pr�dio,
235
00:15:37,811 --> 00:15:41,690
porque h� pessoas que pagariam
uma fortuna por esse quadro.
236
00:15:43,025 --> 00:15:44,568
E as coisas custam�
237
00:15:45,861 --> 00:15:49,323
de acordo com o que
estamos dispostos a pagar por elas.
238
00:15:50,240 --> 00:15:51,992
� um absurdo, mas � assim.
239
00:15:55,079 --> 00:15:57,581
Esta obra pertence ao movimento
240
00:15:57,706 --> 00:16:00,084
chamado Arte Povera,
241
00:16:01,502 --> 00:16:05,172
que usa materiais comuns, pobres�
242
00:16:05,297 --> 00:16:06,298
Que feio.
243
00:16:06,966 --> 00:16:10,886
A arte n�o se trata
de coisas feias ou bonitas,
244
00:16:11,345 --> 00:16:15,349
mas de coisas que te emocionam
e te fa�am pensar.
245
00:16:16,100 --> 00:16:19,728
Como decide que isso � uma obra de arte
e n�o uma pilha de lixo?
246
00:16:20,062 --> 00:16:23,649
Na esquina de casa,
jogam coisas quebradas, m�veis velhos�
247
00:16:23,732 --> 00:16:25,067
Isso � lixo.
248
00:16:25,401 --> 00:16:27,861
N�o entendi. Na rua � lixo e aqui n�o?
249
00:16:28,195 --> 00:16:30,197
� algo assim, � algo assim.
250
00:16:31,699 --> 00:16:34,910
Para ser considerado como arte,
251
00:16:35,577 --> 00:16:37,121
� preciso ter algu�m
252
00:16:37,871 --> 00:16:41,417
que a apresente e proponha como tal.
253
00:16:42,251 --> 00:16:45,587
E � preciso algu�m
que a receba e aceite como tal.
254
00:16:46,714 --> 00:16:48,966
Entende? Esses galhos
255
00:16:49,508 --> 00:16:51,135
e os espelhos quebrados,
256
00:16:51,844 --> 00:16:53,512
em qualquer outro lugar,
257
00:16:54,096 --> 00:16:55,639
seriam considerado lixo,
258
00:16:56,348 --> 00:16:58,225
mas aqui no museu,
259
00:16:59,268 --> 00:17:02,354
voc� � convidado para ver como arte.
260
00:17:04,314 --> 00:17:05,482
Eu n�o entendo.
261
00:17:11,363 --> 00:17:12,406
Essa.
262
00:17:12,865 --> 00:17:15,826
- Eu gostei dessa.
- Uma grande obra, sem d�vidas.
263
00:17:16,785 --> 00:17:18,787
- Conte-me sobre ela.
- Antonio.
264
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
N�o. Meu tempo acabou, vamos.
265
00:17:22,666 --> 00:17:25,210
- N�o.
- Sim.
266
00:17:28,213 --> 00:17:30,716
CABINE DE AVI�O, 2003
PLUGUE, 2003
267
00:17:30,799 --> 00:17:31,967
E isso?
268
00:17:32,051 --> 00:17:36,305
J� disse que n�o. O museu est� fechando.
Tenho coisas para fazer.
269
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
J� perdi muito tempo.
270
00:17:44,396 --> 00:17:46,231
Esta � a autoriza��o de empr�stimo�
271
00:17:46,315 --> 00:17:48,233
- Vov�, t� chato.
- Nada de "vov�".
272
00:17:48,817 --> 00:17:49,818
- Sim?
- A�
273
00:17:49,902 --> 00:17:51,445
Pode me dar o celular?
274
00:17:52,613 --> 00:17:54,323
Eu j� disse que n�o.
275
00:17:54,531 --> 00:17:58,327
Enquanto estiver comigo, n�o ficar�
encarando uma tela como um zumbi.
276
00:17:59,411 --> 00:18:00,746
Volte para a exposi��o.
277
00:18:01,163 --> 00:18:02,790
H� obras que ainda n�o viu.
278
00:18:04,208 --> 00:18:07,753
V�, depois volte
e me diga de qual gostou mais.
279
00:18:11,173 --> 00:18:12,508
N�o aguento mais.
280
00:18:12,591 --> 00:18:15,427
Esta � uma autoriza��o urgente
para o empr�stimo das obras
281
00:18:15,511 --> 00:18:17,262
- do museu de Vars�via.
- �.
282
00:18:30,067 --> 00:18:32,820
Ei, pare a�!
283
00:18:33,153 --> 00:18:36,949
Venha aqui! D�-me isso imediatamente!
284
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
D�-me isso.
285
00:18:38,742 --> 00:18:39,743
D�
286
00:18:40,911 --> 00:18:43,622
Posso fazer o que eu quiser,
meu av� � dono do museu!
287
00:18:43,747 --> 00:18:45,332
O que ele fez?
288
00:18:45,457 --> 00:18:48,043
Desculpe, mas a crian�a est� com voc�?
289
00:18:48,168 --> 00:18:51,171
- Sim, � Lucas, neto do diretor.
- O que voc� fez?
290
00:18:51,672 --> 00:18:53,882
- O que tem na m�o?
- Carv�o.
291
00:18:54,716 --> 00:18:56,009
Ele tirou da pe�a.
292
00:18:58,637 --> 00:19:02,099
N�o avisei para n�o tocar
em nenhuma obra? Avisei ou n�o?
293
00:19:02,307 --> 00:19:04,768
Devolva imediatamente! Devolva.
294
00:19:05,853 --> 00:19:07,229
- Obrigado.
- Desculpe.
295
00:19:07,354 --> 00:19:09,064
- Eu n�o�
- N�o se preocupe.
296
00:19:09,189 --> 00:19:12,818
Est� tudo bem. � s� esse moleque
que � mal-educado e tonto.
297
00:19:12,943 --> 00:19:14,319
Pode voltar ao sal�o.
298
00:19:14,862 --> 00:19:16,446
Mas n�o foi s� o carv�o.
299
00:19:19,199 --> 00:19:20,868
� melhor ver o que ele fez.
300
00:19:23,745 --> 00:19:26,748
Se quiser, chamarei
as equipes de limpeza e montagem
301
00:19:26,832 --> 00:19:28,250
para deixarem tudo em ordem.
302
00:19:32,045 --> 00:19:33,505
Um momento, por favor.
303
00:20:02,993 --> 00:20:05,704
ISSO � UM COC�
304
00:20:05,787 --> 00:20:08,415
Agora, podem deixar tudo como estava.
305
00:20:20,469 --> 00:20:23,513
Josep, � a terceira mensagem que eu deixo.
306
00:20:23,597 --> 00:20:25,974
J� passou meia hora,
o garoto n�o aguenta mais.
307
00:20:26,975 --> 00:20:30,103
Estou atrasado
para um compromisso. Por favor!
308
00:20:32,689 --> 00:20:35,692
V�, Marisa. O imbecil vai chegar tarde.
309
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
N�o, est� tudo bem, Antonio,
n�o ligo de ficar.
310
00:20:43,533 --> 00:20:45,369
Josep! Onde voc� est�?
311
00:20:48,247 --> 00:20:49,873
Como assim, voc� n�o vem?
312
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
N�o, j� disse
que ele n�o gosta de tanto carinho.
313
00:20:58,590 --> 00:21:00,509
- Ele gosta, sim.
- N�o discuta.
314
00:21:01,051 --> 00:21:02,261
Finalmente.
315
00:21:08,809 --> 00:21:10,644
Sim. Suba!
316
00:21:14,022 --> 00:21:15,732
Lucas, pegue suas coisas.
317
00:21:21,238 --> 00:21:22,364
O que aconteceu?
318
00:21:22,864 --> 00:21:24,533
Est� tr�s horas atrasado.
319
00:21:24,616 --> 00:21:26,743
Cancelei um compromisso muito importante.
320
00:21:27,369 --> 00:21:29,871
Perd�o, pai. Minha reuni�o foi longa.
321
00:21:29,955 --> 00:21:31,790
- �, claro.
- Oi, meu amor.
322
00:21:32,499 --> 00:21:33,834
Ele deve estar faminto.
323
00:21:37,629 --> 00:21:39,131
N�o alimentou a crian�a?
324
00:21:39,214 --> 00:21:40,924
- Voc� n�o comeu?
- N�o.
325
00:21:41,550 --> 00:21:44,469
- O servi�o de bab� acabou.
- Ficou maluco, pai?
326
00:21:45,137 --> 00:21:46,596
Como pode ser t�o negligente?
327
00:21:46,680 --> 00:21:49,349
Voc� � o negligente,
eu esperei por tr�s horas!
328
00:21:49,808 --> 00:21:51,893
� a primeira vez que pedi um favor,
329
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
como pai, e faz esse esc�ndalo?
330
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
Esse foi seu erro.
Voc� tem seu pr�prio filho.
331
00:21:57,899 --> 00:22:02,362
Meu papel de pai acabou
para voc� come�ar o seu. S� isso.
332
00:22:02,446 --> 00:22:06,366
Legal, ent�o que tal cumprir
com a fun��o de av� uma vez na vida?
333
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
Eu n�o sou av�.
334
00:22:08,994 --> 00:22:09,995
Que imbecil.
335
00:22:12,622 --> 00:22:16,293
- Quer um hamb�rguer?
- Por favor, estou morto de fome.
336
00:22:17,085 --> 00:22:19,004
Como foi seu dia? Cad� suas roupas?
337
00:22:19,212 --> 00:22:21,673
Ele vai contar tudinho.
338
00:22:50,160 --> 00:22:51,661
H� alguma obriga��o
339
00:22:52,120 --> 00:22:53,497
em amar os netos?
340
00:22:55,540 --> 00:22:58,293
Porque filhos, eu consigo entender.
341
00:22:59,419 --> 00:23:02,297
Educa��o, responsabilidade e tudo mais.
342
00:23:03,590 --> 00:23:04,966
Mas os netos?
343
00:23:13,934 --> 00:23:15,018
O que houve?
344
00:23:15,519 --> 00:23:20,023
- J� se arrependeu do que me disse?
- N�o. Nem uma v�rgula sequer.
345
00:23:20,732 --> 00:23:23,777
Lucas me contou o que fez no museu.
346
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Ele quer te falar uma coisa.
347
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Oi.
348
00:23:29,616 --> 00:23:32,619
Queria pedir desculpas
por tudo que fiz no museu.
349
00:23:33,662 --> 00:23:34,663
Lucas�
350
00:23:35,455 --> 00:23:37,958
o que voc� fez foi muito errado,
351
00:23:38,291 --> 00:23:39,793
mas l� no fundo�
352
00:23:40,961 --> 00:23:42,087
foi muito certo.
353
00:23:43,463 --> 00:23:45,799
- Um dia entender�.
- Eu te amo muito.
354
00:23:45,966 --> 00:23:47,259
- Tchau.
- Tchau.
355
00:23:53,557 --> 00:23:54,891
Borges�
356
00:23:58,228 --> 00:23:59,563
Voc� tem netos?
357
00:26:43,602 --> 00:26:45,604
Legendas: Jacqueline Gomes
27140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.