All language subtitles for Dragon.Lord.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,597 --> 00:00:57,267 What the hell took you so long...? Hey, you guys get going first...! 2 00:00:57,517 --> 00:00:59,477 - Go, go... - Let's go, let's go... 3 00:01:00,020 --> 00:01:01,688 He's here! He's here! Hey, get a move on...! 4 00:01:01,938 --> 00:01:03,648 Could you take any longer...?! 5 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 It's always you who's late every time! 6 00:01:07,736 --> 00:01:10,071 Hey... Have we discussed how we're gonna snatch those buns? 7 00:01:10,280 --> 00:01:13,324 "How"?! Do you even need to ask?! We snatch with our hands, of course...! 8 00:01:13,533 --> 00:01:16,578 Hey, why are we still here, then?! Even the crust will get snatched up soon! 9 00:01:16,786 --> 00:01:18,747 - Let's go... Let's go... - Let's go...! 10 00:01:27,088 --> 00:01:29,549 Please take a seat over there. Please, please... 11 00:02:13,760 --> 00:02:16,221 Protect my paternal grandmother... 12 00:02:18,306 --> 00:02:20,266 - Best of luck... - Thank you. 13 00:02:24,145 --> 00:02:25,855 Hooray...! 14 00:02:38,409 --> 00:02:39,619 It's a lot taller this year! 15 00:02:43,540 --> 00:02:44,666 Hey, check it out! 16 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 Remember to stay alert. 17 00:02:51,548 --> 00:02:53,424 It's taller than the granary at your place. 18 00:03:00,682 --> 00:03:02,642 The firecrackers are really long this time...! 19 00:03:05,812 --> 00:03:08,773 C'mon, over here! Over here! Over here! 20 00:03:08,982 --> 00:03:10,567 Swing around! Swing around! 21 00:03:10,817 --> 00:03:12,861 Snatch that gold bun right on down...! 22 00:03:15,780 --> 00:03:17,157 We are one in heart and mind! 23 00:03:17,407 --> 00:03:19,367 The golden bun we'll always find! 24 00:03:23,413 --> 00:03:25,373 A united front! A united might! 25 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 North Village never lose a fight...! 26 00:03:32,088 --> 00:03:34,549 East Village always come out best! 27 00:03:34,799 --> 00:03:37,760 We'll sweep away north, south, and west! 28 00:05:17,151 --> 00:05:20,154 I snatched it...! I snatched it...! 29 00:05:35,044 --> 00:05:36,754 Go and snatch...! Snatch it...! 30 00:05:37,005 --> 00:05:39,215 Don't let 'em get it...! Move it...! 31 00:05:44,137 --> 00:05:45,847 Grab the bag! Grab the bag! 32 00:05:53,521 --> 00:05:54,689 I've got it! C'mon! 33 00:06:36,481 --> 00:06:38,941 - Hey, hey! We're on the same team...! - Whaddya mean "same team"?! 34 00:06:39,692 --> 00:06:40,902 Are you colour blind?! 35 00:06:43,988 --> 00:06:45,573 You alright?! Let's go again! 36 00:06:45,782 --> 00:06:47,575 H-hey! This is yours! 37 00:06:47,784 --> 00:06:48,743 I'm red...! 38 00:06:48,993 --> 00:06:50,203 Snatch it...! 39 00:06:50,995 --> 00:06:52,955 Snatch it...! Hurry up and snatch it...! 40 00:06:55,917 --> 00:06:57,377 Get on up here. 41 00:06:57,585 --> 00:06:58,795 Run away...! 42 00:07:00,880 --> 00:07:02,507 Hey! You're in the wrong place! 43 00:07:02,757 --> 00:07:05,259 That's not on ours! Don't put it in the bag...! 44 00:07:05,510 --> 00:07:07,220 Stop...! Don't put it in the bag...! 45 00:07:11,391 --> 00:07:13,601 - We're red...! - I'm all dizzy right now...! 46 00:07:14,685 --> 00:07:16,854 - Where's my shoe? Hey?! - What happened to my bandanna...? 47 00:07:17,105 --> 00:07:18,272 That's mine...! 48 00:07:24,946 --> 00:07:25,905 Catch! 49 00:07:38,584 --> 00:07:39,544 Over here! 50 00:07:45,800 --> 00:07:47,760 - Catch...! - Hey! 51 00:07:49,720 --> 00:07:50,888 Bing, catch...! 52 00:07:54,267 --> 00:07:55,476 Lung...! Lung! 53 00:07:55,685 --> 00:07:56,644 Hey! 54 00:08:19,959 --> 00:08:21,669 Don't let him near the table...! 55 00:08:28,509 --> 00:08:29,760 I got it...! 56 00:08:32,013 --> 00:08:34,974 East Village won...! Hooray...! 57 00:08:35,183 --> 00:08:36,142 We won! 58 00:08:37,935 --> 00:08:40,563 - We won! - Hooray...! 59 00:08:40,813 --> 00:08:42,023 We won...! 60 00:08:42,482 --> 00:08:45,943 Hooray...! Hooray...! 61 00:08:46,444 --> 00:08:47,904 Here, grab this. 62 00:08:53,784 --> 00:08:54,994 Got 50 points! 63 00:08:59,707 --> 00:09:00,875 The elder master's waking up! 64 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 Young Master, hurry up! I'll hold onto that. 65 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 - Good morning, Dad. - Continue practising. 66 00:09:34,617 --> 00:09:35,826 All done, dad! 67 00:09:36,035 --> 00:09:37,995 Elder Master, you may wash your face now. 68 00:09:40,081 --> 00:09:41,040 Lung? 69 00:09:41,541 --> 00:09:44,752 - You're finished already? - Not yet! There's still the blade. 70 00:09:45,169 --> 00:09:46,128 Young Master. 71 00:09:46,337 --> 00:09:47,797 Show off the Seven Star Blade. 72 00:09:48,256 --> 00:09:49,465 Seven Star Blade! 73 00:10:01,519 --> 00:10:02,728 Gathering my qi... 74 00:10:16,158 --> 00:10:17,368 All yours. 75 00:10:26,085 --> 00:10:29,046 - Young Master? He's coming... - Give it back. 76 00:10:47,148 --> 00:10:48,107 Lung?! 77 00:10:48,482 --> 00:10:49,650 Finished again?! 78 00:10:50,109 --> 00:10:52,862 This Seven Star Blade of mine is completed in a flash. 79 00:10:53,112 --> 00:10:54,322 It's really quick! 80 00:10:55,906 --> 00:10:57,617 Teacher, come this way please. 81 00:11:03,748 --> 00:11:05,458 - You're full already...? - I'm full! 82 00:11:05,708 --> 00:11:07,877 - Esteemed Sir. - Good morning, teacher. 83 00:11:08,085 --> 00:11:10,796 The weather is very good today. Have your lessons here. 84 00:11:11,255 --> 00:11:12,965 How are Lung's studies coming along? 85 00:11:13,215 --> 00:11:16,260 Very well indeed. You can test him at any time, Esteemed Sir. 86 00:11:16,510 --> 00:11:18,721 I'm all prepared. You can test me whenever, Dad. 87 00:11:19,388 --> 00:11:21,849 I have some errands to run. Please, have some breakfast. 88 00:11:24,393 --> 00:11:25,603 You've already eaten? 89 00:11:26,604 --> 00:11:29,815 With my old man around, I'd even turn down dragon meat. Am I right? 90 00:11:31,317 --> 00:11:32,860 Now, your dad can test you at any time. 91 00:11:33,110 --> 00:11:35,321 You're least familiar with Inscription of the Humble Dwelling. 92 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 Come now, read it over a few times. 93 00:11:38,366 --> 00:11:39,700 A mountain is only tall, 94 00:11:39,950 --> 00:11:41,661 if there dwell immortals to give it spirit. 95 00:11:41,911 --> 00:11:43,120 Water is only deep-- 96 00:11:43,371 --> 00:11:46,499 'Name', not 'spirit'! You're holding the book and you still get it wrong. 97 00:11:46,749 --> 00:11:49,043 - What are you doing after your lessons? - I've got nowhere to go. 98 00:11:49,293 --> 00:11:50,920 Write 500 large characters for me. 99 00:11:51,170 --> 00:11:54,298 When I'm done with the 500 large ones, how about I write another 500 small ones? 100 00:11:55,091 --> 00:11:57,593 You'll be very tired already after writing 500 large characters! 101 00:11:57,843 --> 00:11:59,804 Doesn't matter! It's not like I've got anywhere to go! 102 00:12:00,054 --> 00:12:02,264 - I'll definitely get it done, dad! - You're not allowed to go out! 103 00:12:02,890 --> 00:12:04,100 Take care, Esteemed Sir. 104 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Hey! Just chuck it down! 105 00:12:13,818 --> 00:12:15,277 - You're unbelievable... - C'mon now! 106 00:12:15,486 --> 00:12:17,196 - Remember to feed him for me! - Sure thing! 107 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 Hey, you're going out again? 108 00:12:19,115 --> 00:12:22,076 Teacher Chu, don't forget: 500 large characters and 500 small ones. 109 00:12:22,284 --> 00:12:23,661 I know... 110 00:12:23,911 --> 00:12:26,247 - Don't stay out too late! - I got it...! 111 00:12:26,497 --> 00:12:27,456 Bo...?! 112 00:12:27,707 --> 00:12:29,917 Could I trouble you to drop by my house later on? 113 00:12:30,167 --> 00:12:32,169 Give word to my wife that I-- 114 00:12:32,420 --> 00:12:34,213 I... I won't be home for dinner! 115 00:12:42,346 --> 00:12:45,141 How many times must I teach you?! Let me start it off for you. 116 00:13:15,087 --> 00:13:16,672 That's real easy! Listen to me sing it. 117 00:13:16,881 --> 00:13:21,594 Now... One little, two little, three little dwarfs... 118 00:13:21,844 --> 00:13:23,971 You're making fun of me, then! You said you wouldn't! 119 00:13:24,513 --> 00:13:27,224 How am I making fun of you? I'm just translating English into Chinese! 120 00:13:31,103 --> 00:13:34,064 - You think this is fun or something?! - We both gotta pee anyway! 121 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 A zipper fly sure is fast! 122 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Didn't you say your old man would order me a pair? 123 00:13:41,280 --> 00:13:44,074 He's already put a word in with his friends at the Westerner's embassy. 124 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 I'll wait up for you at the very least! 125 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 - Hey, shake a leg! - Almost done. Just give me a second... 126 00:13:52,917 --> 00:13:54,877 One. Two. Three. 127 00:13:55,503 --> 00:13:56,879 - Be careful! - Yeah! 128 00:13:57,087 --> 00:13:58,756 Lai, it's over on your side! Bring it back! 129 00:13:59,006 --> 00:14:00,216 - Alright! - Over there... 130 00:14:01,884 --> 00:14:04,470 Hey, you're getting it on me! It's all warm. Turn that thing off! 131 00:14:04,720 --> 00:14:06,138 You think I'm a tap...?! 132 00:14:07,431 --> 00:14:08,641 It's washing away! 133 00:14:08,891 --> 00:14:10,768 Look! You got it all over my pants! 134 00:14:16,315 --> 00:14:18,317 Lai, hurry up! We're leaving! 135 00:14:19,902 --> 00:14:21,612 What are you staring at? 136 00:14:21,862 --> 00:14:23,823 - C'mon! - I'm coming! 137 00:14:27,034 --> 00:14:29,203 C'mon now! We're leaving...! 138 00:14:29,745 --> 00:14:32,540 How come she's not one of the many girls Fourth Aunt introduces to us? 139 00:14:32,790 --> 00:14:35,626 If she was, she'd have been introduced to me from the get-go...! 140 00:14:36,502 --> 00:14:38,462 - Not so fast... - I'm gonna go help. 141 00:14:39,296 --> 00:14:42,299 How come since we were little, I've also liked the same things you like? 142 00:14:42,550 --> 00:14:43,759 What are you getting at? 143 00:14:45,469 --> 00:14:47,179 Let's stick to old rules. 144 00:14:48,514 --> 00:14:49,723 Heads or tails? 145 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 We're waiting on you. 146 00:14:53,602 --> 00:14:56,063 - Hey, heads or tails? - Tails. 147 00:14:56,981 --> 00:14:58,148 Heads! 148 00:14:58,399 --> 00:14:59,942 I'm very sorry, but you lose. 149 00:15:00,192 --> 00:15:02,152 Don't be down though. It'll be your turn next time. 150 00:15:05,531 --> 00:15:06,991 - Where'd those girls go?! - There... 151 00:15:07,241 --> 00:15:09,201 - Over there, straight ahead. - Thanks! Thanks! 152 00:15:09,451 --> 00:15:11,620 I'll let your old man know you won't be back for dinner! 153 00:15:12,538 --> 00:15:14,498 - Where are they...? - Take your time now! 154 00:15:15,583 --> 00:15:18,544 Lung...! You tricked me again...! 155 00:15:20,713 --> 00:15:22,464 Men, over here. 156 00:15:22,715 --> 00:15:24,675 The chief steward has something to say to you all. 157 00:15:28,095 --> 00:15:31,849 My brothers, these last few months have seen us living on a knife-edge, 158 00:15:32,099 --> 00:15:33,559 a life on the road without cease. 159 00:15:33,809 --> 00:15:36,145 Empty are our bellies, sleepless are our nights. 160 00:15:36,395 --> 00:15:41,859 All this for a bunch of ceramic and rocks that we cannot eat and cannot wear. 161 00:15:43,485 --> 00:15:45,362 I really must thank Squire Wong 162 00:15:45,613 --> 00:15:50,367 for the network of contacts he has built while working in diplomacy all this time. 163 00:15:50,618 --> 00:15:55,539 He has found for us a buyer who likes all these ceramic and rocks. 164 00:15:56,957 --> 00:15:59,543 I assume none of you have any objections to my doing this. 165 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 I object! 166 00:16:02,796 --> 00:16:04,006 Deputy Chief Steward... 167 00:16:05,382 --> 00:16:08,594 In any case, I object to the sale of these national treasures! 168 00:16:10,262 --> 00:16:12,222 Chief Steward, your brother... 169 00:16:12,932 --> 00:16:15,017 This is between us brothers and does not concern you. 170 00:16:15,267 --> 00:16:16,894 I will pack the treasures into boxes. 171 00:16:17,144 --> 00:16:20,189 What you need to do is arrange a shipping date as soon as possible. 172 00:16:20,439 --> 00:16:22,566 You needn't worry about that. I take my leave. 173 00:16:26,153 --> 00:16:28,656 Chien! Delegate when our brothers will take turns keeping watch. 174 00:16:28,906 --> 00:16:29,865 Aye! 175 00:16:30,115 --> 00:16:32,242 Men mature and marry; women mature and marry off, right? 176 00:16:32,493 --> 00:16:33,702 What's there to be shy about? 177 00:16:33,953 --> 00:16:36,288 Take a good look now, or you'll end up blaming me! 178 00:16:36,538 --> 00:16:38,248 Thank you. Take care. 179 00:16:38,499 --> 00:16:40,709 No matter what, don't get married over a misunderstanding! 180 00:16:40,960 --> 00:16:42,628 Hey, say something-- Why aren't you talking? 181 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 Hey... You're usually so chatty. Why won't you talk to him, huh? 182 00:16:51,011 --> 00:16:52,346 Those two little bastards... 183 00:16:53,347 --> 00:16:55,057 How may I be of service, young masters? 184 00:16:55,307 --> 00:16:57,142 Why have you been keeping a pretty girl from us? 185 00:16:57,393 --> 00:17:00,145 Right. My old man told you to find me a wife. Why don't I have one yet? 186 00:17:00,396 --> 00:17:02,606 Since you were kids, you've always wanted others' toys. 187 00:17:02,856 --> 00:17:05,067 I introduced that girl before. You just didn't like her...! 188 00:17:05,317 --> 00:17:06,777 - Really? - Is that right? 189 00:17:09,113 --> 00:17:11,407 Hey? She's not that hot now that I look at her. 190 00:17:11,657 --> 00:17:12,616 H-hey...? 191 00:17:12,866 --> 00:17:15,077 - I wonder if she knows that one. - Which one? 192 00:17:15,285 --> 00:17:17,579 - The really pretty one! - Who's this? Who are you on about? 193 00:17:17,788 --> 00:17:20,249 - She doesn't know the pretty girls...! - Why wouldn't I know them? 194 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 I know everyone in this village. Who is it? Tell me. 195 00:17:23,043 --> 00:17:25,004 What's her name? What's her name, then? 196 00:17:25,254 --> 00:17:27,214 I don't even know her name. I'll see you later. 197 00:17:27,464 --> 00:17:29,425 - Go to hell, you! Jerks... - See you later. 198 00:17:29,633 --> 00:17:31,552 - Introduce the pretty ones to me first. - I know...! 199 00:17:31,802 --> 00:17:33,595 Just who is this girl you were talking about? 200 00:17:35,305 --> 00:17:36,598 Lai! 201 00:17:40,811 --> 00:17:41,770 It's her... 202 00:17:43,147 --> 00:17:45,816 This time... it's gotta be my turn, right? 203 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 - Lung? - Hey-- 204 00:17:52,156 --> 00:17:53,615 What are you all excited about...? 205 00:17:53,866 --> 00:17:55,325 I've got a secret to tell you. 206 00:17:55,868 --> 00:17:56,952 What secret? 207 00:17:57,202 --> 00:17:59,663 This time... even if it is your turn, it won't be...! 208 00:18:00,706 --> 00:18:01,915 And why's that...? 209 00:18:02,166 --> 00:18:03,375 Because... 210 00:18:04,168 --> 00:18:06,128 - Because what? - Because... 211 00:18:06,795 --> 00:18:08,005 Because... 212 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 Your old man's here! 213 00:18:10,215 --> 00:18:12,176 - Why are we still here, then...? - Uncle Ho...! 214 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 - Dad...! - The young master is over there. 215 00:18:15,345 --> 00:18:16,805 Uncle Ho! Mr Cheung. 216 00:18:17,056 --> 00:18:18,515 - What are the two of you doing here? - Dad. 217 00:18:18,766 --> 00:18:21,518 Lung's been looking all over for you. He says he's written a new poem. 218 00:18:21,769 --> 00:18:24,021 - Written a new poem...? - Recite it for your pop. 219 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 I need to be somewhere... So I'm gonna get going. 220 00:18:27,316 --> 00:18:28,776 Uncle Ho, I'm going now. 221 00:18:28,984 --> 00:18:31,445 - Lung, hurry up and recite it for your pa. - You-- 222 00:18:31,695 --> 00:18:33,447 - Goodbye...! - Goodbye. 223 00:18:33,697 --> 00:18:35,407 What is this new poem you've written? 224 00:18:35,657 --> 00:18:37,367 Lodgings for rent? 225 00:18:37,618 --> 00:18:39,828 Moonlight before my bed; Frost perhaps covers the ground. 226 00:18:40,037 --> 00:18:41,789 - Lift my head and gaze upon the moon... - Enough... 227 00:18:42,039 --> 00:18:43,499 You wrote this poem? 228 00:18:43,749 --> 00:18:45,125 This poem is by Li Bai! 229 00:18:45,334 --> 00:18:47,669 You put no effort into your studies-- always out and about. 230 00:18:47,920 --> 00:18:50,047 Just look at you. What do you think you even look like? 231 00:18:50,297 --> 00:18:51,340 Why are you here? 232 00:18:52,966 --> 00:18:55,302 Fourth Aunt has a girl she wants to introduce to Ngau and me. 233 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 She told us to go meet her today. 234 00:18:57,096 --> 00:18:58,555 - Introduce a girl...? - That's right. 235 00:18:58,806 --> 00:19:01,350 And Ngau has already gone! Then what are you standing around for? 236 00:19:01,600 --> 00:19:03,560 If Ngau meets her first, you'll end up missing out. 237 00:19:03,811 --> 00:19:05,312 - Go on, Young Master. - I'll get going, then, Dad. 238 00:19:05,562 --> 00:19:06,772 Go now... Go, go... 239 00:19:07,940 --> 00:19:10,526 The day he takes a bride is the day I can stop worrying. 240 00:19:11,318 --> 00:19:12,778 How pretty! Let's take a look. 241 00:19:12,986 --> 00:19:14,947 Have a look at these. They're really pretty...! 242 00:19:15,197 --> 00:19:17,574 - You can't buy these anywhere else. - Come have a look. 243 00:19:17,783 --> 00:19:19,451 L... Lung... 244 00:19:20,744 --> 00:19:23,956 - Do you have any silver thread? - Yes! Yes, yes... Of course I do! 245 00:19:24,414 --> 00:19:26,625 Here, have a look. Have a look, it's really pretty. 246 00:19:27,292 --> 00:19:28,502 Here, have a look. 247 00:19:29,795 --> 00:19:32,089 I'd never have guessed you'd trick me like that for a girl. 248 00:19:32,339 --> 00:19:34,258 It's cos I really like her... 249 00:19:34,508 --> 00:19:35,717 What about me, then? 250 00:19:39,221 --> 00:19:40,889 I know you really like her too. 251 00:19:41,140 --> 00:19:43,600 If that's how it is, doesn't that make us rivals in love, then? 252 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Well, you don't have to take it so hard. 253 00:19:46,603 --> 00:19:49,273 Even in history there are examples of brotherhoods ruined, 254 00:19:49,481 --> 00:19:51,942 and fathers and sons torn apart because of a girl. 255 00:19:52,609 --> 00:19:54,653 I'll never fight you because of a girl. 256 00:19:57,698 --> 00:20:00,325 So coming up with a plan for you wasn't all for nothing, then. 257 00:20:00,534 --> 00:20:01,743 What plan? 258 00:20:01,994 --> 00:20:03,745 A hero rescues the beauty. 259 00:20:03,996 --> 00:20:05,873 Is there any girl who doesn't worship a hero? 260 00:20:06,081 --> 00:20:08,167 I'll play the hero, so who'll play the villain, then? 261 00:20:08,417 --> 00:20:09,877 You don't look the part... 262 00:20:10,586 --> 00:20:12,796 Well... I guess Hong and Bo look it. 263 00:20:13,046 --> 00:20:14,965 Great! Great! Rush out and get 'em, then! 264 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 At the very least, tea will be my treat. 265 00:20:18,468 --> 00:20:19,928 In that case... Alright, then! 266 00:20:20,137 --> 00:20:21,096 Lung? 267 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 What happened before... You won't hold it against me, right? 268 00:20:24,516 --> 00:20:25,726 Of course not...! 269 00:20:26,393 --> 00:20:28,103 I knew you wouldn't! 270 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 Hey... She's coming. 271 00:20:53,545 --> 00:20:54,755 What do you want?! 272 00:20:56,465 --> 00:20:57,674 He's called Free. 273 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 I'm called Key. 274 00:20:59,801 --> 00:21:01,720 Put us together, 275 00:21:01,970 --> 00:21:03,639 we're pretty freaky! 276 00:21:06,600 --> 00:21:08,393 Another slap to the face! 277 00:21:12,814 --> 00:21:15,150 For one who looks so polite; You sure don't shy from a fight. 278 00:21:15,400 --> 00:21:16,526 Why wouldn't I dare?! 279 00:21:16,735 --> 00:21:18,946 - If you don't leave, I'll scream! - Miss, stop running your mouth. 280 00:21:19,196 --> 00:21:21,156 - Great heroes are always on time! - What gall! 281 00:21:22,199 --> 00:21:23,575 In the bright light of day-- 282 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 You offend a virtuous woman! 283 00:21:25,494 --> 00:21:27,955 What shamelessness! Begone from my sight! 284 00:21:28,205 --> 00:21:29,039 It's me...! 285 00:21:29,289 --> 00:21:31,041 Miss, with me here, you have nothing to fear. 286 00:21:31,291 --> 00:21:33,168 - You... - Young Master. 287 00:21:33,418 --> 00:21:36,588 - You directed us to kidnap the girl. - And now there's someone mediating. 288 00:21:39,091 --> 00:21:40,300 You... 289 00:21:41,385 --> 00:21:43,512 - You again? 290 00:21:44,012 --> 00:21:45,472 - That's right. 291 00:21:45,681 --> 00:21:48,892 I spared you last time when you lured away an 8-year-old girl to look at goldfish. 292 00:21:49,142 --> 00:21:51,103 To think we'd meet again in a situation like this. 293 00:21:54,606 --> 00:21:56,566 - Your own fault for playing dirty first. 294 00:22:01,780 --> 00:22:03,740 Are you alright? You're not hurt, are you? 295 00:22:05,909 --> 00:22:07,411 I'm so damn jealous, so damn jealous...! 296 00:22:07,661 --> 00:22:08,870 I'm mostly fine. 297 00:22:10,956 --> 00:22:12,165 Stand back. 298 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 - Are you hurt? Are you alright? - It really hurts... 299 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 Hey! 300 00:22:22,509 --> 00:22:23,969 That punch hurt more-- 301 00:22:24,886 --> 00:22:26,346 Miss, let me explain-- 302 00:22:27,889 --> 00:22:29,099 You...! Lung...! 303 00:22:32,185 --> 00:22:33,895 Hey! Don't fight, you two! 304 00:22:34,521 --> 00:22:35,689 Stop it now! 305 00:22:35,981 --> 00:22:37,190 Stop fighting! 306 00:22:38,400 --> 00:22:39,609 Please stop fighting...! 307 00:22:40,193 --> 00:22:42,821 - Stop fighting, you two...! - They're at it for real! 308 00:22:43,030 --> 00:22:44,239 Stop fighting! Stop it! 309 00:22:44,489 --> 00:22:46,450 - Young Master Wong! - Why are you holding me back?! 310 00:22:48,035 --> 00:22:49,244 Young Master Wong! 311 00:22:49,953 --> 00:22:51,163 Let's go-- Let's go! 312 00:22:56,293 --> 00:22:58,253 Let's go! Don't fight anymore-- Hey! 313 00:22:59,880 --> 00:23:01,840 - Let's go. We need to go! - Die...! 314 00:23:03,008 --> 00:23:03,967 Hey-- 315 00:23:04,968 --> 00:23:06,178 Hey! 316 00:23:07,220 --> 00:23:08,638 You hit me on the nose? 317 00:23:09,181 --> 00:23:11,391 - We said no hitting the nose! - So what if I hit you?! 318 00:23:11,641 --> 00:23:14,603 If you're so scared your old man'll find out, don't go picking fights, then! 319 00:23:14,853 --> 00:23:17,064 - I'm gonna tell your dad! - You're making fun of me?! 320 00:23:18,982 --> 00:23:19,941 Get lost...! 321 00:23:21,401 --> 00:23:23,862 You thickheaded ox, stupid retard-- Get lost! 322 00:23:24,404 --> 00:23:26,615 Using my old man to intimidate me...? Let go of me! 323 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 Get lost...! 324 00:23:28,533 --> 00:23:30,744 - Even my old man is dead to me today! - Lung! 325 00:23:37,709 --> 00:23:40,420 You've known each other since childhood-- you're the best of friends. 326 00:23:40,670 --> 00:23:41,963 Why are you even fighting?! 327 00:23:42,339 --> 00:23:44,800 - Take a look at yourselves! - He's not my friend! 328 00:23:46,093 --> 00:23:48,553 Because of a girl, you called me a 'thickheaded ox'. 329 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 You even said I was a retard! 330 00:23:50,931 --> 00:23:52,641 Got me right through the heart! 331 00:23:54,184 --> 00:23:55,894 Don't look for me ever again...! 332 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 - C'mon, let's go... - We don't need to see this. 333 00:24:00,857 --> 00:24:02,067 We're going home! 334 00:24:08,907 --> 00:24:11,368 - Mate, what's going on? - Just a fight. 335 00:24:16,998 --> 00:24:18,208 Look over what was damaged. 336 00:24:18,458 --> 00:24:20,419 - Pay them all back. - Understood, Elder Master. 337 00:24:24,798 --> 00:24:26,508 Why are you all just standing there?! 338 00:24:34,850 --> 00:24:36,810 Juren Chu, what has Lung been studying recently? 339 00:24:37,060 --> 00:24:41,273 In these last few months, I have taught him Su Dongpo, Du Fu... 340 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 Li Bai... As well as ancient classics. 341 00:24:45,193 --> 00:24:46,445 Esteemed Sir, try testing him. 342 00:24:46,695 --> 00:24:47,904 You can pick any text-- 343 00:24:48,155 --> 00:24:50,198 he can even start reciting somewhere from the middle. 344 00:24:50,449 --> 00:24:52,367 He has committed all these works to heart. 345 00:24:52,617 --> 00:24:54,661 Recite Li Ling's Letter in Reply to Su Wu. 346 00:24:54,911 --> 00:24:56,621 He wants Li Ling's Letter in Reply to Su Wu. 347 00:24:58,415 --> 00:25:00,625 Li Ling's Letter in Reply to Su Wu, right? 348 00:25:04,796 --> 00:25:07,507 The five... generals lost their way... 349 00:25:08,258 --> 00:25:11,470 The five generals lost their way. 350 00:25:11,720 --> 00:25:13,638 - What are you doing?! - N-nothing! 351 00:25:13,889 --> 00:25:15,348 My foot's itchy, dad. 352 00:25:16,641 --> 00:25:17,601 Dad? 353 00:25:19,019 --> 00:25:22,189 Can you remind me just one line? Just one line. 354 00:25:22,898 --> 00:25:24,608 "Ling faced battle alone." 355 00:25:25,108 --> 00:25:26,318 Ling faced battle alone! 356 00:25:26,568 --> 00:25:29,154 With provisions for 10,000 miles! 357 00:25:29,404 --> 00:25:32,073 Leading the troops on foot, passing beyond the celestial river! 358 00:25:32,282 --> 00:25:34,201 Entering the territory of the vicious barbarians. 359 00:25:34,451 --> 00:25:36,912 - That means it's a rumble in the Bronx! - Yes, it's total chaos! 360 00:25:37,162 --> 00:25:40,624 5,000 strong against an army of 100,000... 361 00:25:41,166 --> 00:25:43,126 The weary soldiers spurred... 362 00:25:45,754 --> 00:25:47,839 Into newly bridled horses, newly bridled horses. 363 00:25:48,089 --> 00:25:50,258 Still they beheaded the general and seized the banner, 364 00:25:52,010 --> 00:25:53,929 Fiercely routing them north... 365 00:25:54,137 --> 00:25:56,139 Kill... Kill! Kill-- 366 00:25:56,389 --> 00:25:57,599 Kill who, you?! 367 00:25:58,016 --> 00:25:59,476 Is this how you recite literature? 368 00:25:59,935 --> 00:26:02,896 This means he has a real understanding of the text. 369 00:26:03,230 --> 00:26:05,273 Now recite to me Inscription of the Humble Dwelling! 370 00:26:07,067 --> 00:26:08,527 I can stop reciting this one, then? 371 00:26:09,069 --> 00:26:11,196 My instruction too lenient, this teacher's own laziness. 372 00:26:20,497 --> 00:26:22,958 Dad, these are my recent paintings. 373 00:26:23,416 --> 00:26:24,626 Take a look. 374 00:26:28,004 --> 00:26:29,214 This is one too. 375 00:26:30,382 --> 00:26:31,508 And this one. 376 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 This one's calligraphy. 377 00:26:33,218 --> 00:26:36,179 I'm watching you give a recital-- not looking at your inane scribbles! 378 00:26:36,388 --> 00:26:37,597 Hurry up and recite to me! 379 00:26:39,015 --> 00:26:40,892 Yes, he will recite now. "A mountain"...! 380 00:26:42,686 --> 00:26:44,729 A mountain is only... tall... 381 00:26:44,938 --> 00:26:48,191 If there dwell immortals to give it... Spir-- Name. 382 00:26:48,441 --> 00:26:50,777 Water is only deep, If there dwell a dragon... 383 00:26:51,861 --> 00:26:53,071 to give it spirit! 384 00:26:53,989 --> 00:26:55,198 Table...! 385 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 Moss trails... 386 00:26:58,952 --> 00:27:01,913 There be only my virtue's fragrance. Moss trails... 387 00:27:03,164 --> 00:27:04,124 Points...! 388 00:27:05,917 --> 00:27:07,210 What's walking? 389 00:27:07,961 --> 00:27:10,922 - "What's walking"?! - I don't know what's walking... 390 00:27:11,131 --> 00:27:13,341 - Moss trails... - Elder Master, have some tea. 391 00:27:13,592 --> 00:27:14,801 Moss trails... 392 00:27:15,969 --> 00:27:17,679 Up...! Up...! 393 00:27:18,263 --> 00:27:19,222 Up... 394 00:27:20,348 --> 00:27:21,558 The window! 395 00:27:22,309 --> 00:27:24,269 Moss trails up... 396 00:27:24,811 --> 00:27:26,521 Moss trails... up... 397 00:27:28,440 --> 00:27:29,649 What are you two doing? 398 00:27:30,191 --> 00:27:32,152 Just stay there like that-- don't move! 399 00:27:32,986 --> 00:27:35,238 Moss trails up the stairs. 400 00:27:35,488 --> 00:27:37,699 The curtains stained with a grassy hue-- 401 00:27:38,158 --> 00:27:40,118 The curtains stained with a grassy hue-- 402 00:27:41,411 --> 00:27:43,371 The curtains stained with a grassy hue... 403 00:27:43,955 --> 00:27:46,207 Elder Master, have some green tea. 404 00:27:46,583 --> 00:27:47,542 Green...! 405 00:27:47,792 --> 00:27:50,253 The curtains stained with a grassy hue of green! 406 00:27:52,964 --> 00:27:54,716 - Elder Master-- - You two, stay where you are! 407 00:27:54,966 --> 00:27:57,802 Are you even studying? You couldn't even get the words out of your mouth! 408 00:27:58,053 --> 00:27:59,804 I have hired so many teachers to instruct you. 409 00:28:00,055 --> 00:28:03,767 Every line came out like a broken worm! I want you to start again from the top! 410 00:28:04,017 --> 00:28:06,853 - Recite it back to me! Now! - I'll... recite, Dad. I'll recite it back... 411 00:28:07,103 --> 00:28:08,271 'Back'? 'Back'?! 412 00:28:08,480 --> 00:28:10,440 - What have you been teaching my son?! - My apologies! 413 00:28:10,690 --> 00:28:12,901 You two, clowning around in the background! 414 00:28:13,151 --> 00:28:14,861 You're not having dinner tonight! 415 00:28:15,111 --> 00:28:17,405 If you can't recite it today, you're never going out again! 416 00:28:17,656 --> 00:28:18,865 Recite now! 417 00:28:21,201 --> 00:28:22,869 Dad, I can't recite with you staring at me. 418 00:28:23,119 --> 00:28:24,079 Ridiculous! 419 00:28:25,538 --> 00:28:28,124 A mountain is only tall, if there dwell immortals to give it name. 420 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Water is only deep, if there dwell a dragon to give it spirit. 421 00:28:31,002 --> 00:28:34,464 Such is this humble dwelling; there be only my virtue's fragrance-- 422 00:28:36,716 --> 00:28:37,967 Moss trails up the stairs; 423 00:28:38,218 --> 00:28:40,053 The curtains stained with a grassy hue of green. 424 00:28:40,303 --> 00:28:43,306 In conversation and laughter is erudition; In such exchange are no plebeians. 425 00:28:45,308 --> 00:28:47,644 One can manage their period. 426 00:28:49,187 --> 00:28:51,648 Is this how you taught him Inscription of the Humble Dwelling?! 427 00:28:51,898 --> 00:28:53,358 - I didn't! - No, dad! 428 00:28:53,608 --> 00:28:56,695 It's "One can pluck at the zither, study the golden scriptures", dad. 429 00:28:56,945 --> 00:28:58,363 "Study the golden scriptures". 430 00:28:58,613 --> 00:29:01,616 No silk and bamboo to offend the ears; No slaving over official documents. 431 00:29:01,866 --> 00:29:04,077 You cheated! You think I didn't know! 432 00:29:05,370 --> 00:29:06,788 I didn't, dad. Take a look...! 433 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Those looks! I saw through it right from the start! 434 00:29:10,542 --> 00:29:13,002 Hurry up and get changed! You're making amends at Uncle Wong's. 435 00:29:14,421 --> 00:29:15,588 Don't move, you two! 436 00:29:18,299 --> 00:29:19,259 Dad? 437 00:29:21,386 --> 00:29:24,597 From now on, I'll study hard and not anger elders like you. 438 00:29:26,391 --> 00:29:27,851 That better be true. 439 00:29:34,107 --> 00:29:35,775 You really shouldn't have. 440 00:29:35,984 --> 00:29:38,361 - Just a little something... - Squire Wong, please have some tea. 441 00:29:38,611 --> 00:29:40,321 Give this back to the young master. 442 00:29:41,030 --> 00:29:42,991 Actually, if these two hadn't gotten into a fight, 443 00:29:43,241 --> 00:29:45,702 - when would we have found the time? - Indeed! 444 00:29:46,911 --> 00:29:48,163 Why are you just standing there? 445 00:29:48,413 --> 00:29:50,540 You better hurry up and go apologise to your godbrother. 446 00:29:50,790 --> 00:29:52,751 It was just a trifle. Let bygones be bygones. 447 00:29:53,001 --> 00:29:54,961 A foreign friend of mine gifted me two pots of flowers. 448 00:29:55,211 --> 00:29:56,629 Shall we have a look? 449 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 Of course! 450 00:29:59,758 --> 00:30:01,468 You should go and have a chat with Kan. 451 00:30:01,718 --> 00:30:02,677 Please. 452 00:31:18,753 --> 00:31:20,213 Do you wanna see it? 453 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 Here. Take it. 454 00:31:35,019 --> 00:31:36,229 It's for you. 455 00:31:37,063 --> 00:31:38,356 It's a gift from me! 456 00:31:38,606 --> 00:31:39,566 Gift...? 457 00:31:39,816 --> 00:31:41,609 I've got more cool stuff to show you. C'mon. 458 00:31:41,860 --> 00:31:43,069 H-hey... 459 00:31:45,905 --> 00:31:49,868 This here's... a farseeing mirror! You can see really far away. 460 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 - Oh, yeah... - It's really clear, right? 461 00:31:51,786 --> 00:31:54,247 - Wait, I've still got a spear to show you. - A spear? 462 00:31:54,747 --> 00:31:56,708 I can see spears at home...! 463 00:31:58,209 --> 00:32:00,169 Now... this here's a fire spear. 464 00:32:01,337 --> 00:32:04,048 - Fire spear? It'll breathe fire? - No! 465 00:32:04,299 --> 00:32:06,759 My old man says it can even kill a tiger! 466 00:32:07,302 --> 00:32:09,262 - You club them with it? - No. 467 00:32:09,512 --> 00:32:11,222 There. You put in black powder. 468 00:32:15,393 --> 00:32:17,353 - Are you alright? - I'm fine. 469 00:32:18,521 --> 00:32:20,940 - You have any black powder? - Black powder? Yes, yes... 470 00:32:24,152 --> 00:32:25,278 Here, black powder. 471 00:32:25,820 --> 00:32:27,739 - Now... You pour it in here. - Now what? 472 00:32:31,993 --> 00:32:34,746 - How much do I pour in, hey? - Dunno. Whatever. 473 00:32:34,996 --> 00:32:36,456 I'll pour in this much for now. 474 00:32:42,420 --> 00:32:44,088 - What are those? - Metal balls. 475 00:32:44,339 --> 00:32:45,798 - How much do we put in? - Dunno. 476 00:32:46,049 --> 00:32:47,508 Put in that last handful, then. 477 00:32:48,843 --> 00:32:50,053 Give me a sec. 478 00:32:50,637 --> 00:32:52,347 There... Stuff it in tight. 479 00:32:53,681 --> 00:32:55,391 This is how my old man stuffs it. 480 00:32:57,310 --> 00:32:58,478 It's good now. 481 00:32:58,686 --> 00:33:00,897 - C'mon, give it a go. - No, you do it. 482 00:33:01,147 --> 00:33:02,357 Go ahead. 483 00:33:03,983 --> 00:33:05,193 Aim it outside. 484 00:33:06,069 --> 00:33:08,029 On second thought, let's aim it at the garden. 485 00:33:11,240 --> 00:33:13,451 There's nothing, hey. It doesn't work! 486 00:33:13,993 --> 00:33:16,454 - Nothing's coming out... - The trigger's jammed! 487 00:33:16,913 --> 00:33:18,873 How come it's not going off...? 488 00:33:20,458 --> 00:33:21,668 Did you get it? 489 00:33:22,502 --> 00:33:23,962 You must've stuffed it in too tight...! 490 00:33:24,420 --> 00:33:27,090 Hey, maybe the black powder had gotten wet? 491 00:33:28,257 --> 00:33:30,677 It's black as the damn night. I can't see a thing. 492 00:33:42,438 --> 00:33:44,774 We'll be in even bigger trouble than when we had our fight! 493 00:33:44,983 --> 00:33:47,944 How--How about this? You go on home. I'll take the blame for this one. 494 00:33:48,194 --> 00:33:50,655 Hey! This is my home! 495 00:33:51,114 --> 00:33:53,157 Oh, yeah... Then--Then I'll go on home. 496 00:33:53,408 --> 00:33:55,368 No reason we should both get in trouble. 497 00:33:56,703 --> 00:33:59,872 When I get home, I'll help you write some 'I will never play with spears again'. 498 00:34:00,081 --> 00:34:01,541 I'll see you later, then. 499 00:34:07,296 --> 00:34:09,257 Deputy Chief Steward, are you really leaving? 500 00:34:11,551 --> 00:34:12,510 Yes. 501 00:34:14,387 --> 00:34:17,140 Why not leave after we've split the money from the national treasures? 502 00:34:18,933 --> 00:34:20,393 I do not want any of that money. 503 00:34:20,643 --> 00:34:22,103 You can have my share. 504 00:34:22,645 --> 00:34:24,939 Deputy Chief Steward, we also don't want that money. 505 00:34:25,189 --> 00:34:27,942 You spoke the truth... Those all belong to the Chinese people. 506 00:34:29,861 --> 00:34:31,320 Deputy Chief Steward, you're leaving? 507 00:34:31,904 --> 00:34:32,864 I am. 508 00:34:33,740 --> 00:34:35,867 I was about to go seek out the chief steward. 509 00:34:36,117 --> 00:34:37,910 It is I who should be coming to seek you out. 510 00:34:41,706 --> 00:34:43,916 A few of the treasures have gone missing. 511 00:34:44,834 --> 00:34:46,294 Some treasures have gone missing? 512 00:34:49,213 --> 00:34:50,757 You think I'm the one who stole them?! 513 00:34:51,299 --> 00:34:53,426 If not... what's this, then? 514 00:34:57,305 --> 00:34:58,765 That doesn't belong to me! 515 00:34:59,307 --> 00:35:00,767 Of course it's not yours! 516 00:35:06,898 --> 00:35:09,859 Deputy Chief Steward, is this your reason for leaving? 517 00:35:11,110 --> 00:35:13,905 To think you would resort to such rotten methods against me! 518 00:35:15,239 --> 00:35:18,951 What a jest! It is beyond clear to all of us who the rotten one is! 519 00:35:19,952 --> 00:35:22,997 - Yet the guilty wishes to point fingers?! - I'm done speaking with you. 520 00:35:23,247 --> 00:35:25,208 But I am going now to speak with the new government. 521 00:35:25,458 --> 00:35:26,667 Stop right there! 522 00:35:27,335 --> 00:35:29,504 If you are heading off to report us to the authorities... 523 00:35:29,754 --> 00:35:31,214 Then take this as evidence! 524 00:35:35,093 --> 00:35:36,344 We've got a thief! 525 00:35:38,805 --> 00:35:40,014 Deputy Chief Steward, go now! 526 00:35:40,348 --> 00:35:42,850 - You lot, hurry up and seize him! - Hey, don't do this. Hey! Hey... 527 00:35:43,893 --> 00:35:45,853 Deputy Chief Steward, leave now. Leave! 528 00:35:46,104 --> 00:35:47,563 - Seize him! - Hey, hurry and lea-- 529 00:35:47,814 --> 00:35:50,399 - Stand aside! - You think you can leave just like that?! 530 00:36:26,144 --> 00:36:27,103 Go...! 531 00:36:28,396 --> 00:36:29,564 Hold it...! 532 00:36:33,609 --> 00:36:35,194 Considering we are all brothers, 533 00:36:35,444 --> 00:36:38,614 hand over the rest of the stolen treasures and we can forget this ever happened! 534 00:36:39,157 --> 00:36:40,366 What nonsense...! 535 00:36:44,036 --> 00:36:46,539 - Bring him back to me! - Aye! Hey, come with me! 536 00:36:46,789 --> 00:36:48,875 Inform all the brothers: Find him no matter what! 537 00:37:11,606 --> 00:37:13,941 Let me grab the gun first. Crawl through here. Through here! 538 00:37:22,116 --> 00:37:23,576 - You hear that? - I hear it! 539 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 - There's heaps of 'em! - We're cocks in the hen house now...! 540 00:37:31,209 --> 00:37:33,669 Hey?! Hey, why'd it get so quiet...? 541 00:37:36,047 --> 00:37:39,008 - Could it be we're surrounded by chicks? - If we are, we're gonna get lucky! 542 00:37:43,512 --> 00:37:44,722 Over there! 543 00:37:47,808 --> 00:37:51,270 - Why do we keep looking around here? - Cos this must be where the birds are at! 544 00:37:52,980 --> 00:37:55,191 - Hey, get cracking and go search. - There's nothing here...! 545 00:37:55,441 --> 00:37:56,901 Go look over there...! 546 00:37:57,151 --> 00:37:59,820 - I've already looked over there...! - Did you have a proper look? 547 00:38:00,071 --> 00:38:01,239 Get on over there...! 548 00:38:02,365 --> 00:38:05,076 - There's nothing, right...? - It can't be... 549 00:38:31,519 --> 00:38:33,479 - And there's so many eggs too! - There's eggs too?! 550 00:38:33,688 --> 00:38:35,106 Look how big they are! 551 00:38:35,356 --> 00:38:37,817 H-he-- What's happening?! Hey! Hey... 552 00:38:38,818 --> 00:38:39,777 Hey-- 553 00:38:40,236 --> 00:38:43,114 - What are you doing here?! - Whatever you're doing here! 554 00:38:43,364 --> 00:38:45,241 - He's over here! Follow me! - Aye! 555 00:38:45,741 --> 00:38:46,951 Over there! 556 00:38:47,910 --> 00:38:48,869 Hey... 557 00:38:51,914 --> 00:38:53,374 I caught it! I caught it! 558 00:38:55,418 --> 00:38:56,752 Hey! That's enough...! 559 00:39:02,842 --> 00:39:05,011 Chief Steward, we got the wrong guy. He ran off that way! 560 00:39:05,261 --> 00:39:07,471 Of course you got the wrong guy...! What's wrong with you...? 561 00:39:07,680 --> 00:39:09,223 Can't tell a pheasant and a man apart... 562 00:39:09,432 --> 00:39:11,809 It flew over there! Can't even see the birds for the trees... 563 00:39:12,059 --> 00:39:13,269 Lung, are you alright?! 564 00:39:13,519 --> 00:39:14,478 You-- 565 00:39:15,187 --> 00:39:16,147 Hey...? 566 00:39:16,689 --> 00:39:18,858 Sorry. We made a mistake. 567 00:39:19,108 --> 00:39:21,068 - We're leaving! - Let's go! 568 00:39:23,404 --> 00:39:25,614 - Hey...! Not so fast! - Hold it! 569 00:39:26,407 --> 00:39:27,992 You think saying sorry makes us even?! 570 00:39:28,242 --> 00:39:30,202 Right now... I'm sorry for you...! 571 00:39:30,453 --> 00:39:31,662 Your turn. 572 00:39:32,788 --> 00:39:35,291 We found that pheasant first! Now you've gone and scared if off! 573 00:39:35,541 --> 00:39:37,418 You beat me up and covered me in footprints too! 574 00:39:37,668 --> 00:39:39,628 Just who the hell do you think you are...?! 575 00:39:44,467 --> 00:39:45,426 Sorry. 576 00:39:45,634 --> 00:39:47,970 That's just how it is. We got here first. 577 00:39:48,220 --> 00:39:50,890 Because of you scarecrows, we couldn't even get so much as a feather! 578 00:39:51,140 --> 00:39:53,476 - You trying to gang up on us?! - Cos you're beating up kids! 579 00:39:53,684 --> 00:39:55,478 We're heading over there. Move! 580 00:39:55,686 --> 00:39:56,896 Hey! Come on! 581 00:39:57,396 --> 00:39:58,773 Should've gone over there sooner...! 582 00:39:58,981 --> 00:40:01,442 One side each--River water doesn't interfere with well water...! 583 00:40:01,692 --> 00:40:03,694 Hey, you better not end up back on our side after a while! 584 00:40:03,944 --> 00:40:05,613 If you come back here, I'll fight you...! 585 00:40:06,405 --> 00:40:07,865 - You're not hurt, are you? - I'm fine... 586 00:40:08,115 --> 00:40:10,993 - We've got a shuttlecock game soon. - No worries. But my foot's a bit sore... 587 00:40:11,243 --> 00:40:13,704 - What about you? - I've never been scared my entire life! 588 00:40:13,954 --> 00:40:15,539 - Hey, where's the pheasant? - Pheasant?! 589 00:40:15,790 --> 00:40:17,249 - It's over there. - Catch it...! 590 00:40:20,669 --> 00:40:22,838 - Do you have to drag me...? - She lives here! 591 00:40:23,589 --> 00:40:26,550 So what if I know where she lives? We're total strangers, what's the point? 592 00:40:26,801 --> 00:40:28,260 It's not pointless. There's a point...! 593 00:40:28,511 --> 00:40:30,554 Knowing their daily habits is a good a reason as any. 594 00:40:30,805 --> 00:40:31,806 Get up there already! 595 00:40:32,056 --> 00:40:34,850 A one-eyed man sees everything about his wife in the blink of an eye. 596 00:40:36,560 --> 00:40:37,770 Cooking dinner yet? 597 00:40:38,312 --> 00:40:39,605 What did you have this morning? 598 00:40:39,855 --> 00:40:40,856 Tomatoes. 599 00:40:42,650 --> 00:40:43,692 Good job! 600 00:40:45,236 --> 00:40:48,489 Young Master... These are the tomatoes she bought this morning at the market. 601 00:40:48,739 --> 00:40:51,700 - I saw her buy two of 'em! - You got something out of it, then...! 602 00:40:56,288 --> 00:40:58,499 Two of 'em, right? That's all of 'em, then! 603 00:41:03,838 --> 00:41:05,798 Luckily, I was standing on this side! 604 00:41:09,885 --> 00:41:12,471 Look at you two pigs! You're being rude as hell! C'mon, let's go...! 605 00:41:12,680 --> 00:41:13,889 Not yet! 606 00:41:14,890 --> 00:41:16,851 - You damn bitches...! - Get back out here...?! 607 00:41:17,101 --> 00:41:19,854 - It's not like we're here to see you...! - Do you even listen to reason...?! 608 00:41:20,938 --> 00:41:22,356 Who are you calling 'damn bitches'?! 609 00:41:24,859 --> 00:41:26,068 That wasn't directed at you... 610 00:41:26,318 --> 00:41:28,070 - If not them, then who? - You're asking for it! 611 00:41:28,320 --> 00:41:30,656 What are you even doing here?! You here to steal something?! 612 00:41:30,906 --> 00:41:32,950 Ladies, we really don't have any bad intentions. 613 00:41:33,200 --> 00:41:35,578 Acting like suspicious scoundrels, but don't have bad intentions?! 614 00:41:35,786 --> 00:41:37,955 What's that?! Our young master's a winner amongst winners! 615 00:41:38,205 --> 00:41:39,540 Who are you calling a 'scoundrel'?! 616 00:41:39,790 --> 00:41:41,459 If a person pretending to be a hero isn't a scoundrel, what is he, then?! 617 00:41:41,709 --> 00:41:44,378 - You've got it all wrong... - Fat cow! Think we're here to peep on you? 618 00:41:44,587 --> 00:41:46,046 - Let's get outta here! - Talking back?! 619 00:41:46,297 --> 00:41:47,798 - Running away, huh?! - Let's get back inside! 620 00:41:48,382 --> 00:41:49,842 Serves them right... 621 00:41:50,634 --> 00:41:53,012 - You shouldn't hurt people's self-esteem! - I didn't! 622 00:41:53,262 --> 00:41:55,973 - I quite like the one in blue... - The one who threw a tomato's not bad... 623 00:41:56,182 --> 00:41:58,851 Hey! Are you two trying to get the girl or helping me get the girl...? 624 00:41:59,101 --> 00:42:00,311 - Hey... - Hey... 625 00:42:06,609 --> 00:42:08,569 - Running away yet?! - Get outta here! 626 00:42:11,030 --> 00:42:12,990 It's all your fault, coming up with these bloody plans! 627 00:42:13,240 --> 00:42:15,409 Saying we gotta understand their-- daily habits or whatever. 628 00:42:15,659 --> 00:42:18,370 Hey... we came up with the plan together. It didn't work so I get all the blame?! 629 00:42:18,621 --> 00:42:21,165 Enough! Stop shouting...! We did get something out of today though. 630 00:42:21,415 --> 00:42:23,792 We now know they like eating stir-fried tomato and eggs! 631 00:42:24,043 --> 00:42:25,252 Let's go...! 632 00:42:27,505 --> 00:42:30,716 Chief Steward, we searched all over the main road and saw no sign of him. 633 00:42:32,718 --> 00:42:36,347 No sign of him? Impossible! He must be in hiding nearby. 634 00:42:36,597 --> 00:42:39,808 Chief Steward, I'm worried he's gone to the capital to report us. 635 00:42:40,184 --> 00:42:42,645 By which time, we would have already split the money and gone. 636 00:42:42,895 --> 00:42:44,855 - We have to dig him out. - Aye. 637 00:42:46,148 --> 00:42:47,107 Hey! 638 00:42:47,900 --> 00:42:51,278 Remember: Bring him to me alive, or bring him to me a corpse. 639 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Well, folks, Lung San Market's two big annual events 640 00:42:53,948 --> 00:42:56,408 are the Bun Mountain Snatching, and the Golden Shuttlecock. 641 00:42:57,493 --> 00:42:59,703 Vying for glory in today's Golden Shuttlecock grand final 642 00:42:59,954 --> 00:43:01,872 are the Advancing Braves and the Soaring Dragons. 643 00:43:03,082 --> 00:43:05,543 The stars of the Soaring Dragons are coming onto the pitch now. 644 00:43:05,793 --> 00:43:07,002 Both the Dragons and the Braves 645 00:43:07,253 --> 00:43:09,004 played their fair share of tough-as-nails games 646 00:43:09,255 --> 00:43:12,466 to make it through to the grand final decider here today. 647 00:43:12,716 --> 00:43:15,177 Looks like both teams only have victory on their minds. 648 00:43:16,345 --> 00:43:18,556 Presiding over the match is Rolex Sausage. 649 00:43:18,806 --> 00:43:22,017 With a blow on that diced chicken whistle, the teams assemble for the toss. 650 00:43:24,395 --> 00:43:27,064 It's a real privilege for me to preside over this championship game. 651 00:43:27,314 --> 00:43:29,858 I'll give it my all to sort the winners from the losers, 652 00:43:30,109 --> 00:43:31,360 and call it like it is! 653 00:43:31,610 --> 00:43:32,820 Captains! 654 00:43:34,947 --> 00:43:35,906 Heads or tails? 655 00:43:36,156 --> 00:43:37,575 - Tails. - Heads. 656 00:43:37,783 --> 00:43:39,702 - You get pick of the side. - That side. 657 00:43:39,952 --> 00:43:42,329 Looks like Braves win the toss. They've got the wind on their side! 658 00:43:42,538 --> 00:43:44,707 If so, as long as Coldfaced Killer's on top of his game, 659 00:43:44,957 --> 00:43:46,709 I think it's pretty much gonna be a done deal. 660 00:43:46,959 --> 00:43:49,211 Let's see if Dragon Lord of the Dragons has got any tricks 661 00:43:49,461 --> 00:43:51,046 to get on top of their opponent's attacks. 662 00:43:52,006 --> 00:43:54,300 Work together...! Work hard...! 663 00:43:58,512 --> 00:44:00,556 Teams are in position. It's gonna start any time now! 664 00:44:01,557 --> 00:44:03,517 Alright, they're off-- And right from the kick-off, 665 00:44:03,767 --> 00:44:06,353 Killer blocks Dragon and makes a pass. It's an immediate all-out offensive. 666 00:44:06,604 --> 00:44:08,856 Ironfoot Immortal passes to Killer, clipping it over Robot! He shoots! 667 00:44:09,106 --> 00:44:10,441 Good stuff...! 1-0-- The crowd roars! 668 00:44:10,691 --> 00:44:12,818 A beautiful clinical finish. 669 00:44:13,068 --> 00:44:15,696 Keep this up, and those Braves will have a hard time of not winning! 670 00:44:15,946 --> 00:44:18,449 Alright... Our on-stilts scorekeeper's just hanging up the scores. 671 00:44:18,699 --> 00:44:20,409 The Braves are in front, 1-0. 672 00:44:20,659 --> 00:44:22,870 The game resumes-- The Dragons need to counterattack! 673 00:44:23,120 --> 00:44:25,289 And here comes the Dragon Lord...! A one, and a two. 674 00:44:25,539 --> 00:44:28,751 Alright, the Dragons still have a chance. Robot passes to Dragon again-- He shoots...! 675 00:44:29,001 --> 00:44:30,961 What a shame, he shoots too high. Hey, why the rush?! 676 00:44:31,211 --> 00:44:33,047 Should've waited for the shuttlecock to come down! 677 00:44:33,756 --> 00:44:36,508 Alright, here come the Braves. God Leg. Killer. 678 00:44:36,759 --> 00:44:39,762 Back to God Leg! An opening! Bicycle Kick! What a howler! 679 00:44:40,012 --> 00:44:42,139 Robot's gone and scored an own goal! What's with you?! 680 00:44:42,389 --> 00:44:44,850 You gave 'em that for nothing. You've let 'em in front 2-0 now. 681 00:44:45,100 --> 00:44:47,269 Braves are number one, 682 00:44:47,519 --> 00:44:50,189 every minute a goal gets won! 683 00:44:50,439 --> 00:44:52,066 Hooray...! 684 00:44:53,192 --> 00:44:56,278 Win or lose you haven't a clue. 685 00:44:56,487 --> 00:44:59,740 Don't spin two hundred out of two. 686 00:44:59,990 --> 00:45:03,160 We'll keep fighting and catch up with you...! 687 00:45:03,911 --> 00:45:06,872 Killer of the Braves isn't gonna take any prisoners, of course. 688 00:45:07,081 --> 00:45:10,125 And they're already at it! Strange Foot. God Leg. Ironfoot. 689 00:45:10,334 --> 00:45:12,920 What?! Killer's in the box! There's a chance-- 690 00:45:13,170 --> 00:45:15,422 What the hell's Chu Hong doing, stepping all over Killer?! 691 00:45:15,631 --> 00:45:18,592 He's having a whinge, of course... It's gonna be a penalty for sure. 692 00:45:20,052 --> 00:45:22,054 And it is...! The ref gives the sign-- It's a penalty. 693 00:45:22,304 --> 00:45:24,264 What's going on there between Chu and the ref? 694 00:45:24,515 --> 00:45:27,726 Yellow card! That's just it, only a real ass fights with the ref. 695 00:45:30,854 --> 00:45:32,815 Hey, what's Killer up to? He just pointed at something. 696 00:45:33,065 --> 00:45:35,359 Maybe he's giving Ox King a heads-up, "That's where I'm aimin' for. 697 00:45:35,609 --> 00:45:37,903 "I'm tellin' ya now. Don't say I didn't warn ya!" 698 00:45:39,488 --> 00:45:41,448 He shoots and it's 3-0...! 699 00:45:42,241 --> 00:45:44,118 See that?! That's pigheadedness for ya! 700 00:45:44,368 --> 00:45:46,203 He told you where but you went there! 701 00:45:46,453 --> 00:45:48,288 How can something too good end up being true?! 702 00:45:48,997 --> 00:45:51,458 3-0. The Braves are far, far ahead. 703 00:45:52,000 --> 00:45:53,001 And the game continues. 704 00:45:53,252 --> 00:45:55,212 - Keep your cool now. - "Keep your cool now", says Dragon. 705 00:45:55,754 --> 00:45:57,506 Dragon. Robot. 706 00:45:57,756 --> 00:46:00,217 It darts across-- God Leg shoots! A hook from Ironfoot! It keeps goin'... 707 00:46:00,467 --> 00:46:02,970 Brilliant...! Ox swoops in with a save! Dragon breaks the siege! 708 00:46:03,220 --> 00:46:04,805 Chu joins the fray! Ironfoot! 709 00:46:05,055 --> 00:46:08,267 Some mighty fine head action right there...! What truly world-class acts! 710 00:46:09,184 --> 00:46:10,769 Oh, no! Dragon's gone in for the steal! 711 00:46:11,019 --> 00:46:13,355 Chips it over the top, past the goalie. He shoots-- Back of the net...! 712 00:46:13,605 --> 00:46:15,357 A silly mistake from the usually calculated Killer. 713 00:46:15,607 --> 00:46:17,568 He let him return the shuttlecock, inviting them into the goal. 714 00:46:17,818 --> 00:46:20,612 After playing catch up, it's 3-1. Finally smashing that '0' like an egg. 715 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 The Dragons sure look pleased! They're giving high fives to their fans. 716 00:46:23,657 --> 00:46:26,618 On the other side, Killer's face says it all. He's definitely not pleased. 717 00:46:26,869 --> 00:46:28,454 Killer's giving some kind of signal. 718 00:46:28,704 --> 00:46:30,706 Could be he's telling his teammates to take it slow. 719 00:46:30,956 --> 00:46:32,958 A Black Dragon Swings its Tail pass to Dragon. Passes back. 720 00:46:33,208 --> 00:46:35,711 How nasty-- A full body smash into Chu! It's a foul! 721 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 Right, the Braves are being punished. The Dragons get themselves a free kick. 722 00:46:40,090 --> 00:46:41,216 A six-foot gap...! 723 00:46:42,634 --> 00:46:44,720 Right... That's the whistle, Dragon's in for the free kick. 724 00:46:44,970 --> 00:46:47,097 Up and over. Robot catches, Dragon's open-- He shoots...! 725 00:46:47,347 --> 00:46:49,057 Pagoda Deva blocks! Another chance! 726 00:46:49,308 --> 00:46:52,728 Off the post! What a tragedy... A golden opportunity completely wasted! 727 00:46:52,936 --> 00:46:55,689 Robot's doing kung fu-- the showboat! Left and right flower-arranging! 728 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 Some rolling action. They jump at him-- A miss! 729 00:46:58,192 --> 00:47:00,402 He's still-- Oh, no! They stepped on poor Chu's toes! 730 00:47:00,652 --> 00:47:02,196 Here come the Braves! God Leg. 731 00:47:02,446 --> 00:47:04,239 Ironfoot passes to Killer! He passes it back! 732 00:47:04,490 --> 00:47:06,366 Back-heel shot! Ox knocks it back with one hand! 733 00:47:06,617 --> 00:47:09,953 Killer's got the shuttlecock once again! Dragon slips in, but gets knocked away. 734 00:47:10,204 --> 00:47:12,164 He's pushing forward, but Dragon slips back in for a steal! 735 00:47:12,414 --> 00:47:13,707 - Passes to Ox. Ox throws it...! - Go down! 736 00:47:13,957 --> 00:47:16,794 Over to Chu. Passes to Dragon. Passes back to Chu! He shoots...! 737 00:47:17,044 --> 00:47:18,504 But it's a miss! 738 00:47:19,004 --> 00:47:20,339 You couldn't even get that in?! 739 00:47:20,589 --> 00:47:22,716 Robot. Intercepted by Killer. A sideways pass to God Leg. 740 00:47:22,966 --> 00:47:25,302 God Leg passes it back! But Dragon intercepts the shuttlecock! 741 00:47:25,552 --> 00:47:27,346 Bounces it over to Robot. He headbutts it back. 742 00:47:27,596 --> 00:47:29,139 Robot! Another bicycle kick! 743 00:47:29,389 --> 00:47:31,266 But Robot intercepts! Passes to Chu-- He shoots! 744 00:47:31,517 --> 00:47:34,353 Blocks with both hands! Dragon shoots! Blocks with one hand! They shoot again! 745 00:47:34,603 --> 00:47:36,522 Blocks it again with one hand! Dragon shoots agai-- 746 00:47:36,730 --> 00:47:37,940 They've broken the shuttlecock! 747 00:47:38,190 --> 00:47:40,859 The ref is telling us to wait while they replace the shuttlecock. 748 00:47:41,735 --> 00:47:43,946 Dragon does the kick-off. Chu. Robot. 749 00:47:44,196 --> 00:47:46,114 A knee, a heel. He's been cornered by two Braves! 750 00:47:46,365 --> 00:47:47,699 It's finally been given the boot...! 751 00:47:47,950 --> 00:47:50,118 Luckily Dragon's caught it for him. He passes it back. 752 00:47:50,369 --> 00:47:51,829 - Robot. - Hey, over there! 753 00:47:52,246 --> 00:47:55,040 Oh, no, Dragon shoots... but Deva catches it! 754 00:47:55,290 --> 00:47:57,251 He shoots again, but Deva catches it again. 755 00:47:57,501 --> 00:47:59,545 Doesn't dawdle, throws it away. Deva knows what he's doing! 756 00:47:59,795 --> 00:48:01,338 Passes to God Leg. Flicks it past Waltz. 757 00:48:01,588 --> 00:48:03,841 And again another two times. But Dragon manages a steal. 758 00:48:04,091 --> 00:48:06,093 He passes to Chu. Robot-- Passes to Dragon from the rear! 759 00:48:06,343 --> 00:48:08,679 - Dragon's got nobody to pass to! - Someone get down there! Now! 760 00:48:08,887 --> 00:48:10,347 Waltz hollers out to Chu, "Let's go!" 761 00:48:10,597 --> 00:48:13,225 He sees what's going on! Dragon sees... He gets it past one, then another. 762 00:48:13,433 --> 00:48:15,894 Pass it...! That's right! Chu! Robot! 763 00:48:16,144 --> 00:48:17,354 Bash it, Waltz...! 764 00:48:17,604 --> 00:48:20,315 And they bash on! Since Three-Step Waltz didn't three-step waltz to that goal, 765 00:48:20,566 --> 00:48:22,109 they're closing the gap on those scores. 766 00:48:22,359 --> 00:48:24,611 A goal away to make it square, 767 00:48:24,862 --> 00:48:27,072 Dragons, hang in there! 768 00:48:27,281 --> 00:48:30,492 Bear the brunt till you're way out front! 769 00:48:32,452 --> 00:48:34,788 Alright, the on-stilts scorekeeper's hung up the new scores. 770 00:48:35,038 --> 00:48:37,749 The Dragons have closed the gap, 3-2. 771 00:48:38,041 --> 00:48:40,294 Alright, things are starting up again at the centre circle. 772 00:48:41,003 --> 00:48:43,714 Now the scores are 3-2, the Braves need to be nothing but focused. 773 00:48:43,964 --> 00:48:46,008 It'll be a real shame for them if this ends up a tie. 774 00:48:46,258 --> 00:48:48,802 They're off! Killer dodges past Dragon-- He wants to shoot but can't. 775 00:48:49,052 --> 00:48:50,762 He'll take the shot when passed back, right...?! 776 00:48:51,013 --> 00:48:52,556 He shoots-- But Ox blocks it! 777 00:48:52,806 --> 00:48:54,141 God Leg shoots-- Dragon intercepts! 778 00:48:54,391 --> 00:48:56,351 Killer shoots again-- Dragon intercepts again! 779 00:48:56,602 --> 00:48:58,854 Back to God Leg-- He shoots again! Ox knocks it back! 780 00:48:59,104 --> 00:49:02,065 Killer takes the shot. Knocked back again! Shoots again! Knocked back again! 781 00:49:02,316 --> 00:49:04,067 Ox's just too much! Killer can't do anything. 782 00:49:04,318 --> 00:49:07,279 Dragons counterattack with Dragon at the fore! Passes to Waltz-- 783 00:49:07,487 --> 00:49:09,698 Waltz's been tripped over! This one'll sting. 784 00:49:09,948 --> 00:49:12,451 But Waltz being tripped like that'll probably only be a free kick. 785 00:49:13,702 --> 00:49:16,997 Now, then... That looks right. Robot. Waltz. Dragon in back. 786 00:49:17,706 --> 00:49:19,207 The free kick begins. And with a turn, he shoots! 787 00:49:19,666 --> 00:49:22,127 Deva with a save! Killer comes to the rescue! 788 00:49:22,336 --> 00:49:24,296 Dragon's in range now! A swing and a turn-- 789 00:49:24,546 --> 00:49:26,506 He just kicked it and it went in...! Crackin' stuff! 790 00:49:26,757 --> 00:49:29,426 Dragon's really got a brain for this game and superb footwork to match! 791 00:49:29,635 --> 00:49:32,304 That really was a smashin' play! Three all, the scores are even now! 792 00:49:32,554 --> 00:49:35,974 Alright, the game continues. Let's see if the Braves will still be able to win. 793 00:49:37,100 --> 00:49:38,727 - Time's up...! - It's 3-3, a tie. 794 00:49:38,936 --> 00:49:41,146 We'll have to go into extra time to determine the victor. 795 00:49:41,396 --> 00:49:43,357 - Go, team...! - They're winning for sure! 796 00:49:43,607 --> 00:49:46,568 - Master Wong? I have something to ask you. - What is it? 797 00:49:46,818 --> 00:49:49,029 Take a look at that girl down there. Isn't she pretty? 798 00:49:53,408 --> 00:49:56,620 The referee wants both teams to get ready. Extra time is about to begin. 799 00:49:57,496 --> 00:49:59,247 - Alright, our armies are assembled. - Get in position. 800 00:49:59,831 --> 00:50:02,042 - Ready. - Go, Dragons...! 801 00:50:03,210 --> 00:50:04,419 Extra time starts...! 802 00:50:05,087 --> 00:50:07,297 The shuttlecock comes down and Killer and Dragon are at it! 803 00:50:07,547 --> 00:50:09,549 In the fray, Dragon gets a smack to the neck! 804 00:50:09,967 --> 00:50:11,426 The Braves are on the attack! 805 00:50:11,885 --> 00:50:13,595 Ironfoot passes to Killer who gives it a bash-- 806 00:50:13,845 --> 00:50:16,223 But it was a useless move and he takes it out on Waltz. 807 00:50:16,431 --> 00:50:19,017 Dragon steals the shuttlecock and boots it to Metal Man. 808 00:50:19,267 --> 00:50:21,269 Dragon's stuck in the middle and wants to break out. 809 00:50:21,520 --> 00:50:22,729 He tosses it out to Waltz. 810 00:50:22,938 --> 00:50:25,357 Chu misses-- Goes to Heaven's Leg who moves it back to the centre. 811 00:50:25,607 --> 00:50:28,777 Dragon takes control again. He catches. A Peacock Spreading its Tail! Beautiful! 812 00:50:28,986 --> 00:50:31,154 The shot gets close but Deva deflects! 813 00:50:31,405 --> 00:50:32,906 They keep it up! The Dragons go again! 814 00:50:33,156 --> 00:50:34,992 A Pair of Phoenixes Meet the Morning Sun to Chu! 815 00:50:35,242 --> 00:50:37,452 Chu misses and Killer takes possession. But Robot intercepts. 816 00:50:37,703 --> 00:50:39,913 Dragon cries out that he's open! Right... Passes to Dragon. 817 00:50:40,163 --> 00:50:41,999 He flicks it overhead. Is he gonna pass to Chu?! 818 00:50:42,249 --> 00:50:44,918 Passes to Chu. It's back in play and Dragon passes to Waltz! 819 00:50:45,168 --> 00:50:47,212 Back to Dragon. Showing off his full body skills! 820 00:50:47,462 --> 00:50:48,797 Killer in for a lucky intercept. 821 00:50:49,047 --> 00:50:50,924 Chips it over Waltz. Sends it flying with his left foot! 822 00:50:51,133 --> 00:50:52,968 As Dragon heads for it, someone pulls his hair! 823 00:50:53,218 --> 00:50:54,678 The Braves really wanna win this! 824 00:50:54,886 --> 00:50:57,764 Dragon showing off his skills again, grips with both feet, flicking it to Waltz! 825 00:50:58,015 --> 00:51:01,018 But Killer intercepts yet again. Both sides are getting heated up! 826 00:51:01,268 --> 00:51:03,729 It's Dragon versus Killer. The two are really battling it up close. 827 00:51:03,937 --> 00:51:06,189 He kicks-- Whoops, right in Killer's eye! 828 00:51:06,440 --> 00:51:07,899 But that doesn't count as a foul! 829 00:51:08,817 --> 00:51:10,027 Go! I'm coming! Go! Go! 830 00:51:10,235 --> 00:51:12,863 Robot. Passes to Dragon. Dragon catches it on his foot-- 831 00:51:13,113 --> 00:51:15,323 Stopping it. And shoots, thinking it'll pass through the net. 832 00:51:15,532 --> 00:51:16,992 But Waltz knocks it back out! 833 00:51:17,242 --> 00:51:19,244 - The Braves begin their offensive! - How do you even play?! 834 00:51:19,494 --> 00:51:22,122 Killer-- Oh, dear! Dragon in a rush runs right into him! 835 00:51:22,330 --> 00:51:24,499 Ironfoot passes to Killer. He's got a chance! 836 00:51:24,750 --> 00:51:27,127 He tackles-- But Ox gets the player and not the shuttlecock! 837 00:51:27,335 --> 00:51:29,463 My guess is it'll be another foul-- And I'm right! 838 00:51:29,713 --> 00:51:31,757 The ref blows the whistle-- It's a foul. 839 00:51:32,007 --> 00:51:35,469 To score a foul this late in the game, it'll be hard for the Dragons not to lose! 840 00:51:35,719 --> 00:51:37,304 This is some gift they've given us! 841 00:51:37,554 --> 00:51:38,847 Looks like time's almost up! 842 00:51:39,097 --> 00:51:41,558 After this penalty kick from the Braves, it'll be game over. 843 00:51:41,808 --> 00:51:44,561 Of course the Dragons are mighty dejected, having gotten a penalty now! 844 00:51:44,811 --> 00:51:46,646 They've lost any hope for victory! 845 00:51:49,149 --> 00:51:52,110 Hey? Don't trust him, no matter what. He's a real snake! 846 00:51:53,403 --> 00:51:54,613 What do I do, then? 847 00:51:56,782 --> 00:51:57,991 You decide for yourself. 848 00:51:59,242 --> 00:52:00,702 The ref takes a peek at the clock. 849 00:52:00,952 --> 00:52:03,497 He sees there isn't much time left, so he hurries Killer to shoot. 850 00:52:04,414 --> 00:52:07,667 Of course Killer's being a tease and dragging this whole thing out! 851 00:52:10,962 --> 00:52:13,423 He points at Ox, "I'm gonna shoot over there. 852 00:52:13,632 --> 00:52:14,841 "Do ya believe me?" 853 00:52:19,763 --> 00:52:21,723 Good job...! 854 00:52:26,186 --> 00:52:28,146 Hooray...! 855 00:52:29,606 --> 00:52:31,066 Hooray...! 856 00:52:31,858 --> 00:52:33,610 Why do you have to be so awesome...?! 857 00:52:33,860 --> 00:52:37,823 - It went in...! Yeah...! - It went in...! 858 00:52:38,448 --> 00:52:40,158 Ox sure is one lucky idiot! 859 00:52:40,408 --> 00:52:42,202 He knocks it flying across the pitch, then Dragon hoofs it! 860 00:52:42,452 --> 00:52:44,913 It hits the back of the net, giving them the lead! 4-3...! 861 00:52:45,163 --> 00:52:48,708 Time's up! The Dragons win this one! That's right! 862 00:52:48,959 --> 00:52:53,755 In the end, the Dragons score a goal in extra time-- 4-3, beating the Braves! 863 00:52:54,005 --> 00:52:57,175 The Dragons sure are chuffed! But the Braves hang their heads in shame! 864 00:52:57,384 --> 00:52:58,969 The Dragons, representing East Village, 865 00:52:59,219 --> 00:53:01,346 will take the Golden Shuttlecock home for the next year. 866 00:53:01,596 --> 00:53:05,517 And with that, folks, this year's Golden Shuttlecock is over. 867 00:53:05,767 --> 00:53:08,854 Anyone wanting more Golden Shuttlecock action will have to come back next year. 868 00:53:09,104 --> 00:53:11,314 - Hey, let's go! - But I hit her with the shuttlecock! 869 00:53:11,565 --> 00:53:14,025 - Hit her? Who?! - Yeah! That girl! 870 00:53:14,234 --> 00:53:16,444 - You know, that girl. The one called Lai! - Really?! 871 00:53:17,154 --> 00:53:18,613 Hey, get a move on and go find her! 872 00:53:19,114 --> 00:53:21,575 - Your trophy! Come and claim your trophy! - Your trophy...! 873 00:53:21,783 --> 00:53:23,243 - Thank you. - Take it! 874 00:53:23,493 --> 00:53:25,120 - Hey, dad! Hold this for me! - Me...? 875 00:53:25,370 --> 00:53:27,247 - I'm off to buy books! - Where are you going...?! 876 00:53:27,497 --> 00:53:29,249 The girl the young master likes is over there. 877 00:53:29,499 --> 00:53:31,543 - I'm coming to look! - Where has Lung gone...?! Lung...?! 878 00:53:34,671 --> 00:53:35,589 Miss?! 879 00:53:36,882 --> 00:53:37,841 Miss...? 880 00:53:38,091 --> 00:53:40,844 Miss? I have something I want to say to you. 881 00:53:41,094 --> 00:53:42,971 We don't want to hear it. Please step aside. 882 00:53:43,221 --> 00:53:44,389 Step aside? 883 00:53:45,682 --> 00:53:47,851 Why are you so pathetic?! Be upfront! In like a knife...! 884 00:53:48,101 --> 00:53:49,561 - In like a knife? - C'mon...! 885 00:53:49,811 --> 00:53:51,521 - This is a danger zone... - Let's go! 886 00:53:52,564 --> 00:53:53,523 Here...! 887 00:53:54,691 --> 00:53:56,443 - What do you want now? - What do I want...? 888 00:53:56,693 --> 00:53:58,570 - He just wants to say he's sorry. - Say it, then. 889 00:53:58,820 --> 00:53:59,988 - Say it. - I'm sorry... 890 00:54:00,238 --> 00:54:01,448 You're done? 891 00:54:03,783 --> 00:54:06,203 Why would I come all this way just to say sorry to her?! 892 00:54:06,453 --> 00:54:07,954 There's so much I want to say to her...! 893 00:54:08,205 --> 00:54:10,957 If she doesn't wanna talk to you, it's not like I can do anything about it. 894 00:54:11,208 --> 00:54:13,460 - How about this? We send her a letter. - Young Master? 895 00:54:13,710 --> 00:54:15,503 Yes, yes... We can slip it through the door. 896 00:54:15,754 --> 00:54:17,464 Could you be more of a peasant...?! 897 00:54:17,714 --> 00:54:19,966 Such an important letter-- You send it registered, of course...! 898 00:54:20,217 --> 00:54:21,760 Even mosquitoes will be asleep by then...! 899 00:54:22,010 --> 00:54:24,221 Is there anything that's fast and impressive? 900 00:54:25,013 --> 00:54:26,389 Send the letter by airmail! 901 00:54:26,640 --> 00:54:27,807 Airmail?! 902 00:54:28,308 --> 00:54:30,060 Hey, could this be any more old fashioned...? 903 00:54:30,310 --> 00:54:33,021 The more old fashioned something is, the more effective it is...! 904 00:54:33,271 --> 00:54:36,691 This is corny as hell... "I love you, Lai"? 905 00:54:36,942 --> 00:54:38,318 A real man does whatever it takes. 906 00:54:38,568 --> 00:54:41,529 - It's embarrassing... - This is how the entire world does it! Here... 907 00:54:41,738 --> 00:54:42,948 Let's fly... 908 00:54:43,698 --> 00:54:45,951 - Fly the kite! - Are you sure she'll get it? 909 00:54:46,201 --> 00:54:47,869 Now... We read the wind direction. 910 00:54:48,119 --> 00:54:51,998 It flies up. Does a spin. We cut it! Lands right by the kitchen door. 911 00:54:52,249 --> 00:54:54,000 It'll be fine! Leave it to me! 912 00:54:54,251 --> 00:54:55,252 Take off! 913 00:54:55,502 --> 00:54:57,379 - It's up...! - It's in the air... 914 00:54:57,587 --> 00:54:59,756 - Hey, Young Master?! The letter! - Hey... Eyes on the wind! 915 00:55:00,006 --> 00:55:02,259 - Is this the right direction?! - Yeah, yeah! 916 00:55:03,093 --> 00:55:04,970 - Hey, how's the wind?! - It's good! 917 00:55:05,220 --> 00:55:06,263 There, tie it on. 918 00:55:06,513 --> 00:55:09,224 Go...! Safe travels to Lai's house! 919 00:55:10,350 --> 00:55:12,978 There's not much wind now. There's not much wind... 920 00:55:13,186 --> 00:55:15,146 - Can I cut it yet?! - Now, cut it... 921 00:55:16,731 --> 00:55:18,191 ...when I say so! 922 00:55:19,192 --> 00:55:22,153 Wait for it. Almost there. It's almost there... 923 00:55:23,321 --> 00:55:24,739 Right, cut it now! 924 00:55:29,494 --> 00:55:30,704 So you cut it already? 925 00:55:30,954 --> 00:55:32,664 Do you even know how to read the wind direction...?! 926 00:55:32,914 --> 00:55:34,374 The wind direction suddenly changed! 927 00:55:36,209 --> 00:55:37,544 C'mon! We'll make another one! 928 00:55:37,794 --> 00:55:39,754 - We'll make another one, then. - Make another one?! 929 00:55:40,005 --> 00:55:43,717 Hey, the tail of the kite has your handwritten "I love you, Lai" though. 930 00:55:44,217 --> 00:55:46,553 - Well... I'll just write it again...! - He'll just write it again. 931 00:55:46,803 --> 00:55:48,263 Hold it...! 932 00:55:48,513 --> 00:55:51,224 There's a fat lady in East Village who's also called Lai. 933 00:55:52,350 --> 00:55:54,311 - H-hey, Young Master...?! - Hey, Young Master?! 934 00:55:54,561 --> 00:55:56,271 - Hey?! Young Master?! - What now, then? 935 00:55:56,521 --> 00:55:58,690 Hey, what do we do now...?! Hey, Young Master...?! 936 00:58:11,698 --> 00:58:12,657 It's me...! 937 00:58:14,367 --> 00:58:15,827 You're... 938 00:58:20,748 --> 00:58:22,208 What are you doing here?! 939 00:58:22,542 --> 00:58:24,252 I came to get my kite. What about you? 940 00:58:31,384 --> 00:58:33,344 - Softly...! - Softly, right? 941 00:58:39,601 --> 00:58:40,727 Hey...? 942 00:58:59,621 --> 00:59:00,705 It'll be fine! 943 01:01:27,185 --> 01:01:28,394 Get down! 944 01:01:29,771 --> 01:01:31,439 Can I get my kite at least? 945 01:01:39,405 --> 01:01:40,365 Go on! 946 01:02:15,358 --> 01:02:16,567 Stop right there! 947 01:02:23,282 --> 01:02:24,492 Let him leave. 948 01:02:52,895 --> 01:02:54,522 - Chief Steward... - Leave him. 949 01:03:13,040 --> 01:03:14,417 - Get back to work... - So Squire Wong... 950 01:03:14,667 --> 01:03:16,753 - Is he really your godson? - He is. He's not a problem. 951 01:03:17,003 --> 01:03:19,714 He really is just here for his kite. This is what kids are like nowadays. 952 01:03:19,964 --> 01:03:21,507 My own son is more infuriating than him! 953 01:03:31,809 --> 01:03:33,019 Hey, where's Hong? 954 01:03:34,312 --> 01:03:37,690 Young Master? Young Master? Hong's here. He bought a lot of stuff. 955 01:03:37,940 --> 01:03:39,776 You wanna give Lord Yue indigestion? 956 01:03:49,410 --> 01:03:51,746 Hey, get over there and see what she's going on about. 957 01:03:51,996 --> 01:03:53,956 - Here, some courage. Get up there! - Go, go... 958 01:03:54,207 --> 01:03:55,917 - Hey, don't leave. - Yeah, yeah... 959 01:04:14,811 --> 01:04:18,022 Deputy Chief Steward, even Lord Yue can't protect you today. 960 01:04:27,490 --> 01:04:31,202 Your servant Wan Sau-Lai, beseeches thee for a marriage divination. 961 01:04:32,119 --> 01:04:34,038 Is that Ho Wan-Lung whom Fourth Aunt introduced 962 01:04:34,288 --> 01:04:36,249 a sincere and virtuous young man? 963 01:04:36,916 --> 01:04:40,628 If he is, then please grant me a 'highest high' divination stick. 964 01:04:41,504 --> 01:04:43,589 If he is an unreliable man, 965 01:04:43,840 --> 01:04:46,801 then please tell me with a 'lowest low' divination stick. 966 01:04:48,886 --> 01:04:51,973 Lord Yue, how can you possibly use a divination stick to decide my character. 967 01:04:52,181 --> 01:04:55,017 Don't let her just shake whatever! Please pull out a 'highest high' stick! 968 01:04:55,268 --> 01:04:58,145 At the very least, I'll have Fourth Aunt come offer you a roast pig in return. 969 01:04:58,396 --> 01:04:59,939 I also brought a lot of stuff here today! 970 01:05:00,690 --> 01:05:02,149 Burn the offerings. Burn them..! 971 01:05:03,484 --> 01:05:05,444 Do you know that you're selling our national treasures? 972 01:05:05,695 --> 01:05:06,946 - How can you-- - That's enough. 973 01:05:07,196 --> 01:05:09,448 Quickly give up what you took and I'll let you leave a free man. 974 01:05:09,699 --> 01:05:10,908 'Highest high'... 975 01:05:11,158 --> 01:05:13,870 "Free man"?! Freedom is something you seize for yourself! 976 01:05:15,788 --> 01:05:17,540 'Highest high'... 'Highest high'... 977 01:05:18,583 --> 01:05:21,544 Be a good boy and come with me. There's no reason you have to suffer! 978 01:05:25,298 --> 01:05:26,799 A 'lowest Low' divination stick?! 979 01:05:27,717 --> 01:05:29,677 Run...! Get out of here now...! 980 01:05:30,970 --> 01:05:33,306 Bandits...! There's bandits! I'm so scared! 981 01:05:35,850 --> 01:05:37,310 - You remember these two? - I do. 982 01:05:37,560 --> 01:05:39,353 - It's them again. - Could they be any more savage? 983 01:06:00,917 --> 01:06:03,628 What is this?! How can you do this?! Is there no rule of law?! 984 01:06:05,755 --> 01:06:08,466 You two better stop it now! Are you trying to kill him?! 985 01:06:08,841 --> 01:06:11,052 How can you beat him like this? How can you be so cruel?! 986 01:06:11,594 --> 01:06:13,471 The chief steward told us not to harm civilians. 987 01:06:13,721 --> 01:06:17,016 Let's go...! Someone quickly go and report this to the authorities...! 988 01:06:17,266 --> 01:06:18,893 He's already suffered severe injuries! 989 01:06:19,143 --> 01:06:21,395 If you keep hitting him, you think you're still real men?! 990 01:06:24,231 --> 01:06:27,276 I've met a lot of villains! But I've never met any as worse as you two! 991 01:06:27,485 --> 01:06:29,320 Beating up a defenceless man?! 992 01:06:29,570 --> 01:06:31,238 Hit me if you've got what it takes...! 993 01:06:32,990 --> 01:06:35,952 - They hit him too! - Hit him back... Hit him back... 994 01:06:36,202 --> 01:06:38,245 - How dare they...? - He hit me. 995 01:06:38,704 --> 01:06:40,915 Hitting you means hitting me. 996 01:06:41,290 --> 01:06:42,249 Lai's watching you. 997 01:06:42,500 --> 01:06:44,877 I know how to handle this. I won't even lose to a tiger today! 998 01:06:45,086 --> 01:06:47,463 - Be careful. Don't do anything stupid. - Don't push yourself. 999 01:06:47,713 --> 01:06:49,465 In circumstances such as this, 1000 01:06:49,715 --> 01:06:52,677 what we need the most is someone willing to bravely step up for justice. 1001 01:06:53,219 --> 01:06:54,428 Damn kid, you again?! 1002 01:06:54,637 --> 01:06:56,222 Are you afraid of seeing me or something? 1003 01:06:56,430 --> 01:06:59,725 You were born with a bit of a weird face, but you needn't beat yourself up over it. 1004 01:06:59,934 --> 01:07:01,060 - You-- - What? 1005 01:07:01,310 --> 01:07:02,770 Don't bother with bad seeds. 1006 01:07:04,021 --> 01:07:06,941 So you both wanna have a go?! We'll need more space, then. 1007 01:07:07,191 --> 01:07:10,111 Please make way! Would everyone please make some room?! Thank you! 1008 01:07:10,361 --> 01:07:11,821 Please make way. Thank you. 1009 01:07:36,470 --> 01:07:38,597 - Lung, are you alright? - I'm fine...! 1010 01:07:38,848 --> 01:07:40,891 Kid, you must have a death wish. 1011 01:07:41,142 --> 01:07:42,852 Unmarked graves are full of people like you! 1012 01:07:43,102 --> 01:07:45,521 The responsibility of a man is to enter the belly of the beast 1013 01:07:45,730 --> 01:07:47,314 even if it means death! 1014 01:07:47,565 --> 01:07:50,568 Now, remember this: If I'm carried out of here in a box, 1015 01:07:50,818 --> 01:07:54,321 tell my dad to make a clay figure and put it up there where Lord Yue is-- 1016 01:07:54,530 --> 01:07:55,573 but next to him. 1017 01:07:55,781 --> 01:07:59,160 It also needs to bear an inscription that because I stood up to injustice, 1018 01:07:59,410 --> 01:08:00,661 this bloke with a weird head-- 1019 01:08:00,911 --> 01:08:02,872 he's only got half a head-- beat me to death! 1020 01:08:03,414 --> 01:08:05,124 It's gotta be set in concrete too. 1021 01:08:05,499 --> 01:08:07,710 - Blow me! - Big mouth for a dead man. 1022 01:09:00,346 --> 01:09:01,555 Watch your back...! 1023 01:09:11,899 --> 01:09:13,109 I'm fine...! 1024 01:09:24,954 --> 01:09:26,664 Hey! You better stop this right now! 1025 01:09:29,041 --> 01:09:31,502 - How are you? Let's get him up first. - Are you hurt? 1026 01:09:32,962 --> 01:09:34,672 C'mon! Beat me to death, then! 1027 01:09:35,464 --> 01:09:36,549 C'mon. 1028 01:09:40,636 --> 01:09:41,595 Now, then...! 1029 01:09:41,846 --> 01:09:45,015 Better to offend the rules of heaven, than anger the will of the people, right?! 1030 01:09:45,266 --> 01:09:47,226 - Right...! Get 'em...! - Everybody hold it! 1031 01:09:48,853 --> 01:09:50,604 We've already saved this man's life today. 1032 01:09:50,855 --> 01:09:52,022 - Right?! - Right...! 1033 01:09:52,231 --> 01:09:53,190 Right...! 1034 01:09:54,108 --> 01:09:56,694 Now... just look how despicable you are! 1035 01:09:58,612 --> 01:09:59,738 Don't lose your head. 1036 01:09:59,989 --> 01:10:02,116 When have we ever been intimidated by brats like this? 1037 01:10:02,366 --> 01:10:03,576 Just look at Hai Huo... 1038 01:10:03,784 --> 01:10:06,412 Even if he lives, he won't get very far. We should retreat for now. 1039 01:10:06,662 --> 01:10:08,372 What...?! Now then...! 1040 01:10:09,081 --> 01:10:10,541 I'll take on the two of you! 1041 01:10:10,791 --> 01:10:13,002 - And we won't all gang up on you! - Get 'em! 1042 01:10:13,252 --> 01:10:14,795 What's wrong?! You're leaving?! 1043 01:10:15,045 --> 01:10:16,255 Come back here...! 1044 01:10:16,505 --> 01:10:19,466 I better not see you ever again...! Come back here if you've got the gall...! 1045 01:10:26,390 --> 01:10:27,850 Young Master Lung...?! 1046 01:10:28,100 --> 01:10:30,311 - Let me down! Let me down! - Young Ma-- Please excuse me. 1047 01:10:30,561 --> 01:10:33,522 Young Master Lung, the man inside is really badly injured. What now? 1048 01:10:33,731 --> 01:10:36,192 - Let's go check up on him. - Be quiet! Be quiet! 1049 01:10:36,442 --> 01:10:38,402 Be quiet...! 1050 01:10:38,652 --> 01:10:41,113 Save people to the very end; accompany Buddha all the way west! 1051 01:10:41,363 --> 01:10:44,074 I'll pay for all the damages today! Send the bill to my old man...! 1052 01:10:44,283 --> 01:10:46,744 Be quiet! Be quiet...! Have someone carry him out. 1053 01:10:46,994 --> 01:10:50,497 Go check up on that old lady too! And get someone to find a board! C'mon! 1054 01:10:50,748 --> 01:10:53,250 Young Master? Where are we taking him? He's in a really bad way. 1055 01:10:53,500 --> 01:10:55,461 My house is the biggest in the entire village, so... 1056 01:10:55,711 --> 01:10:58,255 - Take him to my house, then! - What was that?! You must be joking...! 1057 01:10:58,505 --> 01:11:00,466 The granary at my place is bigger than your house...! 1058 01:11:00,716 --> 01:11:03,594 Then we'll take him to your house! C'mon, get a move on! Move it! 1059 01:11:07,890 --> 01:11:09,099 Here to worship? 1060 01:11:10,309 --> 01:11:13,145 You shouldn't believe in things like gods and kau chim divination, right? 1061 01:11:13,395 --> 01:11:15,773 Lord Yue is so reliable though-- why wouldn't I believe him? 1062 01:11:16,357 --> 01:11:18,317 What kind of divination stick did you get? 1063 01:11:21,946 --> 01:11:23,155 'Highest high'! 1064 01:11:25,115 --> 01:11:26,325 'Highest high'...? 1065 01:11:29,870 --> 01:11:31,288 - Miss? - What is it? 1066 01:11:31,538 --> 01:11:33,249 Nothing... I just wanna visit you at home. 1067 01:11:33,540 --> 01:11:35,292 And did I ever say I wanted to see you again? 1068 01:11:35,834 --> 01:11:37,294 You're safe now. Steady... 1069 01:11:38,462 --> 01:11:40,089 C'mon! Don't dawdle and take him away now! 1070 01:11:40,339 --> 01:11:42,049 - Hey, Lung?! - Thanks. 1071 01:11:43,634 --> 01:11:45,177 They're leaving now. They're leaving... 1072 01:11:45,386 --> 01:11:47,638 Lung? You acted like a real thug in the fight just now. 1073 01:11:47,888 --> 01:11:49,348 You weren't your usual self at all. 1074 01:11:50,099 --> 01:11:52,476 That was a real fight. You thought it was kung fu practise...?! 1075 01:11:52,685 --> 01:11:54,645 Two entirely different things! C'mon...! 1076 01:11:59,942 --> 01:12:01,902 This is why I stole a few items... 1077 01:12:03,070 --> 01:12:05,614 So he cannot... smoothly complete the exchange... 1078 01:12:05,864 --> 01:12:08,867 If what you say is true, don't we have a claim to the treasure as well, then? 1079 01:12:10,452 --> 01:12:13,038 All 300 million of us Chinese... have a claim to it... 1080 01:12:13,289 --> 01:12:15,874 So between Ngau and I, we should get two out of 300 million, then? 1081 01:12:16,083 --> 01:12:18,419 That doesn't work-- How can they just sell it without even telling us?! 1082 01:12:18,669 --> 01:12:19,628 That's right! 1083 01:12:19,837 --> 01:12:21,588 Hey? Just how much is two out of 300 million? 1084 01:12:21,839 --> 01:12:24,800 Two out of 300 million...? Well, I'm not really sure... 1085 01:12:25,509 --> 01:12:26,719 It can't be insignificant! 1086 01:12:26,969 --> 01:12:29,179 At any rate, we sure rescued the right person, yeah? 1087 01:12:30,347 --> 01:12:31,807 Hey? Hey? Hey-- 1088 01:12:32,057 --> 01:12:34,018 - What's with him? - He's passed out... 1089 01:12:36,437 --> 01:12:38,188 He must've fainted from losing too much blood. 1090 01:12:38,439 --> 01:12:40,691 Go buy some cuts and wounds medicine to help stop the bleeding. 1091 01:12:40,941 --> 01:12:43,610 Sounds good. I've been away so long, I wonder if my old man's looking for me. 1092 01:12:43,861 --> 01:12:45,195 You can manage by yourself, right? 1093 01:12:45,446 --> 01:12:47,948 After the harvest, nobody else comes here to the granary. 1094 01:12:48,240 --> 01:12:49,450 I'll get going, then. 1095 01:12:49,700 --> 01:12:51,410 - Hey, be careful. - Of course. 1096 01:12:51,869 --> 01:12:54,538 Hey?! Don't let my old man see you...! 1097 01:12:55,497 --> 01:12:59,001 The missing pieces are all jade and sancai, the favourite of foreigners. 1098 01:12:59,251 --> 01:13:01,795 That practically accounts for all of the real treasure in the lot. 1099 01:13:02,046 --> 01:13:04,506 - So what you're trying to say is...? - Without the missing pieces, 1100 01:13:04,757 --> 01:13:07,593 the buyers will only pay us half of the agreed-upon price at most. 1101 01:13:07,843 --> 01:13:10,220 Squire Wong... You're not using this unfortunate turn of events 1102 01:13:10,471 --> 01:13:12,389 to take advantage of me, are you? 1103 01:13:12,765 --> 01:13:15,768 If you don't believe me, I can't take you to see the buyers' representatives. 1104 01:13:16,018 --> 01:13:17,478 I do not have such free time! 1105 01:13:20,606 --> 01:13:22,566 - Where's the chief steward? - He's inside. 1106 01:13:29,114 --> 01:13:30,574 - Chief Steward. - Chief Steward. 1107 01:13:34,536 --> 01:13:35,996 Hey! Get to work! To work! 1108 01:13:38,040 --> 01:13:39,750 They're at Squire Wong's house. 1109 01:13:41,335 --> 01:13:43,045 At Squire Wong's house...? 1110 01:13:45,089 --> 01:13:48,050 So he was the one scheming together with Hai Huo... 1111 01:13:49,343 --> 01:13:51,678 The two of you take a few brothers over to his house first. 1112 01:13:51,887 --> 01:13:54,598 - Squire Wong and I will follow soon after. - Understood. 1113 01:14:13,617 --> 01:14:14,827 Hey? Ngau? 1114 01:14:15,035 --> 01:14:17,371 Where's everyone in your house gone? It's like a grave in there. 1115 01:14:17,621 --> 01:14:18,789 They're all on leave... 1116 01:14:19,039 --> 01:14:21,208 The staff at the medicine shop claim that this medicine 1117 01:14:21,458 --> 01:14:22,876 can bring the dead back to life! 1118 01:14:23,085 --> 01:14:25,796 - How is he? - He's... fine... 1119 01:14:26,046 --> 01:14:27,756 He hasn't woken up since. 1120 01:14:28,298 --> 01:14:30,259 How is he fine if he hasn't woken up?! 1121 01:14:31,260 --> 01:14:34,012 Lung...?! He'll be passed out if you watch him or not. 1122 01:14:34,263 --> 01:14:35,806 Get cracking and brew the medicine! 1123 01:14:39,143 --> 01:14:42,104 Alright, I'll brew the medicine. Fetch the firewood! Sitting like a statue...! 1124 01:14:42,354 --> 01:14:44,106 If I could move, would I need you to tell me? 1125 01:14:44,356 --> 01:14:45,566 Why can't you move? 1126 01:14:46,817 --> 01:14:48,527 - What's with your back? - Nothing! 1127 01:14:48,735 --> 01:14:50,779 I fell over when we went pheasant hunting last time. 1128 01:14:50,988 --> 01:14:52,573 I haven't quite gotten over it yet. 1129 01:14:53,115 --> 01:14:54,825 "Haven't quite gotten over it yet"? 1130 01:14:56,034 --> 01:14:57,411 What? It affects the eyes too? 1131 01:14:58,662 --> 01:15:00,372 No! No... 1132 01:15:01,540 --> 01:15:03,250 Hey, where are the matches...? 1133 01:15:05,419 --> 01:15:08,338 This is a 'no smoking' area, why would there be matches here?! 1134 01:15:08,589 --> 01:15:09,965 Then why aren't you getting some...?! 1135 01:15:10,215 --> 01:15:12,926 Why are you just sitting there like a log? Go and get some...! 1136 01:15:14,386 --> 01:15:16,096 I already said I don't wanna move! 1137 01:15:22,060 --> 01:15:23,520 You don't have to move, then. 1138 01:15:25,814 --> 01:15:27,441 What do you wanna do, then...? 1139 01:15:27,900 --> 01:15:30,110 - I wanna sing...! - Sing?! 1140 01:15:31,361 --> 01:15:32,321 Alright... 1141 01:15:32,905 --> 01:15:34,364 Sing, then. Sing, sing... 1142 01:15:44,249 --> 01:15:47,377 Did you skip some lines...? You're up to 'five' already?! 1143 01:15:48,587 --> 01:15:51,798 If I say it's five, it's five! Is it you or me who knows the words?! 1144 01:15:52,049 --> 01:15:53,258 I'm done singing! 1145 01:15:53,800 --> 01:15:56,595 - You're not breaking up with me, are you...? - So what if I am?! 1146 01:15:56,845 --> 01:15:58,555 I hate people who can't sing! 1147 01:15:59,014 --> 01:16:01,016 I don't need you to brew it! Go home! 1148 01:16:01,558 --> 01:16:03,268 - We're really breaking up?! - Go home...! 1149 01:16:06,438 --> 01:16:07,648 I will go home, then! 1150 01:16:07,898 --> 01:16:09,775 You think there's a prize for brewing medicine?! 1151 01:16:09,983 --> 01:16:12,528 Even if there is a prize, so what if you get it...?! 1152 01:16:12,736 --> 01:16:14,154 You can brew my medicine too! 1153 01:16:14,404 --> 01:16:16,490 It's three bowls of water boiled down to just half...! 1154 01:16:16,740 --> 01:16:17,699 See you later, then! 1155 01:16:27,501 --> 01:16:29,503 You're obedient, I'll give you that. Tie him up! 1156 01:16:29,753 --> 01:16:30,712 What... 1157 01:16:31,547 --> 01:16:33,006 What will you do with these children? 1158 01:16:34,132 --> 01:16:35,259 Deputy Chief Steward, 1159 01:16:35,509 --> 01:16:38,262 you're coming back with us to see the chief steward one way or another. 1160 01:16:38,512 --> 01:16:39,846 I will not leave here with you. 1161 01:16:41,765 --> 01:16:43,225 The chief steward instructed us, 1162 01:16:43,433 --> 01:16:45,519 "Bring him to me alive, or bring him to me a corpse." 1163 01:16:45,769 --> 01:16:48,188 Do you want us to carry your corpse back to see him?! 1164 01:16:52,317 --> 01:16:53,652 Kill me if you have it in you. 1165 01:17:08,584 --> 01:17:09,626 Do it. 1166 01:17:10,043 --> 01:17:11,253 Don't kill him-- 1167 01:17:12,796 --> 01:17:14,006 Do it! 1168 01:17:16,800 --> 01:17:19,344 We've been brothers for so long-- How can you just kill him?! 1169 01:17:20,220 --> 01:17:21,722 These are the chief steward's orders! 1170 01:17:21,930 --> 01:17:23,640 Who dares defy them?! Do it! 1171 01:17:24,266 --> 01:17:25,350 I dare...! 1172 01:17:27,894 --> 01:17:29,855 - Damn kid! You again...?! - Lung...! 1173 01:17:40,866 --> 01:17:41,825 Hey-- 1174 01:17:46,288 --> 01:17:47,539 What is this? 1175 01:17:59,718 --> 01:18:00,927 What are you doing?! 1176 01:18:01,136 --> 01:18:03,138 Even these children know to act bravely for justice. 1177 01:18:03,388 --> 01:18:06,391 While here we are killing our own! How can we be worse than them?! 1178 01:18:10,646 --> 01:18:13,148 Once we're gone, you also need to leave here as soon as you can. 1179 01:18:14,983 --> 01:18:16,193 We're leaving. 1180 01:18:22,991 --> 01:18:24,368 We leave him in your care. 1181 01:18:24,618 --> 01:18:26,328 - Thank you. - Sure! Leave it to us! 1182 01:18:26,536 --> 01:18:27,996 You can rest assured! 1183 01:18:30,332 --> 01:18:31,541 How are you? 1184 01:18:32,084 --> 01:18:33,293 I must leave now... 1185 01:18:34,086 --> 01:18:37,047 - I do not wish to involve you further... - Who's afraid of getting involved?! 1186 01:18:37,964 --> 01:18:40,300 - He's afraid of getting involved. - No...! No... 1187 01:18:40,550 --> 01:18:42,010 You have done well. 1188 01:18:42,969 --> 01:18:45,097 One can say you made every effort for your country. 1189 01:18:47,099 --> 01:18:48,308 I'm leaving... 1190 01:18:49,017 --> 01:18:50,227 Senior Hai? 1191 01:18:50,435 --> 01:18:52,813 You do not need to send me off. Take care. 1192 01:18:53,063 --> 01:18:55,023 Hey, he said we made every effort for the country...! 1193 01:18:55,232 --> 01:18:56,191 That was every effort?! 1194 01:18:56,441 --> 01:18:59,194 Given the chance, I'd make even more than every effort for the country! 1195 01:19:20,799 --> 01:19:24,261 To think you would collude with outsiders against me. 1196 01:19:24,803 --> 01:19:27,264 This has nothing... to do with them-- 1197 01:19:30,183 --> 01:19:31,476 It's got nothing to do with him! 1198 01:19:31,685 --> 01:19:33,478 Whaddya mean it's got nothing to do with me?! 1199 01:19:42,487 --> 01:19:43,447 Lung? 1200 01:19:43,697 --> 01:19:44,865 How are you feeling? 1201 01:19:45,115 --> 01:19:47,200 There's more than one kind of feeling after being hit? 1202 01:19:47,451 --> 01:19:48,702 I just feel that it hurts... 1203 01:19:48,952 --> 01:19:51,621 Kid, hand over what Hai Huo asked you to hide now! 1204 01:19:51,830 --> 01:19:53,123 Why do I have to listen to you?! 1205 01:19:53,331 --> 01:19:55,917 Steward Hai Huo once said all Chinese have a claim to this stuff! 1206 01:19:56,168 --> 01:19:58,670 Even if I'm willing to hand it over, all the other Chinese won't be! 1207 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 Right! At the very least, I'm not willing either! 1208 01:20:02,132 --> 01:20:04,092 Do you even know where he's hidden it? 1209 01:20:05,218 --> 01:20:07,220 I don't, but we can get him anxious at least. 1210 01:20:08,054 --> 01:20:09,139 We're not gonna tell you! 1211 01:20:09,389 --> 01:20:11,850 You'll never ever know-- it'll eat at you forever! 1212 01:20:14,019 --> 01:20:15,395 If this is the case... 1213 01:20:15,645 --> 01:20:17,355 I have no reason to keep pressing you, then. 1214 01:20:40,295 --> 01:20:42,422 Lung...! He got me good with a kick...! 1215 01:20:42,631 --> 01:20:43,965 Ngau... A-are you alright? 1216 01:20:44,216 --> 01:20:47,177 Lung, why don't we tell him we don't know where it's hidden either? 1217 01:20:47,719 --> 01:20:49,721 You think he'll believe us if we tell him that now...? 1218 01:20:49,930 --> 01:20:52,516 Be brave, won't you?! We're representing 300 million Chinese right now! 1219 01:20:52,766 --> 01:20:55,227 Then do you have any way of contacting them to come help?! 1220 01:21:02,984 --> 01:21:05,278 Lung...?! Let's get outta here now and go get help! 1221 01:21:05,487 --> 01:21:07,447 - Well... - C'mon, let's go! Now...! 1222 01:21:08,865 --> 01:21:11,576 If you can forfeit your dads, then leave by all means. 1223 01:21:12,494 --> 01:21:13,662 "Dads"?! 1224 01:21:17,415 --> 01:21:18,875 - Pa...?! - Dad...?! 1225 01:21:19,751 --> 01:21:21,753 - It's my pa...! - Thank God, it's your pa. 1226 01:21:22,003 --> 01:21:24,089 - Whaddya mean by that?! - N-nothing... Nothing... 1227 01:21:25,465 --> 01:21:26,550 Pa...! 1228 01:21:33,932 --> 01:21:35,600 Uncle Wong?! Uncle Wong?! Ngau?! 1229 01:21:35,851 --> 01:21:36,852 Pa...! 1230 01:21:37,310 --> 01:21:38,520 Uncle Wong?! 1231 01:21:39,187 --> 01:21:42,148 Pa?! Are you alright?! Pa...?! Pa...?! 1232 01:21:43,191 --> 01:21:44,818 You murdered my dad...! 1233 01:21:45,610 --> 01:21:47,863 - Ngau?! Ngau?! Don't be brash! - It's not your old man-- 1234 01:21:48,113 --> 01:21:49,573 Of course you'd say that...! 1235 01:21:50,156 --> 01:21:51,116 Ngau...?! 1236 01:21:56,413 --> 01:21:59,541 Ngau, your dad isn't dead yet...! Ngau?! Uncle Wong?! 1237 01:22:44,961 --> 01:22:45,921 Ngau...? 1238 01:22:50,383 --> 01:22:51,426 Ngau...?! 1239 01:22:54,054 --> 01:22:55,263 Ngau...?! 1240 01:23:03,605 --> 01:23:06,816 Ngau...?! 1241 01:23:15,909 --> 01:23:16,868 Ngau?! 1242 01:23:17,452 --> 01:23:18,912 Ngau...?! 1243 01:23:40,266 --> 01:23:41,226 Hey-- 1244 01:24:01,454 --> 01:24:05,250 Kid, tell me now, and you can still get married and start a family. 1245 01:24:05,500 --> 01:24:08,962 - What about Uncle Wong and the others? - Depends if what you tell me is the truth. 1246 01:24:09,212 --> 01:24:10,672 You better keep your word! 1247 01:24:11,965 --> 01:24:12,924 Lung...?! 1248 01:24:13,591 --> 01:24:14,551 Lung...?! 1249 01:24:16,594 --> 01:24:18,054 We shouldn't talk here. 1250 01:24:19,139 --> 01:24:21,850 If he found out... we won't be friends anymore. 1251 01:24:24,519 --> 01:24:27,439 I don't even know where the stuff is. How can I tell you, then?! 1252 01:24:31,317 --> 01:24:33,945 I'm a coward who's afraid of death-- Even if I had a child, they'd disown me! 1253 01:24:34,195 --> 01:24:35,488 You have spirit! 1254 01:24:45,707 --> 01:24:46,666 Hey-- 1255 01:24:50,545 --> 01:24:53,298 Damn kid, if you still won't tell me, I'll drop you to your death! 1256 01:24:55,800 --> 01:24:56,593 Lung...! 1257 01:25:08,730 --> 01:25:10,440 Ngau...?! 1258 01:25:12,609 --> 01:25:15,070 Ngau?! Are you alright...?! 1259 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Ngau...?! 1260 01:25:19,657 --> 01:25:20,617 Ngau?! 1261 01:25:21,284 --> 01:25:23,661 - Ngau?! - I'm alright... 1262 01:25:23,912 --> 01:25:25,872 You better not lose to hi-- 1263 01:25:29,000 --> 01:25:32,420 The old fart dropped my old man from so high up...! 1264 01:25:32,670 --> 01:25:34,964 I want you to drop him down for me...! 1265 01:25:35,965 --> 01:25:37,509 I'm not his match...! 1266 01:25:37,759 --> 01:25:40,845 It's not like he's taller than you... or bigger than you... 1267 01:25:41,096 --> 01:25:42,514 How are you not his match? 1268 01:25:42,764 --> 01:25:44,724 You have to believe in yourself...! 1269 01:25:46,601 --> 01:25:48,561 Alright, I'm gonna get you outta here... 1270 01:25:49,813 --> 01:25:50,772 C'mon... 1271 01:25:50,980 --> 01:25:53,691 If someone degraded your old man like this, 1272 01:25:53,942 --> 01:25:55,652 what would you do...?! 1273 01:25:59,114 --> 01:26:00,323 Uncle Wong...?! 1274 01:26:01,616 --> 01:26:02,826 Lung... 1275 01:26:03,743 --> 01:26:05,203 I would pit my life against his! 1276 01:26:05,870 --> 01:26:07,038 That's right... 1277 01:26:07,705 --> 01:26:09,666 I have to pit my life against his...! 1278 01:26:13,169 --> 01:26:14,129 Ngau?! 1279 01:26:14,337 --> 01:26:16,339 Lung...? Go! 1280 01:26:20,260 --> 01:26:23,513 If you tell me now, I can still let you leave here alive. 1281 01:27:01,509 --> 01:27:04,220 Kid, could it be you really do fear nothing? 1282 01:27:04,846 --> 01:27:06,556 "Fear"?! If someone doesn't even fear death, 1283 01:27:06,806 --> 01:27:08,099 what do they have to fear, then?! 1284 01:29:45,590 --> 01:29:47,300 We're gonna die together...! 1285 01:29:50,303 --> 01:29:51,763 Togeth--Together! 1286 01:29:56,893 --> 01:29:58,102 Together... 1287 01:30:00,063 --> 01:30:01,356 Together...! 1288 01:30:11,157 --> 01:30:12,116 C'mon! 1289 01:30:25,546 --> 01:30:26,506 C'mon! 1290 01:30:26,756 --> 01:30:28,508 We're going down together...! 1291 01:30:28,758 --> 01:30:29,717 C'mon. 1292 01:30:31,886 --> 01:30:33,096 Get down there... 1293 01:31:04,919 --> 01:31:06,879 He's sliding down the grain chute...! 1294 01:31:24,439 --> 01:31:26,691 Lung... Get outta the way...! 1295 01:31:38,536 --> 01:31:41,372 If we squash him like this, is he gonna die...? 1296 01:31:41,706 --> 01:31:44,417 If he doesn't, then we'll be the ones who die...! 1297 01:31:46,544 --> 01:31:48,171 Hey! Let's check on my pa! 1298 01:31:49,839 --> 01:31:53,301 - Pa...? Pa... are you alright? - Uncle Wong... 1299 01:31:53,551 --> 01:31:56,220 Do I need to hang him up there and drop him back down? 1300 01:31:56,471 --> 01:31:57,889 It's alright, Lung... 1301 01:31:59,432 --> 01:32:01,142 - Pen Brother, congratulations...! - And to you. 1302 01:32:01,392 --> 01:32:03,352 A 'congratulations' are in order for your great patriotic deed. 1303 01:32:03,603 --> 01:32:05,855 It was nothing...! Everyone is saying that Lung is really something though. 1304 01:32:06,105 --> 01:32:07,440 He's brought glory to our village. 1305 01:32:07,690 --> 01:32:09,650 Don't bring that up! He's always too busy getting into fights. 1306 01:32:09,901 --> 01:32:12,653 He said he'd come ring in the New Year. I don't even know where he is! 1307 01:32:16,908 --> 01:32:18,367 That was awesome! Ngau? 1308 01:32:18,618 --> 01:32:21,370 It'll be more fun if we use the firecrackers to blow up this urine bottle! 1309 01:32:21,621 --> 01:32:23,539 H-hey? If you blow it up, you can't use it anymore. 1310 01:32:24,290 --> 01:32:27,502 This is something I used as a kid...! It's not right for me anymore! C'mon... 1311 01:32:30,505 --> 01:32:32,507 You bring your urine bottle to ring in the New Year? 1312 01:32:32,757 --> 01:32:34,675 Nah...! I took it from your pa's room. 1313 01:32:34,884 --> 01:32:36,469 - It's my pa's...?! - Get outta the way...! 1314 01:32:43,142 --> 01:32:44,352 That was awesome... 1315 01:32:44,602 --> 01:32:46,812 Awesome?! Not quite! There's something even more awesome! 1316 01:32:47,063 --> 01:32:48,814 - What?! - I'll take you to go see. 1317 01:32:49,899 --> 01:32:51,943 Pen Brother? Let me take you to see something. 1318 01:32:52,193 --> 01:32:53,152 Yes... Yes... 1319 01:32:53,611 --> 01:32:55,071 It's pretty heavy... 1320 01:32:55,863 --> 01:32:58,950 - Why's there such a big fire spear? - What fire spear?! It's a big cannon...! 1321 01:32:59,200 --> 01:33:01,327 You have to fill it with heaps of metal balls, then?! 1322 01:33:01,536 --> 01:33:03,246 No need! Just one is enough. 1323 01:33:06,040 --> 01:33:06,999 Here... 1324 01:33:10,836 --> 01:33:12,046 Why's there no trigger? 1325 01:33:12,296 --> 01:33:15,258 It doesn't need it. Bullet goes in the front. Light it up on the back. 1326 01:33:15,967 --> 01:33:17,552 But be careful this time! 1327 01:33:17,843 --> 01:33:19,053 It is pretty awesome! 1328 01:33:19,595 --> 01:33:20,805 If we shoot it out-- 1329 01:33:21,055 --> 01:33:22,139 It's dad... 1330 01:33:23,558 --> 01:33:26,060 Pen Brother, you will never guess what I am taking you to see. 1331 01:33:26,519 --> 01:33:29,272 My friend at the Westerner's embassy has gifted me a big cannon! 1332 01:33:29,480 --> 01:33:31,190 Then I really must see it! 1333 01:33:33,317 --> 01:33:34,527 Don't touch the cannon! 1334 01:33:34,735 --> 01:33:36,696 - We haven't, pa! - We haven't... 1335 01:33:36,946 --> 01:33:38,990 - Dad, we haven't lit it! - That's right... 1336 01:33:39,240 --> 01:33:40,324 It's very dangerous! 1337 01:33:40,533 --> 01:33:44,245 I know! I learned my lesson the last time and I'll be very careful from now on! 1338 01:33:46,956 --> 01:33:49,458 - It's lit...! Dad...?!! - Why's it lit?! Dad, get outta here...! 1339 01:33:50,167 --> 01:33:52,128 - Your pa's gone as well. - Oh, really? 1340 01:33:54,463 --> 01:33:56,966 With this wall between us, I can rest a little easier. 1341 01:33:57,216 --> 01:33:59,468 C'mon, I'll block the cannon. Quickly snuff that thing out! 1342 01:33:59,719 --> 01:34:02,013 - Quickly! Quickly... - It's too late! 1343 01:34:15,109 --> 01:34:16,068 Uh-oh! 1344 01:34:28,706 --> 01:34:29,665 Dad...! 1345 01:34:30,916 --> 01:34:33,377 You spoiled brats... 1346 01:34:33,586 --> 01:34:35,796 Your cannon's got a mighty shaft! 1347 01:34:45,181 --> 01:34:47,141 Dad! Dad! Dad! 1348 01:34:47,391 --> 01:34:48,809 I won't do it ever again...! 1349 01:35:03,783 --> 01:35:05,159 Screenplay: 1350 01:35:05,409 --> 01:35:07,370 Production Managers: 1351 01:35:07,620 --> 01:35:09,372 Assistant Directors: 1352 01:35:09,580 --> 01:35:11,165 Martial Arts Choreography: JACKIE CHAN, 1353 01:35:13,959 --> 01:35:15,169 Editing: Peter cheung 1354 01:35:15,419 --> 01:35:16,629 Music: frankie Chan 1355 01:35:16,837 --> 01:35:18,464 Music arrangement: Philip Chan fei-lit 1356 01:35:18,714 --> 01:35:19,924 Sound recording: chow shao-lung 1357 01:35:20,132 --> 01:35:21,467 Sound mixers: Wong ping, ding yue 1358 01:35:21,717 --> 01:35:23,969 Cinematography: CHRIS CHEN, 1359 01:35:24,220 --> 01:35:26,013 Assistant Director of Photography: 1360 01:35:26,263 --> 01:35:27,723 Lighting: cheng hui-jan, choi chi-kat 1361 01:35:27,932 --> 01:35:29,141 Props: Wong shun-chang 1362 01:35:29,392 --> 01:35:30,601 Costumes: yue man-wah 1363 01:35:30,851 --> 01:35:32,228 Makeup: Simon Chan, cheung sau-yue 1364 01:35:32,436 --> 01:35:33,646 Sets: mai ho 1365 01:35:33,896 --> 01:35:35,106 Set design: chin sam 1366 01:35:35,356 --> 01:35:36,565 Production Assistant: WANG MEI 1367 01:35:36,816 --> 01:35:38,651 Stage managers: lau kwok-heung, 1368 01:35:38,901 --> 01:35:40,111 Continuity: Edward tang 1369 01:35:40,361 --> 01:35:41,570 Key grip: hau hin-tak 1370 01:35:41,821 --> 01:35:43,197 Stills: so shun-wing, Chan yuk 1371 01:35:43,447 --> 01:35:45,199 Special Thanks: 1372 01:35:47,159 --> 01:35:49,120 Production Company: 1373 01:35:49,370 --> 01:35:50,705 Filming Company: 1374 01:35:50,955 --> 01:35:52,164 Prints: cine art laboratory ltd 110640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.