All language subtitles for The.Thorn.Birds.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-QWERTZ.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,438 --> 00:00:03,341 From the raw Australia of the 1900s 2 00:00:03,510 --> 00:00:07,486 comes a turbulent saga that spans the decades, 3 00:00:07,613 --> 00:00:10,192 in Colleen McCullough's best-selling novel. 4 00:00:10,362 --> 00:00:13,026 The Thorn Birds. 5 00:00:13,237 --> 00:00:14,971 I'll never have what I want... 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,551 The story of a priest driven by ambition, 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,116 never be what I want. 8 00:00:19,328 --> 00:00:21,146 Tormented by desire. 9 00:00:21,358 --> 00:00:25,122 And I don't know how to stop... wanting. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,279 And a beautiful young girl 11 00:00:27,490 --> 00:00:29,901 obsessed with the man she could never have. 12 00:00:30,027 --> 00:00:33,199 You can marry me. You love me. 13 00:00:33,369 --> 00:00:35,399 But I love God more. 14 00:00:35,610 --> 00:00:38,824 It's Mrs. Carson, Father. She's dead. 15 00:00:38,993 --> 00:00:40,474 Probably did herself in. 16 00:00:40,685 --> 00:00:42,842 Unless it was the devil doing us all a favor. 17 00:00:43,011 --> 00:00:45,084 "...Father Ralph de Bricassart, 18 00:00:45,210 --> 00:00:48,129 "serve as the chief authority 19 00:00:48,255 --> 00:00:50,159 in charge of my estate." 20 00:00:50,285 --> 00:00:52,654 13 million pounds of it. 21 00:00:54,049 --> 00:00:57,517 Go on to that God of yours. You'll come back to me, 22 00:00:57,687 --> 00:00:59,547 because I'm the one who loves you. 23 00:00:59,717 --> 00:01:02,719 And tonight the story continues. 24 00:01:08,217 --> 00:01:10,840 Fire! Fire on Drogheda. 25 00:01:14,604 --> 00:01:16,549 Oh, you've come back. 26 00:01:24,077 --> 00:01:25,473 What have you done to me? 27 00:01:27,714 --> 00:01:29,575 All right, lads! 28 00:01:35,454 --> 00:01:38,118 God, you are beautiful. 29 00:01:38,287 --> 00:01:40,740 Help me get free of this. 30 00:01:40,909 --> 00:01:43,405 Starring Richard Kiley, Jean Simmons, 31 00:01:43,616 --> 00:01:46,661 Ken Howard, Mare Winningham, Philip Anglim, 32 00:01:46,830 --> 00:01:49,325 Christopher Plummer, Bryan Brown, 33 00:01:49,495 --> 00:01:51,905 Rachel Ward, and Richard Chamberlain. 34 00:01:52,074 --> 00:01:55,796 A love unattainable, 35 00:01:55,965 --> 00:01:58,503 forbidden, forever. 36 00:01:58,672 --> 00:02:00,237 The Thorn Birds. 37 00:05:32,399 --> 00:05:36,153 Vittorio Scarbanza di Contini-Verchese. 38 00:05:36,361 --> 00:05:39,698 Excellent. I'm very happy. 39 00:05:39,823 --> 00:05:43,034 So few outside the Vatican can pronounce my name. 40 00:05:43,201 --> 00:05:45,704 Will you take tea, Father? 41 00:05:45,829 --> 00:05:47,873 I confess I have adopted the custom. 42 00:05:49,374 --> 00:05:52,043 I believe you've been in Sydney for some time, Archbishop? 43 00:05:52,210 --> 00:05:54,588 Yes, as papal legate, 44 00:05:54,754 --> 00:05:57,674 it is my task to provide a link 45 00:05:57,799 --> 00:05:59,926 between the Australian Church hierarchy 46 00:06:00,093 --> 00:06:01,511 and the Vatican. 47 00:06:01,678 --> 00:06:04,389 A rich country, Australia. 48 00:06:04,556 --> 00:06:06,099 She supports the Church well, 49 00:06:06,308 --> 00:06:08,185 despite the depression. 50 00:06:08,393 --> 00:06:10,562 One day, 51 00:06:10,729 --> 00:06:13,440 the Holy Father will have to reward her 52 00:06:13,607 --> 00:06:18,612 by selecting an Australian cardinal. 53 00:06:18,778 --> 00:06:22,866 No doubt that will be many years away. 54 00:06:24,492 --> 00:06:27,078 Still, it is a very important part of my job 55 00:06:27,245 --> 00:06:30,040 to study likely men 56 00:06:30,207 --> 00:06:34,252 of... your age. 57 00:06:35,587 --> 00:06:37,047 Oh, Sheeba, must you be so selfish? 58 00:06:37,214 --> 00:06:39,758 You make my legs numb. 59 00:06:43,762 --> 00:06:45,472 De Bricassart. 60 00:06:45,639 --> 00:06:47,474 I'm descended from Randolph de Bricassart, 61 00:06:47,641 --> 00:06:49,601 who came to England with William the Conqueror. 62 00:06:49,768 --> 00:06:51,228 Since Henry VIII's time, 63 00:06:51,436 --> 00:06:52,979 the family has fallen into obscurity. 64 00:06:53,146 --> 00:06:55,482 In fact, I'm the very last of the de Bricassarts. 65 00:06:55,649 --> 00:06:58,235 But you yourself appear to have found ways 66 00:06:58,443 --> 00:07:00,904 of dealing with obscurity. 67 00:07:01,071 --> 00:07:02,864 Your grace? 68 00:07:03,031 --> 00:07:04,616 I refer to your, uh... 69 00:07:04,783 --> 00:07:06,034 penchant... 70 00:07:06,201 --> 00:07:08,787 for attracting the notice of the Holy Father. 71 00:07:11,456 --> 00:07:12,791 The, uh... 72 00:07:12,916 --> 00:07:15,085 Carson bequest. 73 00:07:15,252 --> 00:07:17,462 Rather an achievement. 74 00:07:18,838 --> 00:07:22,634 Mrs. Carson was also faithful to the Church. 75 00:07:22,801 --> 00:07:24,302 Quite. 76 00:07:24,511 --> 00:07:25,762 Ah, Sheeba! 77 00:07:25,887 --> 00:07:27,222 Must you always dig in your claws 78 00:07:27,305 --> 00:07:28,473 when you're happy? 79 00:07:28,640 --> 00:07:30,267 Sheeba. 80 00:07:37,190 --> 00:07:38,775 How do you do that? 81 00:07:38,900 --> 00:07:40,819 The cat will never go to anyone, 82 00:07:40,944 --> 00:07:43,029 especially Sheeba, yet she goes to you 83 00:07:43,196 --> 00:07:45,448 as if you gave her caviar! 84 00:07:48,660 --> 00:07:50,120 So... 85 00:07:50,287 --> 00:07:53,248 you will administer the Carson estate. 86 00:07:53,456 --> 00:07:55,667 Given the current economic conditions, 87 00:07:55,834 --> 00:07:58,128 I suppose we must expect some losses. 88 00:07:58,295 --> 00:08:00,130 No. I've just been over everything 89 00:08:00,297 --> 00:08:01,339 with the auditors, 90 00:08:01,464 --> 00:08:03,466 and I think the investments will hold firm. 91 00:08:03,633 --> 00:08:04,968 And I'm sure the Clearys 92 00:08:05,135 --> 00:08:06,469 will continue to manage Drogheda 93 00:08:06,636 --> 00:08:08,471 as if it were their own. 94 00:08:10,223 --> 00:08:12,267 You're fond of these Clearys. 95 00:08:12,475 --> 00:08:14,436 Oh, yes, very. 96 00:08:15,770 --> 00:08:18,940 Do you love them all equally? 97 00:08:20,775 --> 00:08:23,069 Or do you love some 98 00:08:23,236 --> 00:08:25,071 more than others? 99 00:08:30,785 --> 00:08:33,997 I feel closest to the girl, Meggie. 100 00:08:34,164 --> 00:08:36,041 I've watched her grow up, and I've always felt 101 00:08:36,207 --> 00:08:40,170 that she was my... special responsibility. 102 00:08:40,337 --> 00:08:43,256 She's the only daughter, and the parents sometimes... 103 00:08:43,465 --> 00:08:45,967 tend to forget she exists. 104 00:08:47,177 --> 00:08:48,887 I see. 105 00:08:54,225 --> 00:08:55,977 Meggie! 106 00:09:04,361 --> 00:09:06,196 What on earth are you doing? 107 00:09:06,363 --> 00:09:08,073 Managing the stock horses. 108 00:09:08,239 --> 00:09:09,115 Are you now? 109 00:09:09,282 --> 00:09:10,867 And who decided that, may I ask? 110 00:09:10,992 --> 00:09:15,246 I did. Nobody else had any plans for me. 111 00:09:15,413 --> 00:09:16,956 I see. 112 00:09:17,082 --> 00:09:19,000 Well, I don't know if I can 113 00:09:19,167 --> 00:09:20,710 think of anything wrong with that. 114 00:09:20,877 --> 00:09:23,588 But, Meggie, if you're going to manage stock horses, 115 00:09:23,755 --> 00:09:26,049 I don't believe I'd use a thoroughbred to do it. 116 00:09:26,216 --> 00:09:27,759 Well, he needs the exercise, Daddy. 117 00:09:27,926 --> 00:09:29,594 I wouldn't want Father Ralph to come back 118 00:09:29,719 --> 00:09:31,721 and find his horse all fat and out of shape. 119 00:09:31,888 --> 00:09:33,890 Father Ralph? 120 00:09:34,015 --> 00:09:36,393 I don't think you'll be seeing him again. 121 00:09:36,601 --> 00:09:40,563 No, Drogheda's part of his past now. 122 00:09:46,861 --> 00:09:48,905 Look, Meggie... 123 00:09:49,030 --> 00:09:51,825 you've kept your secret pretty well. 124 00:09:51,991 --> 00:09:54,411 I doubt if anyone else knows 125 00:09:54,619 --> 00:09:57,872 how you feel about Father Ralph. 126 00:09:58,039 --> 00:09:59,082 But it's no good 127 00:09:59,207 --> 00:10:01,960 for you to keep dreaming about him. 128 00:10:02,085 --> 00:10:03,795 You know he's a priest. 129 00:10:03,962 --> 00:10:06,464 He can stop being a priest, Stuie. 130 00:10:06,673 --> 00:10:09,926 And he will someday, Stuie! 131 00:10:11,469 --> 00:10:13,263 I just know he will. 132 00:10:13,430 --> 00:10:16,724 He can never stop being a priest. 133 00:10:16,891 --> 00:10:19,436 Why can't you understand that? 134 00:10:19,644 --> 00:10:21,729 The vows he took are sacred. 135 00:10:21,896 --> 00:10:23,648 They can't be broken. 136 00:10:23,815 --> 00:10:25,608 Ever. 137 00:10:28,653 --> 00:10:31,114 And he never will break them, Meggie. 138 00:10:31,281 --> 00:10:33,783 Not even for you. 139 00:10:38,455 --> 00:10:40,248 Meggie! 140 00:10:54,429 --> 00:10:57,098 You have been disobedient. 141 00:10:57,265 --> 00:10:59,142 We know your promise of celibacy 142 00:10:59,309 --> 00:11:01,019 was neither made nor broken lightly, 143 00:11:01,144 --> 00:11:03,313 but it was broken. 144 00:11:03,480 --> 00:11:05,148 And most unfortunately, 145 00:11:05,315 --> 00:11:07,734 that fact has now become public knowledge. 146 00:11:07,901 --> 00:11:10,153 We have no choice but to act. 147 00:11:10,320 --> 00:11:12,363 The archbishop has instructed me 148 00:11:12,530 --> 00:11:14,782 to tell you that you are to be sent to Darwin 149 00:11:14,949 --> 00:11:17,243 in the northern territory. 150 00:11:17,410 --> 00:11:20,038 There's a small frontier parish there. 151 00:11:20,163 --> 00:11:22,874 You'll be leaving immediately. 152 00:11:23,041 --> 00:11:24,209 Father John is waiting now 153 00:11:24,375 --> 00:11:27,420 to accompany you on your journey. 154 00:11:29,130 --> 00:11:31,257 And of course, the young woman 155 00:11:31,424 --> 00:11:34,469 must never know where you've gone. 156 00:11:38,139 --> 00:11:39,807 Yes, Father. 157 00:11:42,143 --> 00:11:44,145 Goodbye. 158 00:11:51,069 --> 00:11:52,529 Father. 159 00:11:53,821 --> 00:11:55,740 I think I know something of the pain 160 00:11:55,907 --> 00:11:57,825 you're feeling. 161 00:11:59,661 --> 00:12:01,454 You know, many in your situation 162 00:12:01,663 --> 00:12:04,457 might have given up the Church. 163 00:12:04,666 --> 00:12:07,001 But you have chosen to remain. 164 00:12:07,168 --> 00:12:09,546 That takes a great deal of courage. 165 00:12:11,839 --> 00:12:13,716 May God bless you for it. 166 00:12:56,259 --> 00:12:58,970 Such incidents are regrettable, 167 00:12:59,137 --> 00:13:01,264 my dear Ralph, 168 00:13:01,431 --> 00:13:04,851 but I'm afraid even we priests 169 00:13:05,018 --> 00:13:08,438 are weak and all too human. 170 00:13:08,605 --> 00:13:12,942 Still, one has to pity him. 171 00:13:13,109 --> 00:13:14,652 And Gillanbone is a paradise 172 00:13:14,861 --> 00:13:17,530 in comparison to the place he's being sent. 173 00:13:19,240 --> 00:13:22,952 But the best of us find strength... 174 00:13:24,162 --> 00:13:26,164 in such adversity. 175 00:13:29,167 --> 00:13:32,170 As you know. 176 00:13:34,464 --> 00:13:35,673 Yes, Your Grace. 177 00:13:41,888 --> 00:13:44,766 Now, what on earth can this be? 178 00:13:55,485 --> 00:13:57,862 Oh, Paddy! 179 00:13:58,029 --> 00:13:59,322 Happy Christmas, Fee. 180 00:13:59,489 --> 00:14:00,865 Oh, they're beautiful! 181 00:14:01,032 --> 00:14:02,492 Simply beautiful! 182 00:14:02,659 --> 00:14:04,827 Well, they may not be the finest 183 00:14:04,994 --> 00:14:06,204 in all of Australia, 184 00:14:06,329 --> 00:14:08,831 but they're the real thing, all right. 185 00:14:08,998 --> 00:14:10,541 There we go. 186 00:14:16,255 --> 00:14:18,341 They are lovely. 187 00:14:20,301 --> 00:14:22,553 I must say, it's a nice surprise 188 00:14:22,720 --> 00:14:24,514 to find you all so brave and cheerful 189 00:14:24,681 --> 00:14:26,933 in spite of everything. 190 00:14:28,017 --> 00:14:29,310 Isn't it, Angus? 191 00:14:29,477 --> 00:14:31,646 Oh, indeed- Indeed it is. 192 00:14:31,854 --> 00:14:35,233 Uh, Paddy, I want you to know... 193 00:14:35,358 --> 00:14:37,360 I look on you as friends. 194 00:14:37,527 --> 00:14:39,237 And if there's ever anything 195 00:14:39,362 --> 00:14:40,238 I can do for you, 196 00:14:40,363 --> 00:14:41,906 I hope you'll let me. 197 00:14:42,073 --> 00:14:44,242 Thank you, Angus. We're just pleased 198 00:14:44,367 --> 00:14:46,285 that you could be with us today. 199 00:14:46,411 --> 00:14:47,995 Really we should have got around 200 00:14:48,162 --> 00:14:49,372 to pay some calls before this, 201 00:14:49,455 --> 00:14:51,541 but it has been a busy time, as you can imagine. 202 00:14:51,708 --> 00:14:53,084 I suppose it's as dry out your way 203 00:14:53,126 --> 00:14:54,544 as it is here, Mr. MacQueen. 204 00:14:54,711 --> 00:14:56,254 Oh, terrible. 205 00:14:56,379 --> 00:14:59,048 I've never seen such mobs of kangas in so close. 206 00:14:59,215 --> 00:15:01,134 They were practically at the house this morning 207 00:15:01,300 --> 00:15:02,427 trying to get at the water. 208 00:15:02,593 --> 00:15:06,097 You saw several grass fires on the way up from Melbourne, 209 00:15:06,264 --> 00:15:07,974 didn't you, Aunt Sarah? 210 00:15:08,141 --> 00:15:09,308 Yes. 211 00:15:10,560 --> 00:15:13,104 Well, I hate to start in slaughtering, 212 00:15:13,271 --> 00:15:15,523 but the sheep are starving so bad already, 213 00:15:15,690 --> 00:15:17,275 I'm afraid the wool will be too weak 214 00:15:17,400 --> 00:15:19,110 to bring in any kind of price. 215 00:15:19,277 --> 00:15:20,778 Pete tells a good one on Auntie Mary. 216 00:15:20,903 --> 00:15:22,547 She was down to Sydney once in a drought, 217 00:15:22,572 --> 00:15:24,115 and Pete sends a wire... 218 00:15:24,282 --> 00:15:26,576 "Half the sheep are starved, please advise." 219 00:15:26,743 --> 00:15:28,995 And Auntie Mary sends a wire right back: 220 00:15:29,162 --> 00:15:30,580 "Shoot the rest!" 221 00:15:30,747 --> 00:15:33,750 That's all you care about, isn't it, the profit? 222 00:15:33,958 --> 00:15:35,793 The price of the wool. 223 00:15:36,002 --> 00:15:38,671 Never mind that the sheep are suffering unspeakably. 224 00:15:41,007 --> 00:15:43,384 Well, ma'am, out here, 225 00:15:43,509 --> 00:15:46,429 it's got to be the wool a man cares about, isn't it? 226 00:15:46,596 --> 00:15:49,515 It's not as if the sheep were people, you know. 227 00:15:49,682 --> 00:15:52,101 Quite right. 228 00:15:52,268 --> 00:15:53,936 I've seen city people dote on animals 229 00:15:54,103 --> 00:15:55,688 and yet completely ignore a cry of help 230 00:15:55,730 --> 00:15:56,898 from a human being. 231 00:15:57,064 --> 00:15:58,775 Perhaps it's only natural to have contempt 232 00:15:58,983 --> 00:16:01,152 for whatever there's too many of. 233 00:16:01,319 --> 00:16:02,612 How dare you... 234 00:16:02,779 --> 00:16:05,782 how dare you when we come here in friendship! 235 00:16:05,990 --> 00:16:07,742 Sarah! No! 236 00:16:07,950 --> 00:16:11,788 You lecture me on the value of human life 237 00:16:11,996 --> 00:16:14,665 when your son sits in the Melbourne prison 238 00:16:14,832 --> 00:16:16,083 for murder! 239 00:16:17,418 --> 00:16:19,712 Damn, Sarah! 240 00:16:23,007 --> 00:16:25,551 Oh, Paddy, I'm so sorry. 241 00:16:25,718 --> 00:16:27,470 I thought you knew. 242 00:16:27,637 --> 00:16:30,014 It was months ago. 243 00:16:31,182 --> 00:16:33,643 My son... Frank? 244 00:16:33,810 --> 00:16:36,354 He was in a fight 245 00:16:36,479 --> 00:16:39,357 in a pub there in Melbourne. 246 00:16:39,482 --> 00:16:41,651 The other fellow died later. 247 00:16:41,818 --> 00:16:43,653 They called it murder 248 00:16:43,820 --> 00:16:47,657 because Frank is a professional boxer. 249 00:16:47,824 --> 00:16:49,826 They gave him a life sentence. 250 00:16:50,034 --> 00:16:51,828 Oh, my God. 251 00:16:52,036 --> 00:16:54,497 Oh, God. 252 00:16:59,669 --> 00:17:01,045 Fee... 253 00:17:01,212 --> 00:17:02,421 My Frank. 254 00:17:02,547 --> 00:17:04,048 My Frank. 255 00:17:04,215 --> 00:17:05,842 Darling... 256 00:17:11,514 --> 00:17:13,850 Fee, dear, pack your things. We'll go to him. 257 00:17:14,058 --> 00:17:15,393 No. I can't. 258 00:17:15,518 --> 00:17:19,230 It would kill him to see me. 259 00:17:47,800 --> 00:17:51,637 I'm going to Frank. Stuie's taking me. 260 00:17:51,804 --> 00:17:53,180 But you mustn't. 261 00:17:53,347 --> 00:17:55,516 Your mum doesn't want you... 262 00:18:00,021 --> 00:18:01,647 Oh, Meggie. 263 00:18:01,814 --> 00:18:03,274 Meggie. 264 00:18:04,734 --> 00:18:06,819 If we could only take back 265 00:18:07,028 --> 00:18:10,281 the things we say and do. 266 00:18:10,448 --> 00:18:13,743 Daddy, I know about Frank. 267 00:18:13,910 --> 00:18:17,914 I came to understand it a long time ago. 268 00:18:18,122 --> 00:18:20,708 And you're not to blame for anything. 269 00:18:25,129 --> 00:18:26,631 I tried so hard 270 00:18:26,797 --> 00:18:31,469 to treat him like one of my own. 271 00:18:31,594 --> 00:18:33,471 But he was a thorn in my side 272 00:18:33,596 --> 00:18:36,599 from the first. 273 00:18:36,766 --> 00:18:39,435 He always stood between us. 274 00:18:39,560 --> 00:18:41,145 Always. 275 00:18:43,940 --> 00:18:47,109 And he will now until the day I die. 276 00:18:51,322 --> 00:18:56,327 I know she can't help the way she loves him, 277 00:18:56,494 --> 00:19:02,166 no more than I can help my love for her. 278 00:19:02,333 --> 00:19:05,127 But we are to blame. 279 00:19:05,294 --> 00:19:07,588 We've let it take our hearts 280 00:19:07,755 --> 00:19:11,342 away from our own children. 281 00:19:11,509 --> 00:19:14,762 Oh, Meggie, I think, I think of how much 282 00:19:14,929 --> 00:19:17,765 we've both held back from you, 283 00:19:17,932 --> 00:19:20,601 from you most of all. 284 00:19:21,978 --> 00:19:23,980 It's all right, Daddy. 285 00:19:24,188 --> 00:19:25,940 It's all right. Meggie. 286 00:19:26,148 --> 00:19:28,776 No, don't, don't. 287 00:20:16,657 --> 00:20:18,325 Hello, Frank. 288 00:20:23,497 --> 00:20:25,416 You've grown up. 289 00:20:26,667 --> 00:20:28,377 You're beautiful. 290 00:20:39,638 --> 00:20:42,767 What have they done to you? 291 00:20:44,602 --> 00:20:47,605 It's all been my own doing. 292 00:20:47,730 --> 00:20:50,775 All of it. From the first. 293 00:20:50,941 --> 00:20:52,318 Listen, Frank. 294 00:20:52,485 --> 00:20:54,862 I want to try and help you. 295 00:20:55,029 --> 00:20:57,698 I've talked to Harry Gough. 296 00:20:57,865 --> 00:20:59,992 He knows how to get an appeal started for you. 297 00:21:00,201 --> 00:21:01,410 No. 298 00:21:03,204 --> 00:21:04,371 No. 299 00:21:04,538 --> 00:21:05,873 Frank. 300 00:21:06,040 --> 00:21:07,625 Listen to me. 301 00:21:07,750 --> 00:21:11,462 I want to get you out of here. 302 00:21:11,629 --> 00:21:14,632 I want you to come home. 303 00:21:14,757 --> 00:21:18,219 Frank, darling, if there's any way. 304 00:21:19,762 --> 00:21:21,097 No. 305 00:21:28,354 --> 00:21:30,356 When I was growing up, 306 00:21:30,523 --> 00:21:33,818 there was only one thing that I really wanted 307 00:21:33,984 --> 00:21:35,945 in the whole world... 308 00:21:38,155 --> 00:21:39,949 to see Mum happy. 309 00:21:43,661 --> 00:21:45,996 And I realized that... 310 00:21:46,163 --> 00:21:49,959 no matter how hard that I tried, 311 00:21:50,126 --> 00:21:54,004 that I couldn't make her happy. 312 00:22:00,553 --> 00:22:04,140 And that it was me all along. 313 00:22:04,348 --> 00:22:06,725 I ruined her life... 314 00:22:09,728 --> 00:22:11,856 just by being born. 315 00:22:12,022 --> 00:22:16,152 I've never found a way to pay for that. 316 00:22:16,360 --> 00:22:17,570 No, Frank. 317 00:22:19,029 --> 00:22:21,407 If mum's life is ruined, 318 00:22:21,574 --> 00:22:23,868 it's because she let it. 319 00:22:24,034 --> 00:22:26,996 Meggie... listen to me. 320 00:22:29,373 --> 00:22:31,542 Want to help me? 321 00:22:32,835 --> 00:22:35,921 Then you must forget about me. 322 00:22:37,298 --> 00:22:40,551 Promise me that you'll never come here again. 323 00:22:40,718 --> 00:22:42,011 Promise me... 324 00:22:42,178 --> 00:22:45,723 that you'll never let her come, either. 325 00:22:45,848 --> 00:22:47,141 Don't worry. 326 00:22:48,392 --> 00:22:50,394 She wouldn't come, Frank. 327 00:22:50,561 --> 00:22:52,563 She wouldn't come. 328 00:22:58,861 --> 00:23:01,572 I don't understand you... 329 00:23:02,865 --> 00:23:04,575 either of you. 330 00:23:06,410 --> 00:23:09,205 I don't understand that kind of love. 331 00:23:10,873 --> 00:23:13,500 Oh, poor little Meggie. 332 00:23:15,753 --> 00:23:18,589 You still think love can save us. 333 00:23:20,841 --> 00:23:24,220 It's more killing than hate. 334 00:23:30,059 --> 00:23:31,894 Hate is so clean, 335 00:23:32,061 --> 00:23:33,729 so simple. 336 00:23:35,856 --> 00:23:38,192 Like being in the ring. 337 00:23:40,569 --> 00:23:43,405 With hate, you just keep hitting. 338 00:23:43,572 --> 00:23:47,201 You hit until they stop hitting back. 339 00:23:49,870 --> 00:23:52,206 With love... 340 00:23:53,415 --> 00:23:55,584 they never stop. 341 00:24:27,574 --> 00:24:30,911 And you planned all this? 342 00:24:31,036 --> 00:24:32,413 Excellent. 343 00:24:32,579 --> 00:24:34,039 Thank you, Your Grace. 344 00:24:34,206 --> 00:24:37,293 We can now feed almost 300 people a day, 345 00:24:37,501 --> 00:24:38,961 but it seems little enough 346 00:24:39,128 --> 00:24:40,296 given the times. 347 00:24:40,504 --> 00:24:41,297 Every day, 348 00:24:41,505 --> 00:24:43,841 more and more people thrown out of work. 349 00:24:43,966 --> 00:24:46,844 Still you have done very well 350 00:24:46,969 --> 00:24:49,972 in bringing this about. 351 00:24:50,139 --> 00:24:51,307 In fact... 352 00:24:51,515 --> 00:24:54,852 I have been very pleased with you 353 00:24:54,977 --> 00:24:59,231 in the year you have been here, Ralph. 354 00:24:59,440 --> 00:25:01,859 And I gather the Vatican shares my assessment. 355 00:25:01,984 --> 00:25:05,863 They have appointed you to be my secretary. 356 00:25:05,988 --> 00:25:07,990 Which means they are considering you 357 00:25:08,157 --> 00:25:09,867 very seriously 358 00:25:09,992 --> 00:25:13,704 for further advancement, in time... 359 00:25:13,871 --> 00:25:17,166 if you do well. 360 00:25:17,333 --> 00:25:20,336 And I think you will. 361 00:25:22,338 --> 00:25:24,715 I'm very grateful, your grace. 362 00:25:24,882 --> 00:25:29,053 It's an honor I-I never thought to attain. 363 00:25:29,219 --> 00:25:32,890 Oh, you are too humble, 364 00:25:33,015 --> 00:25:35,351 Father de Bricassart. 365 00:25:35,559 --> 00:25:38,979 But humility can be most useful to you, 366 00:25:39,104 --> 00:25:40,481 because as you advance, 367 00:25:40,647 --> 00:25:42,483 you'll increasingly find yourself 368 00:25:42,649 --> 00:25:45,027 in the position of having to use 369 00:25:45,194 --> 00:25:49,281 the enormous power of the church. 370 00:25:49,490 --> 00:25:52,201 And while you will be tested in many ways, 371 00:25:52,368 --> 00:25:55,120 the greatest test will be 372 00:25:55,287 --> 00:25:59,541 in how you use that power. 373 00:25:59,708 --> 00:26:01,960 No, it is humility 374 00:26:02,086 --> 00:26:06,757 that will help you to use it... 375 00:26:06,924 --> 00:26:08,217 well. 376 00:26:49,133 --> 00:26:50,384 Fire, Stuie! 377 00:26:50,592 --> 00:26:51,969 Look, Stuie, Fire! 378 00:26:52,094 --> 00:26:54,138 Quick, let's get back to the house! 379 00:26:54,304 --> 00:26:55,806 Oh, God! 380 00:27:13,449 --> 00:27:14,992 All right, you poor silly animal, 381 00:27:15,117 --> 00:27:17,828 I'll get you out. There you go. 382 00:27:17,995 --> 00:27:19,997 Come on! Come on! 383 00:27:20,122 --> 00:27:22,458 Come on! There you go. 384 00:27:22,666 --> 00:27:24,251 Come on! 385 00:27:29,673 --> 00:27:31,842 Whoa, there! Come on! 386 00:27:47,483 --> 00:27:51,445 Fire! Fire on Drogheda! 387 00:27:51,653 --> 00:27:54,615 Yes. What? All you can spare! 388 00:27:57,284 --> 00:27:59,036 Don't stand there. Get to the cookhouse 389 00:27:59,161 --> 00:28:00,871 and get some stew going, can't you? 390 00:28:01,038 --> 00:28:02,873 And make it enough for a hundred. 391 00:28:03,040 --> 00:28:05,125 They're coming, ma'am, from all the stations. 392 00:28:05,292 --> 00:28:07,669 I'll fetch the other women. 393 00:28:07,836 --> 00:28:11,131 Meggie, go get changed. Help with the horses. 394 00:28:11,298 --> 00:28:13,342 Stuie, come with me. 395 00:28:25,062 --> 00:28:29,525 Come on! Come on! Come on! 396 00:28:33,153 --> 00:28:34,738 There you go! 397 00:28:34,905 --> 00:28:36,073 Come on! 398 00:28:50,921 --> 00:28:52,172 Keep them together! 399 00:28:52,339 --> 00:28:53,465 Hurry! 400 00:28:56,343 --> 00:28:59,096 Come on, get up. 401 00:28:59,221 --> 00:29:00,973 It's terrible. Here you go. 402 00:29:01,139 --> 00:29:02,391 Yah! Go on! 403 00:29:12,192 --> 00:29:13,402 Get the gate! 404 00:29:13,569 --> 00:29:14,611 Come on! 405 00:29:14,820 --> 00:29:16,488 Come on, get in! 406 00:29:27,416 --> 00:29:30,877 Oh, God, Mum, it's getting away from us! 407 00:29:34,214 --> 00:29:36,341 Mum. Keep working, Meggie. 408 00:29:43,098 --> 00:29:45,475 Heet! Hyah! Come on! 409 00:29:59,489 --> 00:30:01,325 Will you look at that? 410 00:30:11,627 --> 00:30:12,878 I'll take the north side. 411 00:30:13,045 --> 00:30:14,630 Charlie, loose those dogs! 412 00:30:14,838 --> 00:30:16,632 Now get the hose and bring it down here! 413 00:30:16,840 --> 00:30:18,884 And you, you come with me! 414 00:30:19,051 --> 00:30:20,344 Meggie, are you all right? Yeah. 415 00:30:20,469 --> 00:30:21,553 Did Paddy come in with you? 416 00:30:21,678 --> 00:30:23,055 Haven't seen him, Mrs. Cleary. 417 00:30:23,221 --> 00:30:24,640 Daddy? Where's Daddy? 418 00:30:24,848 --> 00:30:26,350 He's out on the range, Meggie! 419 00:30:26,516 --> 00:30:29,394 Maybe we should telephone, see if he came in anywhere. 420 00:30:29,561 --> 00:30:30,812 The lines are down! 421 00:30:33,273 --> 00:30:35,525 Maybe the boys know where he is. 422 00:30:35,692 --> 00:30:37,319 Oh, lookit! 423 00:30:37,486 --> 00:30:39,905 Over here! 424 00:31:06,223 --> 00:31:08,308 No, God, please! 425 00:31:32,374 --> 00:31:34,835 The east water tower's gone dry. 426 00:31:48,724 --> 00:31:51,393 Mrs. Cleary, take some rest! 427 00:31:55,105 --> 00:31:59,317 We're losing it! Judas Priest, we're losing it! 428 00:31:59,443 --> 00:32:00,569 Off you go, lad. 429 00:32:00,736 --> 00:32:02,529 How is it out there? 430 00:32:02,696 --> 00:32:03,989 Nothing will stop it. 431 00:32:04,156 --> 00:32:06,450 Watch out! 432 00:32:06,616 --> 00:32:08,452 It's going to go! 433 00:32:08,618 --> 00:32:11,580 Watch out! 434 00:32:41,610 --> 00:32:44,613 Oh, Meggie, our old place. 435 00:33:02,547 --> 00:33:04,633 Mum! Look! 436 00:33:04,800 --> 00:33:06,426 It's up to the house! 437 00:33:06,551 --> 00:33:08,470 Oh, Meggie! 438 00:33:17,437 --> 00:33:19,606 We've got to save the main house! 439 00:33:19,773 --> 00:33:20,816 Go run around the side. 440 00:33:35,789 --> 00:33:38,083 Boys, wet down the verandah! 441 00:33:38,250 --> 00:33:39,793 There's no water! 442 00:34:26,423 --> 00:34:28,508 Rain. Rain! 443 00:34:28,675 --> 00:34:30,510 Stuie! Stuie! 444 00:34:30,677 --> 00:34:32,512 It's raining! 445 00:34:32,679 --> 00:34:34,055 It's raining! 446 00:34:34,222 --> 00:34:38,018 It's raining! Oh, Stuie! It's rai- 447 00:34:39,060 --> 00:34:40,854 It's raining! 448 00:34:41,062 --> 00:34:43,273 Stuie, we're saved! 449 00:34:47,193 --> 00:34:48,445 Thank God! 450 00:34:50,572 --> 00:34:52,574 We're saved! We're saved. 451 00:35:20,477 --> 00:35:22,771 Let him sleep. Poor old dear. 452 00:35:22,938 --> 00:35:27,317 I know he'd want to help you look for Mr. Cleary. 453 00:35:31,947 --> 00:35:33,615 Good luck. 454 00:36:07,440 --> 00:36:09,275 Here's where we fan out. 455 00:36:09,442 --> 00:36:11,277 And remember, whoever finds Daddy 456 00:36:11,444 --> 00:36:12,904 fires three shots. 457 00:36:34,509 --> 00:36:36,177 Daddy! 458 00:36:40,056 --> 00:36:41,599 Daddy! 459 00:36:52,736 --> 00:36:54,446 Daddy! 460 00:36:57,699 --> 00:37:01,870 Had no idea the fire was out this far. 461 00:37:30,899 --> 00:37:32,108 Daddy? 462 00:37:41,451 --> 00:37:42,744 Daddy! 463 00:38:14,609 --> 00:38:16,277 Dad! 464 00:38:58,945 --> 00:39:01,656 Stu! Stu! Where are you? 465 00:39:06,995 --> 00:39:08,538 Must have been Stuie that signaled. 466 00:39:08,705 --> 00:39:10,874 He rode in this direction. 467 00:39:48,036 --> 00:39:50,496 Don't go in, Mum. 468 00:39:52,582 --> 00:39:54,334 Paddy? 469 00:39:58,213 --> 00:39:59,881 And Stu. 470 00:40:00,048 --> 00:40:03,843 Stu? What do you mean? 471 00:40:05,261 --> 00:40:07,180 No! Not both of them! 472 00:40:07,388 --> 00:40:09,057 You don't want to see it! 473 00:40:09,224 --> 00:40:10,850 Not Stu! 474 00:40:12,435 --> 00:40:14,062 Not Stuie! 475 00:40:14,229 --> 00:40:16,439 Not Stuie! 476 00:40:16,606 --> 00:40:17,899 Stuie! 477 00:40:18,066 --> 00:40:20,652 Not Stuie! 478 00:40:20,818 --> 00:40:23,112 Stuie! 479 00:40:23,279 --> 00:40:25,823 Stuie! 480 00:40:51,933 --> 00:40:54,602 Meggie. 481 00:41:00,942 --> 00:41:03,111 Oh, you've come back. 482 00:41:03,278 --> 00:41:05,071 You've come back. 483 00:41:05,238 --> 00:41:09,033 Darling Meggie, don't cry. 484 00:41:09,200 --> 00:41:11,911 The world hasn't come to an end because of a fire, 485 00:41:12,036 --> 00:41:14,122 no matter how terrible it was. 486 00:41:14,289 --> 00:41:18,001 You're safe, and that's all that matters. 487 00:41:18,167 --> 00:41:19,961 I was so worried. 488 00:41:20,128 --> 00:41:22,505 Harry Gough called me, and I flew right out. 489 00:41:22,672 --> 00:41:24,048 Imagine, flying... 490 00:41:25,300 --> 00:41:27,051 Then you don't know? 491 00:41:28,428 --> 00:41:30,305 Father, Daddy and Stuie... 492 00:41:31,556 --> 00:41:33,474 they're dead. 493 00:41:35,685 --> 00:41:36,853 No. 494 00:41:38,563 --> 00:41:39,772 Meggie. 495 00:41:41,691 --> 00:41:43,985 Daddy died in the fire, 496 00:41:44,152 --> 00:41:45,695 and Stuie found him. 497 00:41:47,196 --> 00:41:50,325 Then there was a wild boar... 498 00:41:50,533 --> 00:41:52,994 and it killed my Stuie. 499 00:41:54,329 --> 00:41:55,872 Oh, Meggie. 500 00:41:56,998 --> 00:41:58,541 Meggie. 501 00:42:24,984 --> 00:42:26,319 What is it? 502 00:42:26,527 --> 00:42:28,654 The plane bogged in the mud when we landed in Gilly. 503 00:42:28,696 --> 00:42:30,573 I must have bruised my side. 504 00:42:30,740 --> 00:42:33,993 Let me see. 505 00:42:40,666 --> 00:42:42,543 Oh, Ralph. 506 00:42:45,171 --> 00:42:48,132 You rode all the way from Gilly like this? 507 00:42:48,299 --> 00:42:49,550 I hardly noticed it. 508 00:42:49,717 --> 00:42:53,012 I was worried about the horse making it through all that mud. 509 00:42:53,137 --> 00:42:57,350 I borrowed him... in Gilly... 510 00:42:57,558 --> 00:42:59,519 God. 511 00:42:59,685 --> 00:43:01,521 Don't. 512 00:43:01,687 --> 00:43:03,022 Meggie. 513 00:43:03,147 --> 00:43:04,857 Meggie, don't. 514 00:43:17,703 --> 00:43:18,955 No! 515 00:43:23,167 --> 00:43:25,044 Meggie... 516 00:43:25,169 --> 00:43:28,881 what have you done to me? 517 00:43:29,048 --> 00:43:31,384 What might you do to me if I let you? 518 00:46:23,806 --> 00:46:27,476 It was good of you to be here, Father. 519 00:46:27,643 --> 00:46:31,480 It would've meant the world to Paddy 520 00:46:31,647 --> 00:46:34,108 and to Stuie. 521 00:46:41,616 --> 00:46:44,869 It's curious, you know. 522 00:46:45,036 --> 00:46:46,495 When it looked as though 523 00:46:46,662 --> 00:46:49,165 the fire might take everything, 524 00:46:49,290 --> 00:46:52,460 I kept thinking of the most peculiar things. 525 00:46:52,627 --> 00:46:56,797 I didn't think of dying or the children... 526 00:46:56,964 --> 00:47:01,177 or this beautiful house in ruins. 527 00:47:04,597 --> 00:47:09,226 All I could think about were my accounts... 528 00:47:13,439 --> 00:47:17,485 the socks I was knitting for Paddy... 529 00:47:17,652 --> 00:47:22,031 the heart-shaped cake tins... 530 00:47:23,324 --> 00:47:26,160 Frank made me... 531 00:47:26,285 --> 00:47:28,245 years ago. 532 00:47:30,998 --> 00:47:34,251 How could I survive without them? 533 00:47:35,378 --> 00:47:38,214 All the little things. 534 00:47:41,258 --> 00:47:44,679 Things which can't be replaced. 535 00:47:47,556 --> 00:47:49,725 Aaaaaahh! 536 00:47:57,566 --> 00:48:00,236 It's too late. 537 00:48:00,361 --> 00:48:02,988 Like all my life. 538 00:48:03,155 --> 00:48:04,824 Too late for him. 539 00:48:04,990 --> 00:48:07,368 Too late for me. 540 00:48:09,078 --> 00:48:13,833 I can never take my Paddy in my arms now. 541 00:48:14,959 --> 00:48:16,919 I can never say to him 542 00:48:17,086 --> 00:48:19,255 the only thing that he ever wanted me to say- 543 00:48:19,380 --> 00:48:21,716 that I loved him. 544 00:48:21,924 --> 00:48:25,386 I do love him, Father. 545 00:48:51,495 --> 00:48:54,290 You'll never see me weep again. 546 00:48:57,042 --> 00:49:00,463 I'm finished with tears forever. 547 00:49:02,590 --> 00:49:05,301 You do have two sons left you, Fee. 548 00:49:07,011 --> 00:49:09,513 And you have Meggie. 549 00:49:09,680 --> 00:49:13,517 It's not too late for Meggie. 550 00:49:13,684 --> 00:49:15,394 Meggie? 551 00:49:15,561 --> 00:49:18,314 Will you promise me something? 552 00:49:20,524 --> 00:49:22,318 If you like. 553 00:49:24,320 --> 00:49:27,323 Look after Meggie. Don't forget her. 554 00:49:28,449 --> 00:49:30,075 Make her go to the local dances, 555 00:49:30,242 --> 00:49:31,535 meet the young men. 556 00:49:31,702 --> 00:49:33,537 Help her look around her world 557 00:49:33,704 --> 00:49:36,415 and find some good, kind man to marry 558 00:49:36,540 --> 00:49:39,460 and give her children and a home of her own. 559 00:49:39,627 --> 00:49:41,295 It's time. 560 00:49:45,424 --> 00:49:47,426 Whatever you say, Father. 561 00:49:47,593 --> 00:49:50,095 Fee, she's your daughter. 562 00:49:50,262 --> 00:49:52,014 It's as if you never remember that. 563 00:49:54,558 --> 00:49:56,727 Does any woman? 564 00:49:58,354 --> 00:49:59,855 What's a daughter? 565 00:50:01,440 --> 00:50:04,193 Just a reminder of the pain, 566 00:50:04,360 --> 00:50:06,195 a younger version of oneself 567 00:50:06,362 --> 00:50:08,614 who will do all the same things, 568 00:50:08,781 --> 00:50:12,243 cry the same tears. 569 00:50:12,409 --> 00:50:14,203 No, father. 570 00:50:14,370 --> 00:50:17,998 I try to forget I have a daughter. 571 00:51:01,250 --> 00:51:03,252 It survived. 572 00:51:09,717 --> 00:51:12,177 Meggie, I need no reminder of you. 573 00:51:12,344 --> 00:51:15,431 Not now, not ever. 574 00:51:15,556 --> 00:51:18,350 I carry you within me. 575 00:51:18,517 --> 00:51:20,728 You know that. 576 00:51:22,771 --> 00:51:24,648 I must go. 577 00:51:26,942 --> 00:51:28,319 Yes. 578 00:51:29,945 --> 00:51:32,615 Everything is all right now. 579 00:51:32,781 --> 00:51:34,366 All in order. 580 00:51:34,533 --> 00:51:37,369 The dead are buried and blessed... 581 00:51:37,536 --> 00:51:40,497 and you and Mum have my life planned out. 582 00:51:40,623 --> 00:51:42,875 Meggie, we must make an end to this. 583 00:51:44,043 --> 00:51:46,337 My life belongs to God. 584 00:51:46,503 --> 00:51:48,422 You've always known that. 585 00:51:48,547 --> 00:51:51,842 That dear and gentle God... 586 00:51:52,051 --> 00:51:53,552 who has taken from me 587 00:51:53,677 --> 00:51:57,389 everyone that I've loved most in the world... 588 00:51:57,556 --> 00:51:59,892 one by one. 589 00:52:00,100 --> 00:52:02,144 Frank and Hal 590 00:52:02,311 --> 00:52:05,314 and Stuie... 591 00:52:05,481 --> 00:52:06,774 and my father. 592 00:52:08,317 --> 00:52:10,319 And you, of course. 593 00:52:10,486 --> 00:52:12,404 Always you. 594 00:52:17,493 --> 00:52:19,578 God is merciful. 595 00:52:19,745 --> 00:52:23,457 He left me no one else to grieve. 596 00:52:23,582 --> 00:52:25,000 He is merciful. 597 00:52:25,209 --> 00:52:27,795 I know you can't see that now, 598 00:52:27,962 --> 00:52:29,922 but he is. 599 00:52:30,965 --> 00:52:33,634 He spared the rose. 600 00:52:33,801 --> 00:52:36,345 He sent the rain. 601 00:52:38,806 --> 00:52:40,641 Oh, Ralph. 602 00:52:40,808 --> 00:52:43,936 Who sent the fire? 603 00:55:25,556 --> 00:55:27,391 Oh, good! They've come! 604 00:55:27,558 --> 00:55:29,977 Nice to see them after two years 605 00:55:30,144 --> 00:55:32,813 of not even enough sheep to need them. 606 00:55:32,980 --> 00:55:35,149 All new lads, I think. 607 00:55:35,357 --> 00:55:38,902 Not a bad-looking lot, for shearing men. 608 00:55:40,821 --> 00:55:42,990 That one's quite a dandy. 609 00:55:43,157 --> 00:55:44,825 Which? 610 00:55:44,992 --> 00:55:46,702 Oh, the one in the white, you mean? 611 00:55:46,827 --> 00:55:48,078 I suppose he's all right. 612 00:55:48,287 --> 00:55:50,539 Bet he spends all his time washing and ironing, though, 613 00:55:50,706 --> 00:55:52,457 just to keep up appearances. 614 00:55:52,624 --> 00:55:54,835 I'll bet a man with his looks 615 00:55:55,002 --> 00:55:58,172 doesn't have to do his own washing. 616 00:55:58,380 --> 00:56:00,174 Mrs. Smith. 617 00:56:37,169 --> 00:56:39,171 Ho, get this wool! 618 00:57:16,166 --> 00:57:17,626 All right, lads! 619 00:57:17,793 --> 00:57:19,628 There's your day! 620 00:57:22,506 --> 00:57:24,675 Well, you owe me one. 621 00:57:36,311 --> 00:57:38,605 You're a regular dreadnought, aren't you? 622 00:57:38,772 --> 00:57:40,691 What about you? 623 00:57:40,857 --> 00:57:43,777 Never saw a boss cocky could shear like that. 624 00:57:43,902 --> 00:57:46,196 I like to keep a hand in. 625 00:57:46,405 --> 00:57:48,198 You're O'Neill, aren't you? 626 00:57:48,407 --> 00:57:51,034 Yes, sir. Luke O'Neill. 627 00:57:52,911 --> 00:57:54,746 Look at this, Bob. 628 00:57:54,913 --> 00:57:57,958 O'Neill shore 200, just a couple ahead of you. 629 00:57:58,125 --> 00:58:00,794 The lads have been talking about 630 00:58:00,919 --> 00:58:02,796 getting up a contest between the two of you. 631 00:58:02,921 --> 00:58:03,964 Are they, now? 632 00:58:04,131 --> 00:58:05,507 Well, you know. 633 00:58:05,674 --> 00:58:09,803 They always are eager to win a few quid wagering. 634 00:58:09,928 --> 00:58:13,849 Why not? What do you think, O'Neill? 635 00:58:13,974 --> 00:58:16,685 Well, the fact is, 636 00:58:16,852 --> 00:58:18,687 I'm not much on contests, 637 00:58:18,854 --> 00:58:21,148 but thank you all the same, Mr. Cleary. 638 00:59:11,323 --> 00:59:12,699 Good day, miss. 639 00:59:12,866 --> 00:59:14,159 Good day. 640 00:59:14,326 --> 00:59:16,161 Fresh as a daisy, are we? 641 00:59:16,328 --> 00:59:18,538 Nothing like shearing a ton or two of sheep 642 00:59:18,705 --> 00:59:20,540 to set a man up. 643 00:59:20,707 --> 00:59:22,709 I'm Luke O'Neill. I take it 644 00:59:22,876 --> 00:59:24,711 you're the famous Meggie Cleary. 645 00:59:24,878 --> 00:59:26,546 Oh, do you? And how did you 646 00:59:26,713 --> 00:59:28,548 come by that information? 647 00:59:28,715 --> 00:59:30,550 Well, I saw you cooling yourself 648 00:59:30,717 --> 00:59:32,010 on your nice big verandah. 649 00:59:32,177 --> 00:59:33,887 And they said you were a beauty. 650 00:59:34,012 --> 00:59:34,888 Really? 651 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 What else did they tell you, then? 652 00:59:37,516 --> 00:59:39,184 You'd be surprised what a bloke can learn 653 00:59:39,351 --> 00:59:41,186 when he's real interested. 654 00:59:41,353 --> 00:59:42,771 Oh, Judy, 655 00:59:42,938 --> 00:59:44,398 Mrs. Smith was looking for you. 656 00:59:44,606 --> 00:59:46,441 Something about the washing up. 657 00:59:46,650 --> 00:59:48,652 Yes, Mr. Cleary. 658 00:59:48,819 --> 00:59:50,070 Judy? 659 00:59:55,450 --> 00:59:57,953 That wasn't nice. 660 00:59:58,078 --> 01:00:02,332 Still interested? 661 01:00:16,096 --> 01:00:17,597 O'Neill! 662 01:00:19,266 --> 01:00:20,976 Listen, man. 663 01:00:21,101 --> 01:00:23,311 You'd ought to give that contest a bit more thought. 664 01:00:23,478 --> 01:00:25,147 You're a good match for Bob. 665 01:00:25,313 --> 01:00:27,149 I could outshear Bob Cleary any day, 666 01:00:27,315 --> 01:00:29,109 if I was fool enough to show a boss cocky up 667 01:00:29,276 --> 01:00:30,318 in front of his men. 668 01:00:30,485 --> 01:00:32,154 Oh, Bob's not like that. 669 01:00:32,320 --> 01:00:33,864 And what do you care, anyway? 670 01:00:34,030 --> 01:00:36,283 You'll be going down the track in a couple of weeks. 671 01:00:36,450 --> 01:00:38,410 Pete, who's that girl? 672 01:00:38,618 --> 01:00:40,620 Oh, that's just Meggie. 673 01:00:40,787 --> 01:00:41,955 Now, listen, O'Neill, 674 01:00:42,080 --> 01:00:44,875 there's good money in this contest, I'm telling you. 675 01:01:20,619 --> 01:01:23,205 Shouldn't swim alone, you know. 676 01:01:23,371 --> 01:01:24,539 Too dangerous. 677 01:01:24,748 --> 01:01:27,876 And what are you doing here? 678 01:01:31,171 --> 01:01:33,048 Seeing you don't drown. 679 01:01:35,217 --> 01:01:37,511 I don't know why you'd swim in that thing anyway. 680 01:01:37,719 --> 01:01:39,679 It smells like hell. 681 01:01:39,846 --> 01:01:42,182 It's the sulfur. 682 01:01:48,522 --> 01:01:51,149 I'm Luke O'Neill. 683 01:01:53,401 --> 01:01:55,362 Meggie Cleary. 684 01:01:59,783 --> 01:02:04,204 Meggie? That doesn't suit you a bit. 685 01:02:04,371 --> 01:02:06,581 Not enough dignity. 686 01:02:06,790 --> 01:02:08,667 I'm gonna call you Meghann. 687 01:02:08,833 --> 01:02:11,002 I detest the name Meghann. 688 01:02:21,179 --> 01:02:23,181 Good night, Meghann! 689 01:03:12,606 --> 01:03:16,610 I often wonder what can account for such sadness 690 01:03:16,818 --> 01:03:20,155 in a face with so much spiritual beauty? 691 01:03:20,280 --> 01:03:23,158 I should be sorry to think 692 01:03:23,283 --> 01:03:25,577 that I look sad when I pray, Your Grace. 693 01:03:25,785 --> 01:03:28,997 No, but it's true. 694 01:03:29,164 --> 01:03:31,249 And at other times, 695 01:03:31,416 --> 01:03:34,669 when you think no one is watching. 696 01:03:34,878 --> 01:03:38,131 And the passage of time seems only to deepen it, 697 01:03:38,256 --> 01:03:39,466 my Ralph. 698 01:03:40,967 --> 01:03:43,011 Perhaps it's the Irish strain in me. 699 01:03:43,178 --> 01:03:44,846 We're a tragic lot, you know. 700 01:03:45,013 --> 01:03:46,848 You received a wire from the Vatican, sir. 701 01:03:47,015 --> 01:03:49,476 The Athens conference is all arranged. 702 01:03:49,643 --> 01:03:51,186 I'll soon have our travel plans. 703 01:03:51,311 --> 01:03:53,313 Splendid. The Church is long overdue 704 01:03:53,480 --> 01:03:54,648 for some discussions 705 01:03:54,856 --> 01:03:57,817 with our Greek Orthodox brethren. 706 01:03:57,984 --> 01:04:01,655 Well, I'm delighted you want me to accompany you. 707 01:04:01,863 --> 01:04:04,824 Oh, it will be excellent training for you. 708 01:04:04,991 --> 01:04:06,159 A good opportunity 709 01:04:06,284 --> 01:04:10,705 to nourish your career as a Church diplomat. 710 01:04:10,914 --> 01:04:12,999 And, besides, you know very well 711 01:04:13,166 --> 01:04:15,418 that you have become indispensable to me, 712 01:04:15,585 --> 01:04:16,628 my dear Ralph. 713 01:04:16,836 --> 01:04:19,464 If you're not with me, how could I possibly 714 01:04:19,631 --> 01:04:22,175 continue my interesting little game 715 01:04:22,300 --> 01:04:24,302 of working out precisely 716 01:04:24,469 --> 01:04:29,224 what makes you tick? 717 01:04:36,255 --> 01:04:37,715 It's too early to tell, 718 01:04:37,882 --> 01:04:40,051 but we could have one of the biggest clips ever. 719 01:04:40,259 --> 01:04:42,053 It's nice to see the place get back 720 01:04:42,261 --> 01:04:43,721 on something like a paying basis. 721 01:04:43,888 --> 01:04:45,890 Who'd believe it was only two years ago Christmas 722 01:04:46,015 --> 01:04:47,600 that we were as good as burnt out? 723 01:04:47,725 --> 01:04:50,436 Couldn't have done it without Father Ralph 724 01:04:50,603 --> 01:04:53,898 advancing us the money for new stock. 725 01:04:58,736 --> 01:05:00,613 Good day, Meghann. 726 01:05:00,738 --> 01:05:02,448 Missus. 727 01:05:03,991 --> 01:05:04,867 Good day, O'Neill. 728 01:05:05,034 --> 01:05:06,369 What can we do for you? 729 01:05:06,536 --> 01:05:08,704 I've come about the shearing contest. 730 01:05:08,830 --> 01:05:10,706 I thought you weren't interested. 731 01:05:10,832 --> 01:05:13,000 Well, the lads have been on at me about it, 732 01:05:13,167 --> 01:05:16,379 so I thought I might give it a go, if you're agreeable. 733 01:05:16,546 --> 01:05:18,339 Fine. Just name your terms. 734 01:05:18,506 --> 01:05:19,549 If I was to win, 735 01:05:19,715 --> 01:05:21,926 what would you say to taking me on here as a stockman? 736 01:05:21,968 --> 01:05:23,302 A stockman? 737 01:05:23,469 --> 01:05:25,555 Well, just for a month, say, to try me out. 738 01:05:25,721 --> 01:05:29,392 I know my way around livestock, don't I? 739 01:05:29,559 --> 01:05:33,354 I thought we weren't hiring any new stockmen this year. 740 01:05:33,521 --> 01:05:36,691 If Luke is as good in the saddle as he is at the board... 741 01:05:36,816 --> 01:05:37,859 Stone the crows. 742 01:05:38,025 --> 01:05:40,862 You'd think I'd already lost this contest. 743 01:05:41,028 --> 01:05:43,030 And what if you lost, O'Neill? 744 01:05:43,197 --> 01:05:46,826 Same terms, except I'd work the month for free. 745 01:05:46,993 --> 01:05:48,661 You mean you'd actually work for no wages 746 01:05:48,786 --> 01:05:50,580 just to be a stockman? But that's daft, man. 747 01:05:50,705 --> 01:05:52,290 You could make more at shearing anyway. 748 01:05:52,415 --> 01:05:54,750 Yeah, but a shearer's a rover, 749 01:05:54,876 --> 01:05:58,796 and I don't intend to be a rover all my life. 750 01:05:58,921 --> 01:06:02,425 And I do like it here on Drogheda. 751 01:06:05,178 --> 01:06:07,013 All right, lads, this is the last call. 752 01:06:07,180 --> 01:06:09,015 Gentlemen, let's hear it. 753 01:06:09,182 --> 01:06:10,808 Five on O'Neill, all right. 754 01:06:10,975 --> 01:06:12,852 I'll match any of that. 755 01:06:13,019 --> 01:06:15,188 All right, then, on O'Neill. 756 01:06:15,396 --> 01:06:18,191 Now, we all know the rules. 757 01:06:18,399 --> 01:06:21,402 The men will shear for two hours only. 758 01:06:21,569 --> 01:06:23,487 And since my own brother's in there, 759 01:06:23,654 --> 01:06:24,739 I'm stepping out. 760 01:06:24,864 --> 01:06:27,408 So I want one of your shearing men to keep score, 761 01:06:27,575 --> 01:06:30,953 and you Drogheda lads, choose a man to watch the time. 762 01:06:31,120 --> 01:06:32,413 And are we ready, men? 763 01:06:32,580 --> 01:06:33,831 Yeah! Yeah! 764 01:06:44,884 --> 01:06:48,512 Hey, Mr. Cleary, show him what you can do! 765 01:06:48,679 --> 01:06:50,514 We'll show you! 766 01:06:53,226 --> 01:06:55,436 Hold him steady, O'Neill. 767 01:07:28,219 --> 01:07:30,263 Hurry, O'Neill. Hurry, lad! 768 01:07:39,939 --> 01:07:41,774 Come on! 769 01:07:50,283 --> 01:07:51,826 All right, Mr. Cleary. 770 01:07:51,951 --> 01:07:53,953 All the way from the sneezer to the breezer! 771 01:07:54,120 --> 01:07:57,164 There you are, O'Neill. 772 01:07:57,331 --> 01:07:58,791 Down the chute! 773 01:07:58,916 --> 01:08:00,835 Good show! Good show! 774 01:08:05,256 --> 01:08:07,842 That's it! Ha! Ha! Two ahead! 775 01:08:19,270 --> 01:08:21,939 Bob, you're making twice the number of blows you need 776 01:08:22,106 --> 01:08:24,692 because you're not filling your shears. 777 01:08:24,859 --> 01:08:26,527 Fill your shears, boy! 778 01:08:27,695 --> 01:08:29,780 He's three up on us. 779 01:08:29,947 --> 01:08:31,615 Don't let us down! 780 01:08:31,782 --> 01:08:33,034 Come on, O'Neill! 781 01:08:33,200 --> 01:08:35,453 You must clear the air tonight. 782 01:08:35,619 --> 01:08:36,454 That's it! 783 01:08:36,620 --> 01:08:38,080 You've got him on the run now! 784 01:08:38,247 --> 01:08:39,290 Let's go for four! 785 01:08:39,332 --> 01:08:40,750 Come on! 786 01:08:40,916 --> 01:08:42,626 Jack, who's winning? 787 01:08:42,793 --> 01:08:44,962 It's only half over, still another hour to go, 788 01:08:45,087 --> 01:08:46,922 but it looks like old Bob's losing so far. 789 01:08:47,048 --> 01:08:48,924 Losing? Come on, Meggie. 790 01:08:49,050 --> 01:08:52,261 Judy, you go back to the house. 791 01:08:52,470 --> 01:08:55,181 Give him long blows, Mr. Cleary! 792 01:08:55,348 --> 01:08:58,225 Fill your shears, boy! 793 01:08:58,392 --> 01:09:00,728 No, pay attention! 794 01:09:04,190 --> 01:09:06,025 Come on, Bob! 795 01:09:06,192 --> 01:09:08,569 Let's show 'em what Drogheda men are made of! 796 01:09:10,029 --> 01:09:11,572 I could outshear that learner! 797 01:09:11,739 --> 01:09:13,032 I'll take you on, missus. 798 01:09:13,199 --> 01:09:17,161 Stay in there, Bob! You can do it! 799 01:09:18,579 --> 01:09:20,581 Come on, Bob! 800 01:09:20,748 --> 01:09:22,041 And again, Cleary! 801 01:09:22,208 --> 01:09:23,751 You're catching up on him, boy! 802 01:09:23,918 --> 01:09:26,587 O'Neill, don't do this to me! 803 01:10:05,835 --> 01:10:07,378 Come on, Bob! 804 01:10:17,138 --> 01:10:19,098 Two minutes to go! 805 01:10:19,265 --> 01:10:20,307 Come on! 806 01:10:20,433 --> 01:10:21,976 Go! Go! 807 01:10:22,101 --> 01:10:25,229 Go! Go! Go! 808 01:10:33,320 --> 01:10:34,447 Go! Go! 809 01:10:34,655 --> 01:10:35,698 Go! Go! 810 01:10:35,823 --> 01:10:36,866 Go! Go! 811 01:10:37,032 --> 01:10:38,868 Go! Go! Go! Go! 812 01:10:39,034 --> 01:10:40,327 Yeah! 813 01:10:40,494 --> 01:10:44,457 Go! Go! Go! 814 01:10:44,665 --> 01:10:45,833 Go! Go! 815 01:11:06,353 --> 01:11:11,150 Ha ha! What did I tell you? I taught him myself! 816 01:11:18,657 --> 01:11:21,327 And what about a cheer for our opponent- 817 01:11:21,494 --> 01:11:22,912 Luke O'Neill? Hip, hip... 818 01:11:23,078 --> 01:11:24,121 Hooray! Hooray! 819 01:11:24,205 --> 01:11:25,706 Hip, hip... Hooray! 820 01:11:25,873 --> 01:11:27,625 Hip, hip... Hooray! 821 01:11:27,791 --> 01:11:29,919 Now, you know there's not a pub around for 40 miles, 822 01:11:29,960 --> 01:11:31,712 but if a barrel of rum and another of ale 823 01:11:31,879 --> 01:11:33,714 will take away the sting, they're outside! 824 01:11:37,092 --> 01:11:38,719 Come here, Bob! 825 01:11:38,886 --> 01:11:39,762 Well done, Bob! 826 01:11:39,929 --> 01:11:40,763 The best man won. 827 01:11:40,930 --> 01:11:42,306 You beat him fair. 828 01:11:42,473 --> 01:11:44,558 We're proud of you. 829 01:11:47,770 --> 01:11:49,730 You're like a champion, then, Bob. 830 01:11:49,897 --> 01:11:51,774 Aw, come on. 831 01:11:51,941 --> 01:11:53,234 Well done, Bob. 832 01:11:53,400 --> 01:11:55,444 I've never tasted better free rum in my life. 833 01:11:59,406 --> 01:12:00,908 Congratulations, Mr. Cleary. 834 01:12:01,075 --> 01:12:04,161 Bob. It was only by half a sheep, man. 835 01:12:04,328 --> 01:12:05,746 Could have gone the other way. 836 01:12:05,913 --> 01:12:08,082 Well, you've got yourself a stockman- 837 01:12:08,207 --> 01:12:10,209 free of charge for the next month, anyway. 838 01:12:10,376 --> 01:12:13,087 Then if you like what you see... 839 01:12:24,765 --> 01:12:27,101 I'll see you next season! 840 01:13:18,235 --> 01:13:20,404 O'Neill! Don't work too hard! 841 01:14:55,249 --> 01:14:56,917 There's not much to see here 842 01:14:57,084 --> 01:14:59,253 now they got the wool away. 843 01:14:59,378 --> 01:15:02,256 I wonder you didn't go with it. 844 01:15:02,381 --> 01:15:04,883 You don't appear to have made much of a bargain here. 845 01:15:05,050 --> 01:15:07,261 I'm happy with it. 846 01:15:09,388 --> 01:15:12,224 There's a dance at Braich-y-Pwll 847 01:15:12,349 --> 01:15:13,517 next Saturday night. 848 01:15:13,684 --> 01:15:16,353 Will you come with me? 849 01:15:16,520 --> 01:15:18,522 Thank you, but I can't dance, 850 01:15:18,689 --> 01:15:20,232 so there wouldn't be much point. 851 01:15:20,357 --> 01:15:22,067 Oh, there's nothing to dancing. 852 01:15:22,234 --> 01:15:23,527 I could teach you 853 01:15:23,694 --> 01:15:27,072 in two flicks of a lamb's tail. 854 01:15:27,239 --> 01:15:28,699 I wonder if your brother 855 01:15:28,907 --> 01:15:31,076 would lend us the car. 856 01:15:31,243 --> 01:15:33,537 We ought to go in style, don't you think? 857 01:15:33,704 --> 01:15:35,539 I said I wouldn't go. 858 01:15:35,706 --> 01:15:38,542 No, you said you couldn't dance, 859 01:15:38,709 --> 01:15:41,545 and I said I'd teach you. 860 01:15:41,712 --> 01:15:42,755 Not scared, are you? 861 01:15:42,921 --> 01:15:44,256 No. 862 01:15:44,381 --> 01:15:45,716 Not here. 863 01:15:45,924 --> 01:15:47,551 It's only a wool shed, you know, 864 01:15:47,718 --> 01:15:51,096 and it's a wool shed ball we're going to. 865 01:15:51,263 --> 01:15:53,390 Now... 866 01:15:53,557 --> 01:15:55,559 One, two, three... 867 01:15:55,726 --> 01:15:57,269 One, two, three... 868 01:15:57,394 --> 01:15:59,146 One, two, three... 869 01:15:59,313 --> 01:16:00,898 One, two, three... 870 01:16:01,064 --> 01:16:02,399 One, two, three... 871 01:16:02,566 --> 01:16:03,609 One, two, three... 872 01:16:03,734 --> 01:16:04,943 One, two, three... 873 01:16:05,110 --> 01:16:06,153 One, two, three... 874 01:16:06,320 --> 01:16:07,362 One, two, three... 875 01:16:07,488 --> 01:16:08,530 One, two, three... 876 01:16:08,697 --> 01:16:09,948 One, two, three... 877 01:16:10,115 --> 01:16:11,325 One, two, three... 878 01:16:11,450 --> 01:16:12,910 One, two, three... 879 01:16:13,076 --> 01:16:14,328 One, two, three... 880 01:16:14,453 --> 01:16:15,788 Having fun? 881 01:16:15,996 --> 01:16:18,332 Don't let go of me. 882 01:16:18,457 --> 01:16:20,626 I don't intend to. 883 01:16:23,003 --> 01:16:24,463 You're the most beautiful girl 884 01:16:24,630 --> 01:16:26,215 I've ever seen in that dress. 885 01:16:26,381 --> 01:16:28,842 Thank you. I don't really like it, 886 01:16:29,051 --> 01:16:30,844 but it's the only party dress I have. 887 01:16:31,053 --> 01:16:33,055 Go on. A posh girl like you, 888 01:16:33,222 --> 01:16:35,015 you could afford as many dresses 889 01:16:35,182 --> 01:16:36,016 as you like. 890 01:16:36,183 --> 01:16:37,226 Is that what you think? 891 01:16:37,392 --> 01:16:39,394 That I'm some snobby squatter's daughter? 892 01:16:39,520 --> 01:16:40,562 Because I'm not. 893 01:16:40,687 --> 01:16:42,481 The Clearys don't even own Drogheda, 894 01:16:42,648 --> 01:16:43,690 and we never will. 895 01:16:43,857 --> 01:16:45,818 I touched a nerve, didn't I? 896 01:16:46,026 --> 01:16:47,361 I'm sorry, Meghann. 897 01:16:47,486 --> 01:16:50,364 I know the blessed papists did you out of your place. 898 01:16:50,489 --> 01:16:51,865 What do you mean? 899 01:16:52,074 --> 01:16:53,534 My, but we're sensitive. 900 01:16:53,700 --> 01:16:55,410 I suppose now you'll never have me 901 01:16:55,536 --> 01:16:57,079 because I'm protestant. 902 01:16:57,246 --> 01:16:58,831 You are? 903 01:16:59,039 --> 01:17:00,833 Orange through and through. 904 01:17:01,041 --> 01:17:02,417 And I think the Catholic Church 905 01:17:02,543 --> 01:17:03,877 is run by a bunch of poofters 906 01:17:04,086 --> 01:17:05,838 in black nightgowns. 907 01:17:18,392 --> 01:17:22,062 Oh, you do waltz divinely, Mr. O'Neill. 908 01:17:22,229 --> 01:17:25,065 I do hope Meggie's not intending to be selfish. 909 01:17:25,132 --> 01:17:27,009 It would be an honor to dance with you, 910 01:17:27,176 --> 01:17:28,218 Miss Carmichael, 911 01:17:28,385 --> 01:17:29,678 but, you see, Miss Cleary here 912 01:17:29,887 --> 01:17:31,638 has hired me for the whole night. 913 01:18:17,376 --> 01:18:19,545 This isn't so bad, is it? 914 01:18:19,712 --> 01:18:22,548 What? Dancing. 915 01:18:22,715 --> 01:18:24,550 I think I'm learning to like it. 916 01:18:24,717 --> 01:18:27,261 Good, because there's another dance next week 917 01:18:27,386 --> 01:18:29,763 and the week after that... 918 01:18:29,972 --> 01:18:31,265 and the week after that. 919 01:18:45,738 --> 01:18:47,573 So I went to the wool shed 920 01:18:47,740 --> 01:18:49,950 when I was 12 or so as a tar boy- 921 01:18:50,117 --> 01:18:53,287 Me and my mate Arne Swenson. 922 01:18:53,412 --> 01:18:55,122 He's the best, Arne is, 923 01:18:55,289 --> 01:18:56,957 always looked out for me. 924 01:18:57,124 --> 01:18:59,752 Is he still shearing? 925 01:18:59,960 --> 01:19:01,003 Not old Arne. 926 01:19:01,128 --> 01:19:03,130 No, he runs a gang of cane cutters 927 01:19:03,297 --> 01:19:05,966 up in Northern Queensland. 928 01:19:06,133 --> 01:19:07,551 You reckon shearing's hard work. 929 01:19:07,718 --> 01:19:08,969 Well, I'll tell you, Meghann, 930 01:19:09,136 --> 01:19:10,679 there's not too many blokes big enough 931 01:19:10,804 --> 01:19:13,390 or strong enough to cut the sugar cane. 932 01:19:13,557 --> 01:19:16,059 You make it sound like your life's ambition. 933 01:19:17,269 --> 01:19:18,562 No. 934 01:19:18,729 --> 01:19:20,105 I wouldn't mind trying, 935 01:19:20,272 --> 01:19:23,567 for the money you can make. 936 01:19:23,734 --> 01:19:26,570 My life's ambition is to have my own place, 937 01:19:26,737 --> 01:19:28,572 my own sheep station 938 01:19:28,739 --> 01:19:31,950 in Western Queensland where I come from. 939 01:19:32,117 --> 01:19:34,787 And I will someday, too... 940 01:19:34,995 --> 01:19:36,914 have my own place. 941 01:19:38,916 --> 01:19:41,168 And someone to share it with. 942 01:19:41,335 --> 01:19:43,420 Someone who'll love me 943 01:19:43,545 --> 01:19:46,089 and work alongside me. 944 01:20:47,776 --> 01:20:50,028 God, you are beautiful. 945 01:20:54,283 --> 01:20:57,494 How many times have you been in love? 946 01:21:03,584 --> 01:21:05,210 Only once. 947 01:21:05,377 --> 01:21:09,339 Whoever he was, he was a fool to let you go. 948 01:21:41,121 --> 01:21:43,123 Good night, Meghann. 949 01:23:28,253 --> 01:23:30,589 You did not understand this play Phaedra. 950 01:23:30,756 --> 01:23:32,758 If you've noticed how quiet I've been 951 01:23:32,925 --> 01:23:34,760 all through the conference here in Athens. 952 01:23:34,927 --> 01:23:37,846 My, uh, Greek isn't up to yours, I'm afraid, Your Grace. 953 01:23:37,955 --> 01:23:39,456 You must study your languages 954 01:23:39,623 --> 01:23:42,167 if you're to be a Church diplomat. 955 01:23:42,334 --> 01:23:44,169 The dying youth in the play 956 01:23:44,336 --> 01:23:47,005 is Hippolytus. 957 01:23:47,172 --> 01:23:49,758 He is cold to Aphrodite, 958 01:23:49,967 --> 01:23:51,760 the goddess of love. 959 01:23:51,969 --> 01:23:54,763 To punish him for his neglect, 960 01:23:54,972 --> 01:23:56,765 she causes his mother 961 01:23:56,974 --> 01:24:00,185 to fall hopelessly in love with him, 962 01:24:00,352 --> 01:24:02,646 but Hippolytus spurns her. 963 01:24:02,813 --> 01:24:05,232 And that's why she kills herself? 964 01:24:05,399 --> 01:24:07,234 Hippolytus' father blames him 965 01:24:07,401 --> 01:24:09,236 and has him killed 966 01:24:09,403 --> 01:24:11,905 by the god of the sea. 967 01:24:12,114 --> 01:24:14,449 A cruel story, and so unjust. 968 01:24:14,575 --> 01:24:16,577 Hippolytus dies, even though he's innocent. 969 01:24:16,743 --> 01:24:18,745 In fact, he behaves laudably. 970 01:24:18,912 --> 01:24:20,581 A good Catholic interpretation, 971 01:24:20,747 --> 01:24:21,790 yes, perhaps, 972 01:24:21,915 --> 01:24:24,459 but to the Ancient Greeks, 973 01:24:24,585 --> 01:24:29,298 he is quite guilty of the sin of pride. 974 01:24:30,465 --> 01:24:32,467 You see, it is that Hippolytus 975 01:24:32,593 --> 01:24:37,598 holds himself above human love. 976 01:24:37,764 --> 01:24:39,683 He is cold. 977 01:24:39,850 --> 01:24:42,227 He will not even admit 978 01:24:42,394 --> 01:24:45,314 that human passion exists. 979 01:24:45,480 --> 01:24:47,691 And what if he would admit it? 980 01:24:47,858 --> 01:24:50,694 Would he then escape his fate? 981 01:24:50,861 --> 01:24:53,447 Ah, that is the cruelty. 982 01:24:53,572 --> 01:24:56,491 Because this is his fate, 983 01:24:56,617 --> 01:24:59,620 he cannot choose to love, 984 01:24:59,786 --> 01:25:02,164 any more than his poor mother 985 01:25:02,331 --> 01:25:04,499 can choose to be cold. 986 01:25:04,525 --> 01:25:08,153 The gods have willed it for their sport. 987 01:25:08,320 --> 01:25:09,571 Cruel... 988 01:25:09,738 --> 01:25:12,741 but rather an appealing system, 989 01:25:12,950 --> 01:25:14,368 is it not? 990 01:25:14,493 --> 01:25:16,495 No decisions to make, no conscience, 991 01:25:16,662 --> 01:25:19,122 no agony of free will. 992 01:25:19,289 --> 01:25:22,584 Nothing. All fated from the first. 993 01:25:22,751 --> 01:25:24,503 Rather shockingly at odds 994 01:25:24,670 --> 01:25:28,006 with the teachings of the Church of Rome, Your Grace. 995 01:25:28,173 --> 01:25:29,216 My dear Ralph, 996 01:25:29,383 --> 01:25:32,135 do you not find it humbling to realize 997 01:25:32,302 --> 01:25:35,222 that when this play was first performed, 998 01:25:35,389 --> 01:25:37,683 Rome was still infested 999 01:25:37,850 --> 01:25:41,228 with fur-clad barbarians? 1000 01:25:53,073 --> 01:25:55,409 They simply find you beautiful. 1001 01:25:55,534 --> 01:25:58,537 Blessed by the gods, perhaps. 1002 01:26:30,819 --> 01:26:33,572 They've been out together again. 1003 01:26:33,739 --> 01:26:34,781 I don't see the harm. 1004 01:26:34,948 --> 01:26:36,633 Luke never lets it get in the way of work. 1005 01:26:36,658 --> 01:26:39,369 But I'm beginning to see why he likes it so much here. 1006 01:26:39,536 --> 01:26:41,371 I'm just as glad. He's the only man. 1007 01:26:41,538 --> 01:26:43,665 Meggie's ever shown the least bit of interest in. 1008 01:26:43,832 --> 01:26:46,877 And somebody's got to keep the Cleary line going. 1009 01:26:47,085 --> 01:26:49,963 I hope that Meggie is all he wants. 1010 01:26:50,172 --> 01:26:52,633 I saw Angus MacQueen in Gilly the other day. 1011 01:26:52,799 --> 01:26:54,801 He seemed to think that Luke might be 1012 01:26:54,968 --> 01:26:56,637 something of a fortune hunter. 1013 01:26:56,803 --> 01:26:58,096 A fortune hunter! Luke? 1014 01:26:58,263 --> 01:27:00,349 Of course, Meggie does have the money. 1015 01:27:00,515 --> 01:27:02,351 Father Ralph sets by for her, 1016 01:27:02,517 --> 01:27:04,311 but it's not what I'd call a fortune. 1017 01:27:04,478 --> 01:27:05,520 Some might, though. 1018 01:27:05,604 --> 01:27:07,773 But I think he's just what he appears to be: 1019 01:27:07,940 --> 01:27:09,942 A hard-working bloke with plenty of ambition. 1020 01:27:10,150 --> 01:27:12,152 I suppose you're right. 1021 01:27:12,319 --> 01:27:14,613 Anyway, Meggie's a grown woman. 1022 01:27:14,780 --> 01:27:17,950 How she chooses to spend her life or her money 1023 01:27:18,158 --> 01:27:20,077 is her own affair, isn't it? 1024 01:27:35,175 --> 01:27:36,969 You know... 1025 01:27:37,177 --> 01:27:39,388 I was just thinking 1026 01:27:39,554 --> 01:27:43,517 of that old woman in the market. 1027 01:27:43,642 --> 01:27:45,769 She reminded me of how very certain 1028 01:27:45,936 --> 01:27:46,812 I once was 1029 01:27:46,979 --> 01:27:50,983 that I had found your Achilles' heel, 1030 01:27:51,191 --> 01:27:53,819 those looks of yours. 1031 01:27:55,779 --> 01:27:59,574 They had to have made you the target, 1032 01:27:59,700 --> 01:28:01,368 or perhaps even the victim 1033 01:28:01,535 --> 01:28:04,830 of so many desires. 1034 01:28:04,997 --> 01:28:07,165 But... 1035 01:28:07,332 --> 01:28:10,043 I have tested you, 1036 01:28:10,252 --> 01:28:12,045 had you watched, 1037 01:28:12,254 --> 01:28:15,424 thrown you together with beautiful women... 1038 01:28:15,590 --> 01:28:16,883 and with men. 1039 01:28:17,050 --> 01:28:18,844 No result. 1040 01:28:19,011 --> 01:28:21,013 Not a flicker. 1041 01:28:21,221 --> 01:28:22,848 No. 1042 01:28:23,015 --> 01:28:25,308 Whatever you burn for, Ralph, 1043 01:28:25,475 --> 01:28:28,311 is not for the flesh. 1044 01:28:28,478 --> 01:28:30,939 I am... 1045 01:28:31,148 --> 01:28:33,316 surprised, Your Grace. 1046 01:28:33,483 --> 01:28:36,319 Shocked, you mean, by my methods. 1047 01:28:36,486 --> 01:28:38,321 But you shouldn't be. 1048 01:28:38,488 --> 01:28:40,532 They are simply tactics 1049 01:28:40,657 --> 01:28:43,827 of which you must be aware, 1050 01:28:43,994 --> 01:28:48,790 if your weakness lies where I think it does... 1051 01:28:48,957 --> 01:28:50,333 in ambition. 1052 01:28:50,500 --> 01:28:52,794 Well, if that is a flaw, 1053 01:28:52,961 --> 01:28:56,339 I shall try to mend it, archbishop. 1054 01:28:56,506 --> 01:28:58,842 I might find that rather tedious, 1055 01:28:59,009 --> 01:29:02,804 as it is a weakness which I share. 1056 01:29:02,971 --> 01:29:03,847 And, like all 1057 01:29:04,014 --> 01:29:06,767 self-perpetuating institutions, 1058 01:29:06,933 --> 01:29:09,728 the Church has always a place 1059 01:29:09,895 --> 01:29:11,480 for ambitious men. 1060 01:29:11,646 --> 01:29:12,856 In fact, 1061 01:29:13,023 --> 01:29:15,025 you... 1062 01:29:15,233 --> 01:29:18,028 are everything the Church admires 1063 01:29:18,236 --> 01:29:20,030 in her high officials. 1064 01:29:20,238 --> 01:29:22,032 You are conservative, 1065 01:29:22,240 --> 01:29:24,659 quick, subtle. 1066 01:29:24,785 --> 01:29:27,996 You know enough never to give away 1067 01:29:28,205 --> 01:29:31,792 what is going on behind those eyes. 1068 01:29:31,958 --> 01:29:35,337 And you have the most exquisite gift 1069 01:29:35,504 --> 01:29:38,090 of knowing how to please, 1070 01:29:38,298 --> 01:29:39,549 even when it comes 1071 01:29:39,716 --> 01:29:41,218 to pleasing those you loathe. 1072 01:29:41,384 --> 01:29:44,387 You make me out to be a Machiavelli, Your Grace, 1073 01:29:44,554 --> 01:29:46,640 except that he was an Italian. 1074 01:29:49,768 --> 01:29:53,939 Oh, my dear Ralph, you are a delight! 1075 01:29:54,106 --> 01:29:56,399 I can scarcely wait to see your effect 1076 01:29:56,566 --> 01:29:58,610 on our short, fat prelates in Rome. 1077 01:29:58,735 --> 01:29:59,778 Rome? 1078 01:29:59,945 --> 01:30:02,155 The beautiful, sleek cat 1079 01:30:02,364 --> 01:30:05,117 among the plump, startled pigeons. 1080 01:30:05,325 --> 01:30:07,786 In time, my ambitious friend. 1081 01:30:07,953 --> 01:30:09,121 In time. 1082 01:30:09,329 --> 01:30:12,124 These conferences will soon be over. 1083 01:30:12,332 --> 01:30:14,668 And then-heh heh- we shall see 1084 01:30:14,793 --> 01:30:18,004 what fate has in store at the Vatican... 1085 01:30:18,171 --> 01:30:19,256 Hey, boys! 1086 01:30:19,422 --> 01:30:21,174 For both of us. 1087 01:30:26,705 --> 01:30:29,666 This is great. 1088 01:30:29,791 --> 01:30:31,960 We do have better in Queensland, of course. 1089 01:30:32,169 --> 01:30:33,962 I can't imagine how absurd you were 1090 01:30:34,171 --> 01:30:35,922 that night claiming I might drown. 1091 01:30:36,089 --> 01:30:38,216 You could've at least pretended you were drowning. 1092 01:30:38,383 --> 01:30:40,218 What? And make myself as ridiculous as you? 1093 01:30:40,385 --> 01:30:42,054 Because then I could've swooped you up... 1094 01:30:42,179 --> 01:30:44,890 Put me down! 1095 01:30:45,057 --> 01:30:48,685 And do what I've been wanting to ever since that moment. 1096 01:31:14,252 --> 01:31:16,880 No! Luke, that's enough. 1097 01:31:17,047 --> 01:31:20,008 I'm sorry, Meghann, I didn't mean to offend you. 1098 01:31:20,217 --> 01:31:23,095 You didn't offend me. Really. 1099 01:31:26,014 --> 01:31:27,766 I suppose I'm... 1100 01:31:27,933 --> 01:31:30,393 I'm just not very used to it, that's all. 1101 01:31:31,478 --> 01:31:32,562 That's all right. 1102 01:31:32,729 --> 01:31:34,940 You said you'd been in love once, 1103 01:31:35,107 --> 01:31:36,900 so I thought he must've, uh... 1104 01:31:37,067 --> 01:31:40,403 but I guess it wasn't like that. 1105 01:31:40,570 --> 01:31:41,947 No, it wasn't. 1106 01:31:46,118 --> 01:31:47,577 He wasn't. 1107 01:31:49,121 --> 01:31:51,331 We best go in. 1108 01:31:54,042 --> 01:31:55,293 Luke. 1109 01:32:28,785 --> 01:32:30,579 Marry me, Meghann. 1110 01:32:32,539 --> 01:32:34,166 Marry me. 1111 01:34:52,679 --> 01:34:54,556 Up so late, Mum? 1112 01:34:54,723 --> 01:34:57,142 I wanted to get this summary report in order 1113 01:34:57,309 --> 01:34:58,852 for Father Ralph. 1114 01:34:58,977 --> 01:35:01,688 We've really come back very strongly since the fire. 1115 01:35:01,855 --> 01:35:03,690 Maybe even stronger than ever. 1116 01:35:03,857 --> 01:35:07,652 I think Ralph will be quite surprised. 1117 01:35:07,819 --> 01:35:10,530 Oh? Is he back from Greece? 1118 01:35:10,697 --> 01:35:13,992 No. In fact, I had a letter just today, 1119 01:35:14,159 --> 01:35:15,994 quite an announcement. 1120 01:35:16,161 --> 01:35:18,079 He's off to the Vatican with that- 1121 01:35:18,246 --> 01:35:20,874 You know the one with the name a yard long. 1122 01:35:20,999 --> 01:35:24,169 Ralph's to be made a bishop. 1123 01:35:24,336 --> 01:35:29,007 So who knows if he'll ever be back to Australia. 1124 01:35:30,216 --> 01:35:32,385 The Vatican. 1125 01:35:33,970 --> 01:35:35,305 That's nice. 1126 01:35:35,513 --> 01:35:36,723 Nice? 1127 01:35:36,890 --> 01:35:38,892 I thought you'd be pleased for him. 1128 01:35:39,017 --> 01:35:41,227 Well, of course I'm pleased. 1129 01:35:41,394 --> 01:35:44,898 It's what he always wanted, isn't it? 1130 01:35:45,023 --> 01:35:49,611 It's just that I've got my own announcement to make. 1131 01:35:49,778 --> 01:35:51,738 I'm going to marry Luke O'Neill. 75792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.