Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,800 --> 00:00:30,800
Ok, andiamo. E...
2
00:00:32,320 --> 00:00:36,080
E spingere, spingere, spingere, spingere!
3
00:00:38,560 --> 00:00:39,880
Ancora.
4
00:00:39,920 --> 00:00:41,920
Respirare. Dai, respira.
5
00:00:43,320 --> 00:00:45,600
Inspira ed espira. E...
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,800
Questo � tutto. Avanti, spingi, spingi.
7
00:00:53,520 --> 00:00:56,760
Respira, respira. E spingi!
8
00:01:01,320 --> 00:01:03,960
Amelie, Amelie, guardami.
Guardami. Guarda i miei occhi.
9
00:01:04,000 --> 00:01:07,040
Stai andando alla grande. Guardami.
Molto bene, molto bene.
10
00:01:07,880 --> 00:01:11,720
Stai andando alla grande. Puoi farlo.
11
00:01:11,760 --> 00:01:14,080
Guardami, guardami.
12
00:01:14,160 --> 00:01:16,000
Giusto.
13
00:01:16,040 --> 00:01:19,040
E di nuovo. S� � quello. Molto bene.
14
00:01:19,080 --> 00:01:21,440
E andiamo. Molto bene.
15
00:01:21,480 --> 00:01:24,560
Molto bene. Si Vieni avanti. Ancora. Spingere.
16
00:01:24,640 --> 00:01:27,800
Spingere. Ancora. Molto bene. Bene.
17
00:01:27,880 --> 00:01:29,680
Aspetto.
18
00:01:30,240 --> 00:01:33,120
S�, guarda qui.
Il tuo bambino. Ecco tuo figlio.
19
00:01:33,160 --> 00:01:35,160
Dare un'occhiata.
20
00:01:51,600 --> 00:01:53,080
Molto bene.
21
00:04:00,640 --> 00:04:02,480
� stupendo oggi fuori, frizzante, luminoso.
22
00:04:02,560 --> 00:04:06,240
Oh! Un giorno speciale per un'occasione speciale.
23
00:04:06,280 --> 00:04:09,440
E duro come i tempi
pu� sembrare per noi su quest'isola,
24
00:04:09,480 --> 00:04:12,640
quante sfide dobbiamo affrontare,
25
00:04:12,680 --> 00:04:15,040
il cerchio della vita non finisce mai.
26
00:04:15,080 --> 00:04:18,600
Una nuova vita sale sul palco,
e uno vecchio scende.
27
00:04:18,640 --> 00:04:20,360
Senza pensieri.
28
00:04:20,400 --> 00:04:24,080
Raik Kohler, uno di noi,
sta sacrificando se stesso
29
00:04:24,120 --> 00:04:26,080
cos� che sua nipote,
30
00:04:26,120 --> 00:04:28,160
affinch� tutti noi possiamo vivere.
31
00:04:28,240 --> 00:04:30,760
Eccolo l�, alla mia destra,
32
00:04:30,800 --> 00:04:33,040
l'eroe del giorno sta per fare la sua parte
33
00:04:33,080 --> 00:04:36,360
per la sua nipotina appena nata.
34
00:04:36,400 --> 00:04:40,040
Raik Kohler, guarda che nobile profilo.
35
00:04:40,080 --> 00:04:42,320
Raik ha una reputazione
come un vero gentiluomo della vecchia scuola.
36
00:04:42,360 --> 00:04:46,680
E wow! Con la dignit�
e grazia di fronte alla morte
37
00:04:46,760 --> 00:04:50,880
che mostra oggi,
� pi� che all'altezza della sua reputazione.
38
00:04:50,920 --> 00:04:53,960
Sono certo che questa cerimonia di benvenuto
39
00:04:54,000 --> 00:04:57,800
entrer� negli annali
della nostra piccola comunit� isolana
40
00:04:57,840 --> 00:05:03,640
e servirci per anni
come ispirazione e precedente.
41
00:05:21,160 --> 00:05:22,760
Marek.
42
00:05:22,800 --> 00:05:24,400
Marek!
43
00:05:28,240 --> 00:05:30,000
Non � ancora finita.
44
00:05:30,040 --> 00:05:31,560
- Che cosa?
- Fermati, fermati, fermati, fermati!
45
00:05:31,640 --> 00:05:34,480
Smettila di spingere, Amelie!
Ne hai ancora uno l� dentro.
46
00:05:35,720 --> 00:05:38,320
C'� un secondo figlio.
� sottosopra, devo entrare.
47
00:05:39,960 --> 00:05:41,480
Adesso entro con la mano.
48
00:05:41,520 --> 00:05:43,800
Ti aiuter�, ti aiuter�. Va bene.
49
00:05:44,400 --> 00:05:47,720
Immagino che in un momento come questo
Dovrei dire qualcosa di significativo.
50
00:05:48,280 --> 00:05:52,520
E, spingi. Spingi con me.
Spingi con me, Amelie!
51
00:05:52,560 --> 00:05:53,920
Un'altra volta.
52
00:05:58,000 --> 00:06:00,800
Bene, cosa posso dire?
53
00:06:01,880 --> 00:06:03,880
Essere reciprocamente gentili.
54
00:06:26,080 --> 00:06:27,280
EHI.
55
00:07:42,520 --> 00:07:44,840
Siamo qui l'uno per l'altro.
56
00:07:44,880 --> 00:07:46,880
Questa � la chiave per la nostra sopravvivenza.
57
00:07:48,720 --> 00:07:51,000
Quando abbiamo iniziato tutto questo, ho detto:
58
00:07:51,040 --> 00:07:52,920
"Una nuova era sta iniziando."
59
00:07:52,960 --> 00:07:54,680
Non potrai mai pi�
pensa solo a te stesso.
60
00:07:54,720 --> 00:07:57,640
D'ora in poi non sono pi� "io"
non "tu", solo "noi".
61
00:07:58,360 --> 00:08:02,320
E ho promesso che avrei reso il mondo il pi� vicino possibile
al mondo in cui sei cresciuto come potevo.
62
00:08:02,360 --> 00:08:04,920
Che un giorno ci saremmo svegliati
da questo incubo
63
00:08:04,960 --> 00:08:07,080
e riavremo indietro le nostre vecchie vite.
64
00:08:07,760 --> 00:08:10,320
Questo era il nostro patto allora,
quando tutto � crollato.
65
00:08:10,920 --> 00:08:14,520
E penso che abbiamo fatto molta strada.
Stiamo facendo sempre meglio.
66
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
Abbiamo imparato ad assumerci la responsabilit�.
67
00:08:17,600 --> 00:08:19,320
Abbiamo imparato a sacrificarci.
68
00:08:19,360 --> 00:08:22,240
Mi scusi, ma prima di noi
lancia in giro frasi pi� grandi e nobili...
69
00:08:22,800 --> 00:08:25,880
Piuttosto che
ricorrere alla soluzione pi� crudele,
70
00:08:25,920 --> 00:08:29,520
e se permettessimo questo secondo,
un bambino inaspettato che si unir� a noi?
71
00:08:29,560 --> 00:08:32,320
Senza sacrificare qualcun altro per questo?
E potremmo scoprire...
72
00:08:32,360 --> 00:08:34,440
Quest'isola non pu� reggere
pi� di 513 vite...
73
00:08:34,480 --> 00:08:38,320
Potremmo scoprirlo
una persona in pi�, in effetti, va bene,
74
00:08:38,360 --> 00:08:40,480
che possiamo
sopravvivono effettivamente con 514 persone.
75
00:08:44,600 --> 00:08:47,040
Ha ragione. Non fa differenza.
76
00:08:47,120 --> 00:08:49,480
Va bene. Diciamo che lo facciamo.
77
00:08:49,520 --> 00:08:51,560
Facciamo un'eccezione. Una volta.
78
00:08:51,600 --> 00:08:53,960
Allora tutti chiederanno:
"Perch� lui e non io?"
79
00:08:54,000 --> 00:08:56,560
Da allora in poi,
tutti vorranno essere l'eccezione.
80
00:08:56,600 --> 00:08:59,720
E prima o poi,
nessuno si atterr� a nessuna regola,
81
00:08:59,760 --> 00:09:01,880
e ci troveremo di fronte al caos assoluto.
82
00:09:01,920 --> 00:09:05,720
Marek, com'� possibile che non lo sapessimo?
riguardo al secondo figlio?
83
00:09:05,760 --> 00:09:07,600
Non disponiamo di apparecchiature ad ultrasuoni,
come ben sai.
84
00:09:07,640 --> 00:09:11,280
Marek, non possiamo permettercelo
lasciarsi tentare dalla compassione.
85
00:09:12,640 --> 00:09:14,280
Va bene, � ora di votare.
86
00:09:16,720 --> 00:09:21,680
Inoltre, il numero 513
si basa su calcoli scientifici.
87
00:09:21,720 --> 00:09:24,880
Il tuo "scienziato" era un pensionato
insegnante di biologia, ora morto, quindi...
88
00:09:24,920 --> 00:09:28,120
Suggerisco di prenderci pi� tempo
pensare a come noi...
89
00:09:28,160 --> 00:09:29,800
Votiamo?
90
00:09:29,840 --> 00:09:31,840
Il bambino o uno di noi?
91
00:09:33,160 --> 00:09:34,960
Tutti proviamo dei sentimenti, Marek,
ma dobbiamo usare
92
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
il nostro giudizio razionale
quando prendiamo tali decisioni...
93
00:09:37,040 --> 00:09:40,160
E chi dice che questa deve essere una nostra decisione,
94
00:09:40,720 --> 00:09:43,320
- provare a interpretare Dio?
- Non si pu� giocare a fare Dio qui.
95
00:09:43,360 --> 00:09:45,600
In qualche modo lo sei
molto sensibile a quell'accusa.
96
00:09:45,640 --> 00:09:48,280
Ragione, dovere, abnegazione.
97
00:09:48,320 --> 00:09:50,000
Questo � ci� su cui si basa la nostra comunit�.
98
00:09:50,040 --> 00:09:52,960
Andiamo, lo sappiamo entrambi
su cosa si basa realmente la nostra comunit�.
99
00:09:56,320 --> 00:09:59,760
Non far� bene a nessuno
litigare con il passato.
100
00:10:00,640 --> 00:10:01,880
Marek,
101
00:10:03,320 --> 00:10:05,280
ti capiamo.
102
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
Hai buone intenzioni.
103
00:10:07,360 --> 00:10:09,920
Dopotutto, � tuo compito salvare vite umane.
104
00:10:09,960 --> 00:10:13,120
Una cosa � chiara.
Se roviniamo tutto, non c'� niente da fare.
105
00:10:14,160 --> 00:10:16,160
Votiamo.
106
00:10:19,240 --> 00:10:20,680
Raik adorava il suo schnauzer,
107
00:10:22,520 --> 00:10:24,520
e la torta di cipolle era la sua preferita.
108
00:10:25,240 --> 00:10:28,480
Mia madre disse quando incontr� Raik per la prima volta,
109
00:10:28,520 --> 00:10:30,320
somigliava proprio a Roger Moore.
110
00:10:31,320 --> 00:10:35,120
Ora capisco che non devi semplicemente farlo
un bellissimo bambino qui,
111
00:10:35,160 --> 00:10:36,760
ma due.
112
00:10:36,800 --> 00:10:38,920
Due nuovi amici.
113
00:10:38,960 --> 00:10:42,080
E questo rende alcune scelte difficili.
114
00:10:42,800 --> 00:10:43,880
Beatrice.
115
00:10:47,920 --> 00:10:51,440
- Ciao.
- Puoi commentare gli eventi recenti?
116
00:10:51,480 --> 00:10:56,040
S�, ne sono sicuro per la maggior parte di voi
ho gi� sentito,
117
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
a causa di un parto gemellare imprevisto,
118
00:10:59,440 --> 00:11:02,760
attualmente siamo 514 persone sull'isola.
119
00:11:02,800 --> 00:11:07,600
Per correggere questo, il Consiglio
metter� la questione in votazione domani.
120
00:11:08,840 --> 00:11:11,800
S�, quindi Beatrice,
veniamo al nocciolo della questione,
121
00:11:11,840 --> 00:11:13,440
chi rischia il sacrificio domani?
122
00:11:13,520 --> 00:11:15,160
Vogliamo nomi.
123
00:11:15,200 --> 00:11:17,600
Bene, questo �, come sempre,
124
00:11:18,080 --> 00:11:20,080
la decisione del popolo,
125
00:11:20,120 --> 00:11:22,760
ma se fossi in fondo
della classifica,
126
00:11:22,800 --> 00:11:24,800
uno degli ultimi tre posti, diciamo,
127
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
Metterei in ordine le mie cose.
128
00:11:28,720 --> 00:11:30,000
Va bene.
129
00:11:30,080 --> 00:11:32,320
Come Beatrice ci tiene a sottolineare�
130
00:11:33,240 --> 00:11:36,880
La classifica, i numeri,
sono sempre in continuo mutamento.
131
00:11:36,920 --> 00:11:40,280
La saga in continua evoluzione
dei numeri marcia avanti.
132
00:11:40,800 --> 00:11:44,840
Ma eccoli qui, i candidati di oggi.
133
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
- Il nostro uomo al 511esimo posto...
- Lo vedi?
134
00:11:49,240 --> 00:11:53,000
Sono il 511esimo.
Come sono finito alle cinque, cazzo undici?
135
00:11:53,040 --> 00:11:54,440
Sono un fottuto toast!
136
00:11:54,480 --> 00:11:56,640
Cosa vuoi? Hai distrutto quel camion!
137
00:11:56,680 --> 00:11:59,120
Cosa voglio? Voglio non morire, ecco cosa.
138
00:11:59,640 --> 00:12:01,360
Mi rifiuter� semplicemente di saltare.
139
00:12:01,440 --> 00:12:03,200
S�, ha funzionato
abbastanza bene per Simon.
140
00:12:03,280 --> 00:12:06,840
Tornate qui, bastardi! EHI!
141
00:12:06,920 --> 00:12:09,440
Lo hanno gettato in mare
perch� non voleva saltare.
142
00:12:09,520 --> 00:12:13,240
Perch� noi 513 siamo l'ultima speranza dell'umanit�.
143
00:12:13,280 --> 00:12:15,800
Va bene, devo bussare
qualcuno gi� di morale...
144
00:12:17,040 --> 00:12:21,080
Raffredda i tuoi getti. Nessun trucco sporco.
Ti sposterai.
145
00:12:22,960 --> 00:12:26,640
Ma come le brave persone, fai carriera.
146
00:12:27,240 --> 00:12:30,840
Ora per qualcuno costantemente classificato
proprio in fondo alla pila.
147
00:12:30,880 --> 00:12:34,400
Elise Bartels, attualmente 512esima.
148
00:12:36,040 --> 00:12:38,240
Portiamo i pi� deboli nella nostra societ�,
149
00:12:38,280 --> 00:12:40,640
ma per quanto tempo potremo andare avanti cos�?
150
00:12:41,600 --> 00:12:45,000
Nonna, sei in TV! Sei in TV!
151
00:12:45,040 --> 00:12:49,880
Per quanto tempo possiamo supportare le persone
che hanno cos� poco da contribuire?
152
00:12:52,120 --> 00:12:54,200
Ultimo ma non meno importante,
153
00:12:54,280 --> 00:12:57,800
al 513� posto, Etienne Wendler,
154
00:12:57,840 --> 00:13:01,640
un criminale che ha violato tutta la nostra fiducia.
155
00:13:02,280 --> 00:13:04,160
Ges�, faccio fatica a respirare.
156
00:13:04,200 --> 00:13:05,880
Ha pagato abbastanza per il suo crimine?
157
00:13:05,920 --> 00:13:09,880
Perch� io? Mi faccio il culo ogni giorno.
158
00:13:11,600 --> 00:13:15,120
Domani porter� chiarezza.
159
00:13:15,160 --> 00:13:17,320
Ti racconter� che storia
Lola dovrebbe scappare.
160
00:13:17,920 --> 00:13:19,960
"Il sacrificio di una madre."
161
00:13:20,000 --> 00:13:21,760
Pu� tenere solo un figlio,
162
00:13:21,800 --> 00:13:23,560
l'altro deve andare.
163
00:13:23,640 --> 00:13:26,000
� "La scelta di Sophie"!
164
00:13:26,040 --> 00:13:28,520
- Quel film ha vinto gli Oscar!
- Non essere stupido!
165
00:13:30,600 --> 00:13:32,000
Dobbiamo pensare in modo pratico.
166
00:13:44,880 --> 00:13:46,880
Mattina.
167
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
Buongiorno, Marek. Buongiorno, Linus.
168
00:14:31,800 --> 00:14:34,080
Tua madre adorava tutta questa faccenda.
169
00:14:34,120 --> 00:14:36,480
- Che affare?
- Tutto il lavoro duro.
170
00:14:38,240 --> 00:14:41,560
Trattare diapositive,
testare i campioni, anche contando le cellule.
171
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
Per lei era rilassante.
172
00:14:44,360 --> 00:14:47,400
Dai un'occhiata ai vaccini antinfluenzali
abbiamo ricevuto dall'ultima spedizione?
173
00:14:47,440 --> 00:14:49,120
Non ancora.
174
00:14:49,160 --> 00:14:51,360
Gli ultimi erano scaduti.
175
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
Ci stanno prendendo per il culo.
176
00:14:57,720 --> 00:15:01,160
Ok, nessuno � perfetto,
ma questi sono quasi marci.
177
00:15:01,840 --> 00:15:03,840
Qui sta finendo tutto.
178
00:15:05,000 --> 00:15:07,600
Forse non c'� davvero alcuna soluzione,
ma sicuramente non ne troveremo uno
179
00:15:07,640 --> 00:15:10,480
fingendo che possiamo ancora ottenere
le cose di cui abbiamo bisogno consegnate a casa.
180
00:15:10,520 --> 00:15:11,880
Che dici?
181
00:15:12,360 --> 00:15:14,760
Se c'� qualche possibilit� di ottenere risposte
182
00:15:15,480 --> 00:15:17,560
e sconfiggere il virus,
183
00:15:18,200 --> 00:15:21,200
non proviene dalla centrifugazione di campioni e sieri
184
00:15:21,280 --> 00:15:24,480
e iniettare un potenziale vaccino
in un coniglio ogni due settimane.
185
00:15:26,080 --> 00:15:27,160
Pap�.
186
00:15:29,480 --> 00:15:32,600
Abbiamo bisogno di pi� risorse.
E quelli esistono solo sulla terraferma.
187
00:15:32,640 --> 00:15:35,520
Non c'� niente l� fuori
ma infezione e morte.
188
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
- Lo sai.
- Davvero?
189
00:15:38,160 --> 00:15:41,360
Fai? Hai visto
com'� veramente laggi�? NO.
190
00:15:41,400 --> 00:15:43,400
Perch� � troppo pericoloso
andare oltre.
191
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
Quindi abbiamo persone per questo.
192
00:15:44,960 --> 00:15:48,000
Li paghiamo, per cos� dire,
e ci danno ci� di cui abbiamo bisogno.
193
00:15:48,040 --> 00:15:49,640
Ma non � una novit�.
194
00:15:49,680 --> 00:15:52,480
Non so perch� sia ??cos� difficile da ottenere.
195
00:15:52,520 --> 00:15:54,760
Riponi tutta la tua fiducia nei continenti.
196
00:15:54,800 --> 00:15:55,920
Questo � quello che non capisco.
197
00:15:57,840 --> 00:16:01,040
Voglio dire, hanno davvero controllato
tutti gli ospedali
198
00:16:01,080 --> 00:16:02,760
o ci stanno semplicemente dicendo questo?
199
00:16:02,800 --> 00:16:06,200
Vuoi credere che esista
qualche pentola d'oro alla fine dell'arcobaleno,
200
00:16:06,240 --> 00:16:07,840
ma � una sciocchezza.
201
00:16:07,920 --> 00:16:11,760
Dobbiamo restare qui
e stare fermo e capirlo.
202
00:16:12,320 --> 00:16:14,320
Questa � la cosa molto pi� difficile.
203
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
E tutto il resto...
204
00:16:23,920 --> 00:16:25,680
Buongiorno, Giuditta.
205
00:16:25,720 --> 00:16:29,520
Dobbiamo sbrigarci.
� una lista piuttosto lunga oggi.
206
00:16:29,560 --> 00:16:31,560
Dobbiamo farlo prima del voto.
207
00:16:33,800 --> 00:16:36,040
Dovresti venire oggi.
208
00:16:36,120 --> 00:16:38,640
- Sarebbe carino.
- Devo presentarmi in servizio.
209
00:16:40,400 --> 00:16:43,760
Andiamo, pap�. Due anni
nella milizia non ha mai fatto del male a nessuno.
210
00:16:46,480 --> 00:16:48,480
Ci vedremo comunque al voto.
211
00:16:49,560 --> 00:16:51,440
Non c'� motivo di essere felici.
212
00:16:51,480 --> 00:16:54,480
Beh, � ??la prima volta che voto.
213
00:16:55,440 --> 00:16:57,440
� qualcosa.
214
00:16:58,160 --> 00:17:00,960
Il mio voto conta quanto quello di Beatrice.
215
00:17:01,000 --> 00:17:04,160
E il mio nulla osta di sicurezza?
per il laboratorio?
216
00:17:04,240 --> 00:17:07,120
A differenza di tuo figlio,
In realt� ho studiato medicina.
217
00:17:07,800 --> 00:17:09,640
Corsi introduttivi.
218
00:17:09,680 --> 00:17:14,080
�Avevamo il sole e le stelle
219
00:17:14,120 --> 00:17:18,960
�Le dune e il mare aperto
220
00:17:19,000 --> 00:17:23,120
�E sembrava che trattenessi il tempo
221
00:17:23,160 --> 00:17:27,280
�Saldamente nelle mie mani
222
00:17:27,320 --> 00:17:31,400
�Per me eravamo solo noi due
223
00:17:31,440 --> 00:17:35,360
�Sapevo di averti
224
00:17:35,400 --> 00:17:40,600
�Tutto sembrava semplice e chiaro
225
00:17:41,480 --> 00:17:44,360
�Le tue impronte sulla sabbia
226
00:17:45,040 --> 00:17:47,840
�Quello che ho visto proprio ieri
227
00:17:48,520 --> 00:17:52,320
�La marea li ha portati via
228
00:17:52,360 --> 00:17:56,080
"Che cosa mi resta?"
229
00:17:56,120 --> 00:17:59,280
�Il tuo amore � scomparso
230
00:17:59,760 --> 00:18:03,200
�Come le tue impronte sulla sabbia
231
00:18:03,240 --> 00:18:06,640
'Cosa rimane
232
00:18:06,680 --> 00:18:09,920
�� il mio desiderio per te.�
233
00:18:10,880 --> 00:18:14,760
�Non so quando hai cominciato
234
00:18:14,800 --> 00:18:18,920
�Camminando lungo la spiaggia senza di me
235
00:18:19,000 --> 00:18:23,240
�E quando te l'ho chiesto
236
00:18:23,280 --> 00:18:26,960
�Mi hai guardato in silenzio
237
00:18:27,000 --> 00:18:30,800
�Quando vedremo la verit�
238
00:18:30,840 --> 00:18:34,480
�Non � raro
che � gi� troppo tardi
239
00:18:34,520 --> 00:18:37,120
�Adesso eccomi qui
240
00:18:37,160 --> 00:18:39,440
'Cosa posso fare?
241
00:18:41,200 --> 00:18:44,120
"Le tue impronte nella sabbia"
242
00:18:50,280 --> 00:18:52,280
- Ehi, entra.
- Ciao.
243
00:18:54,280 --> 00:18:56,120
- Ciao, Etienne.
- Ciao.
244
00:18:57,640 --> 00:18:59,840
Allora, come stai?
245
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Ehh.
246
00:19:04,120 --> 00:19:07,040
Ecco alcune vitamine.
A causa del digiuno.
247
00:19:07,080 --> 00:19:09,360
Non ne ha bisogno. Sta bene.
248
00:19:10,040 --> 00:19:12,080
E questo � per la cronaca.
249
00:19:12,120 --> 00:19:14,120
Perch� mi guardi cos�?
250
00:19:15,600 --> 00:19:17,600
� tutta colpa tua se � all'ultimo posto.
251
00:19:17,640 --> 00:19:19,120
Colpa mia?
252
00:19:19,160 --> 00:19:21,560
Etienne ha rubato gli antidolorifici
fuori dal mio dispensario.
253
00:19:21,600 --> 00:19:23,880
Perch� ti sei rifiutato di dargliele.
254
00:19:23,920 --> 00:19:25,560
Marek.
255
00:19:25,600 --> 00:19:28,200
Etienne ha preso degli ibus
perch� soffrivo molto.
256
00:19:28,240 --> 00:19:29,880
- IO...
- Voleva aiutare.
257
00:19:29,920 --> 00:19:32,080
E per questo
non riceve cibo per quattro settimane?
258
00:19:32,120 --> 00:19:35,200
- E ora � destinato a sacrificarsi?
- Lisa, lo so.
259
00:19:43,480 --> 00:19:45,480
- CIAO.
- CIAO.
260
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
- Ciao.
- CIAO.
261
00:19:47,120 --> 00:19:49,120
- Ciao.
- CIAO.
262
00:19:51,400 --> 00:19:54,000
Sono qui per... raccogliere...
263
00:19:55,080 --> 00:19:57,160
la cosa.
264
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
Ma se adesso � un brutto momento...
265
00:20:00,520 --> 00:20:02,720
Raccogli cosa?
266
00:20:02,760 --> 00:20:04,520
L'orologio a pendolo.
267
00:20:08,080 --> 00:20:09,640
Hai comprato voti?
268
00:20:10,280 --> 00:20:12,320
- E' illegale.
- Lisa...
269
00:20:12,360 --> 00:20:14,440
Marek, per favore. Marek, devi aiutarci.
270
00:20:14,480 --> 00:20:16,400
- Parla con Beatrice, per favore.
- Ci prover�.
271
00:20:16,440 --> 00:20:18,680
- Metti una buona parola per noi.
- Ci prover�.
272
00:20:18,720 --> 00:20:19,920
- Promettere?
- Ho detto...
273
00:20:22,520 --> 00:20:24,520
Far� quello che posso.
274
00:20:40,320 --> 00:20:42,520
Non � colpa mia se Etienne � morto per ultimo.
275
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
Sei sicuro di questo?
276
00:20:53,560 --> 00:20:55,560
S�, ne sono sicuro.
277
00:20:57,880 --> 00:20:59,440
Dobbiamo razionare l'ibus,
278
00:20:59,480 --> 00:21:01,480
e rubare � ancora contro le regole.
279
00:21:06,840 --> 00:21:09,080
Oltretutto. Se non fosse stato Etienne,
280
00:21:09,120 --> 00:21:10,760
sarebbe solo qualche altro perdente
281
00:21:10,800 --> 00:21:13,000
in fondo all'elenco
cercando di evitare la scogliera.
282
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
Perch� non prendi il lato sud?
283
00:21:22,160 --> 00:21:24,160
Ci penser� io a Lore.
284
00:21:42,400 --> 00:21:44,640
Elisa, cosa ci fai qui?
285
00:21:44,680 --> 00:21:46,600
Amelie.
286
00:21:46,640 --> 00:21:49,000
Avevi la porta aperta.
Non volevo svegliarti.
287
00:21:49,040 --> 00:21:50,600
Il mio bambino. Come hai avuto il mio bambino?
288
00:21:52,760 --> 00:21:54,240
Stavi dormendo.
289
00:21:54,280 --> 00:21:57,360
Stava strisciando verso i gradini.
Pensavo che sarebbe caduto.
290
00:21:58,200 --> 00:22:00,960
Non volevo che si facesse male.
Sono arrivato correndo e l'ho preso.
291
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
- E poi ti sei svegliato.
- Ridammi il mio bambino.
292
00:22:04,400 --> 00:22:05,720
Non penserai che io...
293
00:22:05,760 --> 00:22:07,760
- Qual'� il tuo numero?
- Che cosa?
294
00:22:07,840 --> 00:22:09,120
- Che numero?
- IO...
295
00:22:12,240 --> 00:22:14,240
Passami il bambino adesso.
296
00:22:19,920 --> 00:22:21,800
Non guardarmi cos�.
297
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
Non farei mai del male a un bambino.
298
00:22:32,400 --> 00:22:35,000
Luci lampeggianti? Vertigini? Nulla?
299
00:22:36,920 --> 00:22:38,440
Lo stesso di sempre.
300
00:22:41,200 --> 00:22:43,200
Beatrice � passata oggi.
301
00:22:44,080 --> 00:22:46,120
Ha detto di dirti:
302
00:22:46,160 --> 00:22:50,240
"Ricavare il passato
non aiuta nessuno ad andare avanti.
303
00:22:50,320 --> 00:22:52,320
"Mentre tu, Marek."
304
00:22:56,240 --> 00:22:58,360
Perch� non me lo dice lei stessa?
305
00:22:58,400 --> 00:23:00,440
Sa che non la ascolteresti.
306
00:23:01,960 --> 00:23:04,240
L'hai sfidata
davanti ai fanti.
307
00:23:10,480 --> 00:23:12,760
Ti sei mai pentito di quello che abbiamo fatto... allora?
308
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
Stai scherzando?
309
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
Tutto quello che ho sono incubi.
310
00:23:29,960 --> 00:23:32,080
Fa...
311
00:23:32,640 --> 00:23:34,880
Linus lo sa?
312
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
Mattina.
313
00:24:28,440 --> 00:24:30,440
- Vado a prendere del pane.
- Va bene.
314
00:24:33,760 --> 00:24:36,080
Forse dovrei sacrificarmi per lei.
315
00:24:36,120 --> 00:24:39,320
Non essere ridicolo. Non � colpa nostra.
316
00:24:40,560 --> 00:24:43,280
Elise dovrebbe andare.
Dopo quello che ha fatto oggi.
317
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
Marek � illegale
fornendo a Lore insulina.
318
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
Non so dove lo abbia preso.
319
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
L'hai osservato?
320
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
Ovviamente non mi fido neanche un po' di lui.
321
00:25:04,080 --> 00:25:06,160
Iniziativa, bravo.
322
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
Non ne vediamo pi� molto.
323
00:25:08,240 --> 00:25:09,720
Ma in questo caso, lascia perdere.
324
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
L'insulina. Lascia stare.
325
00:25:13,040 --> 00:25:15,320
E tieni per te le condizioni di Lore.
326
00:25:15,360 --> 00:25:18,560
- Non capisco.
- Non � necessario. Cosa ho detto.
327
00:25:20,160 --> 00:25:23,440
Prima o poi sostituirai Marek.
328
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
Preferirei che accadesse prima.
329
00:25:25,120 --> 00:25:28,520
Fino ad allora, impara tutto ci� che Marek ha da insegnarti.
330
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
Rimani sempre al suo fianco.
331
00:25:33,800 --> 00:25:36,200
- Hannes, ciao. Come stai?
- � bello vederti.
332
00:26:07,080 --> 00:26:09,600
Amico, guardalo, per favore!
333
00:26:09,680 --> 00:26:11,640
Oh, Ruben, cosa hai fatto?
334
00:26:12,240 --> 00:26:15,040
- Non puoi stare attento?
- Le mie scuse, Marek.
335
00:26:15,080 --> 00:26:17,640
Devi stare pi� attento.
Te l'ho detto molte volte.
336
00:26:18,520 --> 00:26:20,920
- Scusa mamma.
- Vai lass� e dai del cibo al bambino.
337
00:26:21,000 --> 00:26:22,120
Adesso ne abbiamo tutti meno.
338
00:26:22,160 --> 00:26:24,320
Che cosa? Sei fuori di testa?
339
00:26:24,360 --> 00:26:26,480
� colpa mia se lo �
non � il ragazzo pi� coordinato?
340
00:26:26,520 --> 00:26:28,520
Stai zitto e fai cos�, e sii gentile.
341
00:26:29,120 --> 00:26:31,120
Un paio di punti extra, facile.
342
00:26:32,880 --> 00:26:35,040
Digli che non � stata colpa sua.
343
00:26:35,080 --> 00:26:37,080
E alza la voce per farti sentire.
344
00:26:39,160 --> 00:26:40,560
Qui.
345
00:26:42,280 --> 00:26:44,280
Non � stata colpa tua.
346
00:26:44,880 --> 00:26:46,840
- Piccolo stronzo.
- Bello.
347
00:26:46,880 --> 00:26:48,720
Qui per te.
348
00:26:48,760 --> 00:26:51,440
- Grazie.
- � molto dolce, grazie.
349
00:26:51,480 --> 00:26:54,280
Favoloso, favoloso.
350
00:26:55,200 --> 00:26:59,240
Tutti coloro che hanno condiviso il loro cibo
avanza immediatamente di un punto.
351
00:27:01,520 --> 00:27:03,760
Era Doris e come-si-chiama...
352
00:27:03,800 --> 00:27:06,280
- Cristiano.
- Giusto, Cristiano. Entrambi ottengono un punto.
353
00:27:07,320 --> 00:27:09,320
Scrivi i loro nomi.
354
00:27:11,960 --> 00:27:13,960
Ce la faremo.
355
00:27:14,920 --> 00:27:17,040
COS�? Quanto tempo ancora
sulla tua frase?
356
00:27:21,040 --> 00:27:23,560
- Altri 20 giorni di interruzione del cibo.
- Oh merda.
357
00:27:23,600 --> 00:27:26,360
Ma potrebbe essere tutto fatto e finito
per te, quando iniziano le votazioni.
358
00:27:27,360 --> 00:27:28,680
Quello che volevo dire...
359
00:27:28,760 --> 00:27:30,760
Lavorer� in deposito questo pomeriggio.
360
00:27:31,440 --> 00:27:33,920
Se ti piace,
Lisa potrebbe procurarteli da me. Per te.
361
00:27:33,960 --> 00:27:36,720
Sotto il tavolo. Quindi puoi mangiare
di nuovo come una persona normale.
362
00:27:36,760 --> 00:27:39,280
- Lei mi fa schifo.
- Ehi, nessuna pressione. Dipende totalmente da te.
363
00:27:40,320 --> 00:27:43,600
Non provarci di nuovo.
La prossima volta non sar� cos� gentile.
364
00:27:46,600 --> 00:27:49,120
Qualcosa non va?
Niente da vedere qu�.
365
00:27:58,000 --> 00:28:00,160
Stefano,
366
00:28:00,200 --> 00:28:01,800
la mia offerta � valida.
367
00:28:04,200 --> 00:28:06,360
D� a tua moglie di passare a trovarci a qualsiasi ora.
368
00:28:28,040 --> 00:28:29,880
Sei davvero qualcos'altro.
369
00:28:41,840 --> 00:28:43,000
EHI.
370
00:28:43,080 --> 00:28:45,360
Devi raffreddarlo.
371
00:28:45,440 --> 00:28:47,440
Te ne vai in giro, schiaffeggiando le persone.
372
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Cosa, non � abbastanza elegante per te?
373
00:28:52,840 --> 00:28:55,200
Non esagerare, Hendrik. Si ritorcer� contro.
374
00:28:56,080 --> 00:28:58,280
Un po' di tatto.
375
00:28:59,240 --> 00:29:01,240
Non posso proteggerti per sempre.
376
00:29:07,440 --> 00:29:09,520
Avevi promesso che avresti lavorato con me.
377
00:29:09,600 --> 00:29:13,400
Non sono uno dei tuoi elettori,
se � questo che intendi.
378
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
Un leader della milizia
non posso comportarmi cos�.
379
00:29:16,800 --> 00:29:18,800
Gi�, beh, non siamo ancora arrivati ??al punto, vero?
380
00:29:22,400 --> 00:29:23,800
Mammina.
381
00:29:27,360 --> 00:29:29,720
Continua cos� e non succeder� mai.
382
00:29:51,840 --> 00:29:54,000
Stai andando a un'altra caccia ai germi?
383
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
Un altro giorno, un altro centesimo.
384
00:32:53,080 --> 00:32:54,720
Stai bene?
385
00:32:54,760 --> 00:32:57,520
Ho dormito molto.
386
00:32:58,840 --> 00:33:01,560
Mi sento molto forte.
387
00:33:02,040 --> 00:33:05,760
- Questo pizzicher� per mezzo secondo.
- Ancora nessun sintomo.
388
00:33:05,840 --> 00:33:07,840
Resterai l� di sicuro.
389
00:33:12,400 --> 00:33:14,200
Due settimane dopo.
390
00:33:14,240 --> 00:33:17,080
Penso che il tuo vaccino funzioni.
391
00:33:22,200 --> 00:33:24,920
Doc, quindi volevo chiederti...
392
00:33:25,000 --> 00:33:26,680
Sparare.
393
00:33:26,720 --> 00:33:30,280
Se ottengo un certificato di buona salute...
394
00:33:31,160 --> 00:33:33,400
e puoi vedere
il mio sangue � al 100% esente da virus...
395
00:33:33,440 --> 00:33:35,720
- Potrebbe volerci un po'.
- Sicuro.
396
00:33:36,680 --> 00:33:39,600
Ma se fossi davvero a posto...
397
00:33:40,760 --> 00:33:43,880
Prova il vaccino su di me e funziona.
398
00:33:43,920 --> 00:33:47,120
Potrei restare qui sull'isola,
non � vero?
399
00:33:47,160 --> 00:33:49,000
Questo � il problema.
400
00:33:49,920 --> 00:33:51,920
- Ho sentito che � bellissimo qui.
- BENE...
401
00:33:53,560 --> 00:33:56,440
Ho una carta da parati davvero brutta
e un po' di caff� pessimo.
402
00:33:56,480 --> 00:33:58,040
Non � tutto ci� che sembra.
403
00:33:58,120 --> 00:34:01,560
Adesso dimmi qualcosa.
Com'� la situazione sulla terraferma?
404
00:34:03,760 --> 00:34:05,000
S�.
405
00:34:05,840 --> 00:34:07,480
Non � ci� che chiameresti vita.
406
00:34:08,360 --> 00:34:11,160
Molti malati, molti morti.
407
00:34:11,760 --> 00:34:13,160
Vivi nella paura costante.
408
00:34:13,240 --> 00:34:15,240
Non si sa mai se qualcuno � infetto
409
00:34:16,080 --> 00:34:17,920
e se ti infetteranno.
410
00:34:17,960 --> 00:34:21,640
Abbiamo sentito voci secondo cui alcune persone
sapere da dove viene il bug.
411
00:34:22,920 --> 00:34:24,640
Si certo.
412
00:34:24,680 --> 00:34:26,960
� l'ira di Dio, cos'altro?
413
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
Ma ho scommesso su di te, dottore.
414
00:34:29,600 --> 00:34:31,120
Tu sai perch�?
415
00:34:32,000 --> 00:34:35,360
Perch� ti preoccupi delle persone.
416
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
Sei un bravo ragazzo.
417
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
Qualcuno ti vede?
418
00:34:57,880 --> 00:34:59,880
Etienne sa che sei qui?
419
00:35:00,720 --> 00:35:02,720
Eccellente.
420
00:35:04,640 --> 00:35:06,680
Non voglio che denunci la tua scomparsa.
421
00:35:06,720 --> 00:35:07,720
SOLO PER IL PERSONALE
422
00:35:08,480 --> 00:35:10,480
Guarda quello.
423
00:35:11,080 --> 00:35:13,680
Non capisco mai
perch� le ragazze come te vanno in giro in quel modo.
424
00:35:14,560 --> 00:35:16,560
Hai un corpo caldo,
425
00:35:17,200 --> 00:35:19,080
hai una bella rastrelliera.
426
00:35:19,800 --> 00:35:21,440
Non prendermi troppo in giro. Va bene?
427
00:35:21,480 --> 00:35:24,040
So che anche a te piace questa cosa,
altrimenti non saresti qui, vero?
428
00:35:26,840 --> 00:35:29,040
Ho segnato l'ultimo di questi ragazzi.
429
00:35:30,480 --> 00:35:32,480
Oppure Etienne vuole diventare padre?
430
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
STREGHE ACERE
431
00:35:55,560 --> 00:35:58,560
Sei completamente sprecato con quell'aletta.
432
00:35:59,440 --> 00:36:01,560
Ti procurer� il valore di un'intera settimana...
433
00:36:02,800 --> 00:36:04,800
Cittadini continentali avvistati nella zona di sicurezza.
434
00:36:05,320 --> 00:36:07,440
Merda.
435
00:36:07,480 --> 00:36:08,520
Uomo.
436
00:36:15,720 --> 00:36:17,320
Pensavo di prenderne di pi�.
437
00:36:17,360 --> 00:36:18,640
Anche io.
438
00:36:31,720 --> 00:36:33,720
I continentali si dirigono verso di noi.
439
00:36:34,440 --> 00:36:36,600
Sembrano in pessime condizioni.
440
00:36:38,360 --> 00:36:39,840
Pensi che siano infetti?
441
00:36:39,920 --> 00:36:42,080
Non fa la minima differenza.
442
00:36:49,720 --> 00:36:51,720
Girarsi.
443
00:36:53,520 --> 00:36:56,840
Se non rispetti, apriremo il fuoco.
444
00:37:10,760 --> 00:37:12,240
Merda, vai avanti, vai avanti!
445
00:37:13,480 --> 00:37:15,640
Non si voltano.
446
00:37:15,720 --> 00:37:17,800
Dai. Fallo!
447
00:37:33,240 --> 00:37:34,840
Ogni tiro un punteggio.
448
00:37:34,880 --> 00:37:37,120
Merde stupide.
Quante volte ci proveranno?
449
00:37:37,160 --> 00:37:38,920
Che cazzo stai facendo, amico?
450
00:37:38,960 --> 00:37:41,800
La prossima volta aspetti i miei ordini.
Sono ancora io quello che comanda qui.
451
00:38:34,280 --> 00:38:36,400
I miei amici.
452
00:38:37,920 --> 00:38:40,800
� venerd�, � tempo del nostro aggiustamento settimanale.
453
00:38:40,840 --> 00:38:43,400
Ma prima voglio congratularmi con tutti
454
00:38:43,440 --> 00:38:46,200
chi ha deciso
condividere il loro cibo con il ragazzo.
455
00:38:51,440 --> 00:38:53,720
Christian sale di un punto.
456
00:38:53,760 --> 00:38:56,280
� stata una cosa carina
l'hai fatto l�, Christian.
457
00:39:00,960 --> 00:39:04,400
Di conseguenza,
Lena si sposta in basso di una casella. Lena ora ha 511 anni
458
00:39:04,440 --> 00:39:06,560
e un candidato per il voto.
459
00:39:06,600 --> 00:39:09,400
Woah, aspetta. Che cosa? Perch� sono il 511esimo?
460
00:39:09,440 --> 00:39:11,600
� quando siamo compiacenti
461
00:39:11,640 --> 00:39:15,000
e senza iniziativa,
poi i numeri ci raggiungono.
462
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
Che cosa?
463
00:39:16,120 --> 00:39:18,000
- Questo � un momento difficile, ogni volta.
- Cazzate.
464
00:39:18,040 --> 00:39:19,960
Mi sento come te.
465
00:39:20,000 --> 00:39:22,120
Ma abbiamo le nostre regole.
466
00:39:22,200 --> 00:39:25,120
E le nostre regole sono il nostro fondamento.
467
00:39:25,160 --> 00:39:26,920
E sappiamo tutti,
468
00:39:26,960 --> 00:39:28,760
� giocare secondo le regole
469
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
questo ci salver�.
470
00:39:40,720 --> 00:39:44,600
Primo ordine del giorno.
Vogliamo accettare il bambino gemello,
471
00:39:44,680 --> 00:39:46,960
la neonata Sidonie?
472
00:39:47,720 --> 00:39:49,720
Chi � a favore?
473
00:39:52,080 --> 00:39:53,640
Contro?
474
00:39:54,240 --> 00:39:58,960
Ok, allora! Con questo do il benvenuto
Sidonie Petersen sull'isola.
475
00:40:02,960 --> 00:40:04,400
Ora ecco la parte difficile.
476
00:40:04,440 --> 00:40:07,640
Dobbiamo decidere
che verr� sacrificato per Sidonie.
477
00:40:09,760 --> 00:40:13,160
Lena, Elise ed Etienne
sono in fondo alla nostra lista.
478
00:40:15,720 --> 00:40:17,600
Va bene. Facciamolo. Votiamo.
479
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
Lena?
480
00:40:29,960 --> 00:40:32,080
Elisa?
481
00:40:42,920 --> 00:40:44,920
Etienne?
482
00:40:48,080 --> 00:40:51,120
Ok, Etienne
si sacrificher� per il bambino.
483
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Il voto � chiaro.
484
00:40:54,840 --> 00:40:56,840
Grazie.
485
00:41:00,320 --> 00:41:03,040
Nessuno qui, e penso di parlare
per la maggior parte di noi, � arrabbiato con te.
486
00:41:03,880 --> 00:41:06,520
Neanche un po!
Se aiutassi tua moglie, lo faremmo tutti.
487
00:41:06,600 --> 00:41:09,000
Ma allo stesso tempo...
le regole sono ci� che sono le regole.
488
00:41:09,840 --> 00:41:12,440
- � abbastanza. Glielo dir�.
- NO.
489
00:41:13,000 --> 00:41:16,040
- No, non dirlo.
- Amici... � un momento difficile.
490
00:41:16,120 --> 00:41:17,360
No, no.
491
00:41:17,440 --> 00:41:19,800
- No. Non dirlo.
- Toglimi le mani di dosso.
492
00:41:19,880 --> 00:41:22,080
Ma vediamo, in questo, soprattutto
momento straziante...
493
00:41:22,160 --> 00:41:24,720
- Non...
- Shh. Tranquillo, silenzioso.
494
00:41:25,880 --> 00:41:27,960
- No, non...
- Tranquillo. Tranquillo!
495
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Cosa non dovrebbe dire?
496
00:41:38,720 --> 00:41:41,280
Voto per lanciare
Il culo di Hendrik Westphal in mare.
497
00:41:42,520 --> 00:41:44,680
- Ridicolo.
- Hendrik Westphal?
498
00:41:47,840 --> 00:41:48,920
Che cosa?
499
00:41:55,080 --> 00:41:57,080
Hendrik ruba le razioni!
500
00:41:57,920 --> 00:42:01,040
Me ne ha dato un po',
quindi mi lascerei scopare.
501
00:42:01,120 --> 00:42:02,240
Che cosa?
502
00:42:03,360 --> 00:42:06,120
Ruba cibo ed � uno stupratore.
503
00:42:06,200 --> 00:42:08,400
Questo lo colloca in fondo alla lista.
504
00:42:09,240 --> 00:42:11,360
Quella donna � pazza, inaffidabile.
505
00:42:11,440 --> 00:42:14,080
Ha una lunga storia di malattie mentali.
506
00:42:15,120 --> 00:42:16,480
- Mancanza di risorse.
- Non vero.
507
00:42:16,520 --> 00:42:18,520
Ha dovuto sospendere le medicine.
508
00:42:19,360 --> 00:42:21,040
Abbastanza.
509
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
Abbastanza.
510
00:42:22,680 --> 00:42:24,760
Etienne sostituir� il bambino.
511
00:42:24,800 --> 00:42:26,440
Il voto � stato espresso.
512
00:42:26,520 --> 00:42:27,800
Ma volevo solo...
513
00:42:27,880 --> 00:42:29,720
- Abbastanza!
- Ma volevo...
514
00:42:30,360 --> 00:42:32,480
Lascia parlare Lisa, per favore.
515
00:42:32,520 --> 00:42:33,960
Voglio sentire cosa ha da dire!
516
00:42:34,000 --> 00:42:37,920
Lascia che Lisa... Per favore, lascia che Lisa parli.
517
00:42:37,960 --> 00:42:40,680
Silenzio prego. Silenzio prego.
518
00:42:40,760 --> 00:42:42,760
Lascia parlare Lisa.
519
00:42:44,640 --> 00:42:46,320
Lisa.
520
00:42:46,360 --> 00:42:48,480
Aspetto. Mi sento male per quello che ho fatto.
Eravamo disperati.
521
00:42:48,960 --> 00:42:52,560
E Hendrik senza pudore
hanno approfittato della nostra situazione.
522
00:42:59,080 --> 00:43:01,040
Lisa ha ragione!
523
00:43:02,720 --> 00:43:04,720
E non era l'unica.
524
00:43:05,200 --> 00:43:06,560
Cibo per il sesso.
525
00:43:06,640 --> 00:43:08,680
Questo � il modus operandi di Hendrik.
526
00:43:08,720 --> 00:43:11,520
- Cazzate. E' una stronzata totale.
- Disgustoso!
527
00:43:13,960 --> 00:43:16,040
Non c'� mai stato niente
non consensuale.
528
00:43:17,160 --> 00:43:18,240
Bugiardo!
529
00:43:18,320 --> 00:43:20,560
Sembro un ragazzo
chi ha bisogno di usare la forza?
530
00:43:22,080 --> 00:43:25,800
Non ho obbligato nessuno a fare nulla.
Era solo una transazione.
531
00:43:26,520 --> 00:43:28,440
Ladri di cibo
532
00:43:28,520 --> 00:43:31,960
e gli stupratori si fanno il culo
scaricato in fondo alla lista!
533
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
S�.
534
00:43:34,640 --> 00:43:36,640
Buttatelo in mare!
535
00:43:37,320 --> 00:43:38,480
Esattamente!
536
00:43:38,520 --> 00:43:41,200
Persone. Abbiamo le nostre regole.
537
00:43:41,240 --> 00:43:43,920
E giochiamo secondo le regole.
538
00:43:43,960 --> 00:43:46,320
E le regole sono pi� grandi di tutti noi.
539
00:43:46,360 --> 00:43:49,480
Come spesso Beatrice
ci ricorda giustamente:
540
00:43:49,560 --> 00:43:51,280
Nessuno � superiore alla legge.
541
00:43:51,320 --> 00:43:52,760
COS�...
542
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Coercizione, stupro,
543
00:43:58,680 --> 00:44:01,240
furto e commercio di cibo.
544
00:44:01,280 --> 00:44:03,120
Quelli sono reati capitali.
545
00:44:03,160 --> 00:44:05,800
Come membro di questa comunit�
e come madre,
546
00:44:05,840 --> 00:44:07,600
Sono profondamente turbato da questo crimine.
547
00:44:07,640 --> 00:44:09,440
Mettiamolo ai voti.
548
00:44:09,480 --> 00:44:10,800
Ora.
549
00:44:10,880 --> 00:44:12,880
Votiamo ancora!
550
00:44:13,520 --> 00:44:16,040
Giusto. Votiamo ancora!
551
00:44:16,600 --> 00:44:18,600
Vota di nuovo.
552
00:44:21,800 --> 00:44:23,480
Votazione!
553
00:44:23,520 --> 00:44:25,480
Vota ancora!
554
00:44:27,760 --> 00:44:29,960
Va bene.
555
00:44:30,000 --> 00:44:32,600
Chi esprime un voto
contro mio figlio Hendrik...
556
00:44:38,160 --> 00:44:40,400
Mi stai prendendo per il culo?
557
00:44:40,440 --> 00:44:42,360
Sono io lo stupratore qui, vero?
558
00:44:43,000 --> 00:44:45,200
Che ne dici se vado a prenderlo?
dieci continenti che verranno qui?
559
00:44:45,240 --> 00:44:47,560
Vuoi vedere gli stupratori!
560
00:44:47,640 --> 00:44:49,640
Va bene. Ora ascolta questo.
561
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
Ha perso il voto,
562
00:44:52,160 --> 00:44:56,320
ma non metter� a morte mio figlio.
563
00:44:59,160 --> 00:45:01,840
Non mi interessa quello che dicono gli altri
sul trattamento preferenziale.
564
00:45:01,920 --> 00:45:03,320
Pensavo che le regole fossero regole.
565
00:45:03,400 --> 00:45:05,880
Non lo far� e nessuno potr� obbligarmi a farlo.
566
00:45:06,480 --> 00:45:07,680
Aspettare.
567
00:45:07,720 --> 00:45:09,960
Che cosa significa?
Non viene annegato?
568
00:45:11,960 --> 00:45:13,400
Da questo momento in poi,
569
00:45:13,440 --> 00:45:16,880
Hendrik verr� espulso
la nostra isola per vivere sulla terraferma.
570
00:45:16,920 --> 00:45:18,920
Ma Etienne avrebbe dovuto morire!
571
00:45:19,640 --> 00:45:21,640
Non pu� essere risparmiato!
572
00:45:22,920 --> 00:45:27,400
Vuoi forzare una madre
annegare il proprio figlio?
573
00:45:27,440 --> 00:45:30,440
Chiunque lo voglia
dovrei dirmelo in faccia.
574
00:45:32,400 --> 00:45:33,640
Picchiatelo a morte!
575
00:45:33,720 --> 00:45:38,000
Picchia tuo figlio a morte.
Qui e ora. Lo vuoi?
576
00:45:39,520 --> 00:45:41,520
Lo vuoi?
577
00:45:50,560 --> 00:45:52,560
Dai.
578
00:45:56,480 --> 00:45:58,480
Non puoi essere serio.
579
00:45:59,120 --> 00:46:01,120
Lasciami andare.
580
00:46:01,600 --> 00:46:03,680
Ehi, lasciami andare adesso!
581
00:46:03,720 --> 00:46:06,400
Ehi, levati di dosso!
582
00:46:08,360 --> 00:46:10,360
Lasciami andare!
583
00:46:11,240 --> 00:46:12,480
Vaffanculo!
584
00:46:12,560 --> 00:46:14,040
Uomo...
585
00:46:15,360 --> 00:46:17,360
Lasciarsi andare!
586
00:46:19,200 --> 00:46:21,200
Toglietemi le mani di dosso, stronzi!
587
00:46:25,560 --> 00:46:27,560
Vaffanculo!
588
00:46:46,080 --> 00:46:47,240
Vogliamo votare ancora.
589
00:46:47,280 --> 00:46:51,680
Quando Lisa parla,
c'� qualcosa di cos� eroico in lei.
590
00:46:55,240 --> 00:46:58,280
Come una Giovanna d'Arco per lei,
non credi?
591
00:46:59,000 --> 00:47:01,720
� difficile da credere
che Beatrice avrebbe permesso che ci� accadesse.
592
00:47:01,760 --> 00:47:03,640
Suo figlio.
593
00:47:04,240 --> 00:47:08,040
Ehi tesoro, fai un favore alla mamma.
Corri al frigo e prendimi un t�.
594
00:47:08,640 --> 00:47:10,840
Non posso "correre" verso nessun "frigorifero".
595
00:47:10,880 --> 00:47:12,040
Oh andiamo.
596
00:47:17,200 --> 00:47:20,520
La democrazia � un diritto e un privilegio.
597
00:47:20,560 --> 00:47:24,520
Ma nessuno ha detto che ci� comportasse scelte facili.
598
00:47:24,560 --> 00:47:28,640
Sembrava che Etienne fosse nei paraggi
per liberarmi di queste spoglie mortali.
599
00:47:28,680 --> 00:47:33,960
Ma poi � arrivato il coraggio di Lisa
e rivelazione scioccante.
600
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
Gli stupratori si fanno il culo
scaricato in fondo alla lista!
601
00:47:40,480 --> 00:47:44,400
Bandire Hendrik, fare un'eccezione,
602
00:47:44,440 --> 00:47:47,600
� la prova della forza della nostra comunit�.
603
00:47:48,360 --> 00:47:50,960
Solo chi sa mostrare debolezza
sono veramente forti.
604
00:47:51,640 --> 00:47:53,280
L'hai rimontato dopo che tutti se ne sono andati?
605
00:47:53,360 --> 00:47:54,840
Sul serio?
606
00:47:54,880 --> 00:47:56,520
C'erano tutti quelli dell'isola.
607
00:47:56,560 --> 00:47:58,560
Sanno che non � andata cos�!
608
00:47:58,600 --> 00:48:01,080
La gente vuole vedere
come sognavano che accadesse.
609
00:48:01,120 --> 00:48:04,840
E poi indovina un po'!
Diventa cos� che lo ricordano.
610
00:48:04,880 --> 00:48:07,680
Sai che ridiamo
ai tuoi stupidi video, mamma?
611
00:48:07,720 --> 00:48:09,800
Che importa.
612
00:48:11,160 --> 00:48:13,160
Se rende tutti pi� felici...
613
00:48:31,360 --> 00:48:33,680
Hai tutto ci� di cui hai bisogno?
614
00:48:33,720 --> 00:48:35,720
Spero che tu sia venuto qui per tirarmi fuori.
615
00:48:36,320 --> 00:48:38,160
Hendrik.
616
00:48:38,200 --> 00:48:40,120
Cosa potevo fare? Sei andato troppo lontano.
617
00:48:40,160 --> 00:48:41,680
Sei tu al comando.
618
00:48:41,720 --> 00:48:43,000
Sei tu a decidere!
619
00:48:43,080 --> 00:48:45,840
- Devi aiutarmi.
- Ti ho aiutato.
620
00:48:45,880 --> 00:48:48,800
Saresti annegato in mare.
621
00:48:48,880 --> 00:48:51,640
- Troverai gente sulla terraferma.
- Morir� di fame.
622
00:48:51,720 --> 00:48:54,600
Oppure verr� picchiato a morte,
se non mi accorgo del bug.
623
00:49:00,400 --> 00:49:03,120
Mi hai tenuto lontano da tutto
missioni sulla terraferma per una buona ragione.
624
00:49:04,520 --> 00:49:06,560
Mi stai mandando a morire.
625
00:49:07,200 --> 00:49:09,200
Mamma.
626
00:49:12,880 --> 00:49:15,240
Questo...
627
00:49:15,280 --> 00:49:17,280
mi ha sempre portato fortuna.
628
00:49:22,160 --> 00:49:24,160
Mi stai prendendo per il culo?
629
00:49:31,960 --> 00:49:33,960
Aspettare. Solo, tipo, un minuto.
630
00:49:36,880 --> 00:49:38,680
Non posso.
631
00:50:00,520 --> 00:50:02,400
Dott. Devi darmi qualcos'altro!
632
00:50:02,440 --> 00:50:03,480
Niente panico.
633
00:50:03,520 --> 00:50:04,760
Non allarmarti.
634
00:50:04,800 --> 00:50:07,800
Non allarmarti? Questa non finisce bene!
635
00:50:07,840 --> 00:50:10,320
Prima il respiro sibilante,
poi il fiato corto...
636
00:50:10,360 --> 00:50:12,120
Le persone hanno allucinazioni.
637
00:50:12,160 --> 00:50:14,760
Sto morendo e tu non mi aiuti!
638
00:50:17,120 --> 00:50:19,640
- Cos'� questo?
- Un nuovo siero antivirale.
639
00:50:19,680 --> 00:50:22,840
� la migliore possibilit� che hai.
640
00:50:29,480 --> 00:50:31,480
Ecco qua.
641
00:50:36,840 --> 00:50:39,560
Sdraiarsi. Respira profondamente.
642
00:50:39,600 --> 00:50:41,200
Prova a rilassarti.
643
00:50:41,840 --> 00:50:44,160
I test mostrano
gli anticorpi sembrano funzionare meglio
644
00:50:44,200 --> 00:50:45,840
quando il corpo non � sotto stress.
645
00:50:45,920 --> 00:50:48,800
- Questo � un fatto?
- Fai un pisolino.
646
00:51:00,200 --> 00:51:01,880
Ti controller� pi� tardi.
647
00:51:23,440 --> 00:51:27,800
�Avevamo il sole e le stelle
648
00:51:27,840 --> 00:51:32,640
�Le dune e il mare aperto
649
00:51:32,680 --> 00:51:36,960
�E sembrava che trattenessi il tempo
650
00:51:37,000 --> 00:51:41,360
�Saldamente nelle mie mani
651
00:51:41,400 --> 00:51:45,680
�Per me eravamo solo noi due
652
00:51:45,720 --> 00:51:49,840
�Sapevo di averti
653
00:51:49,880 --> 00:51:53,440
�Tutto sembrava
654
00:51:54,400 --> 00:51:57,920
'Semplice e chiaro
655
00:51:59,000 --> 00:52:02,080
�Le tue impronte sulla sabbia
656
00:52:03,400 --> 00:52:06,600
�Quello che ho visto proprio ieri
657
00:52:07,760 --> 00:52:11,360
�La marea li ha portati via
658
00:52:12,160 --> 00:52:15,760
"Che cosa mi resta?"
659
00:52:16,560 --> 00:52:20,120
�Il tuo amore � scomparso
660
00:52:21,000 --> 00:52:24,360
�Come le tue impronte sulla sabbia
661
00:52:25,320 --> 00:52:28,920
"Che cosa mi resta?"
662
00:52:29,720 --> 00:52:33,040
"Solo il mio desiderio per te"
663
00:52:34,520 --> 00:52:36,520
IN RICORDO DELLA LAMPADA MATTHIAS
47586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.