All language subtitles for Between.Lands.S01E01.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,600 --> 00:01:28,600 BETWEEN LANDS 2 00:01:36,320 --> 00:01:37,560 {\an8}Girls, come on. 3 00:01:51,880 --> 00:01:52,960 {\an8}Come on, let's go. 4 00:02:00,280 --> 00:02:07,240 {\an8}THE ARROW BAR 5 00:02:09,160 --> 00:02:10,920 {\an8}Julia, another Irish coffee! 6 00:02:11,000 --> 00:02:13,760 {\an8}Oh, Paco, wait for María to take out my rollers. 7 00:02:13,840 --> 00:02:14,720 {\an8}Huh? 8 00:02:15,240 --> 00:02:18,080 {\an8}What's the mayor's wife doing with Rocío's girls? 9 00:02:18,160 --> 00:02:20,720 {\an8}I just heard. A friend of the mayor is here. 10 00:02:20,800 --> 00:02:23,400 {\an8}A rich farmer from La Mancha. 11 00:02:23,480 --> 00:02:26,600 {\an8}They met in the army. Thick as thieves, apparently. 12 00:02:26,680 --> 00:02:31,360 {\an8}He's a magnate with horses, land, and an estate that takes your breath away. 13 00:02:31,440 --> 00:02:34,000 {\an8}Put it this way, he's loaded. 14 00:02:35,120 --> 00:02:37,680 -Why is he here? -To find a wife. 15 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 -What? -Yep. 16 00:02:44,640 --> 00:02:45,880 -Age? -I'm fif... 17 00:02:45,960 --> 00:02:46,800 Twenty-one. 18 00:02:49,560 --> 00:02:52,000 Aren't there any women in La Mancha? 19 00:02:52,080 --> 00:02:56,040 Those dreary old duds can't compete with our charming young girls. 20 00:02:56,680 --> 00:03:00,960 Apparently, he'd already agreed to help a local girl from the town. 21 00:03:01,040 --> 00:03:02,200 Call that helping? 22 00:03:02,280 --> 00:03:06,480 Marrying a girl half his age like buying meat from the market? 23 00:03:15,440 --> 00:03:16,920 The girl will be fine. 24 00:03:17,000 --> 00:03:20,400 Better off a lady there than swatting flies all day here. 25 00:03:21,600 --> 00:03:23,800 This isn't what we agreed, Valentín. 26 00:03:23,880 --> 00:03:27,680 The one I liked was the brunette you sent me pictures of. 27 00:03:27,760 --> 00:03:31,320 Yes, Teresa, I know. But polio has left her crippled. 28 00:03:31,400 --> 00:03:34,360 -She'll be of no use. -Neither will this one. 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,680 -All done. -Wow! 30 00:03:40,760 --> 00:03:44,640 I look like Lola Flores! God bless your hands. 31 00:03:45,760 --> 00:03:48,480 -How much do I owe you? -Fifty pesetas. 32 00:03:50,800 --> 00:03:53,600 -Paco, I'll make your Irish coffee now. -Thanks. 33 00:04:01,000 --> 00:04:03,680 Still looking for a gold chain for your niece? 34 00:04:03,760 --> 00:04:05,320 Sure, for her communion. 35 00:04:08,760 --> 00:04:10,880 I'll sell you mine for 700 pesetas. 36 00:04:12,560 --> 00:04:16,120 -It's your father's keepsake. -But it won't fill the belly. 37 00:04:19,800 --> 00:04:22,520 It's beautiful, María. But I feel awkward. 38 00:04:22,600 --> 00:04:24,440 -Here. -You can have it for 500. 39 00:04:24,520 --> 00:04:26,920 Five hundred and some of your sardines. 40 00:04:41,520 --> 00:04:42,360 Hello. 41 00:04:47,560 --> 00:04:50,480 -Mom, I'm home! -Hi, honey! 42 00:05:01,200 --> 00:05:02,120 What's that? 43 00:05:02,200 --> 00:05:06,120 Some money the bar owed me plus the wages from the salt pans. 44 00:05:06,200 --> 00:05:08,320 -Stew for dinner tonight. -All right. 45 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 Is your back hurting again? 46 00:05:12,760 --> 00:05:14,160 Do you want a massage? 47 00:05:15,000 --> 00:05:17,280 Why bother, honey? I'm beyond repair. 48 00:05:17,360 --> 00:05:20,520 Don't be so gloomy. Sit there, it's more comfortable. 49 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 I'll help you. 50 00:05:24,440 --> 00:05:25,520 Are you okay? 51 00:05:26,480 --> 00:05:27,320 María, 52 00:05:27,960 --> 00:05:30,440 Don Carlos came to collect the rent today. 53 00:05:30,520 --> 00:05:33,440 -We already owe him ten months. -I'll talk to him. 54 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 I don't know. Maybe I could... 55 00:05:36,480 --> 00:05:39,360 do his wife's hair or clean his house. 56 00:05:39,440 --> 00:05:41,960 He said we either pay him or we're out. 57 00:05:42,040 --> 00:05:44,240 Some nerve! This is no palace. 58 00:05:44,320 --> 00:05:48,120 But it's a roof. If your father were here, he would die of shame. 59 00:05:48,200 --> 00:05:49,880 Don't worry. I'll sort it. 60 00:05:49,960 --> 00:05:52,120 Don't tell Guillermo or Luisa. 61 00:05:53,040 --> 00:05:56,320 -I don't want them to worry. -Where are your siblings? 62 00:05:59,640 --> 00:06:02,600 A ray of sun from above Woah, oh, oh 63 00:06:03,240 --> 00:06:06,240 Came and brought me your love Woah, oh, oh 64 00:06:07,120 --> 00:06:09,760 A ray of sun from above Woah, oh, oh 65 00:06:10,800 --> 00:06:13,400 Came and filled my heart up Woah, oh, oh 66 00:06:13,480 --> 00:06:16,400 It brought your love so dear 67 00:06:17,200 --> 00:06:21,640 I searched both far and near At last, it's here 68 00:06:24,640 --> 00:06:31,280 I want to be a part of you Always there, forever true... 69 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Luisa, Guillermo! 70 00:06:33,240 --> 00:06:35,560 Home time, Mom's waiting with dinner! 71 00:06:36,400 --> 00:06:39,160 -Your joy and happiness -Luisa, let's go. 72 00:06:44,400 --> 00:06:45,640 Let's go. 73 00:06:47,760 --> 00:06:48,600 Come on! 74 00:06:50,520 --> 00:06:51,600 Come on. 75 00:06:57,360 --> 00:07:00,280 A ray of sun from above Woah, oh, oh 76 00:07:00,360 --> 00:07:02,920 -Came and brought me your love -Woah, oh, oh 77 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 You guys have no taste in music. 78 00:07:05,480 --> 00:07:06,440 Listen. 79 00:07:07,080 --> 00:07:10,080 Tarara wears a dress so white 80 00:07:10,160 --> 00:07:13,200 That turns to black When she dances all night 81 00:07:13,280 --> 00:07:14,440 You're so tacky. 82 00:07:14,520 --> 00:07:17,040 Tarara yes, Tarara no 83 00:07:17,120 --> 00:07:19,440 -Tarara... -The girl... 84 00:07:19,520 --> 00:07:22,280 My folk songs are nice, aren't they? 85 00:07:22,360 --> 00:07:26,000 After spending those months at Aunt's in Almería, 86 00:07:26,080 --> 00:07:27,360 Luisa's trendy now. 87 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 You can't compare this small town to a capital. 88 00:07:30,160 --> 00:07:34,000 Luisa likes the singers more than the music though, right? 89 00:07:34,080 --> 00:07:36,640 -Also, when... -Look out! 90 00:07:38,400 --> 00:07:42,360 The bastard nearly ran us over! At full speed, he didn't even look. 91 00:07:43,320 --> 00:07:45,600 -It's a nice car. -Good riddance! 92 00:07:45,680 --> 00:07:47,280 He's clearly not from here. 93 00:07:54,720 --> 00:07:55,880 Some nerve. 94 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Let's go? 95 00:07:59,800 --> 00:08:01,000 -Are you okay? -Yeah. 96 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 I can't believe that's Mom. 97 00:08:07,120 --> 00:08:11,640 -I've never seen her so happy. -Look at you with your chubby cheeks. 98 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 -Dad was handsome, huh? -Yes. 99 00:08:16,240 --> 00:08:19,160 -I take after him. -Especially the mustache. 100 00:08:22,920 --> 00:08:25,560 Was this taken the year he died in the wreck? 101 00:08:29,040 --> 00:08:30,440 A few months before. 102 00:08:31,880 --> 00:08:33,800 I feel bad I don't remember him. 103 00:08:36,120 --> 00:08:38,600 I remember for all three of us. It's okay. 104 00:08:38,680 --> 00:08:40,000 Come on, let's go. 105 00:08:52,520 --> 00:08:54,960 -Do you mind if I make a call? -Go ahead. 106 00:09:00,960 --> 00:09:04,600 -Operator. How may I help you? -Long-distance call to Germany. 107 00:09:04,680 --> 00:09:06,600 -Which city, please? -Frankfurt. 108 00:09:06,680 --> 00:09:09,560 -Is it a home number? -Yes, it's a home number. 109 00:09:09,640 --> 00:09:13,760 -Tell me the number, please. -280051. 110 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 Please hold. 111 00:09:21,240 --> 00:09:24,800 I'm sorry, but there's no answer. Would you like me to...? 112 00:09:30,280 --> 00:09:34,480 Five years since José left and you still call him every week. 113 00:09:35,240 --> 00:09:38,640 If he wanted to find you, he would've called or written. 114 00:09:39,200 --> 00:09:40,480 He did at first. 115 00:09:41,360 --> 00:09:44,720 He used to send a postcard every week. Then... 116 00:09:45,720 --> 00:09:47,320 I don't know what happened. 117 00:09:47,400 --> 00:09:50,080 Look, I know this is hard to hear, 118 00:09:50,160 --> 00:09:54,200 but he's either forgotten about you or found a girlfriend over there. 119 00:09:54,280 --> 00:09:56,680 -I don't have time for this. -Go then. 120 00:09:56,760 --> 00:10:00,600 But remember, all men are players. And you're as daft as a brush, huh? 121 00:10:00,680 --> 00:10:01,920 So, move on. 122 00:10:02,680 --> 00:10:05,160 -Are you going to listen to me? -Yes. 123 00:10:45,000 --> 00:10:48,400 There's a bar with a fridge, a TV... It has everything. 124 00:10:48,480 --> 00:10:50,680 -I'm not going. -You'll do as we say. 125 00:10:50,760 --> 00:10:53,040 -Not that. -Don't be rude. 126 00:10:53,120 --> 00:10:56,080 -You'll have to excuse her, Mr. Mayor. -Mother. 127 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 We can't do this to Luisa. 128 00:10:58,600 --> 00:10:59,720 What's going on? 129 00:11:00,240 --> 00:11:04,480 We bring good news. Don Ramón is interested in your sister. 130 00:11:07,520 --> 00:11:09,840 -What do you mean? -In marrying her. 131 00:11:10,560 --> 00:11:12,840 It's an honor. She should be grateful. 132 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 I don't want to! 133 00:11:14,800 --> 00:11:16,080 What madness is this? 134 00:11:17,480 --> 00:11:19,840 Mother? Say something! 135 00:11:19,920 --> 00:11:21,160 Please. 136 00:11:21,240 --> 00:11:23,360 My daughter is too young to marry. 137 00:11:23,440 --> 00:11:26,640 She's old enough. You can't hold on to her forever. 138 00:11:26,720 --> 00:11:30,120 Also, if I'm not mistaken, you owe several months of rent. 139 00:11:30,200 --> 00:11:33,560 As well as everyone in town. What do you say, Don Ramón? 140 00:11:35,400 --> 00:11:39,000 You will be generously compensated, of course. 141 00:11:40,960 --> 00:11:42,640 My sister is not for sale. 142 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 It's your mother's decision, not yours. 143 00:11:46,400 --> 00:11:50,040 -You can't force her. -No, but think of the consequences. 144 00:11:51,000 --> 00:11:55,280 Without money, you'll be kicked out. You won't be trusted at the bar or store. 145 00:11:55,360 --> 00:11:56,960 The parish won't help you. 146 00:11:57,040 --> 00:11:58,800 You'll be outcasts. 147 00:12:00,200 --> 00:12:02,920 Sagrario, think of your children's future. 148 00:12:03,600 --> 00:12:06,960 Luisa would be married to a wealthy landowner. 149 00:12:07,760 --> 00:12:11,480 With Don Ramon's money, Guillermo could pursue a career. 150 00:12:12,240 --> 00:12:15,000 María wouldn't have to work so hard. 151 00:12:15,880 --> 00:12:19,840 I know it's not easy letting go of your youngest, 152 00:12:21,160 --> 00:12:24,000 but, with your husband dead, God rest his soul, 153 00:12:24,800 --> 00:12:26,240 you have no choice. 154 00:12:27,680 --> 00:12:30,200 So, do you agree? 155 00:12:32,000 --> 00:12:33,040 Just nod. 156 00:12:35,480 --> 00:12:37,280 No. Mom, please. 157 00:12:53,120 --> 00:12:56,760 Enough talking. We'll take care of the contract tomorrow. 158 00:12:57,320 --> 00:13:00,760 Don't you see? Cheer up, girl, your life's about to change. 159 00:13:00,840 --> 00:13:02,840 I don't like that she's so mouthy. 160 00:13:02,920 --> 00:13:06,120 Don't worry, you'll straighten her out. 161 00:13:06,200 --> 00:13:08,400 What have you done, mother? 162 00:13:09,720 --> 00:13:12,520 If Dad were here, he would never allow this. 163 00:13:12,600 --> 00:13:15,320 But he's dead! Don't you understand? 164 00:13:16,040 --> 00:13:19,880 If we don't accept that, we will die too, from hunger. 165 00:13:19,960 --> 00:13:22,240 I won't do it! I won't get married! 166 00:13:25,680 --> 00:13:26,600 Luisa! 167 00:13:28,080 --> 00:13:28,960 Luisa, wait. 168 00:13:40,640 --> 00:13:42,240 I'll look on the beach. 169 00:13:46,880 --> 00:13:48,040 Oh, dear God. 170 00:13:49,000 --> 00:13:49,960 Luisa! 171 00:14:17,160 --> 00:14:18,120 Luisa! 172 00:14:57,200 --> 00:15:00,560 -Did you find her? -No. Her friends don't know anything. 173 00:15:03,280 --> 00:15:05,360 Let's go home. Maybe she went back. 174 00:15:05,440 --> 00:15:07,080 Luisa, honey, open up! 175 00:15:07,160 --> 00:15:09,640 -What's going on? -María, it's your sister. 176 00:15:09,720 --> 00:15:12,720 -She's back, but she's locked herself in. -Luisa! 177 00:15:14,200 --> 00:15:15,240 Luisa! 178 00:15:15,320 --> 00:15:17,840 -Luisa, open the door! -Luisa, sweetheart! 179 00:15:17,920 --> 00:15:20,440 Sweetheart, please open up, Mom's worried! 180 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 Hey, Luisa, please. Open up, sweetheart. 181 00:15:25,920 --> 00:15:26,840 Luisa! 182 00:15:27,520 --> 00:15:28,400 Move aside. 183 00:15:32,880 --> 00:15:36,760 Oh, my daughter! Oh, my girl. 184 00:15:38,320 --> 00:15:40,080 These are my pills. 185 00:15:40,160 --> 00:15:41,960 Oh, my girl. 186 00:15:42,040 --> 00:15:44,320 Go and find a doctor. Go! 187 00:15:44,400 --> 00:15:45,960 -Come here. -Oh, my girl. 188 00:15:46,720 --> 00:15:48,080 Up you get, come on. 189 00:15:49,080 --> 00:15:51,960 We need to make her vomit. Come on, here we go. 190 00:15:54,240 --> 00:15:55,760 Come on, open your mouth. 191 00:15:57,560 --> 00:16:00,000 -That's it, well done. -Get it all out. 192 00:16:00,080 --> 00:16:02,680 Well done, that's it. 193 00:16:10,160 --> 00:16:12,600 Don't ever say that again. 194 00:16:15,640 --> 00:16:19,840 Mom, couldn't she go back to Aunt's in Almeria? Even for a few days. 195 00:16:19,920 --> 00:16:23,480 You know she can't. They've done us enough favors. 196 00:16:23,560 --> 00:16:27,760 Besides, since her husband lost his job, they can barely make ends meet. 197 00:16:27,840 --> 00:16:30,720 If Don Carlos gave us more time to pay the debts... 198 00:16:32,120 --> 00:16:34,640 I could ask Julia to lend us money. 199 00:16:35,240 --> 00:16:37,680 I could leave school to contribute more. 200 00:16:39,360 --> 00:16:42,480 Even you, Mom, you could mend more clothes... 201 00:16:42,560 --> 00:16:47,280 Didn't you hear the mayor's wife? One word from her and we'll be outcasts. 202 00:16:47,880 --> 00:16:50,240 Nobody here cares if we starve to death. 203 00:16:50,320 --> 00:16:53,360 And that will happen. This is all my fault. 204 00:16:53,920 --> 00:16:56,760 What kind of mother can't feed her own children? 205 00:16:57,680 --> 00:17:00,680 I failed your father. And I will fail you all too. 206 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 If anyone should end their life, it's me. 207 00:17:04,080 --> 00:17:05,600 Don't say that, Mom. 208 00:17:05,680 --> 00:17:10,240 Your lives are just beginning and you're already destined to rot here. 209 00:17:14,200 --> 00:17:15,720 I was being selfish. 210 00:17:16,960 --> 00:17:18,000 I'll do it. 211 00:17:18,760 --> 00:17:22,520 I will marry him for your sakes. And for yours. 212 00:17:22,600 --> 00:17:25,040 Oh, my girl. 213 00:17:48,160 --> 00:17:49,280 Here they are. 214 00:17:49,360 --> 00:17:52,600 Sagrario, the contract is ready for you to sign. 215 00:17:52,680 --> 00:17:54,080 Come. This way, please. 216 00:17:55,680 --> 00:17:56,600 Have a seat. 217 00:17:59,800 --> 00:18:00,640 Here. 218 00:18:04,560 --> 00:18:07,680 This paragraph specifies your daughter's obligations. 219 00:18:09,200 --> 00:18:13,120 This one, the money she'll receive and the expected delivery times. 220 00:18:14,720 --> 00:18:17,640 If you agree, just sign here. 221 00:18:33,160 --> 00:18:34,440 Choose me. 222 00:18:37,160 --> 00:18:38,400 What did you say? 223 00:18:39,920 --> 00:18:41,800 I am the right wife for you. 224 00:18:42,480 --> 00:18:44,080 -What are you doing? -Quiet. 225 00:18:44,160 --> 00:18:45,480 -Are you mad? -Shut up! 226 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 -How old are you? -Twenty-eight. 227 00:18:54,280 --> 00:18:55,320 A spinster. 228 00:18:56,480 --> 00:18:57,640 I'm not interested. 229 00:18:57,720 --> 00:18:59,560 Why choose a cow over a calf? 230 00:18:59,640 --> 00:19:03,680 You have cattle, so you'll know that a cow is stronger and stubborn. 231 00:19:05,000 --> 00:19:09,320 She'll give you more steaks than a calf. You need a woman, not a girl. 232 00:19:10,320 --> 00:19:13,840 -A woman like you? -I withstand the cold and the August sun. 233 00:19:13,920 --> 00:19:18,160 I work hard. I've spent my life brushing, collecting salt, and scrubbing. 234 00:19:19,000 --> 00:19:20,040 Look at my hands. 235 00:19:24,800 --> 00:19:28,320 The hands of a princess compared to those of my laborers. 236 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 I'll work until my fingers fall off. 237 00:19:31,440 --> 00:19:32,560 Perhaps. 238 00:19:33,120 --> 00:19:35,400 Give me the chance to prove it to you. 239 00:19:36,960 --> 00:19:39,200 Same conditions, same contract. 240 00:19:39,280 --> 00:19:42,640 You pay my family's debts, and I become your wife. 241 00:19:42,720 --> 00:19:45,160 -María, stop. -Just change the name. 242 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 Are you a virgin? 243 00:19:53,440 --> 00:19:54,280 Excuse me? 244 00:19:55,240 --> 00:19:58,920 You can't expect me to pay for damaged goods. 245 00:20:00,680 --> 00:20:01,920 Yes, I'm a virgin. 246 00:20:05,760 --> 00:20:06,920 What's your name? 247 00:20:07,560 --> 00:20:08,400 María. 248 00:20:09,000 --> 00:20:09,920 María... 249 00:20:10,640 --> 00:20:12,800 You talk too much for a woman. 250 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 That will be the first thing we fix. 251 00:20:24,720 --> 00:20:26,920 We'll marry tomorrow at the parish. 252 00:20:27,480 --> 00:20:29,320 Then we'll leave for La Mancha. 253 00:20:35,920 --> 00:20:36,920 Your dress. 254 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 María! María! I don't want you to do this for me. 255 00:21:14,680 --> 00:21:18,680 -Please, I'm begging you. -I'm going to be fine. 256 00:21:18,760 --> 00:21:19,800 Don't worry. 257 00:21:24,760 --> 00:21:26,680 Have you lost your mind? 258 00:21:29,560 --> 00:21:31,400 You just ruined your life. 259 00:21:32,080 --> 00:21:33,560 What would you have done? 260 00:21:33,640 --> 00:21:34,920 Me? 261 00:21:36,800 --> 00:21:39,880 I could have got a job on a fishing boat, like Dad. 262 00:21:39,960 --> 00:21:41,640 And throw your life away? 263 00:21:44,000 --> 00:21:46,360 With the money he'll give you... Listen! 264 00:21:46,440 --> 00:21:48,200 You can pursue a career. 265 00:21:49,240 --> 00:21:52,480 You can be a doctor, a lawyer, anything. Don't you see? 266 00:21:52,560 --> 00:21:53,400 At what cost? 267 00:21:54,760 --> 00:21:57,520 My sister getting into a rich man's bed? 268 00:21:57,600 --> 00:22:00,440 Your elder sister, whom you should respect. 269 00:22:01,040 --> 00:22:03,680 How can I, if you don't respect yourself? 270 00:22:18,720 --> 00:22:22,240 I'll never be able to thank you for what you've done for me. 271 00:22:23,120 --> 00:22:25,640 Promise me you'll visit as soon as you can. 272 00:22:26,160 --> 00:22:30,120 And you, that you won't stop dreaming until you become a movie star. 273 00:22:30,920 --> 00:22:32,920 -And singer, like Marisol. -Right. 274 00:22:40,920 --> 00:22:41,760 María. 275 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 -What? -Does it scare you? 276 00:22:44,880 --> 00:22:46,720 To think of your wedding night. 277 00:22:54,520 --> 00:22:56,560 Yes, but I'll think of something else. 278 00:22:58,920 --> 00:22:59,840 Like what? 279 00:23:02,800 --> 00:23:03,720 The sea. 280 00:23:05,760 --> 00:23:07,080 I really like the sea. 281 00:23:09,480 --> 00:23:12,760 I'll think of the beach, the sound of the waves. 282 00:23:13,960 --> 00:23:15,320 The warmth of the sand. 283 00:23:18,640 --> 00:23:21,680 My body will be there, but my mind will be far away. 284 00:24:00,840 --> 00:24:02,840 Will you miss the sea in Germany? 285 00:24:05,080 --> 00:24:06,880 Not only the sea. 286 00:24:11,160 --> 00:24:12,920 I wish you didn't have to go. 287 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 I can't miss this opportunity. 288 00:24:20,160 --> 00:24:22,960 The salaries abroad aren't like here. 289 00:24:23,040 --> 00:24:26,160 With the pittance they pay me unloading fish here, 290 00:24:26,240 --> 00:24:28,240 we couldn't marry until our 30s. 291 00:24:28,320 --> 00:24:30,160 I'll wait as long it takes. 292 00:24:32,880 --> 00:24:34,440 -Listen to me. -What? 293 00:24:35,080 --> 00:24:38,920 You waited while I was in the army. We're not getting any younger. 294 00:24:39,560 --> 00:24:41,160 Why don't you come with me? 295 00:24:43,560 --> 00:24:46,040 I can't. My family needs me, you know that. 296 00:24:50,800 --> 00:24:54,000 When I have enough money, I'll come back and we'll marry. 297 00:24:54,600 --> 00:24:55,720 On this very beach. 298 00:24:56,400 --> 00:24:57,480 What do you think? 299 00:24:58,560 --> 00:25:01,360 -You promise? -I promise. 300 00:25:18,840 --> 00:25:20,000 María, listen. 301 00:25:21,040 --> 00:25:22,080 Are you sure? 302 00:26:14,440 --> 00:26:16,360 Isn't the church beautiful? 303 00:26:18,240 --> 00:26:20,520 Don't worry, she'll be here. 304 00:26:20,600 --> 00:26:22,680 I'm sure she'll be here, Don Ramón. 305 00:26:22,760 --> 00:26:25,080 -And then we'll have some wine. -Fine. 306 00:26:25,600 --> 00:26:29,960 -The groom is old, isn't he? -Good, she'll be a widow sooner. 307 00:26:31,520 --> 00:26:33,040 Here she comes, look! 308 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 Who would've thought she'd end up settling down? 309 00:26:37,600 --> 00:26:40,320 -I thought she was going to marry José. -José? 310 00:26:40,400 --> 00:26:42,520 When he gets back from Germany. 311 00:26:42,600 --> 00:26:46,440 They haven't seen each other for years. I bet he has kids abroad. 312 00:26:46,520 --> 00:26:47,440 -Surely. -Yep. 313 00:26:49,120 --> 00:26:51,200 -She looks so pretty. -Beautiful. 314 00:26:51,760 --> 00:26:53,520 White suits her. 315 00:26:57,760 --> 00:26:58,720 Beautiful! 316 00:27:23,600 --> 00:27:24,880 Dearly beloved, 317 00:27:24,960 --> 00:27:27,080 we are gathered here today 318 00:27:27,160 --> 00:27:29,840 to witness the happiest of sacraments. 319 00:27:29,920 --> 00:27:34,920 Today, we celebrate the union of María Rodríguez and Manuel Cervantes, 320 00:27:35,000 --> 00:27:38,360 who, unfortunately, cannot be here with us today. 321 00:27:38,440 --> 00:27:39,280 Excuse me? 322 00:27:40,080 --> 00:27:43,680 -What do you mean? -We will hold a shortened ceremony 323 00:27:43,760 --> 00:27:46,520 in which Don Ramón Cervantes 324 00:27:46,600 --> 00:27:49,200 will take his place for the ring exchange. 325 00:27:49,280 --> 00:27:51,400 Can someone tell me what's going on? 326 00:27:52,000 --> 00:27:54,240 A proxy marriage, my dear. 327 00:27:56,040 --> 00:27:59,880 -You didn't tell us about this. -I don't owe you explanations. 328 00:28:00,800 --> 00:28:03,040 I won't marry someone I haven't seen. 329 00:28:03,120 --> 00:28:04,920 -Continue. -No, stop. 330 00:28:06,320 --> 00:28:07,200 Who is Manuel? 331 00:28:08,920 --> 00:28:10,240 My nephew. Continue. 332 00:28:10,320 --> 00:28:12,840 Why hasn't he come to marry me in person? 333 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Enough. 334 00:28:15,280 --> 00:28:18,800 One more question, I leave. And your family loses the money. 335 00:28:33,800 --> 00:28:36,280 Whoever he is, he can't be worse than you. 336 00:28:37,440 --> 00:28:38,520 Let's continue. 337 00:28:53,200 --> 00:28:54,920 Beautiful! Beautiful! 338 00:29:03,440 --> 00:29:05,920 We'd like to invite you for some wine. 339 00:29:06,000 --> 00:29:09,040 I prefer to leave. We have a long journey ahead. 340 00:29:09,120 --> 00:29:11,400 -What a lovely ceremony. -Beautiful. 341 00:29:21,200 --> 00:29:22,800 I'll miss you so much. 342 00:29:22,880 --> 00:29:25,080 I'll miss you all too. 343 00:29:35,000 --> 00:29:37,160 I'm sorry Guillermo didn't come. 344 00:29:39,360 --> 00:29:40,680 Don't worry about me. 345 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 I love you all so much. Okay? 346 00:29:45,000 --> 00:29:46,600 -Thank you. -You're welcome. 347 00:29:48,040 --> 00:29:49,280 Excuse me, ma'am. 348 00:29:50,040 --> 00:29:51,120 Let's go. 349 00:29:51,960 --> 00:29:52,800 Come on. 350 00:30:22,240 --> 00:30:25,360 María! Please, wait! Stop the car! María! 351 00:30:25,440 --> 00:30:26,720 Stop the car! 352 00:30:27,520 --> 00:30:29,080 -Guillermo. -María! 353 00:30:29,160 --> 00:30:32,280 -Stop, it's my brother! -He should've come sooner. 354 00:30:32,360 --> 00:30:33,200 María! 355 00:30:33,840 --> 00:30:35,920 -Are you crazy? -Stop or I'll jump! 356 00:30:36,000 --> 00:30:36,840 María! 357 00:30:43,960 --> 00:30:48,240 I'm sorry for what I said. I was being selfish, I'm sorry. 358 00:30:51,080 --> 00:30:54,320 -Please forgive me. -There's nothing to forgive. 359 00:30:54,400 --> 00:30:57,440 -There is. I love you. -I love you too, Guillermo. 360 00:31:01,840 --> 00:31:02,680 María. 361 00:31:04,280 --> 00:31:06,080 Get in now or you're walking. 362 00:32:55,600 --> 00:32:56,760 We've arrived. 363 00:32:57,360 --> 00:32:58,640 Come on, get up. 364 00:33:49,280 --> 00:33:51,920 Hey, girl! 365 00:33:53,440 --> 00:33:55,400 You've missed me, haven't you? 366 00:33:55,960 --> 00:33:59,320 Have they been feeding you? I'll give you something tasty. 367 00:33:59,840 --> 00:34:00,680 Go on. 368 00:34:00,760 --> 00:34:03,280 You, come on. Hurry up. 369 00:34:05,760 --> 00:34:06,640 Here, girl! 370 00:34:08,440 --> 00:34:09,880 Come on, girl. 371 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 I'll give you something tasty. 372 00:34:19,200 --> 00:34:24,240 Let's see if you like it. No, come here. 373 00:34:29,400 --> 00:34:31,800 Here you go. 374 00:34:32,520 --> 00:34:35,320 A bit for you and a bit for me. No, that's mine. 375 00:34:36,120 --> 00:34:36,960 Here. 376 00:34:56,640 --> 00:34:57,800 Who is this woman? 377 00:34:58,480 --> 00:34:59,720 Her name is María. 378 00:35:00,920 --> 00:35:02,240 What's she doing here? 379 00:35:03,320 --> 00:35:05,280 -She's come from Almería. -Right. 380 00:35:05,920 --> 00:35:10,400 -And why is she dressed like that? -Don't you see? She's your new wife. 381 00:35:10,480 --> 00:35:12,840 -What are you talking about? -Your wife. 382 00:35:14,080 --> 00:35:17,480 -The wedding was this morning. -No. 383 00:35:17,560 --> 00:35:19,880 Impossible. Not without my consent. 384 00:35:22,080 --> 00:35:23,200 What's this then? 385 00:35:25,280 --> 00:35:29,720 "I hereby authorize my uncle, Ramón Cervantes, to marry on my behalf." 386 00:35:32,160 --> 00:35:34,640 Too drunk to know what you were signing? 387 00:35:34,720 --> 00:35:37,440 -You are completely insane! -Shut up! 388 00:35:38,800 --> 00:35:41,400 It's time we had a woman in the house again. 389 00:35:43,040 --> 00:35:44,360 Your wedding ring. 390 00:35:45,320 --> 00:35:46,880 She's wearing hers. 391 00:35:55,560 --> 00:35:58,200 Let go! You're hurting me. Don't grab me! 392 00:36:00,720 --> 00:36:03,200 I'm sick of no one being straight with me! 393 00:36:03,280 --> 00:36:06,240 I didn't want this either, if it's any consolation! 394 00:36:06,320 --> 00:36:08,280 Can't we talk like normal people? 395 00:36:08,360 --> 00:36:09,680 Nothing to talk about. 396 00:36:13,920 --> 00:36:14,760 Get in! 397 00:36:52,520 --> 00:36:53,400 I'm coming. 398 00:37:00,360 --> 00:37:02,520 -Manuel, it's late. -Blas, help me. 399 00:37:02,600 --> 00:37:05,680 -All right. What is it? -It's her. Listen. 400 00:37:05,760 --> 00:37:08,600 My uncle set me up. He arranged a proxy marriage. 401 00:37:08,680 --> 00:37:11,400 Undo it. I didn't know what I was signing. 402 00:37:12,600 --> 00:37:17,440 What a mess you've gotten yourselves into. Why don't you come in and we can talk? 403 00:37:17,520 --> 00:37:19,720 About what? I'm already married. 404 00:37:19,800 --> 00:37:23,280 I want her gone by tomorrow. It's better for everyone. 405 00:37:23,360 --> 00:37:24,960 Manuel, wait. 406 00:37:25,040 --> 00:37:26,120 Wait! 407 00:37:38,520 --> 00:37:40,640 That man is completely insane. 408 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 Manuel's had a hard life. 409 00:37:44,480 --> 00:37:48,080 So have I, but I don't go shouting at people like that. 410 00:37:50,240 --> 00:37:53,760 -He said he's already married? -To his first wife. 411 00:37:53,840 --> 00:37:54,680 Llanos. 412 00:37:55,520 --> 00:37:56,960 But she's no longer here. 413 00:37:58,720 --> 00:38:00,000 -Is she dead? -No. 414 00:38:00,600 --> 00:38:02,560 Yes. Well, nobody actually knows. 415 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 She left one day without a trace. 416 00:38:05,960 --> 00:38:08,080 But that was years ago. 417 00:38:09,920 --> 00:38:11,720 No one told me any of this. 418 00:38:12,840 --> 00:38:16,240 I'd never even heard of a proxy marriage. 419 00:38:16,800 --> 00:38:20,720 Tomorrow I'll help you get a bus ticket back to Almería. 420 00:38:21,840 --> 00:38:23,960 No. That's what I want, but no. 421 00:38:24,520 --> 00:38:25,360 I can't go. 422 00:38:26,520 --> 00:38:27,800 I don't understand. 423 00:38:29,160 --> 00:38:31,480 My family needs Don Ramón's money. 424 00:38:32,880 --> 00:38:36,280 If I leave, he won't pay our debts. That's why I can't go. 425 00:38:39,440 --> 00:38:41,160 Hey, you. Get up. 426 00:38:45,920 --> 00:38:48,240 Don't be curt with the girl, Don Ramón. 427 00:38:48,320 --> 00:38:51,320 A niece-in-law is treated with love and respect. 428 00:38:51,400 --> 00:38:53,040 Save the sermons for mass. 429 00:38:57,600 --> 00:39:00,880 Honeymoon's over. Go and change your clothes. 430 00:39:28,520 --> 00:39:30,720 -Where are we going? -To work. 431 00:39:31,640 --> 00:39:33,840 That's why I came, to help my family. 432 00:39:34,360 --> 00:39:38,200 We're your family now. The sooner you accept that, the better. 433 00:40:02,120 --> 00:40:04,040 -Who's that? -No idea. 434 00:40:04,120 --> 00:40:05,080 Do you know her? 435 00:40:12,320 --> 00:40:16,520 Dolores, Ángela, Charo, Adela. 436 00:40:18,080 --> 00:40:18,920 Sara. 437 00:40:20,720 --> 00:40:23,520 Claudia. You two as well, come on. 438 00:40:26,800 --> 00:40:28,040 Not you, Mercedes. 439 00:40:28,120 --> 00:40:31,680 But I need to work. My husband is sick. I have no choice. 440 00:40:31,760 --> 00:40:35,920 You're not worth it. You're old and always stop to catch your breath. 441 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 -I'll work harder. -I don't buy it. 442 00:40:38,080 --> 00:40:41,520 -Don't be a grouch, Don Ramón. -Who asked you? 443 00:40:43,080 --> 00:40:44,160 I said no. 444 00:40:45,040 --> 00:40:47,800 -Who's this? -The one who took Mercedes' place. 445 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 Less complaining or you'll stay too. 446 00:41:12,880 --> 00:41:14,440 You're slowing us down. 447 00:41:14,520 --> 00:41:18,720 -It's my first time, sorry. -You came from Almería to take our jobs? 448 00:41:18,800 --> 00:41:20,600 Simmer down, Claudia. 449 00:41:20,680 --> 00:41:23,920 Here. Claudia barks a lot, but she doesn't bite. 450 00:41:24,520 --> 00:41:27,640 Why did you leave your home? Don't you have a husband? 451 00:41:28,680 --> 00:41:30,520 My husband is Manuel Cervantes. 452 00:41:34,840 --> 00:41:37,400 Don Ramón's nephew? Since when? 453 00:41:39,800 --> 00:41:42,320 -Since yesterday. -She's here to spy on us. 454 00:41:42,400 --> 00:41:45,920 I'm not spying on anyone. I'm earning a living, like you. 455 00:41:46,000 --> 00:41:48,680 What's going on over there? Enough chitchat. 456 00:41:50,200 --> 00:41:51,040 Come on! 457 00:41:55,400 --> 00:41:56,960 Enough with the sob story. 458 00:41:57,560 --> 00:42:00,040 Anyway, you won't be able to spy for long. 459 00:42:00,760 --> 00:42:01,600 Why's that? 460 00:42:02,520 --> 00:42:06,280 The Cervantes' wives have a curious habit of disappearing. 461 00:42:06,360 --> 00:42:07,480 Don't scare her. 462 00:42:09,520 --> 00:42:10,800 You mean Llanos? 463 00:42:11,680 --> 00:42:15,680 -The priest told me she left town. -Yes. She went to the other side. 464 00:42:15,760 --> 00:42:17,800 Question is, whole or in pieces? 465 00:42:18,520 --> 00:42:20,680 Don't listen to her. It's hearsay. 466 00:42:20,760 --> 00:42:24,360 No. Poor Llanos had a lover, and your husband cut her throat. 467 00:42:24,440 --> 00:42:26,840 -What? -Don't let Don Ramón hear you. 468 00:42:26,920 --> 00:42:28,600 They're just rumors, dear. 469 00:42:29,120 --> 00:42:31,480 I'm just saying, when there's smoke... 470 00:43:08,600 --> 00:43:09,480 Tired? 471 00:43:11,720 --> 00:43:12,880 No, I'm fine. 472 00:43:13,640 --> 00:43:16,240 Good, because we're not done. 473 00:43:17,200 --> 00:43:19,800 I have to feed the horses, and you, the pigs. 474 00:43:20,360 --> 00:43:22,080 The feed's in the stable. 475 00:43:22,800 --> 00:43:25,840 Mix it with water and put it in the troughs. Go on. 476 00:43:51,720 --> 00:43:52,680 Hello! 477 00:43:54,200 --> 00:43:55,360 Don't be afraid. 478 00:44:05,440 --> 00:44:06,280 Hello? 479 00:44:41,680 --> 00:44:42,520 Hello. 480 00:44:44,920 --> 00:44:46,080 What's your name? 481 00:44:52,200 --> 00:44:54,800 Hey! Where are you going? 482 00:45:14,960 --> 00:45:18,080 Finished? Then set the table and heat up the soup. 483 00:45:23,000 --> 00:45:26,480 From tomorrow, you'll make breakfast, lunch and dinner. 484 00:45:30,280 --> 00:45:31,840 Who is the stable boy? 485 00:45:32,440 --> 00:45:35,880 -Still just as nosy, aren't you? -And you, just as curt. 486 00:45:36,480 --> 00:45:38,720 Getting answers is like pulling teeth. 487 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 He's my nephew, Nicolás. 488 00:45:44,080 --> 00:45:45,480 Manuel's son? 489 00:45:46,080 --> 00:45:47,760 Manuel's and Llanos', yes. 490 00:45:57,120 --> 00:46:00,640 -Where are you going? -To set the table, like you said. 491 00:46:00,720 --> 00:46:04,000 No, here. Just for us. Manuel won't be having dinner. 492 00:46:04,080 --> 00:46:06,040 He's gone to the bar, as usual. 493 00:46:07,120 --> 00:46:09,160 -And Nicolás? -He eats in the stable. 494 00:46:10,680 --> 00:46:11,800 He's a child. 495 00:46:13,080 --> 00:46:14,600 Not a wild animal. 496 00:46:15,200 --> 00:46:16,440 It's as if he were. 497 00:46:16,520 --> 00:46:20,240 Since his mother left, he won't speak or set foot in this house. 498 00:46:21,320 --> 00:46:24,520 Manuel has tried to drag him in, but he always escapes. 499 00:46:24,600 --> 00:46:26,640 -But he's only little. -So what? 500 00:46:26,720 --> 00:46:29,640 -Do you hear yourself? -Show some respect. 501 00:46:29,720 --> 00:46:32,160 I worked tirelessly at his age, like you. 502 00:46:32,800 --> 00:46:37,240 -Didn't you provide for your family? -Yes, but that doesn't mean it's right. 503 00:46:39,400 --> 00:46:40,640 Come here, sit down. 504 00:46:47,960 --> 00:46:49,680 We have something in common. 505 00:46:49,760 --> 00:46:53,320 We both know how important family is, so I'll be straight. 506 00:46:54,120 --> 00:46:55,880 Your mother needs money. 507 00:46:56,800 --> 00:46:59,640 And I need a suitable heir for my lands. 508 00:46:59,720 --> 00:47:01,640 You will be mother to that heir. 509 00:47:01,720 --> 00:47:04,720 You have an heir. Nicolás. 510 00:47:04,800 --> 00:47:07,200 Forget him. I said "suitable". 511 00:47:07,280 --> 00:47:10,880 That boy won't be of any use. He's only caused us problems. 512 00:47:10,960 --> 00:47:12,320 -What problems? -Enough! 513 00:47:14,120 --> 00:47:18,240 You will give Manuel children at the times specified in the contract. 514 00:47:18,320 --> 00:47:21,000 -Or your family returns the money. -Excuse me? 515 00:47:21,080 --> 00:47:23,200 I see you haven't read the contract. 516 00:47:23,280 --> 00:47:27,360 Let it be a lesson to you. Contracts must be read to the last letter. 517 00:47:30,360 --> 00:47:31,360 You're heartless. 518 00:47:33,160 --> 00:47:35,520 Tonight, you will get into Manuel's bed. 519 00:47:37,280 --> 00:47:40,240 And when he comes back drunk, as usual, 520 00:47:41,120 --> 00:47:44,920 it won't be hard for you to convince him to do what he has to do. 521 00:47:46,000 --> 00:47:47,960 And once you're pregnant, 522 00:47:49,000 --> 00:47:53,480 I'll send your mother enough money for a lifetime of a comfort. 523 00:47:54,000 --> 00:47:55,800 But if you don't succeed, 524 00:47:56,960 --> 00:48:00,200 you'll pay me back every last peseta, with interest. 525 00:48:01,640 --> 00:48:04,760 And don't come to me now with prudish protests. 526 00:48:04,840 --> 00:48:09,000 You are Manuel's wife in the eyes of God and the law. 527 00:48:09,880 --> 00:48:11,000 And a wife 528 00:48:11,720 --> 00:48:13,200 takes care of the house 529 00:48:13,800 --> 00:48:15,480 and has offspring. 530 00:49:00,520 --> 00:49:04,200 Manuel is about to arrive. Go and wait for him in his bedroom. 531 00:50:17,360 --> 00:50:18,400 Sorry. 532 00:50:20,880 --> 00:50:22,000 Get out. 533 00:50:23,520 --> 00:50:24,760 Where will I sleep? 534 00:52:52,120 --> 00:52:53,920 This is Manuel's new wife. 535 00:52:54,480 --> 00:52:56,240 -My name is María. -Justa. 536 00:52:56,320 --> 00:52:58,960 I come to help with the house and the boy. 537 00:52:59,040 --> 00:53:02,680 You're not needed anymore. She'll take care of it from now on. 538 00:53:06,920 --> 00:53:09,160 -You are needed. -Your uncle disagrees. 539 00:53:09,240 --> 00:53:10,960 He'll realize soon enough. 540 00:53:11,040 --> 00:53:13,960 I've been very patient for your father's sake. 541 00:53:14,560 --> 00:53:17,560 But if you don't comply, there will be consequences. 542 00:53:18,280 --> 00:53:21,720 Your name is Nicolás, right? I can't see you from here. 543 00:53:23,240 --> 00:53:24,320 Did you know her? 544 00:53:26,000 --> 00:53:30,320 She asked me about Llanos. And I doubt I'm the only one. 545 00:53:32,480 --> 00:53:35,040 I was dreaming. I was with my mother. 546 00:53:35,120 --> 00:53:36,960 It was the last time I saw her. 547 00:53:37,520 --> 00:53:40,680 Then my father came and took her away. 548 00:53:40,760 --> 00:53:42,760 -Where? -To the woods. 549 00:53:44,800 --> 00:53:47,480 Subtitle translation by: Josephine Irving 40970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.