Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,250 --> 00:00:35,916
DEZE FILM IS GEBASEERD
OP WARE GEBEURTENISSEN.
2
00:00:35,916 --> 00:00:37,708
VEEL PERSONAGES ZIJN FICTIEF.
3
00:00:37,708 --> 00:00:40,791
GELIJKENIS MET ECHTE MENSEN
OF GEBEURTENISSEN IS PUUR TOEVAL.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,791
GELIJKENIS MET ECHTE MENSEN
OF GEBEURTENISSEN IS VERDOMME TOEVAL.
5
00:03:11,208 --> 00:03:13,666
{\an8}Mijn naam is Iván Márquez.
6
00:03:13,666 --> 00:03:16,916
Ik ben geboren in Vallecas
en onlangs 30 geworden.
7
00:03:27,666 --> 00:03:29,375
Wat doet iemand uit Vallecas...
8
00:03:29,375 --> 00:03:33,125
...in een container die van Spanje
naar Hong Kong verscheept is...
9
00:03:33,125 --> 00:03:36,250
...met 1,55 miljard euro op zak?
10
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
1,55 miljard.
11
00:03:48,583 --> 00:03:51,333
En m'n commissie als koerier
was drie procent.
12
00:03:51,333 --> 00:03:54,916
Weten jullie wat drie procent
van zoveel geld is?
13
00:03:57,958 --> 00:04:01,958
Dat was in 2010,
het hoogtepunt van mijn leven.
14
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
Het leven kan geweldig zijn.
15
00:04:19,416 --> 00:04:22,250
Maar er is altijd wel iemand
die je wil naaien.
16
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
Hallo.
17
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
Bedankt.
18
00:05:31,916 --> 00:05:34,500
VOETBALVELD VALLECAS
19
00:05:44,500 --> 00:05:46,458
NIEUWBOUWPROJECT IN UITVOERING
20
00:05:57,541 --> 00:06:00,958
WIJ GEVEN UW DROMEN GROEN LICHT
MAKKELIJK/SNEL/VEILIG - EURIBOR +0,75%
21
00:06:04,791 --> 00:06:07,125
De Argentijnen, wier koopkracht afneemt...
22
00:06:07,125 --> 00:06:10,833
Denk je dat die klootzakken
iemand gaan compenseren?
23
00:06:10,833 --> 00:06:12,583
Reken daar maar niet op.
24
00:06:13,083 --> 00:06:14,583
Ondertussen is de staat...
25
00:06:14,583 --> 00:06:17,250
Alles goed?
- Kijk eens wie we daar hebben.
26
00:06:18,500 --> 00:06:19,375
De grote baas.
27
00:06:19,375 --> 00:06:23,166
Individuen en kleine bedrijven
overleefden door belastingontduiking...
28
00:06:23,166 --> 00:06:26,208
Dag, jongen. Hoe was je dag?
- Geweldig.
29
00:06:26,208 --> 00:06:29,625
Ja?
- Ik heb 1000 peseta's aan fooi verdiend.
30
00:06:29,625 --> 00:06:30,583
Dat is mooi.
31
00:06:31,666 --> 00:06:35,000
Maar dat had je hier ook kunnen verdienen.
- Doe niet zo.
32
00:06:35,791 --> 00:06:38,166
De meest recente...
- Je vader mist je.
33
00:06:38,833 --> 00:06:42,791
Natuurlijk roven ze supermarkten leeg.
Dat is logisch.
34
00:06:43,583 --> 00:06:47,000
Weet ik. Maar ik heb m'n eigen plannen.
35
00:06:49,041 --> 00:06:51,791
Dat weet ik.
Dat vindt hij nog wel het ergste.
36
00:06:53,458 --> 00:06:55,916
Ooit was m'n vader mijn held.
37
00:06:59,375 --> 00:07:02,541
Ik vergeet nooit de dag
dat we om een lening vroegen...
38
00:07:02,541 --> 00:07:06,458
...om de trouwlocatie te openen
waar hij altijd van had gedroomd.
39
00:07:08,750 --> 00:07:10,333
Dat was in '92.
40
00:07:11,416 --> 00:07:14,750
Ja, het jaar van de Olympische Spelen
in Barcelona en de Expo van Sevilla.
41
00:07:15,583 --> 00:07:17,416
Een jaar van overvloed.
42
00:07:17,958 --> 00:07:21,083
Chorizo en zwoerdjes. Onze huiswijn erbij?
43
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
En m'n vader profiteerde daarvan.
44
00:07:33,833 --> 00:07:35,666
Tot de magere jaren kwamen.
45
00:07:37,833 --> 00:07:39,875
De economische recessie van '93.
46
00:07:39,875 --> 00:07:43,833
Een staatsschuld van 30 biljoen peseta's.
47
00:07:43,833 --> 00:07:46,458
Een werkloosheidspercentage
van 25 procent.
48
00:07:46,458 --> 00:07:50,666
Laat de politie maar komen.
Sla me maar in de boeien.
49
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
Dit is bullshit. Echt bullshit.
50
00:07:53,208 --> 00:07:55,250
Zijn enige optie is opstappen.
51
00:07:55,250 --> 00:07:58,208
Kijk hem nou.
- Neem ontslag, Mr González.
52
00:07:58,208 --> 00:08:02,333
Stelletje criminelen.
Moet je ze zien. Ze stelen alleen maar.
53
00:08:03,708 --> 00:08:06,416
Het zijn dieven, verdomme. Dieven.
54
00:08:06,416 --> 00:08:10,666
Ze komen aan de macht, stelen,
vullen hun zakken en stelen opnieuw.
55
00:08:12,583 --> 00:08:13,458
Klootzakken.
56
00:08:13,458 --> 00:08:15,625
En ontzeg Spanje zijn kans niet.
57
00:08:15,625 --> 00:08:19,500
Dit is het businessplan van het jaar.
- Daar gaan we weer.
58
00:08:19,500 --> 00:08:22,625
Luister.
We kopen een vervallen appartement.
59
00:08:23,250 --> 00:08:25,750
We verbouwen het. Wie gaat dat doen?
60
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
Jij en je neef zitten in de bouw.
- Kom op.
61
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Als het eenmaal verbouwd is,
verkopen we het en verdelen de winst.
62
00:08:32,250 --> 00:08:33,875
Je bent gek.
- Hoezo?
63
00:08:33,875 --> 00:08:36,791
Ja, man. Jij en je plannen.
- Heb je de prijzen niet gezien?
64
00:08:36,791 --> 00:08:38,916
Die schieten omhoog. Gegarandeerde winst.
65
00:08:38,916 --> 00:08:42,125
Waar halen we het geld vandaan?
- De banken.
66
00:08:43,041 --> 00:08:45,833
Gewoon zomaar.
- Ja. Ze geven iedereen leningen.
67
00:08:45,833 --> 00:08:48,833
Ik weet niet. Ik wil geen problemen.
- Ik ook niet.
68
00:08:50,291 --> 00:08:52,666
Hoeveel is 50 euro?
- Laat eens zien.
69
00:08:52,666 --> 00:08:56,708
Ik betaal in peseta's. Ik heb er nog wat.
- Tien euro per persoon.
70
00:08:56,708 --> 00:09:01,416
Of 1660 peseta's.
- We worden genaaid.
71
00:09:01,416 --> 00:09:05,500
2002, het jaar waarin we
van de peseta overgingen op de euro.
72
00:09:05,500 --> 00:09:08,750
Een van de grootste zwendels
in de geschiedenis.
73
00:09:09,750 --> 00:09:14,166
Kijk Mr Linares eens. Hij is stomdronken.
- Ken je hem?
74
00:09:20,125 --> 00:09:22,750
Die vent? Hij is parlementslid in Brussel.
75
00:09:22,750 --> 00:09:26,333
Ik ben niet de slimste van de klas,
maar ik heb soms ideeën.
76
00:09:26,333 --> 00:09:27,291
Ik regel het.
77
00:09:38,500 --> 00:09:40,666
Geef me die sleutel.
78
00:09:41,750 --> 00:09:44,291
Zal ik een taxi voor u bellen?
- Een taxi?
79
00:09:44,291 --> 00:09:47,916
Ik kan prima rijden.
Snel, ik moet om 9 uur in Brussel zijn.
80
00:09:47,916 --> 00:09:51,250
Ik kan u naar het vliegveld brengen.
- Het vliegveld? Ik...
81
00:09:52,875 --> 00:09:55,125
Pas op.
- Ik vlieg al 20 jaar niet meer.
82
00:09:55,125 --> 00:09:59,250
Zo kunt u niet rijden. Kom op.
Omhoog. Zo, ja.
83
00:10:00,416 --> 00:10:01,333
Geef me de sleutel.
84
00:10:01,333 --> 00:10:04,416
Voor 300 euro
breng ik u persoonlijk naar Brussel.
85
00:10:06,625 --> 00:10:10,208
Als ik nog tijd heb om te douchen,
krijg je 500 euro.
86
00:10:11,291 --> 00:10:12,125
Deal.
87
00:10:52,125 --> 00:10:54,916
BRUSSEL
88
00:11:35,916 --> 00:11:38,958
Je bent te laat.
- Weet ik. Het spijt me.
89
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
Wie is dat?
- Ach.
90
00:11:41,500 --> 00:11:45,833
Je bent altijd te laat.
Dit is de laatste keer, oké? Naar binnen.
91
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
Alsjeblieft.
92
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
Hoezo 300?
Ik ben hier met 180 heengereden.
93
00:12:18,500 --> 00:12:20,791
Omdat ik geen tijd had om te douchen.
94
00:12:21,625 --> 00:12:24,833
Oké. Pak de bus en maak dat je wegkomt.
95
00:12:38,875 --> 00:12:42,833
Ken je dat moment in het leven
waarop alles voorgoed kan veranderen?
96
00:12:45,166 --> 00:12:46,416
Dit was dat van mij.
97
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
Die gast is een ramp.
98
00:13:03,458 --> 00:13:06,125
Ik weet niet wat voor zaken u doet, maar...
99
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
...ik kan het veel beter.
100
00:13:12,583 --> 00:13:14,166
Wist u dat hij van u steelt?
101
00:13:15,875 --> 00:13:16,958
Weet je dat zeker?
102
00:13:18,833 --> 00:13:19,833
100 procent.
103
00:13:22,250 --> 00:13:23,166
Wacht hier.
104
00:13:32,541 --> 00:13:35,541
Hij heeft gelijk. Hij steelt van ons.
105
00:13:42,500 --> 00:13:43,375
Je had gelijk.
106
00:13:47,208 --> 00:13:49,416
Hoe heet je?
- Iván Márquez.
107
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
Wat heb je te bieden?
108
00:13:53,000 --> 00:13:54,625
Ik ben een goede chauffeur.
109
00:13:55,125 --> 00:13:58,083
En ik ben betrouwbaar.
In tegenstelling tot die lul.
110
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
Wil je 10.000 euro verdienen?
111
00:14:04,333 --> 00:14:05,208
Natuurlijk.
112
00:14:28,291 --> 00:14:30,916
Die klootzak Linares was een ramp.
113
00:14:32,708 --> 00:14:34,416
En ik ben nogal nieuwsgierig.
114
00:14:35,958 --> 00:14:37,291
En ik ben dol op geld.
115
00:15:25,916 --> 00:15:27,625
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
116
00:15:29,083 --> 00:15:30,416
Gefeliciteerd, schat.
117
00:15:35,833 --> 00:15:38,166
Vind je hem mooi?
- Ik vind hem prachtig.
118
00:15:42,916 --> 00:15:45,958
Hallo.
- Hoelang werk je al voor Anne?
119
00:15:48,416 --> 00:15:49,916
Dit is m'n eerste rit.
120
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Carabanchel.
121
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
Vallecas.
- Ja, Vallecas.
122
00:16:02,291 --> 00:16:05,375
Mijn eerste bedrijf was een printshop
in Puente de Vallecas.
123
00:16:07,250 --> 00:16:10,750
Een printshop verdient niet slecht.
- Niet als je slim bent.
124
00:16:12,708 --> 00:16:16,583
In '95 kwam er
een journalist de winkel binnen.
125
00:16:16,583 --> 00:16:20,833
Hij moest een dossier kopiëren.
Ik zag waar het over ging, maar zei niks.
126
00:16:21,458 --> 00:16:27,375
Die middag ging ik naar de wethouder
en vertelde hem wat hem te wachten stond.
127
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
Hij was stomverbaasd.
128
00:16:30,583 --> 00:16:35,166
Hij kende me niet, maar ik gaf hem
informatie die hem kon redden.
129
00:16:36,208 --> 00:16:38,000
Zo won ik z'n vertrouwen.
130
00:16:39,791 --> 00:16:41,541
Alle mensen die je hier ziet...
131
00:16:42,875 --> 00:16:44,458
...vertrouwen mij.
132
00:16:47,458 --> 00:16:49,541
Vertrouwen is het belangrijkste.
133
00:16:52,875 --> 00:16:54,083
Kan ik je vertrouwen?
134
00:16:55,541 --> 00:16:56,416
Natuurlijk.
135
00:17:01,333 --> 00:17:05,375
Jongen, het lot heeft het beste voor
met mensen die professioneel...
136
00:17:05,375 --> 00:17:08,000
...en discreet zijn, en hard werken.
137
00:17:10,166 --> 00:17:11,958
U beschreef mij zojuist.
138
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Hoe bevalt hij?
139
00:17:26,208 --> 00:17:27,291
Het is een merrie.
140
00:17:49,416 --> 00:17:52,541
10.000 euro om van Brussel
naar Madrid te rijden en terug.
141
00:17:52,541 --> 00:17:54,291
De deal van de eeuw.
142
00:17:57,791 --> 00:17:59,875
Maar zo simpel zijn dingen nooit.
143
00:18:19,000 --> 00:18:20,666
Goedenavond. Politie.
144
00:18:21,958 --> 00:18:24,458
Autopapieren?
- Ik spreek geen...
145
00:18:24,458 --> 00:18:28,458
Frans? Nederlands? Engels?
146
00:18:29,208 --> 00:18:30,625
Spaans?
- Ja, Spaans.
147
00:18:30,625 --> 00:18:33,333
Ja? Papieren, alstublieft.
- Natuurlijk.
148
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
Is dat uw auto?
149
00:18:42,583 --> 00:18:44,625
Nee. Hij is van een vriendin.
150
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
Open de kofferbak.
151
00:18:48,333 --> 00:18:50,916
Waarom?
- De kofferbak, alstublieft.
152
00:19:19,625 --> 00:19:23,625
Is dit ook van uw vriendin?
- Nee. Dat is...
153
00:19:23,625 --> 00:19:26,458
Ik heb net
m'n appartement in Madrid verkocht...
154
00:19:26,458 --> 00:19:29,583
...omdat ik hier in Brussel
een bedrijf wil opzetten.
155
00:19:30,958 --> 00:19:35,083
En waarom heeft u contant geld bij u?
Vertrouwt u de banken niet?
156
00:19:37,708 --> 00:19:42,333
Niet gezien wat er in Argentinië gebeurt?
De banken pikken iedereens geld in.
157
00:19:56,041 --> 00:19:58,333
Ik vertrek. Nu meteen.
158
00:19:59,833 --> 00:20:01,666
Of ik bel de Spaanse ambassade.
159
00:20:04,208 --> 00:20:05,250
Kom, we gaan.
160
00:20:06,291 --> 00:20:12,458
Was dat het? Zo makkelijk? Echt niet.
Die eikels stelden me op de proef.
161
00:20:14,250 --> 00:20:18,166
Toen besefte ik dat ik
bij iets heel groots betrokken was.
162
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
Ze gingen iets te ver.
- Ja.
163
00:20:26,375 --> 00:20:30,500
Die agenten werken voor ons.
- Juist. Ik dacht dat u me vertrouwde.
164
00:20:32,000 --> 00:20:33,625
Nu wel. Honderd procent.
165
00:20:37,375 --> 00:20:40,500
En je krijgt wat extra
zodat je wat kleren kunt kopen.
166
00:20:41,250 --> 00:20:43,083
Je uiterlijk is belangrijk.
167
00:20:52,125 --> 00:20:53,291
We moeten het vieren.
168
00:20:57,875 --> 00:20:58,875
Merci, Antoine.
169
00:20:59,375 --> 00:21:00,458
Merci, Antoine.
170
00:21:04,125 --> 00:21:06,458
Mescal, met een worm erin.
171
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
Ik heb twee jaar in Mexico gewoond.
172
00:21:10,541 --> 00:21:12,250
Mijn ouders waren diplomaten.
173
00:21:12,250 --> 00:21:15,208
Ik reisde m'n halve leven
van de ene plek naar de andere.
174
00:21:17,333 --> 00:21:19,666
Dit is m'n eerste keer buiten Vallecas.
175
00:21:25,958 --> 00:21:27,583
Het was een magische avond.
176
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
Wat zei hij?
177
00:21:37,958 --> 00:21:39,041
Stop met inzetten.
178
00:21:40,666 --> 00:21:41,708
Ja.
179
00:21:49,291 --> 00:21:50,416
Alles op 23.
180
00:21:50,416 --> 00:21:53,416
Weet je het zeker?
- Wie niet waagt, wie niet wint.
181
00:21:57,000 --> 00:21:58,708
Kom op.
182
00:21:59,916 --> 00:22:01,250
Drieëntwintig.
- Ja.
183
00:22:31,166 --> 00:22:32,958
Verdomme, wat was het magisch.
184
00:22:51,375 --> 00:22:54,916
Iván, dit is mijn man François.
185
00:22:54,916 --> 00:22:56,916
François Letissier.
186
00:22:56,916 --> 00:22:59,208
Zoon van een diamantsmokkelaar...
187
00:22:59,208 --> 00:23:02,791
...beursmakelaar,
tussenpersoon in valutasmokkel...
188
00:23:02,791 --> 00:23:04,000
...en een klootzak.
189
00:23:04,000 --> 00:23:08,458
François, dit is Iván.
De jongeman over wie ik je vertelde.
190
00:23:09,541 --> 00:23:10,416
Kom mee.
191
00:23:15,375 --> 00:23:18,500
Die dag werd ik koerier.
192
00:23:19,083 --> 00:23:22,500
Ik verdiende bakken met geld.
Ik reed rond in luxe auto's.
193
00:23:22,500 --> 00:23:25,166
En het werk was eigenlijk best makkelijk.
194
00:23:26,500 --> 00:23:28,041
Francisco Escámez.
195
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
Oftewel 'Paco'.
196
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
Hij gaf me koffers vol geld
die ik naar België moest brengen.
197
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
Waarom België?
198
00:23:36,166 --> 00:23:39,125
Dat is een epicentrum van diamantsmokkel.
199
00:23:42,625 --> 00:23:47,625
En een van de landen
met de meeste banktransacties ter wereld.
200
00:23:48,458 --> 00:23:53,375
En er zijn maar twee inspecteurs
voor het hele banksysteem van het land.
201
00:23:54,791 --> 00:23:58,458
Ze simuleerden een diamantaankoop
om het geld wit te wassen...
202
00:23:58,458 --> 00:24:00,208
...en maakten het daarna over...
203
00:24:00,208 --> 00:24:02,375
...op de Zwitserse rekeningen
van onze klanten.
204
00:24:03,041 --> 00:24:05,666
Het zwarte geld was nu wit.
205
00:24:06,250 --> 00:24:08,416
Maar waar kwam al dat geld vandaan?
206
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Eén.
207
00:24:35,041 --> 00:24:38,250
Paco Escámez stond bekend
als Mr Drie Procent.
208
00:24:46,958 --> 00:24:49,166
Hij was de schakel
tussen het Belgische complot...
209
00:24:49,166 --> 00:24:50,666
...en de Spaanse klanten.
210
00:24:51,833 --> 00:24:56,666
Die klootzak ging om met zakenlieden,
bankiers, politici en ontwikkelaars.
211
00:24:57,333 --> 00:24:59,416
Ze hadden allemaal één ding gemeen.
212
00:25:01,250 --> 00:25:04,916
Sommigen herbestemden overheidsland
en keurden ontwikkelingsplannen goed.
213
00:25:05,416 --> 00:25:08,375
Anderen verstrekten leningen
tegen zeer lage rentetarieven.
214
00:25:08,875 --> 00:25:13,208
Weer anderen bouwden woningen
en winkelcentra op het herbestemde land.
215
00:25:13,708 --> 00:25:18,000
Ze verdeelden de opgedreven kosten
en commissies onder elkaar.
216
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
Uiteraard onder de tafel,
om geen spoor achter te laten.
217
00:25:23,250 --> 00:25:25,333
Escámez verzamelde dat zwarte geld...
218
00:25:25,333 --> 00:25:29,166
...en rekende drie procent commissie
om het naar België te sturen.
219
00:25:29,833 --> 00:25:31,833
Maar waar kwam dat geld vandaan?
220
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
BELASTINGAANGIFTE
221
00:25:33,750 --> 00:25:35,458
Van de gebruikelijke sukkels.
222
00:25:35,458 --> 00:25:37,291
De belastingbetalers.
223
00:25:44,416 --> 00:25:46,583
Lourdes, de ham raakt op.
224
00:25:47,958 --> 00:25:49,208
Heeft ze al een naam?
225
00:25:52,333 --> 00:25:53,291
De merrie.
226
00:25:54,541 --> 00:25:55,708
Het is een hengst.
227
00:25:56,625 --> 00:25:57,875
Om te racen of te springen?
228
00:25:58,875 --> 00:26:00,041
Een dekhengst.
229
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
Wat toevallig, ik ook.
- Juist.
230
00:26:02,375 --> 00:26:05,750
Lieverd, zeg ze dat we
over een halfuur weer vertrekken.
231
00:26:05,750 --> 00:26:06,708
Natuurlijk.
232
00:26:08,791 --> 00:26:09,750
Waag het niet.
233
00:26:11,875 --> 00:26:13,708
Hard werken en discretie.
- Ik meen het.
234
00:26:16,458 --> 00:26:17,458
Hier.
235
00:26:18,083 --> 00:26:19,333
En wat advies.
236
00:26:20,333 --> 00:26:21,666
Ga naar een tandarts.
237
00:26:22,791 --> 00:26:24,250
Een mooie glimlach is cruciaal.
238
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
Oké.
239
00:26:32,125 --> 00:26:33,833
GENÈVE
240
00:27:09,166 --> 00:27:10,583
Zwitserse punctualiteit.
241
00:27:12,708 --> 00:27:15,958
Wat doen we hier?
- Er zijn dingen aan het veranderen.
242
00:27:15,958 --> 00:27:19,291
België is minder veilig,
en we hebben onze partner hier.
243
00:27:20,458 --> 00:27:21,291
Hoeveel?
244
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Veertien miljoen.
245
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
Wauw. Het Spaanse wonder.
246
00:27:26,083 --> 00:27:27,208
Het is gestoord.
247
00:27:27,708 --> 00:27:30,916
Zelfs m'n vrienden vragen leningen aan
om woningen te kopen.
248
00:27:31,625 --> 00:27:34,166
Meer woningbouw betekent meer zwart geld.
249
00:27:34,875 --> 00:27:35,875
Champagne.
250
00:27:42,083 --> 00:27:45,083
Je bent een lul, weet je dat?
- Nee. Zullen we gaan?
251
00:27:45,083 --> 00:27:47,750
Ja, laten we gaan.
- Maar we gaan samen, oké?
252
00:27:48,500 --> 00:27:50,291
Waarom zijn Spanjaarden zo luidruchtig?
253
00:27:50,291 --> 00:27:53,375
De cheque, toch?
- Je hebt geen idee hoe duur het is.
254
00:27:54,583 --> 00:27:55,875
Onwaarschijnlijk stel, hè?
255
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
Wat er in z'n koffer zit,
maakt alles waarschijnlijk.
256
00:28:02,208 --> 00:28:04,791
Laten we ons op onze zaken concentreren.
- Ik ga mee.
257
00:28:07,125 --> 00:28:08,250
Het is 14 miljoen.
258
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
Ik wil het leren.
259
00:28:16,416 --> 00:28:17,250
Perfect.
260
00:28:52,833 --> 00:28:55,375
Goedemorgen, mevrouw Duprees.
- Goedemorgen.
261
00:28:55,375 --> 00:28:56,916
U wordt elke dag mooier.
262
00:28:58,000 --> 00:29:01,083
Iván, dit is onze partner, Mr Stoffel.
263
00:29:01,875 --> 00:29:02,708
Gaat u mee?
264
00:29:04,166 --> 00:29:07,333
Mr Stoffel had met de hulp
van een IT-specialist...
265
00:29:07,333 --> 00:29:13,250
...een perfect systeem gecreëerd
voor witwassen en parallelle boekhouding.
266
00:29:13,250 --> 00:29:17,625
Met euro's worden
in Spanje diamanten gekocht.
267
00:29:17,625 --> 00:29:20,375
Ze worden omgezet in dollars
en in Zwitserland bewaard.
268
00:29:20,375 --> 00:29:25,291
De bron van het geld is onbekend.
Daarom gebruiken we diamanten.
269
00:29:25,291 --> 00:29:28,666
Het brengt geen enkel risico met zich mee.
270
00:29:29,500 --> 00:29:33,416
Dus deze diamanten
zijn kleine steentjes voor onze klanten...
271
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
...maar een enorme kans voor de bank.
272
00:29:36,083 --> 00:29:39,458
Op die manier
konden ze allerlei transacties doen...
273
00:29:39,458 --> 00:29:40,666
...zonder dat hun bazen...
274
00:29:40,666 --> 00:29:44,708
...en eventuele gerechtelijke onderzoekers
er ooit achter kwamen.
275
00:29:44,708 --> 00:29:48,208
In ruil voor zijn commissie
van drie procent, natuurlijk.
276
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
PRIVATE BANKING GENÈVE
NIEUWE OVERSCHRIJVING €14.000.000
277
00:29:52,083 --> 00:29:53,875
Dat gaat niet, mam.
278
00:29:53,875 --> 00:29:55,833
...uit het buitenland en uit Spanje.
279
00:29:55,833 --> 00:29:57,416
Ik heb het megadruk.
280
00:29:57,416 --> 00:29:58,375
WETHOUDER MARBELLA
281
00:29:58,375 --> 00:30:01,583
Ja, ik kom zo snel mogelijk langs.
Oké? Beloofd.
282
00:30:03,750 --> 00:30:07,083
Mam, ik moet gaan, oké?
Hou van je. Ik ook. Dag.
283
00:30:07,083 --> 00:30:09,833
{\an8}...een nieuw luxe woningbouwproject...
284
00:30:09,833 --> 00:30:15,000
{\an8}...op gemeentegrond
die momenteel geen bestemming heeft.
285
00:30:15,500 --> 00:30:19,541
{\an8}Dit was niet mogelijk geweest
zonder de steun van mijn vrouw.
286
00:30:19,541 --> 00:30:22,625
Zoals ik al zei,
ik ben nooit de slimste geweest...
287
00:30:23,375 --> 00:30:25,208
...maar ik heb wel veel ideeën.
288
00:30:25,791 --> 00:30:26,666
Krijg nou wat.
289
00:30:34,875 --> 00:30:37,166
Ik moest alleen wat geduld hebben.
290
00:30:51,416 --> 00:30:53,541
Hou op, alsjeblieft.
- Oké.
291
00:30:54,166 --> 00:30:57,083
Als je zo doorgaat,
ga ik stampij schoppen.
292
00:30:57,083 --> 00:30:58,250
Luister.
293
00:31:03,458 --> 00:31:05,500
Ik wil er niks van horen. Ik wil...
294
00:31:06,958 --> 00:31:07,791
Espresso.
295
00:31:09,416 --> 00:31:10,375
Geef me een kus.
296
00:31:10,916 --> 00:31:12,375
Wat ben jij irritant.
297
00:31:14,000 --> 00:31:14,833
Wat?
298
00:31:43,458 --> 00:31:45,125
Wat ben je van plan?
- Rustig.
299
00:31:45,625 --> 00:31:49,333
Je bent hier al dagen. Wat wil je?
- Kijk in m'n rugzak.
300
00:31:53,375 --> 00:31:55,250
Wat?
- Daar, in het kleine vakje.
301
00:31:57,875 --> 00:31:59,000
Tienduizend euro.
302
00:32:00,583 --> 00:32:01,750
Die mag je hebben.
303
00:32:06,791 --> 00:32:08,083
Oké. Wat wil je doen?
304
00:32:13,375 --> 00:32:14,833
Dit is een zakelijke kwestie.
305
00:32:15,916 --> 00:32:17,875
Ik moet wat camera's installeren.
306
00:32:21,166 --> 00:32:24,291
Oké, maar ik doe het zelf.
Hou een oogje in het zeil.
307
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
We praten later, oké?
308
00:32:41,750 --> 00:32:46,000
Als je niet wil dat ik boos word,
doe die ring dan af als je bij me bent.
309
00:32:46,000 --> 00:32:48,875
We praten in de kamer.
- Je bent onuitstaanbaar.
310
00:32:49,375 --> 00:32:50,750
Zijn jullie Spaans?
311
00:32:51,250 --> 00:32:52,708
Nee, Japans, nou goed?
312
00:32:53,833 --> 00:32:58,125
Hebben jullie een sigaret voor me?
Ik kan ze nergens kopen.
313
00:32:58,125 --> 00:33:01,708
Met dat koppie krijg je zeker
niet vaak 'nee' te horen, hè?
314
00:33:02,416 --> 00:33:04,458
Hoeveel?
- Eén. Eén is genoeg.
315
00:33:06,125 --> 00:33:07,541
Alsjeblieft, knapperd.
316
00:33:08,041 --> 00:33:11,250
Heel erg bedankt.
Nog een fijne tijd gewenst.
317
00:33:11,250 --> 00:33:15,125
Reken maar, schat.
- Oké, oké.
318
00:33:15,125 --> 00:33:17,625
Dat kun je niet uitstaan, hè?
319
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Godsamme.
320
00:33:31,875 --> 00:33:32,708
Yannick.
321
00:33:34,500 --> 00:33:35,333
Iván.
322
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
Waarom spreek je zo goed Spaans?
- Ik ben opgegroeid in Madrid.
323
00:33:40,250 --> 00:33:41,250
Echt? Waar?
324
00:33:41,750 --> 00:33:44,291
Carabanchel.
- Ik ben opgegroeid in Vallecas.
325
00:33:46,458 --> 00:33:50,000
Hoeveel ga je ze hiervoor vragen?
- Ik ga niet om geld vragen.
326
00:33:50,625 --> 00:33:52,125
Althans, dat doe ik wel, maar...
327
00:33:53,083 --> 00:33:54,416
...op een andere manier.
328
00:33:56,333 --> 00:33:57,500
Wil je een partner?
329
00:33:59,541 --> 00:34:02,458
Yannick was ook niet
de slimste van de klas.
330
00:34:04,125 --> 00:34:05,541
Maar hij had bepaalde skills.
331
00:34:10,458 --> 00:34:13,166
Hij loste problemen zonder aarzelen op.
332
00:34:14,166 --> 00:34:16,041
Hij had overal vrienden.
333
00:34:17,166 --> 00:34:19,125
Vooral in het nachtleven van Madrid.
334
00:34:20,625 --> 00:34:22,000
Hij sprak meerdere talen.
335
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
En hij was een echte gangmaker.
336
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
Echt de koning van het feest.
337
00:35:23,583 --> 00:35:27,166
BRUSSEL
338
00:35:27,166 --> 00:35:28,625
Ik weet het, mam.
339
00:35:28,625 --> 00:35:31,333
Ik weet het,
maar ik kan er niets aan doen.
340
00:35:32,541 --> 00:35:33,375
Oké.
341
00:35:34,416 --> 00:35:36,541
Ik zal het proberen. Dikke kus.
342
00:35:37,416 --> 00:35:38,250
Jezus.
343
00:35:40,041 --> 00:35:42,458
M'n moeder blijft zeuren
dat ik langs moet komen.
344
00:35:42,458 --> 00:35:46,458
Neem alle tijd die je nodig hebt.
- Ja? Het is maar voor een week.
345
00:35:46,458 --> 00:35:49,750
Geen zorgen. Familie is belangrijk.
346
00:35:51,958 --> 00:35:53,166
Wat vind je hiervan?
347
00:35:57,916 --> 00:36:01,291
Dat horloge zegt niets goeds over jou.
- Hoezo?
348
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
Voor mij?
- Ja.
349
00:36:09,500 --> 00:36:13,083
Iemands horloge en schoenen
zeggen alles over hem.
350
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Fijne verjaardag.
351
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
Hij is prachtig.
352
00:36:22,041 --> 00:36:25,750
Ik had duidelijk wel wat beters te doen
dan m'n ouders bezoeken.
353
00:36:32,708 --> 00:36:33,916
Goedenavond, meneer.
354
00:36:36,333 --> 00:36:38,583
Goedenavond. Mr Ocaña?
355
00:36:38,583 --> 00:36:41,541
Die meneer daar.
- Oké, bedankt.
356
00:36:53,458 --> 00:36:54,958
Pardon, Mr Ocaña?
357
00:36:55,458 --> 00:36:58,583
We hebben iets voor u.
- Deze kant op, alstublieft.
358
00:36:59,458 --> 00:37:02,375
Oké. Eens zien wat Mohammed voor me heeft.
359
00:37:04,000 --> 00:37:08,208
Er gaat niks boven wat woorden Frans
om een Spaanse pummel te strikken.
360
00:37:18,500 --> 00:37:20,625
Oké, jongens. Even kijken.
361
00:37:21,666 --> 00:37:25,958
Maak je leven niet onnodig moeilijk.
Dit is illegaal. Ik bel de politie.
362
00:37:25,958 --> 00:37:27,250
Weet u dat zeker?
- Ja.
363
00:37:27,250 --> 00:37:29,916
Ik betwijfel dat uw vrouw
en dochter dit willen zien.
364
00:37:29,916 --> 00:37:31,416
En uw vrienden ook niet.
365
00:37:34,208 --> 00:37:35,291
Wat willen jullie?
366
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
Informatie.
- Jullie zijn journalisten.
367
00:37:37,583 --> 00:37:40,166
Voor wie werken jullie?
- We zijn geen journalisten.
368
00:37:40,166 --> 00:37:42,666
We vervoeren geld
van Spanje naar Zwitserland.
369
00:37:43,333 --> 00:37:48,750
We willen hier in Marbella een tak openen.
- Maar we hebben contacten nodig.
370
00:38:04,583 --> 00:38:05,416
Oké.
371
00:38:07,041 --> 00:38:10,625
Ik zal jullie uitleggen hoe dit werkt.
372
00:38:11,791 --> 00:38:13,458
Eens kijken. Niemand...
373
00:38:13,458 --> 00:38:16,666
...maar dan ook niemand,
geeft z'n spaargeld zomaar...
374
00:38:16,666 --> 00:38:18,541
...aan een stel vreemden.
375
00:38:18,541 --> 00:38:21,208
Maar we zullen geen vreemden meer zijn.
376
00:38:23,250 --> 00:38:25,500
Want daar gaat u ons mee helpen.
377
00:38:29,666 --> 00:38:33,791
Marbella. Een dorp van vissers
en ambachtslieden tot de jaren 60.
378
00:38:35,583 --> 00:38:37,458
Tot de buitenlandse toeristen kwamen.
379
00:38:38,416 --> 00:38:39,416
Geld.
380
00:38:40,541 --> 00:38:41,791
Vastgoedontwikkeling.
381
00:38:41,791 --> 00:38:46,041
En meer buitenlandse toeristen,
meer geld en meer vastgoedontwikkeling.
382
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
Toen kwam de jetset.
383
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
En toen...
384
00:38:50,625 --> 00:38:51,583
...kwam hij.
385
00:38:53,750 --> 00:38:57,125
Dit is alles wat ik heb. Ik heb het altijd
omdat ik geen geld uitgeef.
386
00:38:57,125 --> 00:38:59,666
Als ik uit eten ga, betaalt iemand anders.
Altijd.
387
00:39:06,458 --> 00:39:09,125
Die dikke man
is de wethouder stadsplanning.
388
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Die magere gast
is de wethouder van gezondheid.
389
00:39:14,833 --> 00:39:16,875
Die lange is projectontwikkelaar.
390
00:39:17,375 --> 00:39:19,500
Ze noemen hem de onverzadigbare lul.
391
00:39:20,500 --> 00:39:21,416
Snap je?
392
00:39:22,791 --> 00:39:25,000
Wat gebeurt er nu met de video, Iván?
393
00:39:29,541 --> 00:39:32,541
Stel me eerst aan ze voor.
Aan hen allemaal.
394
00:39:37,500 --> 00:39:38,583
Kom mee.
395
00:39:40,208 --> 00:39:44,083
Heren, ik stel graag m'n neef Iván
en z'n zakenpartner Yannick aan u voor.
396
00:39:44,083 --> 00:39:48,125
Hij is goed met cijfers.
Hij versloeg altijd iedereen bij Monopoly.
397
00:39:48,125 --> 00:39:49,833
Klootzak. Ja, toch?
398
00:39:50,375 --> 00:39:51,333
Nou...
399
00:39:51,333 --> 00:39:54,166
Ik wist het toen nog niet...
400
00:39:54,166 --> 00:39:58,166
...maar dat feest werd in de gaten gehouden
door m'n toekomstige vrienden van de UDEF.
401
00:39:58,166 --> 00:40:00,666
De Eenheid Financiële
en Fiscale Misdrijven.
402
00:40:01,750 --> 00:40:04,750
Die jongen, Lucía? Wie is dat?
403
00:40:06,875 --> 00:40:09,833
Geen idee, maar ik zal het onderzoeken.
404
00:40:10,458 --> 00:40:11,541
Dat...
- Oké.
405
00:40:11,541 --> 00:40:15,041
...was toen hoofdinspecteur Roig
me voor het eerst opmerkte.
406
00:40:18,375 --> 00:40:21,375
We bieden discretie...
407
00:40:21,958 --> 00:40:24,375
...professionaliteit, veiligheid...
408
00:40:25,125 --> 00:40:29,000
...en, het allerbelangrijkste,
directe toegang tot het geld.
409
00:40:29,000 --> 00:40:30,291
Dat klinkt goed.
410
00:40:30,791 --> 00:40:33,541
Maar we werken al heel lang samen
met Escámez.
411
00:40:34,583 --> 00:40:38,458
Zonder problemen. En jij, tja...
412
00:40:39,833 --> 00:40:41,166
Jou kennen we niet.
413
00:40:47,125 --> 00:40:49,833
Natuurlijk.
Jullie kennen hem natuurlijk niet.
414
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
Dat is waar. Ik bedoel, niemand kent hem.
415
00:40:53,750 --> 00:40:56,333
Daarom denk ik
dat Iváns aanbod veiliger is.
416
00:40:56,916 --> 00:41:01,458
Discretie en voorzichtigheid
zijn niet meer Escámez' sterke kanten...
417
00:41:01,458 --> 00:41:02,500
...eerlijk gezegd.
418
00:41:03,208 --> 00:41:05,375
Luister, even serieus.
419
00:41:05,375 --> 00:41:08,833
Kom op. Hij is mijn neef
en hij is betrouwbaar.
420
00:41:08,833 --> 00:41:12,500
Ik verwed m'n leven op hem.
En dat niet alleen, ook m'n geld.
421
00:41:13,541 --> 00:41:15,250
Ik bedoel, luister, heren.
422
00:41:15,250 --> 00:41:20,583
Ik wil wat zekerheid.
Want ik neem een groot risico.
423
00:41:21,625 --> 00:41:23,833
Iedereen wil altijd van alles van me.
424
00:41:23,833 --> 00:41:26,291
'Ocaña, herbestem dit land voor me.'
'Oké.'
425
00:41:26,291 --> 00:41:28,458
'Ocaña, de stadsplanning.' 'Oké.'
426
00:41:28,458 --> 00:41:30,916
'Ocaña, een golfbaan.' Verdomme, zeg.
427
00:41:31,750 --> 00:41:32,875
Kom op, verdomme.
428
00:41:32,875 --> 00:41:36,000
Wat je maar wilt.
Ik heb nooit bezwaar gemaakt.
429
00:41:36,000 --> 00:41:40,500
Maar we doen het op mijn manier.
Met mijn mensen, mijn team, mijn familie.
430
00:41:41,208 --> 00:41:43,416
Onmiddellijke toegang binnen 24 uur.
431
00:41:43,416 --> 00:41:46,541
Wat wil je nog meer?
Heren, het gaat goed met ons.
432
00:41:46,541 --> 00:41:48,250
Het gaat verdomme geweldig.
433
00:41:49,458 --> 00:41:53,666
En het kan nog beter.
Maar we moeten verdomme vertrouwen hebben.
434
00:42:14,458 --> 00:42:16,750
GENÈVE
435
00:42:18,166 --> 00:42:19,416
Het is een goudmijn.
436
00:42:20,791 --> 00:42:23,916
Escámez is vast niet blij
dat je z'n klanten steelt.
437
00:42:26,500 --> 00:42:29,708
Maak je geen zorgen om hem.
Er is genoeg voor iedereen.
438
00:42:30,458 --> 00:42:33,250
We blijven van zijn klanten af.
Dat beloof ik.
439
00:42:37,166 --> 00:42:38,500
Je leert snel.
440
00:42:41,291 --> 00:42:42,666
Ik heb een toplerares.
441
00:43:06,583 --> 00:43:08,833
Ga je nu al weg?
- Ja.
442
00:43:09,333 --> 00:43:12,125
François verwacht me.
Kerst met de familie.
443
00:43:16,791 --> 00:43:17,625
Ga niet weg.
444
00:43:18,958 --> 00:43:19,958
Blijf bij mij.
445
00:43:21,708 --> 00:43:23,250
Zet je altijd zo hoog in?
446
00:43:24,875 --> 00:43:25,958
Ik wil alles.
447
00:43:27,750 --> 00:43:28,750
Het spijt me.
448
00:43:31,333 --> 00:43:32,333
Ik moet gaan.
449
00:43:48,041 --> 00:43:49,791
Dit is voor jou.
450
00:43:51,916 --> 00:43:54,458
En deze is ook voor jou.
451
00:43:55,708 --> 00:43:57,125
En dit is voor pa.
452
00:44:06,708 --> 00:44:08,250
Wat doe je voor werk?
453
00:44:11,166 --> 00:44:15,166
Ik werk met mensen in Brussel.
We doen import en export.
454
00:44:16,041 --> 00:44:17,375
Wat importeren jullie?
455
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
We hebben een klantenportefeuille.
456
00:44:22,291 --> 00:44:25,333
We werken met financiële producten.
We verplaatsen geld.
457
00:44:25,833 --> 00:44:28,750
Ben je net als die politici
op tv geworden?
458
00:44:29,666 --> 00:44:31,791
Je praat veel maar zegt niets.
459
00:44:32,375 --> 00:44:33,875
Het gaat geweldig met me.
460
00:44:35,583 --> 00:44:38,750
Heb je m'n Porsche niet gezien?
Kijk m'n horloge eens.
461
00:44:41,125 --> 00:44:45,333
Ik weet niet waar je mee bezig bent,
jongen, maar snel geld...
462
00:44:47,208 --> 00:44:49,166
Dat brengt alleen maar ellende.
463
00:44:50,041 --> 00:44:51,416
Je hebt het mis, pa.
464
00:44:51,416 --> 00:44:54,708
Geld lost al je problemen op.
- Wie denk je dat je bent?
465
00:44:55,291 --> 00:44:58,791
Slimme mensen maken wetten en breken ze.
Wijsneuzen belanden in de bak.
466
00:44:58,791 --> 00:45:03,041
Ik beland liever achter de tralies
dan dat ik eindig zoals jij.
467
00:45:03,041 --> 00:45:05,458
Klagend en vloekend voor de tv.
468
00:45:05,458 --> 00:45:07,083
Toon eens wat respect.
469
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
Ik heb nooit gestolen.
Ik heb altijd eerlijk werk gedaan.
470
00:45:09,875 --> 00:45:12,500
En wat heeft dat je opgeleverd?
471
00:45:15,375 --> 00:45:19,541
Ik kan 's nachts tenminste rustig slapen.
- Slapen boeit me niet.
472
00:45:21,041 --> 00:45:22,583
Ik leef liever m'n leven.
473
00:45:23,666 --> 00:45:26,166
Ooit krijg je hier spijt van.
- Genoeg.
474
00:45:39,083 --> 00:45:40,625
Ik word hier zo kwaad van.
475
00:45:47,333 --> 00:45:49,333
Ik vind hem prachtig. Dank je wel.
476
00:46:07,791 --> 00:46:10,583
Kijk eens wie daar is.
- Alles goed?
477
00:46:10,583 --> 00:46:12,958
Hoe kom je aan die auto?
- Je weet wel...
478
00:46:14,708 --> 00:46:18,166
Hoe is het?
- Alles goed, Iván? Of is het nu Don Iván?
479
00:46:18,708 --> 00:46:21,333
Een hele verandering. Wauw.
- En jullie?
480
00:46:22,458 --> 00:46:25,750
Nog altijd in deze buurt.
- We zitten in onroerend goed.
481
00:46:26,250 --> 00:46:29,375
We vragen leningen aan,
kopen oude appartementen, verbouwen ze...
482
00:46:29,375 --> 00:46:31,208
...en verkopen ze voor veel geld.
483
00:46:32,083 --> 00:46:34,166
Je hebt m'n advies opgevolgd. Mooi.
484
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
Is die van jou?
485
00:46:40,791 --> 00:46:41,791
Wat staat erop?
486
00:46:43,500 --> 00:46:45,666
BOUWBEDRIJF EL HUESO
487
00:46:50,541 --> 00:46:51,583
Geweldig, maat.
488
00:46:52,083 --> 00:46:53,541
Dagen van overvloed.
489
00:46:56,250 --> 00:46:58,875
De bouw was de oplossing
voor elk probleem.
490
00:46:58,875 --> 00:47:01,416
En iedereen leek enthousiast.
491
00:47:04,958 --> 00:47:07,541
Noch de ergste terreuraanslag
in de Spaanse geschiedenis...
492
00:47:07,541 --> 00:47:10,375
...noch de regeringswisseling
veranderde dat.
493
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
{\an8}En ik verzeker u
dat macht mij niet zal veranderen.
494
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
Er bleven stapels zwart geld binnenkomen.
495
00:47:42,916 --> 00:47:44,250
Hij heet Iván Márquez.
496
00:47:44,791 --> 00:47:49,666
Hij komt uit Vallecas, Madrid.
Hij werkte ooit als valet in een golfclub.
497
00:47:49,666 --> 00:47:50,791
Strafblad?
498
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
Nee, niks.
499
00:47:56,625 --> 00:47:58,625
Wat heeft een valet hiermee te maken?
500
00:47:58,625 --> 00:48:02,500
Hij lijkt Ocaña's zegen te hebben
om zaken te doen in het gebied.
501
00:48:03,208 --> 00:48:05,250
Die Marokkaan is altijd bij hem.
502
00:48:07,208 --> 00:48:10,875
Er is altijd een valet
bereid om voor het snelle geld te gaan.
503
00:48:12,416 --> 00:48:14,583
Wat wij bieden is discretie...
504
00:48:15,666 --> 00:48:20,291
...veiligheid, en nog belangrijker:
directe toegang.
505
00:48:21,166 --> 00:48:23,375
Elk bedrag dat u wilt, binnen 24 uur.
506
00:48:24,125 --> 00:48:25,916
Uw identiteit wordt beschermd.
507
00:48:27,375 --> 00:48:30,583
Chechu, hoe gaat het? Alles goed?
- En uw geld ook.
508
00:48:31,375 --> 00:48:34,041
Er zijn nog maar een paar plekken.
Denk erover na.
509
00:48:34,041 --> 00:48:35,541
...de situatie is kritiek.
510
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
We moeten het bespreken.
511
00:48:51,291 --> 00:48:53,291
Wat doe je hier?
- Wat doe jij hier?
512
00:48:53,291 --> 00:48:54,958
Nou, ik werk nu hier.
513
00:48:56,083 --> 00:48:57,458
Je ziet er anders uit.
514
00:48:58,125 --> 00:49:00,708
Bedankt. Jij even mooi als altijd.
515
00:49:03,000 --> 00:49:04,958
M'n vader zei dat het goed met je gaat.
516
00:49:04,958 --> 00:49:08,458
Ja. Ik heb besloten om solo te werken,
en dat gaat goed.
517
00:49:10,083 --> 00:49:13,000
Hij speelt toch voor Hércules?
- Binnenkort voor Real Madrid.
518
00:49:13,583 --> 00:49:17,166
Jij hebt het liefst de hoogste divisie.
- Ik ben kieskeurig.
519
00:49:18,125 --> 00:49:20,750
Ik speel nu in de hoogste divisie.
- Dat zie ik.
520
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
Hé, Iván.
521
00:49:23,208 --> 00:49:25,000
Wat een verrassing. Lang geleden.
522
00:49:25,541 --> 00:49:27,041
Hoe gaat het?
- Goed.
523
00:49:31,291 --> 00:49:33,500
Je hebt wat aan je tanden laten doen.
Mooi.
524
00:49:33,500 --> 00:49:38,083
Francisco, ik kan het uitleggen.
- Geen zorgen. Er valt niks uit te leggen.
525
00:49:38,083 --> 00:49:39,291
Het is heel simpel.
526
00:49:40,083 --> 00:49:43,125
Het geld dat jullie verdienen,
is geld dat ik misloop.
527
00:49:43,791 --> 00:49:47,875
Ik begrijp vraag en aanbod,
maar ik hou niet van concurrentie.
528
00:49:49,791 --> 00:49:53,375
Je hebt m'n klanten ingepikt.
Nu zul je de gevolgen ervaren.
529
00:49:55,875 --> 00:49:56,708
Alles in orde?
530
00:49:58,083 --> 00:49:59,708
Ja, hoor. Laten we gaan.
531
00:50:13,333 --> 00:50:14,958
Vergeet het, Iván.
532
00:50:14,958 --> 00:50:18,833
Dat wijf geeft alleen maar problemen.
Jij moet een achterbuurtchickie hebben.
533
00:50:18,833 --> 00:50:22,291
Achterbuurten zijn ruk.
Het enige goede aan daar opgroeien...
534
00:50:22,291 --> 00:50:24,625
Is weten wanneer je moet vertrekken.
- Precies.
535
00:50:24,625 --> 00:50:27,958
Ik snap niet wat je in haar ziet.
- Alles.
536
00:50:27,958 --> 00:50:30,833
Juist. Jij wil altijd
wat je niet kunt krijgen.
537
00:50:35,625 --> 00:50:36,625
Idioot.
538
00:50:39,125 --> 00:50:40,208
Wat doe jij nou?
539
00:50:43,833 --> 00:50:44,833
Wat is er aan de hand?
540
00:50:48,541 --> 00:50:49,541
Rustig aan.
541
00:50:55,416 --> 00:50:57,250
Wees slim. Ga weg uit Marbella.
542
00:51:16,208 --> 00:51:18,125
Gaat het?
- Ja. En met jou?
543
00:51:19,500 --> 00:51:21,125
Rustig. Kom op.
544
00:51:30,833 --> 00:51:32,750
We hadden onze hand overspeeld.
545
00:51:34,416 --> 00:51:36,833
Dus we moesten onze strategie veranderen.
546
00:51:42,583 --> 00:51:45,458
Ik moet toegeven dat jullie ballen hebben.
547
00:51:47,000 --> 00:51:48,583
Hoe gaat het met jullie?
548
00:51:49,583 --> 00:51:51,041
Beter.
- Gebroken botten?
549
00:51:53,250 --> 00:51:56,583
Dat zijn de regels van het spel.
- Dat weten we.
550
00:51:57,250 --> 00:51:59,583
Wat is jullie dan niet duidelijk?
551
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
We gaan niet weg uit Marbella.
552
00:52:10,625 --> 00:52:15,583
Maar luister, Don Francisco,
de Costa del Sol is een paradijs.
553
00:52:15,583 --> 00:52:16,750
Dat weet iedereen.
554
00:52:18,000 --> 00:52:21,500
En niemand komt in het paradijs
zonder toestemming van Sint Petrus.
555
00:52:24,000 --> 00:52:26,500
Ga door.
- We zullen geen klanten meer pikken.
556
00:52:26,500 --> 00:52:29,083
Ze zijn van jou.
- Goed, ga door.
557
00:52:29,083 --> 00:52:32,500
Wat onze eigen klanten betreft,
je krijgt tien procent.
558
00:52:32,500 --> 00:52:34,166
Dertig procent.
- Twintig.
559
00:52:34,166 --> 00:52:38,291
De eerste twee jaar dertig procent,
en daarna twintig procent.
560
00:52:44,833 --> 00:52:45,666
Deal.
561
00:52:47,791 --> 00:52:49,500
Sint Petrus heerst over het paradijs.
562
00:52:52,250 --> 00:52:53,375
Slim gespeeld.
563
00:52:54,291 --> 00:52:55,208
Nog één ding.
564
00:52:56,625 --> 00:52:58,666
Blijf bij m'n dochter vandaan.
565
00:53:17,333 --> 00:53:19,500
Het leven kan geweldig zijn.
566
00:53:40,791 --> 00:53:42,041
Daar gaan we weer.
567
00:53:59,291 --> 00:54:01,125
En nog een keer.
568
00:54:26,125 --> 00:54:27,958
Vergeet het. Hij krijgt hem niet omhoog.
569
00:55:02,000 --> 00:55:03,166
Wat doe jij hier?
570
00:55:04,083 --> 00:55:05,166
We moeten praten.
571
00:55:17,333 --> 00:55:18,583
Sorry voor de rommel.
572
00:55:21,791 --> 00:55:23,625
We hadden gisteren een feestje.
573
00:55:36,916 --> 00:55:37,750
Wat is er?
574
00:55:38,750 --> 00:55:41,500
Het is niet aan mij
om je te zeggen wat je moet doen...
575
00:55:42,500 --> 00:55:44,458
...maar ik denk
dat je rustiger aan moet doen.
576
00:55:46,000 --> 00:55:50,791
Dit begint onze zaken te beïnvloeden.
- Begin nou niet zo, Anne.
577
00:55:51,916 --> 00:55:55,708
Ik breng meer binnen dan wie dan ook.
Je zou me de hemel in moeten prijzen.
578
00:55:56,291 --> 00:55:57,750
Zit me niet zo op m'n nek.
579
00:56:14,708 --> 00:56:16,208
Het spijt me, oké? Sorry.
580
00:56:16,833 --> 00:56:17,666
Iván...
581
00:56:19,250 --> 00:56:21,375
Geld is het mooiste wat er is...
582
00:56:21,375 --> 00:56:23,750
...maar het kan ook gevaarlijk zijn.
583
00:56:23,750 --> 00:56:26,875
Wat moet ik dan doen? Beginnen met sparen?
584
00:56:27,583 --> 00:56:29,708
Een huis kopen? Een vriendin zoeken?
585
00:56:32,083 --> 00:56:34,416
François is door iemand getipt.
586
00:56:34,916 --> 00:56:36,833
Er loopt een onderzoek.
587
00:56:37,750 --> 00:56:39,541
De politie zit achter Escámez aan...
588
00:56:39,541 --> 00:56:43,500
...maar iedereen die met hem werkt
zit mogelijk ook in de problemen.
589
00:56:43,500 --> 00:56:44,708
Kut.
590
00:56:45,958 --> 00:56:48,208
We moeten onze zaken op orde krijgen.
591
00:56:52,583 --> 00:56:54,375
Bedankt voor de waarschuwing.
592
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
Ga je nu al weg?
593
00:56:59,875 --> 00:57:00,875
Ik moet gaan.
594
00:57:01,916 --> 00:57:02,833
Blijf nog even.
595
00:57:04,208 --> 00:57:05,375
Zorg goed voor jezelf.
596
00:57:40,208 --> 00:57:42,875
Verdomme. Waar zijn die kutmicrofoons?
597
00:57:47,250 --> 00:57:48,208
Shit.
598
00:58:11,250 --> 00:58:12,833
Rustig aan. Je breekt je nek nog.
599
00:58:12,833 --> 00:58:15,416
Die grijze auto volgt ons.
- Welke auto?
600
00:58:15,416 --> 00:58:16,541
Niet omdraaien.
601
00:58:17,416 --> 00:58:20,916
Die klootzak volgt ons.
- Je bent paranoïde.
602
00:58:20,916 --> 00:58:22,708
Ik ben niet paranoïde.
- Jawel.
603
00:58:22,708 --> 00:58:25,333
We zijn uitgenodigd
voor het feest van het jaar.
604
00:58:26,875 --> 00:58:29,916
Met de crème de la crème. Relax, oké?
605
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
Oké.
606
00:58:43,666 --> 00:58:47,000
Het feest op de Centrale Markt
was het evenement van het jaar.
607
00:58:47,000 --> 00:58:48,708
Het kostte een fortuin.
608
00:58:49,250 --> 00:58:51,666
Maar waarom zou je niet
wat belastinggeld uitgeven...
609
00:58:51,666 --> 00:58:54,250
...om de Costa del Sol
op de kaart te zetten?
610
00:58:54,250 --> 00:58:57,083
We moeten eens afspreken, Iván.
- Zeker.
611
00:58:57,083 --> 00:58:59,958
Iván, kom hier. Ik stel je voor.
Hoi, Yannick.
612
00:58:59,958 --> 00:59:04,041
Ik wil je voorstellen aan Carmen,
de locoburgemeester van Málaga.
613
00:59:04,041 --> 00:59:08,083
Manolo van Milieuzaken,
en Antonio van Industrie in Sevilla.
614
00:59:08,083 --> 00:59:09,625
En dit is zijn vrouw...
615
00:59:10,375 --> 00:59:11,208
Joana.
- Joana.
616
00:59:12,125 --> 00:59:13,250
Dit is mijn jongen.
617
00:59:15,750 --> 00:59:18,625
Het lot blijft ons maar
bij elkaar brengen, hè?
618
00:59:21,291 --> 00:59:24,625
Jij gaat maar door, hè?
- We moeten vrienden worden met de duivel.
619
00:59:24,625 --> 00:59:27,375
Denk je?
- Als hij geld heeft wel.
620
00:59:28,791 --> 00:59:32,166
Wanneer gaan we een keer uit?
- M'n pa zou me vermoorden.
621
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
Echt niet. Hij is dol op je.
622
00:59:34,333 --> 00:59:36,291
Dat is waar. Hij vermoordt jou.
623
00:59:37,166 --> 00:59:38,208
Ik denk het niet.
624
00:59:38,791 --> 00:59:40,625
Dankzij mij verdient hij een fortuin.
625
00:59:48,125 --> 00:59:49,083
Geef me je hand.
626
00:59:56,791 --> 01:00:00,666
Bel me maar een keer,
en neem me mee naar een bijzondere plek.
627
01:00:16,666 --> 01:00:18,083
Het zit me mee, maat.
628
01:00:19,208 --> 01:00:20,958
En haar vader dan?
- Wat?
629
01:00:21,666 --> 01:00:25,541
Weet je niet meer wat hij zei?
- Jazeker wel.
630
01:00:25,541 --> 01:00:29,083
Dat kun je niet menen.
Wil je nog zo'n bezoekje krijgen?
631
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
Kijk daar 's.
632
01:00:32,875 --> 01:00:34,208
Had ik gelijk of niet?
633
01:00:37,500 --> 01:00:39,166
Ik praat wel met ze.
- Wat doe je?
634
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
Iván.
635
01:00:51,375 --> 01:00:54,916
Ik wil jullie baas spreken.
We volgen jullie, oké?
636
01:01:01,541 --> 01:01:02,541
Inspecteur.
637
01:01:02,541 --> 01:01:04,791
Goedemorgen. Kom binnen.
638
01:01:04,791 --> 01:01:07,666
Allereerst hartelijk dank
voor jullie medewerking.
639
01:01:07,666 --> 01:01:09,083
Jij bent Iván en jij Yannick.
640
01:01:09,083 --> 01:01:12,458
Ik ben inspecteur Manuel Roig
en ik leid dit onderzoek.
641
01:01:12,458 --> 01:01:14,875
Het doel ervan...
- Wat? Welk onderzoek?
642
01:01:16,250 --> 01:01:18,541
Juist ja, jullie weten niet
waar dit over gaat.
643
01:01:19,041 --> 01:01:21,666
Nee, echt niet. We weten niets.
644
01:01:22,250 --> 01:01:25,250
We snappen niet waarom we gevolgd worden.
- Ik zal het uitleggen.
645
01:01:25,250 --> 01:01:31,708
We volgen jullie omdat we vrij zeker weten
dat jullie omgaan met Ocaña en Escámez.
646
01:01:35,541 --> 01:01:39,208
Wat is daar mis mee?
- Doe maar niet alsof ik dom ben.
647
01:01:39,208 --> 01:01:41,250
Je weet heel goed wat zij doen.
648
01:01:41,875 --> 01:01:42,916
Nee, hoor.
- Nee?
649
01:01:43,416 --> 01:01:45,333
Nee, we weten niet wat zij doen.
650
01:01:46,208 --> 01:01:49,000
Luister, wij doen public relations.
651
01:01:49,000 --> 01:01:53,291
We plannen feesten, evenementen...
We werken met veel verschillende mensen.
652
01:01:53,291 --> 01:01:54,791
Dat is jammer, Iván.
653
01:01:54,791 --> 01:01:59,291
Jammer, want in deze business
belanden pionnen als jij in de bak...
654
01:01:59,291 --> 01:02:01,625
...terwijl de bazen vrijuit gaan.
655
01:02:02,750 --> 01:02:08,041
In dit geval kan het anders lopen.
Maar dit is jullie enige kans.
656
01:02:08,041 --> 01:02:10,583
Als jullie mij helpen, help ik jullie.
657
01:02:13,166 --> 01:02:17,958
We zijn koeriers. We vervoeren tassen,
maar we weten niet wat erin zit.
658
01:02:17,958 --> 01:02:19,250
Dat gaat ons niks aan.
659
01:02:19,250 --> 01:02:23,458
Jullie werken als koeriers
voor valutasmokkelaars en witwassers.
660
01:02:23,458 --> 01:02:25,583
Dat maakt jullie
een criminele organisatie.
661
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
Daar staat acht
tot tien jaar gevangenisstraf op.
662
01:02:28,583 --> 01:02:32,000
Jullie zouden een derde
van die straf uitzitten.
663
01:02:32,000 --> 01:02:36,000
Kun je je voorstellen hoe het is...
664
01:02:37,291 --> 01:02:39,541
...om drie jaar in een cel te zitten?
665
01:02:41,041 --> 01:02:43,583
Dat overkomt ofwel jullie, de pionnen...
666
01:02:46,583 --> 01:02:47,625
...of de bazen.
667
01:02:48,458 --> 01:02:52,625
Beslis maar, want als ik het doe,
gaan jullie allemaal de bak in.
668
01:02:55,166 --> 01:02:58,166
Wat wil je?
- Wat denk je dat ik wil?
669
01:02:59,750 --> 01:03:04,125
En wat krijgen wij?
- Een tweede kans. Ik zou hem grijpen.
670
01:03:06,708 --> 01:03:09,791
POLITIEBUREAU
671
01:03:11,791 --> 01:03:13,333
Zit er niet over in, oké?
672
01:03:14,541 --> 01:03:17,208
Het was of zij, of wij.
- We zijn de lul, Iván.
673
01:03:19,250 --> 01:03:21,333
Hoezo zijn we de lul?
674
01:03:22,416 --> 01:03:26,333
Zie je niet dat als ze Escámez krijgen,
alles van ons wordt?
675
01:03:26,333 --> 01:03:29,291
Als hij ontdekt dat wij het waren,
stuurt hij z'n handlangers.
676
01:03:29,291 --> 01:03:32,000
Dat ontdekt hij niet.
- Snap je het niet?
677
01:03:33,500 --> 01:03:35,916
Als ze hem arresteren en ons niet,
wat denkt hij dan?
678
01:03:51,583 --> 01:03:52,708
Succes, partner.
679
01:03:53,666 --> 01:03:55,625
Geef me een knuffel, verdomme.
680
01:03:56,833 --> 01:03:58,083
Jij ook veel succes.
681
01:03:58,958 --> 01:03:59,791
Hou je goed.
682
01:04:04,083 --> 01:04:06,750
De enige oplossing was het land verlaten.
683
01:04:07,583 --> 01:04:09,750
Ik had alleen een goed excuus nodig.
684
01:04:14,041 --> 01:04:17,750
Hallo?
- Leti, hou je van verrassingen?
685
01:04:19,375 --> 01:04:20,291
Heel erg.
686
01:04:21,041 --> 01:04:22,166
Pak je paspoort.
687
01:04:32,833 --> 01:04:35,916
Wauw. Is dit echt?
688
01:04:43,625 --> 01:04:45,375
Je hebt er verstand van.
689
01:05:26,833 --> 01:05:29,333
PARIJS
690
01:05:29,333 --> 01:05:33,041
Oké, sorry.
Ik heb je oproepen niet gezien. Sorry.
691
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
In Parijs.
692
01:05:34,916 --> 01:05:37,500
Leticia vertelde haar vader
dat ze bij mij was.
693
01:05:37,500 --> 01:05:40,791
Ze zei dat ze oud genoeg was
om haar eigen keuzes te maken...
694
01:05:41,291 --> 01:05:44,000
...en dat we een paar weken
door Europa zouden reizen.
695
01:05:44,000 --> 01:05:48,875
Zo zou Escámez niet achterdochtig worden
als hij wel gearresteerd werd en ik niet.
696
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
Was hij erg boos?
- Een beetje.
697
01:05:58,750 --> 01:06:02,333
Maar ik zei dat ik oud genoeg ben
om m'n eigen keuzes te maken.
698
01:06:11,625 --> 01:06:13,666
Voor mij?
- Doe maar open.
699
01:06:25,666 --> 01:06:26,708
Vind je hem mooi?
700
01:06:28,958 --> 01:06:32,083
Ik vind hem geweldig. Hij is prachtig.
701
01:06:32,083 --> 01:06:35,250
Vluchten, hotels, cadeaus...
702
01:06:35,250 --> 01:06:37,666
Dat alibi kostte me een fortuin.
703
01:06:38,791 --> 01:06:40,500
BRUSSEL
704
01:06:40,500 --> 01:06:41,958
Het geld vloog erdoorheen.
705
01:06:41,958 --> 01:06:43,666
Kom op.
- Ja.
706
01:06:43,666 --> 01:06:46,958
Maar ach, geld is er toch om uit te geven?
707
01:06:53,000 --> 01:06:56,166
Iván? Wat leuk om je te zien.
708
01:06:57,416 --> 01:07:00,208
Ook leuk om jullie te zien.
- Jij bent vast Letitia.
709
01:07:00,708 --> 01:07:01,541
Aangenaam.
710
01:07:03,000 --> 01:07:05,125
Jullie zijn een leuk stel.
- Bedankt.
711
01:07:05,875 --> 01:07:08,208
Ja, toch?
- Hoe is het met Don Francisco?
712
01:07:08,208 --> 01:07:11,791
Hij heeft het druk, zoals altijd.
- Hij is vast heel blij.
713
01:07:11,791 --> 01:07:13,666
Met jullie relatie, bedoel ik.
714
01:07:20,458 --> 01:07:21,583
Zullen we gaan?
- Ja.
715
01:07:26,750 --> 01:07:28,666
Wat doet hij hier?
- Knappe vrouw.
716
01:07:29,166 --> 01:07:31,416
Ze was vast prachtig toen ze jong was.
717
01:07:34,125 --> 01:07:35,583
Dat is ze nog steeds.
718
01:07:37,625 --> 01:07:39,333
We hadden een geweldige tijd.
719
01:07:39,833 --> 01:07:42,416
Ik hoefde alleen maar te wachten
tot alles ontplofte.
720
01:07:48,791 --> 01:07:53,250
Eindelijk lanceerde hoofdinspecteur Roig
Operatie Malaya.
721
01:07:53,250 --> 01:07:55,916
Die bracht ambtelijke corruptie
in Spanje aan het licht...
722
01:07:55,916 --> 01:07:58,250
...te beginnen met de gemeenteraad
van Marbella.
723
01:07:58,750 --> 01:08:02,625
Tientallen mensen werden opgepakt,
en miljoenen aan bezit in beslag genomen.
724
01:08:03,250 --> 01:08:07,916
In de 12 jaar dat ze in functie waren,
stond de skyline van Marbella vol kranen.
725
01:08:08,416 --> 01:08:10,416
Dertienduizend nieuwbouwprojecten
per jaar...
726
01:08:10,416 --> 01:08:14,250
...die, volgens de oppositie en ondernemers,
niet werden ondersteund...
727
01:08:14,250 --> 01:08:17,041
...door genoeg voorzieningen
of infrastructuur.
728
01:08:17,041 --> 01:08:19,083
Dit veroorzaakte de teloorgang...
729
01:08:19,083 --> 01:08:22,333
...van een van de belangrijkste
toeristische bestemmingen in Spanje.
730
01:08:24,791 --> 01:08:25,625
Leti.
731
01:08:27,833 --> 01:08:28,666
Hé.
732
01:08:29,291 --> 01:08:31,125
Ik moet terug naar Madrid.
733
01:08:31,125 --> 01:08:33,916
...Juan Antonio Roca,
een team van de Fiscale Politie...
734
01:08:33,916 --> 01:08:36,291
Ik kan niet mee. Dat weet je toch?
735
01:08:37,625 --> 01:08:38,500
Dat weet ik.
736
01:08:39,208 --> 01:08:44,208
...onderzoeken zowel de opzet
als de uitvoering van het complot.
737
01:08:46,166 --> 01:08:48,708
De voormalige stedenbouwkundig adviseur...
738
01:08:48,708 --> 01:08:50,041
Gedraag je, oké?
739
01:08:50,583 --> 01:08:53,833
...Juan Antonio Roca,
de burgemeester, Marisol Yagüe...
740
01:08:53,833 --> 01:08:57,416
...en de locoburgemeester,
Isabel García Marcos.
741
01:08:57,416 --> 01:09:02,625
Operatie Malaya roept allerlei vragen op
over hoe zoiets opgezet kon worden...
742
01:09:02,625 --> 01:09:06,166
Met Letitia weer thuis
kon ik verder waar ik gebleven was.
743
01:09:06,708 --> 01:09:09,000
Het was tijd om de inzet te verhogen.
744
01:09:09,000 --> 01:09:11,166
Dat van Escámez is klote...
745
01:09:11,166 --> 01:09:15,416
...maar het geeft niet,
want ik kan zijn klanten overnemen.
746
01:09:15,416 --> 01:09:16,625
Ik ken ze allemaal.
747
01:09:17,291 --> 01:09:19,583
Ik bewaar zijn deel voor hem.
748
01:09:20,500 --> 01:09:23,750
Hij wil Escámez' klanten overnemen
zolang hij vastzit.
749
01:09:24,583 --> 01:09:26,208
De pion wil koning worden.
750
01:09:27,750 --> 01:09:28,750
Wat zei hij?
751
01:09:30,083 --> 01:09:33,291
We moeten even verdwijnen.
Tot het rustiger wordt.
752
01:09:33,291 --> 01:09:36,625
En het geld dat in Zwitserland
moet worden bezorgd dan?
753
01:09:36,625 --> 01:09:41,333
De economie gaat op en neer, vriend.
Het feest is binnenkort voorbij.
754
01:09:42,125 --> 01:09:45,708
We moeten ons geld innen
en wachten tot de storm gaat liggen.
755
01:09:46,500 --> 01:09:50,875
Hij zegt dat er zware tijden komen.
De zeepbel gaat uit elkaar spatten.
756
01:09:51,375 --> 01:09:54,416
Europa zal de kraan dichtdraaien
zolang de crisis duurt.
757
01:09:54,416 --> 01:09:58,500
Crisis? Ze bouwen meer dan ooit.
Banken blijven leningen verstrekken.
758
01:09:58,500 --> 01:09:59,708
Precies.
759
01:10:01,166 --> 01:10:04,166
We moeten een poosje verdwijnen.
Geloof me.
760
01:10:04,166 --> 01:10:06,666
Ja, ik had naar haar moeten luisteren.
761
01:10:07,541 --> 01:10:11,041
Maar ik had nog wat geld over
en ik kon terug naar Madrid...
762
01:10:11,041 --> 01:10:12,500
...dus ik belde Yannick.
763
01:10:22,375 --> 01:10:24,875
De koning van het feest.
764
01:10:51,875 --> 01:10:54,750
En het feest duurde
net zo lang als het geld.
765
01:11:06,666 --> 01:11:08,125
Wat doe je in Madrid?
766
01:11:18,791 --> 01:11:19,625
Klootzak.
767
01:11:36,583 --> 01:11:37,416
Mama.
768
01:11:38,291 --> 01:11:39,125
Iván...
769
01:11:39,875 --> 01:11:41,291
...je vader is overleden.
770
01:11:44,958 --> 01:11:48,833
Geen werk, geen geld, en geen cocaïne...
771
01:11:49,333 --> 01:11:52,666
...en ik voelde me schuldig
dat ik er niet was toen m'n vader stierf.
772
01:11:53,666 --> 01:11:55,458
Er was maar één oplossing.
773
01:11:56,291 --> 01:11:57,291
Naar huis gaan.
774
01:12:14,666 --> 01:12:15,958
Het spijt me zo, mam.
775
01:12:19,041 --> 01:12:20,375
Het spijt me heel erg.
776
01:12:25,750 --> 01:12:27,416
Ik geef je wat tijd met hem.
777
01:13:07,041 --> 01:13:10,208
François had gelijk.
Er kwamen zware tijden aan.
778
01:13:15,875 --> 01:13:20,541
De Spaanse economie is de Champions League
van de wereldeconomie ingegaan.
779
01:13:21,125 --> 01:13:24,041
De eerste grote financiële crisis
van de 21e eeuw.
780
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
De vastgoedbubbel.
781
01:13:26,791 --> 01:13:28,375
Lehman Brothers en zo.
782
01:13:29,250 --> 01:13:34,666
De omstandigheden zullen
geen grote impact hebben...
783
01:13:34,666 --> 01:13:36,958
...op de Spaanse economie.
784
01:13:37,708 --> 01:13:40,208
Maar ze hadden wel impact. Heel veel.
785
01:13:46,166 --> 01:13:50,791
Dus ik ga naar de wc op dat jacht,
en terwijl ik pis, denk ik: wat is dit?
786
01:13:50,791 --> 01:13:51,708
Een Miró.
787
01:13:51,708 --> 01:13:53,541
Nee.
- Dat meen je niet.
788
01:13:53,541 --> 01:13:54,666
Echt.
- Serieus?
789
01:13:54,666 --> 01:13:56,708
Een Miró aan de muur.
- Bizar.
790
01:13:56,708 --> 01:13:58,041
Dat is high-class.
791
01:13:58,958 --> 01:14:00,708
Hoe zit het met Pantoja?
792
01:14:01,541 --> 01:14:03,750
Heb je haar ooit ontmoet?
- Wat is dat?
793
01:14:06,041 --> 01:14:10,125
Pantoja is geweldig. En Julián ook.
- Ik wist het.
794
01:14:10,125 --> 01:14:13,500
Dat is bizar. Je moet een boek schrijven.
795
01:14:13,500 --> 01:14:15,875
Misschien wel.
- Ik moet erin komen.
796
01:14:15,875 --> 01:14:20,125
Dat klopt. Wij allemaal.
- Jongens, op Iván, die weer terug is.
797
01:14:20,125 --> 01:14:21,166
Op Iván.
- Op jou.
798
01:14:21,166 --> 01:14:23,125
Goed je te zien, makker.
799
01:14:26,666 --> 01:14:29,333
Sergio, ik moet je auto lenen.
- Hoezo? Waar ga je heen?
800
01:14:42,416 --> 01:14:44,666
{\an8}Toeval? Het lot?
801
01:14:44,666 --> 01:14:45,875
Wat maakt het uit?
802
01:14:46,416 --> 01:14:50,458
Mijn instinct zei me
dat hier een zakelijke kans was.
803
01:14:50,458 --> 01:14:52,541
En die wilde ik niet mislopen.
804
01:14:58,791 --> 01:15:01,250
SUPERMARKT
805
01:15:31,666 --> 01:15:34,583
Als ik je hier weer zie,
dan breek ik je benen.
806
01:15:34,583 --> 01:15:35,625
Begrepen?
807
01:16:06,000 --> 01:16:07,500
Ik begreep het helemaal.
808
01:16:13,666 --> 01:16:18,166
Hij heet Yao Ming. Ik ontmoette hem
toen hij land wilde kopen in Marbella.
809
01:16:18,166 --> 01:16:22,375
Maar wat jij beschrijft,
is peanuts voor Yao.
810
01:16:22,875 --> 01:16:25,000
En al die Chinese winkels in Madrid?
811
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
Dat stelt niks voor.
812
01:16:27,041 --> 01:16:31,916
Yao Ming verwerkt veel zwart geld,
maar het meeste komt niet daarvandaan.
813
01:16:32,625 --> 01:16:35,500
Waar haalt hij het vandaan?
- Groothandelimport.
814
01:16:36,375 --> 01:16:41,583
Om de invoerrechten te drukken,
geven ze veel lagere prijzen op...
815
01:16:41,583 --> 01:16:44,083
...dan de echte waarde
van de producten die hij invoert.
816
01:16:44,583 --> 01:16:45,708
Maar hoe zit dat?
817
01:16:45,708 --> 01:16:50,125
Hij moet z'n Chinese leveranciers
toch de echte prijs betalen?
818
01:16:50,958 --> 01:16:55,125
Hij stuurt ze
de rest van het geld contant.
819
01:16:56,416 --> 01:16:57,375
Hoe doen ze dat?
820
01:16:58,875 --> 01:17:00,208
De ouderwetse manier.
821
01:17:05,875 --> 01:17:07,333
Ze dragen het bij zich.
822
01:17:07,333 --> 01:17:11,250
In koffers met valse bodems,
tegen hun lijf geplakt...
823
01:17:11,833 --> 01:17:13,875
...in speelgoed, poppen...
824
01:17:13,875 --> 01:17:18,375
Soms wordt iemand betrapt.
Maar het is hetzelfde als met drugs.
825
01:17:18,375 --> 01:17:21,125
Voor elke die ze vangen,
glippen er tien doorheen.
826
01:17:21,625 --> 01:17:23,833
En er is geen tekort aan Chinezen.
827
01:17:25,208 --> 01:17:27,166
Luister, Yao Ming is...
828
01:17:27,666 --> 01:17:31,125
...enorm ambitieus. Net als wij.
829
01:17:31,125 --> 01:17:34,750
Als je hem een beter systeem voorstelt,
zal hij luisteren.
830
01:17:36,125 --> 01:17:37,458
Snap je wat ik bedoel?
831
01:17:38,791 --> 01:17:39,625
Bedankt.
832
01:17:39,625 --> 01:17:42,708
Iván, vergeet mij niet.
833
01:17:43,416 --> 01:17:47,708
Ik moet het schoolgeld van m'n kinderen
en de hypotheek betalen. Oké?
834
01:17:49,875 --> 01:17:51,375
Komt in orde.
- Mooi.
835
01:17:55,125 --> 01:17:58,041
Zwart geld. De magische woorden.
836
01:17:59,583 --> 01:18:03,041
GENÈVE
837
01:18:09,333 --> 01:18:10,166
Iván.
838
01:18:12,791 --> 01:18:14,916
Je ziet er fantastisch uit.
839
01:18:16,750 --> 01:18:18,791
Bedankt. Jij ook.
840
01:18:20,541 --> 01:18:21,541
Champagne?
841
01:18:22,666 --> 01:18:24,958
Water.
- Serieus?
842
01:18:28,958 --> 01:18:31,916
Hoe is het?
Wat heb je de afgelopen maanden gedaan?
843
01:18:32,916 --> 01:18:33,916
Niet veel.
844
01:18:37,416 --> 01:18:40,083
Wat voor belangrijks wil je me vertellen?
845
01:18:44,375 --> 01:18:45,750
Ik heb een voorstel.
846
01:18:46,708 --> 01:18:51,166
Luister, de Chinezen verwerken
enorm veel zwart geld in Spanje.
847
01:18:52,375 --> 01:18:55,375
Dat sturen ze met koeriers naar China.
- Iván...
848
01:18:56,375 --> 01:18:58,541
Er is het een en ander veranderd.
849
01:18:59,333 --> 01:19:01,958
Geld naar Zwitserland vervoeren
is nu veel lastiger.
850
01:19:01,958 --> 01:19:03,541
Alles wordt gecontroleerd.
851
01:19:03,541 --> 01:19:08,416
En door de crisis
stroomt het geld nu de andere kant op.
852
01:19:09,916 --> 01:19:12,000
Onze klanten hebben geld nodig...
853
01:19:12,000 --> 01:19:14,500
...en wij moeten dat
voor ze terugbrengen naar Spanje.
854
01:19:17,416 --> 01:19:18,666
Ik heb een oplossing.
855
01:19:21,875 --> 01:19:24,791
Anne moest geld
van Zwitserland naar Spanje halen...
856
01:19:25,291 --> 01:19:27,541
...en Yao Ming
moest geld Spanje uit krijgen.
857
01:19:27,541 --> 01:19:32,083
Maar al het geld van onze klanten
bevindt zich in Zwitserland.
858
01:19:32,583 --> 01:19:37,375
Dus het plan is om dat geld
naar uw rekeningen in China over te maken...
859
01:19:37,375 --> 01:19:39,500
...en dan betaalt u ons
hier in Spanje contant.
860
01:19:39,500 --> 01:19:43,166
En wij zouden onze beroemde commissie
van drie procent ontvangen.
861
01:19:43,166 --> 01:19:45,166
Hoe weet ik
dat jullie 't niet zelf houden?
862
01:19:46,583 --> 01:19:47,875
Geef me uw rekeningnummer.
863
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
Doe maar.
864
01:19:53,416 --> 01:19:55,291
Klinkt drie miljoen als een goed begin?
865
01:19:58,625 --> 01:19:59,458
Drie.
866
01:20:03,875 --> 01:20:06,583
UW TRANSACTIE WORDT VERWERKT...
867
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
U HEEFT € 3.000.000 ONTVANGEN
868
01:20:21,916 --> 01:20:23,916
Een mooie deal.
869
01:20:31,708 --> 01:20:32,541
Mevrouw.
870
01:20:33,125 --> 01:20:34,041
Jongeman.
871
01:20:58,125 --> 01:21:01,291
Yannick. Alles goed, maat? Hoe gaat het?
872
01:21:02,750 --> 01:21:07,208
Nee, luister.
Ik heb een geweldig businessplan.
873
01:21:09,291 --> 01:21:14,875
Ja. Ik kan wel een partner gebruiken.
Doe je mee?
874
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
Oké.
875
01:22:03,250 --> 01:22:05,125
Goedenavond.
- Goedenavond.
876
01:22:11,041 --> 01:22:12,000
Bedankt, meneer.
877
01:22:18,708 --> 01:22:20,375
Het leven kan geweldig zijn.
878
01:22:20,958 --> 01:22:24,000
Maar er is altijd
wel iemand die je wil naaien.
879
01:22:25,791 --> 01:22:27,125
Wat een verrassing.
880
01:22:28,166 --> 01:22:29,000
Paco.
881
01:22:30,125 --> 01:22:32,750
Hoe gaat het?
- Goed. Heel goed.
882
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
We vieren dat de rechter
de zaak heeft afgewezen.
883
01:22:36,750 --> 01:22:37,833
Oké.
884
01:22:37,833 --> 01:22:39,083
En jullie twee?
885
01:22:40,041 --> 01:22:42,208
Ik hoor dat jullie zaken doen
met de Chinezen.
886
01:22:42,208 --> 01:22:44,916
Wauw. Nieuws verspreidt zich snel.
887
01:22:46,333 --> 01:22:49,791
Ja. Wees voorzichtig.
De Chinezen zijn niet te vertrouwen.
888
01:22:51,250 --> 01:22:55,458
Maar wie is tegenwoordig
nog wel te vertrouwen?
889
01:22:57,208 --> 01:22:58,666
Zes maanden cel...
890
01:22:58,666 --> 01:23:00,958
...anderhalf jaar voorwaardelijk.
891
01:23:00,958 --> 01:23:03,541
Ik heb nooit wat van jullie gehoord.
- Paco.
892
01:23:04,916 --> 01:23:06,250
We moesten verdwijnen.
893
01:23:06,750 --> 01:23:09,250
Tuurlijk. Ik zou hetzelfde gedaan hebben.
894
01:23:10,291 --> 01:23:12,375
Maar één ding zou ik nooit gedaan hebben.
895
01:23:15,666 --> 01:23:17,333
Ik zou nooit iemand verlinkt hebben.
896
01:23:17,333 --> 01:23:18,458
Iván.
- Klootzak.
897
01:23:18,458 --> 01:23:19,916
Rustig.
- Iván.
898
01:23:21,916 --> 01:23:25,833
Zie je? Eindelijk komt
de schooier in hem tevoorschijn.
899
01:23:30,541 --> 01:23:31,583
Laten we gaan.
- Ja.
900
01:23:40,875 --> 01:23:44,208
Maar Escámez was niet de enige eikel
die me wilde naaien.
901
01:23:44,791 --> 01:23:48,583
Degene die me echt naaide,
was iemand die ik één keer had gezien.
902
01:23:49,375 --> 01:23:53,291
Falciani, de IT'er
die voor Stoffel werkte.
903
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
Oké.
904
01:23:55,333 --> 01:23:59,000
Heeft hij geen documenten achtergelaten?
- Hé. Wat is er?
905
01:24:00,125 --> 01:24:02,458
Klootzak. Kijk.
906
01:24:04,875 --> 01:24:09,833
DE 'FALCIANI-LIJST', GROOTSCHALIGE FRAUDE
907
01:24:11,875 --> 01:24:14,291
Wat is dit? Wie is Falciani?
908
01:24:17,125 --> 01:24:20,458
Hij heeft een lijst
met geheime bankrekeningen gelekt.
909
01:24:20,458 --> 01:24:24,666
Al onze klanten staan erop.
- Oké. Rustig. Heb je Stoffel gesproken?
910
01:24:25,291 --> 01:24:28,041
Stoffel en François
zijn gevlucht met het geld.
911
01:24:37,708 --> 01:24:39,125
Ze komen achter ons aan.
912
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
Iván.
913
01:24:43,833 --> 01:24:45,125
We moeten verdwijnen.
914
01:24:56,750 --> 01:24:57,583
Bedankt.
915
01:25:03,875 --> 01:25:04,875
Verdomme.
916
01:25:55,833 --> 01:25:56,791
Uitstappen.
917
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
Kom op.
- Uitstappen.
918
01:25:59,125 --> 01:26:00,583
Schiet op.
919
01:26:01,541 --> 01:26:02,500
Meekomen.
920
01:26:02,500 --> 01:26:04,583
Instappen. Kom op.
921
01:26:05,166 --> 01:26:06,958
Stap in.
- Oké.
922
01:26:09,625 --> 01:26:10,791
Rijden.
923
01:26:20,625 --> 01:26:23,541
Schiet op. Deze kant op.
- Rustig.
924
01:26:23,541 --> 01:26:24,875
Snel. Schiet op.
925
01:26:26,666 --> 01:26:28,916
Laat haar met rust. Geen zorgen, Anne.
926
01:26:29,708 --> 01:26:30,791
Zitten.
927
01:26:39,375 --> 01:26:43,958
Yao. Wat doe je? Wat is dit?
- De politie zit achter ons aan.
928
01:26:44,541 --> 01:26:46,625
Daar hebben wij niks mee te maken.
929
01:26:46,625 --> 01:26:50,125
Ik heb informanten binnen de politie.
Ik wil weten wat je ze hebt verteld.
930
01:26:51,500 --> 01:26:55,791
Yao, we zijn vrienden.
Ik heb niet met ze gepraat. Waarom zou ik?
931
01:26:55,791 --> 01:27:00,833
Vroeg of laat krijgen ze je te pakken.
En ik kan je niet laten klikken.
932
01:27:01,583 --> 01:27:06,166
Het maakt me niet uit of ze me pakken,
want ik vertel ze helemaal niks.
933
01:27:06,166 --> 01:27:09,083
Ik zeg geen woord.
Ik zal zwijgen als het graf.
934
01:27:09,083 --> 01:27:12,166
Tuurlijk, als het graf.
Net zoals de vorige keer?
935
01:27:12,916 --> 01:27:15,125
Ik heb contacten binnen de politie.
936
01:27:15,125 --> 01:27:19,291
Dat was anders, verdomme.
Oké? Escámez is een klootzak.
937
01:27:19,291 --> 01:27:21,375
Alleen zo kon ik van hem af komen.
938
01:27:21,375 --> 01:27:24,833
En je eigen hachje redden.
Nu moet ik mijn hachje redden.
939
01:27:25,333 --> 01:27:26,416
Maak hem af.
940
01:27:26,416 --> 01:27:30,208
Nee, stop. Wacht even, oké? Luister, Yao.
941
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Wat doe je met je geld?
942
01:27:33,791 --> 01:27:38,791
Dat heeft de politie zo gevonden.
Je moet nu je geld weg uit Spanje krijgen.
943
01:27:38,791 --> 01:27:43,208
Zwitserland is geen optie meer.
- Weet ik, maar er zijn andere manieren.
944
01:27:44,250 --> 01:27:45,083
Luister.
945
01:27:46,791 --> 01:27:49,166
Ik verlaat het land met het geld.
946
01:27:49,875 --> 01:27:53,791
Dan hoef je je geen zorgen te maken
over het geld of dat ik gepakt word.
947
01:27:54,416 --> 01:27:58,708
Mijn lot ligt in jouw handen.
- Heel goed. Eens kijken. Vertel me meer.
948
01:28:06,208 --> 01:28:07,375
Grote uitdagingen...
949
01:28:08,416 --> 01:28:09,750
...vereisen grote oplossingen.
950
01:28:13,166 --> 01:28:14,250
Weet je het zeker?
951
01:28:20,041 --> 01:28:23,666
Alleen zo krijg ik Yao's geld
en mezelf het land uit.
952
01:28:24,625 --> 01:28:29,416
En bovendien, weet je
hoeveel drie procent van 1,55 miljard is?
953
01:28:32,041 --> 01:28:32,875
Ja.
954
01:28:34,291 --> 01:28:35,958
Dat is 46,5 miljoen.
955
01:28:39,708 --> 01:28:41,416
Genoeg om met pensioen te gaan.
956
01:28:43,125 --> 01:28:45,041
Mensen zoals wij gaan niet met pensioen.
957
01:28:46,875 --> 01:28:50,541
Weet ik.
Maar we kunnen wel een vakantie gebruiken.
958
01:30:50,041 --> 01:30:50,875
Iván Márquez.
959
01:30:50,875 --> 01:30:54,125
Dit is een internationaal arrestatiebevel
van de Spaanse autoriteiten.
960
01:30:54,125 --> 01:30:55,541
U staat onder arrest.
961
01:30:59,541 --> 01:31:01,041
Het feest was voorbij.
962
01:31:14,666 --> 01:31:19,291
Ik wil een advocaat.
- Natuurlijk. Daar heb je recht op.
963
01:31:19,291 --> 01:31:23,666
En jij kunt je vast
een uitstekende advocaat veroorloven.
964
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
De beste.
965
01:31:25,166 --> 01:31:32,000
Je krijgt een straf van zo'n 20 jaar,
en met de beste advocaat misschien 15.
966
01:31:32,000 --> 01:31:33,458
Laten we een deal sluiten.
967
01:31:33,458 --> 01:31:38,083
Als je straks in de bak zit, onthoud dan
dat je daartoe de kans gekregen hebt.
968
01:31:38,625 --> 01:31:40,458
Dit keer komt er geen deal.
- Oké.
969
01:31:42,625 --> 01:31:46,125
Eén miljoen euro.
Een miljoen euro in contanten.
970
01:31:49,000 --> 01:31:53,333
Kun je zo'n groot bedrag cash garanderen?
- Natuurlijk.
971
01:31:53,333 --> 01:31:55,083
Dan kunt u een huis kopen...
972
01:31:55,708 --> 01:31:59,458
...een nieuwe auto, en uw kinderen
in het buitenland laten studeren.
973
01:32:01,791 --> 01:32:04,958
Kom op, inspecteur, dat is veel geld.
974
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Ik zal nooit een van jullie zijn.
975
01:32:10,916 --> 01:32:12,625
Ik ben niet zo hebzuchtig.
976
01:32:12,625 --> 01:32:16,291
Ik heb niet veel nodig
om gelukkig te zijn.
977
01:32:16,291 --> 01:32:19,333
U klinkt als m'n vader.
- Een eerlijke man, je vader.
978
01:32:19,333 --> 01:32:20,625
Doe hem de groeten.
979
01:32:20,625 --> 01:32:21,666
Hij is dood.
980
01:32:23,416 --> 01:32:24,791
Hij stierf op z'n 60e.
981
01:32:25,958 --> 01:32:28,625
Berooid en raaskallend, net als u.
982
01:32:29,500 --> 01:32:33,000
Als hij geld had gehad,
was zijn leven heel anders geweest.
983
01:32:36,083 --> 01:32:37,750
Uw leven kan nog veranderen.
984
01:32:39,833 --> 01:32:41,333
Dat zullen we nooit weten.
985
01:32:41,833 --> 01:32:44,541
Tenzij ik de loterij win,
maar ik speel niet mee.
986
01:32:45,125 --> 01:32:46,750
Ik ben binnen 48 uur vrij.
987
01:32:50,583 --> 01:32:54,625
Over deals gesproken, hoe denk je
dat we Hong Kong hebben ontdekt?
988
01:32:58,750 --> 01:33:02,291
Met wie hebben jullie gepraat?
Escámez, of niet?
989
01:33:03,500 --> 01:33:05,750
Of de Chinezen. Wie was het?
990
01:33:11,833 --> 01:33:14,875
Ons aanbod was liefde of vrijheid.
991
01:33:20,666 --> 01:33:21,791
Lieg niet tegen me.
992
01:33:24,750 --> 01:33:25,750
Dat is niet waar.
993
01:33:28,791 --> 01:33:29,916
Dat kan niet.
994
01:33:33,125 --> 01:33:35,833
Kijk niet zo.
Jij zou hetzelfde gedaan hebben.
995
01:33:50,083 --> 01:33:52,000
RECHTBANK
996
01:34:04,791 --> 01:34:07,333
Het is waar.
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.
997
01:34:08,875 --> 01:34:10,625
Politie. Op de grond.
998
01:34:10,625 --> 01:34:13,708
Tot nu toe zijn 80 arrestaties
en 120 huiszoekingen...
999
01:34:13,708 --> 01:34:17,083
...het resultaat van Operatie Emperador
tegen een netwerk...
1000
01:34:17,083 --> 01:34:21,625
...dat in slechts vier jaar tijd
1,2 miljard euro wist wit te wassen.
1001
01:34:21,625 --> 01:34:25,000
De meeste betrokkenen
zijn Chinese staatsburgers...
1002
01:34:25,000 --> 01:34:28,500
...en ook enkele Spanjaarden,
waaronder vier ambtenaren.
1003
01:34:28,500 --> 01:34:31,583
Goedenavond. Dit is mogelijk
de grootste operatie...
1004
01:34:34,000 --> 01:34:36,458
Mijn vader had toch gelijk. De klootzak.
1005
01:34:36,458 --> 01:34:38,958
Wijsneuzen zoals ik belanden in de bak.
1006
01:34:38,958 --> 01:34:40,875
Heb je ergens spijt van?
1007
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
Ja.
1008
01:34:45,708 --> 01:34:46,916
Ja, van veel dingen.
1009
01:34:51,583 --> 01:34:53,333
Maar geld is als...
1010
01:34:54,375 --> 01:34:55,583
Als een virus.
1011
01:34:58,208 --> 01:35:00,833
Als het je eenmaal besmet,
kom je er niet meer van af.
1012
01:35:00,833 --> 01:35:03,083
Het meeste van dat geld was publiek geld...
1013
01:35:03,083 --> 01:35:06,625
...dat gebruikt had kunnen worden
om meer scholen en ziekenhuizen te bouwen...
1014
01:35:06,625 --> 01:35:09,875
...om meer verpleegsters en artsen
in dienst te nemen. Belastinggeld.
1015
01:35:12,666 --> 01:35:15,208
Weet ik, maar geld corrumpeert mensen.
1016
01:35:16,791 --> 01:35:19,708
En heel veel geld corrumpeert je heel erg.
1017
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
Iedereen moet zelf
verantwoordelijkheid nemen.
1018
01:35:26,250 --> 01:35:27,166
Dank u wel.
1019
01:35:28,916 --> 01:35:33,916
DE FRAUDE VAN DE PUBLIEKE SECTOR
OMVATTE MEER DAN 9 MILJARD EURO
1020
01:35:36,708 --> 01:35:39,541
DE FALCIANI-LIJST ONTHULDE 1,8 MILJARD
AAN DUBIEUZE EURO'S...
1021
01:35:39,541 --> 01:35:42,000
...VAN SPANJAARDEN IN ZWITSERLAND
1022
01:35:44,583 --> 01:35:49,041
HET LAND HAD EEN FINANCIËLE INJECTIE
VAN 58 MILJARD EURO NODIG VAN DE EU
1023
01:35:50,041 --> 01:35:52,291
DE STAATSSCHULD VERDRIEVOUDIGDE
1024
01:35:54,375 --> 01:35:57,041
DE PSOE EN DE PP
VOERDEN EEN HERVORMING DOOR...
1025
01:35:57,041 --> 01:35:58,625
...OM DE SCHULD SNEL AF TE BETALEN
1026
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
De wet geldt voor iedereen.
1027
01:36:04,958 --> 01:36:08,166
HET AANTAL HUISUITZETTINGEN NAM TOE
1028
01:36:10,583 --> 01:36:14,625
BEZUINIGINGEN OP GEZONDHEID EN ONDERWIJS
ZIJN NOG ALTIJD VAN KRACHT
1029
01:36:14,625 --> 01:36:16,791
Kiezen op elkaar en doorzetten.
1030
01:36:19,250 --> 01:36:23,958
HET SPAARGELD VAN DE SPANJAARDEN KELDERDE
EN DE ONGELIJKHEID NAM ENORM TOE
1031
01:41:23,375 --> 01:41:28,375
Ondertiteld door: Claudia Boshouwers79253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.