All language subtitles for Helgoland_513_S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:30,800 Ok, andiamo. E... 2 00:00:32,320 --> 00:00:36,080 E spingere, spingere, spingere, spingere! 3 00:00:38,560 --> 00:00:39,880 Ancora. 4 00:00:39,920 --> 00:00:41,920 Respirare. Dai, respira. 5 00:00:43,320 --> 00:00:45,600 Inspira ed espira. E... 6 00:00:46,360 --> 00:00:49,800 Questo � tutto. Avanti, spingi, spingi. 7 00:00:53,520 --> 00:00:56,760 Respira, respira. E spingi! 8 00:01:01,320 --> 00:01:03,960 Amelie, Amelie, guardami. Guardami. Guarda i miei occhi. 9 00:01:04,000 --> 00:01:07,040 Stai andando alla grande. Guardami. Molto bene, molto bene. 10 00:01:07,880 --> 00:01:11,720 Stai andando alla grande. Puoi farlo. 11 00:01:11,760 --> 00:01:14,080 Guardami, guardami. 12 00:01:14,160 --> 00:01:16,000 Giusto. 13 00:01:16,040 --> 00:01:19,040 E di nuovo. S� � quello. Molto bene. 14 00:01:19,080 --> 00:01:21,440 E andiamo. Molto bene. 15 00:01:21,480 --> 00:01:24,560 Molto bene. Si Vieni avanti. Ancora. Spingere. 16 00:01:24,640 --> 00:01:27,800 Spingere. Ancora. Molto bene. Bene. 17 00:01:27,880 --> 00:01:29,680 Aspetto. 18 00:01:30,240 --> 00:01:33,120 S�, guarda qui. Il tuo bambino. Ecco tuo figlio. 19 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 Dare un'occhiata. 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,080 Molto bene. 21 00:04:00,640 --> 00:04:02,480 � stupendo oggi fuori, frizzante, luminoso. 22 00:04:02,560 --> 00:04:06,240 Oh! Un giorno speciale per un'occasione speciale. 23 00:04:06,280 --> 00:04:09,440 E duro come i tempi pu� sembrare per noi su quest'isola, 24 00:04:09,480 --> 00:04:12,640 quante sfide dobbiamo affrontare, 25 00:04:12,680 --> 00:04:15,040 il cerchio della vita non finisce mai. 26 00:04:15,080 --> 00:04:18,600 Una nuova vita sale sul palco, e uno vecchio scende. 27 00:04:18,640 --> 00:04:20,360 Senza pensieri. 28 00:04:20,400 --> 00:04:24,080 Raik Kohler, uno di noi, sta sacrificando se stesso 29 00:04:24,120 --> 00:04:26,080 cos� che sua nipote, 30 00:04:26,120 --> 00:04:28,160 affinch� tutti noi possiamo vivere. 31 00:04:28,240 --> 00:04:30,760 Eccolo l�, alla mia destra, 32 00:04:30,800 --> 00:04:33,040 l'eroe del giorno sta per fare la sua parte 33 00:04:33,080 --> 00:04:36,360 per la sua nipotina appena nata. 34 00:04:36,400 --> 00:04:40,040 Raik Kohler, guarda che nobile profilo. 35 00:04:40,080 --> 00:04:42,320 Raik ha una reputazione come un vero gentiluomo della vecchia scuola. 36 00:04:42,360 --> 00:04:46,680 E wow! Con la dignit� e grazia di fronte alla morte 37 00:04:46,760 --> 00:04:50,880 che mostra oggi, � pi� che all'altezza della sua reputazione. 38 00:04:50,920 --> 00:04:53,960 Sono certo che questa cerimonia di benvenuto 39 00:04:54,000 --> 00:04:57,800 entrer� negli annali della nostra piccola comunit� isolana 40 00:04:57,840 --> 00:05:03,640 e servirci per anni come ispirazione e precedente. 41 00:05:21,160 --> 00:05:22,760 Marek. 42 00:05:22,800 --> 00:05:24,400 Marek! 43 00:05:28,240 --> 00:05:30,000 Non � ancora finita. 44 00:05:30,040 --> 00:05:31,560 - Che cosa? - Fermati, fermati, fermati, fermati! 45 00:05:31,640 --> 00:05:34,480 Smettila di spingere, Amelie! Ne hai ancora uno l� dentro. 46 00:05:35,720 --> 00:05:38,320 C'� un secondo figlio. � sottosopra, devo entrare. 47 00:05:39,960 --> 00:05:41,480 Adesso entro con la mano. 48 00:05:41,520 --> 00:05:43,800 Ti aiuter�, ti aiuter�. Va bene. 49 00:05:44,400 --> 00:05:47,720 Immagino che in un momento come questo Dovrei dire qualcosa di significativo. 50 00:05:48,280 --> 00:05:52,520 E, spingi. Spingi con me. Spingi con me, Amelie! 51 00:05:52,560 --> 00:05:53,920 Un'altra volta. 52 00:05:58,000 --> 00:06:00,800 Bene, cosa posso dire? 53 00:06:01,880 --> 00:06:03,880 Essere reciprocamente gentili. 54 00:06:26,080 --> 00:06:27,280 EHI. 55 00:07:42,520 --> 00:07:44,840 Siamo qui l'uno per l'altro. 56 00:07:44,880 --> 00:07:46,880 Questa � la chiave per la nostra sopravvivenza. 57 00:07:48,720 --> 00:07:51,000 Quando abbiamo iniziato tutto questo, ho detto: 58 00:07:51,040 --> 00:07:52,920 "Una nuova era sta iniziando." 59 00:07:52,960 --> 00:07:54,680 Non potrai mai pi� pensa solo a te stesso. 60 00:07:54,720 --> 00:07:57,640 D'ora in poi non sono pi� "io" non "tu", solo "noi". 61 00:07:58,360 --> 00:08:02,320 E ho promesso che avrei reso il mondo il pi� vicino possibile al mondo in cui sei cresciuto come potevo. 62 00:08:02,360 --> 00:08:04,920 Che un giorno ci saremmo svegliati da questo incubo 63 00:08:04,960 --> 00:08:07,080 e riavremo indietro le nostre vecchie vite. 64 00:08:07,760 --> 00:08:10,320 Questo era il nostro patto allora, quando tutto � crollato. 65 00:08:10,920 --> 00:08:14,520 E penso che abbiamo fatto molta strada. Stiamo facendo sempre meglio. 66 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 Abbiamo imparato ad assumerci la responsabilit�. 67 00:08:17,600 --> 00:08:19,320 Abbiamo imparato a sacrificarci. 68 00:08:19,360 --> 00:08:22,240 Mi scusi, ma prima di noi lancia in giro frasi pi� grandi e nobili... 69 00:08:22,800 --> 00:08:25,880 Piuttosto che ricorrere alla soluzione pi� crudele, 70 00:08:25,920 --> 00:08:29,520 e se permettessimo questo secondo, un bambino inaspettato che si unir� a noi? 71 00:08:29,560 --> 00:08:32,320 Senza sacrificare qualcun altro per questo? E potremmo scoprire... 72 00:08:32,360 --> 00:08:34,440 Quest'isola non pu� reggere pi� di 513 vite... 73 00:08:34,480 --> 00:08:38,320 Potremmo scoprirlo una persona in pi�, in effetti, va bene, 74 00:08:38,360 --> 00:08:40,480 che possiamo sopravvivono effettivamente con 514 persone. 75 00:08:44,600 --> 00:08:47,040 Ha ragione. Non fa differenza. 76 00:08:47,120 --> 00:08:49,480 Va bene. Diciamo che lo facciamo. 77 00:08:49,520 --> 00:08:51,560 Facciamo un'eccezione. Una volta. 78 00:08:51,600 --> 00:08:53,960 Allora tutti chiederanno: "Perch� lui e non io?" 79 00:08:54,000 --> 00:08:56,560 Da allora in poi, tutti vorranno essere l'eccezione. 80 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 E prima o poi, nessuno si atterr� a nessuna regola, 81 00:08:59,760 --> 00:09:01,880 e ci troveremo di fronte al caos assoluto. 82 00:09:01,920 --> 00:09:05,720 Marek, com'� possibile che non lo sapessimo? riguardo al secondo figlio? 83 00:09:05,760 --> 00:09:07,600 Non disponiamo di apparecchiature ad ultrasuoni, come ben sai. 84 00:09:07,640 --> 00:09:11,280 Marek, non possiamo permettercelo lasciarsi tentare dalla compassione. 85 00:09:12,640 --> 00:09:14,280 Va bene, � ora di votare. 86 00:09:16,720 --> 00:09:21,680 Inoltre, il numero 513 si basa su calcoli scientifici. 87 00:09:21,720 --> 00:09:24,880 Il tuo "scienziato" era un pensionato insegnante di biologia, ora morto, quindi... 88 00:09:24,920 --> 00:09:28,120 Suggerisco di prenderci pi� tempo pensare a come noi... 89 00:09:28,160 --> 00:09:29,800 Votiamo? 90 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 Il bambino o uno di noi? 91 00:09:33,160 --> 00:09:34,960 Tutti proviamo dei sentimenti, Marek, ma dobbiamo usare 92 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 il nostro giudizio razionale quando prendiamo tali decisioni... 93 00:09:37,040 --> 00:09:40,160 E chi dice che questa deve essere una nostra decisione, 94 00:09:40,720 --> 00:09:43,320 - provare a interpretare Dio? - Non si pu� giocare a fare Dio qui. 95 00:09:43,360 --> 00:09:45,600 In qualche modo lo sei molto sensibile a quell'accusa. 96 00:09:45,640 --> 00:09:48,280 Ragione, dovere, abnegazione. 97 00:09:48,320 --> 00:09:50,000 Questo � ci� su cui si basa la nostra comunit�. 98 00:09:50,040 --> 00:09:52,960 Andiamo, lo sappiamo entrambi su cosa si basa realmente la nostra comunit�. 99 00:09:56,320 --> 00:09:59,760 Non far� bene a nessuno litigare con il passato. 100 00:10:00,640 --> 00:10:01,880 Marek, 101 00:10:03,320 --> 00:10:05,280 ti capiamo. 102 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 Hai buone intenzioni. 103 00:10:07,360 --> 00:10:09,920 Dopotutto, � tuo compito salvare vite umane. 104 00:10:09,960 --> 00:10:13,120 Una cosa � chiara. Se roviniamo tutto, non c'� niente da fare. 105 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 Votiamo. 106 00:10:19,240 --> 00:10:20,680 Raik adorava il suo schnauzer, 107 00:10:22,520 --> 00:10:24,520 e la torta di cipolle era la sua preferita. 108 00:10:25,240 --> 00:10:28,480 Mia madre disse quando incontr� Raik per la prima volta, 109 00:10:28,520 --> 00:10:30,320 somigliava proprio a Roger Moore. 110 00:10:31,320 --> 00:10:35,120 Ora capisco che non devi semplicemente farlo un bellissimo bambino qui, 111 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 ma due. 112 00:10:36,800 --> 00:10:38,920 Due nuovi amici. 113 00:10:38,960 --> 00:10:42,080 E questo rende alcune scelte difficili. 114 00:10:42,800 --> 00:10:43,880 Beatrice. 115 00:10:47,920 --> 00:10:51,440 - Ciao. - Puoi commentare gli eventi recenti? 116 00:10:51,480 --> 00:10:56,040 S�, ne sono sicuro per la maggior parte di voi ho gi� sentito, 117 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 a causa di un parto gemellare imprevisto, 118 00:10:59,440 --> 00:11:02,760 attualmente siamo 514 persone sull'isola. 119 00:11:02,800 --> 00:11:07,600 Per correggere questo, il Consiglio metter� la questione in votazione domani. 120 00:11:08,840 --> 00:11:11,800 S�, quindi Beatrice, veniamo al nocciolo della questione, 121 00:11:11,840 --> 00:11:13,440 chi rischia il sacrificio domani? 122 00:11:13,520 --> 00:11:15,160 Vogliamo nomi. 123 00:11:15,200 --> 00:11:17,600 Bene, questo �, come sempre, 124 00:11:18,080 --> 00:11:20,080 la decisione del popolo, 125 00:11:20,120 --> 00:11:22,760 ma se fossi in fondo della classifica, 126 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 uno degli ultimi tre posti, diciamo, 127 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 Metterei in ordine le mie cose. 128 00:11:28,720 --> 00:11:30,000 Va bene. 129 00:11:30,080 --> 00:11:32,320 Come Beatrice ci tiene a sottolineare� 130 00:11:33,240 --> 00:11:36,880 La classifica, i numeri, sono sempre in continuo mutamento. 131 00:11:36,920 --> 00:11:40,280 La saga in continua evoluzione dei numeri marcia avanti. 132 00:11:40,800 --> 00:11:44,840 Ma eccoli qui, i candidati di oggi. 133 00:11:46,160 --> 00:11:49,160 - Il nostro uomo al 511esimo posto... - Lo vedi? 134 00:11:49,240 --> 00:11:53,000 Sono il 511esimo. Come sono finito alle cinque, cazzo undici? 135 00:11:53,040 --> 00:11:54,440 Sono un fottuto toast! 136 00:11:54,480 --> 00:11:56,640 Cosa vuoi? Hai distrutto quel camion! 137 00:11:56,680 --> 00:11:59,120 Cosa voglio? Voglio non morire, ecco cosa. 138 00:11:59,640 --> 00:12:01,360 Mi rifiuter� semplicemente di saltare. 139 00:12:01,440 --> 00:12:03,200 S�, ha funzionato abbastanza bene per Simon. 140 00:12:03,280 --> 00:12:06,840 Tornate qui, bastardi! EHI! 141 00:12:06,920 --> 00:12:09,440 Lo hanno gettato in mare perch� non voleva saltare. 142 00:12:09,520 --> 00:12:13,240 Perch� noi 513 siamo l'ultima speranza dell'umanit�. 143 00:12:13,280 --> 00:12:15,800 Va bene, devo bussare qualcuno gi� di morale... 144 00:12:17,040 --> 00:12:21,080 Raffredda i tuoi getti. Nessun trucco sporco. Ti sposterai. 145 00:12:22,960 --> 00:12:26,640 Ma come le brave persone, fai carriera. 146 00:12:27,240 --> 00:12:30,840 Ora per qualcuno costantemente classificato proprio in fondo alla pila. 147 00:12:30,880 --> 00:12:34,400 Elise Bartels, attualmente 512esima. 148 00:12:36,040 --> 00:12:38,240 Portiamo i pi� deboli nella nostra societ�, 149 00:12:38,280 --> 00:12:40,640 ma per quanto tempo potremo andare avanti cos�? 150 00:12:41,600 --> 00:12:45,000 Nonna, sei in TV! Sei in TV! 151 00:12:45,040 --> 00:12:49,880 Per quanto tempo possiamo supportare le persone che hanno cos� poco da contribuire? 152 00:12:52,120 --> 00:12:54,200 Ultimo ma non meno importante, 153 00:12:54,280 --> 00:12:57,800 al 513� posto, Etienne Wendler, 154 00:12:57,840 --> 00:13:01,640 un criminale che ha violato tutta la nostra fiducia. 155 00:13:02,280 --> 00:13:04,160 Ges�, faccio fatica a respirare. 156 00:13:04,200 --> 00:13:05,880 Ha pagato abbastanza per il suo crimine? 157 00:13:05,920 --> 00:13:09,880 Perch� io? Mi faccio il culo ogni giorno. 158 00:13:11,600 --> 00:13:15,120 Domani porter� chiarezza. 159 00:13:15,160 --> 00:13:17,320 Ti racconter� che storia Lola dovrebbe scappare. 160 00:13:17,920 --> 00:13:19,960 "Il sacrificio di una madre." 161 00:13:20,000 --> 00:13:21,760 Pu� tenere solo un figlio, 162 00:13:21,800 --> 00:13:23,560 l'altro deve andare. 163 00:13:23,640 --> 00:13:26,000 � "La scelta di Sophie"! 164 00:13:26,040 --> 00:13:28,520 - Quel film ha vinto gli Oscar! - Non essere stupido! 165 00:13:30,600 --> 00:13:32,000 Dobbiamo pensare in modo pratico. 166 00:13:44,880 --> 00:13:46,880 Mattina. 167 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 Buongiorno, Marek. Buongiorno, Linus. 168 00:14:31,800 --> 00:14:34,080 Tua madre adorava tutta questa faccenda. 169 00:14:34,120 --> 00:14:36,480 - Che affare? - Tutto il lavoro duro. 170 00:14:38,240 --> 00:14:41,560 Trattare diapositive, testare i campioni, anche contando le cellule. 171 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 Per lei era rilassante. 172 00:14:44,360 --> 00:14:47,400 Dai un'occhiata ai vaccini antinfluenzali abbiamo ricevuto dall'ultima spedizione? 173 00:14:47,440 --> 00:14:49,120 Non ancora. 174 00:14:49,160 --> 00:14:51,360 Gli ultimi erano scaduti. 175 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Ci stanno prendendo per il culo. 176 00:14:57,720 --> 00:15:01,160 Ok, nessuno � perfetto, ma questi sono quasi marci. 177 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 Qui sta finendo tutto. 178 00:15:05,000 --> 00:15:07,600 Forse non c'� davvero alcuna soluzione, ma sicuramente non ne troveremo uno 179 00:15:07,640 --> 00:15:10,480 fingendo che possiamo ancora ottenere le cose di cui abbiamo bisogno consegnate a casa. 180 00:15:10,520 --> 00:15:11,880 Che dici? 181 00:15:12,360 --> 00:15:14,760 Se c'� qualche possibilit� di ottenere risposte 182 00:15:15,480 --> 00:15:17,560 e sconfiggere il virus, 183 00:15:18,200 --> 00:15:21,200 non proviene dalla centrifugazione di campioni e sieri 184 00:15:21,280 --> 00:15:24,480 e iniettare un potenziale vaccino in un coniglio ogni due settimane. 185 00:15:26,080 --> 00:15:27,160 Pap�. 186 00:15:29,480 --> 00:15:32,600 Abbiamo bisogno di pi� risorse. E quelli esistono solo sulla terraferma. 187 00:15:32,640 --> 00:15:35,520 Non c'� niente l� fuori ma infezione e morte. 188 00:15:35,560 --> 00:15:37,560 - Lo sai. - Davvero? 189 00:15:38,160 --> 00:15:41,360 Fai? Hai visto com'� veramente laggi�? NO. 190 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 Perch� � troppo pericoloso andare oltre. 191 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 Quindi abbiamo persone per questo. 192 00:15:44,960 --> 00:15:48,000 Li paghiamo, per cos� dire, e ci danno ci� di cui abbiamo bisogno. 193 00:15:48,040 --> 00:15:49,640 Ma non � una novit�. 194 00:15:49,680 --> 00:15:52,480 Non so perch� sia ??cos� difficile da ottenere. 195 00:15:52,520 --> 00:15:54,760 Riponi tutta la tua fiducia nei continenti. 196 00:15:54,800 --> 00:15:55,920 Questo � quello che non capisco. 197 00:15:57,840 --> 00:16:01,040 Voglio dire, hanno davvero controllato tutti gli ospedali 198 00:16:01,080 --> 00:16:02,760 o ci stanno semplicemente dicendo questo? 199 00:16:02,800 --> 00:16:06,200 Vuoi credere che esista qualche pentola d'oro alla fine dell'arcobaleno, 200 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 ma � una sciocchezza. 201 00:16:07,920 --> 00:16:11,760 Dobbiamo restare qui e stare fermo e capirlo. 202 00:16:12,320 --> 00:16:14,320 Questa � la cosa molto pi� difficile. 203 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 E tutto il resto... 204 00:16:23,920 --> 00:16:25,680 Buongiorno, Giuditta. 205 00:16:25,720 --> 00:16:29,520 Dobbiamo sbrigarci. � una lista piuttosto lunga oggi. 206 00:16:29,560 --> 00:16:31,560 Dobbiamo farlo prima del voto. 207 00:16:33,800 --> 00:16:36,040 Dovresti venire oggi. 208 00:16:36,120 --> 00:16:38,640 - Sarebbe carino. - Devo presentarmi in servizio. 209 00:16:40,400 --> 00:16:43,760 Andiamo, pap�. Due anni nella milizia non ha mai fatto del male a nessuno. 210 00:16:46,480 --> 00:16:48,480 Ci vedremo comunque al voto. 211 00:16:49,560 --> 00:16:51,440 Non c'� motivo di essere felici. 212 00:16:51,480 --> 00:16:54,480 Beh, � ??la prima volta che voto. 213 00:16:55,440 --> 00:16:57,440 � qualcosa. 214 00:16:58,160 --> 00:17:00,960 Il mio voto conta quanto quello di Beatrice. 215 00:17:01,000 --> 00:17:04,160 E il mio nulla osta di sicurezza? per il laboratorio? 216 00:17:04,240 --> 00:17:07,120 A differenza di tuo figlio, In realt� ho studiato medicina. 217 00:17:07,800 --> 00:17:09,640 Corsi introduttivi. 218 00:17:09,680 --> 00:17:14,080 �Avevamo il sole e le stelle 219 00:17:14,120 --> 00:17:18,960 �Le dune e il mare aperto 220 00:17:19,000 --> 00:17:23,120 �E sembrava che trattenessi il tempo 221 00:17:23,160 --> 00:17:27,280 �Saldamente nelle mie mani 222 00:17:27,320 --> 00:17:31,400 �Per me eravamo solo noi due 223 00:17:31,440 --> 00:17:35,360 �Sapevo di averti 224 00:17:35,400 --> 00:17:40,600 �Tutto sembrava semplice e chiaro 225 00:17:41,480 --> 00:17:44,360 �Le tue impronte sulla sabbia 226 00:17:45,040 --> 00:17:47,840 �Quello che ho visto proprio ieri 227 00:17:48,520 --> 00:17:52,320 �La marea li ha portati via 228 00:17:52,360 --> 00:17:56,080 "Che cosa mi resta?" 229 00:17:56,120 --> 00:17:59,280 �Il tuo amore � scomparso 230 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 �Come le tue impronte sulla sabbia 231 00:18:03,240 --> 00:18:06,640 'Cosa rimane 232 00:18:06,680 --> 00:18:09,920 �� il mio desiderio per te.� 233 00:18:10,880 --> 00:18:14,760 �Non so quando hai cominciato 234 00:18:14,800 --> 00:18:18,920 �Camminando lungo la spiaggia senza di me 235 00:18:19,000 --> 00:18:23,240 �E quando te l'ho chiesto 236 00:18:23,280 --> 00:18:26,960 �Mi hai guardato in silenzio 237 00:18:27,000 --> 00:18:30,800 �Quando vedremo la verit� 238 00:18:30,840 --> 00:18:34,480 �Non � raro che � gi� troppo tardi 239 00:18:34,520 --> 00:18:37,120 �Adesso eccomi qui 240 00:18:37,160 --> 00:18:39,440 'Cosa posso fare? 241 00:18:41,200 --> 00:18:44,120 "Le tue impronte nella sabbia" 242 00:18:50,280 --> 00:18:52,280 - Ehi, entra. - Ciao. 243 00:18:54,280 --> 00:18:56,120 - Ciao, Etienne. - Ciao. 244 00:18:57,640 --> 00:18:59,840 Allora, come stai? 245 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Ehh. 246 00:19:04,120 --> 00:19:07,040 Ecco alcune vitamine. A causa del digiuno. 247 00:19:07,080 --> 00:19:09,360 Non ne ha bisogno. Sta bene. 248 00:19:10,040 --> 00:19:12,080 E questo � per la cronaca. 249 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 Perch� mi guardi cos�? 250 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 � tutta colpa tua se � all'ultimo posto. 251 00:19:17,640 --> 00:19:19,120 Colpa mia? 252 00:19:19,160 --> 00:19:21,560 Etienne ha rubato gli antidolorifici fuori dal mio dispensario. 253 00:19:21,600 --> 00:19:23,880 Perch� ti sei rifiutato di dargliele. 254 00:19:23,920 --> 00:19:25,560 Marek. 255 00:19:25,600 --> 00:19:28,200 Etienne ha preso degli ibus perch� soffrivo molto. 256 00:19:28,240 --> 00:19:29,880 - IO... - Voleva aiutare. 257 00:19:29,920 --> 00:19:32,080 E per questo non riceve cibo per quattro settimane? 258 00:19:32,120 --> 00:19:35,200 - E ora � destinato a sacrificarsi? - Lisa, lo so. 259 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 - CIAO. - CIAO. 260 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 - Ciao. - CIAO. 261 00:19:47,120 --> 00:19:49,120 - Ciao. - CIAO. 262 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 Sono qui per... raccogliere... 263 00:19:55,080 --> 00:19:57,160 la cosa. 264 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 Ma se adesso � un brutto momento... 265 00:20:00,520 --> 00:20:02,720 Raccogli cosa? 266 00:20:02,760 --> 00:20:04,520 L'orologio a pendolo. 267 00:20:08,080 --> 00:20:09,640 Hai comprato voti? 268 00:20:10,280 --> 00:20:12,320 - E' illegale. - Lisa... 269 00:20:12,360 --> 00:20:14,440 Marek, per favore. Marek, devi aiutarci. 270 00:20:14,480 --> 00:20:16,400 - Parla con Beatrice, per favore. - Ci prover�. 271 00:20:16,440 --> 00:20:18,680 - Metti una buona parola per noi. - Ci prover�. 272 00:20:18,720 --> 00:20:19,920 - Promettere? - Ho detto... 273 00:20:22,520 --> 00:20:24,520 Far� quello che posso. 274 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Non � colpa mia se Etienne � morto per ultimo. 275 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 Sei sicuro di questo? 276 00:20:53,560 --> 00:20:55,560 S�, ne sono sicuro. 277 00:20:57,880 --> 00:20:59,440 Dobbiamo razionare l'ibus, 278 00:20:59,480 --> 00:21:01,480 e rubare � ancora contro le regole. 279 00:21:06,840 --> 00:21:09,080 Oltretutto. Se non fosse stato Etienne, 280 00:21:09,120 --> 00:21:10,760 sarebbe solo qualche altro perdente 281 00:21:10,800 --> 00:21:13,000 in fondo all'elenco cercando di evitare la scogliera. 282 00:21:18,600 --> 00:21:20,600 Perch� non prendi il lato sud? 283 00:21:22,160 --> 00:21:24,160 Ci penser� io a Lore. 284 00:21:42,400 --> 00:21:44,640 Elisa, cosa ci fai qui? 285 00:21:44,680 --> 00:21:46,600 Amelie. 286 00:21:46,640 --> 00:21:49,000 Avevi la porta aperta. Non volevo svegliarti. 287 00:21:49,040 --> 00:21:50,600 Il mio bambino. Come hai avuto il mio bambino? 288 00:21:52,760 --> 00:21:54,240 Stavi dormendo. 289 00:21:54,280 --> 00:21:57,360 Stava strisciando verso i gradini. Pensavo che sarebbe caduto. 290 00:21:58,200 --> 00:22:00,960 Non volevo che si facesse male. Sono arrivato correndo e l'ho preso. 291 00:22:01,000 --> 00:22:03,480 - E poi ti sei svegliato. - Ridammi il mio bambino. 292 00:22:04,400 --> 00:22:05,720 Non penserai che io... 293 00:22:05,760 --> 00:22:07,760 - Qual'� il tuo numero? - Che cosa? 294 00:22:07,840 --> 00:22:09,120 - Che numero? - IO... 295 00:22:12,240 --> 00:22:14,240 Passami il bambino adesso. 296 00:22:19,920 --> 00:22:21,800 Non guardarmi cos�. 297 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 Non farei mai del male a un bambino. 298 00:22:32,400 --> 00:22:35,000 Luci lampeggianti? Vertigini? Nulla? 299 00:22:36,920 --> 00:22:38,440 Lo stesso di sempre. 300 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 Beatrice � passata oggi. 301 00:22:44,080 --> 00:22:46,120 Ha detto di dirti: 302 00:22:46,160 --> 00:22:50,240 "Ricavare il passato non aiuta nessuno ad andare avanti. 303 00:22:50,320 --> 00:22:52,320 "Mentre tu, Marek." 304 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 Perch� non me lo dice lei stessa? 305 00:22:58,400 --> 00:23:00,440 Sa che non la ascolteresti. 306 00:23:01,960 --> 00:23:04,240 L'hai sfidata davanti ai fanti. 307 00:23:10,480 --> 00:23:12,760 Ti sei mai pentito di quello che abbiamo fatto... allora? 308 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 Stai scherzando? 309 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 Tutto quello che ho sono incubi. 310 00:23:29,960 --> 00:23:32,080 Fa... 311 00:23:32,640 --> 00:23:34,880 Linus lo sa? 312 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 Mattina. 313 00:24:28,440 --> 00:24:30,440 - Vado a prendere del pane. - Va bene. 314 00:24:33,760 --> 00:24:36,080 Forse dovrei sacrificarmi per lei. 315 00:24:36,120 --> 00:24:39,320 Non essere ridicolo. Non � colpa nostra. 316 00:24:40,560 --> 00:24:43,280 Elise dovrebbe andare. Dopo quello che ha fatto oggi. 317 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 Marek � illegale fornendo a Lore insulina. 318 00:24:56,880 --> 00:24:58,880 Non so dove lo abbia preso. 319 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 L'hai osservato? 320 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 Ovviamente non mi fido neanche un po' di lui. 321 00:25:04,080 --> 00:25:06,160 Iniziativa, bravo. 322 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 Non ne vediamo pi� molto. 323 00:25:08,240 --> 00:25:09,720 Ma in questo caso, lascia perdere. 324 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 L'insulina. Lascia stare. 325 00:25:13,040 --> 00:25:15,320 E tieni per te le condizioni di Lore. 326 00:25:15,360 --> 00:25:18,560 - Non capisco. - Non � necessario. Cosa ho detto. 327 00:25:20,160 --> 00:25:23,440 Prima o poi sostituirai Marek. 328 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 Preferirei che accadesse prima. 329 00:25:25,120 --> 00:25:28,520 Fino ad allora, impara tutto ci� che Marek ha da insegnarti. 330 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 Rimani sempre al suo fianco. 331 00:25:33,800 --> 00:25:36,200 - Hannes, ciao. Come stai? - � bello vederti. 332 00:26:07,080 --> 00:26:09,600 Amico, guardalo, per favore! 333 00:26:09,680 --> 00:26:11,640 Oh, Ruben, cosa hai fatto? 334 00:26:12,240 --> 00:26:15,040 - Non puoi stare attento? - Le mie scuse, Marek. 335 00:26:15,080 --> 00:26:17,640 Devi stare pi� attento. Te l'ho detto molte volte. 336 00:26:18,520 --> 00:26:20,920 - Scusa mamma. - Vai lass� e dai del cibo al bambino. 337 00:26:21,000 --> 00:26:22,120 Adesso ne abbiamo tutti meno. 338 00:26:22,160 --> 00:26:24,320 Che cosa? Sei fuori di testa? 339 00:26:24,360 --> 00:26:26,480 � colpa mia se lo � non � il ragazzo pi� coordinato? 340 00:26:26,520 --> 00:26:28,520 Stai zitto e fai cos�, e sii gentile. 341 00:26:29,120 --> 00:26:31,120 Un paio di punti extra, facile. 342 00:26:32,880 --> 00:26:35,040 Digli che non � stata colpa sua. 343 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 E alza la voce per farti sentire. 344 00:26:39,160 --> 00:26:40,560 Qui. 345 00:26:42,280 --> 00:26:44,280 Non � stata colpa tua. 346 00:26:44,880 --> 00:26:46,840 - Piccolo stronzo. - Bello. 347 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 Qui per te. 348 00:26:48,760 --> 00:26:51,440 - Grazie. - � molto dolce, grazie. 349 00:26:51,480 --> 00:26:54,280 Favoloso, favoloso. 350 00:26:55,200 --> 00:26:59,240 Tutti coloro che hanno condiviso il loro cibo avanza immediatamente di un punto. 351 00:27:01,520 --> 00:27:03,760 Era Doris e come-si-chiama... 352 00:27:03,800 --> 00:27:06,280 - Cristiano. - Giusto, Cristiano. Entrambi ottengono un punto. 353 00:27:07,320 --> 00:27:09,320 Scrivi i loro nomi. 354 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 Ce la faremo. 355 00:27:14,920 --> 00:27:17,040 COS�? Quanto tempo ancora sulla tua frase? 356 00:27:21,040 --> 00:27:23,560 - Altri 20 giorni di interruzione del cibo. - Oh merda. 357 00:27:23,600 --> 00:27:26,360 Ma potrebbe essere tutto fatto e finito per te, quando iniziano le votazioni. 358 00:27:27,360 --> 00:27:28,680 Quello che volevo dire... 359 00:27:28,760 --> 00:27:30,760 Lavorer� in deposito questo pomeriggio. 360 00:27:31,440 --> 00:27:33,920 Se ti piace, Lisa potrebbe procurarteli da me. Per te. 361 00:27:33,960 --> 00:27:36,720 Sotto il tavolo. Quindi puoi mangiare di nuovo come una persona normale. 362 00:27:36,760 --> 00:27:39,280 - Lei mi fa schifo. - Ehi, nessuna pressione. Dipende totalmente da te. 363 00:27:40,320 --> 00:27:43,600 Non provarci di nuovo. La prossima volta non sar� cos� gentile. 364 00:27:46,600 --> 00:27:49,120 Qualcosa non va? Niente da vedere qu�. 365 00:27:58,000 --> 00:28:00,160 Stefano, 366 00:28:00,200 --> 00:28:01,800 la mia offerta � valida. 367 00:28:04,200 --> 00:28:06,360 D� a tua moglie di passare a trovarci a qualsiasi ora. 368 00:28:28,040 --> 00:28:29,880 Sei davvero qualcos'altro. 369 00:28:41,840 --> 00:28:43,000 EHI. 370 00:28:43,080 --> 00:28:45,360 Devi raffreddarlo. 371 00:28:45,440 --> 00:28:47,440 Te ne vai in giro, schiaffeggiando le persone. 372 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Cosa, non � abbastanza elegante per te? 373 00:28:52,840 --> 00:28:55,200 Non esagerare, Hendrik. Si ritorcer� contro. 374 00:28:56,080 --> 00:28:58,280 Un po' di tatto. 375 00:28:59,240 --> 00:29:01,240 Non posso proteggerti per sempre. 376 00:29:07,440 --> 00:29:09,520 Avevi promesso che avresti lavorato con me. 377 00:29:09,600 --> 00:29:13,400 Non sono uno dei tuoi elettori, se � questo che intendi. 378 00:29:14,440 --> 00:29:16,760 Un leader della milizia non posso comportarmi cos�. 379 00:29:16,800 --> 00:29:18,800 Gi�, beh, non siamo ancora arrivati ??al punto, vero? 380 00:29:22,400 --> 00:29:23,800 Mammina. 381 00:29:27,360 --> 00:29:29,720 Continua cos� e non succeder� mai. 382 00:29:51,840 --> 00:29:54,000 Stai andando a un'altra caccia ai germi? 383 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 Un altro giorno, un altro centesimo. 384 00:32:53,080 --> 00:32:54,720 Stai bene? 385 00:32:54,760 --> 00:32:57,520 Ho dormito molto. 386 00:32:58,840 --> 00:33:01,560 Mi sento molto forte. 387 00:33:02,040 --> 00:33:05,760 - Questo pizzicher� per mezzo secondo. - Ancora nessun sintomo. 388 00:33:05,840 --> 00:33:07,840 Resterai l� di sicuro. 389 00:33:12,400 --> 00:33:14,200 Due settimane dopo. 390 00:33:14,240 --> 00:33:17,080 Penso che il tuo vaccino funzioni. 391 00:33:22,200 --> 00:33:24,920 Doc, quindi volevo chiederti... 392 00:33:25,000 --> 00:33:26,680 Sparare. 393 00:33:26,720 --> 00:33:30,280 Se ottengo un certificato di buona salute... 394 00:33:31,160 --> 00:33:33,400 e puoi vedere il mio sangue � al 100% esente da virus... 395 00:33:33,440 --> 00:33:35,720 - Potrebbe volerci un po'. - Sicuro. 396 00:33:36,680 --> 00:33:39,600 Ma se fossi davvero a posto... 397 00:33:40,760 --> 00:33:43,880 Prova il vaccino su di me e funziona. 398 00:33:43,920 --> 00:33:47,120 Potrei restare qui sull'isola, non � vero? 399 00:33:47,160 --> 00:33:49,000 Questo � il problema. 400 00:33:49,920 --> 00:33:51,920 - Ho sentito che � bellissimo qui. - BENE... 401 00:33:53,560 --> 00:33:56,440 Ho una carta da parati davvero brutta e un po' di caff� pessimo. 402 00:33:56,480 --> 00:33:58,040 Non � tutto ci� che sembra. 403 00:33:58,120 --> 00:34:01,560 Adesso dimmi qualcosa. Com'� la situazione sulla terraferma? 404 00:34:03,760 --> 00:34:05,000 S�. 405 00:34:05,840 --> 00:34:07,480 Non � ci� che chiameresti vita. 406 00:34:08,360 --> 00:34:11,160 Molti malati, molti morti. 407 00:34:11,760 --> 00:34:13,160 Vivi nella paura costante. 408 00:34:13,240 --> 00:34:15,240 Non si sa mai se qualcuno � infetto 409 00:34:16,080 --> 00:34:17,920 e se ti infetteranno. 410 00:34:17,960 --> 00:34:21,640 Abbiamo sentito voci secondo cui alcune persone sapere da dove viene il bug. 411 00:34:22,920 --> 00:34:24,640 Si certo. 412 00:34:24,680 --> 00:34:26,960 � l'ira di Dio, cos'altro? 413 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 Ma ho scommesso su di te, dottore. 414 00:34:29,600 --> 00:34:31,120 Tu sai perch�? 415 00:34:32,000 --> 00:34:35,360 Perch� ti preoccupi delle persone. 416 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 Sei un bravo ragazzo. 417 00:34:53,840 --> 00:34:55,840 Qualcuno ti vede? 418 00:34:57,880 --> 00:34:59,880 Etienne sa che sei qui? 419 00:35:00,720 --> 00:35:02,720 Eccellente. 420 00:35:04,640 --> 00:35:06,680 Non voglio che denunci la tua scomparsa. 421 00:35:06,720 --> 00:35:07,720 SOLO PER IL PERSONALE 422 00:35:08,480 --> 00:35:10,480 Guarda quello. 423 00:35:11,080 --> 00:35:13,680 Non capisco mai perch� le ragazze come te vanno in giro in quel modo. 424 00:35:14,560 --> 00:35:16,560 Hai un corpo caldo, 425 00:35:17,200 --> 00:35:19,080 hai una bella rastrelliera. 426 00:35:19,800 --> 00:35:21,440 Non prendermi troppo in giro. Va bene? 427 00:35:21,480 --> 00:35:24,040 So che anche a te piace questa cosa, altrimenti non saresti qui, vero? 428 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 Ho segnato l'ultimo di questi ragazzi. 429 00:35:30,480 --> 00:35:32,480 Oppure Etienne vuole diventare padre? 430 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 STREGHE ACERE 431 00:35:55,560 --> 00:35:58,560 Sei completamente sprecato con quell'aletta. 432 00:35:59,440 --> 00:36:01,560 Ti procurer� il valore di un'intera settimana... 433 00:36:02,800 --> 00:36:04,800 Cittadini continentali avvistati nella zona di sicurezza. 434 00:36:05,320 --> 00:36:07,440 Merda. 435 00:36:07,480 --> 00:36:08,520 Uomo. 436 00:36:15,720 --> 00:36:17,320 Pensavo di prenderne di pi�. 437 00:36:17,360 --> 00:36:18,640 Anche io. 438 00:36:31,720 --> 00:36:33,720 I continentali si dirigono verso di noi. 439 00:36:34,440 --> 00:36:36,600 Sembrano in pessime condizioni. 440 00:36:38,360 --> 00:36:39,840 Pensi che siano infetti? 441 00:36:39,920 --> 00:36:42,080 Non fa la minima differenza. 442 00:36:49,720 --> 00:36:51,720 Girarsi. 443 00:36:53,520 --> 00:36:56,840 Se non rispetti, apriremo il fuoco. 444 00:37:10,760 --> 00:37:12,240 Merda, vai avanti, vai avanti! 445 00:37:13,480 --> 00:37:15,640 Non si voltano. 446 00:37:15,720 --> 00:37:17,800 Dai. Fallo! 447 00:37:33,240 --> 00:37:34,840 Ogni tiro un punteggio. 448 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 Merde stupide. Quante volte ci proveranno? 449 00:37:37,160 --> 00:37:38,920 Che cazzo stai facendo, amico? 450 00:37:38,960 --> 00:37:41,800 La prossima volta aspetti i miei ordini. Sono ancora io quello che comanda qui. 451 00:38:34,280 --> 00:38:36,400 I miei amici. 452 00:38:37,920 --> 00:38:40,800 � venerd�, � tempo del nostro aggiustamento settimanale. 453 00:38:40,840 --> 00:38:43,400 Ma prima voglio congratularmi con tutti 454 00:38:43,440 --> 00:38:46,200 chi ha deciso condividere il loro cibo con il ragazzo. 455 00:38:51,440 --> 00:38:53,720 Christian sale di un punto. 456 00:38:53,760 --> 00:38:56,280 � stata una cosa carina l'hai fatto l�, Christian. 457 00:39:00,960 --> 00:39:04,400 Di conseguenza, Lena si sposta in basso di una casella. Lena ora ha 511 anni 458 00:39:04,440 --> 00:39:06,560 e un candidato per il voto. 459 00:39:06,600 --> 00:39:09,400 Woah, aspetta. Che cosa? Perch� sono il 511esimo? 460 00:39:09,440 --> 00:39:11,600 � quando siamo compiacenti 461 00:39:11,640 --> 00:39:15,000 e senza iniziativa, poi i numeri ci raggiungono. 462 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Che cosa? 463 00:39:16,120 --> 00:39:18,000 - Questo � un momento difficile, ogni volta. - Cazzate. 464 00:39:18,040 --> 00:39:19,960 Mi sento come te. 465 00:39:20,000 --> 00:39:22,120 Ma abbiamo le nostre regole. 466 00:39:22,200 --> 00:39:25,120 E le nostre regole sono il nostro fondamento. 467 00:39:25,160 --> 00:39:26,920 E sappiamo tutti, 468 00:39:26,960 --> 00:39:28,760 � giocare secondo le regole 469 00:39:28,800 --> 00:39:30,800 questo ci salver�. 470 00:39:40,720 --> 00:39:44,600 Primo ordine del giorno. Vogliamo accettare il bambino gemello, 471 00:39:44,680 --> 00:39:46,960 la neonata Sidonie? 472 00:39:47,720 --> 00:39:49,720 Chi � a favore? 473 00:39:52,080 --> 00:39:53,640 Contro? 474 00:39:54,240 --> 00:39:58,960 Ok, allora! Con questo do il benvenuto Sidonie Petersen sull'isola. 475 00:40:02,960 --> 00:40:04,400 Ora ecco la parte difficile. 476 00:40:04,440 --> 00:40:07,640 Dobbiamo decidere che verr� sacrificato per Sidonie. 477 00:40:09,760 --> 00:40:13,160 Lena, Elise ed Etienne sono in fondo alla nostra lista. 478 00:40:15,720 --> 00:40:17,600 Va bene. Facciamolo. Votiamo. 479 00:40:17,680 --> 00:40:18,880 Lena? 480 00:40:29,960 --> 00:40:32,080 Elisa? 481 00:40:42,920 --> 00:40:44,920 Etienne? 482 00:40:48,080 --> 00:40:51,120 Ok, Etienne si sacrificher� per il bambino. 483 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Il voto � chiaro. 484 00:40:54,840 --> 00:40:56,840 Grazie. 485 00:41:00,320 --> 00:41:03,040 Nessuno qui, e penso di parlare per la maggior parte di noi, � arrabbiato con te. 486 00:41:03,880 --> 00:41:06,520 Neanche un po! Se aiutassi tua moglie, lo faremmo tutti. 487 00:41:06,600 --> 00:41:09,000 Ma allo stesso tempo... le regole sono ci� che sono le regole. 488 00:41:09,840 --> 00:41:12,440 - � abbastanza. Glielo dir�. - NO. 489 00:41:13,000 --> 00:41:16,040 - No, non dirlo. - Amici... � un momento difficile. 490 00:41:16,120 --> 00:41:17,360 No, no. 491 00:41:17,440 --> 00:41:19,800 - No. Non dirlo. - Toglimi le mani di dosso. 492 00:41:19,880 --> 00:41:22,080 Ma vediamo, in questo, soprattutto momento straziante... 493 00:41:22,160 --> 00:41:24,720 - Non... - Shh. Tranquillo, silenzioso. 494 00:41:25,880 --> 00:41:27,960 - No, non... - Tranquillo. Tranquillo! 495 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Cosa non dovrebbe dire? 496 00:41:38,720 --> 00:41:41,280 Voto per lanciare Il culo di Hendrik Westphal in mare. 497 00:41:42,520 --> 00:41:44,680 - Ridicolo. - Hendrik Westphal? 498 00:41:47,840 --> 00:41:48,920 Che cosa? 499 00:41:55,080 --> 00:41:57,080 Hendrik ruba le razioni! 500 00:41:57,920 --> 00:42:01,040 Me ne ha dato un po', quindi mi lascerei scopare. 501 00:42:01,120 --> 00:42:02,240 Che cosa? 502 00:42:03,360 --> 00:42:06,120 Ruba cibo ed � uno stupratore. 503 00:42:06,200 --> 00:42:08,400 Questo lo colloca in fondo alla lista. 504 00:42:09,240 --> 00:42:11,360 Quella donna � pazza, inaffidabile. 505 00:42:11,440 --> 00:42:14,080 Ha una lunga storia di malattie mentali. 506 00:42:15,120 --> 00:42:16,480 - Mancanza di risorse. - Non vero. 507 00:42:16,520 --> 00:42:18,520 Ha dovuto sospendere le medicine. 508 00:42:19,360 --> 00:42:21,040 Abbastanza. 509 00:42:21,080 --> 00:42:22,600 Abbastanza. 510 00:42:22,680 --> 00:42:24,760 Etienne sostituir� il bambino. 511 00:42:24,800 --> 00:42:26,440 Il voto � stato espresso. 512 00:42:26,520 --> 00:42:27,800 Ma volevo solo... 513 00:42:27,880 --> 00:42:29,720 - Abbastanza! - Ma volevo... 514 00:42:30,360 --> 00:42:32,480 Lascia parlare Lisa, per favore. 515 00:42:32,520 --> 00:42:33,960 Voglio sentire cosa ha da dire! 516 00:42:34,000 --> 00:42:37,920 Lascia che Lisa... Per favore, lascia che Lisa parli. 517 00:42:37,960 --> 00:42:40,680 Silenzio prego. Silenzio prego. 518 00:42:40,760 --> 00:42:42,760 Lascia parlare Lisa. 519 00:42:44,640 --> 00:42:46,320 Lisa. 520 00:42:46,360 --> 00:42:48,480 Aspetto. Mi sento male per quello che ho fatto. Eravamo disperati. 521 00:42:48,960 --> 00:42:52,560 E Hendrik senza pudore hanno approfittato della nostra situazione. 522 00:42:59,080 --> 00:43:01,040 Lisa ha ragione! 523 00:43:02,720 --> 00:43:04,720 E non era l'unica. 524 00:43:05,200 --> 00:43:06,560 Cibo per il sesso. 525 00:43:06,640 --> 00:43:08,680 Questo � il modus operandi di Hendrik. 526 00:43:08,720 --> 00:43:11,520 - Cazzate. E' una stronzata totale. - Disgustoso! 527 00:43:13,960 --> 00:43:16,040 Non c'� mai stato niente non consensuale. 528 00:43:17,160 --> 00:43:18,240 Bugiardo! 529 00:43:18,320 --> 00:43:20,560 Sembro un ragazzo chi ha bisogno di usare la forza? 530 00:43:22,080 --> 00:43:25,800 Non ho obbligato nessuno a fare nulla. Era solo una transazione. 531 00:43:26,520 --> 00:43:28,440 Ladri di cibo 532 00:43:28,520 --> 00:43:31,960 e gli stupratori si fanno il culo scaricato in fondo alla lista! 533 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 S�. 534 00:43:34,640 --> 00:43:36,640 Buttatelo in mare! 535 00:43:37,320 --> 00:43:38,480 Esattamente! 536 00:43:38,520 --> 00:43:41,200 Persone. Abbiamo le nostre regole. 537 00:43:41,240 --> 00:43:43,920 E giochiamo secondo le regole. 538 00:43:43,960 --> 00:43:46,320 E le regole sono pi� grandi di tutti noi. 539 00:43:46,360 --> 00:43:49,480 Come spesso Beatrice ci ricorda giustamente: 540 00:43:49,560 --> 00:43:51,280 Nessuno � superiore alla legge. 541 00:43:51,320 --> 00:43:52,760 COS�... 542 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Coercizione, stupro, 543 00:43:58,680 --> 00:44:01,240 furto e commercio di cibo. 544 00:44:01,280 --> 00:44:03,120 Quelli sono reati capitali. 545 00:44:03,160 --> 00:44:05,800 Come membro di questa comunit� e come madre, 546 00:44:05,840 --> 00:44:07,600 Sono profondamente turbato da questo crimine. 547 00:44:07,640 --> 00:44:09,440 Mettiamolo ai voti. 548 00:44:09,480 --> 00:44:10,800 Ora. 549 00:44:10,880 --> 00:44:12,880 Votiamo ancora! 550 00:44:13,520 --> 00:44:16,040 Giusto. Votiamo ancora! 551 00:44:16,600 --> 00:44:18,600 Vota di nuovo. 552 00:44:21,800 --> 00:44:23,480 Votazione! 553 00:44:23,520 --> 00:44:25,480 Vota ancora! 554 00:44:27,760 --> 00:44:29,960 Va bene. 555 00:44:30,000 --> 00:44:32,600 Chi esprime un voto contro mio figlio Hendrik... 556 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Mi stai prendendo per il culo? 557 00:44:40,440 --> 00:44:42,360 Sono io lo stupratore qui, vero? 558 00:44:43,000 --> 00:44:45,200 Che ne dici se vado a prenderlo? dieci continenti che verranno qui? 559 00:44:45,240 --> 00:44:47,560 Vuoi vedere gli stupratori! 560 00:44:47,640 --> 00:44:49,640 Va bene. Ora ascolta questo. 561 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 Ha perso il voto, 562 00:44:52,160 --> 00:44:56,320 ma non metter� a morte mio figlio. 563 00:44:59,160 --> 00:45:01,840 Non mi interessa quello che dicono gli altri sul trattamento preferenziale. 564 00:45:01,920 --> 00:45:03,320 Pensavo che le regole fossero regole. 565 00:45:03,400 --> 00:45:05,880 Non lo far� e nessuno potr� obbligarmi a farlo. 566 00:45:06,480 --> 00:45:07,680 Aspettare. 567 00:45:07,720 --> 00:45:09,960 Che cosa significa? Non viene annegato? 568 00:45:11,960 --> 00:45:13,400 Da questo momento in poi, 569 00:45:13,440 --> 00:45:16,880 Hendrik verr� espulso la nostra isola per vivere sulla terraferma. 570 00:45:16,920 --> 00:45:18,920 Ma Etienne avrebbe dovuto morire! 571 00:45:19,640 --> 00:45:21,640 Non pu� essere risparmiato! 572 00:45:22,920 --> 00:45:27,400 Vuoi forzare una madre annegare il proprio figlio? 573 00:45:27,440 --> 00:45:30,440 Chiunque lo voglia dovrei dirmelo in faccia. 574 00:45:32,400 --> 00:45:33,640 Picchiatelo a morte! 575 00:45:33,720 --> 00:45:38,000 Picchia tuo figlio a morte. Qui e ora. Lo vuoi? 576 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Lo vuoi? 577 00:45:50,560 --> 00:45:52,560 Dai. 578 00:45:56,480 --> 00:45:58,480 Non puoi essere serio. 579 00:45:59,120 --> 00:46:01,120 Lasciami andare. 580 00:46:01,600 --> 00:46:03,680 Ehi, lasciami andare adesso! 581 00:46:03,720 --> 00:46:06,400 Ehi, levati di dosso! 582 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 Lasciami andare! 583 00:46:11,240 --> 00:46:12,480 Vaffanculo! 584 00:46:12,560 --> 00:46:14,040 Uomo... 585 00:46:15,360 --> 00:46:17,360 Lasciarsi andare! 586 00:46:19,200 --> 00:46:21,200 Toglietemi le mani di dosso, stronzi! 587 00:46:25,560 --> 00:46:27,560 Vaffanculo! 588 00:46:46,080 --> 00:46:47,240 Vogliamo votare ancora. 589 00:46:47,280 --> 00:46:51,680 Quando Lisa parla, c'� qualcosa di cos� eroico in lei. 590 00:46:55,240 --> 00:46:58,280 Come una Giovanna d'Arco per lei, non credi? 591 00:46:59,000 --> 00:47:01,720 � difficile da credere che Beatrice avrebbe permesso che ci� accadesse. 592 00:47:01,760 --> 00:47:03,640 Suo figlio. 593 00:47:04,240 --> 00:47:08,040 Ehi tesoro, fai un favore alla mamma. Corri al frigo e prendimi un t�. 594 00:47:08,640 --> 00:47:10,840 Non posso "correre" verso nessun "frigorifero". 595 00:47:10,880 --> 00:47:12,040 Oh andiamo. 596 00:47:17,200 --> 00:47:20,520 La democrazia � un diritto e un privilegio. 597 00:47:20,560 --> 00:47:24,520 Ma nessuno ha detto che ci� comportasse scelte facili. 598 00:47:24,560 --> 00:47:28,640 Sembrava che Etienne fosse nei paraggi per liberarmi di queste spoglie mortali. 599 00:47:28,680 --> 00:47:33,960 Ma poi � arrivato il coraggio di Lisa e rivelazione scioccante. 600 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 Gli stupratori si fanno il culo scaricato in fondo alla lista! 601 00:47:40,480 --> 00:47:44,400 Bandire Hendrik, fare un'eccezione, 602 00:47:44,440 --> 00:47:47,600 � la prova della forza della nostra comunit�. 603 00:47:48,360 --> 00:47:50,960 Solo chi sa mostrare debolezza sono veramente forti. 604 00:47:51,640 --> 00:47:53,280 L'hai rimontato dopo che tutti se ne sono andati? 605 00:47:53,360 --> 00:47:54,840 Sul serio? 606 00:47:54,880 --> 00:47:56,520 C'erano tutti quelli dell'isola. 607 00:47:56,560 --> 00:47:58,560 Sanno che non � andata cos�! 608 00:47:58,600 --> 00:48:01,080 La gente vuole vedere come sognavano che accadesse. 609 00:48:01,120 --> 00:48:04,840 E poi indovina un po'! Diventa cos� che lo ricordano. 610 00:48:04,880 --> 00:48:07,680 Sai che ridiamo ai tuoi stupidi video, mamma? 611 00:48:07,720 --> 00:48:09,800 Che importa. 612 00:48:11,160 --> 00:48:13,160 Se rende tutti pi� felici... 613 00:48:31,360 --> 00:48:33,680 Hai tutto ci� di cui hai bisogno? 614 00:48:33,720 --> 00:48:35,720 Spero che tu sia venuto qui per tirarmi fuori. 615 00:48:36,320 --> 00:48:38,160 Hendrik. 616 00:48:38,200 --> 00:48:40,120 Cosa potevo fare? Sei andato troppo lontano. 617 00:48:40,160 --> 00:48:41,680 Sei tu al comando. 618 00:48:41,720 --> 00:48:43,000 Sei tu a decidere! 619 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 - Devi aiutarmi. - Ti ho aiutato. 620 00:48:45,880 --> 00:48:48,800 Saresti annegato in mare. 621 00:48:48,880 --> 00:48:51,640 - Troverai gente sulla terraferma. - Morir� di fame. 622 00:48:51,720 --> 00:48:54,600 Oppure verr� picchiato a morte, se non mi accorgo del bug. 623 00:49:00,400 --> 00:49:03,120 Mi hai tenuto lontano da tutto missioni sulla terraferma per una buona ragione. 624 00:49:04,520 --> 00:49:06,560 Mi stai mandando a morire. 625 00:49:07,200 --> 00:49:09,200 Mamma. 626 00:49:12,880 --> 00:49:15,240 Questo... 627 00:49:15,280 --> 00:49:17,280 mi ha sempre portato fortuna. 628 00:49:22,160 --> 00:49:24,160 Mi stai prendendo per il culo? 629 00:49:31,960 --> 00:49:33,960 Aspettare. Solo, tipo, un minuto. 630 00:49:36,880 --> 00:49:38,680 Non posso. 631 00:50:00,520 --> 00:50:02,400 Dott. Devi darmi qualcos'altro! 632 00:50:02,440 --> 00:50:03,480 Niente panico. 633 00:50:03,520 --> 00:50:04,760 Non allarmarti. 634 00:50:04,800 --> 00:50:07,800 Non allarmarti? Questa non finisce bene! 635 00:50:07,840 --> 00:50:10,320 Prima il respiro sibilante, poi il fiato corto... 636 00:50:10,360 --> 00:50:12,120 Le persone hanno allucinazioni. 637 00:50:12,160 --> 00:50:14,760 Sto morendo e tu non mi aiuti! 638 00:50:17,120 --> 00:50:19,640 - Cos'� questo? - Un nuovo siero antivirale. 639 00:50:19,680 --> 00:50:22,840 � la migliore possibilit� che hai. 640 00:50:29,480 --> 00:50:31,480 Ecco qua. 641 00:50:36,840 --> 00:50:39,560 Sdraiarsi. Respira profondamente. 642 00:50:39,600 --> 00:50:41,200 Prova a rilassarti. 643 00:50:41,840 --> 00:50:44,160 I test mostrano gli anticorpi sembrano funzionare meglio 644 00:50:44,200 --> 00:50:45,840 quando il corpo non � sotto stress. 645 00:50:45,920 --> 00:50:48,800 - Questo � un fatto? - Fai un pisolino. 646 00:51:00,200 --> 00:51:01,880 Ti controller� pi� tardi. 647 00:51:23,440 --> 00:51:27,800 �Avevamo il sole e le stelle 648 00:51:27,840 --> 00:51:32,640 �Le dune e il mare aperto 649 00:51:32,680 --> 00:51:36,960 �E sembrava che trattenessi il tempo 650 00:51:37,000 --> 00:51:41,360 �Saldamente nelle mie mani 651 00:51:41,400 --> 00:51:45,680 �Per me eravamo solo noi due 652 00:51:45,720 --> 00:51:49,840 �Sapevo di averti 653 00:51:49,880 --> 00:51:53,440 �Tutto sembrava 654 00:51:54,400 --> 00:51:57,920 'Semplice e chiaro 655 00:51:59,000 --> 00:52:02,080 �Le tue impronte sulla sabbia 656 00:52:03,400 --> 00:52:06,600 �Quello che ho visto proprio ieri 657 00:52:07,760 --> 00:52:11,360 �La marea li ha portati via 658 00:52:12,160 --> 00:52:15,760 "Che cosa mi resta?" 659 00:52:16,560 --> 00:52:20,120 �Il tuo amore � scomparso 660 00:52:21,000 --> 00:52:24,360 �Come le tue impronte sulla sabbia 661 00:52:25,320 --> 00:52:28,920 "Che cosa mi resta?" 662 00:52:29,720 --> 00:52:33,040 "Solo il mio desiderio per te" 663 00:52:34,520 --> 00:52:36,520 IN RICORDO DELLA LAMPADA MATTHIAS 47586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.