Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,597 --> 00:00:57,267
What the hell took you so long...?
Hey, you guys get going first...!
2
00:00:57,517 --> 00:00:59,477
- Go, go...
- Let's go, let's go...
3
00:01:00,020 --> 00:01:01,688
He's here! He's here!
Hey, get a move on...!
4
00:01:01,938 --> 00:01:03,648
Could you take any longer...?!
5
00:01:05,358 --> 00:01:07,068
It's always you who's late every time!
6
00:01:07,736 --> 00:01:10,071
Hey... Have we discussed
how we're gonna snatch those buns?
7
00:01:10,280 --> 00:01:13,324
"How"?! Do you even need to ask?!
We snatch with our hands, of course...!
8
00:01:13,533 --> 00:01:16,578
Hey, why are we still here, then?!
Even the crust will get snatched up soon!
9
00:01:16,786 --> 00:01:18,747
- Let's go... Let's go...
- Let's go...!
10
00:01:27,088 --> 00:01:29,549
Please take a seat over there.
Please, please...
11
00:02:13,760 --> 00:02:16,221
Protect my paternal grandmother...
12
00:02:18,306 --> 00:02:20,266
- Best of luck...
- Thank you.
13
00:02:24,145 --> 00:02:25,855
Hooray...!
14
00:02:38,409 --> 00:02:39,619
It's a lot taller this year!
15
00:02:43,540 --> 00:02:44,666
Hey, check it out!
16
00:02:48,920 --> 00:02:50,004
Remember to stay alert.
17
00:02:51,548 --> 00:02:53,424
It's taller than the granary
at your place.
18
00:03:00,682 --> 00:03:02,642
The firecrackers are really long
this time...!
19
00:03:05,812 --> 00:03:08,773
C'mon, over here! Over here! Over here!
20
00:03:08,982 --> 00:03:10,567
Swing around! Swing around!
21
00:03:10,817 --> 00:03:12,861
Snatch that gold bun right on down...!
22
00:03:15,780 --> 00:03:17,157
We are one in heart and mind!
23
00:03:17,407 --> 00:03:19,367
The golden bun we'll always find!
24
00:03:23,413 --> 00:03:25,373
A united front! A united might!
25
00:03:25,748 --> 00:03:28,209
North Village never lose a fight...!
26
00:03:32,088 --> 00:03:34,549
East Village always come out best!
27
00:03:34,799 --> 00:03:37,760
We'll sweep away north, south, and west!
28
00:05:17,151 --> 00:05:20,154
I snatched it...! I snatched it...!
29
00:05:35,044 --> 00:05:36,754
Go and snatch...! Snatch it...!
30
00:05:37,005 --> 00:05:39,215
Don't let 'em get it...! Move it...!
31
00:05:44,137 --> 00:05:45,847
Grab the bag! Grab the bag!
32
00:05:53,521 --> 00:05:54,689
I've got it! C'mon!
33
00:06:36,481 --> 00:06:38,941
- Hey, hey! We're on the same team...!
- Whaddya mean "same team"?!
34
00:06:39,692 --> 00:06:40,902
Are you colour blind?!
35
00:06:43,988 --> 00:06:45,573
You alright?! Let's go again!
36
00:06:45,782 --> 00:06:47,575
H-hey! This is yours!
37
00:06:47,784 --> 00:06:48,743
I'm red...!
38
00:06:48,993 --> 00:06:50,203
Snatch it...!
39
00:06:50,995 --> 00:06:52,955
Snatch it...! Hurry up and snatch it...!
40
00:06:55,917 --> 00:06:57,377
Get on up here.
41
00:06:57,585 --> 00:06:58,795
Run away...!
42
00:07:00,880 --> 00:07:02,507
Hey! You're in the wrong place!
43
00:07:02,757 --> 00:07:05,259
That's not on ours!
Don't put it in the bag...!
44
00:07:05,510 --> 00:07:07,220
Stop...! Don't put it in the bag...!
45
00:07:11,391 --> 00:07:13,601
- We're red...!
- I'm all dizzy right now...!
46
00:07:14,685 --> 00:07:16,854
- Where's my shoe? Hey?!
- What happened to my bandanna...?
47
00:07:17,105 --> 00:07:18,272
That's mine...!
48
00:07:24,946 --> 00:07:25,905
Catch!
49
00:07:38,584 --> 00:07:39,544
Over here!
50
00:07:45,800 --> 00:07:47,760
- Catch...!
- Hey!
51
00:07:49,720 --> 00:07:50,888
Bing, catch...!
52
00:07:54,267 --> 00:07:55,476
Lung...! Lung!
53
00:07:55,685 --> 00:07:56,644
Hey!
54
00:08:19,959 --> 00:08:21,669
Don't let him near the table...!
55
00:08:28,509 --> 00:08:29,760
I got it...!
56
00:08:32,013 --> 00:08:34,974
East Village won...! Hooray...!
57
00:08:35,183 --> 00:08:36,142
We won!
58
00:08:37,935 --> 00:08:40,563
- We won!
- Hooray...!
59
00:08:40,813 --> 00:08:42,023
We won...!
60
00:08:42,482 --> 00:08:45,943
Hooray...! Hooray...!
61
00:08:46,444 --> 00:08:47,904
Here, grab this.
62
00:08:53,784 --> 00:08:54,994
Got 50 points!
63
00:08:59,707 --> 00:09:00,875
The elder master's waking up!
64
00:09:04,295 --> 00:09:06,255
Young Master, hurry up!
I'll hold onto that.
65
00:09:27,693 --> 00:09:29,445
- Good morning, Dad.
- Continue practising.
66
00:09:34,617 --> 00:09:35,826
All done, dad!
67
00:09:36,035 --> 00:09:37,995
Elder Master, you may wash your face now.
68
00:09:40,081 --> 00:09:41,040
Lung?
69
00:09:41,541 --> 00:09:44,752
- You're finished already?
- Not yet! There's still the blade.
70
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
Young Master.
71
00:09:46,337 --> 00:09:47,797
Show off the Seven Star Blade.
72
00:09:48,256 --> 00:09:49,465
Seven Star Blade!
73
00:10:01,519 --> 00:10:02,728
Gathering my qi...
74
00:10:16,158 --> 00:10:17,368
All yours.
75
00:10:26,085 --> 00:10:29,046
- Young Master? He's coming...
- Give it back.
76
00:10:47,148 --> 00:10:48,107
Lung?!
77
00:10:48,482 --> 00:10:49,650
Finished again?!
78
00:10:50,109 --> 00:10:52,862
This Seven Star Blade of mine
is completed in a flash.
79
00:10:53,112 --> 00:10:54,322
It's really quick!
80
00:10:55,906 --> 00:10:57,617
Teacher, come this way please.
81
00:11:03,748 --> 00:11:05,458
- You're full already...?
- I'm full!
82
00:11:05,708 --> 00:11:07,877
- Esteemed Sir.
- Good morning, teacher.
83
00:11:08,085 --> 00:11:10,796
The weather is very good today.
Have your lessons here.
84
00:11:11,255 --> 00:11:12,965
How are Lung's studies coming along?
85
00:11:13,215 --> 00:11:16,260
Very well indeed. You can test him
at any time, Esteemed Sir.
86
00:11:16,510 --> 00:11:18,721
I'm all prepared.
You can test me whenever, Dad.
87
00:11:19,388 --> 00:11:21,849
I have some errands to run.
Please, have some breakfast.
88
00:11:24,393 --> 00:11:25,603
You've already eaten?
89
00:11:26,604 --> 00:11:29,815
With my old man around, I'd even
turn down dragon meat. Am I right?
90
00:11:31,317 --> 00:11:32,860
Now, your dad can test you at any time.
91
00:11:33,110 --> 00:11:35,321
You're least familiar with
Inscription of the Humble Dwelling.
92
00:11:35,571 --> 00:11:37,239
Come now, read it over a few times.
93
00:11:38,366 --> 00:11:39,700
A mountain is only tall,
94
00:11:39,950 --> 00:11:41,661
if there dwell immortals
to give it spirit.
95
00:11:41,911 --> 00:11:43,120
Water is only deep--
96
00:11:43,371 --> 00:11:46,499
'Name', not 'spirit'! You're holding
the book and you still get it wrong.
97
00:11:46,749 --> 00:11:49,043
- What are you doing after your lessons?
- I've got nowhere to go.
98
00:11:49,293 --> 00:11:50,920
Write 500 large characters for me.
99
00:11:51,170 --> 00:11:54,298
When I'm done with the 500 large ones,
how about I write another 500 small ones?
100
00:11:55,091 --> 00:11:57,593
You'll be very tired already
after writing 500 large characters!
101
00:11:57,843 --> 00:11:59,804
Doesn't matter! It's not like
I've got anywhere to go!
102
00:12:00,054 --> 00:12:02,264
- I'll definitely get it done, dad!
- You're not allowed to go out!
103
00:12:02,890 --> 00:12:04,100
Take care, Esteemed Sir.
104
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Hey! Just chuck it down!
105
00:12:13,818 --> 00:12:15,277
- You're unbelievable...
- C'mon now!
106
00:12:15,486 --> 00:12:17,196
- Remember to feed him for me!
- Sure thing!
107
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
Hey, you're going out again?
108
00:12:19,115 --> 00:12:22,076
Teacher Chu, don't forget:
500 large characters and 500 small ones.
109
00:12:22,284 --> 00:12:23,661
I know...
110
00:12:23,911 --> 00:12:26,247
- Don't stay out too late!
- I got it...!
111
00:12:26,497 --> 00:12:27,456
Bo...?!
112
00:12:27,707 --> 00:12:29,917
Could I trouble you to drop by
my house later on?
113
00:12:30,167 --> 00:12:32,169
Give word to my wife that I--
114
00:12:32,420 --> 00:12:34,213
I... I won't be home for dinner!
115
00:12:42,346 --> 00:12:45,141
How many times must I teach you?!
Let me start it off for you.
116
00:13:15,087 --> 00:13:16,672
That's real easy! Listen to me sing it.
117
00:13:16,881 --> 00:13:21,594
Now... One little, two little,
three little dwarfs...
118
00:13:21,844 --> 00:13:23,971
You're making fun of me, then!
You said you wouldn't!
119
00:13:24,513 --> 00:13:27,224
How am I making fun of you?
I'm just translating English into Chinese!
120
00:13:31,103 --> 00:13:34,064
- You think this is fun or something?!
- We both gotta pee anyway!
121
00:13:37,651 --> 00:13:38,861
A zipper fly sure is fast!
122
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Didn't you say your old man
would order me a pair?
123
00:13:41,280 --> 00:13:44,074
He's already put a word in with his friends
at the Westerner's embassy.
124
00:13:44,700 --> 00:13:46,410
I'll wait up for you at the very least!
125
00:13:48,704 --> 00:13:51,415
- Hey, shake a leg!
- Almost done. Just give me a second...
126
00:13:52,917 --> 00:13:54,877
One. Two. Three.
127
00:13:55,503 --> 00:13:56,879
- Be careful!
- Yeah!
128
00:13:57,087 --> 00:13:58,756
Lai, it's over on your side!
Bring it back!
129
00:13:59,006 --> 00:14:00,216
- Alright!
- Over there...
130
00:14:01,884 --> 00:14:04,470
Hey, you're getting it on me!
It's all warm. Turn that thing off!
131
00:14:04,720 --> 00:14:06,138
You think I'm a tap...?!
132
00:14:07,431 --> 00:14:08,641
It's washing away!
133
00:14:08,891 --> 00:14:10,768
Look! You got it all over my pants!
134
00:14:16,315 --> 00:14:18,317
Lai, hurry up! We're leaving!
135
00:14:19,902 --> 00:14:21,612
What are you staring at?
136
00:14:21,862 --> 00:14:23,823
- C'mon!
- I'm coming!
137
00:14:27,034 --> 00:14:29,203
C'mon now! We're leaving...!
138
00:14:29,745 --> 00:14:32,540
How come she's not one of the many girls
Fourth Aunt introduces to us?
139
00:14:32,790 --> 00:14:35,626
If she was, she'd have been
introduced to me from the get-go...!
140
00:14:36,502 --> 00:14:38,462
- Not so fast...
- I'm gonna go help.
141
00:14:39,296 --> 00:14:42,299
How come since we were little,
I've also liked the same things you like?
142
00:14:42,550 --> 00:14:43,759
What are you getting at?
143
00:14:45,469 --> 00:14:47,179
Let's stick to old rules.
144
00:14:48,514 --> 00:14:49,723
Heads or tails?
145
00:14:52,142 --> 00:14:53,352
We're waiting on you.
146
00:14:53,602 --> 00:14:56,063
- Hey, heads or tails?
- Tails.
147
00:14:56,981 --> 00:14:58,148
Heads!
148
00:14:58,399 --> 00:14:59,942
I'm very sorry, but you lose.
149
00:15:00,192 --> 00:15:02,152
Don't be down though.
It'll be your turn next time.
150
00:15:05,531 --> 00:15:06,991
- Where'd those girls go?!
- There...
151
00:15:07,241 --> 00:15:09,201
- Over there, straight ahead.
- Thanks! Thanks!
152
00:15:09,451 --> 00:15:11,620
I'll let your old man know
you won't be back for dinner!
153
00:15:12,538 --> 00:15:14,498
- Where are they...?
- Take your time now!
154
00:15:15,583 --> 00:15:18,544
Lung...! You tricked me again...!
155
00:15:20,713 --> 00:15:22,464
Men, over here.
156
00:15:22,715 --> 00:15:24,675
The chief steward has something
to say to you all.
157
00:15:28,095 --> 00:15:31,849
My brothers, these last few months
have seen us living on a knife-edge,
158
00:15:32,099 --> 00:15:33,559
a life on the road without cease.
159
00:15:33,809 --> 00:15:36,145
Empty are our bellies,
sleepless are our nights.
160
00:15:36,395 --> 00:15:41,859
All this for a bunch of ceramic and rocks
that we cannot eat and cannot wear.
161
00:15:43,485 --> 00:15:45,362
I really must thank Squire Wong
162
00:15:45,613 --> 00:15:50,367
for the network of contacts he has built
while working in diplomacy all this time.
163
00:15:50,618 --> 00:15:55,539
He has found for us a buyer
who likes all these ceramic and rocks.
164
00:15:56,957 --> 00:15:59,543
I assume none of you have any objections
to my doing this.
165
00:15:59,793 --> 00:16:00,878
I object!
166
00:16:02,796 --> 00:16:04,006
Deputy Chief Steward...
167
00:16:05,382 --> 00:16:08,594
In any case, I object to the sale
of these national treasures!
168
00:16:10,262 --> 00:16:12,222
Chief Steward, your brother...
169
00:16:12,932 --> 00:16:15,017
This is between us brothers
and does not concern you.
170
00:16:15,267 --> 00:16:16,894
I will pack the treasures into boxes.
171
00:16:17,144 --> 00:16:20,189
What you need to do is arrange
a shipping date as soon as possible.
172
00:16:20,439 --> 00:16:22,566
You needn't worry about that.
I take my leave.
173
00:16:26,153 --> 00:16:28,656
Chien! Delegate when our brothers
will take turns keeping watch.
174
00:16:28,906 --> 00:16:29,865
Aye!
175
00:16:30,115 --> 00:16:32,242
Men mature and marry;
women mature and marry off, right?
176
00:16:32,493 --> 00:16:33,702
What's there to be shy about?
177
00:16:33,953 --> 00:16:36,288
Take a good look now,
or you'll end up blaming me!
178
00:16:36,538 --> 00:16:38,248
Thank you. Take care.
179
00:16:38,499 --> 00:16:40,709
No matter what, don't get married
over a misunderstanding!
180
00:16:40,960 --> 00:16:42,628
Hey, say something--
Why aren't you talking?
181
00:16:42,836 --> 00:16:46,340
Hey... You're usually so chatty.
Why won't you talk to him, huh?
182
00:16:51,011 --> 00:16:52,346
Those two little bastards...
183
00:16:53,347 --> 00:16:55,057
How may I be of service, young masters?
184
00:16:55,307 --> 00:16:57,142
Why have you been keeping
a pretty girl from us?
185
00:16:57,393 --> 00:17:00,145
Right. My old man told you to find me
a wife. Why don't I have one yet?
186
00:17:00,396 --> 00:17:02,606
Since you were kids,
you've always wanted others' toys.
187
00:17:02,856 --> 00:17:05,067
I introduced that girl before.
You just didn't like her...!
188
00:17:05,317 --> 00:17:06,777
- Really?
- Is that right?
189
00:17:09,113 --> 00:17:11,407
Hey? She's not that hot
now that I look at her.
190
00:17:11,657 --> 00:17:12,616
H-hey...?
191
00:17:12,866 --> 00:17:15,077
- I wonder if she knows that one.
- Which one?
192
00:17:15,285 --> 00:17:17,579
- The really pretty one!
- Who's this? Who are you on about?
193
00:17:17,788 --> 00:17:20,249
- She doesn't know the pretty girls...!
- Why wouldn't I know them?
194
00:17:20,499 --> 00:17:22,501
I know everyone in this village.
Who is it? Tell me.
195
00:17:23,043 --> 00:17:25,004
What's her name?
What's her name, then?
196
00:17:25,254 --> 00:17:27,214
I don't even know her name.
I'll see you later.
197
00:17:27,464 --> 00:17:29,425
- Go to hell, you! Jerks...
- See you later.
198
00:17:29,633 --> 00:17:31,552
- Introduce the pretty ones to me first.
- I know...!
199
00:17:31,802 --> 00:17:33,595
Just who is this girl
you were talking about?
200
00:17:35,305 --> 00:17:36,598
Lai!
201
00:17:40,811 --> 00:17:41,770
It's her...
202
00:17:43,147 --> 00:17:45,816
This time... it's gotta be my turn, right?
203
00:17:49,403 --> 00:17:50,863
- Lung?
- Hey--
204
00:17:52,156 --> 00:17:53,615
What are you all excited about...?
205
00:17:53,866 --> 00:17:55,325
I've got a secret to tell you.
206
00:17:55,868 --> 00:17:56,952
What secret?
207
00:17:57,202 --> 00:17:59,663
This time... even if it is your turn,
it won't be...!
208
00:18:00,706 --> 00:18:01,915
And why's that...?
209
00:18:02,166 --> 00:18:03,375
Because...
210
00:18:04,168 --> 00:18:06,128
- Because what?
- Because...
211
00:18:06,795 --> 00:18:08,005
Because...
212
00:18:08,255 --> 00:18:09,965
Your old man's here!
213
00:18:10,215 --> 00:18:12,176
- Why are we still here, then...?
- Uncle Ho...!
214
00:18:12,384 --> 00:18:14,344
- Dad...!
- The young master is over there.
215
00:18:15,345 --> 00:18:16,805
Uncle Ho! Mr Cheung.
216
00:18:17,056 --> 00:18:18,515
- What are the two of you doing here?
- Dad.
217
00:18:18,766 --> 00:18:21,518
Lung's been looking all over for you.
He says he's written a new poem.
218
00:18:21,769 --> 00:18:24,021
- Written a new poem...?
- Recite it for your pop.
219
00:18:24,271 --> 00:18:26,690
I need to be somewhere...
So I'm gonna get going.
220
00:18:27,316 --> 00:18:28,776
Uncle Ho, I'm going now.
221
00:18:28,984 --> 00:18:31,445
- Lung, hurry up and recite it for your pa.
- You--
222
00:18:31,695 --> 00:18:33,447
- Goodbye...!
- Goodbye.
223
00:18:33,697 --> 00:18:35,407
What is this new poem you've written?
224
00:18:35,657 --> 00:18:37,367
Lodgings for rent?
225
00:18:37,618 --> 00:18:39,828
Moonlight before my bed;
Frost perhaps covers the ground.
226
00:18:40,037 --> 00:18:41,789
- Lift my head and gaze upon the moon...
- Enough...
227
00:18:42,039 --> 00:18:43,499
You wrote this poem?
228
00:18:43,749 --> 00:18:45,125
This poem is by Li Bai!
229
00:18:45,334 --> 00:18:47,669
You put no effort into your studies--
always out and about.
230
00:18:47,920 --> 00:18:50,047
Just look at you.
What do you think you even look like?
231
00:18:50,297 --> 00:18:51,340
Why are you here?
232
00:18:52,966 --> 00:18:55,302
Fourth Aunt has a girl she wants
to introduce to Ngau and me.
233
00:18:55,552 --> 00:18:56,845
She told us to go meet her today.
234
00:18:57,096 --> 00:18:58,555
- Introduce a girl...?
- That's right.
235
00:18:58,806 --> 00:19:01,350
And Ngau has already gone!
Then what are you standing around for?
236
00:19:01,600 --> 00:19:03,560
If Ngau meets her first,
you'll end up missing out.
237
00:19:03,811 --> 00:19:05,312
- Go on, Young Master.
- I'll get going, then, Dad.
238
00:19:05,562 --> 00:19:06,772
Go now... Go, go...
239
00:19:07,940 --> 00:19:10,526
The day he takes a bride
is the day I can stop worrying.
240
00:19:11,318 --> 00:19:12,778
How pretty! Let's take a look.
241
00:19:12,986 --> 00:19:14,947
Have a look at these.
They're really pretty...!
242
00:19:15,197 --> 00:19:17,574
- You can't buy these anywhere else.
- Come have a look.
243
00:19:17,783 --> 00:19:19,451
L... Lung...
244
00:19:20,744 --> 00:19:23,956
- Do you have any silver thread?
- Yes! Yes, yes... Of course I do!
245
00:19:24,414 --> 00:19:26,625
Here, have a look.
Have a look, it's really pretty.
246
00:19:27,292 --> 00:19:28,502
Here, have a look.
247
00:19:29,795 --> 00:19:32,089
I'd never have guessed
you'd trick me like that for a girl.
248
00:19:32,339 --> 00:19:34,258
It's cos I really like her...
249
00:19:34,508 --> 00:19:35,717
What about me, then?
250
00:19:39,221 --> 00:19:40,889
I know you really like her too.
251
00:19:41,140 --> 00:19:43,600
If that's how it is, doesn't that make us
rivals in love, then?
252
00:19:44,810 --> 00:19:46,353
Well, you don't have to take it so hard.
253
00:19:46,603 --> 00:19:49,273
Even in history there are examples
of brotherhoods ruined,
254
00:19:49,481 --> 00:19:51,942
and fathers and sons torn apart
because of a girl.
255
00:19:52,609 --> 00:19:54,653
I'll never fight you because of a girl.
256
00:19:57,698 --> 00:20:00,325
So coming up with a plan for you
wasn't all for nothing, then.
257
00:20:00,534 --> 00:20:01,743
What plan?
258
00:20:01,994 --> 00:20:03,745
A hero rescues the beauty.
259
00:20:03,996 --> 00:20:05,873
Is there any girl
who doesn't worship a hero?
260
00:20:06,081 --> 00:20:08,167
I'll play the hero,
so who'll play the villain, then?
261
00:20:08,417 --> 00:20:09,877
You don't look the part...
262
00:20:10,586 --> 00:20:12,796
Well... I guess Hong and Bo look it.
263
00:20:13,046 --> 00:20:14,965
Great! Great! Rush out and get 'em, then!
264
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
At the very least, tea will be my treat.
265
00:20:18,468 --> 00:20:19,928
In that case... Alright, then!
266
00:20:20,137 --> 00:20:21,096
Lung?
267
00:20:21,346 --> 00:20:23,599
What happened before...
You won't hold it against me, right?
268
00:20:24,516 --> 00:20:25,726
Of course not...!
269
00:20:26,393 --> 00:20:28,103
I knew you wouldn't!
270
00:20:36,403 --> 00:20:37,863
Hey... She's coming.
271
00:20:53,545 --> 00:20:54,755
What do you want?!
272
00:20:56,465 --> 00:20:57,674
He's called Free.
273
00:20:58,091 --> 00:20:59,551
I'm called Key.
274
00:20:59,801 --> 00:21:01,720
Put us together,
275
00:21:01,970 --> 00:21:03,639
we're pretty freaky!
276
00:21:06,600 --> 00:21:08,393
Another slap to the face!
277
00:21:12,814 --> 00:21:15,150
For one who looks so polite;
You sure don't shy from a fight.
278
00:21:15,400 --> 00:21:16,526
Why wouldn't I dare?!
279
00:21:16,735 --> 00:21:18,946
- If you don't leave, I'll scream!
- Miss, stop running your mouth.
280
00:21:19,196 --> 00:21:21,156
- Great heroes are always on time!
- What gall!
281
00:21:22,199 --> 00:21:23,575
In the bright light of day--
282
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
You offend a virtuous woman!
283
00:21:25,494 --> 00:21:27,955
What shamelessness! Begone from my sight!
284
00:21:28,205 --> 00:21:29,039
It's me...!
285
00:21:29,289 --> 00:21:31,041
Miss, with me here,
you have nothing to fear.
286
00:21:31,291 --> 00:21:33,168
- You...
- Young Master.
287
00:21:33,418 --> 00:21:36,588
- You directed us to kidnap the girl.
- And now there's someone mediating.
288
00:21:39,091 --> 00:21:40,300
You...
289
00:21:41,385 --> 00:21:43,512
- You again?
290
00:21:44,012 --> 00:21:45,472
- That's right.
291
00:21:45,681 --> 00:21:48,892
I spared you last time when you lured away
an 8-year-old girl to look at goldfish.
292
00:21:49,142 --> 00:21:51,103
To think we'd meet again
in a situation like this.
293
00:21:54,606 --> 00:21:56,566
- Your own fault for playing dirty first.
294
00:22:01,780 --> 00:22:03,740
Are you alright? You're not hurt, are you?
295
00:22:05,909 --> 00:22:07,411
I'm so damn jealous, so damn jealous...!
296
00:22:07,661 --> 00:22:08,870
I'm mostly fine.
297
00:22:10,956 --> 00:22:12,165
Stand back.
298
00:22:14,209 --> 00:22:16,461
- Are you hurt? Are you alright?
- It really hurts...
299
00:22:16,712 --> 00:22:17,671
Hey!
300
00:22:22,509 --> 00:22:23,969
That punch hurt more--
301
00:22:24,886 --> 00:22:26,346
Miss, let me explain--
302
00:22:27,889 --> 00:22:29,099
You...! Lung...!
303
00:22:32,185 --> 00:22:33,895
Hey! Don't fight, you two!
304
00:22:34,521 --> 00:22:35,689
Stop it now!
305
00:22:35,981 --> 00:22:37,190
Stop fighting!
306
00:22:38,400 --> 00:22:39,609
Please stop fighting...!
307
00:22:40,193 --> 00:22:42,821
- Stop fighting, you two...!
- They're at it for real!
308
00:22:43,030 --> 00:22:44,239
Stop fighting! Stop it!
309
00:22:44,489 --> 00:22:46,450
- Young Master Wong!
- Why are you holding me back?!
310
00:22:48,035 --> 00:22:49,244
Young Master Wong!
311
00:22:49,953 --> 00:22:51,163
Let's go-- Let's go!
312
00:22:56,293 --> 00:22:58,253
Let's go! Don't fight anymore-- Hey!
313
00:22:59,880 --> 00:23:01,840
- Let's go. We need to go!
- Die...!
314
00:23:03,008 --> 00:23:03,967
Hey--
315
00:23:04,968 --> 00:23:06,178
Hey!
316
00:23:07,220 --> 00:23:08,638
You hit me on the nose?
317
00:23:09,181 --> 00:23:11,391
- We said no hitting the nose!
- So what if I hit you?!
318
00:23:11,641 --> 00:23:14,603
If you're so scared your old man'll
find out, don't go picking fights, then!
319
00:23:14,853 --> 00:23:17,064
- I'm gonna tell your dad!
- You're making fun of me?!
320
00:23:18,982 --> 00:23:19,941
Get lost...!
321
00:23:21,401 --> 00:23:23,862
You thickheaded ox, stupid retard--
Get lost!
322
00:23:24,404 --> 00:23:26,615
Using my old man to intimidate me...?
Let go of me!
323
00:23:27,115 --> 00:23:28,325
Get lost...!
324
00:23:28,533 --> 00:23:30,744
- Even my old man is dead to me today!
- Lung!
325
00:23:37,709 --> 00:23:40,420
You've known each other since childhood--
you're the best of friends.
326
00:23:40,670 --> 00:23:41,963
Why are you even fighting?!
327
00:23:42,339 --> 00:23:44,800
- Take a look at yourselves!
- He's not my friend!
328
00:23:46,093 --> 00:23:48,553
Because of a girl,
you called me a 'thickheaded ox'.
329
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
You even said I was a retard!
330
00:23:50,931 --> 00:23:52,641
Got me right through the heart!
331
00:23:54,184 --> 00:23:55,894
Don't look for me ever again...!
332
00:23:58,355 --> 00:24:00,565
- C'mon, let's go...
- We don't need to see this.
333
00:24:00,857 --> 00:24:02,067
We're going home!
334
00:24:08,907 --> 00:24:11,368
- Mate, what's going on?
- Just a fight.
335
00:24:16,998 --> 00:24:18,208
Look over what was damaged.
336
00:24:18,458 --> 00:24:20,419
- Pay them all back.
- Understood, Elder Master.
337
00:24:24,798 --> 00:24:26,508
Why are you all just standing there?!
338
00:24:34,850 --> 00:24:36,810
Juren Chu,
what has Lung been studying recently?
339
00:24:37,060 --> 00:24:41,273
In these last few months,
I have taught him Su Dongpo, Du Fu...
340
00:24:42,482 --> 00:24:44,943
Li Bai... As well as ancient classics.
341
00:24:45,193 --> 00:24:46,445
Esteemed Sir, try testing him.
342
00:24:46,695 --> 00:24:47,904
You can pick any text--
343
00:24:48,155 --> 00:24:50,198
he can even start reciting
somewhere from the middle.
344
00:24:50,449 --> 00:24:52,367
He has committed all these works to heart.
345
00:24:52,617 --> 00:24:54,661
Recite Li Ling's Letter in Reply to Su Wu.
346
00:24:54,911 --> 00:24:56,621
He wants Li Ling's
Letter in Reply to Su Wu.
347
00:24:58,415 --> 00:25:00,625
Li Ling's Letter in Reply to Su Wu, right?
348
00:25:04,796 --> 00:25:07,507
The five... generals lost their way...
349
00:25:08,258 --> 00:25:11,470
The five generals lost their way.
350
00:25:11,720 --> 00:25:13,638
- What are you doing?!
- N-nothing!
351
00:25:13,889 --> 00:25:15,348
My foot's itchy, dad.
352
00:25:16,641 --> 00:25:17,601
Dad?
353
00:25:19,019 --> 00:25:22,189
Can you remind me just one line?
Just one line.
354
00:25:22,898 --> 00:25:24,608
"Ling faced battle alone."
355
00:25:25,108 --> 00:25:26,318
Ling faced battle alone!
356
00:25:26,568 --> 00:25:29,154
With provisions for 10,000 miles!
357
00:25:29,404 --> 00:25:32,073
Leading the troops on foot,
passing beyond the celestial river!
358
00:25:32,282 --> 00:25:34,201
Entering the territory
of the vicious barbarians.
359
00:25:34,451 --> 00:25:36,912
- That means it's a rumble in the Bronx!
- Yes, it's total chaos!
360
00:25:37,162 --> 00:25:40,624
5,000 strong against an army of 100,000...
361
00:25:41,166 --> 00:25:43,126
The weary soldiers spurred...
362
00:25:45,754 --> 00:25:47,839
Into newly bridled horses,
newly bridled horses.
363
00:25:48,089 --> 00:25:50,258
Still they beheaded the general
and seized the banner,
364
00:25:52,010 --> 00:25:53,929
Fiercely routing them north...
365
00:25:54,137 --> 00:25:56,139
Kill... Kill! Kill--
366
00:25:56,389 --> 00:25:57,599
Kill who, you?!
367
00:25:58,016 --> 00:25:59,476
Is this how you recite literature?
368
00:25:59,935 --> 00:26:02,896
This means he has
a real understanding of the text.
369
00:26:03,230 --> 00:26:05,273
Now recite to me
Inscription of the Humble Dwelling!
370
00:26:07,067 --> 00:26:08,527
I can stop reciting this one, then?
371
00:26:09,069 --> 00:26:11,196
My instruction too lenient,
this teacher's own laziness.
372
00:26:20,497 --> 00:26:22,958
Dad, these are my recent paintings.
373
00:26:23,416 --> 00:26:24,626
Take a look.
374
00:26:28,004 --> 00:26:29,214
This is one too.
375
00:26:30,382 --> 00:26:31,508
And this one.
376
00:26:31,758 --> 00:26:32,968
This one's calligraphy.
377
00:26:33,218 --> 00:26:36,179
I'm watching you give a recital--
not looking at your inane scribbles!
378
00:26:36,388 --> 00:26:37,597
Hurry up and recite to me!
379
00:26:39,015 --> 00:26:40,892
Yes, he will recite now.
"A mountain"...!
380
00:26:42,686 --> 00:26:44,729
A mountain is only... tall...
381
00:26:44,938 --> 00:26:48,191
If there dwell immortals
to give it... Spir-- Name.
382
00:26:48,441 --> 00:26:50,777
Water is only deep,
If there dwell a dragon...
383
00:26:51,861 --> 00:26:53,071
to give it spirit!
384
00:26:53,989 --> 00:26:55,198
Table...!
385
00:26:56,783 --> 00:26:57,993
Moss trails...
386
00:26:58,952 --> 00:27:01,913
There be only my virtue's fragrance.
Moss trails...
387
00:27:03,164 --> 00:27:04,124
Points...!
388
00:27:05,917 --> 00:27:07,210
What's walking?
389
00:27:07,961 --> 00:27:10,922
- "What's walking"?!
- I don't know what's walking...
390
00:27:11,131 --> 00:27:13,341
- Moss trails...
- Elder Master, have some tea.
391
00:27:13,592 --> 00:27:14,801
Moss trails...
392
00:27:15,969 --> 00:27:17,679
Up...! Up...!
393
00:27:18,263 --> 00:27:19,222
Up...
394
00:27:20,348 --> 00:27:21,558
The window!
395
00:27:22,309 --> 00:27:24,269
Moss trails up...
396
00:27:24,811 --> 00:27:26,521
Moss trails... up...
397
00:27:28,440 --> 00:27:29,649
What are you two doing?
398
00:27:30,191 --> 00:27:32,152
Just stay there like that-- don't move!
399
00:27:32,986 --> 00:27:35,238
Moss trails up the stairs.
400
00:27:35,488 --> 00:27:37,699
The curtains stained with a grassy hue--
401
00:27:38,158 --> 00:27:40,118
The curtains stained with a grassy hue--
402
00:27:41,411 --> 00:27:43,371
The curtains stained with a grassy hue...
403
00:27:43,955 --> 00:27:46,207
Elder Master, have some green tea.
404
00:27:46,583 --> 00:27:47,542
Green...!
405
00:27:47,792 --> 00:27:50,253
The curtains stained with
a grassy hue of green!
406
00:27:52,964 --> 00:27:54,716
- Elder Master--
- You two, stay where you are!
407
00:27:54,966 --> 00:27:57,802
Are you even studying? You couldn't even
get the words out of your mouth!
408
00:27:58,053 --> 00:27:59,804
I have hired so many teachers
to instruct you.
409
00:28:00,055 --> 00:28:03,767
Every line came out like a broken worm!
I want you to start again from the top!
410
00:28:04,017 --> 00:28:06,853
- Recite it back to me! Now!
- I'll... recite, Dad. I'll recite it back...
411
00:28:07,103 --> 00:28:08,271
'Back'? 'Back'?!
412
00:28:08,480 --> 00:28:10,440
- What have you been teaching my son?!
- My apologies!
413
00:28:10,690 --> 00:28:12,901
You two, clowning around
in the background!
414
00:28:13,151 --> 00:28:14,861
You're not having dinner tonight!
415
00:28:15,111 --> 00:28:17,405
If you can't recite it today,
you're never going out again!
416
00:28:17,656 --> 00:28:18,865
Recite now!
417
00:28:21,201 --> 00:28:22,869
Dad, I can't recite
with you staring at me.
418
00:28:23,119 --> 00:28:24,079
Ridiculous!
419
00:28:25,538 --> 00:28:28,124
A mountain is only tall,
if there dwell immortals to give it name.
420
00:28:28,333 --> 00:28:30,752
Water is only deep,
if there dwell a dragon to give it spirit.
421
00:28:31,002 --> 00:28:34,464
Such is this humble dwelling;
there be only my virtue's fragrance--
422
00:28:36,716 --> 00:28:37,967
Moss trails up the stairs;
423
00:28:38,218 --> 00:28:40,053
The curtains stained with
a grassy hue of green.
424
00:28:40,303 --> 00:28:43,306
In conversation and laughter is erudition;
In such exchange are no plebeians.
425
00:28:45,308 --> 00:28:47,644
One can manage their period.
426
00:28:49,187 --> 00:28:51,648
Is this how you taught him
Inscription of the Humble Dwelling?!
427
00:28:51,898 --> 00:28:53,358
- I didn't!
- No, dad!
428
00:28:53,608 --> 00:28:56,695
It's "One can pluck at the zither,
study the golden scriptures", dad.
429
00:28:56,945 --> 00:28:58,363
"Study the golden scriptures".
430
00:28:58,613 --> 00:29:01,616
No silk and bamboo to offend the ears;
No slaving over official documents.
431
00:29:01,866 --> 00:29:04,077
You cheated! You think I didn't know!
432
00:29:05,370 --> 00:29:06,788
I didn't, dad. Take a look...!
433
00:29:08,331 --> 00:29:10,291
Those looks!
I saw through it right from the start!
434
00:29:10,542 --> 00:29:13,002
Hurry up and get changed!
You're making amends at Uncle Wong's.
435
00:29:14,421 --> 00:29:15,588
Don't move, you two!
436
00:29:18,299 --> 00:29:19,259
Dad?
437
00:29:21,386 --> 00:29:24,597
From now on, I'll study hard
and not anger elders like you.
438
00:29:26,391 --> 00:29:27,851
That better be true.
439
00:29:34,107 --> 00:29:35,775
You really shouldn't have.
440
00:29:35,984 --> 00:29:38,361
- Just a little something...
- Squire Wong, please have some tea.
441
00:29:38,611 --> 00:29:40,321
Give this back to the young master.
442
00:29:41,030 --> 00:29:42,991
Actually, if these two
hadn't gotten into a fight,
443
00:29:43,241 --> 00:29:45,702
- when would we have found the time?
- Indeed!
444
00:29:46,911 --> 00:29:48,163
Why are you just standing there?
445
00:29:48,413 --> 00:29:50,540
You better hurry up and go apologise
to your godbrother.
446
00:29:50,790 --> 00:29:52,751
It was just a trifle.
Let bygones be bygones.
447
00:29:53,001 --> 00:29:54,961
A foreign friend of mine gifted me
two pots of flowers.
448
00:29:55,211 --> 00:29:56,629
Shall we have a look?
449
00:29:56,838 --> 00:29:58,047
Of course!
450
00:29:59,758 --> 00:30:01,468
You should go and have a chat with Kan.
451
00:30:01,718 --> 00:30:02,677
Please.
452
00:31:18,753 --> 00:31:20,213
Do you wanna see it?
453
00:31:20,839 --> 00:31:22,549
Here. Take it.
454
00:31:35,019 --> 00:31:36,229
It's for you.
455
00:31:37,063 --> 00:31:38,356
It's a gift from me!
456
00:31:38,606 --> 00:31:39,566
Gift...?
457
00:31:39,816 --> 00:31:41,609
I've got more cool stuff to show you.
C'mon.
458
00:31:41,860 --> 00:31:43,069
H-hey...
459
00:31:45,905 --> 00:31:49,868
This here's... a farseeing mirror!
You can see really far away.
460
00:31:50,118 --> 00:31:51,578
- Oh, yeah...
- It's really clear, right?
461
00:31:51,786 --> 00:31:54,247
- Wait, I've still got a spear to show you.
- A spear?
462
00:31:54,747 --> 00:31:56,708
I can see spears at home...!
463
00:31:58,209 --> 00:32:00,169
Now... this here's a fire spear.
464
00:32:01,337 --> 00:32:04,048
- Fire spear? It'll breathe fire?
- No!
465
00:32:04,299 --> 00:32:06,759
My old man says it can even kill a tiger!
466
00:32:07,302 --> 00:32:09,262
- You club them with it?
- No.
467
00:32:09,512 --> 00:32:11,222
There. You put in black powder.
468
00:32:15,393 --> 00:32:17,353
- Are you alright?
- I'm fine.
469
00:32:18,521 --> 00:32:20,940
- You have any black powder?
- Black powder? Yes, yes...
470
00:32:24,152 --> 00:32:25,278
Here, black powder.
471
00:32:25,820 --> 00:32:27,739
- Now... You pour it in here.
- Now what?
472
00:32:31,993 --> 00:32:34,746
- How much do I pour in, hey?
- Dunno. Whatever.
473
00:32:34,996 --> 00:32:36,456
I'll pour in this much for now.
474
00:32:42,420 --> 00:32:44,088
- What are those?
- Metal balls.
475
00:32:44,339 --> 00:32:45,798
- How much do we put in?
- Dunno.
476
00:32:46,049 --> 00:32:47,508
Put in that last handful, then.
477
00:32:48,843 --> 00:32:50,053
Give me a sec.
478
00:32:50,637 --> 00:32:52,347
There... Stuff it in tight.
479
00:32:53,681 --> 00:32:55,391
This is how my old man stuffs it.
480
00:32:57,310 --> 00:32:58,478
It's good now.
481
00:32:58,686 --> 00:33:00,897
- C'mon, give it a go.
- No, you do it.
482
00:33:01,147 --> 00:33:02,357
Go ahead.
483
00:33:03,983 --> 00:33:05,193
Aim it outside.
484
00:33:06,069 --> 00:33:08,029
On second thought,
let's aim it at the garden.
485
00:33:11,240 --> 00:33:13,451
There's nothing, hey.
It doesn't work!
486
00:33:13,993 --> 00:33:16,454
- Nothing's coming out...
- The trigger's jammed!
487
00:33:16,913 --> 00:33:18,873
How come it's not going off...?
488
00:33:20,458 --> 00:33:21,668
Did you get it?
489
00:33:22,502 --> 00:33:23,962
You must've stuffed it in too tight...!
490
00:33:24,420 --> 00:33:27,090
Hey, maybe the black powder
had gotten wet?
491
00:33:28,257 --> 00:33:30,677
It's black as the damn night.
I can't see a thing.
492
00:33:42,438 --> 00:33:44,774
We'll be in even bigger trouble
than when we had our fight!
493
00:33:44,983 --> 00:33:47,944
How--How about this? You go on home.
I'll take the blame for this one.
494
00:33:48,194 --> 00:33:50,655
Hey! This is my home!
495
00:33:51,114 --> 00:33:53,157
Oh, yeah... Then--Then I'll go on home.
496
00:33:53,408 --> 00:33:55,368
No reason we should both get in trouble.
497
00:33:56,703 --> 00:33:59,872
When I get home, I'll help you write some
'I will never play with spears again'.
498
00:34:00,081 --> 00:34:01,541
I'll see you later, then.
499
00:34:07,296 --> 00:34:09,257
Deputy Chief Steward,
are you really leaving?
500
00:34:11,551 --> 00:34:12,510
Yes.
501
00:34:14,387 --> 00:34:17,140
Why not leave after we've split the money
from the national treasures?
502
00:34:18,933 --> 00:34:20,393
I do not want any of that money.
503
00:34:20,643 --> 00:34:22,103
You can have my share.
504
00:34:22,645 --> 00:34:24,939
Deputy Chief Steward,
we also don't want that money.
505
00:34:25,189 --> 00:34:27,942
You spoke the truth...
Those all belong to the Chinese people.
506
00:34:29,861 --> 00:34:31,320
Deputy Chief Steward, you're leaving?
507
00:34:31,904 --> 00:34:32,864
I am.
508
00:34:33,740 --> 00:34:35,867
I was about to go seek out
the chief steward.
509
00:34:36,117 --> 00:34:37,910
It is I who should be coming
to seek you out.
510
00:34:41,706 --> 00:34:43,916
A few of the treasures have gone missing.
511
00:34:44,834 --> 00:34:46,294
Some treasures have gone missing?
512
00:34:49,213 --> 00:34:50,757
You think I'm the one who stole them?!
513
00:34:51,299 --> 00:34:53,426
If not... what's this, then?
514
00:34:57,305 --> 00:34:58,765
That doesn't belong to me!
515
00:34:59,307 --> 00:35:00,767
Of course it's not yours!
516
00:35:06,898 --> 00:35:09,859
Deputy Chief Steward,
is this your reason for leaving?
517
00:35:11,110 --> 00:35:13,905
To think you would resort
to such rotten methods against me!
518
00:35:15,239 --> 00:35:18,951
What a jest! It is beyond clear
to all of us who the rotten one is!
519
00:35:19,952 --> 00:35:22,997
- Yet the guilty wishes to point fingers?!
- I'm done speaking with you.
520
00:35:23,247 --> 00:35:25,208
But I am going now to speak
with the new government.
521
00:35:25,458 --> 00:35:26,667
Stop right there!
522
00:35:27,335 --> 00:35:29,504
If you are heading off to report us
to the authorities...
523
00:35:29,754 --> 00:35:31,214
Then take this as evidence!
524
00:35:35,093 --> 00:35:36,344
We've got a thief!
525
00:35:38,805 --> 00:35:40,014
Deputy Chief Steward, go now!
526
00:35:40,348 --> 00:35:42,850
- You lot, hurry up and seize him!
- Hey, don't do this. Hey! Hey...
527
00:35:43,893 --> 00:35:45,853
Deputy Chief Steward, leave now. Leave!
528
00:35:46,104 --> 00:35:47,563
- Seize him!
- Hey, hurry and lea--
529
00:35:47,814 --> 00:35:50,399
- Stand aside!
- You think you can leave just like that?!
530
00:36:26,144 --> 00:36:27,103
Go...!
531
00:36:28,396 --> 00:36:29,564
Hold it...!
532
00:36:33,609 --> 00:36:35,194
Considering we are all brothers,
533
00:36:35,444 --> 00:36:38,614
hand over the rest of the stolen treasures
and we can forget this ever happened!
534
00:36:39,157 --> 00:36:40,366
What nonsense...!
535
00:36:44,036 --> 00:36:46,539
- Bring him back to me!
- Aye! Hey, come with me!
536
00:36:46,789 --> 00:36:48,875
Inform all the brothers:
Find him no matter what!
537
00:37:11,606 --> 00:37:13,941
Let me grab the gun first.
Crawl through here. Through here!
538
00:37:22,116 --> 00:37:23,576
- You hear that?
- I hear it!
539
00:37:23,784 --> 00:37:26,078
- There's heaps of 'em!
- We're cocks in the hen house now...!
540
00:37:31,209 --> 00:37:33,669
Hey?! Hey, why'd it get so quiet...?
541
00:37:36,047 --> 00:37:39,008
- Could it be we're surrounded by chicks?
- If we are, we're gonna get lucky!
542
00:37:43,512 --> 00:37:44,722
Over there!
543
00:37:47,808 --> 00:37:51,270
- Why do we keep looking around here?
- Cos this must be where the birds are at!
544
00:37:52,980 --> 00:37:55,191
- Hey, get cracking and go search.
- There's nothing here...!
545
00:37:55,441 --> 00:37:56,901
Go look over there...!
546
00:37:57,151 --> 00:37:59,820
- I've already looked over there...!
- Did you have a proper look?
547
00:38:00,071 --> 00:38:01,239
Get on over there...!
548
00:38:02,365 --> 00:38:05,076
- There's nothing, right...?
- It can't be...
549
00:38:31,519 --> 00:38:33,479
- And there's so many eggs too!
- There's eggs too?!
550
00:38:33,688 --> 00:38:35,106
Look how big they are!
551
00:38:35,356 --> 00:38:37,817
H-he-- What's happening?!
Hey! Hey...
552
00:38:38,818 --> 00:38:39,777
Hey--
553
00:38:40,236 --> 00:38:43,114
- What are you doing here?!
- Whatever you're doing here!
554
00:38:43,364 --> 00:38:45,241
- He's over here! Follow me!
- Aye!
555
00:38:45,741 --> 00:38:46,951
Over there!
556
00:38:47,910 --> 00:38:48,869
Hey...
557
00:38:51,914 --> 00:38:53,374
I caught it! I caught it!
558
00:38:55,418 --> 00:38:56,752
Hey! That's enough...!
559
00:39:02,842 --> 00:39:05,011
Chief Steward, we got the wrong guy.
He ran off that way!
560
00:39:05,261 --> 00:39:07,471
Of course you got the wrong guy...!
What's wrong with you...?
561
00:39:07,680 --> 00:39:09,223
Can't tell a pheasant and a man apart...
562
00:39:09,432 --> 00:39:11,809
It flew over there!
Can't even see the birds for the trees...
563
00:39:12,059 --> 00:39:13,269
Lung, are you alright?!
564
00:39:13,519 --> 00:39:14,478
You--
565
00:39:15,187 --> 00:39:16,147
Hey...?
566
00:39:16,689 --> 00:39:18,858
Sorry. We made a mistake.
567
00:39:19,108 --> 00:39:21,068
- We're leaving!
- Let's go!
568
00:39:23,404 --> 00:39:25,614
- Hey...! Not so fast!
- Hold it!
569
00:39:26,407 --> 00:39:27,992
You think saying sorry makes us even?!
570
00:39:28,242 --> 00:39:30,202
Right now... I'm sorry for you...!
571
00:39:30,453 --> 00:39:31,662
Your turn.
572
00:39:32,788 --> 00:39:35,291
We found that pheasant first!
Now you've gone and scared if off!
573
00:39:35,541 --> 00:39:37,418
You beat me up
and covered me in footprints too!
574
00:39:37,668 --> 00:39:39,628
Just who the hell
do you think you are...?!
575
00:39:44,467 --> 00:39:45,426
Sorry.
576
00:39:45,634 --> 00:39:47,970
That's just how it is. We got here first.
577
00:39:48,220 --> 00:39:50,890
Because of you scarecrows,
we couldn't even get so much as a feather!
578
00:39:51,140 --> 00:39:53,476
- You trying to gang up on us?!
- Cos you're beating up kids!
579
00:39:53,684 --> 00:39:55,478
We're heading over there. Move!
580
00:39:55,686 --> 00:39:56,896
Hey! Come on!
581
00:39:57,396 --> 00:39:58,773
Should've gone over there sooner...!
582
00:39:58,981 --> 00:40:01,442
One side each--River water
doesn't interfere with well water...!
583
00:40:01,692 --> 00:40:03,694
Hey, you better not end up back
on our side after a while!
584
00:40:03,944 --> 00:40:05,613
If you come back here, I'll fight you...!
585
00:40:06,405 --> 00:40:07,865
- You're not hurt, are you?
- I'm fine...
586
00:40:08,115 --> 00:40:10,993
- We've got a shuttlecock game soon.
- No worries. But my foot's a bit sore...
587
00:40:11,243 --> 00:40:13,704
- What about you?
- I've never been scared my entire life!
588
00:40:13,954 --> 00:40:15,539
- Hey, where's the pheasant?
- Pheasant?!
589
00:40:15,790 --> 00:40:17,249
- It's over there.
- Catch it...!
590
00:40:20,669 --> 00:40:22,838
- Do you have to drag me...?
- She lives here!
591
00:40:23,589 --> 00:40:26,550
So what if I know where she lives?
We're total strangers, what's the point?
592
00:40:26,801 --> 00:40:28,260
It's not pointless. There's a point...!
593
00:40:28,511 --> 00:40:30,554
Knowing their daily habits
is a good a reason as any.
594
00:40:30,805 --> 00:40:31,806
Get up there already!
595
00:40:32,056 --> 00:40:34,850
A one-eyed man sees everything
about his wife in the blink of an eye.
596
00:40:36,560 --> 00:40:37,770
Cooking dinner yet?
597
00:40:38,312 --> 00:40:39,605
What did you have this morning?
598
00:40:39,855 --> 00:40:40,856
Tomatoes.
599
00:40:42,650 --> 00:40:43,692
Good job!
600
00:40:45,236 --> 00:40:48,489
Young Master... These are the tomatoes
she bought this morning at the market.
601
00:40:48,739 --> 00:40:51,700
- I saw her buy two of 'em!
- You got something out of it, then...!
602
00:40:56,288 --> 00:40:58,499
Two of 'em, right?
That's all of 'em, then!
603
00:41:03,838 --> 00:41:05,798
Luckily, I was standing on this side!
604
00:41:09,885 --> 00:41:12,471
Look at you two pigs! You're being
rude as hell! C'mon, let's go...!
605
00:41:12,680 --> 00:41:13,889
Not yet!
606
00:41:14,890 --> 00:41:16,851
- You damn bitches...!
- Get back out here...?!
607
00:41:17,101 --> 00:41:19,854
- It's not like we're here to see you...!
- Do you even listen to reason...?!
608
00:41:20,938 --> 00:41:22,356
Who are you calling 'damn bitches'?!
609
00:41:24,859 --> 00:41:26,068
That wasn't directed at you...
610
00:41:26,318 --> 00:41:28,070
- If not them, then who?
- You're asking for it!
611
00:41:28,320 --> 00:41:30,656
What are you even doing here?!
You here to steal something?!
612
00:41:30,906 --> 00:41:32,950
Ladies, we really don't have
any bad intentions.
613
00:41:33,200 --> 00:41:35,578
Acting like suspicious scoundrels,
but don't have bad intentions?!
614
00:41:35,786 --> 00:41:37,955
What's that?! Our young master's
a winner amongst winners!
615
00:41:38,205 --> 00:41:39,540
Who are you calling a 'scoundrel'?!
616
00:41:39,790 --> 00:41:41,459
If a person pretending to be a hero
isn't a scoundrel, what is he, then?!
617
00:41:41,709 --> 00:41:44,378
- You've got it all wrong...
- Fat cow! Think we're here to peep on you?
618
00:41:44,587 --> 00:41:46,046
- Let's get outta here!
- Talking back?!
619
00:41:46,297 --> 00:41:47,798
- Running away, huh?!
- Let's get back inside!
620
00:41:48,382 --> 00:41:49,842
Serves them right...
621
00:41:50,634 --> 00:41:53,012
- You shouldn't hurt people's self-esteem!
- I didn't!
622
00:41:53,262 --> 00:41:55,973
- I quite like the one in blue...
- The one who threw a tomato's not bad...
623
00:41:56,182 --> 00:41:58,851
Hey! Are you two trying to get the girl
or helping me get the girl...?
624
00:41:59,101 --> 00:42:00,311
- Hey...
- Hey...
625
00:42:06,609 --> 00:42:08,569
- Running away yet?!
- Get outta here!
626
00:42:11,030 --> 00:42:12,990
It's all your fault, coming up
with these bloody plans!
627
00:42:13,240 --> 00:42:15,409
Saying we gotta understand
their-- daily habits or whatever.
628
00:42:15,659 --> 00:42:18,370
Hey... we came up with the plan together.
It didn't work so I get all the blame?!
629
00:42:18,621 --> 00:42:21,165
Enough! Stop shouting...!
We did get something out of today though.
630
00:42:21,415 --> 00:42:23,792
We now know they like eating
stir-fried tomato and eggs!
631
00:42:24,043 --> 00:42:25,252
Let's go...!
632
00:42:27,505 --> 00:42:30,716
Chief Steward, we searched all over
the main road and saw no sign of him.
633
00:42:32,718 --> 00:42:36,347
No sign of him? Impossible!
He must be in hiding nearby.
634
00:42:36,597 --> 00:42:39,808
Chief Steward, I'm worried he's gone to
the capital to report us.
635
00:42:40,184 --> 00:42:42,645
By which time, we would have already
split the money and gone.
636
00:42:42,895 --> 00:42:44,855
- We have to dig him out.
- Aye.
637
00:42:46,148 --> 00:42:47,107
Hey!
638
00:42:47,900 --> 00:42:51,278
Remember: Bring him to me alive,
or bring him to me a corpse.
639
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Well, folks, Lung San Market's
two big annual events
640
00:42:53,948 --> 00:42:56,408
are the Bun Mountain Snatching,
and the Golden Shuttlecock.
641
00:42:57,493 --> 00:42:59,703
Vying for glory in today's
Golden Shuttlecock grand final
642
00:42:59,954 --> 00:43:01,872
are the Advancing Braves
and the Soaring Dragons.
643
00:43:03,082 --> 00:43:05,543
The stars of the Soaring Dragons
are coming onto the pitch now.
644
00:43:05,793 --> 00:43:07,002
Both the Dragons and the Braves
645
00:43:07,253 --> 00:43:09,004
played their fair share
of tough-as-nails games
646
00:43:09,255 --> 00:43:12,466
to make it through to
the grand final decider here today.
647
00:43:12,716 --> 00:43:15,177
Looks like both teams
only have victory on their minds.
648
00:43:16,345 --> 00:43:18,556
Presiding over the match is Rolex Sausage.
649
00:43:18,806 --> 00:43:22,017
With a blow on that diced chicken whistle,
the teams assemble for the toss.
650
00:43:24,395 --> 00:43:27,064
It's a real privilege for me
to preside over this championship game.
651
00:43:27,314 --> 00:43:29,858
I'll give it my all to sort
the winners from the losers,
652
00:43:30,109 --> 00:43:31,360
and call it like it is!
653
00:43:31,610 --> 00:43:32,820
Captains!
654
00:43:34,947 --> 00:43:35,906
Heads or tails?
655
00:43:36,156 --> 00:43:37,575
- Tails.
- Heads.
656
00:43:37,783 --> 00:43:39,702
- You get pick of the side.
- That side.
657
00:43:39,952 --> 00:43:42,329
Looks like Braves win the toss.
They've got the wind on their side!
658
00:43:42,538 --> 00:43:44,707
If so, as long as Coldfaced Killer's
on top of his game,
659
00:43:44,957 --> 00:43:46,709
I think it's pretty much
gonna be a done deal.
660
00:43:46,959 --> 00:43:49,211
Let's see if Dragon Lord of the Dragons
has got any tricks
661
00:43:49,461 --> 00:43:51,046
to get on top
of their opponent's attacks.
662
00:43:52,006 --> 00:43:54,300
Work together...! Work hard...!
663
00:43:58,512 --> 00:44:00,556
Teams are in position.
It's gonna start any time now!
664
00:44:01,557 --> 00:44:03,517
Alright, they're off--
And right from the kick-off,
665
00:44:03,767 --> 00:44:06,353
Killer blocks Dragon and makes a pass.
It's an immediate all-out offensive.
666
00:44:06,604 --> 00:44:08,856
Ironfoot Immortal passes to Killer,
clipping it over Robot! He shoots!
667
00:44:09,106 --> 00:44:10,441
Good stuff...! 1-0-- The crowd roars!
668
00:44:10,691 --> 00:44:12,818
A beautiful clinical finish.
669
00:44:13,068 --> 00:44:15,696
Keep this up, and those Braves
will have a hard time of not winning!
670
00:44:15,946 --> 00:44:18,449
Alright... Our on-stilts scorekeeper's
just hanging up the scores.
671
00:44:18,699 --> 00:44:20,409
The Braves are in front, 1-0.
672
00:44:20,659 --> 00:44:22,870
The game resumes--
The Dragons need to counterattack!
673
00:44:23,120 --> 00:44:25,289
And here comes the Dragon Lord...!
A one, and a two.
674
00:44:25,539 --> 00:44:28,751
Alright, the Dragons still have a chance.
Robot passes to Dragon again-- He shoots...!
675
00:44:29,001 --> 00:44:30,961
What a shame, he shoots too high.
Hey, why the rush?!
676
00:44:31,211 --> 00:44:33,047
Should've waited for
the shuttlecock to come down!
677
00:44:33,756 --> 00:44:36,508
Alright, here come the Braves.
God Leg. Killer.
678
00:44:36,759 --> 00:44:39,762
Back to God Leg! An opening!
Bicycle Kick! What a howler!
679
00:44:40,012 --> 00:44:42,139
Robot's gone and scored an own goal!
What's with you?!
680
00:44:42,389 --> 00:44:44,850
You gave 'em that for nothing.
You've let 'em in front 2-0 now.
681
00:44:45,100 --> 00:44:47,269
Braves are number one,
682
00:44:47,519 --> 00:44:50,189
every minute a goal gets won!
683
00:44:50,439 --> 00:44:52,066
Hooray...!
684
00:44:53,192 --> 00:44:56,278
Win or lose you haven't a clue.
685
00:44:56,487 --> 00:44:59,740
Don't spin two hundred out of two.
686
00:44:59,990 --> 00:45:03,160
We'll keep fighting
and catch up with you...!
687
00:45:03,911 --> 00:45:06,872
Killer of the Braves
isn't gonna take any prisoners, of course.
688
00:45:07,081 --> 00:45:10,125
And they're already at it!
Strange Foot. God Leg. Ironfoot.
689
00:45:10,334 --> 00:45:12,920
What?! Killer's in the box!
There's a chance--
690
00:45:13,170 --> 00:45:15,422
What the hell's Chu Hong doing,
stepping all over Killer?!
691
00:45:15,631 --> 00:45:18,592
He's having a whinge, of course...
It's gonna be a penalty for sure.
692
00:45:20,052 --> 00:45:22,054
And it is...! The ref gives the sign--
It's a penalty.
693
00:45:22,304 --> 00:45:24,264
What's going on there
between Chu and the ref?
694
00:45:24,515 --> 00:45:27,726
Yellow card! That's just it,
only a real ass fights with the ref.
695
00:45:30,854 --> 00:45:32,815
Hey, what's Killer up to?
He just pointed at something.
696
00:45:33,065 --> 00:45:35,359
Maybe he's giving Ox King a heads-up,
"That's where I'm aimin' for.
697
00:45:35,609 --> 00:45:37,903
"I'm tellin' ya now.
Don't say I didn't warn ya!"
698
00:45:39,488 --> 00:45:41,448
He shoots and it's 3-0...!
699
00:45:42,241 --> 00:45:44,118
See that?! That's pigheadedness for ya!
700
00:45:44,368 --> 00:45:46,203
He told you where but you went there!
701
00:45:46,453 --> 00:45:48,288
How can something too good
end up being true?!
702
00:45:48,997 --> 00:45:51,458
3-0. The Braves are far, far ahead.
703
00:45:52,000 --> 00:45:53,001
And the game continues.
704
00:45:53,252 --> 00:45:55,212
- Keep your cool now.
- "Keep your cool now", says Dragon.
705
00:45:55,754 --> 00:45:57,506
Dragon. Robot.
706
00:45:57,756 --> 00:46:00,217
It darts across-- God Leg shoots!
A hook from Ironfoot! It keeps goin'...
707
00:46:00,467 --> 00:46:02,970
Brilliant...! Ox swoops in with a save!
Dragon breaks the siege!
708
00:46:03,220 --> 00:46:04,805
Chu joins the fray! Ironfoot!
709
00:46:05,055 --> 00:46:08,267
Some mighty fine head action right there...!
What truly world-class acts!
710
00:46:09,184 --> 00:46:10,769
Oh, no! Dragon's gone in for the steal!
711
00:46:11,019 --> 00:46:13,355
Chips it over the top, past the goalie.
He shoots-- Back of the net...!
712
00:46:13,605 --> 00:46:15,357
A silly mistake
from the usually calculated Killer.
713
00:46:15,607 --> 00:46:17,568
He let him return the shuttlecock,
inviting them into the goal.
714
00:46:17,818 --> 00:46:20,612
After playing catch up, it's 3-1.
Finally smashing that '0' like an egg.
715
00:46:20,863 --> 00:46:23,407
The Dragons sure look pleased!
They're giving high fives to their fans.
716
00:46:23,657 --> 00:46:26,618
On the other side, Killer's face
says it all. He's definitely not pleased.
717
00:46:26,869 --> 00:46:28,454
Killer's giving some kind of signal.
718
00:46:28,704 --> 00:46:30,706
Could be he's telling his teammates
to take it slow.
719
00:46:30,956 --> 00:46:32,958
A Black Dragon Swings its Tail pass
to Dragon. Passes back.
720
00:46:33,208 --> 00:46:35,711
How nasty-- A full body smash into Chu!
It's a foul!
721
00:46:36,837 --> 00:46:39,840
Right, the Braves are being punished.
The Dragons get themselves a free kick.
722
00:46:40,090 --> 00:46:41,216
A six-foot gap...!
723
00:46:42,634 --> 00:46:44,720
Right... That's the whistle,
Dragon's in for the free kick.
724
00:46:44,970 --> 00:46:47,097
Up and over. Robot catches,
Dragon's open-- He shoots...!
725
00:46:47,347 --> 00:46:49,057
Pagoda Deva blocks! Another chance!
726
00:46:49,308 --> 00:46:52,728
Off the post! What a tragedy...
A golden opportunity completely wasted!
727
00:46:52,936 --> 00:46:55,689
Robot's doing kung fu-- the showboat!
Left and right flower-arranging!
728
00:46:55,939 --> 00:46:57,941
Some rolling action.
They jump at him-- A miss!
729
00:46:58,192 --> 00:47:00,402
He's still-- Oh, no!
They stepped on poor Chu's toes!
730
00:47:00,652 --> 00:47:02,196
Here come the Braves! God Leg.
731
00:47:02,446 --> 00:47:04,239
Ironfoot passes to Killer!
He passes it back!
732
00:47:04,490 --> 00:47:06,366
Back-heel shot!
Ox knocks it back with one hand!
733
00:47:06,617 --> 00:47:09,953
Killer's got the shuttlecock once again!
Dragon slips in, but gets knocked away.
734
00:47:10,204 --> 00:47:12,164
He's pushing forward,
but Dragon slips back in for a steal!
735
00:47:12,414 --> 00:47:13,707
- Passes to Ox. Ox throws it...!
- Go down!
736
00:47:13,957 --> 00:47:16,794
Over to Chu. Passes to Dragon.
Passes back to Chu! He shoots...!
737
00:47:17,044 --> 00:47:18,504
But it's a miss!
738
00:47:19,004 --> 00:47:20,339
You couldn't even get that in?!
739
00:47:20,589 --> 00:47:22,716
Robot. Intercepted by Killer.
A sideways pass to God Leg.
740
00:47:22,966 --> 00:47:25,302
God Leg passes it back!
But Dragon intercepts the shuttlecock!
741
00:47:25,552 --> 00:47:27,346
Bounces it over to Robot.
He headbutts it back.
742
00:47:27,596 --> 00:47:29,139
Robot! Another bicycle kick!
743
00:47:29,389 --> 00:47:31,266
But Robot intercepts!
Passes to Chu-- He shoots!
744
00:47:31,517 --> 00:47:34,353
Blocks with both hands! Dragon shoots!
Blocks with one hand! They shoot again!
745
00:47:34,603 --> 00:47:36,522
Blocks it again with one hand!
Dragon shoots agai--
746
00:47:36,730 --> 00:47:37,940
They've broken the shuttlecock!
747
00:47:38,190 --> 00:47:40,859
The ref is telling us to wait
while they replace the shuttlecock.
748
00:47:41,735 --> 00:47:43,946
Dragon does the kick-off. Chu. Robot.
749
00:47:44,196 --> 00:47:46,114
A knee, a heel.
He's been cornered by two Braves!
750
00:47:46,365 --> 00:47:47,699
It's finally been given the boot...!
751
00:47:47,950 --> 00:47:50,118
Luckily Dragon's caught it for him.
He passes it back.
752
00:47:50,369 --> 00:47:51,829
- Robot.
- Hey, over there!
753
00:47:52,246 --> 00:47:55,040
Oh, no, Dragon shoots...
but Deva catches it!
754
00:47:55,290 --> 00:47:57,251
He shoots again,
but Deva catches it again.
755
00:47:57,501 --> 00:47:59,545
Doesn't dawdle, throws it away.
Deva knows what he's doing!
756
00:47:59,795 --> 00:48:01,338
Passes to God Leg. Flicks it past Waltz.
757
00:48:01,588 --> 00:48:03,841
And again another two times.
But Dragon manages a steal.
758
00:48:04,091 --> 00:48:06,093
He passes to Chu. Robot--
Passes to Dragon from the rear!
759
00:48:06,343 --> 00:48:08,679
- Dragon's got nobody to pass to!
- Someone get down there! Now!
760
00:48:08,887 --> 00:48:10,347
Waltz hollers out to Chu, "Let's go!"
761
00:48:10,597 --> 00:48:13,225
He sees what's going on! Dragon sees...
He gets it past one, then another.
762
00:48:13,433 --> 00:48:15,894
Pass it...! That's right! Chu! Robot!
763
00:48:16,144 --> 00:48:17,354
Bash it, Waltz...!
764
00:48:17,604 --> 00:48:20,315
And they bash on! Since Three-Step Waltz
didn't three-step waltz to that goal,
765
00:48:20,566 --> 00:48:22,109
they're closing the gap on those scores.
766
00:48:22,359 --> 00:48:24,611
A goal away to make it square,
767
00:48:24,862 --> 00:48:27,072
Dragons, hang in there!
768
00:48:27,281 --> 00:48:30,492
Bear the brunt till you're way out front!
769
00:48:32,452 --> 00:48:34,788
Alright, the on-stilts scorekeeper's
hung up the new scores.
770
00:48:35,038 --> 00:48:37,749
The Dragons have closed the gap, 3-2.
771
00:48:38,041 --> 00:48:40,294
Alright, things are starting up again
at the centre circle.
772
00:48:41,003 --> 00:48:43,714
Now the scores are 3-2,
the Braves need to be nothing but focused.
773
00:48:43,964 --> 00:48:46,008
It'll be a real shame for them
if this ends up a tie.
774
00:48:46,258 --> 00:48:48,802
They're off! Killer dodges past Dragon--
He wants to shoot but can't.
775
00:48:49,052 --> 00:48:50,762
He'll take the shot
when passed back, right...?!
776
00:48:51,013 --> 00:48:52,556
He shoots-- But Ox blocks it!
777
00:48:52,806 --> 00:48:54,141
God Leg shoots-- Dragon intercepts!
778
00:48:54,391 --> 00:48:56,351
Killer shoots again--
Dragon intercepts again!
779
00:48:56,602 --> 00:48:58,854
Back to God Leg-- He shoots again!
Ox knocks it back!
780
00:48:59,104 --> 00:49:02,065
Killer takes the shot. Knocked back again!
Shoots again! Knocked back again!
781
00:49:02,316 --> 00:49:04,067
Ox's just too much!
Killer can't do anything.
782
00:49:04,318 --> 00:49:07,279
Dragons counterattack with Dragon
at the fore! Passes to Waltz--
783
00:49:07,487 --> 00:49:09,698
Waltz's been tripped over!
This one'll sting.
784
00:49:09,948 --> 00:49:12,451
But Waltz being tripped like that'll
probably only be a free kick.
785
00:49:13,702 --> 00:49:16,997
Now, then... That looks right.
Robot. Waltz. Dragon in back.
786
00:49:17,706 --> 00:49:19,207
The free kick begins.
And with a turn, he shoots!
787
00:49:19,666 --> 00:49:22,127
Deva with a save!
Killer comes to the rescue!
788
00:49:22,336 --> 00:49:24,296
Dragon's in range now!
A swing and a turn--
789
00:49:24,546 --> 00:49:26,506
He just kicked it and it went in...!
Crackin' stuff!
790
00:49:26,757 --> 00:49:29,426
Dragon's really got a brain for this game
and superb footwork to match!
791
00:49:29,635 --> 00:49:32,304
That really was a smashin' play!
Three all, the scores are even now!
792
00:49:32,554 --> 00:49:35,974
Alright, the game continues. Let's see
if the Braves will still be able to win.
793
00:49:37,100 --> 00:49:38,727
- Time's up...!
- It's 3-3, a tie.
794
00:49:38,936 --> 00:49:41,146
We'll have to go into extra time
to determine the victor.
795
00:49:41,396 --> 00:49:43,357
- Go, team...!
- They're winning for sure!
796
00:49:43,607 --> 00:49:46,568
- Master Wong? I have something to ask you.
- What is it?
797
00:49:46,818 --> 00:49:49,029
Take a look at that girl down there.
Isn't she pretty?
798
00:49:53,408 --> 00:49:56,620
The referee wants both teams to get ready.
Extra time is about to begin.
799
00:49:57,496 --> 00:49:59,247
- Alright, our armies are assembled.
- Get in position.
800
00:49:59,831 --> 00:50:02,042
- Ready.
- Go, Dragons...!
801
00:50:03,210 --> 00:50:04,419
Extra time starts...!
802
00:50:05,087 --> 00:50:07,297
The shuttlecock comes down
and Killer and Dragon are at it!
803
00:50:07,547 --> 00:50:09,549
In the fray,
Dragon gets a smack to the neck!
804
00:50:09,967 --> 00:50:11,426
The Braves are on the attack!
805
00:50:11,885 --> 00:50:13,595
Ironfoot passes to Killer
who gives it a bash--
806
00:50:13,845 --> 00:50:16,223
But it was a useless move
and he takes it out on Waltz.
807
00:50:16,431 --> 00:50:19,017
Dragon steals the shuttlecock
and boots it to Metal Man.
808
00:50:19,267 --> 00:50:21,269
Dragon's stuck in the middle
and wants to break out.
809
00:50:21,520 --> 00:50:22,729
He tosses it out to Waltz.
810
00:50:22,938 --> 00:50:25,357
Chu misses-- Goes to Heaven's Leg
who moves it back to the centre.
811
00:50:25,607 --> 00:50:28,777
Dragon takes control again. He catches.
A Peacock Spreading its Tail! Beautiful!
812
00:50:28,986 --> 00:50:31,154
The shot gets close but Deva deflects!
813
00:50:31,405 --> 00:50:32,906
They keep it up! The Dragons go again!
814
00:50:33,156 --> 00:50:34,992
A Pair of Phoenixes Meet the Morning Sun
to Chu!
815
00:50:35,242 --> 00:50:37,452
Chu misses and Killer takes possession.
But Robot intercepts.
816
00:50:37,703 --> 00:50:39,913
Dragon cries out that he's open!
Right... Passes to Dragon.
817
00:50:40,163 --> 00:50:41,999
He flicks it overhead.
Is he gonna pass to Chu?!
818
00:50:42,249 --> 00:50:44,918
Passes to Chu. It's back in play
and Dragon passes to Waltz!
819
00:50:45,168 --> 00:50:47,212
Back to Dragon.
Showing off his full body skills!
820
00:50:47,462 --> 00:50:48,797
Killer in for a lucky intercept.
821
00:50:49,047 --> 00:50:50,924
Chips it over Waltz.
Sends it flying with his left foot!
822
00:50:51,133 --> 00:50:52,968
As Dragon heads for it,
someone pulls his hair!
823
00:50:53,218 --> 00:50:54,678
The Braves really wanna win this!
824
00:50:54,886 --> 00:50:57,764
Dragon showing off his skills again,
grips with both feet, flicking it to Waltz!
825
00:50:58,015 --> 00:51:01,018
But Killer intercepts yet again.
Both sides are getting heated up!
826
00:51:01,268 --> 00:51:03,729
It's Dragon versus Killer.
The two are really battling it up close.
827
00:51:03,937 --> 00:51:06,189
He kicks--
Whoops, right in Killer's eye!
828
00:51:06,440 --> 00:51:07,899
But that doesn't count as a foul!
829
00:51:08,817 --> 00:51:10,027
Go! I'm coming! Go! Go!
830
00:51:10,235 --> 00:51:12,863
Robot. Passes to Dragon.
Dragon catches it on his foot--
831
00:51:13,113 --> 00:51:15,323
Stopping it. And shoots,
thinking it'll pass through the net.
832
00:51:15,532 --> 00:51:16,992
But Waltz knocks it back out!
833
00:51:17,242 --> 00:51:19,244
- The Braves begin their offensive!
- How do you even play?!
834
00:51:19,494 --> 00:51:22,122
Killer-- Oh, dear!
Dragon in a rush runs right into him!
835
00:51:22,330 --> 00:51:24,499
Ironfoot passes to Killer.
He's got a chance!
836
00:51:24,750 --> 00:51:27,127
He tackles-- But Ox gets the player
and not the shuttlecock!
837
00:51:27,335 --> 00:51:29,463
My guess is it'll be another foul--
And I'm right!
838
00:51:29,713 --> 00:51:31,757
The ref blows the whistle-- It's a foul.
839
00:51:32,007 --> 00:51:35,469
To score a foul this late in the game,
it'll be hard for the Dragons not to lose!
840
00:51:35,719 --> 00:51:37,304
This is some gift they've given us!
841
00:51:37,554 --> 00:51:38,847
Looks like time's almost up!
842
00:51:39,097 --> 00:51:41,558
After this penalty kick from the Braves,
it'll be game over.
843
00:51:41,808 --> 00:51:44,561
Of course the Dragons are mighty dejected,
having gotten a penalty now!
844
00:51:44,811 --> 00:51:46,646
They've lost any hope for victory!
845
00:51:49,149 --> 00:51:52,110
Hey? Don't trust him, no matter what.
He's a real snake!
846
00:51:53,403 --> 00:51:54,613
What do I do, then?
847
00:51:56,782 --> 00:51:57,991
You decide for yourself.
848
00:51:59,242 --> 00:52:00,702
The ref takes a peek at the clock.
849
00:52:00,952 --> 00:52:03,497
He sees there isn't much time left,
so he hurries Killer to shoot.
850
00:52:04,414 --> 00:52:07,667
Of course Killer's being a tease
and dragging this whole thing out!
851
00:52:10,962 --> 00:52:13,423
He points at Ox,
"I'm gonna shoot over there.
852
00:52:13,632 --> 00:52:14,841
"Do ya believe me?"
853
00:52:19,763 --> 00:52:21,723
Good job...!
854
00:52:26,186 --> 00:52:28,146
Hooray...!
855
00:52:29,606 --> 00:52:31,066
Hooray...!
856
00:52:31,858 --> 00:52:33,610
Why do you have to be so awesome...?!
857
00:52:33,860 --> 00:52:37,823
- It went in...! Yeah...!
- It went in...!
858
00:52:38,448 --> 00:52:40,158
Ox sure is one lucky idiot!
859
00:52:40,408 --> 00:52:42,202
He knocks it flying across the pitch,
then Dragon hoofs it!
860
00:52:42,452 --> 00:52:44,913
It hits the back of the net,
giving them the lead! 4-3...!
861
00:52:45,163 --> 00:52:48,708
Time's up! The Dragons win this one!
That's right!
862
00:52:48,959 --> 00:52:53,755
In the end, the Dragons score a goal
in extra time-- 4-3, beating the Braves!
863
00:52:54,005 --> 00:52:57,175
The Dragons sure are chuffed!
But the Braves hang their heads in shame!
864
00:52:57,384 --> 00:52:58,969
The Dragons, representing East Village,
865
00:52:59,219 --> 00:53:01,346
will take the Golden Shuttlecock home
for the next year.
866
00:53:01,596 --> 00:53:05,517
And with that, folks, this year's
Golden Shuttlecock is over.
867
00:53:05,767 --> 00:53:08,854
Anyone wanting more Golden Shuttlecock
action will have to come back next year.
868
00:53:09,104 --> 00:53:11,314
- Hey, let's go!
- But I hit her with the shuttlecock!
869
00:53:11,565 --> 00:53:14,025
- Hit her? Who?!
- Yeah! That girl!
870
00:53:14,234 --> 00:53:16,444
- You know, that girl. The one called Lai!
- Really?!
871
00:53:17,154 --> 00:53:18,613
Hey, get a move on and go find her!
872
00:53:19,114 --> 00:53:21,575
- Your trophy! Come and claim your trophy!
- Your trophy...!
873
00:53:21,783 --> 00:53:23,243
- Thank you.
- Take it!
874
00:53:23,493 --> 00:53:25,120
- Hey, dad! Hold this for me!
- Me...?
875
00:53:25,370 --> 00:53:27,247
- I'm off to buy books!
- Where are you going...?!
876
00:53:27,497 --> 00:53:29,249
The girl the young master likes
is over there.
877
00:53:29,499 --> 00:53:31,543
- I'm coming to look!
- Where has Lung gone...?! Lung...?!
878
00:53:34,671 --> 00:53:35,589
Miss?!
879
00:53:36,882 --> 00:53:37,841
Miss...?
880
00:53:38,091 --> 00:53:40,844
Miss? I have something
I want to say to you.
881
00:53:41,094 --> 00:53:42,971
We don't want to hear it.
Please step aside.
882
00:53:43,221 --> 00:53:44,389
Step aside?
883
00:53:45,682 --> 00:53:47,851
Why are you so pathetic?!
Be upfront! In like a knife...!
884
00:53:48,101 --> 00:53:49,561
- In like a knife?
- C'mon...!
885
00:53:49,811 --> 00:53:51,521
- This is a danger zone...
- Let's go!
886
00:53:52,564 --> 00:53:53,523
Here...!
887
00:53:54,691 --> 00:53:56,443
- What do you want now?
- What do I want...?
888
00:53:56,693 --> 00:53:58,570
- He just wants to say he's sorry.
- Say it, then.
889
00:53:58,820 --> 00:53:59,988
- Say it.
- I'm sorry...
890
00:54:00,238 --> 00:54:01,448
You're done?
891
00:54:03,783 --> 00:54:06,203
Why would I come all this way
just to say sorry to her?!
892
00:54:06,453 --> 00:54:07,954
There's so much I want to say to her...!
893
00:54:08,205 --> 00:54:10,957
If she doesn't wanna talk to you,
it's not like I can do anything about it.
894
00:54:11,208 --> 00:54:13,460
- How about this? We send her a letter.
- Young Master?
895
00:54:13,710 --> 00:54:15,503
Yes, yes...
We can slip it through the door.
896
00:54:15,754 --> 00:54:17,464
Could you be more of a peasant...?!
897
00:54:17,714 --> 00:54:19,966
Such an important letter--
You send it registered, of course...!
898
00:54:20,217 --> 00:54:21,760
Even mosquitoes will be asleep by then...!
899
00:54:22,010 --> 00:54:24,221
Is there anything
that's fast and impressive?
900
00:54:25,013 --> 00:54:26,389
Send the letter by airmail!
901
00:54:26,640 --> 00:54:27,807
Airmail?!
902
00:54:28,308 --> 00:54:30,060
Hey, could this be
any more old fashioned...?
903
00:54:30,310 --> 00:54:33,021
The more old fashioned something is,
the more effective it is...!
904
00:54:33,271 --> 00:54:36,691
This is corny as hell...
"I love you, Lai"?
905
00:54:36,942 --> 00:54:38,318
A real man does whatever it takes.
906
00:54:38,568 --> 00:54:41,529
- It's embarrassing...
- This is how the entire world does it! Here...
907
00:54:41,738 --> 00:54:42,948
Let's fly...
908
00:54:43,698 --> 00:54:45,951
- Fly the kite!
- Are you sure she'll get it?
909
00:54:46,201 --> 00:54:47,869
Now... We read the wind direction.
910
00:54:48,119 --> 00:54:51,998
It flies up. Does a spin. We cut it!
Lands right by the kitchen door.
911
00:54:52,249 --> 00:54:54,000
It'll be fine! Leave it to me!
912
00:54:54,251 --> 00:54:55,252
Take off!
913
00:54:55,502 --> 00:54:57,379
- It's up...!
- It's in the air...
914
00:54:57,587 --> 00:54:59,756
- Hey, Young Master?! The letter!
- Hey... Eyes on the wind!
915
00:55:00,006 --> 00:55:02,259
- Is this the right direction?!
- Yeah, yeah!
916
00:55:03,093 --> 00:55:04,970
- Hey, how's the wind?!
- It's good!
917
00:55:05,220 --> 00:55:06,263
There, tie it on.
918
00:55:06,513 --> 00:55:09,224
Go...! Safe travels to Lai's house!
919
00:55:10,350 --> 00:55:12,978
There's not much wind now.
There's not much wind...
920
00:55:13,186 --> 00:55:15,146
- Can I cut it yet?!
- Now, cut it...
921
00:55:16,731 --> 00:55:18,191
...when I say so!
922
00:55:19,192 --> 00:55:22,153
Wait for it. Almost there.
It's almost there...
923
00:55:23,321 --> 00:55:24,739
Right, cut it now!
924
00:55:29,494 --> 00:55:30,704
So you cut it already?
925
00:55:30,954 --> 00:55:32,664
Do you even know how to read
the wind direction...?!
926
00:55:32,914 --> 00:55:34,374
The wind direction suddenly changed!
927
00:55:36,209 --> 00:55:37,544
C'mon! We'll make another one!
928
00:55:37,794 --> 00:55:39,754
- We'll make another one, then.
- Make another one?!
929
00:55:40,005 --> 00:55:43,717
Hey, the tail of the kite has your
handwritten "I love you, Lai" though.
930
00:55:44,217 --> 00:55:46,553
- Well... I'll just write it again...!
- He'll just write it again.
931
00:55:46,803 --> 00:55:48,263
Hold it...!
932
00:55:48,513 --> 00:55:51,224
There's a fat lady in East Village
who's also called Lai.
933
00:55:52,350 --> 00:55:54,311
- H-hey, Young Master...?!
- Hey, Young Master?!
934
00:55:54,561 --> 00:55:56,271
- Hey?! Young Master?!
- What now, then?
935
00:55:56,521 --> 00:55:58,690
Hey, what do we do now...?!
Hey, Young Master...?!
936
00:58:11,698 --> 00:58:12,657
It's me...!
937
00:58:14,367 --> 00:58:15,827
You're...
938
00:58:20,748 --> 00:58:22,208
What are you doing here?!
939
00:58:22,542 --> 00:58:24,252
I came to get my kite. What about you?
940
00:58:31,384 --> 00:58:33,344
- Softly...!
- Softly, right?
941
00:58:39,601 --> 00:58:40,727
Hey...?
942
00:58:59,621 --> 00:59:00,705
It'll be fine!
943
01:01:27,185 --> 01:01:28,394
Get down!
944
01:01:29,771 --> 01:01:31,439
Can I get my kite at least?
945
01:01:39,405 --> 01:01:40,365
Go on!
946
01:02:15,358 --> 01:02:16,567
Stop right there!
947
01:02:23,282 --> 01:02:24,492
Let him leave.
948
01:02:52,895 --> 01:02:54,522
- Chief Steward...
- Leave him.
949
01:03:13,040 --> 01:03:14,417
- Get back to work...
- So Squire Wong...
950
01:03:14,667 --> 01:03:16,753
- Is he really your godson?
- He is. He's not a problem.
951
01:03:17,003 --> 01:03:19,714
He really is just here for his kite.
This is what kids are like nowadays.
952
01:03:19,964 --> 01:03:21,507
My own son is more infuriating than him!
953
01:03:31,809 --> 01:03:33,019
Hey, where's Hong?
954
01:03:34,312 --> 01:03:37,690
Young Master? Young Master?
Hong's here. He bought a lot of stuff.
955
01:03:37,940 --> 01:03:39,776
You wanna give Lord Yue indigestion?
956
01:03:49,410 --> 01:03:51,746
Hey, get over there
and see what she's going on about.
957
01:03:51,996 --> 01:03:53,956
- Here, some courage. Get up there!
- Go, go...
958
01:03:54,207 --> 01:03:55,917
- Hey, don't leave.
- Yeah, yeah...
959
01:04:14,811 --> 01:04:18,022
Deputy Chief Steward,
even Lord Yue can't protect you today.
960
01:04:27,490 --> 01:04:31,202
Your servant Wan Sau-Lai,
beseeches thee for a marriage divination.
961
01:04:32,119 --> 01:04:34,038
Is that Ho Wan-Lung
whom Fourth Aunt introduced
962
01:04:34,288 --> 01:04:36,249
a sincere and virtuous young man?
963
01:04:36,916 --> 01:04:40,628
If he is, then please grant me
a 'highest high' divination stick.
964
01:04:41,504 --> 01:04:43,589
If he is an unreliable man,
965
01:04:43,840 --> 01:04:46,801
then please tell me with
a 'lowest low' divination stick.
966
01:04:48,886 --> 01:04:51,973
Lord Yue, how can you possibly use
a divination stick to decide my character.
967
01:04:52,181 --> 01:04:55,017
Don't let her just shake whatever!
Please pull out a 'highest high' stick!
968
01:04:55,268 --> 01:04:58,145
At the very least, I'll have Fourth Aunt
come offer you a roast pig in return.
969
01:04:58,396 --> 01:04:59,939
I also brought a lot of stuff here today!
970
01:05:00,690 --> 01:05:02,149
Burn the offerings. Burn them..!
971
01:05:03,484 --> 01:05:05,444
Do you know that you're selling
our national treasures?
972
01:05:05,695 --> 01:05:06,946
- How can you--
- That's enough.
973
01:05:07,196 --> 01:05:09,448
Quickly give up what you took
and I'll let you leave a free man.
974
01:05:09,699 --> 01:05:10,908
'Highest high'...
975
01:05:11,158 --> 01:05:13,870
"Free man"?! Freedom is something
you seize for yourself!
976
01:05:15,788 --> 01:05:17,540
'Highest high'... 'Highest high'...
977
01:05:18,583 --> 01:05:21,544
Be a good boy and come with me.
There's no reason you have to suffer!
978
01:05:25,298 --> 01:05:26,799
A 'lowest Low' divination stick?!
979
01:05:27,717 --> 01:05:29,677
Run...! Get out of here now...!
980
01:05:30,970 --> 01:05:33,306
Bandits...! There's bandits!
I'm so scared!
981
01:05:35,850 --> 01:05:37,310
- You remember these two?
- I do.
982
01:05:37,560 --> 01:05:39,353
- It's them again.
- Could they be any more savage?
983
01:06:00,917 --> 01:06:03,628
What is this?! How can you do this?!
Is there no rule of law?!
984
01:06:05,755 --> 01:06:08,466
You two better stop it now!
Are you trying to kill him?!
985
01:06:08,841 --> 01:06:11,052
How can you beat him like this?
How can you be so cruel?!
986
01:06:11,594 --> 01:06:13,471
The chief steward told us
not to harm civilians.
987
01:06:13,721 --> 01:06:17,016
Let's go...! Someone quickly go
and report this to the authorities...!
988
01:06:17,266 --> 01:06:18,893
He's already suffered severe injuries!
989
01:06:19,143 --> 01:06:21,395
If you keep hitting him,
you think you're still real men?!
990
01:06:24,231 --> 01:06:27,276
I've met a lot of villains! But I've
never met any as worse as you two!
991
01:06:27,485 --> 01:06:29,320
Beating up a defenceless man?!
992
01:06:29,570 --> 01:06:31,238
Hit me if you've got what it takes...!
993
01:06:32,990 --> 01:06:35,952
- They hit him too!
- Hit him back... Hit him back...
994
01:06:36,202 --> 01:06:38,245
- How dare they...?
- He hit me.
995
01:06:38,704 --> 01:06:40,915
Hitting you means hitting me.
996
01:06:41,290 --> 01:06:42,249
Lai's watching you.
997
01:06:42,500 --> 01:06:44,877
I know how to handle this.
I won't even lose to a tiger today!
998
01:06:45,086 --> 01:06:47,463
- Be careful. Don't do anything stupid.
- Don't push yourself.
999
01:06:47,713 --> 01:06:49,465
In circumstances such as this,
1000
01:06:49,715 --> 01:06:52,677
what we need the most is someone
willing to bravely step up for justice.
1001
01:06:53,219 --> 01:06:54,428
Damn kid, you again?!
1002
01:06:54,637 --> 01:06:56,222
Are you afraid of seeing me or something?
1003
01:06:56,430 --> 01:06:59,725
You were born with a bit of a weird face,
but you needn't beat yourself up over it.
1004
01:06:59,934 --> 01:07:01,060
- You--
- What?
1005
01:07:01,310 --> 01:07:02,770
Don't bother with bad seeds.
1006
01:07:04,021 --> 01:07:06,941
So you both wanna have a go?!
We'll need more space, then.
1007
01:07:07,191 --> 01:07:10,111
Please make way! Would everyone
please make some room?! Thank you!
1008
01:07:10,361 --> 01:07:11,821
Please make way. Thank you.
1009
01:07:36,470 --> 01:07:38,597
- Lung, are you alright?
- I'm fine...!
1010
01:07:38,848 --> 01:07:40,891
Kid, you must have a death wish.
1011
01:07:41,142 --> 01:07:42,852
Unmarked graves
are full of people like you!
1012
01:07:43,102 --> 01:07:45,521
The responsibility of a man
is to enter the belly of the beast
1013
01:07:45,730 --> 01:07:47,314
even if it means death!
1014
01:07:47,565 --> 01:07:50,568
Now, remember this: If I'm
carried out of here in a box,
1015
01:07:50,818 --> 01:07:54,321
tell my dad to make a clay figure
and put it up there where Lord Yue is--
1016
01:07:54,530 --> 01:07:55,573
but next to him.
1017
01:07:55,781 --> 01:07:59,160
It also needs to bear an inscription that
because I stood up to injustice,
1018
01:07:59,410 --> 01:08:00,661
this bloke with a weird head--
1019
01:08:00,911 --> 01:08:02,872
he's only got half a head--
beat me to death!
1020
01:08:03,414 --> 01:08:05,124
It's gotta be set in concrete too.
1021
01:08:05,499 --> 01:08:07,710
- Blow me!
- Big mouth for a dead man.
1022
01:09:00,346 --> 01:09:01,555
Watch your back...!
1023
01:09:11,899 --> 01:09:13,109
I'm fine...!
1024
01:09:24,954 --> 01:09:26,664
Hey! You better stop this right now!
1025
01:09:29,041 --> 01:09:31,502
- How are you? Let's get him up first.
- Are you hurt?
1026
01:09:32,962 --> 01:09:34,672
C'mon! Beat me to death, then!
1027
01:09:35,464 --> 01:09:36,549
C'mon.
1028
01:09:40,636 --> 01:09:41,595
Now, then...!
1029
01:09:41,846 --> 01:09:45,015
Better to offend the rules of heaven,
than anger the will of the people, right?!
1030
01:09:45,266 --> 01:09:47,226
- Right...! Get 'em...!
- Everybody hold it!
1031
01:09:48,853 --> 01:09:50,604
We've already saved this man's life today.
1032
01:09:50,855 --> 01:09:52,022
- Right?!
- Right...!
1033
01:09:52,231 --> 01:09:53,190
Right...!
1034
01:09:54,108 --> 01:09:56,694
Now... just look how despicable you are!
1035
01:09:58,612 --> 01:09:59,738
Don't lose your head.
1036
01:09:59,989 --> 01:10:02,116
When have we ever been intimidated
by brats like this?
1037
01:10:02,366 --> 01:10:03,576
Just look at Hai Huo...
1038
01:10:03,784 --> 01:10:06,412
Even if he lives, he won't get very far.
We should retreat for now.
1039
01:10:06,662 --> 01:10:08,372
What...?! Now then...!
1040
01:10:09,081 --> 01:10:10,541
I'll take on the two of you!
1041
01:10:10,791 --> 01:10:13,002
- And we won't all gang up on you!
- Get 'em!
1042
01:10:13,252 --> 01:10:14,795
What's wrong?! You're leaving?!
1043
01:10:15,045 --> 01:10:16,255
Come back here...!
1044
01:10:16,505 --> 01:10:19,466
I better not see you ever again...!
Come back here if you've got the gall...!
1045
01:10:26,390 --> 01:10:27,850
Young Master Lung...?!
1046
01:10:28,100 --> 01:10:30,311
- Let me down! Let me down!
- Young Ma-- Please excuse me.
1047
01:10:30,561 --> 01:10:33,522
Young Master Lung, the man inside
is really badly injured. What now?
1048
01:10:33,731 --> 01:10:36,192
- Let's go check up on him.
- Be quiet! Be quiet!
1049
01:10:36,442 --> 01:10:38,402
Be quiet...!
1050
01:10:38,652 --> 01:10:41,113
Save people to the very end;
accompany Buddha all the way west!
1051
01:10:41,363 --> 01:10:44,074
I'll pay for all the damages today!
Send the bill to my old man...!
1052
01:10:44,283 --> 01:10:46,744
Be quiet! Be quiet...!
Have someone carry him out.
1053
01:10:46,994 --> 01:10:50,497
Go check up on that old lady too!
And get someone to find a board! C'mon!
1054
01:10:50,748 --> 01:10:53,250
Young Master? Where are we taking him?
He's in a really bad way.
1055
01:10:53,500 --> 01:10:55,461
My house is the biggest
in the entire village, so...
1056
01:10:55,711 --> 01:10:58,255
- Take him to my house, then!
- What was that?! You must be joking...!
1057
01:10:58,505 --> 01:11:00,466
The granary at my place is bigger
than your house...!
1058
01:11:00,716 --> 01:11:03,594
Then we'll take him to your house!
C'mon, get a move on! Move it!
1059
01:11:07,890 --> 01:11:09,099
Here to worship?
1060
01:11:10,309 --> 01:11:13,145
You shouldn't believe in things like gods
and kau chim divination, right?
1061
01:11:13,395 --> 01:11:15,773
Lord Yue is so reliable though--
why wouldn't I believe him?
1062
01:11:16,357 --> 01:11:18,317
What kind of divination stick did you get?
1063
01:11:21,946 --> 01:11:23,155
'Highest high'!
1064
01:11:25,115 --> 01:11:26,325
'Highest high'...?
1065
01:11:29,870 --> 01:11:31,288
- Miss?
- What is it?
1066
01:11:31,538 --> 01:11:33,249
Nothing... I just wanna visit you at home.
1067
01:11:33,540 --> 01:11:35,292
And did I ever say
I wanted to see you again?
1068
01:11:35,834 --> 01:11:37,294
You're safe now. Steady...
1069
01:11:38,462 --> 01:11:40,089
C'mon! Don't dawdle and take him away now!
1070
01:11:40,339 --> 01:11:42,049
- Hey, Lung?!
- Thanks.
1071
01:11:43,634 --> 01:11:45,177
They're leaving now. They're leaving...
1072
01:11:45,386 --> 01:11:47,638
Lung? You acted like a real thug
in the fight just now.
1073
01:11:47,888 --> 01:11:49,348
You weren't your usual self at all.
1074
01:11:50,099 --> 01:11:52,476
That was a real fight.
You thought it was kung fu practise...?!
1075
01:11:52,685 --> 01:11:54,645
Two entirely different things! C'mon...!
1076
01:11:59,942 --> 01:12:01,902
This is why I stole a few items...
1077
01:12:03,070 --> 01:12:05,614
So he cannot... smoothly complete
the exchange...
1078
01:12:05,864 --> 01:12:08,867
If what you say is true, don't we have
a claim to the treasure as well, then?
1079
01:12:10,452 --> 01:12:13,038
All 300 million of us Chinese...
have a claim to it...
1080
01:12:13,289 --> 01:12:15,874
So between Ngau and I, we should get
two out of 300 million, then?
1081
01:12:16,083 --> 01:12:18,419
That doesn't work-- How can they
just sell it without even telling us?!
1082
01:12:18,669 --> 01:12:19,628
That's right!
1083
01:12:19,837 --> 01:12:21,588
Hey? Just how much is two
out of 300 million?
1084
01:12:21,839 --> 01:12:24,800
Two out of 300 million...?
Well, I'm not really sure...
1085
01:12:25,509 --> 01:12:26,719
It can't be insignificant!
1086
01:12:26,969 --> 01:12:29,179
At any rate, we sure rescued
the right person, yeah?
1087
01:12:30,347 --> 01:12:31,807
Hey? Hey? Hey--
1088
01:12:32,057 --> 01:12:34,018
- What's with him?
- He's passed out...
1089
01:12:36,437 --> 01:12:38,188
He must've fainted
from losing too much blood.
1090
01:12:38,439 --> 01:12:40,691
Go buy some cuts and wounds medicine
to help stop the bleeding.
1091
01:12:40,941 --> 01:12:43,610
Sounds good. I've been away so long,
I wonder if my old man's looking for me.
1092
01:12:43,861 --> 01:12:45,195
You can manage by yourself, right?
1093
01:12:45,446 --> 01:12:47,948
After the harvest, nobody else
comes here to the granary.
1094
01:12:48,240 --> 01:12:49,450
I'll get going, then.
1095
01:12:49,700 --> 01:12:51,410
- Hey, be careful.
- Of course.
1096
01:12:51,869 --> 01:12:54,538
Hey?! Don't let my old man see you...!
1097
01:12:55,497 --> 01:12:59,001
The missing pieces are all jade
and sancai, the favourite of foreigners.
1098
01:12:59,251 --> 01:13:01,795
That practically accounts for
all of the real treasure in the lot.
1099
01:13:02,046 --> 01:13:04,506
- So what you're trying to say is...?
- Without the missing pieces,
1100
01:13:04,757 --> 01:13:07,593
the buyers will only pay us half
of the agreed-upon price at most.
1101
01:13:07,843 --> 01:13:10,220
Squire Wong... You're not using
this unfortunate turn of events
1102
01:13:10,471 --> 01:13:12,389
to take advantage of me, are you?
1103
01:13:12,765 --> 01:13:15,768
If you don't believe me, I can't take you
to see the buyers' representatives.
1104
01:13:16,018 --> 01:13:17,478
I do not have such free time!
1105
01:13:20,606 --> 01:13:22,566
- Where's the chief steward?
- He's inside.
1106
01:13:29,114 --> 01:13:30,574
- Chief Steward.
- Chief Steward.
1107
01:13:34,536 --> 01:13:35,996
Hey! Get to work! To work!
1108
01:13:38,040 --> 01:13:39,750
They're at Squire Wong's house.
1109
01:13:41,335 --> 01:13:43,045
At Squire Wong's house...?
1110
01:13:45,089 --> 01:13:48,050
So he was the one scheming together
with Hai Huo...
1111
01:13:49,343 --> 01:13:51,678
The two of you take a few brothers
over to his house first.
1112
01:13:51,887 --> 01:13:54,598
- Squire Wong and I will follow soon after.
- Understood.
1113
01:14:13,617 --> 01:14:14,827
Hey? Ngau?
1114
01:14:15,035 --> 01:14:17,371
Where's everyone in your house gone?
It's like a grave in there.
1115
01:14:17,621 --> 01:14:18,789
They're all on leave...
1116
01:14:19,039 --> 01:14:21,208
The staff at the medicine shop claim
that this medicine
1117
01:14:21,458 --> 01:14:22,876
can bring the dead back to life!
1118
01:14:23,085 --> 01:14:25,796
- How is he?
- He's... fine...
1119
01:14:26,046 --> 01:14:27,756
He hasn't woken up since.
1120
01:14:28,298 --> 01:14:30,259
How is he fine if he hasn't woken up?!
1121
01:14:31,260 --> 01:14:34,012
Lung...?! He'll be passed out
if you watch him or not.
1122
01:14:34,263 --> 01:14:35,806
Get cracking and brew the medicine!
1123
01:14:39,143 --> 01:14:42,104
Alright, I'll brew the medicine.
Fetch the firewood! Sitting like a statue...!
1124
01:14:42,354 --> 01:14:44,106
If I could move,
would I need you to tell me?
1125
01:14:44,356 --> 01:14:45,566
Why can't you move?
1126
01:14:46,817 --> 01:14:48,527
- What's with your back?
- Nothing!
1127
01:14:48,735 --> 01:14:50,779
I fell over when we went
pheasant hunting last time.
1128
01:14:50,988 --> 01:14:52,573
I haven't quite gotten over it yet.
1129
01:14:53,115 --> 01:14:54,825
"Haven't quite gotten over it yet"?
1130
01:14:56,034 --> 01:14:57,411
What? It affects the eyes too?
1131
01:14:58,662 --> 01:15:00,372
No! No...
1132
01:15:01,540 --> 01:15:03,250
Hey, where are the matches...?
1133
01:15:05,419 --> 01:15:08,338
This is a 'no smoking' area,
why would there be matches here?!
1134
01:15:08,589 --> 01:15:09,965
Then why aren't you getting some...?!
1135
01:15:10,215 --> 01:15:12,926
Why are you just sitting there like a log?
Go and get some...!
1136
01:15:14,386 --> 01:15:16,096
I already said I don't wanna move!
1137
01:15:22,060 --> 01:15:23,520
You don't have to move, then.
1138
01:15:25,814 --> 01:15:27,441
What do you wanna do, then...?
1139
01:15:27,900 --> 01:15:30,110
- I wanna sing...!
- Sing?!
1140
01:15:31,361 --> 01:15:32,321
Alright...
1141
01:15:32,905 --> 01:15:34,364
Sing, then. Sing, sing...
1142
01:15:44,249 --> 01:15:47,377
Did you skip some lines...?
You're up to 'five' already?!
1143
01:15:48,587 --> 01:15:51,798
If I say it's five, it's five!
Is it you or me who knows the words?!
1144
01:15:52,049 --> 01:15:53,258
I'm done singing!
1145
01:15:53,800 --> 01:15:56,595
- You're not breaking up with me, are you...?
- So what if I am?!
1146
01:15:56,845 --> 01:15:58,555
I hate people who can't sing!
1147
01:15:59,014 --> 01:16:01,016
I don't need you to brew it! Go home!
1148
01:16:01,558 --> 01:16:03,268
- We're really breaking up?!
- Go home...!
1149
01:16:06,438 --> 01:16:07,648
I will go home, then!
1150
01:16:07,898 --> 01:16:09,775
You think there's a prize
for brewing medicine?!
1151
01:16:09,983 --> 01:16:12,528
Even if there is a prize,
so what if you get it...?!
1152
01:16:12,736 --> 01:16:14,154
You can brew my medicine too!
1153
01:16:14,404 --> 01:16:16,490
It's three bowls of water
boiled down to just half...!
1154
01:16:16,740 --> 01:16:17,699
See you later, then!
1155
01:16:27,501 --> 01:16:29,503
You're obedient, I'll give you that.
Tie him up!
1156
01:16:29,753 --> 01:16:30,712
What...
1157
01:16:31,547 --> 01:16:33,006
What will you do with these children?
1158
01:16:34,132 --> 01:16:35,259
Deputy Chief Steward,
1159
01:16:35,509 --> 01:16:38,262
you're coming back with us to see
the chief steward one way or another.
1160
01:16:38,512 --> 01:16:39,846
I will not leave here with you.
1161
01:16:41,765 --> 01:16:43,225
The chief steward instructed us,
1162
01:16:43,433 --> 01:16:45,519
"Bring him to me alive,
or bring him to me a corpse."
1163
01:16:45,769 --> 01:16:48,188
Do you want us to carry your corpse
back to see him?!
1164
01:16:52,317 --> 01:16:53,652
Kill me if you have it in you.
1165
01:17:08,584 --> 01:17:09,626
Do it.
1166
01:17:10,043 --> 01:17:11,253
Don't kill him--
1167
01:17:12,796 --> 01:17:14,006
Do it!
1168
01:17:16,800 --> 01:17:19,344
We've been brothers for so long--
How can you just kill him?!
1169
01:17:20,220 --> 01:17:21,722
These are the chief steward's orders!
1170
01:17:21,930 --> 01:17:23,640
Who dares defy them?! Do it!
1171
01:17:24,266 --> 01:17:25,350
I dare...!
1172
01:17:27,894 --> 01:17:29,855
- Damn kid! You again...?!
- Lung...!
1173
01:17:40,866 --> 01:17:41,825
Hey--
1174
01:17:46,288 --> 01:17:47,539
What is this?
1175
01:17:59,718 --> 01:18:00,927
What are you doing?!
1176
01:18:01,136 --> 01:18:03,138
Even these children know
to act bravely for justice.
1177
01:18:03,388 --> 01:18:06,391
While here we are killing our own!
How can we be worse than them?!
1178
01:18:10,646 --> 01:18:13,148
Once we're gone, you also need
to leave here as soon as you can.
1179
01:18:14,983 --> 01:18:16,193
We're leaving.
1180
01:18:22,991 --> 01:18:24,368
We leave him in your care.
1181
01:18:24,618 --> 01:18:26,328
- Thank you.
- Sure! Leave it to us!
1182
01:18:26,536 --> 01:18:27,996
You can rest assured!
1183
01:18:30,332 --> 01:18:31,541
How are you?
1184
01:18:32,084 --> 01:18:33,293
I must leave now...
1185
01:18:34,086 --> 01:18:37,047
- I do not wish to involve you further...
- Who's afraid of getting involved?!
1186
01:18:37,964 --> 01:18:40,300
- He's afraid of getting involved.
- No...! No...
1187
01:18:40,550 --> 01:18:42,010
You have done well.
1188
01:18:42,969 --> 01:18:45,097
One can say you made
every effort for your country.
1189
01:18:47,099 --> 01:18:48,308
I'm leaving...
1190
01:18:49,017 --> 01:18:50,227
Senior Hai?
1191
01:18:50,435 --> 01:18:52,813
You do not need to send me off.
Take care.
1192
01:18:53,063 --> 01:18:55,023
Hey, he said we made every effort
for the country...!
1193
01:18:55,232 --> 01:18:56,191
That was every effort?!
1194
01:18:56,441 --> 01:18:59,194
Given the chance, I'd make even more
than every effort for the country!
1195
01:19:20,799 --> 01:19:24,261
To think you would collude
with outsiders against me.
1196
01:19:24,803 --> 01:19:27,264
This has nothing... to do with them--
1197
01:19:30,183 --> 01:19:31,476
It's got nothing to do with him!
1198
01:19:31,685 --> 01:19:33,478
Whaddya mean it's got
nothing to do with me?!
1199
01:19:42,487 --> 01:19:43,447
Lung?
1200
01:19:43,697 --> 01:19:44,865
How are you feeling?
1201
01:19:45,115 --> 01:19:47,200
There's more than one kind
of feeling after being hit?
1202
01:19:47,451 --> 01:19:48,702
I just feel that it hurts...
1203
01:19:48,952 --> 01:19:51,621
Kid, hand over what Hai Huo
asked you to hide now!
1204
01:19:51,830 --> 01:19:53,123
Why do I have to listen to you?!
1205
01:19:53,331 --> 01:19:55,917
Steward Hai Huo once said
all Chinese have a claim to this stuff!
1206
01:19:56,168 --> 01:19:58,670
Even if I'm willing to hand it over,
all the other Chinese won't be!
1207
01:19:58,920 --> 01:20:01,047
Right! At the very least,
I'm not willing either!
1208
01:20:02,132 --> 01:20:04,092
Do you even know where he's hidden it?
1209
01:20:05,218 --> 01:20:07,220
I don't, but we can get him anxious
at least.
1210
01:20:08,054 --> 01:20:09,139
We're not gonna tell you!
1211
01:20:09,389 --> 01:20:11,850
You'll never ever know--
it'll eat at you forever!
1212
01:20:14,019 --> 01:20:15,395
If this is the case...
1213
01:20:15,645 --> 01:20:17,355
I have no reason
to keep pressing you, then.
1214
01:20:40,295 --> 01:20:42,422
Lung...! He got me good with a kick...!
1215
01:20:42,631 --> 01:20:43,965
Ngau... A-are you alright?
1216
01:20:44,216 --> 01:20:47,177
Lung, why don't we tell him
we don't know where it's hidden either?
1217
01:20:47,719 --> 01:20:49,721
You think he'll believe us
if we tell him that now...?
1218
01:20:49,930 --> 01:20:52,516
Be brave, won't you?! We're representing
300 million Chinese right now!
1219
01:20:52,766 --> 01:20:55,227
Then do you have any way
of contacting them to come help?!
1220
01:21:02,984 --> 01:21:05,278
Lung...?! Let's get outta here now
and go get help!
1221
01:21:05,487 --> 01:21:07,447
- Well...
- C'mon, let's go! Now...!
1222
01:21:08,865 --> 01:21:11,576
If you can forfeit your dads,
then leave by all means.
1223
01:21:12,494 --> 01:21:13,662
"Dads"?!
1224
01:21:17,415 --> 01:21:18,875
- Pa...?!
- Dad...?!
1225
01:21:19,751 --> 01:21:21,753
- It's my pa...!
- Thank God, it's your pa.
1226
01:21:22,003 --> 01:21:24,089
- Whaddya mean by that?!
- N-nothing... Nothing...
1227
01:21:25,465 --> 01:21:26,550
Pa...!
1228
01:21:33,932 --> 01:21:35,600
Uncle Wong?! Uncle Wong?! Ngau?!
1229
01:21:35,851 --> 01:21:36,852
Pa...!
1230
01:21:37,310 --> 01:21:38,520
Uncle Wong?!
1231
01:21:39,187 --> 01:21:42,148
Pa?! Are you alright?! Pa...?! Pa...?!
1232
01:21:43,191 --> 01:21:44,818
You murdered my dad...!
1233
01:21:45,610 --> 01:21:47,863
- Ngau?! Ngau?! Don't be brash!
- It's not your old man--
1234
01:21:48,113 --> 01:21:49,573
Of course you'd say that...!
1235
01:21:50,156 --> 01:21:51,116
Ngau...?!
1236
01:21:56,413 --> 01:21:59,541
Ngau, your dad isn't dead yet...!
Ngau?! Uncle Wong?!
1237
01:22:44,961 --> 01:22:45,921
Ngau...?
1238
01:22:50,383 --> 01:22:51,426
Ngau...?!
1239
01:22:54,054 --> 01:22:55,263
Ngau...?!
1240
01:23:03,605 --> 01:23:06,816
Ngau...?!
1241
01:23:15,909 --> 01:23:16,868
Ngau?!
1242
01:23:17,452 --> 01:23:18,912
Ngau...?!
1243
01:23:40,266 --> 01:23:41,226
Hey--
1244
01:24:01,454 --> 01:24:05,250
Kid, tell me now, and you can still
get married and start a family.
1245
01:24:05,500 --> 01:24:08,962
- What about Uncle Wong and the others?
- Depends if what you tell me is the truth.
1246
01:24:09,212 --> 01:24:10,672
You better keep your word!
1247
01:24:11,965 --> 01:24:12,924
Lung...?!
1248
01:24:13,591 --> 01:24:14,551
Lung...?!
1249
01:24:16,594 --> 01:24:18,054
We shouldn't talk here.
1250
01:24:19,139 --> 01:24:21,850
If he found out...
we won't be friends anymore.
1251
01:24:24,519 --> 01:24:27,439
I don't even know where the stuff is.
How can I tell you, then?!
1252
01:24:31,317 --> 01:24:33,945
I'm a coward who's afraid of death--
Even if I had a child, they'd disown me!
1253
01:24:34,195 --> 01:24:35,488
You have spirit!
1254
01:24:45,707 --> 01:24:46,666
Hey--
1255
01:24:50,545 --> 01:24:53,298
Damn kid, if you still won't tell me,
I'll drop you to your death!
1256
01:24:55,800 --> 01:24:56,593
Lung...!
1257
01:25:08,730 --> 01:25:10,440
Ngau...?!
1258
01:25:12,609 --> 01:25:15,070
Ngau?! Are you alright...?!
1259
01:25:15,445 --> 01:25:16,905
Ngau...?!
1260
01:25:19,657 --> 01:25:20,617
Ngau?!
1261
01:25:21,284 --> 01:25:23,661
- Ngau?!
- I'm alright...
1262
01:25:23,912 --> 01:25:25,872
You better not lose to hi--
1263
01:25:29,000 --> 01:25:32,420
The old fart dropped my old man
from so high up...!
1264
01:25:32,670 --> 01:25:34,964
I want you to drop him down for me...!
1265
01:25:35,965 --> 01:25:37,509
I'm not his match...!
1266
01:25:37,759 --> 01:25:40,845
It's not like he's taller than you...
or bigger than you...
1267
01:25:41,096 --> 01:25:42,514
How are you not his match?
1268
01:25:42,764 --> 01:25:44,724
You have to believe in yourself...!
1269
01:25:46,601 --> 01:25:48,561
Alright, I'm gonna get you outta here...
1270
01:25:49,813 --> 01:25:50,772
C'mon...
1271
01:25:50,980 --> 01:25:53,691
If someone degraded
your old man like this,
1272
01:25:53,942 --> 01:25:55,652
what would you do...?!
1273
01:25:59,114 --> 01:26:00,323
Uncle Wong...?!
1274
01:26:01,616 --> 01:26:02,826
Lung...
1275
01:26:03,743 --> 01:26:05,203
I would pit my life against his!
1276
01:26:05,870 --> 01:26:07,038
That's right...
1277
01:26:07,705 --> 01:26:09,666
I have to pit my life against his...!
1278
01:26:13,169 --> 01:26:14,129
Ngau?!
1279
01:26:14,337 --> 01:26:16,339
Lung...? Go!
1280
01:26:20,260 --> 01:26:23,513
If you tell me now,
I can still let you leave here alive.
1281
01:27:01,509 --> 01:27:04,220
Kid, could it be
you really do fear nothing?
1282
01:27:04,846 --> 01:27:06,556
"Fear"?! If someone doesn't
even fear death,
1283
01:27:06,806 --> 01:27:08,099
what do they have to fear, then?!
1284
01:29:45,590 --> 01:29:47,300
We're gonna die together...!
1285
01:29:50,303 --> 01:29:51,763
Togeth--Together!
1286
01:29:56,893 --> 01:29:58,102
Together...
1287
01:30:00,063 --> 01:30:01,356
Together...!
1288
01:30:11,157 --> 01:30:12,116
C'mon!
1289
01:30:25,546 --> 01:30:26,506
C'mon!
1290
01:30:26,756 --> 01:30:28,508
We're going down together...!
1291
01:30:28,758 --> 01:30:29,717
C'mon.
1292
01:30:31,886 --> 01:30:33,096
Get down there...
1293
01:31:04,919 --> 01:31:06,879
He's sliding down the grain chute...!
1294
01:31:24,439 --> 01:31:26,691
Lung... Get outta the way...!
1295
01:31:38,536 --> 01:31:41,372
If we squash him like this,
is he gonna die...?
1296
01:31:41,706 --> 01:31:44,417
If he doesn't,
then we'll be the ones who die...!
1297
01:31:46,544 --> 01:31:48,171
Hey! Let's check on my pa!
1298
01:31:49,839 --> 01:31:53,301
- Pa...? Pa... are you alright?
- Uncle Wong...
1299
01:31:53,551 --> 01:31:56,220
Do I need to hang him up there
and drop him back down?
1300
01:31:56,471 --> 01:31:57,889
It's alright, Lung...
1301
01:31:59,432 --> 01:32:01,142
- Pen Brother, congratulations...!
- And to you.
1302
01:32:01,392 --> 01:32:03,352
A 'congratulations' are in order
for your great patriotic deed.
1303
01:32:03,603 --> 01:32:05,855
It was nothing...! Everyone is saying
that Lung is really something though.
1304
01:32:06,105 --> 01:32:07,440
He's brought glory to our village.
1305
01:32:07,690 --> 01:32:09,650
Don't bring that up! He's always too busy
getting into fights.
1306
01:32:09,901 --> 01:32:12,653
He said he'd come ring in the New Year.
I don't even know where he is!
1307
01:32:16,908 --> 01:32:18,367
That was awesome! Ngau?
1308
01:32:18,618 --> 01:32:21,370
It'll be more fun if we use the firecrackers
to blow up this urine bottle!
1309
01:32:21,621 --> 01:32:23,539
H-hey? If you blow it up,
you can't use it anymore.
1310
01:32:24,290 --> 01:32:27,502
This is something I used as a kid...!
It's not right for me anymore! C'mon...
1311
01:32:30,505 --> 01:32:32,507
You bring your urine bottle
to ring in the New Year?
1312
01:32:32,757 --> 01:32:34,675
Nah...! I took it from your pa's room.
1313
01:32:34,884 --> 01:32:36,469
- It's my pa's...?!
- Get outta the way...!
1314
01:32:43,142 --> 01:32:44,352
That was awesome...
1315
01:32:44,602 --> 01:32:46,812
Awesome?! Not quite!
There's something even more awesome!
1316
01:32:47,063 --> 01:32:48,814
- What?!
- I'll take you to go see.
1317
01:32:49,899 --> 01:32:51,943
Pen Brother? Let me take you
to see something.
1318
01:32:52,193 --> 01:32:53,152
Yes... Yes...
1319
01:32:53,611 --> 01:32:55,071
It's pretty heavy...
1320
01:32:55,863 --> 01:32:58,950
- Why's there such a big fire spear?
- What fire spear?! It's a big cannon...!
1321
01:32:59,200 --> 01:33:01,327
You have to fill it
with heaps of metal balls, then?!
1322
01:33:01,536 --> 01:33:03,246
No need! Just one is enough.
1323
01:33:06,040 --> 01:33:06,999
Here...
1324
01:33:10,836 --> 01:33:12,046
Why's there no trigger?
1325
01:33:12,296 --> 01:33:15,258
It doesn't need it. Bullet goes
in the front. Light it up on the back.
1326
01:33:15,967 --> 01:33:17,552
But be careful this time!
1327
01:33:17,843 --> 01:33:19,053
It is pretty awesome!
1328
01:33:19,595 --> 01:33:20,805
If we shoot it out--
1329
01:33:21,055 --> 01:33:22,139
It's dad...
1330
01:33:23,558 --> 01:33:26,060
Pen Brother, you will never guess
what I am taking you to see.
1331
01:33:26,519 --> 01:33:29,272
My friend at the Westerner's embassy
has gifted me a big cannon!
1332
01:33:29,480 --> 01:33:31,190
Then I really must see it!
1333
01:33:33,317 --> 01:33:34,527
Don't touch the cannon!
1334
01:33:34,735 --> 01:33:36,696
- We haven't, pa!
- We haven't...
1335
01:33:36,946 --> 01:33:38,990
- Dad, we haven't lit it!
- That's right...
1336
01:33:39,240 --> 01:33:40,324
It's very dangerous!
1337
01:33:40,533 --> 01:33:44,245
I know! I learned my lesson the last time
and I'll be very careful from now on!
1338
01:33:46,956 --> 01:33:49,458
- It's lit...! Dad...?!!
- Why's it lit?! Dad, get outta here...!
1339
01:33:50,167 --> 01:33:52,128
- Your pa's gone as well.
- Oh, really?
1340
01:33:54,463 --> 01:33:56,966
With this wall between us,
I can rest a little easier.
1341
01:33:57,216 --> 01:33:59,468
C'mon, I'll block the cannon.
Quickly snuff that thing out!
1342
01:33:59,719 --> 01:34:02,013
- Quickly! Quickly...
- It's too late!
1343
01:34:15,109 --> 01:34:16,068
Uh-oh!
1344
01:34:28,706 --> 01:34:29,665
Dad...!
1345
01:34:30,916 --> 01:34:33,377
You spoiled brats...
1346
01:34:33,586 --> 01:34:35,796
Your cannon's got a mighty shaft!
1347
01:34:45,181 --> 01:34:47,141
Dad! Dad! Dad!
1348
01:34:47,391 --> 01:34:48,809
I won't do it ever again...!
1349
01:35:03,783 --> 01:35:05,159
Screenplay:
1350
01:35:05,409 --> 01:35:07,370
Production Managers:
1351
01:35:07,620 --> 01:35:09,372
Assistant Directors:
1352
01:35:09,580 --> 01:35:11,165
Martial Arts Choreography: JACKIE CHAN,
1353
01:35:13,959 --> 01:35:15,169
Editing: Peter cheung
1354
01:35:15,419 --> 01:35:16,629
Music: frankie Chan
1355
01:35:16,837 --> 01:35:18,464
Music arrangement: Philip Chan fei-lit
1356
01:35:18,714 --> 01:35:19,924
Sound recording: chow shao-lung
1357
01:35:20,132 --> 01:35:21,467
Sound mixers: Wong ping, ding yue
1358
01:35:21,717 --> 01:35:23,969
Cinematography: CHRIS CHEN,
1359
01:35:24,220 --> 01:35:26,013
Assistant Director of Photography:
1360
01:35:26,263 --> 01:35:27,723
Lighting: cheng hui-jan, choi chi-kat
1361
01:35:27,932 --> 01:35:29,141
Props: Wong shun-chang
1362
01:35:29,392 --> 01:35:30,601
Costumes: yue man-wah
1363
01:35:30,851 --> 01:35:32,228
Makeup: Simon Chan, cheung sau-yue
1364
01:35:32,436 --> 01:35:33,646
Sets: mai ho
1365
01:35:33,896 --> 01:35:35,106
Set design: chin sam
1366
01:35:35,356 --> 01:35:36,565
Production Assistant: WANG MEI
1367
01:35:36,816 --> 01:35:38,651
Stage managers: lau kwok-heung,
1368
01:35:38,901 --> 01:35:40,111
Continuity: Edward tang
1369
01:35:40,361 --> 01:35:41,570
Key grip: hau hin-tak
1370
01:35:41,821 --> 01:35:43,197
Stills: so shun-wing, Chan yuk
1371
01:35:43,447 --> 01:35:45,199
Special Thanks:
1372
01:35:47,159 --> 01:35:49,120
Production Company:
1373
01:35:49,370 --> 01:35:50,705
Filming Company:
1374
01:35:50,955 --> 01:35:52,164
Prints: cine art laboratory ltd
110640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.