All language subtitles for Parasyte.The.Grey.S01E06.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,392 --> 00:00:18,601 Ah shit! 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,645 Oh, Deacon Kang! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,439 That was actually a nice shot! 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Jeez, I wanted to play a round of golf with you, 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,820 but my goodness, I don't ever seem to get any better. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,072 Hey, just come along anyway! 7 00:00:31,156 --> 00:00:35,577 Ah, you must plan on sending Ju-eun to study abroad, don't you? 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,161 I don't know. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,330 Our daughter's still so young. 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,916 Oh! What are you saying? 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,086 Young children can learn languages better, you know. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,546 You're right. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,173 Actually, I'm quite worried. 14 00:00:48,673 --> 00:00:51,760 If they're behind already, how can they succeed? 15 00:00:51,843 --> 00:00:55,597 I just worry that our kids will end up just like us. 16 00:00:55,680 --> 00:00:58,099 Hey, stop it. You're gonna embarrass me. Come on. 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,642 But it's the truth. 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,520 Your career has no future. Not with a cop's salary. 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 And there's no promotion for you in sight. 20 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 I know that if we all pray hard together, 21 00:01:07,984 --> 00:01:11,279 then you're bound to receive a miracle to set everything right. 22 00:01:11,362 --> 00:01:13,031 Amen, miss. 23 00:01:13,114 --> 00:01:14,365 Mm-hmm. Yes. 24 00:01:14,449 --> 00:01:17,952 Well, speaking of prayers, it's about our pastor. 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,789 Just last week, he didn't come to the service. 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 - Hmm. - Did you hear anything? 27 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 No, nothing. 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,461 And I heard at the hair salon earlier 29 00:01:27,003 --> 00:01:29,464 that there might be trouble with the pastor's wife. 30 00:01:29,547 --> 00:01:30,924 Like, she was anxious. 31 00:01:31,007 --> 00:01:34,427 I'm worried about her. I haven't been able to reach her at all. 32 00:01:35,512 --> 00:01:39,182 Say, how about I check in on them later on my patrol? I'm happy to. 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,476 - So nobody worries? Yeah. - Oh! Thanks! 34 00:01:41,976 --> 00:01:44,687 Where are people sending their kids to study these days? 35 00:01:44,771 --> 00:01:46,272 Well, I've heard Canada is... 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,594 The story today is about Korean tidal flats. 37 00:02:16,678 --> 00:02:19,389 It was discovered that tidal flats can absorb carbon, 38 00:02:19,472 --> 00:02:21,224 which has sparked a lot of interest. 39 00:02:21,307 --> 00:02:25,228 The academic world calls tidal flats a blue carbon ecosystem 40 00:02:25,311 --> 00:02:27,188 since they help reduce greenhouse gases. 41 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 Pastor Kwon? 42 00:02:28,773 --> 00:02:30,567 ...who will fill us in on the ways Korea... 43 00:02:30,650 --> 00:02:34,529 Huh? Oh, uh, you're in here, Pastor. 44 00:02:35,488 --> 00:02:38,533 {\an8}Please welcome Professor Yoon Ji-hun from Hankuk University. 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,327 {\an8}- Yes, hello. I'm Yoon Ji-hun. - Professor Yoon... 46 00:02:41,411 --> 00:02:45,081 Professor Yoon. Professor Yoon. Professor Yoon. Professor Yoon. 47 00:02:45,165 --> 00:02:46,374 Professor Yoon. 48 00:02:47,125 --> 00:02:50,211 T... tidal flats. Tidal flats. Tidal flats. 49 00:02:50,295 --> 00:02:51,713 - Pastor Kwon? - Flats. 50 00:02:51,796 --> 00:02:55,592 There are a number of factors that impact tidal flat formation. 51 00:02:55,675 --> 00:02:59,179 It is often said that there are at least three oceanographic conditions... 52 00:02:59,262 --> 00:03:01,931 Oceanographic conditions. 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,808 Uh, can you excuse me a minute? 54 00:03:05,476 --> 00:03:07,979 Oc... Oc... Oc... ocean, ocean. 55 00:03:24,287 --> 00:03:25,538 Pastor Kwon. 56 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Oh my God! Wh... what the... 57 00:03:37,300 --> 00:03:39,010 What is... 58 00:03:39,093 --> 00:03:43,056 You... are an agent of law? 59 00:03:43,139 --> 00:03:44,515 Wha... 60 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 Our kind was created with one single mandate to obey. 61 00:03:52,857 --> 00:03:53,942 One true cause. 62 00:03:54,859 --> 00:03:57,403 "To eat... humankind." 63 00:03:58,404 --> 00:04:00,823 So I carried out thorough research on humans 64 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 and the vast domain that they have built. 65 00:04:04,452 --> 00:04:07,830 Compared to Earth's numerous creatures, you are unique. 66 00:04:08,581 --> 00:04:10,667 Humans have built a very 67 00:04:11,376 --> 00:04:12,627 interesting system. 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 You do not need to fear me. 69 00:04:17,423 --> 00:04:20,843 I intend for you and I to join as allies. 70 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 And I believe, 71 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 as partners, you will also gain. 72 00:04:28,017 --> 00:04:30,061 If you do not find my offer to be 73 00:04:30,770 --> 00:04:31,770 suitable, 74 00:04:32,772 --> 00:04:34,482 then this is where you will die. 75 00:04:36,526 --> 00:04:37,526 Just wait. I... 76 00:04:39,362 --> 00:04:40,613 You see, 77 00:04:42,573 --> 00:04:44,867 controlling a single host is inadequate. 78 00:04:44,951 --> 00:04:48,121 I want to govern a human organization myself. 79 00:04:48,830 --> 00:04:52,500 Attach myself as a parasite to the institution, 80 00:04:54,002 --> 00:04:56,546 and then I can head humanity. 81 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 What is that awkward smile? 82 00:05:12,854 --> 00:05:15,023 It is better to appear serious, correct? 83 00:05:16,024 --> 00:05:18,484 Ah, you really are adapting quickly now. 84 00:05:19,319 --> 00:05:20,361 So you know, 85 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 this plan of yours, if it does happen, 86 00:05:25,867 --> 00:05:29,454 I just think I could do a lot for you if I was on the National Assembly. 87 00:05:29,537 --> 00:05:30,621 How does that sound? 88 00:05:32,290 --> 00:05:34,667 Then take whatever position you desire. 89 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 This organization is nearly ours. 90 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 SPECIAL PRESS CONFERENCE ON THE PARASITES IN NAMIL-GUN 91 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Good morning. 92 00:06:07,033 --> 00:06:11,120 I am the leader of Violent Crimes Team, Kim Chul-min. Thank you for being here. 93 00:06:11,204 --> 00:06:15,541 Today, I will give you a status update regarding our parasite investigation. 94 00:06:17,627 --> 00:06:21,589 Recently, the Namil Police, together with the parasite task force, 95 00:06:21,672 --> 00:06:24,717 executed a very thorough purge operation in the area. 96 00:06:24,801 --> 00:06:29,764 Now, Namil-gun stands as an area that is almost entirely rid of parasites. 97 00:06:30,640 --> 00:06:32,308 However, some survived, 98 00:06:32,392 --> 00:06:35,228 and we know they are hiding somewhere in this region. 99 00:06:35,311 --> 00:06:38,106 Even so, the Korean music festival 100 00:06:38,189 --> 00:06:41,109 and the memorial in honor of Choi Yeong-jae 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,610 will go ahead as planned. 102 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 We continue to urge the public to remain vigilant 103 00:06:45,154 --> 00:06:47,407 until we've eradicated all parasites 104 00:06:47,490 --> 00:06:50,034 and they can threaten our freedom no more. 105 00:06:53,371 --> 00:06:54,747 It has been decided 106 00:06:55,289 --> 00:06:58,251 to make this information on these two individuals known 107 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 so we can locate them with your help. 108 00:07:01,170 --> 00:07:04,298 First, Jeong Su-in. Twenty-nine years old. 109 00:07:04,382 --> 00:07:07,427 Second, Seol Kyung-hee. Forty-five years old. 110 00:07:08,344 --> 00:07:11,681 Both women are current residents of Namil-gun. 111 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 Their height is about 160 centimeters. 112 00:07:15,184 --> 00:07:16,436 The two women pictured here... 113 00:07:16,519 --> 00:07:18,312 Here's your bag, sir. Thanks. 114 00:07:20,398 --> 00:07:21,232 Cash? 115 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 ...witness anyone else exhibiting strange behavior, 116 00:07:24,444 --> 00:07:25,903 please send in a tip 117 00:07:25,987 --> 00:07:28,156 or call in to report it right away to the police 118 00:07:28,239 --> 00:07:31,742 or the parasite task force here at the National Police Agency. 119 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 All the information collected about them 120 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 is on the National Police Agency's website so everyone can see it. 121 00:07:38,624 --> 00:07:39,459 Once again, 122 00:07:39,542 --> 00:07:42,920 we urge you to provide any information you may have to the authorities 123 00:07:43,004 --> 00:07:46,549 and to continue to offer us your cooperation in these times. 124 00:07:46,632 --> 00:07:48,676 That's you for everybody to see. 125 00:07:48,759 --> 00:07:49,844 Let's be on guard. 126 00:07:51,012 --> 00:07:53,389 Why would they do this? Why take it this far? 127 00:07:54,390 --> 00:07:56,601 The mayor is going to come to the festival here. 128 00:07:57,810 --> 00:08:01,022 If Heidi and that other monster show up, things will get crazy. 129 00:08:01,772 --> 00:08:04,233 He'll jump bodies to be mayor right then and there. 130 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 131 00:08:14,702 --> 00:08:15,702 It's me. What? 132 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 It is your sister. 133 00:08:18,498 --> 00:08:21,584 Bitch, I suggest that you skip the "family ties" bullshit. 134 00:08:22,126 --> 00:08:23,126 Let us meet. 135 00:08:23,586 --> 00:08:25,796 Is this a joke, bitch? Don't mess around. 136 00:08:27,507 --> 00:08:29,467 Tell the woman who is of our kind. 137 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 She will be a better adjudicator. 138 00:08:31,761 --> 00:08:33,262 Fuck that shit. 139 00:08:35,681 --> 00:08:36,516 Go ahead. 140 00:08:36,599 --> 00:08:39,810 If you saw the news, you know that you and I are in similar straits. 141 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 Now, we must cooperate. 142 00:08:43,189 --> 00:08:45,066 You will come to Cheongil Garden. 143 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Wait, don't tell me you're going? 144 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 The thing that killed my friend Chul-min 145 00:08:54,283 --> 00:08:57,203 is totally focused on being made into the leader of a whole city. 146 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 So what? Us two won't stand a chance. 147 00:09:02,500 --> 00:09:05,169 So let's expand our team a bit, then. 148 00:09:52,174 --> 00:09:55,595 PARASYTE: THE GREY 149 00:09:56,679 --> 00:09:57,679 Thank you. 150 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 Good work. 151 00:10:04,562 --> 00:10:05,562 Thanks. 152 00:10:11,902 --> 00:10:14,196 That briefing of yours was remarkable. 153 00:10:14,697 --> 00:10:16,115 Ah, thanks. 154 00:10:17,116 --> 00:10:19,702 As we planned, right? Or is there some problem with it now? 155 00:10:20,369 --> 00:10:21,829 I wouldn't say mistakes were made. 156 00:10:21,912 --> 00:10:24,915 Although, you really looked out for Jeong Su-in 157 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 so much throughout this whole process. 158 00:10:28,878 --> 00:10:31,380 Except it seems your perspective has shifted. 159 00:10:33,090 --> 00:10:34,175 It seems so? 160 00:10:35,551 --> 00:10:38,262 Taking care of people takes priority over my own beliefs. 161 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 Is that so? 162 00:10:41,641 --> 00:10:44,393 You remember a little while ago at Saejin Church 163 00:10:44,477 --> 00:10:46,312 when we broke up that group of parasites? 164 00:10:46,896 --> 00:10:49,065 You found something of hers and put it in your pocket, 165 00:10:49,690 --> 00:10:52,902 then met her later on to return it at the park that day. 166 00:10:53,861 --> 00:10:55,780 So what was it that you found there? 167 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 Does that really matter that much now? 168 00:11:07,917 --> 00:11:10,419 You must remember what it was. Seriously? 169 00:11:10,503 --> 00:11:13,506 Or are you trying to deny that you found something of hers? 170 00:11:14,006 --> 00:11:15,716 Would you care to elucidate? 171 00:11:19,095 --> 00:11:21,722 You see, he's a big teddy bear, you know? 172 00:11:21,806 --> 00:11:23,808 All right, then, we'd better be going, yeah? 173 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Let's go. 174 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 She is suspicious, I think. 175 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Let's eliminate her. 176 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 - It needs to be a mishap, then. - Like what? 177 00:11:38,406 --> 00:11:39,824 Do as humans do. 178 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Use the organization. 179 00:11:52,378 --> 00:11:55,005 Hey, this is it? This the place she picked out? 180 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 I can sense her. 181 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 I know she's nearby. 182 00:12:01,303 --> 00:12:03,180 She picked a garden? Really? 183 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 If Heidi and that monster start a brawl here, we're caught. 184 00:12:09,061 --> 00:12:10,688 She will know that as well. 185 00:12:10,771 --> 00:12:12,523 You scared me. Shit. 186 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 You are going to remain here. 187 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Why? 188 00:12:15,860 --> 00:12:19,947 You will be an encumbrance at this moment because a part of you wants her dead. 189 00:12:45,097 --> 00:12:46,849 Why did you ask to meet? 190 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 You and I must destroy the traitor to our kind. 191 00:12:51,270 --> 00:12:54,315 The one who merged with Kim Chul-min and was once the pastor. 192 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 I must kill him. 193 00:12:57,818 --> 00:13:00,780 His appearance on the news today was surely meant to provoke us. 194 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 It is an obvious trap. 195 00:13:03,449 --> 00:13:05,951 He wants to draw us to him, then he'll strike. 196 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 And how is that relevant? 197 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 I will destroy him, as I said. 198 00:13:14,710 --> 00:13:17,588 But he is parasitizing a human organization. 199 00:13:18,881 --> 00:13:20,966 Organizations are amazing things. 200 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 A creature on its own can prove feeble, 201 00:13:26,430 --> 00:13:30,726 but an organization formed by individuals is highly resilient and powerful. 202 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 He understood this and made use of it. 203 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 So you want our assistance? 204 00:13:38,150 --> 00:13:41,445 The human I am now integrated with may comply, though I cannot. 205 00:13:44,949 --> 00:13:46,826 Well, you must want him punished too. 206 00:13:47,868 --> 00:13:51,747 It is an unreasonable request that unnecessarily risks our existence. 207 00:13:55,334 --> 00:13:56,334 Existence? 208 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 And is that what matters the most to you? 209 00:14:14,812 --> 00:14:16,313 Look at this man. 210 00:14:17,106 --> 00:14:19,483 He tried to strike at me, knowing I'm stronger. 211 00:14:19,567 --> 00:14:21,986 It was not a rational choice he made, 212 00:14:22,069 --> 00:14:25,406 but I can understand now what made him still try foolishly. 213 00:14:25,489 --> 00:14:28,784 I came to understand it when our kind were killed by the pastor. 214 00:14:28,868 --> 00:14:32,037 Shit! Just stop acting like you understand! 215 00:14:32,997 --> 00:14:35,124 We cannot reproduce to survive. 216 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 But we cannot live independent of humans. 217 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 All we can do is live as parasites on the human body. 218 00:14:44,049 --> 00:14:46,468 Whose fault is all that? Huh? 219 00:14:55,311 --> 00:14:56,729 No one's fault. 220 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 We were never given a choice, 221 00:14:59,607 --> 00:15:01,609 so we examined this proposition. 222 00:15:04,111 --> 00:15:06,405 We asked, "Why do we exist at all?" 223 00:15:09,116 --> 00:15:11,076 Then one of our kind explained it. 224 00:15:12,661 --> 00:15:15,039 We exist so we can protect each other. 225 00:15:16,457 --> 00:15:18,959 We exist in order to take care of each other. 226 00:15:20,586 --> 00:15:23,297 And so an organization will help us hold on together. 227 00:15:25,007 --> 00:15:28,135 And it is the one who helped us believe in this meaning... 228 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 that I want to destroy completely. 229 00:15:33,098 --> 00:15:34,934 Hey, don't be an idiot. 230 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Anytime the guy in charge says that, 231 00:15:37,186 --> 00:15:40,105 he's just gonna stab you right in the back to get ahead. 232 00:15:42,483 --> 00:15:44,151 What do you know of his intent? 233 00:15:44,234 --> 00:15:45,569 You wanna know? 234 00:15:45,653 --> 00:15:49,156 It's the folk music festival 'cause the mayor's gonna be there. 235 00:15:49,657 --> 00:15:52,117 And he wants to grab the mayor's head. 236 00:15:53,243 --> 00:15:55,329 Assuming he grabs hold of the mayor, 237 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 it will soon be difficult for you two to live with human beings. 238 00:16:00,167 --> 00:16:02,586 In the end, the humans will kill you. 239 00:16:03,170 --> 00:16:04,546 So what will you do? 240 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Hey, we're gonna kill that bastard 241 00:16:07,633 --> 00:16:09,635 so the mayor won't get hurt. 242 00:16:09,718 --> 00:16:11,095 And then, guess what. 243 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 You're next. 244 00:16:12,721 --> 00:16:14,556 Yeah, that's my sister's body, 245 00:16:14,640 --> 00:16:17,267 and I'm gonna pluck that dirty head of yours right outta there. 246 00:16:17,810 --> 00:16:20,062 Your plan will not go as you wish, human. 247 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 Until then, however, it seems we all share a goal. 248 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}OPENING CEREMONY OF CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL, A CIVILIAN ARMY LEADER 249 00:17:10,279 --> 00:17:12,239 Are the test results I asked for ready yet? 250 00:17:15,701 --> 00:17:17,119 Okay, on my way. 251 00:17:19,121 --> 00:17:23,000 This is an image from the autopsy of Hunting Dog Number One. 252 00:17:23,083 --> 00:17:27,046 And this is an image of a weapon that parasites can form from their bodies. 253 00:17:27,129 --> 00:17:29,423 It's something we've seen in various cases. 254 00:17:30,049 --> 00:17:33,010 A mark like that... Is there any way it can be reproduced? 255 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 We created a similar kind of wound pattern by just making a cut... 256 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 ...with a kitchen knife, and as you can see, 257 00:17:38,807 --> 00:17:40,809 the resulting wounds are similar. 258 00:17:40,893 --> 00:17:43,729 So the Hunting Dog could have been killed with a knife 259 00:17:43,812 --> 00:17:45,481 that made it look like a parasite did it 260 00:17:45,564 --> 00:17:47,691 when, in reality, it was just a clever trick? 261 00:17:49,526 --> 00:17:51,945 Yeah, that's not something we considered. 262 00:17:52,029 --> 00:17:54,740 But it's definitely possible that this was staged. 263 00:17:55,532 --> 00:17:57,493 Do you want me to... review this case again? 264 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 That's all right. 265 00:18:00,871 --> 00:18:04,374 Well, since nothing is certain, let's just keep this private, okay? 266 00:18:04,458 --> 00:18:06,335 Of course. 267 00:18:09,421 --> 00:18:10,881 Yeah? At HQ. 268 00:18:12,466 --> 00:18:13,592 What? 269 00:18:17,763 --> 00:18:19,306 Ah, Miss Choi. 270 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 We've received your report. 271 00:18:21,308 --> 00:18:23,977 There's a church in Gangwon-do marked with the same symbol 272 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 that was found at Saejin Church. 273 00:18:26,146 --> 00:18:27,397 A report? 274 00:18:27,481 --> 00:18:29,024 When and where did you get it? 275 00:18:29,525 --> 00:18:33,237 Detective Kim received an anonymous report about the symbol a few hours back. 276 00:18:33,320 --> 00:18:34,446 Detective Kim? 277 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 Namil-gun is almost entirely free of parasites now. 278 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 Let's deploy Team Grey to Gangwon-do to beat the parasites. 279 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 What do you think, Miss Choi? 280 00:18:45,165 --> 00:18:48,293 We should be absolutely sure that the information is solid first. 281 00:18:48,377 --> 00:18:51,213 That's why we wanna send Team Grey to assess things. 282 00:18:51,296 --> 00:18:52,756 It's our best option. 283 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 Who will protect this area? 284 00:18:55,801 --> 00:18:59,346 The local authorities should have no issues handling any threats 285 00:18:59,429 --> 00:19:00,597 that could arise here. 286 00:19:01,140 --> 00:19:02,724 So it's decided. 287 00:19:02,808 --> 00:19:05,102 You will go to Gangwon-do to deal with the parasites. 288 00:19:19,491 --> 00:19:21,326 The advance party should get ready! 289 00:19:21,410 --> 00:19:23,170 - Go to that side. Go over there. - Yes, sir. 290 00:19:23,203 --> 00:19:25,205 So what are they doing now? 291 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Providing security at the event tonight for the mayor of Namcheon. 292 00:20:13,045 --> 00:20:15,839 Yeah? Jeong Su-in's not available now. 293 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 It is I. 294 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 Jeong Su-in? Or are you the monster? 295 00:20:21,303 --> 00:20:23,722 Correct, this is the monster you want murdered. 296 00:20:25,974 --> 00:20:28,393 Careful, I'll fall in love with you. 297 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 What's going on? 298 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 We have made a mistake. 299 00:20:32,189 --> 00:20:34,233 As you said earlier, 300 00:20:34,316 --> 00:20:36,735 Kang is human, or so we believe now. 301 00:20:37,694 --> 00:20:39,238 He is not a parasite. 302 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 But he now serves the pastor, who is their leader. 303 00:20:42,241 --> 00:20:45,911 He is the one that killed your dearly cherished Hunting Dog. 304 00:20:47,204 --> 00:20:50,457 Plus, he helped the pastor take over the body of his colleague. 305 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Hang on. You said he was a parasite earlier. 306 00:20:56,463 --> 00:20:57,839 Now he's a human traitor? 307 00:20:58,757 --> 00:21:02,094 So says a parasite on the pastor's side before defecting. 308 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 But there is an even bigger problem. 309 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 They want control of the mayor. 310 00:21:07,599 --> 00:21:11,103 The music festival is when the intended swap-over will likely occur. 311 00:21:12,771 --> 00:21:14,856 - What? - Believe what I say. 312 00:21:14,940 --> 00:21:17,025 We are going to the festival now 313 00:21:17,109 --> 00:21:18,443 to kill him first. 314 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 Yet, there must be a contingency should we not succeed. 315 00:21:22,614 --> 00:21:26,576 So you should also come and help us ensure that he dies. 316 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 So what'd she say about it all? 317 00:21:39,047 --> 00:21:40,132 Not that much. 318 00:21:40,632 --> 00:21:43,176 I will save my energy for the music festival now. 319 00:21:43,260 --> 00:21:44,886 It begins shortly. 320 00:21:44,970 --> 00:21:47,472 Yeah, sure, go ahead. Night night. 321 00:21:55,731 --> 00:21:59,026 Won-seok and the pastor killed him because he figured out the truth. 322 00:22:00,027 --> 00:22:01,236 Please believe me! 323 00:22:01,320 --> 00:22:04,197 It's pretended to be the detective since it took over his body. 324 00:22:04,281 --> 00:22:05,490 I saw it all! 325 00:22:08,118 --> 00:22:09,286 Turn around. 326 00:22:09,369 --> 00:22:11,997 What? But what about Gangwon-do? 327 00:22:12,497 --> 00:22:15,292 It's on me, all right? Just turn around. 328 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 Yes, ma'am. 329 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Not much so far, for now. 330 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 He might just be waiting for us to show up. 331 00:23:14,309 --> 00:23:15,309 How's your end? 332 00:23:17,854 --> 00:23:19,231 Yeah, it's like that here. 333 00:23:20,440 --> 00:23:22,150 - Should we move in yet? - No. 334 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 Let's try and stick to Heidi's plan. 335 00:23:25,195 --> 00:23:27,697 He'll sense it if unexpected parasites show up. 336 00:23:29,199 --> 00:23:30,534 Stay out there for now. 337 00:23:31,201 --> 00:23:33,870 I'll try to monitor things and update you, okay? 338 00:23:35,163 --> 00:23:37,416 - You should try some hotteok. - Ah, sure. 339 00:23:37,499 --> 00:23:39,499 This is the most renowned shop in all of Namil-gun. 340 00:23:39,543 --> 00:23:41,169 - Is that so? - Yes, yes, yes. 341 00:23:41,253 --> 00:23:42,254 - Hello. - Hello. 342 00:23:42,337 --> 00:23:45,090 - It looks delicious, doesn't it? - All right. Just for the mayor. 343 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Here's a fresh and hot one, sir. Oh! Take care, sir. It's hot, like I said. 344 00:23:51,888 --> 00:23:53,390 Oh no! 345 00:23:53,473 --> 00:23:54,599 Oh! Oops! 346 00:23:54,683 --> 00:23:56,726 - Oh, I'm sorry. - Oh my goodness. 347 00:23:56,810 --> 00:23:59,604 It's so chewy. This is really good, wow! 348 00:23:59,688 --> 00:24:02,983 Is it made with some of our local flour as well? 349 00:24:03,066 --> 00:24:04,943 - No, imported. - Huh? 350 00:24:05,026 --> 00:24:06,695 Ah... 351 00:24:06,778 --> 00:24:10,866 See, Namil-gun is best known for cooking up tasty foods of all types! 352 00:24:12,492 --> 00:24:14,786 Your specialty is your cooking skills, is that right? 353 00:24:14,870 --> 00:24:16,746 Yes, our cooking skills are the best. 354 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 Hey, you guys. 355 00:24:21,877 --> 00:24:24,796 Check the mayor's next tour area and make sure it's clear. Head out. 356 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 - Yes, sir. - Yes, boss. 357 00:24:30,635 --> 00:24:31,845 Do we need others? 358 00:24:33,138 --> 00:24:35,098 Human authorities are not expedient. 359 00:24:35,182 --> 00:24:39,144 Heidi and I can work as partners, disposing of the target without aid. 360 00:24:42,647 --> 00:24:45,275 Heidi's not scared. It's about me, in the end. 361 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 It's all because 362 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 of how I'm breakable. 363 00:24:53,200 --> 00:24:55,076 Her luck was just so bad. 364 00:24:56,203 --> 00:24:59,372 Happening to crawl into a dying girl like me, I mean. 365 00:25:01,374 --> 00:25:03,335 That's why we didn't swap entirely. 366 00:25:04,961 --> 00:25:08,006 Because in order to live, she had to save me first. 367 00:25:09,841 --> 00:25:12,344 Now she's stuck, incomplete, in my body, 368 00:25:13,512 --> 00:25:16,431 barely able to make her power last a quarter of an hour. 369 00:25:18,975 --> 00:25:20,393 I became her trap. 370 00:25:20,894 --> 00:25:22,729 She's been made into a prisoner. 371 00:25:24,898 --> 00:25:26,149 It is clear now 372 00:25:27,192 --> 00:25:28,777 why she is that strong. 373 00:25:29,653 --> 00:25:30,653 What? 374 00:25:30,987 --> 00:25:35,617 Generally, when our kind claims a human and takes control of the brain, 375 00:25:35,700 --> 00:25:38,870 the host's body is not really part of us in any way. 376 00:25:38,954 --> 00:25:41,957 Much as the car you drive is not really part of you. 377 00:25:42,916 --> 00:25:45,293 It can be replaced as may be necessary. 378 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 Because Heidi cannot replace her host, 379 00:25:50,048 --> 00:25:52,008 she has to protect it as a part of her. 380 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 That is why Heidi has to be strong. 381 00:25:55,637 --> 00:25:57,722 She always fights so desperately 382 00:25:58,431 --> 00:26:00,058 in order to protect you. 383 00:26:09,025 --> 00:26:10,026 He's moving now. 384 00:26:10,527 --> 00:26:11,527 To where? 385 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 Mayor! This way! 386 00:26:51,026 --> 00:26:52,777 Enter the festival grounds. 387 00:26:52,861 --> 00:26:54,237 Move, move, move! 388 00:27:11,421 --> 00:27:12,839 Go find the mayor. Now. 389 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 - Right away, ma'am. - Yes, ma'am. 390 00:27:39,658 --> 00:27:42,577 Outta their fucking minds? 391 00:27:45,830 --> 00:27:48,249 Hurry, get up! Let's go! Quick! Let's go! 392 00:27:51,002 --> 00:27:53,296 Hey, they're taking the mayor away. 393 00:27:53,380 --> 00:27:55,632 Hey! Come on, hurry! Shit! 394 00:28:01,846 --> 00:28:04,015 Jeong Su-in, it's time to surrender! 395 00:28:05,058 --> 00:28:06,058 Come out! 396 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 I can handle that woman, so you go ahead. 397 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Good. Just follow my instructions. 398 00:28:15,610 --> 00:28:16,653 Ah shit. 399 00:28:44,514 --> 00:28:46,307 Do you really need to kill me? 400 00:28:49,394 --> 00:28:51,813 I simply want to exist like you. 401 00:28:52,605 --> 00:28:56,401 I truly do not want to hurt you or anybody else. 402 00:28:57,694 --> 00:28:59,028 The choice is yours. 403 00:29:09,372 --> 00:29:10,372 Hey, over here. 404 00:29:24,220 --> 00:29:25,220 What the... 405 00:29:26,139 --> 00:29:27,307 His head's gone. 406 00:29:33,354 --> 00:29:34,354 Where are you? 407 00:29:34,773 --> 00:29:36,691 The back lot? Roger that. 408 00:29:37,358 --> 00:29:39,110 The back lot. The car is still parked there. 409 00:29:40,987 --> 00:29:43,114 The back lot, right? The back lot. 410 00:30:03,927 --> 00:30:05,178 Seriously? Christ. 411 00:30:06,554 --> 00:30:07,554 Hey! 412 00:30:12,519 --> 00:30:13,937 We're on your side, okay? 413 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 He must poach a body soon or die. So take that one and... 414 00:31:08,408 --> 00:31:10,827 Hey, a... are you all right? 415 00:31:36,728 --> 00:31:38,021 To you, I ask 416 00:31:39,230 --> 00:31:40,315 for forgiveness. 417 00:32:35,578 --> 00:32:36,871 How much longer you got? 418 00:32:40,792 --> 00:32:43,336 Ah shit. Ah, there's nobody here 419 00:32:43,920 --> 00:32:45,713 to swap your body. There's no one. 420 00:32:46,881 --> 00:32:47,881 So how... 421 00:33:28,840 --> 00:33:31,092 Where do we have to go? 422 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 - Huh? - The back! The back lot! 423 00:33:34,178 --> 00:33:35,596 - We have to hurry! - The back? 424 00:34:25,271 --> 00:34:26,731 What are you doing? Run! 425 00:34:31,903 --> 00:34:33,237 To the right, the right! 426 00:34:33,321 --> 00:34:36,532 Help! Help! 427 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Hurry and escape this place now. 428 00:34:55,259 --> 00:34:58,846 Heidi, Su-in, hang on. I'll come back for you! 429 00:35:55,027 --> 00:35:57,029 Hey, get him out of here! 430 00:35:57,113 --> 00:35:58,948 - This way. - Just get him outta here now! 431 00:36:00,116 --> 00:36:01,117 Right inside. 432 00:36:25,349 --> 00:36:26,642 Mutant. 433 00:36:27,977 --> 00:36:30,938 The first time you came to the church, 434 00:36:31,022 --> 00:36:34,025 why did you decide to side with humans instead of us? 435 00:36:34,609 --> 00:36:38,154 I did not think a mutant like me could actually gain your trust. 436 00:36:38,779 --> 00:36:40,740 Why did you think that way? 437 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 I saw the similarities to humans you had. 438 00:36:45,995 --> 00:36:48,915 Similarities to humans. I see. 439 00:36:50,291 --> 00:36:52,543 Yes, you are correct. 440 00:36:53,794 --> 00:36:57,673 It is true that neither I nor the humans would accept a mutant like you. 441 00:36:58,424 --> 00:37:02,220 That is exactly what keeps the human organization strong. 442 00:37:02,720 --> 00:37:04,472 They label the majority normal, 443 00:37:04,555 --> 00:37:07,433 while the minority of mutants are called abnormal. 444 00:37:07,516 --> 00:37:11,103 They obtain the support of the majority and strengthen the organization. 445 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 That is how the great life-form 446 00:37:13,231 --> 00:37:16,275 that we know as the human organization is born. 447 00:37:16,817 --> 00:37:21,822 And the power it wields is incomparable to a life-form as fragile as our own. 448 00:37:22,657 --> 00:37:27,745 Human organizations sacrifice countless of their own kind for a single purpose. 449 00:37:29,997 --> 00:37:33,542 And then, once they have achieved what they aimed for, 450 00:37:35,002 --> 00:37:38,923 they build a shrine to the memory of the one who served as their head. 451 00:37:40,341 --> 00:37:42,802 Memorial halls much the same as this. 452 00:38:04,865 --> 00:38:05,992 Jeong Su-in! 453 00:38:11,122 --> 00:38:12,122 Heidi? 454 00:38:12,790 --> 00:38:15,251 Su-in? Su-in! 455 00:38:16,502 --> 00:38:17,502 Ah shit! 456 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 Do you remember the command given to us 457 00:38:24,969 --> 00:38:26,512 at the moment of our birth? 458 00:38:27,680 --> 00:38:29,640 "Take over a human brain." 459 00:38:30,391 --> 00:38:31,809 I believe that command 460 00:38:31,892 --> 00:38:35,521 did not simply mean to take over the physical brain of a human. 461 00:38:36,480 --> 00:38:41,027 I believe it meant to take over the brain of the great, living human organization. 462 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Su-in, join with me now. 463 00:38:57,960 --> 00:38:59,337 If we cooperate, 464 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 we can rule it all. 465 00:39:02,173 --> 00:39:04,133 Be the head of their organization. 466 00:39:07,094 --> 00:39:08,512 The both of you freeze! 467 00:39:18,314 --> 00:39:19,482 Shoot her. 468 00:39:23,986 --> 00:39:27,031 Shoot her, Miss Choi! Please hurry! Shoot her, now! 469 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Or else she'll take your head right where you stand! 470 00:39:32,661 --> 00:39:34,705 Miss Choi, shoot now! 471 00:40:32,638 --> 00:40:34,890 You knew he'd be the one I shot at, I guess? 472 00:40:36,642 --> 00:40:37,935 I did not. 473 00:40:38,018 --> 00:40:40,521 I do not have any skills in telepathy. 474 00:40:41,814 --> 00:40:44,442 So then, why wouldn't you rush me? I had a gun. 475 00:40:45,776 --> 00:40:47,695 It is because I trusted you. 476 00:40:50,990 --> 00:40:53,075 Jeong Su-in is a strange creature. 477 00:40:53,993 --> 00:40:56,829 She has been badly hurt by those close to her. 478 00:40:56,912 --> 00:40:59,832 And yet, it does not stop her from trusting others. 479 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 She chooses to be a vulnerable entity. 480 00:41:04,211 --> 00:41:05,880 That is the way she is. 481 00:41:08,424 --> 00:41:10,634 I wanted to let her trust. 482 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 Act as my example. 483 00:41:16,098 --> 00:41:20,060 Jeong Su-in mourns being kept distant by the community of her own kin. 484 00:41:21,270 --> 00:41:23,397 She wants to live among her people. 485 00:41:25,858 --> 00:41:27,902 Su-in! Su-in! 486 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 Jeong Su-in! Su-in! Are you okay? 487 00:41:33,491 --> 00:41:35,326 Su-in will be in your hands. 488 00:41:37,286 --> 00:41:39,580 Hey, hey, hey! No! 489 00:41:40,414 --> 00:41:42,500 Su-in! What do I do? 490 00:41:42,583 --> 00:41:44,293 Hey, hey! Jeong Su-in! 491 00:41:44,376 --> 00:41:47,421 Hey! What happened? What the fuck happened? 492 00:41:47,505 --> 00:41:49,048 Su-in! Su-in! 493 00:41:51,634 --> 00:41:52,634 Miss Choi! 494 00:41:54,094 --> 00:41:55,679 Get these two to the hospital. 495 00:41:57,223 --> 00:41:59,058 Isn't Su-in a parasite, ma'am? 496 00:42:02,019 --> 00:42:03,938 She's a normal young woman. 497 00:42:04,813 --> 00:42:06,524 Su-in. 498 00:43:19,555 --> 00:43:21,890 - So what "meow"? - Huh? 499 00:43:25,561 --> 00:43:26,604 Work. 500 00:43:27,313 --> 00:43:28,397 When are you done? 501 00:43:29,940 --> 00:43:31,233 In two hours. 502 00:43:35,362 --> 00:43:38,282 Hey, you're working too hard. Isn't it tough on you? 503 00:43:40,117 --> 00:43:42,202 I'll be fine. How have you been? 504 00:43:42,995 --> 00:43:44,455 Me? 505 00:43:44,538 --> 00:43:46,665 I recently joined a new organization. 506 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 You joined a gang after all you went through? 507 00:43:50,711 --> 00:43:52,838 Hey, I mean, I can't start one myself. 508 00:43:54,006 --> 00:43:56,091 And I can't stay a lone wolf forever. 509 00:43:56,675 --> 00:43:58,844 The world's a tough place, as you know. 510 00:44:07,686 --> 00:44:08,686 Mmm. 511 00:44:11,440 --> 00:44:12,650 Impressive, right? 512 00:44:12,733 --> 00:44:14,485 Seol Kang-woo of Team Grey? 513 00:44:15,486 --> 00:44:18,322 That Miss Choi lady even gave me these new threads. 514 00:44:18,405 --> 00:44:19,740 I even got insurance. 515 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 You jealous? 516 00:44:23,160 --> 00:44:24,495 I thought about it a lot. 517 00:44:25,037 --> 00:44:27,748 The only real choice is to give it another shot. 518 00:44:31,126 --> 00:44:32,126 That's great. 519 00:44:33,087 --> 00:44:34,129 That's really great. 520 00:44:42,262 --> 00:44:43,262 What? 521 00:44:44,056 --> 00:44:45,724 - Uh... - Is something going on? 522 00:44:46,725 --> 00:44:48,936 It's kinda weird, but I got some mail, right? 523 00:44:49,978 --> 00:44:50,978 And it's... 524 00:44:52,606 --> 00:44:54,024 it's actually from Heidi. 525 00:44:56,610 --> 00:45:00,239 She sent it to me and not you 'cause she wants me to read it out loud 526 00:45:00,823 --> 00:45:02,074 in a human voice. 527 00:45:03,367 --> 00:45:04,952 So here goes. 528 00:45:06,412 --> 00:45:08,831 "Hello, Jeong Su-in." 529 00:45:09,832 --> 00:45:11,125 Sorry, I'll cut it out. 530 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 "This is my first time writing a letter, so please excuse any missteps." 531 00:45:18,257 --> 00:45:21,927 "I have been thinking a great deal about the meaning of our existence, 532 00:45:22,010 --> 00:45:23,178 what others have said." 533 00:45:24,221 --> 00:45:26,348 "While I have yet to come to a final conclusion, 534 00:45:27,141 --> 00:45:31,562 I consider it a great stroke of luck that you are the human I parasitized 535 00:45:31,645 --> 00:45:34,565 and that I was unable to fully take over your brain." 536 00:45:39,236 --> 00:45:41,238 Ooh. Okay, so this part here? 537 00:45:41,739 --> 00:45:44,408 You read this sentence. Uh, I just can't manage it. 538 00:45:44,491 --> 00:45:45,491 Hmm. 539 00:46:02,384 --> 00:46:03,385 Su-in! 540 00:46:04,762 --> 00:46:07,973 So you know, Miss Choi said she has a spot for you on the team. 541 00:46:08,974 --> 00:46:12,060 So don't be a loner, okay? Call me if you wanna talk about it. 542 00:46:12,770 --> 00:46:13,770 See ya. 543 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 WHETHER YOU LIKE IT OR NOT YOU ARE NOT ALONE 544 00:46:51,475 --> 00:46:52,893 Refresh me. Who is this guy? 545 00:46:53,811 --> 00:46:55,646 Some kind of journalist, he says. 546 00:46:56,146 --> 00:46:59,274 He says he's an expert in the field when it comes to parasites. 547 00:46:59,942 --> 00:47:02,027 He told us he has very important intelligence 548 00:47:02,110 --> 00:47:03,445 he wants to share. 549 00:47:03,529 --> 00:47:05,781 Oh yeah? You sure he's not just crazy? 550 00:47:20,254 --> 00:47:21,880 I'm sorry we kept you waiting. 551 00:47:22,422 --> 00:47:25,425 Let me introduce Miss Choi Jun-kyung, the leader of Team Grey. 552 00:47:26,343 --> 00:47:27,343 And you are? 553 00:47:28,679 --> 00:47:30,055 Good afternoon. 554 00:47:30,138 --> 00:47:31,473 My name is Shinichi. 42194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.