All language subtitles for The.Courier.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:35,916 DEZE FILM IS GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 2 00:00:35,916 --> 00:00:37,708 VEEL PERSONAGES ZIJN FICTIEF. 3 00:00:37,708 --> 00:00:40,791 GELIJKENIS MET ECHTE MENSEN OF GEBEURTENISSEN IS PUUR TOEVAL. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,791 GELIJKENIS MET ECHTE MENSEN OF GEBEURTENISSEN IS VERDOMME TOEVAL. 5 00:03:11,208 --> 00:03:13,666 {\an8}Mijn naam is Iván Márquez. 6 00:03:13,666 --> 00:03:16,916 Ik ben geboren in Vallecas en onlangs 30 geworden. 7 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 Wat doet iemand uit Vallecas... 8 00:03:29,375 --> 00:03:33,125 ...in een container die van Spanje naar Hong Kong verscheept is... 9 00:03:33,125 --> 00:03:36,250 ...met 1,55 miljard euro op zak? 10 00:03:45,208 --> 00:03:48,583 1,55 miljard. 11 00:03:48,583 --> 00:03:51,333 En m'n commissie als koerier was drie procent. 12 00:03:51,333 --> 00:03:54,916 Weten jullie wat drie procent van zoveel geld is? 13 00:03:57,958 --> 00:04:01,958 Dat was in 2010, het hoogtepunt van mijn leven. 14 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Het leven kan geweldig zijn. 15 00:04:19,416 --> 00:04:22,250 Maar er is altijd wel iemand die je wil naaien. 16 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 Hallo. 17 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 Bedankt. 18 00:05:31,916 --> 00:05:34,500 VOETBALVELD VALLECAS 19 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 NIEUWBOUWPROJECT IN UITVOERING 20 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 WIJ GEVEN UW DROMEN GROEN LICHT MAKKELIJK/SNEL/VEILIG - EURIBOR +0,75% 21 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 De Argentijnen, wier koopkracht afneemt... 22 00:06:07,125 --> 00:06:10,833 Denk je dat die klootzakken iemand gaan compenseren? 23 00:06:10,833 --> 00:06:12,583 Reken daar maar niet op. 24 00:06:13,083 --> 00:06:14,583 Ondertussen is de staat... 25 00:06:14,583 --> 00:06:17,250 Alles goed? - Kijk eens wie we daar hebben. 26 00:06:18,500 --> 00:06:19,375 De grote baas. 27 00:06:19,375 --> 00:06:23,166 Individuen en kleine bedrijven overleefden door belastingontduiking... 28 00:06:23,166 --> 00:06:26,208 Dag, jongen. Hoe was je dag? - Geweldig. 29 00:06:26,208 --> 00:06:29,625 Ja? - Ik heb 1000 peseta's aan fooi verdiend. 30 00:06:29,625 --> 00:06:30,583 Dat is mooi. 31 00:06:31,666 --> 00:06:35,000 Maar dat had je hier ook kunnen verdienen. - Doe niet zo. 32 00:06:35,791 --> 00:06:38,166 De meest recente... - Je vader mist je. 33 00:06:38,833 --> 00:06:42,791 Natuurlijk roven ze supermarkten leeg. Dat is logisch. 34 00:06:43,583 --> 00:06:47,000 Weet ik. Maar ik heb m'n eigen plannen. 35 00:06:49,041 --> 00:06:51,791 Dat weet ik. Dat vindt hij nog wel het ergste. 36 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 Ooit was m'n vader mijn held. 37 00:06:59,375 --> 00:07:02,541 Ik vergeet nooit de dag dat we om een lening vroegen... 38 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 ...om de trouwlocatie te openen waar hij altijd van had gedroomd. 39 00:07:08,750 --> 00:07:10,333 Dat was in '92. 40 00:07:11,416 --> 00:07:14,750 Ja, het jaar van de Olympische Spelen in Barcelona en de Expo van Sevilla. 41 00:07:15,583 --> 00:07:17,416 Een jaar van overvloed. 42 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 Chorizo en zwoerdjes. Onze huiswijn erbij? 43 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 En m'n vader profiteerde daarvan. 44 00:07:33,833 --> 00:07:35,666 Tot de magere jaren kwamen. 45 00:07:37,833 --> 00:07:39,875 De economische recessie van '93. 46 00:07:39,875 --> 00:07:43,833 Een staatsschuld van 30 biljoen peseta's. 47 00:07:43,833 --> 00:07:46,458 Een werkloosheidspercentage van 25 procent. 48 00:07:46,458 --> 00:07:50,666 Laat de politie maar komen. Sla me maar in de boeien. 49 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Dit is bullshit. Echt bullshit. 50 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 Zijn enige optie is opstappen. 51 00:07:55,250 --> 00:07:58,208 Kijk hem nou. - Neem ontslag, Mr González. 52 00:07:58,208 --> 00:08:02,333 Stelletje criminelen. Moet je ze zien. Ze stelen alleen maar. 53 00:08:03,708 --> 00:08:06,416 Het zijn dieven, verdomme. Dieven. 54 00:08:06,416 --> 00:08:10,666 Ze komen aan de macht, stelen, vullen hun zakken en stelen opnieuw. 55 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 Klootzakken. 56 00:08:13,458 --> 00:08:15,625 En ontzeg Spanje zijn kans niet. 57 00:08:15,625 --> 00:08:19,500 Dit is het businessplan van het jaar. - Daar gaan we weer. 58 00:08:19,500 --> 00:08:22,625 Luister. We kopen een vervallen appartement. 59 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 We verbouwen het. Wie gaat dat doen? 60 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 Jij en je neef zitten in de bouw. - Kom op. 61 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Als het eenmaal verbouwd is, verkopen we het en verdelen de winst. 62 00:08:32,250 --> 00:08:33,875 Je bent gek. - Hoezo? 63 00:08:33,875 --> 00:08:36,791 Ja, man. Jij en je plannen. - Heb je de prijzen niet gezien? 64 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 Die schieten omhoog. Gegarandeerde winst. 65 00:08:38,916 --> 00:08:42,125 Waar halen we het geld vandaan? - De banken. 66 00:08:43,041 --> 00:08:45,833 Gewoon zomaar. - Ja. Ze geven iedereen leningen. 67 00:08:45,833 --> 00:08:48,833 Ik weet niet. Ik wil geen problemen. - Ik ook niet. 68 00:08:50,291 --> 00:08:52,666 Hoeveel is 50 euro? - Laat eens zien. 69 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 Ik betaal in peseta's. Ik heb er nog wat. - Tien euro per persoon. 70 00:08:56,708 --> 00:09:01,416 Of 1660 peseta's. - We worden genaaid. 71 00:09:01,416 --> 00:09:05,500 2002, het jaar waarin we van de peseta overgingen op de euro. 72 00:09:05,500 --> 00:09:08,750 Een van de grootste zwendels in de geschiedenis. 73 00:09:09,750 --> 00:09:14,166 Kijk Mr Linares eens. Hij is stomdronken. - Ken je hem? 74 00:09:20,125 --> 00:09:22,750 Die vent? Hij is parlementslid in Brussel. 75 00:09:22,750 --> 00:09:26,333 Ik ben niet de slimste van de klas, maar ik heb soms ideeën. 76 00:09:26,333 --> 00:09:27,291 Ik regel het. 77 00:09:38,500 --> 00:09:40,666 Geef me die sleutel. 78 00:09:41,750 --> 00:09:44,291 Zal ik een taxi voor u bellen? - Een taxi? 79 00:09:44,291 --> 00:09:47,916 Ik kan prima rijden. Snel, ik moet om 9 uur in Brussel zijn. 80 00:09:47,916 --> 00:09:51,250 Ik kan u naar het vliegveld brengen. - Het vliegveld? Ik... 81 00:09:52,875 --> 00:09:55,125 Pas op. - Ik vlieg al 20 jaar niet meer. 82 00:09:55,125 --> 00:09:59,250 Zo kunt u niet rijden. Kom op. Omhoog. Zo, ja. 83 00:10:00,416 --> 00:10:01,333 Geef me de sleutel. 84 00:10:01,333 --> 00:10:04,416 Voor 300 euro breng ik u persoonlijk naar Brussel. 85 00:10:06,625 --> 00:10:10,208 Als ik nog tijd heb om te douchen, krijg je 500 euro. 86 00:10:11,291 --> 00:10:12,125 Deal. 87 00:10:52,125 --> 00:10:54,916 BRUSSEL 88 00:11:35,916 --> 00:11:38,958 Je bent te laat. - Weet ik. Het spijt me. 89 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 Wie is dat? - Ach. 90 00:11:41,500 --> 00:11:45,833 Je bent altijd te laat. Dit is de laatste keer, oké? Naar binnen. 91 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Alsjeblieft. 92 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Hoezo 300? Ik ben hier met 180 heengereden. 93 00:12:18,500 --> 00:12:20,791 Omdat ik geen tijd had om te douchen. 94 00:12:21,625 --> 00:12:24,833 Oké. Pak de bus en maak dat je wegkomt. 95 00:12:38,875 --> 00:12:42,833 Ken je dat moment in het leven waarop alles voorgoed kan veranderen? 96 00:12:45,166 --> 00:12:46,416 Dit was dat van mij. 97 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Die gast is een ramp. 98 00:13:03,458 --> 00:13:06,125 Ik weet niet wat voor zaken u doet, maar... 99 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 ...ik kan het veel beter. 100 00:13:12,583 --> 00:13:14,166 Wist u dat hij van u steelt? 101 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 Weet je dat zeker? 102 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 100 procent. 103 00:13:22,250 --> 00:13:23,166 Wacht hier. 104 00:13:32,541 --> 00:13:35,541 Hij heeft gelijk. Hij steelt van ons. 105 00:13:42,500 --> 00:13:43,375 Je had gelijk. 106 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 Hoe heet je? - Iván Márquez. 107 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 Wat heb je te bieden? 108 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Ik ben een goede chauffeur. 109 00:13:55,125 --> 00:13:58,083 En ik ben betrouwbaar. In tegenstelling tot die lul. 110 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 Wil je 10.000 euro verdienen? 111 00:14:04,333 --> 00:14:05,208 Natuurlijk. 112 00:14:28,291 --> 00:14:30,916 Die klootzak Linares was een ramp. 113 00:14:32,708 --> 00:14:34,416 En ik ben nogal nieuwsgierig. 114 00:14:35,958 --> 00:14:37,291 En ik ben dol op geld. 115 00:15:25,916 --> 00:15:27,625 Goedemorgen. - Goedemorgen. 116 00:15:29,083 --> 00:15:30,416 Gefeliciteerd, schat. 117 00:15:35,833 --> 00:15:38,166 Vind je hem mooi? - Ik vind hem prachtig. 118 00:15:42,916 --> 00:15:45,958 Hallo. - Hoelang werk je al voor Anne? 119 00:15:48,416 --> 00:15:49,916 Dit is m'n eerste rit. 120 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 121 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 Vallecas. - Ja, Vallecas. 122 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Mijn eerste bedrijf was een printshop in Puente de Vallecas. 123 00:16:07,250 --> 00:16:10,750 Een printshop verdient niet slecht. - Niet als je slim bent. 124 00:16:12,708 --> 00:16:16,583 In '95 kwam er een journalist de winkel binnen. 125 00:16:16,583 --> 00:16:20,833 Hij moest een dossier kopiëren. Ik zag waar het over ging, maar zei niks. 126 00:16:21,458 --> 00:16:27,375 Die middag ging ik naar de wethouder en vertelde hem wat hem te wachten stond. 127 00:16:28,458 --> 00:16:29,708 Hij was stomverbaasd. 128 00:16:30,583 --> 00:16:35,166 Hij kende me niet, maar ik gaf hem informatie die hem kon redden. 129 00:16:36,208 --> 00:16:38,000 Zo won ik z'n vertrouwen. 130 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 Alle mensen die je hier ziet... 131 00:16:42,875 --> 00:16:44,458 ...vertrouwen mij. 132 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Vertrouwen is het belangrijkste. 133 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 Kan ik je vertrouwen? 134 00:16:55,541 --> 00:16:56,416 Natuurlijk. 135 00:17:01,333 --> 00:17:05,375 Jongen, het lot heeft het beste voor met mensen die professioneel... 136 00:17:05,375 --> 00:17:08,000 ...en discreet zijn, en hard werken. 137 00:17:10,166 --> 00:17:11,958 U beschreef mij zojuist. 138 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Hoe bevalt hij? 139 00:17:26,208 --> 00:17:27,291 Het is een merrie. 140 00:17:49,416 --> 00:17:52,541 10.000 euro om van Brussel naar Madrid te rijden en terug. 141 00:17:52,541 --> 00:17:54,291 De deal van de eeuw. 142 00:17:57,791 --> 00:17:59,875 Maar zo simpel zijn dingen nooit. 143 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 Goedenavond. Politie. 144 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 Autopapieren? - Ik spreek geen... 145 00:18:24,458 --> 00:18:28,458 Frans? Nederlands? Engels? 146 00:18:29,208 --> 00:18:30,625 Spaans? - Ja, Spaans. 147 00:18:30,625 --> 00:18:33,333 Ja? Papieren, alstublieft. - Natuurlijk. 148 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 Is dat uw auto? 149 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 Nee. Hij is van een vriendin. 150 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Open de kofferbak. 151 00:18:48,333 --> 00:18:50,916 Waarom? - De kofferbak, alstublieft. 152 00:19:19,625 --> 00:19:23,625 Is dit ook van uw vriendin? - Nee. Dat is... 153 00:19:23,625 --> 00:19:26,458 Ik heb net m'n appartement in Madrid verkocht... 154 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 ...omdat ik hier in Brussel een bedrijf wil opzetten. 155 00:19:30,958 --> 00:19:35,083 En waarom heeft u contant geld bij u? Vertrouwt u de banken niet? 156 00:19:37,708 --> 00:19:42,333 Niet gezien wat er in Argentinië gebeurt? De banken pikken iedereens geld in. 157 00:19:56,041 --> 00:19:58,333 Ik vertrek. Nu meteen. 158 00:19:59,833 --> 00:20:01,666 Of ik bel de Spaanse ambassade. 159 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 Kom, we gaan. 160 00:20:06,291 --> 00:20:12,458 Was dat het? Zo makkelijk? Echt niet. Die eikels stelden me op de proef. 161 00:20:14,250 --> 00:20:18,166 Toen besefte ik dat ik bij iets heel groots betrokken was. 162 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Ze gingen iets te ver. - Ja. 163 00:20:26,375 --> 00:20:30,500 Die agenten werken voor ons. - Juist. Ik dacht dat u me vertrouwde. 164 00:20:32,000 --> 00:20:33,625 Nu wel. Honderd procent. 165 00:20:37,375 --> 00:20:40,500 En je krijgt wat extra zodat je wat kleren kunt kopen. 166 00:20:41,250 --> 00:20:43,083 Je uiterlijk is belangrijk. 167 00:20:52,125 --> 00:20:53,291 We moeten het vieren. 168 00:20:57,875 --> 00:20:58,875 Merci, Antoine. 169 00:20:59,375 --> 00:21:00,458 Merci, Antoine. 170 00:21:04,125 --> 00:21:06,458 Mescal, met een worm erin. 171 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Ik heb twee jaar in Mexico gewoond. 172 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Mijn ouders waren diplomaten. 173 00:21:12,250 --> 00:21:15,208 Ik reisde m'n halve leven van de ene plek naar de andere. 174 00:21:17,333 --> 00:21:19,666 Dit is m'n eerste keer buiten Vallecas. 175 00:21:25,958 --> 00:21:27,583 Het was een magische avond. 176 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 Wat zei hij? 177 00:21:37,958 --> 00:21:39,041 Stop met inzetten. 178 00:21:40,666 --> 00:21:41,708 Ja. 179 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Alles op 23. 180 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 Weet je het zeker? - Wie niet waagt, wie niet wint. 181 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Kom op. 182 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 Drieëntwintig. - Ja. 183 00:22:31,166 --> 00:22:32,958 Verdomme, wat was het magisch. 184 00:22:51,375 --> 00:22:54,916 Iván, dit is mijn man François. 185 00:22:54,916 --> 00:22:56,916 François Letissier. 186 00:22:56,916 --> 00:22:59,208 Zoon van een diamantsmokkelaar... 187 00:22:59,208 --> 00:23:02,791 ...beursmakelaar, tussenpersoon in valutasmokkel... 188 00:23:02,791 --> 00:23:04,000 ...en een klootzak. 189 00:23:04,000 --> 00:23:08,458 François, dit is Iván. De jongeman over wie ik je vertelde. 190 00:23:09,541 --> 00:23:10,416 Kom mee. 191 00:23:15,375 --> 00:23:18,500 Die dag werd ik koerier. 192 00:23:19,083 --> 00:23:22,500 Ik verdiende bakken met geld. Ik reed rond in luxe auto's. 193 00:23:22,500 --> 00:23:25,166 En het werk was eigenlijk best makkelijk. 194 00:23:26,500 --> 00:23:28,041 Francisco Escámez. 195 00:23:28,041 --> 00:23:29,125 Oftewel 'Paco'. 196 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Hij gaf me koffers vol geld die ik naar België moest brengen. 197 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 Waarom België? 198 00:23:36,166 --> 00:23:39,125 Dat is een epicentrum van diamantsmokkel. 199 00:23:42,625 --> 00:23:47,625 En een van de landen met de meeste banktransacties ter wereld. 200 00:23:48,458 --> 00:23:53,375 En er zijn maar twee inspecteurs voor het hele banksysteem van het land. 201 00:23:54,791 --> 00:23:58,458 Ze simuleerden een diamantaankoop om het geld wit te wassen... 202 00:23:58,458 --> 00:24:00,208 ...en maakten het daarna over... 203 00:24:00,208 --> 00:24:02,375 ...op de Zwitserse rekeningen van onze klanten. 204 00:24:03,041 --> 00:24:05,666 Het zwarte geld was nu wit. 205 00:24:06,250 --> 00:24:08,416 Maar waar kwam al dat geld vandaan? 206 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Eén. 207 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 Paco Escámez stond bekend als Mr Drie Procent. 208 00:24:46,958 --> 00:24:49,166 Hij was de schakel tussen het Belgische complot... 209 00:24:49,166 --> 00:24:50,666 ...en de Spaanse klanten. 210 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 Die klootzak ging om met zakenlieden, bankiers, politici en ontwikkelaars. 211 00:24:57,333 --> 00:24:59,416 Ze hadden allemaal één ding gemeen. 212 00:25:01,250 --> 00:25:04,916 Sommigen herbestemden overheidsland en keurden ontwikkelingsplannen goed. 213 00:25:05,416 --> 00:25:08,375 Anderen verstrekten leningen tegen zeer lage rentetarieven. 214 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 Weer anderen bouwden woningen en winkelcentra op het herbestemde land. 215 00:25:13,708 --> 00:25:18,000 Ze verdeelden de opgedreven kosten en commissies onder elkaar. 216 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 Uiteraard onder de tafel, om geen spoor achter te laten. 217 00:25:23,250 --> 00:25:25,333 Escámez verzamelde dat zwarte geld... 218 00:25:25,333 --> 00:25:29,166 ...en rekende drie procent commissie om het naar België te sturen. 219 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 Maar waar kwam dat geld vandaan? 220 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 BELASTINGAANGIFTE 221 00:25:33,750 --> 00:25:35,458 Van de gebruikelijke sukkels. 222 00:25:35,458 --> 00:25:37,291 De belastingbetalers. 223 00:25:44,416 --> 00:25:46,583 Lourdes, de ham raakt op. 224 00:25:47,958 --> 00:25:49,208 Heeft ze al een naam? 225 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 De merrie. 226 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Het is een hengst. 227 00:25:56,625 --> 00:25:57,875 Om te racen of te springen? 228 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 Een dekhengst. 229 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 Wat toevallig, ik ook. - Juist. 230 00:26:02,375 --> 00:26:05,750 Lieverd, zeg ze dat we over een halfuur weer vertrekken. 231 00:26:05,750 --> 00:26:06,708 Natuurlijk. 232 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Waag het niet. 233 00:26:11,875 --> 00:26:13,708 Hard werken en discretie. - Ik meen het. 234 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Hier. 235 00:26:18,083 --> 00:26:19,333 En wat advies. 236 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 Ga naar een tandarts. 237 00:26:22,791 --> 00:26:24,250 Een mooie glimlach is cruciaal. 238 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Oké. 239 00:26:32,125 --> 00:26:33,833 GENÈVE 240 00:27:09,166 --> 00:27:10,583 Zwitserse punctualiteit. 241 00:27:12,708 --> 00:27:15,958 Wat doen we hier? - Er zijn dingen aan het veranderen. 242 00:27:15,958 --> 00:27:19,291 België is minder veilig, en we hebben onze partner hier. 243 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 Hoeveel? 244 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Veertien miljoen. 245 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Wauw. Het Spaanse wonder. 246 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 Het is gestoord. 247 00:27:27,708 --> 00:27:30,916 Zelfs m'n vrienden vragen leningen aan om woningen te kopen. 248 00:27:31,625 --> 00:27:34,166 Meer woningbouw betekent meer zwart geld. 249 00:27:34,875 --> 00:27:35,875 Champagne. 250 00:27:42,083 --> 00:27:45,083 Je bent een lul, weet je dat? - Nee. Zullen we gaan? 251 00:27:45,083 --> 00:27:47,750 Ja, laten we gaan. - Maar we gaan samen, oké? 252 00:27:48,500 --> 00:27:50,291 Waarom zijn Spanjaarden zo luidruchtig? 253 00:27:50,291 --> 00:27:53,375 De cheque, toch? - Je hebt geen idee hoe duur het is. 254 00:27:54,583 --> 00:27:55,875 Onwaarschijnlijk stel, hè? 255 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Wat er in z'n koffer zit, maakt alles waarschijnlijk. 256 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 Laten we ons op onze zaken concentreren. - Ik ga mee. 257 00:28:07,125 --> 00:28:08,250 Het is 14 miljoen. 258 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Ik wil het leren. 259 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 Perfect. 260 00:28:52,833 --> 00:28:55,375 Goedemorgen, mevrouw Duprees. - Goedemorgen. 261 00:28:55,375 --> 00:28:56,916 U wordt elke dag mooier. 262 00:28:58,000 --> 00:29:01,083 Iván, dit is onze partner, Mr Stoffel. 263 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Gaat u mee? 264 00:29:04,166 --> 00:29:07,333 Mr Stoffel had met de hulp van een IT-specialist... 265 00:29:07,333 --> 00:29:13,250 ...een perfect systeem gecreëerd voor witwassen en parallelle boekhouding. 266 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 Met euro's worden in Spanje diamanten gekocht. 267 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 Ze worden omgezet in dollars en in Zwitserland bewaard. 268 00:29:20,375 --> 00:29:25,291 De bron van het geld is onbekend. Daarom gebruiken we diamanten. 269 00:29:25,291 --> 00:29:28,666 Het brengt geen enkel risico met zich mee. 270 00:29:29,500 --> 00:29:33,416 Dus deze diamanten zijn kleine steentjes voor onze klanten... 271 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 ...maar een enorme kans voor de bank. 272 00:29:36,083 --> 00:29:39,458 Op die manier konden ze allerlei transacties doen... 273 00:29:39,458 --> 00:29:40,666 ...zonder dat hun bazen... 274 00:29:40,666 --> 00:29:44,708 ...en eventuele gerechtelijke onderzoekers er ooit achter kwamen. 275 00:29:44,708 --> 00:29:48,208 In ruil voor zijn commissie van drie procent, natuurlijk. 276 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 PRIVATE BANKING GENÈVE NIEUWE OVERSCHRIJVING €14.000.000 277 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 Dat gaat niet, mam. 278 00:29:53,875 --> 00:29:55,833 ...uit het buitenland en uit Spanje. 279 00:29:55,833 --> 00:29:57,416 Ik heb het megadruk. 280 00:29:57,416 --> 00:29:58,375 WETHOUDER MARBELLA 281 00:29:58,375 --> 00:30:01,583 Ja, ik kom zo snel mogelijk langs. Oké? Beloofd. 282 00:30:03,750 --> 00:30:07,083 Mam, ik moet gaan, oké? Hou van je. Ik ook. Dag. 283 00:30:07,083 --> 00:30:09,833 {\an8}...een nieuw luxe woningbouwproject... 284 00:30:09,833 --> 00:30:15,000 {\an8}...op gemeentegrond die momenteel geen bestemming heeft. 285 00:30:15,500 --> 00:30:19,541 {\an8}Dit was niet mogelijk geweest zonder de steun van mijn vrouw. 286 00:30:19,541 --> 00:30:22,625 Zoals ik al zei, ik ben nooit de slimste geweest... 287 00:30:23,375 --> 00:30:25,208 ...maar ik heb wel veel ideeën. 288 00:30:25,791 --> 00:30:26,666 Krijg nou wat. 289 00:30:34,875 --> 00:30:37,166 Ik moest alleen wat geduld hebben. 290 00:30:51,416 --> 00:30:53,541 Hou op, alsjeblieft. - Oké. 291 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 Als je zo doorgaat, ga ik stampij schoppen. 292 00:30:57,083 --> 00:30:58,250 Luister. 293 00:31:03,458 --> 00:31:05,500 Ik wil er niks van horen. Ik wil... 294 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 Espresso. 295 00:31:09,416 --> 00:31:10,375 Geef me een kus. 296 00:31:10,916 --> 00:31:12,375 Wat ben jij irritant. 297 00:31:14,000 --> 00:31:14,833 Wat? 298 00:31:43,458 --> 00:31:45,125 Wat ben je van plan? - Rustig. 299 00:31:45,625 --> 00:31:49,333 Je bent hier al dagen. Wat wil je? - Kijk in m'n rugzak. 300 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 Wat? - Daar, in het kleine vakje. 301 00:31:57,875 --> 00:31:59,000 Tienduizend euro. 302 00:32:00,583 --> 00:32:01,750 Die mag je hebben. 303 00:32:06,791 --> 00:32:08,083 Oké. Wat wil je doen? 304 00:32:13,375 --> 00:32:14,833 Dit is een zakelijke kwestie. 305 00:32:15,916 --> 00:32:17,875 Ik moet wat camera's installeren. 306 00:32:21,166 --> 00:32:24,291 Oké, maar ik doe het zelf. Hou een oogje in het zeil. 307 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 We praten later, oké? 308 00:32:41,750 --> 00:32:46,000 Als je niet wil dat ik boos word, doe die ring dan af als je bij me bent. 309 00:32:46,000 --> 00:32:48,875 We praten in de kamer. - Je bent onuitstaanbaar. 310 00:32:49,375 --> 00:32:50,750 Zijn jullie Spaans? 311 00:32:51,250 --> 00:32:52,708 Nee, Japans, nou goed? 312 00:32:53,833 --> 00:32:58,125 Hebben jullie een sigaret voor me? Ik kan ze nergens kopen. 313 00:32:58,125 --> 00:33:01,708 Met dat koppie krijg je zeker niet vaak 'nee' te horen, hè? 314 00:33:02,416 --> 00:33:04,458 Hoeveel? - Eén. Eén is genoeg. 315 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Alsjeblieft, knapperd. 316 00:33:08,041 --> 00:33:11,250 Heel erg bedankt. Nog een fijne tijd gewenst. 317 00:33:11,250 --> 00:33:15,125 Reken maar, schat. - Oké, oké. 318 00:33:15,125 --> 00:33:17,625 Dat kun je niet uitstaan, hè? 319 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Godsamme. 320 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 321 00:33:34,500 --> 00:33:35,333 Iván. 322 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 Waarom spreek je zo goed Spaans? - Ik ben opgegroeid in Madrid. 323 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Echt? Waar? 324 00:33:41,750 --> 00:33:44,291 Carabanchel. - Ik ben opgegroeid in Vallecas. 325 00:33:46,458 --> 00:33:50,000 Hoeveel ga je ze hiervoor vragen? - Ik ga niet om geld vragen. 326 00:33:50,625 --> 00:33:52,125 Althans, dat doe ik wel, maar... 327 00:33:53,083 --> 00:33:54,416 ...op een andere manier. 328 00:33:56,333 --> 00:33:57,500 Wil je een partner? 329 00:33:59,541 --> 00:34:02,458 Yannick was ook niet de slimste van de klas. 330 00:34:04,125 --> 00:34:05,541 Maar hij had bepaalde skills. 331 00:34:10,458 --> 00:34:13,166 Hij loste problemen zonder aarzelen op. 332 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Hij had overal vrienden. 333 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 Vooral in het nachtleven van Madrid. 334 00:34:20,625 --> 00:34:22,000 Hij sprak meerdere talen. 335 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 En hij was een echte gangmaker. 336 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 Echt de koning van het feest. 337 00:35:23,583 --> 00:35:27,166 BRUSSEL 338 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 Ik weet het, mam. 339 00:35:28,625 --> 00:35:31,333 Ik weet het, maar ik kan er niets aan doen. 340 00:35:32,541 --> 00:35:33,375 Oké. 341 00:35:34,416 --> 00:35:36,541 Ik zal het proberen. Dikke kus. 342 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Jezus. 343 00:35:40,041 --> 00:35:42,458 M'n moeder blijft zeuren dat ik langs moet komen. 344 00:35:42,458 --> 00:35:46,458 Neem alle tijd die je nodig hebt. - Ja? Het is maar voor een week. 345 00:35:46,458 --> 00:35:49,750 Geen zorgen. Familie is belangrijk. 346 00:35:51,958 --> 00:35:53,166 Wat vind je hiervan? 347 00:35:57,916 --> 00:36:01,291 Dat horloge zegt niets goeds over jou. - Hoezo? 348 00:36:03,666 --> 00:36:05,333 Voor mij? - Ja. 349 00:36:09,500 --> 00:36:13,083 Iemands horloge en schoenen zeggen alles over hem. 350 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Fijne verjaardag. 351 00:36:20,125 --> 00:36:21,166 Hij is prachtig. 352 00:36:22,041 --> 00:36:25,750 Ik had duidelijk wel wat beters te doen dan m'n ouders bezoeken. 353 00:36:32,708 --> 00:36:33,916 Goedenavond, meneer. 354 00:36:36,333 --> 00:36:38,583 Goedenavond. Mr Ocaña? 355 00:36:38,583 --> 00:36:41,541 Die meneer daar. - Oké, bedankt. 356 00:36:53,458 --> 00:36:54,958 Pardon, Mr Ocaña? 357 00:36:55,458 --> 00:36:58,583 We hebben iets voor u. - Deze kant op, alstublieft. 358 00:36:59,458 --> 00:37:02,375 Oké. Eens zien wat Mohammed voor me heeft. 359 00:37:04,000 --> 00:37:08,208 Er gaat niks boven wat woorden Frans om een Spaanse pummel te strikken. 360 00:37:18,500 --> 00:37:20,625 Oké, jongens. Even kijken. 361 00:37:21,666 --> 00:37:25,958 Maak je leven niet onnodig moeilijk. Dit is illegaal. Ik bel de politie. 362 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 Weet u dat zeker? - Ja. 363 00:37:27,250 --> 00:37:29,916 Ik betwijfel dat uw vrouw en dochter dit willen zien. 364 00:37:29,916 --> 00:37:31,416 En uw vrienden ook niet. 365 00:37:34,208 --> 00:37:35,291 Wat willen jullie? 366 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 Informatie. - Jullie zijn journalisten. 367 00:37:37,583 --> 00:37:40,166 Voor wie werken jullie? - We zijn geen journalisten. 368 00:37:40,166 --> 00:37:42,666 We vervoeren geld van Spanje naar Zwitserland. 369 00:37:43,333 --> 00:37:48,750 We willen hier in Marbella een tak openen. - Maar we hebben contacten nodig. 370 00:38:04,583 --> 00:38:05,416 Oké. 371 00:38:07,041 --> 00:38:10,625 Ik zal jullie uitleggen hoe dit werkt. 372 00:38:11,791 --> 00:38:13,458 Eens kijken. Niemand... 373 00:38:13,458 --> 00:38:16,666 ...maar dan ook niemand, geeft z'n spaargeld zomaar... 374 00:38:16,666 --> 00:38:18,541 ...aan een stel vreemden. 375 00:38:18,541 --> 00:38:21,208 Maar we zullen geen vreemden meer zijn. 376 00:38:23,250 --> 00:38:25,500 Want daar gaat u ons mee helpen. 377 00:38:29,666 --> 00:38:33,791 Marbella. Een dorp van vissers en ambachtslieden tot de jaren 60. 378 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Tot de buitenlandse toeristen kwamen. 379 00:38:38,416 --> 00:38:39,416 Geld. 380 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 Vastgoedontwikkeling. 381 00:38:41,791 --> 00:38:46,041 En meer buitenlandse toeristen, meer geld en meer vastgoedontwikkeling. 382 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Toen kwam de jetset. 383 00:38:49,125 --> 00:38:50,125 En toen... 384 00:38:50,625 --> 00:38:51,583 ...kwam hij. 385 00:38:53,750 --> 00:38:57,125 Dit is alles wat ik heb. Ik heb het altijd omdat ik geen geld uitgeef. 386 00:38:57,125 --> 00:38:59,666 Als ik uit eten ga, betaalt iemand anders. Altijd. 387 00:39:06,458 --> 00:39:09,125 Die dikke man is de wethouder stadsplanning. 388 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Die magere gast is de wethouder van gezondheid. 389 00:39:14,833 --> 00:39:16,875 Die lange is projectontwikkelaar. 390 00:39:17,375 --> 00:39:19,500 Ze noemen hem de onverzadigbare lul. 391 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 Snap je? 392 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 Wat gebeurt er nu met de video, Iván? 393 00:39:29,541 --> 00:39:32,541 Stel me eerst aan ze voor. Aan hen allemaal. 394 00:39:37,500 --> 00:39:38,583 Kom mee. 395 00:39:40,208 --> 00:39:44,083 Heren, ik stel graag m'n neef Iván en z'n zakenpartner Yannick aan u voor. 396 00:39:44,083 --> 00:39:48,125 Hij is goed met cijfers. Hij versloeg altijd iedereen bij Monopoly. 397 00:39:48,125 --> 00:39:49,833 Klootzak. Ja, toch? 398 00:39:50,375 --> 00:39:51,333 Nou... 399 00:39:51,333 --> 00:39:54,166 Ik wist het toen nog niet... 400 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 ...maar dat feest werd in de gaten gehouden door m'n toekomstige vrienden van de UDEF. 401 00:39:58,166 --> 00:40:00,666 De Eenheid Financiële en Fiscale Misdrijven. 402 00:40:01,750 --> 00:40:04,750 Die jongen, Lucía? Wie is dat? 403 00:40:06,875 --> 00:40:09,833 Geen idee, maar ik zal het onderzoeken. 404 00:40:10,458 --> 00:40:11,541 Dat... - Oké. 405 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 ...was toen hoofdinspecteur Roig me voor het eerst opmerkte. 406 00:40:18,375 --> 00:40:21,375 We bieden discretie... 407 00:40:21,958 --> 00:40:24,375 ...professionaliteit, veiligheid... 408 00:40:25,125 --> 00:40:29,000 ...en, het allerbelangrijkste, directe toegang tot het geld. 409 00:40:29,000 --> 00:40:30,291 Dat klinkt goed. 410 00:40:30,791 --> 00:40:33,541 Maar we werken al heel lang samen met Escámez. 411 00:40:34,583 --> 00:40:38,458 Zonder problemen. En jij, tja... 412 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 Jou kennen we niet. 413 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 Natuurlijk. Jullie kennen hem natuurlijk niet. 414 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Dat is waar. Ik bedoel, niemand kent hem. 415 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 Daarom denk ik dat Iváns aanbod veiliger is. 416 00:40:56,916 --> 00:41:01,458 Discretie en voorzichtigheid zijn niet meer Escámez' sterke kanten... 417 00:41:01,458 --> 00:41:02,500 ...eerlijk gezegd. 418 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Luister, even serieus. 419 00:41:05,375 --> 00:41:08,833 Kom op. Hij is mijn neef en hij is betrouwbaar. 420 00:41:08,833 --> 00:41:12,500 Ik verwed m'n leven op hem. En dat niet alleen, ook m'n geld. 421 00:41:13,541 --> 00:41:15,250 Ik bedoel, luister, heren. 422 00:41:15,250 --> 00:41:20,583 Ik wil wat zekerheid. Want ik neem een groot risico. 423 00:41:21,625 --> 00:41:23,833 Iedereen wil altijd van alles van me. 424 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 'Ocaña, herbestem dit land voor me.' 'Oké.' 425 00:41:26,291 --> 00:41:28,458 'Ocaña, de stadsplanning.' 'Oké.' 426 00:41:28,458 --> 00:41:30,916 'Ocaña, een golfbaan.' Verdomme, zeg. 427 00:41:31,750 --> 00:41:32,875 Kom op, verdomme. 428 00:41:32,875 --> 00:41:36,000 Wat je maar wilt. Ik heb nooit bezwaar gemaakt. 429 00:41:36,000 --> 00:41:40,500 Maar we doen het op mijn manier. Met mijn mensen, mijn team, mijn familie. 430 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 Onmiddellijke toegang binnen 24 uur. 431 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 Wat wil je nog meer? Heren, het gaat goed met ons. 432 00:41:46,541 --> 00:41:48,250 Het gaat verdomme geweldig. 433 00:41:49,458 --> 00:41:53,666 En het kan nog beter. Maar we moeten verdomme vertrouwen hebben. 434 00:42:14,458 --> 00:42:16,750 GENÈVE 435 00:42:18,166 --> 00:42:19,416 Het is een goudmijn. 436 00:42:20,791 --> 00:42:23,916 Escámez is vast niet blij dat je z'n klanten steelt. 437 00:42:26,500 --> 00:42:29,708 Maak je geen zorgen om hem. Er is genoeg voor iedereen. 438 00:42:30,458 --> 00:42:33,250 We blijven van zijn klanten af. Dat beloof ik. 439 00:42:37,166 --> 00:42:38,500 Je leert snel. 440 00:42:41,291 --> 00:42:42,666 Ik heb een toplerares. 441 00:43:06,583 --> 00:43:08,833 Ga je nu al weg? - Ja. 442 00:43:09,333 --> 00:43:12,125 François verwacht me. Kerst met de familie. 443 00:43:16,791 --> 00:43:17,625 Ga niet weg. 444 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 Blijf bij mij. 445 00:43:21,708 --> 00:43:23,250 Zet je altijd zo hoog in? 446 00:43:24,875 --> 00:43:25,958 Ik wil alles. 447 00:43:27,750 --> 00:43:28,750 Het spijt me. 448 00:43:31,333 --> 00:43:32,333 Ik moet gaan. 449 00:43:48,041 --> 00:43:49,791 Dit is voor jou. 450 00:43:51,916 --> 00:43:54,458 En deze is ook voor jou. 451 00:43:55,708 --> 00:43:57,125 En dit is voor pa. 452 00:44:06,708 --> 00:44:08,250 Wat doe je voor werk? 453 00:44:11,166 --> 00:44:15,166 Ik werk met mensen in Brussel. We doen import en export. 454 00:44:16,041 --> 00:44:17,375 Wat importeren jullie? 455 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 We hebben een klantenportefeuille. 456 00:44:22,291 --> 00:44:25,333 We werken met financiële producten. We verplaatsen geld. 457 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 Ben je net als die politici op tv geworden? 458 00:44:29,666 --> 00:44:31,791 Je praat veel maar zegt niets. 459 00:44:32,375 --> 00:44:33,875 Het gaat geweldig met me. 460 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 Heb je m'n Porsche niet gezien? Kijk m'n horloge eens. 461 00:44:41,125 --> 00:44:45,333 Ik weet niet waar je mee bezig bent, jongen, maar snel geld... 462 00:44:47,208 --> 00:44:49,166 Dat brengt alleen maar ellende. 463 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Je hebt het mis, pa. 464 00:44:51,416 --> 00:44:54,708 Geld lost al je problemen op. - Wie denk je dat je bent? 465 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Slimme mensen maken wetten en breken ze. Wijsneuzen belanden in de bak. 466 00:44:58,791 --> 00:45:03,041 Ik beland liever achter de tralies dan dat ik eindig zoals jij. 467 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Klagend en vloekend voor de tv. 468 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Toon eens wat respect. 469 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Ik heb nooit gestolen. Ik heb altijd eerlijk werk gedaan. 470 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 En wat heeft dat je opgeleverd? 471 00:45:15,375 --> 00:45:19,541 Ik kan 's nachts tenminste rustig slapen. - Slapen boeit me niet. 472 00:45:21,041 --> 00:45:22,583 Ik leef liever m'n leven. 473 00:45:23,666 --> 00:45:26,166 Ooit krijg je hier spijt van. - Genoeg. 474 00:45:39,083 --> 00:45:40,625 Ik word hier zo kwaad van. 475 00:45:47,333 --> 00:45:49,333 Ik vind hem prachtig. Dank je wel. 476 00:46:07,791 --> 00:46:10,583 Kijk eens wie daar is. - Alles goed? 477 00:46:10,583 --> 00:46:12,958 Hoe kom je aan die auto? - Je weet wel... 478 00:46:14,708 --> 00:46:18,166 Hoe is het? - Alles goed, Iván? Of is het nu Don Iván? 479 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 Een hele verandering. Wauw. - En jullie? 480 00:46:22,458 --> 00:46:25,750 Nog altijd in deze buurt. - We zitten in onroerend goed. 481 00:46:26,250 --> 00:46:29,375 We vragen leningen aan, kopen oude appartementen, verbouwen ze... 482 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 ...en verkopen ze voor veel geld. 483 00:46:32,083 --> 00:46:34,166 Je hebt m'n advies opgevolgd. Mooi. 484 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 Is die van jou? 485 00:46:40,791 --> 00:46:41,791 Wat staat erop? 486 00:46:43,500 --> 00:46:45,666 BOUWBEDRIJF EL HUESO 487 00:46:50,541 --> 00:46:51,583 Geweldig, maat. 488 00:46:52,083 --> 00:46:53,541 Dagen van overvloed. 489 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 De bouw was de oplossing voor elk probleem. 490 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 En iedereen leek enthousiast. 491 00:47:04,958 --> 00:47:07,541 Noch de ergste terreuraanslag in de Spaanse geschiedenis... 492 00:47:07,541 --> 00:47:10,375 ...noch de regeringswisseling veranderde dat. 493 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}En ik verzeker u dat macht mij niet zal veranderen. 494 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Er bleven stapels zwart geld binnenkomen. 495 00:47:42,916 --> 00:47:44,250 Hij heet Iván Márquez. 496 00:47:44,791 --> 00:47:49,666 Hij komt uit Vallecas, Madrid. Hij werkte ooit als valet in een golfclub. 497 00:47:49,666 --> 00:47:50,791 Strafblad? 498 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nee, niks. 499 00:47:56,625 --> 00:47:58,625 Wat heeft een valet hiermee te maken? 500 00:47:58,625 --> 00:48:02,500 Hij lijkt Ocaña's zegen te hebben om zaken te doen in het gebied. 501 00:48:03,208 --> 00:48:05,250 Die Marokkaan is altijd bij hem. 502 00:48:07,208 --> 00:48:10,875 Er is altijd een valet bereid om voor het snelle geld te gaan. 503 00:48:12,416 --> 00:48:14,583 Wat wij bieden is discretie... 504 00:48:15,666 --> 00:48:20,291 ...veiligheid, en nog belangrijker: directe toegang. 505 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Elk bedrag dat u wilt, binnen 24 uur. 506 00:48:24,125 --> 00:48:25,916 Uw identiteit wordt beschermd. 507 00:48:27,375 --> 00:48:30,583 Chechu, hoe gaat het? Alles goed? - En uw geld ook. 508 00:48:31,375 --> 00:48:34,041 Er zijn nog maar een paar plekken. Denk erover na. 509 00:48:34,041 --> 00:48:35,541 ...de situatie is kritiek. 510 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 We moeten het bespreken. 511 00:48:51,291 --> 00:48:53,291 Wat doe je hier? - Wat doe jij hier? 512 00:48:53,291 --> 00:48:54,958 Nou, ik werk nu hier. 513 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 Je ziet er anders uit. 514 00:48:58,125 --> 00:49:00,708 Bedankt. Jij even mooi als altijd. 515 00:49:03,000 --> 00:49:04,958 M'n vader zei dat het goed met je gaat. 516 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Ja. Ik heb besloten om solo te werken, en dat gaat goed. 517 00:49:10,083 --> 00:49:13,000 Hij speelt toch voor Hércules? - Binnenkort voor Real Madrid. 518 00:49:13,583 --> 00:49:17,166 Jij hebt het liefst de hoogste divisie. - Ik ben kieskeurig. 519 00:49:18,125 --> 00:49:20,750 Ik speel nu in de hoogste divisie. - Dat zie ik. 520 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Hé, Iván. 521 00:49:23,208 --> 00:49:25,000 Wat een verrassing. Lang geleden. 522 00:49:25,541 --> 00:49:27,041 Hoe gaat het? - Goed. 523 00:49:31,291 --> 00:49:33,500 Je hebt wat aan je tanden laten doen. Mooi. 524 00:49:33,500 --> 00:49:38,083 Francisco, ik kan het uitleggen. - Geen zorgen. Er valt niks uit te leggen. 525 00:49:38,083 --> 00:49:39,291 Het is heel simpel. 526 00:49:40,083 --> 00:49:43,125 Het geld dat jullie verdienen, is geld dat ik misloop. 527 00:49:43,791 --> 00:49:47,875 Ik begrijp vraag en aanbod, maar ik hou niet van concurrentie. 528 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Je hebt m'n klanten ingepikt. Nu zul je de gevolgen ervaren. 529 00:49:55,875 --> 00:49:56,708 Alles in orde? 530 00:49:58,083 --> 00:49:59,708 Ja, hoor. Laten we gaan. 531 00:50:13,333 --> 00:50:14,958 Vergeet het, Iván. 532 00:50:14,958 --> 00:50:18,833 Dat wijf geeft alleen maar problemen. Jij moet een achterbuurtchickie hebben. 533 00:50:18,833 --> 00:50:22,291 Achterbuurten zijn ruk. Het enige goede aan daar opgroeien... 534 00:50:22,291 --> 00:50:24,625 Is weten wanneer je moet vertrekken. - Precies. 535 00:50:24,625 --> 00:50:27,958 Ik snap niet wat je in haar ziet. - Alles. 536 00:50:27,958 --> 00:50:30,833 Juist. Jij wil altijd wat je niet kunt krijgen. 537 00:50:35,625 --> 00:50:36,625 Idioot. 538 00:50:39,125 --> 00:50:40,208 Wat doe jij nou? 539 00:50:43,833 --> 00:50:44,833 Wat is er aan de hand? 540 00:50:48,541 --> 00:50:49,541 Rustig aan. 541 00:50:55,416 --> 00:50:57,250 Wees slim. Ga weg uit Marbella. 542 00:51:16,208 --> 00:51:18,125 Gaat het? - Ja. En met jou? 543 00:51:19,500 --> 00:51:21,125 Rustig. Kom op. 544 00:51:30,833 --> 00:51:32,750 We hadden onze hand overspeeld. 545 00:51:34,416 --> 00:51:36,833 Dus we moesten onze strategie veranderen. 546 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Ik moet toegeven dat jullie ballen hebben. 547 00:51:47,000 --> 00:51:48,583 Hoe gaat het met jullie? 548 00:51:49,583 --> 00:51:51,041 Beter. - Gebroken botten? 549 00:51:53,250 --> 00:51:56,583 Dat zijn de regels van het spel. - Dat weten we. 550 00:51:57,250 --> 00:51:59,583 Wat is jullie dan niet duidelijk? 551 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 We gaan niet weg uit Marbella. 552 00:52:10,625 --> 00:52:15,583 Maar luister, Don Francisco, de Costa del Sol is een paradijs. 553 00:52:15,583 --> 00:52:16,750 Dat weet iedereen. 554 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 En niemand komt in het paradijs zonder toestemming van Sint Petrus. 555 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 Ga door. - We zullen geen klanten meer pikken. 556 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 Ze zijn van jou. - Goed, ga door. 557 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Wat onze eigen klanten betreft, je krijgt tien procent. 558 00:52:32,500 --> 00:52:34,166 Dertig procent. - Twintig. 559 00:52:34,166 --> 00:52:38,291 De eerste twee jaar dertig procent, en daarna twintig procent. 560 00:52:44,833 --> 00:52:45,666 Deal. 561 00:52:47,791 --> 00:52:49,500 Sint Petrus heerst over het paradijs. 562 00:52:52,250 --> 00:52:53,375 Slim gespeeld. 563 00:52:54,291 --> 00:52:55,208 Nog één ding. 564 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 Blijf bij m'n dochter vandaan. 565 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 Het leven kan geweldig zijn. 566 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Daar gaan we weer. 567 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 En nog een keer. 568 00:54:26,125 --> 00:54:27,958 Vergeet het. Hij krijgt hem niet omhoog. 569 00:55:02,000 --> 00:55:03,166 Wat doe jij hier? 570 00:55:04,083 --> 00:55:05,166 We moeten praten. 571 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 Sorry voor de rommel. 572 00:55:21,791 --> 00:55:23,625 We hadden gisteren een feestje. 573 00:55:36,916 --> 00:55:37,750 Wat is er? 574 00:55:38,750 --> 00:55:41,500 Het is niet aan mij om je te zeggen wat je moet doen... 575 00:55:42,500 --> 00:55:44,458 ...maar ik denk dat je rustiger aan moet doen. 576 00:55:46,000 --> 00:55:50,791 Dit begint onze zaken te beïnvloeden. - Begin nou niet zo, Anne. 577 00:55:51,916 --> 00:55:55,708 Ik breng meer binnen dan wie dan ook. Je zou me de hemel in moeten prijzen. 578 00:55:56,291 --> 00:55:57,750 Zit me niet zo op m'n nek. 579 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Het spijt me, oké? Sorry. 580 00:56:16,833 --> 00:56:17,666 Iván... 581 00:56:19,250 --> 00:56:21,375 Geld is het mooiste wat er is... 582 00:56:21,375 --> 00:56:23,750 ...maar het kan ook gevaarlijk zijn. 583 00:56:23,750 --> 00:56:26,875 Wat moet ik dan doen? Beginnen met sparen? 584 00:56:27,583 --> 00:56:29,708 Een huis kopen? Een vriendin zoeken? 585 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 François is door iemand getipt. 586 00:56:34,916 --> 00:56:36,833 Er loopt een onderzoek. 587 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 De politie zit achter Escámez aan... 588 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 ...maar iedereen die met hem werkt zit mogelijk ook in de problemen. 589 00:56:43,500 --> 00:56:44,708 Kut. 590 00:56:45,958 --> 00:56:48,208 We moeten onze zaken op orde krijgen. 591 00:56:52,583 --> 00:56:54,375 Bedankt voor de waarschuwing. 592 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Ga je nu al weg? 593 00:56:59,875 --> 00:57:00,875 Ik moet gaan. 594 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Blijf nog even. 595 00:57:04,208 --> 00:57:05,375 Zorg goed voor jezelf. 596 00:57:40,208 --> 00:57:42,875 Verdomme. Waar zijn die kutmicrofoons? 597 00:57:47,250 --> 00:57:48,208 Shit. 598 00:58:11,250 --> 00:58:12,833 Rustig aan. Je breekt je nek nog. 599 00:58:12,833 --> 00:58:15,416 Die grijze auto volgt ons. - Welke auto? 600 00:58:15,416 --> 00:58:16,541 Niet omdraaien. 601 00:58:17,416 --> 00:58:20,916 Die klootzak volgt ons. - Je bent paranoïde. 602 00:58:20,916 --> 00:58:22,708 Ik ben niet paranoïde. - Jawel. 603 00:58:22,708 --> 00:58:25,333 We zijn uitgenodigd voor het feest van het jaar. 604 00:58:26,875 --> 00:58:29,916 Met de crème de la crème. Relax, oké? 605 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Oké. 606 00:58:43,666 --> 00:58:47,000 Het feest op de Centrale Markt was het evenement van het jaar. 607 00:58:47,000 --> 00:58:48,708 Het kostte een fortuin. 608 00:58:49,250 --> 00:58:51,666 Maar waarom zou je niet wat belastinggeld uitgeven... 609 00:58:51,666 --> 00:58:54,250 ...om de Costa del Sol op de kaart te zetten? 610 00:58:54,250 --> 00:58:57,083 We moeten eens afspreken, Iván. - Zeker. 611 00:58:57,083 --> 00:58:59,958 Iván, kom hier. Ik stel je voor. Hoi, Yannick. 612 00:58:59,958 --> 00:59:04,041 Ik wil je voorstellen aan Carmen, de locoburgemeester van Málaga. 613 00:59:04,041 --> 00:59:08,083 Manolo van Milieuzaken, en Antonio van Industrie in Sevilla. 614 00:59:08,083 --> 00:59:09,625 En dit is zijn vrouw... 615 00:59:10,375 --> 00:59:11,208 Joana. - Joana. 616 00:59:12,125 --> 00:59:13,250 Dit is mijn jongen. 617 00:59:15,750 --> 00:59:18,625 Het lot blijft ons maar bij elkaar brengen, hè? 618 00:59:21,291 --> 00:59:24,625 Jij gaat maar door, hè? - We moeten vrienden worden met de duivel. 619 00:59:24,625 --> 00:59:27,375 Denk je? - Als hij geld heeft wel. 620 00:59:28,791 --> 00:59:32,166 Wanneer gaan we een keer uit? - M'n pa zou me vermoorden. 621 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Echt niet. Hij is dol op je. 622 00:59:34,333 --> 00:59:36,291 Dat is waar. Hij vermoordt jou. 623 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 Ik denk het niet. 624 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Dankzij mij verdient hij een fortuin. 625 00:59:48,125 --> 00:59:49,083 Geef me je hand. 626 00:59:56,791 --> 01:00:00,666 Bel me maar een keer, en neem me mee naar een bijzondere plek. 627 01:00:16,666 --> 01:00:18,083 Het zit me mee, maat. 628 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 En haar vader dan? - Wat? 629 01:00:21,666 --> 01:00:25,541 Weet je niet meer wat hij zei? - Jazeker wel. 630 01:00:25,541 --> 01:00:29,083 Dat kun je niet menen. Wil je nog zo'n bezoekje krijgen? 631 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Kijk daar 's. 632 01:00:32,875 --> 01:00:34,208 Had ik gelijk of niet? 633 01:00:37,500 --> 01:00:39,166 Ik praat wel met ze. - Wat doe je? 634 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván. 635 01:00:51,375 --> 01:00:54,916 Ik wil jullie baas spreken. We volgen jullie, oké? 636 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Inspecteur. 637 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 Goedemorgen. Kom binnen. 638 01:01:04,791 --> 01:01:07,666 Allereerst hartelijk dank voor jullie medewerking. 639 01:01:07,666 --> 01:01:09,083 Jij bent Iván en jij Yannick. 640 01:01:09,083 --> 01:01:12,458 Ik ben inspecteur Manuel Roig en ik leid dit onderzoek. 641 01:01:12,458 --> 01:01:14,875 Het doel ervan... - Wat? Welk onderzoek? 642 01:01:16,250 --> 01:01:18,541 Juist ja, jullie weten niet waar dit over gaat. 643 01:01:19,041 --> 01:01:21,666 Nee, echt niet. We weten niets. 644 01:01:22,250 --> 01:01:25,250 We snappen niet waarom we gevolgd worden. - Ik zal het uitleggen. 645 01:01:25,250 --> 01:01:31,708 We volgen jullie omdat we vrij zeker weten dat jullie omgaan met Ocaña en Escámez. 646 01:01:35,541 --> 01:01:39,208 Wat is daar mis mee? - Doe maar niet alsof ik dom ben. 647 01:01:39,208 --> 01:01:41,250 Je weet heel goed wat zij doen. 648 01:01:41,875 --> 01:01:42,916 Nee, hoor. - Nee? 649 01:01:43,416 --> 01:01:45,333 Nee, we weten niet wat zij doen. 650 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 Luister, wij doen public relations. 651 01:01:49,000 --> 01:01:53,291 We plannen feesten, evenementen... We werken met veel verschillende mensen. 652 01:01:53,291 --> 01:01:54,791 Dat is jammer, Iván. 653 01:01:54,791 --> 01:01:59,291 Jammer, want in deze business belanden pionnen als jij in de bak... 654 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 ...terwijl de bazen vrijuit gaan. 655 01:02:02,750 --> 01:02:08,041 In dit geval kan het anders lopen. Maar dit is jullie enige kans. 656 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 Als jullie mij helpen, help ik jullie. 657 01:02:13,166 --> 01:02:17,958 We zijn koeriers. We vervoeren tassen, maar we weten niet wat erin zit. 658 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 Dat gaat ons niks aan. 659 01:02:19,250 --> 01:02:23,458 Jullie werken als koeriers voor valutasmokkelaars en witwassers. 660 01:02:23,458 --> 01:02:25,583 Dat maakt jullie een criminele organisatie. 661 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 Daar staat acht tot tien jaar gevangenisstraf op. 662 01:02:28,583 --> 01:02:32,000 Jullie zouden een derde van die straf uitzitten. 663 01:02:32,000 --> 01:02:36,000 Kun je je voorstellen hoe het is... 664 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 ...om drie jaar in een cel te zitten? 665 01:02:41,041 --> 01:02:43,583 Dat overkomt ofwel jullie, de pionnen... 666 01:02:46,583 --> 01:02:47,625 ...of de bazen. 667 01:02:48,458 --> 01:02:52,625 Beslis maar, want als ik het doe, gaan jullie allemaal de bak in. 668 01:02:55,166 --> 01:02:58,166 Wat wil je? - Wat denk je dat ik wil? 669 01:02:59,750 --> 01:03:04,125 En wat krijgen wij? - Een tweede kans. Ik zou hem grijpen. 670 01:03:06,708 --> 01:03:09,791 POLITIEBUREAU 671 01:03:11,791 --> 01:03:13,333 Zit er niet over in, oké? 672 01:03:14,541 --> 01:03:17,208 Het was of zij, of wij. - We zijn de lul, Iván. 673 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 Hoezo zijn we de lul? 674 01:03:22,416 --> 01:03:26,333 Zie je niet dat als ze Escámez krijgen, alles van ons wordt? 675 01:03:26,333 --> 01:03:29,291 Als hij ontdekt dat wij het waren, stuurt hij z'n handlangers. 676 01:03:29,291 --> 01:03:32,000 Dat ontdekt hij niet. - Snap je het niet? 677 01:03:33,500 --> 01:03:35,916 Als ze hem arresteren en ons niet, wat denkt hij dan? 678 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 Succes, partner. 679 01:03:53,666 --> 01:03:55,625 Geef me een knuffel, verdomme. 680 01:03:56,833 --> 01:03:58,083 Jij ook veel succes. 681 01:03:58,958 --> 01:03:59,791 Hou je goed. 682 01:04:04,083 --> 01:04:06,750 De enige oplossing was het land verlaten. 683 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Ik had alleen een goed excuus nodig. 684 01:04:14,041 --> 01:04:17,750 Hallo? - Leti, hou je van verrassingen? 685 01:04:19,375 --> 01:04:20,291 Heel erg. 686 01:04:21,041 --> 01:04:22,166 Pak je paspoort. 687 01:04:32,833 --> 01:04:35,916 Wauw. Is dit echt? 688 01:04:43,625 --> 01:04:45,375 Je hebt er verstand van. 689 01:05:26,833 --> 01:05:29,333 PARIJS 690 01:05:29,333 --> 01:05:33,041 Oké, sorry. Ik heb je oproepen niet gezien. Sorry. 691 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 In Parijs. 692 01:05:34,916 --> 01:05:37,500 Leticia vertelde haar vader dat ze bij mij was. 693 01:05:37,500 --> 01:05:40,791 Ze zei dat ze oud genoeg was om haar eigen keuzes te maken... 694 01:05:41,291 --> 01:05:44,000 ...en dat we een paar weken door Europa zouden reizen. 695 01:05:44,000 --> 01:05:48,875 Zo zou Escámez niet achterdochtig worden als hij wel gearresteerd werd en ik niet. 696 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 Was hij erg boos? - Een beetje. 697 01:05:58,750 --> 01:06:02,333 Maar ik zei dat ik oud genoeg ben om m'n eigen keuzes te maken. 698 01:06:11,625 --> 01:06:13,666 Voor mij? - Doe maar open. 699 01:06:25,666 --> 01:06:26,708 Vind je hem mooi? 700 01:06:28,958 --> 01:06:32,083 Ik vind hem geweldig. Hij is prachtig. 701 01:06:32,083 --> 01:06:35,250 Vluchten, hotels, cadeaus... 702 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 Dat alibi kostte me een fortuin. 703 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 BRUSSEL 704 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 Het geld vloog erdoorheen. 705 01:06:41,958 --> 01:06:43,666 Kom op. - Ja. 706 01:06:43,666 --> 01:06:46,958 Maar ach, geld is er toch om uit te geven? 707 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 Iván? Wat leuk om je te zien. 708 01:06:57,416 --> 01:07:00,208 Ook leuk om jullie te zien. - Jij bent vast Letitia. 709 01:07:00,708 --> 01:07:01,541 Aangenaam. 710 01:07:03,000 --> 01:07:05,125 Jullie zijn een leuk stel. - Bedankt. 711 01:07:05,875 --> 01:07:08,208 Ja, toch? - Hoe is het met Don Francisco? 712 01:07:08,208 --> 01:07:11,791 Hij heeft het druk, zoals altijd. - Hij is vast heel blij. 713 01:07:11,791 --> 01:07:13,666 Met jullie relatie, bedoel ik. 714 01:07:20,458 --> 01:07:21,583 Zullen we gaan? - Ja. 715 01:07:26,750 --> 01:07:28,666 Wat doet hij hier? - Knappe vrouw. 716 01:07:29,166 --> 01:07:31,416 Ze was vast prachtig toen ze jong was. 717 01:07:34,125 --> 01:07:35,583 Dat is ze nog steeds. 718 01:07:37,625 --> 01:07:39,333 We hadden een geweldige tijd. 719 01:07:39,833 --> 01:07:42,416 Ik hoefde alleen maar te wachten tot alles ontplofte. 720 01:07:48,791 --> 01:07:53,250 Eindelijk lanceerde hoofdinspecteur Roig Operatie Malaya. 721 01:07:53,250 --> 01:07:55,916 Die bracht ambtelijke corruptie in Spanje aan het licht... 722 01:07:55,916 --> 01:07:58,250 ...te beginnen met de gemeenteraad van Marbella. 723 01:07:58,750 --> 01:08:02,625 Tientallen mensen werden opgepakt, en miljoenen aan bezit in beslag genomen. 724 01:08:03,250 --> 01:08:07,916 In de 12 jaar dat ze in functie waren, stond de skyline van Marbella vol kranen. 725 01:08:08,416 --> 01:08:10,416 Dertienduizend nieuwbouwprojecten per jaar... 726 01:08:10,416 --> 01:08:14,250 ...die, volgens de oppositie en ondernemers, niet werden ondersteund... 727 01:08:14,250 --> 01:08:17,041 ...door genoeg voorzieningen of infrastructuur. 728 01:08:17,041 --> 01:08:19,083 Dit veroorzaakte de teloorgang... 729 01:08:19,083 --> 01:08:22,333 ...van een van de belangrijkste toeristische bestemmingen in Spanje. 730 01:08:24,791 --> 01:08:25,625 Leti. 731 01:08:27,833 --> 01:08:28,666 Hé. 732 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 Ik moet terug naar Madrid. 733 01:08:31,125 --> 01:08:33,916 ...Juan Antonio Roca, een team van de Fiscale Politie... 734 01:08:33,916 --> 01:08:36,291 Ik kan niet mee. Dat weet je toch? 735 01:08:37,625 --> 01:08:38,500 Dat weet ik. 736 01:08:39,208 --> 01:08:44,208 ...onderzoeken zowel de opzet als de uitvoering van het complot. 737 01:08:46,166 --> 01:08:48,708 De voormalige stedenbouwkundig adviseur... 738 01:08:48,708 --> 01:08:50,041 Gedraag je, oké? 739 01:08:50,583 --> 01:08:53,833 ...Juan Antonio Roca, de burgemeester, Marisol Yagüe... 740 01:08:53,833 --> 01:08:57,416 ...en de locoburgemeester, Isabel García Marcos. 741 01:08:57,416 --> 01:09:02,625 Operatie Malaya roept allerlei vragen op over hoe zoiets opgezet kon worden... 742 01:09:02,625 --> 01:09:06,166 Met Letitia weer thuis kon ik verder waar ik gebleven was. 743 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 Het was tijd om de inzet te verhogen. 744 01:09:09,000 --> 01:09:11,166 Dat van Escámez is klote... 745 01:09:11,166 --> 01:09:15,416 ...maar het geeft niet, want ik kan zijn klanten overnemen. 746 01:09:15,416 --> 01:09:16,625 Ik ken ze allemaal. 747 01:09:17,291 --> 01:09:19,583 Ik bewaar zijn deel voor hem. 748 01:09:20,500 --> 01:09:23,750 Hij wil Escámez' klanten overnemen zolang hij vastzit. 749 01:09:24,583 --> 01:09:26,208 De pion wil koning worden. 750 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 Wat zei hij? 751 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 We moeten even verdwijnen. Tot het rustiger wordt. 752 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 En het geld dat in Zwitserland moet worden bezorgd dan? 753 01:09:36,625 --> 01:09:41,333 De economie gaat op en neer, vriend. Het feest is binnenkort voorbij. 754 01:09:42,125 --> 01:09:45,708 We moeten ons geld innen en wachten tot de storm gaat liggen. 755 01:09:46,500 --> 01:09:50,875 Hij zegt dat er zware tijden komen. De zeepbel gaat uit elkaar spatten. 756 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Europa zal de kraan dichtdraaien zolang de crisis duurt. 757 01:09:54,416 --> 01:09:58,500 Crisis? Ze bouwen meer dan ooit. Banken blijven leningen verstrekken. 758 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Precies. 759 01:10:01,166 --> 01:10:04,166 We moeten een poosje verdwijnen. Geloof me. 760 01:10:04,166 --> 01:10:06,666 Ja, ik had naar haar moeten luisteren. 761 01:10:07,541 --> 01:10:11,041 Maar ik had nog wat geld over en ik kon terug naar Madrid... 762 01:10:11,041 --> 01:10:12,500 ...dus ik belde Yannick. 763 01:10:22,375 --> 01:10:24,875 De koning van het feest. 764 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 En het feest duurde net zo lang als het geld. 765 01:11:06,666 --> 01:11:08,125 Wat doe je in Madrid? 766 01:11:18,791 --> 01:11:19,625 Klootzak. 767 01:11:36,583 --> 01:11:37,416 Mama. 768 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Iván... 769 01:11:39,875 --> 01:11:41,291 ...je vader is overleden. 770 01:11:44,958 --> 01:11:48,833 Geen werk, geen geld, en geen cocaïne... 771 01:11:49,333 --> 01:11:52,666 ...en ik voelde me schuldig dat ik er niet was toen m'n vader stierf. 772 01:11:53,666 --> 01:11:55,458 Er was maar één oplossing. 773 01:11:56,291 --> 01:11:57,291 Naar huis gaan. 774 01:12:14,666 --> 01:12:15,958 Het spijt me zo, mam. 775 01:12:19,041 --> 01:12:20,375 Het spijt me heel erg. 776 01:12:25,750 --> 01:12:27,416 Ik geef je wat tijd met hem. 777 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 François had gelijk. Er kwamen zware tijden aan. 778 01:13:15,875 --> 01:13:20,541 De Spaanse economie is de Champions League van de wereldeconomie ingegaan. 779 01:13:21,125 --> 01:13:24,041 De eerste grote financiële crisis van de 21e eeuw. 780 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 De vastgoedbubbel. 781 01:13:26,791 --> 01:13:28,375 Lehman Brothers en zo. 782 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 De omstandigheden zullen geen grote impact hebben... 783 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 ...op de Spaanse economie. 784 01:13:37,708 --> 01:13:40,208 Maar ze hadden wel impact. Heel veel. 785 01:13:46,166 --> 01:13:50,791 Dus ik ga naar de wc op dat jacht, en terwijl ik pis, denk ik: wat is dit? 786 01:13:50,791 --> 01:13:51,708 Een Miró. 787 01:13:51,708 --> 01:13:53,541 Nee. - Dat meen je niet. 788 01:13:53,541 --> 01:13:54,666 Echt. - Serieus? 789 01:13:54,666 --> 01:13:56,708 Een Miró aan de muur. - Bizar. 790 01:13:56,708 --> 01:13:58,041 Dat is high-class. 791 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 Hoe zit het met Pantoja? 792 01:14:01,541 --> 01:14:03,750 Heb je haar ooit ontmoet? - Wat is dat? 793 01:14:06,041 --> 01:14:10,125 Pantoja is geweldig. En Julián ook. - Ik wist het. 794 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Dat is bizar. Je moet een boek schrijven. 795 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 Misschien wel. - Ik moet erin komen. 796 01:14:15,875 --> 01:14:20,125 Dat klopt. Wij allemaal. - Jongens, op Iván, die weer terug is. 797 01:14:20,125 --> 01:14:21,166 Op Iván. - Op jou. 798 01:14:21,166 --> 01:14:23,125 Goed je te zien, makker. 799 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 Sergio, ik moet je auto lenen. - Hoezo? Waar ga je heen? 800 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 {\an8}Toeval? Het lot? 801 01:14:44,666 --> 01:14:45,875 Wat maakt het uit? 802 01:14:46,416 --> 01:14:50,458 Mijn instinct zei me dat hier een zakelijke kans was. 803 01:14:50,458 --> 01:14:52,541 En die wilde ik niet mislopen. 804 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 SUPERMARKT 805 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 Als ik je hier weer zie, dan breek ik je benen. 806 01:15:34,583 --> 01:15:35,625 Begrepen? 807 01:16:06,000 --> 01:16:07,500 Ik begreep het helemaal. 808 01:16:13,666 --> 01:16:18,166 Hij heet Yao Ming. Ik ontmoette hem toen hij land wilde kopen in Marbella. 809 01:16:18,166 --> 01:16:22,375 Maar wat jij beschrijft, is peanuts voor Yao. 810 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 En al die Chinese winkels in Madrid? 811 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Dat stelt niks voor. 812 01:16:27,041 --> 01:16:31,916 Yao Ming verwerkt veel zwart geld, maar het meeste komt niet daarvandaan. 813 01:16:32,625 --> 01:16:35,500 Waar haalt hij het vandaan? - Groothandelimport. 814 01:16:36,375 --> 01:16:41,583 Om de invoerrechten te drukken, geven ze veel lagere prijzen op... 815 01:16:41,583 --> 01:16:44,083 ...dan de echte waarde van de producten die hij invoert. 816 01:16:44,583 --> 01:16:45,708 Maar hoe zit dat? 817 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Hij moet z'n Chinese leveranciers toch de echte prijs betalen? 818 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Hij stuurt ze de rest van het geld contant. 819 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 Hoe doen ze dat? 820 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 De ouderwetse manier. 821 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 Ze dragen het bij zich. 822 01:17:07,333 --> 01:17:11,250 In koffers met valse bodems, tegen hun lijf geplakt... 823 01:17:11,833 --> 01:17:13,875 ...in speelgoed, poppen... 824 01:17:13,875 --> 01:17:18,375 Soms wordt iemand betrapt. Maar het is hetzelfde als met drugs. 825 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 Voor elke die ze vangen, glippen er tien doorheen. 826 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 En er is geen tekort aan Chinezen. 827 01:17:25,208 --> 01:17:27,166 Luister, Yao Ming is... 828 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 ...enorm ambitieus. Net als wij. 829 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Als je hem een beter systeem voorstelt, zal hij luisteren. 830 01:17:36,125 --> 01:17:37,458 Snap je wat ik bedoel? 831 01:17:38,791 --> 01:17:39,625 Bedankt. 832 01:17:39,625 --> 01:17:42,708 Iván, vergeet mij niet. 833 01:17:43,416 --> 01:17:47,708 Ik moet het schoolgeld van m'n kinderen en de hypotheek betalen. Oké? 834 01:17:49,875 --> 01:17:51,375 Komt in orde. - Mooi. 835 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 Zwart geld. De magische woorden. 836 01:17:59,583 --> 01:18:03,041 GENÈVE 837 01:18:09,333 --> 01:18:10,166 Iván. 838 01:18:12,791 --> 01:18:14,916 Je ziet er fantastisch uit. 839 01:18:16,750 --> 01:18:18,791 Bedankt. Jij ook. 840 01:18:20,541 --> 01:18:21,541 Champagne? 841 01:18:22,666 --> 01:18:24,958 Water. - Serieus? 842 01:18:28,958 --> 01:18:31,916 Hoe is het? Wat heb je de afgelopen maanden gedaan? 843 01:18:32,916 --> 01:18:33,916 Niet veel. 844 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 Wat voor belangrijks wil je me vertellen? 845 01:18:44,375 --> 01:18:45,750 Ik heb een voorstel. 846 01:18:46,708 --> 01:18:51,166 Luister, de Chinezen verwerken enorm veel zwart geld in Spanje. 847 01:18:52,375 --> 01:18:55,375 Dat sturen ze met koeriers naar China. - Iván... 848 01:18:56,375 --> 01:18:58,541 Er is het een en ander veranderd. 849 01:18:59,333 --> 01:19:01,958 Geld naar Zwitserland vervoeren is nu veel lastiger. 850 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 Alles wordt gecontroleerd. 851 01:19:03,541 --> 01:19:08,416 En door de crisis stroomt het geld nu de andere kant op. 852 01:19:09,916 --> 01:19:12,000 Onze klanten hebben geld nodig... 853 01:19:12,000 --> 01:19:14,500 ...en wij moeten dat voor ze terugbrengen naar Spanje. 854 01:19:17,416 --> 01:19:18,666 Ik heb een oplossing. 855 01:19:21,875 --> 01:19:24,791 Anne moest geld van Zwitserland naar Spanje halen... 856 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 ...en Yao Ming moest geld Spanje uit krijgen. 857 01:19:27,541 --> 01:19:32,083 Maar al het geld van onze klanten bevindt zich in Zwitserland. 858 01:19:32,583 --> 01:19:37,375 Dus het plan is om dat geld naar uw rekeningen in China over te maken... 859 01:19:37,375 --> 01:19:39,500 ...en dan betaalt u ons hier in Spanje contant. 860 01:19:39,500 --> 01:19:43,166 En wij zouden onze beroemde commissie van drie procent ontvangen. 861 01:19:43,166 --> 01:19:45,166 Hoe weet ik dat jullie 't niet zelf houden? 862 01:19:46,583 --> 01:19:47,875 Geef me uw rekeningnummer. 863 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 Doe maar. 864 01:19:53,416 --> 01:19:55,291 Klinkt drie miljoen als een goed begin? 865 01:19:58,625 --> 01:19:59,458 Drie. 866 01:20:03,875 --> 01:20:06,583 UW TRANSACTIE WORDT VERWERKT... 867 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 U HEEFT € 3.000.000 ONTVANGEN 868 01:20:21,916 --> 01:20:23,916 Een mooie deal. 869 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Mevrouw. 870 01:20:33,125 --> 01:20:34,041 Jongeman. 871 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 Yannick. Alles goed, maat? Hoe gaat het? 872 01:21:02,750 --> 01:21:07,208 Nee, luister. Ik heb een geweldig businessplan. 873 01:21:09,291 --> 01:21:14,875 Ja. Ik kan wel een partner gebruiken. Doe je mee? 874 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Oké. 875 01:22:03,250 --> 01:22:05,125 Goedenavond. - Goedenavond. 876 01:22:11,041 --> 01:22:12,000 Bedankt, meneer. 877 01:22:18,708 --> 01:22:20,375 Het leven kan geweldig zijn. 878 01:22:20,958 --> 01:22:24,000 Maar er is altijd wel iemand die je wil naaien. 879 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 Wat een verrassing. 880 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco. 881 01:22:30,125 --> 01:22:32,750 Hoe gaat het? - Goed. Heel goed. 882 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 We vieren dat de rechter de zaak heeft afgewezen. 883 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 Oké. 884 01:22:37,833 --> 01:22:39,083 En jullie twee? 885 01:22:40,041 --> 01:22:42,208 Ik hoor dat jullie zaken doen met de Chinezen. 886 01:22:42,208 --> 01:22:44,916 Wauw. Nieuws verspreidt zich snel. 887 01:22:46,333 --> 01:22:49,791 Ja. Wees voorzichtig. De Chinezen zijn niet te vertrouwen. 888 01:22:51,250 --> 01:22:55,458 Maar wie is tegenwoordig nog wel te vertrouwen? 889 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 Zes maanden cel... 890 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 ...anderhalf jaar voorwaardelijk. 891 01:23:00,958 --> 01:23:03,541 Ik heb nooit wat van jullie gehoord. - Paco. 892 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 We moesten verdwijnen. 893 01:23:06,750 --> 01:23:09,250 Tuurlijk. Ik zou hetzelfde gedaan hebben. 894 01:23:10,291 --> 01:23:12,375 Maar één ding zou ik nooit gedaan hebben. 895 01:23:15,666 --> 01:23:17,333 Ik zou nooit iemand verlinkt hebben. 896 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 Iván. - Klootzak. 897 01:23:18,458 --> 01:23:19,916 Rustig. - Iván. 898 01:23:21,916 --> 01:23:25,833 Zie je? Eindelijk komt de schooier in hem tevoorschijn. 899 01:23:30,541 --> 01:23:31,583 Laten we gaan. - Ja. 900 01:23:40,875 --> 01:23:44,208 Maar Escámez was niet de enige eikel die me wilde naaien. 901 01:23:44,791 --> 01:23:48,583 Degene die me echt naaide, was iemand die ik één keer had gezien. 902 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 Falciani, de IT'er die voor Stoffel werkte. 903 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 Oké. 904 01:23:55,333 --> 01:23:59,000 Heeft hij geen documenten achtergelaten? - Hé. Wat is er? 905 01:24:00,125 --> 01:24:02,458 Klootzak. Kijk. 906 01:24:04,875 --> 01:24:09,833 DE 'FALCIANI-LIJST', GROOTSCHALIGE FRAUDE 907 01:24:11,875 --> 01:24:14,291 Wat is dit? Wie is Falciani? 908 01:24:17,125 --> 01:24:20,458 Hij heeft een lijst met geheime bankrekeningen gelekt. 909 01:24:20,458 --> 01:24:24,666 Al onze klanten staan erop. - Oké. Rustig. Heb je Stoffel gesproken? 910 01:24:25,291 --> 01:24:28,041 Stoffel en François zijn gevlucht met het geld. 911 01:24:37,708 --> 01:24:39,125 Ze komen achter ons aan. 912 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 Iván. 913 01:24:43,833 --> 01:24:45,125 We moeten verdwijnen. 914 01:24:56,750 --> 01:24:57,583 Bedankt. 915 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 Verdomme. 916 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Uitstappen. 917 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 Kom op. - Uitstappen. 918 01:25:59,125 --> 01:26:00,583 Schiet op. 919 01:26:01,541 --> 01:26:02,500 Meekomen. 920 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 Instappen. Kom op. 921 01:26:05,166 --> 01:26:06,958 Stap in. - Oké. 922 01:26:09,625 --> 01:26:10,791 Rijden. 923 01:26:20,625 --> 01:26:23,541 Schiet op. Deze kant op. - Rustig. 924 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Snel. Schiet op. 925 01:26:26,666 --> 01:26:28,916 Laat haar met rust. Geen zorgen, Anne. 926 01:26:29,708 --> 01:26:30,791 Zitten. 927 01:26:39,375 --> 01:26:43,958 Yao. Wat doe je? Wat is dit? - De politie zit achter ons aan. 928 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 Daar hebben wij niks mee te maken. 929 01:26:46,625 --> 01:26:50,125 Ik heb informanten binnen de politie. Ik wil weten wat je ze hebt verteld. 930 01:26:51,500 --> 01:26:55,791 Yao, we zijn vrienden. Ik heb niet met ze gepraat. Waarom zou ik? 931 01:26:55,791 --> 01:27:00,833 Vroeg of laat krijgen ze je te pakken. En ik kan je niet laten klikken. 932 01:27:01,583 --> 01:27:06,166 Het maakt me niet uit of ze me pakken, want ik vertel ze helemaal niks. 933 01:27:06,166 --> 01:27:09,083 Ik zeg geen woord. Ik zal zwijgen als het graf. 934 01:27:09,083 --> 01:27:12,166 Tuurlijk, als het graf. Net zoals de vorige keer? 935 01:27:12,916 --> 01:27:15,125 Ik heb contacten binnen de politie. 936 01:27:15,125 --> 01:27:19,291 Dat was anders, verdomme. Oké? Escámez is een klootzak. 937 01:27:19,291 --> 01:27:21,375 Alleen zo kon ik van hem af komen. 938 01:27:21,375 --> 01:27:24,833 En je eigen hachje redden. Nu moet ik mijn hachje redden. 939 01:27:25,333 --> 01:27:26,416 Maak hem af. 940 01:27:26,416 --> 01:27:30,208 Nee, stop. Wacht even, oké? Luister, Yao. 941 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Wat doe je met je geld? 942 01:27:33,791 --> 01:27:38,791 Dat heeft de politie zo gevonden. Je moet nu je geld weg uit Spanje krijgen. 943 01:27:38,791 --> 01:27:43,208 Zwitserland is geen optie meer. - Weet ik, maar er zijn andere manieren. 944 01:27:44,250 --> 01:27:45,083 Luister. 945 01:27:46,791 --> 01:27:49,166 Ik verlaat het land met het geld. 946 01:27:49,875 --> 01:27:53,791 Dan hoef je je geen zorgen te maken over het geld of dat ik gepakt word. 947 01:27:54,416 --> 01:27:58,708 Mijn lot ligt in jouw handen. - Heel goed. Eens kijken. Vertel me meer. 948 01:28:06,208 --> 01:28:07,375 Grote uitdagingen... 949 01:28:08,416 --> 01:28:09,750 ...vereisen grote oplossingen. 950 01:28:13,166 --> 01:28:14,250 Weet je het zeker? 951 01:28:20,041 --> 01:28:23,666 Alleen zo krijg ik Yao's geld en mezelf het land uit. 952 01:28:24,625 --> 01:28:29,416 En bovendien, weet je hoeveel drie procent van 1,55 miljard is? 953 01:28:32,041 --> 01:28:32,875 Ja. 954 01:28:34,291 --> 01:28:35,958 Dat is 46,5 miljoen. 955 01:28:39,708 --> 01:28:41,416 Genoeg om met pensioen te gaan. 956 01:28:43,125 --> 01:28:45,041 Mensen zoals wij gaan niet met pensioen. 957 01:28:46,875 --> 01:28:50,541 Weet ik. Maar we kunnen wel een vakantie gebruiken. 958 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 Iván Márquez. 959 01:30:50,875 --> 01:30:54,125 Dit is een internationaal arrestatiebevel van de Spaanse autoriteiten. 960 01:30:54,125 --> 01:30:55,541 U staat onder arrest. 961 01:30:59,541 --> 01:31:01,041 Het feest was voorbij. 962 01:31:14,666 --> 01:31:19,291 Ik wil een advocaat. - Natuurlijk. Daar heb je recht op. 963 01:31:19,291 --> 01:31:23,666 En jij kunt je vast een uitstekende advocaat veroorloven. 964 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 De beste. 965 01:31:25,166 --> 01:31:32,000 Je krijgt een straf van zo'n 20 jaar, en met de beste advocaat misschien 15. 966 01:31:32,000 --> 01:31:33,458 Laten we een deal sluiten. 967 01:31:33,458 --> 01:31:38,083 Als je straks in de bak zit, onthoud dan dat je daartoe de kans gekregen hebt. 968 01:31:38,625 --> 01:31:40,458 Dit keer komt er geen deal. - Oké. 969 01:31:42,625 --> 01:31:46,125 Eén miljoen euro. Een miljoen euro in contanten. 970 01:31:49,000 --> 01:31:53,333 Kun je zo'n groot bedrag cash garanderen? - Natuurlijk. 971 01:31:53,333 --> 01:31:55,083 Dan kunt u een huis kopen... 972 01:31:55,708 --> 01:31:59,458 ...een nieuwe auto, en uw kinderen in het buitenland laten studeren. 973 01:32:01,791 --> 01:32:04,958 Kom op, inspecteur, dat is veel geld. 974 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Ik zal nooit een van jullie zijn. 975 01:32:10,916 --> 01:32:12,625 Ik ben niet zo hebzuchtig. 976 01:32:12,625 --> 01:32:16,291 Ik heb niet veel nodig om gelukkig te zijn. 977 01:32:16,291 --> 01:32:19,333 U klinkt als m'n vader. - Een eerlijke man, je vader. 978 01:32:19,333 --> 01:32:20,625 Doe hem de groeten. 979 01:32:20,625 --> 01:32:21,666 Hij is dood. 980 01:32:23,416 --> 01:32:24,791 Hij stierf op z'n 60e. 981 01:32:25,958 --> 01:32:28,625 Berooid en raaskallend, net als u. 982 01:32:29,500 --> 01:32:33,000 Als hij geld had gehad, was zijn leven heel anders geweest. 983 01:32:36,083 --> 01:32:37,750 Uw leven kan nog veranderen. 984 01:32:39,833 --> 01:32:41,333 Dat zullen we nooit weten. 985 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 Tenzij ik de loterij win, maar ik speel niet mee. 986 01:32:45,125 --> 01:32:46,750 Ik ben binnen 48 uur vrij. 987 01:32:50,583 --> 01:32:54,625 Over deals gesproken, hoe denk je dat we Hong Kong hebben ontdekt? 988 01:32:58,750 --> 01:33:02,291 Met wie hebben jullie gepraat? Escámez, of niet? 989 01:33:03,500 --> 01:33:05,750 Of de Chinezen. Wie was het? 990 01:33:11,833 --> 01:33:14,875 Ons aanbod was liefde of vrijheid. 991 01:33:20,666 --> 01:33:21,791 Lieg niet tegen me. 992 01:33:24,750 --> 01:33:25,750 Dat is niet waar. 993 01:33:28,791 --> 01:33:29,916 Dat kan niet. 994 01:33:33,125 --> 01:33:35,833 Kijk niet zo. Jij zou hetzelfde gedaan hebben. 995 01:33:50,083 --> 01:33:52,000 RECHTBANK 996 01:34:04,791 --> 01:34:07,333 Het is waar. Ik zou hetzelfde gedaan hebben. 997 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 Politie. Op de grond. 998 01:34:10,625 --> 01:34:13,708 Tot nu toe zijn 80 arrestaties en 120 huiszoekingen... 999 01:34:13,708 --> 01:34:17,083 ...het resultaat van Operatie Emperador tegen een netwerk... 1000 01:34:17,083 --> 01:34:21,625 ...dat in slechts vier jaar tijd 1,2 miljard euro wist wit te wassen. 1001 01:34:21,625 --> 01:34:25,000 De meeste betrokkenen zijn Chinese staatsburgers... 1002 01:34:25,000 --> 01:34:28,500 ...en ook enkele Spanjaarden, waaronder vier ambtenaren. 1003 01:34:28,500 --> 01:34:31,583 Goedenavond. Dit is mogelijk de grootste operatie... 1004 01:34:34,000 --> 01:34:36,458 Mijn vader had toch gelijk. De klootzak. 1005 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Wijsneuzen zoals ik belanden in de bak. 1006 01:34:38,958 --> 01:34:40,875 Heb je ergens spijt van? 1007 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Ja. 1008 01:34:45,708 --> 01:34:46,916 Ja, van veel dingen. 1009 01:34:51,583 --> 01:34:53,333 Maar geld is als... 1010 01:34:54,375 --> 01:34:55,583 Als een virus. 1011 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 Als het je eenmaal besmet, kom je er niet meer van af. 1012 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 Het meeste van dat geld was publiek geld... 1013 01:35:03,083 --> 01:35:06,625 ...dat gebruikt had kunnen worden om meer scholen en ziekenhuizen te bouwen... 1014 01:35:06,625 --> 01:35:09,875 ...om meer verpleegsters en artsen in dienst te nemen. Belastinggeld. 1015 01:35:12,666 --> 01:35:15,208 Weet ik, maar geld corrumpeert mensen. 1016 01:35:16,791 --> 01:35:19,708 En heel veel geld corrumpeert je heel erg. 1017 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Iedereen moet zelf verantwoordelijkheid nemen. 1018 01:35:26,250 --> 01:35:27,166 Dank u wel. 1019 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 DE FRAUDE VAN DE PUBLIEKE SECTOR OMVATTE MEER DAN 9 MILJARD EURO 1020 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 DE FALCIANI-LIJST ONTHULDE 1,8 MILJARD AAN DUBIEUZE EURO'S... 1021 01:35:39,541 --> 01:35:42,000 ...VAN SPANJAARDEN IN ZWITSERLAND 1022 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 HET LAND HAD EEN FINANCIËLE INJECTIE VAN 58 MILJARD EURO NODIG VAN DE EU 1023 01:35:50,041 --> 01:35:52,291 DE STAATSSCHULD VERDRIEVOUDIGDE 1024 01:35:54,375 --> 01:35:57,041 DE PSOE EN DE PP VOERDEN EEN HERVORMING DOOR... 1025 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 ...OM DE SCHULD SNEL AF TE BETALEN 1026 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 De wet geldt voor iedereen. 1027 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 HET AANTAL HUISUITZETTINGEN NAM TOE 1028 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 BEZUINIGINGEN OP GEZONDHEID EN ONDERWIJS ZIJN NOG ALTIJD VAN KRACHT 1029 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Kiezen op elkaar en doorzetten. 1030 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 HET SPAARGELD VAN DE SPANJAARDEN KELDERDE EN DE ONGELIJKHEID NAM ENORM TOE 1031 01:41:23,375 --> 01:41:28,375 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers79253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.