Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,600 --> 00:01:28,600
BETWEEN LANDS
2
00:01:36,320 --> 00:01:37,560
{\an8}Girls, come on.
3
00:01:51,880 --> 00:01:52,960
{\an8}Come on, let's go.
4
00:02:00,280 --> 00:02:07,240
{\an8}THE ARROW BAR
5
00:02:09,160 --> 00:02:10,920
{\an8}Julia, another Irish coffee!
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,760
{\an8}Oh, Paco,
wait for María to take out my rollers.
7
00:02:13,840 --> 00:02:14,720
{\an8}Huh?
8
00:02:15,240 --> 00:02:18,080
{\an8}What's the mayor's wife doing
with Rocío's girls?
9
00:02:18,160 --> 00:02:20,720
{\an8}I just heard.
A friend of the mayor is here.
10
00:02:20,800 --> 00:02:23,400
{\an8}A rich farmer from La Mancha.
11
00:02:23,480 --> 00:02:26,600
{\an8}They met in the army.
Thick as thieves, apparently.
12
00:02:26,680 --> 00:02:31,360
{\an8}He's a magnate with horses, land,
and an estate that takes your breath away.
13
00:02:31,440 --> 00:02:34,000
{\an8}Put it this way, he's loaded.
14
00:02:35,120 --> 00:02:37,680
-Why is he here?
-To find a wife.
15
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
-What?
-Yep.
16
00:02:44,640 --> 00:02:45,880
-Age?
-I'm fif...
17
00:02:45,960 --> 00:02:46,800
Twenty-one.
18
00:02:49,560 --> 00:02:52,000
Aren't there any women in La Mancha?
19
00:02:52,080 --> 00:02:56,040
Those dreary old duds can't compete
with our charming young girls.
20
00:02:56,680 --> 00:03:00,960
Apparently, he'd already agreed
to help a local girl from the town.
21
00:03:01,040 --> 00:03:02,200
Call that helping?
22
00:03:02,280 --> 00:03:06,480
Marrying a girl half his age
like buying meat from the market?
23
00:03:15,440 --> 00:03:16,920
The girl will be fine.
24
00:03:17,000 --> 00:03:20,400
Better off a lady there
than swatting flies all day here.
25
00:03:21,600 --> 00:03:23,800
This isn't what we agreed, Valentín.
26
00:03:23,880 --> 00:03:27,680
The one I liked was the brunette
you sent me pictures of.
27
00:03:27,760 --> 00:03:31,320
Yes, Teresa, I know.
But polio has left her crippled.
28
00:03:31,400 --> 00:03:34,360
-She'll be of no use.
-Neither will this one.
29
00:03:38,720 --> 00:03:40,680
-All done.
-Wow!
30
00:03:40,760 --> 00:03:44,640
I look like Lola Flores!
God bless your hands.
31
00:03:45,760 --> 00:03:48,480
-How much do I owe you?
-Fifty pesetas.
32
00:03:50,800 --> 00:03:53,600
-Paco, I'll make your Irish coffee now.
-Thanks.
33
00:04:01,000 --> 00:04:03,680
Still looking for a gold chain
for your niece?
34
00:04:03,760 --> 00:04:05,320
Sure, for her communion.
35
00:04:08,760 --> 00:04:10,880
I'll sell you mine for 700 pesetas.
36
00:04:12,560 --> 00:04:16,120
-It's your father's keepsake.
-But it won't fill the belly.
37
00:04:19,800 --> 00:04:22,520
It's beautiful, María. But I feel awkward.
38
00:04:22,600 --> 00:04:24,440
-Here.
-You can have it for 500.
39
00:04:24,520 --> 00:04:26,920
Five hundred and some of your sardines.
40
00:04:41,520 --> 00:04:42,360
Hello.
41
00:04:47,560 --> 00:04:50,480
-Mom, I'm home!
-Hi, honey!
42
00:05:01,200 --> 00:05:02,120
What's that?
43
00:05:02,200 --> 00:05:06,120
Some money the bar owed me
plus the wages from the salt pans.
44
00:05:06,200 --> 00:05:08,320
-Stew for dinner tonight.
-All right.
45
00:05:10,400 --> 00:05:12,040
Is your back hurting again?
46
00:05:12,760 --> 00:05:14,160
Do you want a massage?
47
00:05:15,000 --> 00:05:17,280
Why bother, honey? I'm beyond repair.
48
00:05:17,360 --> 00:05:20,520
Don't be so gloomy.
Sit there, it's more comfortable.
49
00:05:21,440 --> 00:05:22,520
I'll help you.
50
00:05:24,440 --> 00:05:25,520
Are you okay?
51
00:05:26,480 --> 00:05:27,320
María,
52
00:05:27,960 --> 00:05:30,440
Don Carlos came to collect the rent today.
53
00:05:30,520 --> 00:05:33,440
-We already owe him ten months.
-I'll talk to him.
54
00:05:33,960 --> 00:05:35,640
I don't know. Maybe I could...
55
00:05:36,480 --> 00:05:39,360
do his wife's hair or clean his house.
56
00:05:39,440 --> 00:05:41,960
He said we either pay him or we're out.
57
00:05:42,040 --> 00:05:44,240
Some nerve! This is no palace.
58
00:05:44,320 --> 00:05:48,120
But it's a roof. If your father were here,
he would die of shame.
59
00:05:48,200 --> 00:05:49,880
Don't worry. I'll sort it.
60
00:05:49,960 --> 00:05:52,120
Don't tell Guillermo or Luisa.
61
00:05:53,040 --> 00:05:56,320
-I don't want them to worry.
-Where are your siblings?
62
00:05:59,640 --> 00:06:02,600
A ray of sun from above
Woah, oh, oh
63
00:06:03,240 --> 00:06:06,240
Came and brought me your love
Woah, oh, oh
64
00:06:07,120 --> 00:06:09,760
A ray of sun from above
Woah, oh, oh
65
00:06:10,800 --> 00:06:13,400
Came and filled my heart up
Woah, oh, oh
66
00:06:13,480 --> 00:06:16,400
It brought your love so dear
67
00:06:17,200 --> 00:06:21,640
I searched both far and near
At last, it's here
68
00:06:24,640 --> 00:06:31,280
I want to be a part of you
Always there, forever true...
69
00:06:31,360 --> 00:06:33,160
Luisa, Guillermo!
70
00:06:33,240 --> 00:06:35,560
Home time, Mom's waiting with dinner!
71
00:06:36,400 --> 00:06:39,160
-Your joy and happiness
-Luisa, let's go.
72
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
Let's go.
73
00:06:47,760 --> 00:06:48,600
Come on!
74
00:06:50,520 --> 00:06:51,600
Come on.
75
00:06:57,360 --> 00:07:00,280
A ray of sun from above
Woah, oh, oh
76
00:07:00,360 --> 00:07:02,920
-Came and brought me your love
-Woah, oh, oh
77
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
You guys have no taste in music.
78
00:07:05,480 --> 00:07:06,440
Listen.
79
00:07:07,080 --> 00:07:10,080
Tarara wears a dress so white
80
00:07:10,160 --> 00:07:13,200
That turns to black
When she dances all night
81
00:07:13,280 --> 00:07:14,440
You're so tacky.
82
00:07:14,520 --> 00:07:17,040
Tarara yes, Tarara no
83
00:07:17,120 --> 00:07:19,440
-Tarara...
-The girl...
84
00:07:19,520 --> 00:07:22,280
My folk songs are nice, aren't they?
85
00:07:22,360 --> 00:07:26,000
After spending those months
at Aunt's in Almería,
86
00:07:26,080 --> 00:07:27,360
Luisa's trendy now.
87
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
You can't compare
this small town to a capital.
88
00:07:30,160 --> 00:07:34,000
Luisa likes the singers
more than the music though, right?
89
00:07:34,080 --> 00:07:36,640
-Also, when...
-Look out!
90
00:07:38,400 --> 00:07:42,360
The bastard nearly ran us over!
At full speed, he didn't even look.
91
00:07:43,320 --> 00:07:45,600
-It's a nice car.
-Good riddance!
92
00:07:45,680 --> 00:07:47,280
He's clearly not from here.
93
00:07:54,720 --> 00:07:55,880
Some nerve.
94
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Let's go?
95
00:07:59,800 --> 00:08:01,000
-Are you okay?
-Yeah.
96
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
I can't believe that's Mom.
97
00:08:07,120 --> 00:08:11,640
-I've never seen her so happy.
-Look at you with your chubby cheeks.
98
00:08:14,480 --> 00:08:16,160
-Dad was handsome, huh?
-Yes.
99
00:08:16,240 --> 00:08:19,160
-I take after him.
-Especially the mustache.
100
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
Was this taken the year
he died in the wreck?
101
00:08:29,040 --> 00:08:30,440
A few months before.
102
00:08:31,880 --> 00:08:33,800
I feel bad I don't remember him.
103
00:08:36,120 --> 00:08:38,600
I remember for all three of us. It's okay.
104
00:08:38,680 --> 00:08:40,000
Come on, let's go.
105
00:08:52,520 --> 00:08:54,960
-Do you mind if I make a call?
-Go ahead.
106
00:09:00,960 --> 00:09:04,600
-Operator. How may I help you?
-Long-distance call to Germany.
107
00:09:04,680 --> 00:09:06,600
-Which city, please?
-Frankfurt.
108
00:09:06,680 --> 00:09:09,560
-Is it a home number?
-Yes, it's a home number.
109
00:09:09,640 --> 00:09:13,760
-Tell me the number, please.
-280051.
110
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Please hold.
111
00:09:21,240 --> 00:09:24,800
I'm sorry, but there's no answer.
Would you like me to...?
112
00:09:30,280 --> 00:09:34,480
Five years since José left
and you still call him every week.
113
00:09:35,240 --> 00:09:38,640
If he wanted to find you,
he would've called or written.
114
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
He did at first.
115
00:09:41,360 --> 00:09:44,720
He used to send a postcard
every week. Then...
116
00:09:45,720 --> 00:09:47,320
I don't know what happened.
117
00:09:47,400 --> 00:09:50,080
Look, I know this is hard to hear,
118
00:09:50,160 --> 00:09:54,200
but he's either forgotten about you
or found a girlfriend over there.
119
00:09:54,280 --> 00:09:56,680
-I don't have time for this.
-Go then.
120
00:09:56,760 --> 00:10:00,600
But remember, all men are players.
And you're as daft as a brush, huh?
121
00:10:00,680 --> 00:10:01,920
So, move on.
122
00:10:02,680 --> 00:10:05,160
-Are you going to listen to me?
-Yes.
123
00:10:45,000 --> 00:10:48,400
There's a bar with a fridge, a TV...
It has everything.
124
00:10:48,480 --> 00:10:50,680
-I'm not going.
-You'll do as we say.
125
00:10:50,760 --> 00:10:53,040
-Not that.
-Don't be rude.
126
00:10:53,120 --> 00:10:56,080
-You'll have to excuse her, Mr. Mayor.
-Mother.
127
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
We can't do this to Luisa.
128
00:10:58,600 --> 00:10:59,720
What's going on?
129
00:11:00,240 --> 00:11:04,480
We bring good news.
Don Ramón is interested in your sister.
130
00:11:07,520 --> 00:11:09,840
-What do you mean?
-In marrying her.
131
00:11:10,560 --> 00:11:12,840
It's an honor. She should be grateful.
132
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
I don't want to!
133
00:11:14,800 --> 00:11:16,080
What madness is this?
134
00:11:17,480 --> 00:11:19,840
Mother? Say something!
135
00:11:19,920 --> 00:11:21,160
Please.
136
00:11:21,240 --> 00:11:23,360
My daughter is too young to marry.
137
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
She's old enough.
You can't hold on to her forever.
138
00:11:26,720 --> 00:11:30,120
Also, if I'm not mistaken,
you owe several months of rent.
139
00:11:30,200 --> 00:11:33,560
As well as everyone in town.
What do you say, Don Ramón?
140
00:11:35,400 --> 00:11:39,000
You will be generously compensated,
of course.
141
00:11:40,960 --> 00:11:42,640
My sister is not for sale.
142
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
It's your mother's decision, not yours.
143
00:11:46,400 --> 00:11:50,040
-You can't force her.
-No, but think of the consequences.
144
00:11:51,000 --> 00:11:55,280
Without money, you'll be kicked out.
You won't be trusted at the bar or store.
145
00:11:55,360 --> 00:11:56,960
The parish won't help you.
146
00:11:57,040 --> 00:11:58,800
You'll be outcasts.
147
00:12:00,200 --> 00:12:02,920
Sagrario, think of your children's future.
148
00:12:03,600 --> 00:12:06,960
Luisa would be married
to a wealthy landowner.
149
00:12:07,760 --> 00:12:11,480
With Don Ramon's money,
Guillermo could pursue a career.
150
00:12:12,240 --> 00:12:15,000
María wouldn't have to work so hard.
151
00:12:15,880 --> 00:12:19,840
I know it's not easy
letting go of your youngest,
152
00:12:21,160 --> 00:12:24,000
but, with your husband dead,
God rest his soul,
153
00:12:24,800 --> 00:12:26,240
you have no choice.
154
00:12:27,680 --> 00:12:30,200
So, do you agree?
155
00:12:32,000 --> 00:12:33,040
Just nod.
156
00:12:35,480 --> 00:12:37,280
No. Mom, please.
157
00:12:53,120 --> 00:12:56,760
Enough talking.
We'll take care of the contract tomorrow.
158
00:12:57,320 --> 00:13:00,760
Don't you see? Cheer up, girl,
your life's about to change.
159
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
I don't like that she's so mouthy.
160
00:13:02,920 --> 00:13:06,120
Don't worry, you'll straighten her out.
161
00:13:06,200 --> 00:13:08,400
What have you done, mother?
162
00:13:09,720 --> 00:13:12,520
If Dad were here,
he would never allow this.
163
00:13:12,600 --> 00:13:15,320
But he's dead! Don't you understand?
164
00:13:16,040 --> 00:13:19,880
If we don't accept that,
we will die too, from hunger.
165
00:13:19,960 --> 00:13:22,240
I won't do it! I won't get married!
166
00:13:25,680 --> 00:13:26,600
Luisa!
167
00:13:28,080 --> 00:13:28,960
Luisa, wait.
168
00:13:40,640 --> 00:13:42,240
I'll look on the beach.
169
00:13:46,880 --> 00:13:48,040
Oh, dear God.
170
00:13:49,000 --> 00:13:49,960
Luisa!
171
00:14:17,160 --> 00:14:18,120
Luisa!
172
00:14:57,200 --> 00:15:00,560
-Did you find her?
-No. Her friends don't know anything.
173
00:15:03,280 --> 00:15:05,360
Let's go home. Maybe she went back.
174
00:15:05,440 --> 00:15:07,080
Luisa, honey, open up!
175
00:15:07,160 --> 00:15:09,640
-What's going on?
-María, it's your sister.
176
00:15:09,720 --> 00:15:12,720
-She's back, but she's locked herself in.
-Luisa!
177
00:15:14,200 --> 00:15:15,240
Luisa!
178
00:15:15,320 --> 00:15:17,840
-Luisa, open the door!
-Luisa, sweetheart!
179
00:15:17,920 --> 00:15:20,440
Sweetheart, please open up, Mom's worried!
180
00:15:22,120 --> 00:15:24,760
Hey, Luisa, please. Open up, sweetheart.
181
00:15:25,920 --> 00:15:26,840
Luisa!
182
00:15:27,520 --> 00:15:28,400
Move aside.
183
00:15:32,880 --> 00:15:36,760
Oh, my daughter! Oh, my girl.
184
00:15:38,320 --> 00:15:40,080
These are my pills.
185
00:15:40,160 --> 00:15:41,960
Oh, my girl.
186
00:15:42,040 --> 00:15:44,320
Go and find a doctor. Go!
187
00:15:44,400 --> 00:15:45,960
-Come here.
-Oh, my girl.
188
00:15:46,720 --> 00:15:48,080
Up you get, come on.
189
00:15:49,080 --> 00:15:51,960
We need to make her vomit.
Come on, here we go.
190
00:15:54,240 --> 00:15:55,760
Come on, open your mouth.
191
00:15:57,560 --> 00:16:00,000
-That's it, well done.
-Get it all out.
192
00:16:00,080 --> 00:16:02,680
Well done, that's it.
193
00:16:10,160 --> 00:16:12,600
Don't ever say that again.
194
00:16:15,640 --> 00:16:19,840
Mom, couldn't she go back to Aunt's
in Almeria? Even for a few days.
195
00:16:19,920 --> 00:16:23,480
You know she can't.
They've done us enough favors.
196
00:16:23,560 --> 00:16:27,760
Besides, since her husband lost his job,
they can barely make ends meet.
197
00:16:27,840 --> 00:16:30,720
If Don Carlos gave us
more time to pay the debts...
198
00:16:32,120 --> 00:16:34,640
I could ask Julia to lend us money.
199
00:16:35,240 --> 00:16:37,680
I could leave school to contribute more.
200
00:16:39,360 --> 00:16:42,480
Even you, Mom,
you could mend more clothes...
201
00:16:42,560 --> 00:16:47,280
Didn't you hear the mayor's wife?
One word from her and we'll be outcasts.
202
00:16:47,880 --> 00:16:50,240
Nobody here cares if we starve to death.
203
00:16:50,320 --> 00:16:53,360
And that will happen.
This is all my fault.
204
00:16:53,920 --> 00:16:56,760
What kind of mother
can't feed her own children?
205
00:16:57,680 --> 00:17:00,680
I failed your father.
And I will fail you all too.
206
00:17:01,560 --> 00:17:04,000
If anyone should end their life, it's me.
207
00:17:04,080 --> 00:17:05,600
Don't say that, Mom.
208
00:17:05,680 --> 00:17:10,240
Your lives are just beginning
and you're already destined to rot here.
209
00:17:14,200 --> 00:17:15,720
I was being selfish.
210
00:17:16,960 --> 00:17:18,000
I'll do it.
211
00:17:18,760 --> 00:17:22,520
I will marry him for your sakes.
And for yours.
212
00:17:22,600 --> 00:17:25,040
Oh, my girl.
213
00:17:48,160 --> 00:17:49,280
Here they are.
214
00:17:49,360 --> 00:17:52,600
Sagrario, the contract is ready
for you to sign.
215
00:17:52,680 --> 00:17:54,080
Come. This way, please.
216
00:17:55,680 --> 00:17:56,600
Have a seat.
217
00:17:59,800 --> 00:18:00,640
Here.
218
00:18:04,560 --> 00:18:07,680
This paragraph specifies
your daughter's obligations.
219
00:18:09,200 --> 00:18:13,120
This one, the money she'll receive
and the expected delivery times.
220
00:18:14,720 --> 00:18:17,640
If you agree, just sign here.
221
00:18:33,160 --> 00:18:34,440
Choose me.
222
00:18:37,160 --> 00:18:38,400
What did you say?
223
00:18:39,920 --> 00:18:41,800
I am the right wife for you.
224
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
-What are you doing?
-Quiet.
225
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
-Are you mad?
-Shut up!
226
00:18:51,640 --> 00:18:53,680
-How old are you?
-Twenty-eight.
227
00:18:54,280 --> 00:18:55,320
A spinster.
228
00:18:56,480 --> 00:18:57,640
I'm not interested.
229
00:18:57,720 --> 00:18:59,560
Why choose a cow over a calf?
230
00:18:59,640 --> 00:19:03,680
You have cattle, so you'll know
that a cow is stronger and stubborn.
231
00:19:05,000 --> 00:19:09,320
She'll give you more steaks than a calf.
You need a woman, not a girl.
232
00:19:10,320 --> 00:19:13,840
-A woman like you?
-I withstand the cold and the August sun.
233
00:19:13,920 --> 00:19:18,160
I work hard. I've spent my life
brushing, collecting salt, and scrubbing.
234
00:19:19,000 --> 00:19:20,040
Look at my hands.
235
00:19:24,800 --> 00:19:28,320
The hands of a princess
compared to those of my laborers.
236
00:19:28,400 --> 00:19:30,800
I'll work until my fingers fall off.
237
00:19:31,440 --> 00:19:32,560
Perhaps.
238
00:19:33,120 --> 00:19:35,400
Give me the chance to prove it to you.
239
00:19:36,960 --> 00:19:39,200
Same conditions, same contract.
240
00:19:39,280 --> 00:19:42,640
You pay my family's debts,
and I become your wife.
241
00:19:42,720 --> 00:19:45,160
-María, stop.
-Just change the name.
242
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Are you a virgin?
243
00:19:53,440 --> 00:19:54,280
Excuse me?
244
00:19:55,240 --> 00:19:58,920
You can't expect me to pay
for damaged goods.
245
00:20:00,680 --> 00:20:01,920
Yes, I'm a virgin.
246
00:20:05,760 --> 00:20:06,920
What's your name?
247
00:20:07,560 --> 00:20:08,400
María.
248
00:20:09,000 --> 00:20:09,920
María...
249
00:20:10,640 --> 00:20:12,800
You talk too much for a woman.
250
00:20:12,880 --> 00:20:15,200
That will be the first thing we fix.
251
00:20:24,720 --> 00:20:26,920
We'll marry tomorrow at the parish.
252
00:20:27,480 --> 00:20:29,320
Then we'll leave for La Mancha.
253
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
Your dress.
254
00:21:11,400 --> 00:21:14,600
María! María!
I don't want you to do this for me.
255
00:21:14,680 --> 00:21:18,680
-Please, I'm begging you.
-I'm going to be fine.
256
00:21:18,760 --> 00:21:19,800
Don't worry.
257
00:21:24,760 --> 00:21:26,680
Have you lost your mind?
258
00:21:29,560 --> 00:21:31,400
You just ruined your life.
259
00:21:32,080 --> 00:21:33,560
What would you have done?
260
00:21:33,640 --> 00:21:34,920
Me?
261
00:21:36,800 --> 00:21:39,880
I could have got a job
on a fishing boat, like Dad.
262
00:21:39,960 --> 00:21:41,640
And throw your life away?
263
00:21:44,000 --> 00:21:46,360
With the money he'll give you... Listen!
264
00:21:46,440 --> 00:21:48,200
You can pursue a career.
265
00:21:49,240 --> 00:21:52,480
You can be a doctor, a lawyer, anything.
Don't you see?
266
00:21:52,560 --> 00:21:53,400
At what cost?
267
00:21:54,760 --> 00:21:57,520
My sister getting into a rich man's bed?
268
00:21:57,600 --> 00:22:00,440
Your elder sister,
whom you should respect.
269
00:22:01,040 --> 00:22:03,680
How can I, if you don't respect yourself?
270
00:22:18,720 --> 00:22:22,240
I'll never be able to thank you
for what you've done for me.
271
00:22:23,120 --> 00:22:25,640
Promise me you'll visit
as soon as you can.
272
00:22:26,160 --> 00:22:30,120
And you, that you won't stop dreaming
until you become a movie star.
273
00:22:30,920 --> 00:22:32,920
-And singer, like Marisol.
-Right.
274
00:22:40,920 --> 00:22:41,760
María.
275
00:22:42,400 --> 00:22:44,200
-What?
-Does it scare you?
276
00:22:44,880 --> 00:22:46,720
To think of your wedding night.
277
00:22:54,520 --> 00:22:56,560
Yes, but I'll think of something else.
278
00:22:58,920 --> 00:22:59,840
Like what?
279
00:23:02,800 --> 00:23:03,720
The sea.
280
00:23:05,760 --> 00:23:07,080
I really like the sea.
281
00:23:09,480 --> 00:23:12,760
I'll think of the beach,
the sound of the waves.
282
00:23:13,960 --> 00:23:15,320
The warmth of the sand.
283
00:23:18,640 --> 00:23:21,680
My body will be there,
but my mind will be far away.
284
00:24:00,840 --> 00:24:02,840
Will you miss the sea in Germany?
285
00:24:05,080 --> 00:24:06,880
Not only the sea.
286
00:24:11,160 --> 00:24:12,920
I wish you didn't have to go.
287
00:24:17,080 --> 00:24:18,960
I can't miss this opportunity.
288
00:24:20,160 --> 00:24:22,960
The salaries abroad aren't like here.
289
00:24:23,040 --> 00:24:26,160
With the pittance they pay me
unloading fish here,
290
00:24:26,240 --> 00:24:28,240
we couldn't marry until our 30s.
291
00:24:28,320 --> 00:24:30,160
I'll wait as long it takes.
292
00:24:32,880 --> 00:24:34,440
-Listen to me.
-What?
293
00:24:35,080 --> 00:24:38,920
You waited while I was in the army.
We're not getting any younger.
294
00:24:39,560 --> 00:24:41,160
Why don't you come with me?
295
00:24:43,560 --> 00:24:46,040
I can't.
My family needs me, you know that.
296
00:24:50,800 --> 00:24:54,000
When I have enough money,
I'll come back and we'll marry.
297
00:24:54,600 --> 00:24:55,720
On this very beach.
298
00:24:56,400 --> 00:24:57,480
What do you think?
299
00:24:58,560 --> 00:25:01,360
-You promise?
-I promise.
300
00:25:18,840 --> 00:25:20,000
María, listen.
301
00:25:21,040 --> 00:25:22,080
Are you sure?
302
00:26:14,440 --> 00:26:16,360
Isn't the church beautiful?
303
00:26:18,240 --> 00:26:20,520
Don't worry, she'll be here.
304
00:26:20,600 --> 00:26:22,680
I'm sure she'll be here, Don Ramón.
305
00:26:22,760 --> 00:26:25,080
-And then we'll have some wine.
-Fine.
306
00:26:25,600 --> 00:26:29,960
-The groom is old, isn't he?
-Good, she'll be a widow sooner.
307
00:26:31,520 --> 00:26:33,040
Here she comes, look!
308
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
Who would've thought
she'd end up settling down?
309
00:26:37,600 --> 00:26:40,320
-I thought she was going to marry José.
-José?
310
00:26:40,400 --> 00:26:42,520
When he gets back from Germany.
311
00:26:42,600 --> 00:26:46,440
They haven't seen each other for years.
I bet he has kids abroad.
312
00:26:46,520 --> 00:26:47,440
-Surely.
-Yep.
313
00:26:49,120 --> 00:26:51,200
-She looks so pretty.
-Beautiful.
314
00:26:51,760 --> 00:26:53,520
White suits her.
315
00:26:57,760 --> 00:26:58,720
Beautiful!
316
00:27:23,600 --> 00:27:24,880
Dearly beloved,
317
00:27:24,960 --> 00:27:27,080
we are gathered here today
318
00:27:27,160 --> 00:27:29,840
to witness the happiest of sacraments.
319
00:27:29,920 --> 00:27:34,920
Today, we celebrate the union
of María Rodríguez and Manuel Cervantes,
320
00:27:35,000 --> 00:27:38,360
who, unfortunately,
cannot be here with us today.
321
00:27:38,440 --> 00:27:39,280
Excuse me?
322
00:27:40,080 --> 00:27:43,680
-What do you mean?
-We will hold a shortened ceremony
323
00:27:43,760 --> 00:27:46,520
in which Don Ramón Cervantes
324
00:27:46,600 --> 00:27:49,200
will take his place for the ring exchange.
325
00:27:49,280 --> 00:27:51,400
Can someone tell me what's going on?
326
00:27:52,000 --> 00:27:54,240
A proxy marriage, my dear.
327
00:27:56,040 --> 00:27:59,880
-You didn't tell us about this.
-I don't owe you explanations.
328
00:28:00,800 --> 00:28:03,040
I won't marry someone I haven't seen.
329
00:28:03,120 --> 00:28:04,920
-Continue.
-No, stop.
330
00:28:06,320 --> 00:28:07,200
Who is Manuel?
331
00:28:08,920 --> 00:28:10,240
My nephew. Continue.
332
00:28:10,320 --> 00:28:12,840
Why hasn't he come to marry me in person?
333
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Enough.
334
00:28:15,280 --> 00:28:18,800
One more question, I leave.
And your family loses the money.
335
00:28:33,800 --> 00:28:36,280
Whoever he is, he can't be worse than you.
336
00:28:37,440 --> 00:28:38,520
Let's continue.
337
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
Beautiful! Beautiful!
338
00:29:03,440 --> 00:29:05,920
We'd like to invite you for some wine.
339
00:29:06,000 --> 00:29:09,040
I prefer to leave.
We have a long journey ahead.
340
00:29:09,120 --> 00:29:11,400
-What a lovely ceremony.
-Beautiful.
341
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
I'll miss you so much.
342
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
I'll miss you all too.
343
00:29:35,000 --> 00:29:37,160
I'm sorry Guillermo didn't come.
344
00:29:39,360 --> 00:29:40,680
Don't worry about me.
345
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
I love you all so much. Okay?
346
00:29:45,000 --> 00:29:46,600
-Thank you.
-You're welcome.
347
00:29:48,040 --> 00:29:49,280
Excuse me, ma'am.
348
00:29:50,040 --> 00:29:51,120
Let's go.
349
00:29:51,960 --> 00:29:52,800
Come on.
350
00:30:22,240 --> 00:30:25,360
María! Please, wait! Stop the car! María!
351
00:30:25,440 --> 00:30:26,720
Stop the car!
352
00:30:27,520 --> 00:30:29,080
-Guillermo.
-María!
353
00:30:29,160 --> 00:30:32,280
-Stop, it's my brother!
-He should've come sooner.
354
00:30:32,360 --> 00:30:33,200
María!
355
00:30:33,840 --> 00:30:35,920
-Are you crazy?
-Stop or I'll jump!
356
00:30:36,000 --> 00:30:36,840
María!
357
00:30:43,960 --> 00:30:48,240
I'm sorry for what I said.
I was being selfish, I'm sorry.
358
00:30:51,080 --> 00:30:54,320
-Please forgive me.
-There's nothing to forgive.
359
00:30:54,400 --> 00:30:57,440
-There is. I love you.
-I love you too, Guillermo.
360
00:31:01,840 --> 00:31:02,680
María.
361
00:31:04,280 --> 00:31:06,080
Get in now or you're walking.
362
00:32:55,600 --> 00:32:56,760
We've arrived.
363
00:32:57,360 --> 00:32:58,640
Come on, get up.
364
00:33:49,280 --> 00:33:51,920
Hey, girl!
365
00:33:53,440 --> 00:33:55,400
You've missed me, haven't you?
366
00:33:55,960 --> 00:33:59,320
Have they been feeding you?
I'll give you something tasty.
367
00:33:59,840 --> 00:34:00,680
Go on.
368
00:34:00,760 --> 00:34:03,280
You, come on. Hurry up.
369
00:34:05,760 --> 00:34:06,640
Here, girl!
370
00:34:08,440 --> 00:34:09,880
Come on, girl.
371
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
I'll give you something tasty.
372
00:34:19,200 --> 00:34:24,240
Let's see if you like it. No, come here.
373
00:34:29,400 --> 00:34:31,800
Here you go.
374
00:34:32,520 --> 00:34:35,320
A bit for you and a bit for me.
No, that's mine.
375
00:34:36,120 --> 00:34:36,960
Here.
376
00:34:56,640 --> 00:34:57,800
Who is this woman?
377
00:34:58,480 --> 00:34:59,720
Her name is María.
378
00:35:00,920 --> 00:35:02,240
What's she doing here?
379
00:35:03,320 --> 00:35:05,280
-She's come from Almería.
-Right.
380
00:35:05,920 --> 00:35:10,400
-And why is she dressed like that?
-Don't you see? She's your new wife.
381
00:35:10,480 --> 00:35:12,840
-What are you talking about?
-Your wife.
382
00:35:14,080 --> 00:35:17,480
-The wedding was this morning.
-No.
383
00:35:17,560 --> 00:35:19,880
Impossible. Not without my consent.
384
00:35:22,080 --> 00:35:23,200
What's this then?
385
00:35:25,280 --> 00:35:29,720
"I hereby authorize my uncle,
Ramón Cervantes, to marry on my behalf."
386
00:35:32,160 --> 00:35:34,640
Too drunk to know what you were signing?
387
00:35:34,720 --> 00:35:37,440
-You are completely insane!
-Shut up!
388
00:35:38,800 --> 00:35:41,400
It's time we had a woman
in the house again.
389
00:35:43,040 --> 00:35:44,360
Your wedding ring.
390
00:35:45,320 --> 00:35:46,880
She's wearing hers.
391
00:35:55,560 --> 00:35:58,200
Let go! You're hurting me. Don't grab me!
392
00:36:00,720 --> 00:36:03,200
I'm sick of no one being straight with me!
393
00:36:03,280 --> 00:36:06,240
I didn't want this either,
if it's any consolation!
394
00:36:06,320 --> 00:36:08,280
Can't we talk like normal people?
395
00:36:08,360 --> 00:36:09,680
Nothing to talk about.
396
00:36:13,920 --> 00:36:14,760
Get in!
397
00:36:52,520 --> 00:36:53,400
I'm coming.
398
00:37:00,360 --> 00:37:02,520
-Manuel, it's late.
-Blas, help me.
399
00:37:02,600 --> 00:37:05,680
-All right. What is it?
-It's her. Listen.
400
00:37:05,760 --> 00:37:08,600
My uncle set me up.
He arranged a proxy marriage.
401
00:37:08,680 --> 00:37:11,400
Undo it. I didn't know what I was signing.
402
00:37:12,600 --> 00:37:17,440
What a mess you've gotten yourselves into.
Why don't you come in and we can talk?
403
00:37:17,520 --> 00:37:19,720
About what? I'm already married.
404
00:37:19,800 --> 00:37:23,280
I want her gone by tomorrow.
It's better for everyone.
405
00:37:23,360 --> 00:37:24,960
Manuel, wait.
406
00:37:25,040 --> 00:37:26,120
Wait!
407
00:37:38,520 --> 00:37:40,640
That man is completely insane.
408
00:37:42,800 --> 00:37:44,400
Manuel's had a hard life.
409
00:37:44,480 --> 00:37:48,080
So have I, but I don't go shouting
at people like that.
410
00:37:50,240 --> 00:37:53,760
-He said he's already married?
-To his first wife.
411
00:37:53,840 --> 00:37:54,680
Llanos.
412
00:37:55,520 --> 00:37:56,960
But she's no longer here.
413
00:37:58,720 --> 00:38:00,000
-Is she dead?
-No.
414
00:38:00,600 --> 00:38:02,560
Yes. Well, nobody actually knows.
415
00:38:03,360 --> 00:38:05,360
She left one day without a trace.
416
00:38:05,960 --> 00:38:08,080
But that was years ago.
417
00:38:09,920 --> 00:38:11,720
No one told me any of this.
418
00:38:12,840 --> 00:38:16,240
I'd never even heard of a proxy marriage.
419
00:38:16,800 --> 00:38:20,720
Tomorrow I'll help you
get a bus ticket back to Almería.
420
00:38:21,840 --> 00:38:23,960
No. That's what I want, but no.
421
00:38:24,520 --> 00:38:25,360
I can't go.
422
00:38:26,520 --> 00:38:27,800
I don't understand.
423
00:38:29,160 --> 00:38:31,480
My family needs Don Ramón's money.
424
00:38:32,880 --> 00:38:36,280
If I leave, he won't pay our debts.
That's why I can't go.
425
00:38:39,440 --> 00:38:41,160
Hey, you. Get up.
426
00:38:45,920 --> 00:38:48,240
Don't be curt with the girl, Don Ramón.
427
00:38:48,320 --> 00:38:51,320
A niece-in-law is treated
with love and respect.
428
00:38:51,400 --> 00:38:53,040
Save the sermons for mass.
429
00:38:57,600 --> 00:39:00,880
Honeymoon's over.
Go and change your clothes.
430
00:39:28,520 --> 00:39:30,720
-Where are we going?
-To work.
431
00:39:31,640 --> 00:39:33,840
That's why I came, to help my family.
432
00:39:34,360 --> 00:39:38,200
We're your family now.
The sooner you accept that, the better.
433
00:40:02,120 --> 00:40:04,040
-Who's that?
-No idea.
434
00:40:04,120 --> 00:40:05,080
Do you know her?
435
00:40:12,320 --> 00:40:16,520
Dolores, Ángela, Charo, Adela.
436
00:40:18,080 --> 00:40:18,920
Sara.
437
00:40:20,720 --> 00:40:23,520
Claudia. You two as well, come on.
438
00:40:26,800 --> 00:40:28,040
Not you, Mercedes.
439
00:40:28,120 --> 00:40:31,680
But I need to work.
My husband is sick. I have no choice.
440
00:40:31,760 --> 00:40:35,920
You're not worth it. You're old
and always stop to catch your breath.
441
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
-I'll work harder.
-I don't buy it.
442
00:40:38,080 --> 00:40:41,520
-Don't be a grouch, Don Ramón.
-Who asked you?
443
00:40:43,080 --> 00:40:44,160
I said no.
444
00:40:45,040 --> 00:40:47,800
-Who's this?
-The one who took Mercedes' place.
445
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
Less complaining or you'll stay too.
446
00:41:12,880 --> 00:41:14,440
You're slowing us down.
447
00:41:14,520 --> 00:41:18,720
-It's my first time, sorry.
-You came from Almería to take our jobs?
448
00:41:18,800 --> 00:41:20,600
Simmer down, Claudia.
449
00:41:20,680 --> 00:41:23,920
Here. Claudia barks a lot,
but she doesn't bite.
450
00:41:24,520 --> 00:41:27,640
Why did you leave your home?
Don't you have a husband?
451
00:41:28,680 --> 00:41:30,520
My husband is Manuel Cervantes.
452
00:41:34,840 --> 00:41:37,400
Don Ramón's nephew? Since when?
453
00:41:39,800 --> 00:41:42,320
-Since yesterday.
-She's here to spy on us.
454
00:41:42,400 --> 00:41:45,920
I'm not spying on anyone.
I'm earning a living, like you.
455
00:41:46,000 --> 00:41:48,680
What's going on over there?
Enough chitchat.
456
00:41:50,200 --> 00:41:51,040
Come on!
457
00:41:55,400 --> 00:41:56,960
Enough with the sob story.
458
00:41:57,560 --> 00:42:00,040
Anyway, you won't be able to spy for long.
459
00:42:00,760 --> 00:42:01,600
Why's that?
460
00:42:02,520 --> 00:42:06,280
The Cervantes' wives
have a curious habit of disappearing.
461
00:42:06,360 --> 00:42:07,480
Don't scare her.
462
00:42:09,520 --> 00:42:10,800
You mean Llanos?
463
00:42:11,680 --> 00:42:15,680
-The priest told me she left town.
-Yes. She went to the other side.
464
00:42:15,760 --> 00:42:17,800
Question is, whole or in pieces?
465
00:42:18,520 --> 00:42:20,680
Don't listen to her. It's hearsay.
466
00:42:20,760 --> 00:42:24,360
No. Poor Llanos had a lover,
and your husband cut her throat.
467
00:42:24,440 --> 00:42:26,840
-What?
-Don't let Don Ramón hear you.
468
00:42:26,920 --> 00:42:28,600
They're just rumors, dear.
469
00:42:29,120 --> 00:42:31,480
I'm just saying, when there's smoke...
470
00:43:08,600 --> 00:43:09,480
Tired?
471
00:43:11,720 --> 00:43:12,880
No, I'm fine.
472
00:43:13,640 --> 00:43:16,240
Good, because we're not done.
473
00:43:17,200 --> 00:43:19,800
I have to feed the horses,
and you, the pigs.
474
00:43:20,360 --> 00:43:22,080
The feed's in the stable.
475
00:43:22,800 --> 00:43:25,840
Mix it with water
and put it in the troughs. Go on.
476
00:43:51,720 --> 00:43:52,680
Hello!
477
00:43:54,200 --> 00:43:55,360
Don't be afraid.
478
00:44:05,440 --> 00:44:06,280
Hello?
479
00:44:41,680 --> 00:44:42,520
Hello.
480
00:44:44,920 --> 00:44:46,080
What's your name?
481
00:44:52,200 --> 00:44:54,800
Hey! Where are you going?
482
00:45:14,960 --> 00:45:18,080
Finished? Then set the table
and heat up the soup.
483
00:45:23,000 --> 00:45:26,480
From tomorrow,
you'll make breakfast, lunch and dinner.
484
00:45:30,280 --> 00:45:31,840
Who is the stable boy?
485
00:45:32,440 --> 00:45:35,880
-Still just as nosy, aren't you?
-And you, just as curt.
486
00:45:36,480 --> 00:45:38,720
Getting answers is like pulling teeth.
487
00:45:38,800 --> 00:45:40,880
He's my nephew, Nicolás.
488
00:45:44,080 --> 00:45:45,480
Manuel's son?
489
00:45:46,080 --> 00:45:47,760
Manuel's and Llanos', yes.
490
00:45:57,120 --> 00:46:00,640
-Where are you going?
-To set the table, like you said.
491
00:46:00,720 --> 00:46:04,000
No, here. Just for us.
Manuel won't be having dinner.
492
00:46:04,080 --> 00:46:06,040
He's gone to the bar, as usual.
493
00:46:07,120 --> 00:46:09,160
-And Nicolás?
-He eats in the stable.
494
00:46:10,680 --> 00:46:11,800
He's a child.
495
00:46:13,080 --> 00:46:14,600
Not a wild animal.
496
00:46:15,200 --> 00:46:16,440
It's as if he were.
497
00:46:16,520 --> 00:46:20,240
Since his mother left,
he won't speak or set foot in this house.
498
00:46:21,320 --> 00:46:24,520
Manuel has tried to drag him in,
but he always escapes.
499
00:46:24,600 --> 00:46:26,640
-But he's only little.
-So what?
500
00:46:26,720 --> 00:46:29,640
-Do you hear yourself?
-Show some respect.
501
00:46:29,720 --> 00:46:32,160
I worked tirelessly at his age, like you.
502
00:46:32,800 --> 00:46:37,240
-Didn't you provide for your family?
-Yes, but that doesn't mean it's right.
503
00:46:39,400 --> 00:46:40,640
Come here, sit down.
504
00:46:47,960 --> 00:46:49,680
We have something in common.
505
00:46:49,760 --> 00:46:53,320
We both know how important family is,
so I'll be straight.
506
00:46:54,120 --> 00:46:55,880
Your mother needs money.
507
00:46:56,800 --> 00:46:59,640
And I need a suitable heir for my lands.
508
00:46:59,720 --> 00:47:01,640
You will be mother to that heir.
509
00:47:01,720 --> 00:47:04,720
You have an heir. Nicolás.
510
00:47:04,800 --> 00:47:07,200
Forget him. I said "suitable".
511
00:47:07,280 --> 00:47:10,880
That boy won't be of any use.
He's only caused us problems.
512
00:47:10,960 --> 00:47:12,320
-What problems?
-Enough!
513
00:47:14,120 --> 00:47:18,240
You will give Manuel children
at the times specified in the contract.
514
00:47:18,320 --> 00:47:21,000
-Or your family returns the money.
-Excuse me?
515
00:47:21,080 --> 00:47:23,200
I see you haven't read the contract.
516
00:47:23,280 --> 00:47:27,360
Let it be a lesson to you.
Contracts must be read to the last letter.
517
00:47:30,360 --> 00:47:31,360
You're heartless.
518
00:47:33,160 --> 00:47:35,520
Tonight, you will get into Manuel's bed.
519
00:47:37,280 --> 00:47:40,240
And when he comes back drunk, as usual,
520
00:47:41,120 --> 00:47:44,920
it won't be hard for you to convince him
to do what he has to do.
521
00:47:46,000 --> 00:47:47,960
And once you're pregnant,
522
00:47:49,000 --> 00:47:53,480
I'll send your mother enough money
for a lifetime of a comfort.
523
00:47:54,000 --> 00:47:55,800
But if you don't succeed,
524
00:47:56,960 --> 00:48:00,200
you'll pay me back every last peseta,
with interest.
525
00:48:01,640 --> 00:48:04,760
And don't come to me now
with prudish protests.
526
00:48:04,840 --> 00:48:09,000
You are Manuel's wife
in the eyes of God and the law.
527
00:48:09,880 --> 00:48:11,000
And a wife
528
00:48:11,720 --> 00:48:13,200
takes care of the house
529
00:48:13,800 --> 00:48:15,480
and has offspring.
530
00:49:00,520 --> 00:49:04,200
Manuel is about to arrive.
Go and wait for him in his bedroom.
531
00:50:17,360 --> 00:50:18,400
Sorry.
532
00:50:20,880 --> 00:50:22,000
Get out.
533
00:50:23,520 --> 00:50:24,760
Where will I sleep?
534
00:52:52,120 --> 00:52:53,920
This is Manuel's new wife.
535
00:52:54,480 --> 00:52:56,240
-My name is María.
-Justa.
536
00:52:56,320 --> 00:52:58,960
I come to help with the house and the boy.
537
00:52:59,040 --> 00:53:02,680
You're not needed anymore.
She'll take care of it from now on.
538
00:53:06,920 --> 00:53:09,160
-You are needed.
-Your uncle disagrees.
539
00:53:09,240 --> 00:53:10,960
He'll realize soon enough.
540
00:53:11,040 --> 00:53:13,960
I've been very patient
for your father's sake.
541
00:53:14,560 --> 00:53:17,560
But if you don't comply,
there will be consequences.
542
00:53:18,280 --> 00:53:21,720
Your name is Nicolás, right?
I can't see you from here.
543
00:53:23,240 --> 00:53:24,320
Did you know her?
544
00:53:26,000 --> 00:53:30,320
She asked me about Llanos.
And I doubt I'm the only one.
545
00:53:32,480 --> 00:53:35,040
I was dreaming. I was with my mother.
546
00:53:35,120 --> 00:53:36,960
It was the last time I saw her.
547
00:53:37,520 --> 00:53:40,680
Then my father came and took her away.
548
00:53:40,760 --> 00:53:42,760
-Where?
-To the woods.
549
00:53:44,800 --> 00:53:47,480
Subtitle translation by: Josephine Irving
40970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.