Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,100 --> 00:00:22,676
BEIJO DA TRAI��O
2
00:01:04,740 --> 00:01:08,430
...em um mundo em guerra,
devem cair muitos pardais..."
3
00:01:12,500 --> 00:01:15,678
Novembro de 1940
4
00:01:40,900 --> 00:01:44,480
DETETIVE SOFRE
ACIDENTE MORTAL
5
00:01:44,580 --> 00:01:48,589
O TENENTE LOUIE LEPETINO
MORREU AO CAIR DE UMA JANELA
6
00:01:59,060 --> 00:02:01,760
Est� bem.
Adiante. Enfrentemos.
7
00:02:01,860 --> 00:02:04,760
Poder� fazer isso?
8
00:02:04,860 --> 00:02:08,280
Ter� a coragem necess�ria?
Ou o transformaram em um covarde?
9
00:02:08,380 --> 00:02:11,480
Levo sua mala?
Estamos chegando!
10
00:02:11,580 --> 00:02:14,348
- N�o precisa.
- Est� bem.
11
00:02:25,220 --> 00:02:28,114
- Desculpe.
- N�o foi nada.
12
00:02:37,700 --> 00:02:39,400
� delegacia do distrito 16!
13
00:02:39,500 --> 00:02:42,792
- A que est� na 50?
- Sim.
14
00:02:48,300 --> 00:02:49,760
Onde est� Tobin?
15
00:02:49,860 --> 00:02:52,160
- Quem?
- O inspetor Tobin. Toby.
16
00:02:52,260 --> 00:02:54,200
Seu escrit�rio fica na Rua Center.
17
00:02:54,300 --> 00:02:57,400
Est� nesta delegacia desde
que eu era um novato!
18
00:02:57,500 --> 00:03:00,633
Se � t�o esperto, encontre-o!
19
00:03:04,140 --> 00:03:07,352
Tome conta!
N�o quero que me roubem!
20
00:03:14,500 --> 00:03:16,600
Ligue-me depois.
21
00:03:16,700 --> 00:03:18,520
O inspetor Tobin, n�o?
22
00:03:18,620 --> 00:03:20,480
- De homic�dios?
- Sim.
23
00:03:20,580 --> 00:03:24,520
- Louie morreu em um acidente?
- Voc� o conhecia?
24
00:03:24,620 --> 00:03:26,120
- Sim.
- Suponho.
25
00:03:26,220 --> 00:03:29,360
- Isso que diz � uma estupidez!
- Quem � voc�?
26
00:03:29,460 --> 00:03:30,520
John McKittrick.
27
00:03:30,620 --> 00:03:32,480
Agora entendi!
28
00:03:32,580 --> 00:03:35,840
Voc� � filho de Chris.
Alegro-me em v�-lo. Sente-se!
29
00:03:35,940 --> 00:03:40,440
Costumava... trabalhar para seu pai
na zona leste.
30
00:03:40,540 --> 00:03:43,000
Que pena que sa�sse.
Era muito bom.
31
00:03:43,100 --> 00:03:46,000
Penso que ficar rico
n�o faz bem a um homem.
32
00:03:46,100 --> 00:03:50,320
Essa � sua opini�o. Vamos ao ponto.
O que aconteceu com Louie?
33
00:03:50,420 --> 00:03:54,474
- Eram amigos?
- Desde que �ramos crian�as.
34
00:03:54,580 --> 00:03:55,800
Voc�, onde estava?
35
00:03:55,900 --> 00:03:59,636
Sim, n�o foi � igreja!
Foi um funeral bonito.
36
00:04:01,340 --> 00:04:04,320
Descansava em um rancho
no Arizona.
37
00:04:04,420 --> 00:04:07,160
Depois da Espanha?
Eu ouvi alguma coisa.
38
00:04:07,260 --> 00:04:11,269
N�o sabia nada,
at� que li em um jornal.
39
00:04:12,300 --> 00:04:16,000
- Voc� sabe que n�o se suicidou.
- Disse que foi um acidente!
40
00:04:16,100 --> 00:04:19,680
Um dos policiais mais duros cai
de uma janela? Eu o conhecia!
41
00:04:19,780 --> 00:04:23,400
Sua estadia no Arizona o fez
perder o contato com a realidade!
42
00:04:23,500 --> 00:04:26,360
Talvez n�o soubesse que Louie
se misturava com pessoas como voc�.
43
00:04:26,460 --> 00:04:29,800
Park Avenue.
Alguns pr�ncipes refugiados.
44
00:04:29,900 --> 00:04:31,360
N�o gosto disso.
45
00:04:31,460 --> 00:04:34,880
Sabe que Louie n�o cairia
por nenhuma janela. O que se trama?
46
00:04:34,980 --> 00:04:38,760
Nada. Acha que sabe mais que
todos da homic�dios?
47
00:04:38,860 --> 00:04:42,280
Voltou vidente
desse rancho id�lico? Escute,
48
00:04:42,380 --> 00:04:45,960
no Arizona, pode ser que permitam
brincar de caub�is,
49
00:04:46,060 --> 00:04:50,240
mas duvido que fa�a isso aqui,
mesmo que seu sobrenome seja McKittrick.
50
00:04:50,340 --> 00:04:53,871
Esque�a disso. Vai se divertir mais
nos bairros ricos!
51
00:04:54,100 --> 00:04:57,160
Est� certo, meu amigo.
Deixarei isto claro.
52
00:04:57,260 --> 00:05:00,791
- Descobrirei o que encobre.
- Adiante, filho!
53
00:05:02,020 --> 00:05:03,680
Que n�o tenha dor de cabe�a.
54
00:05:03,780 --> 00:05:07,760
Louie me conseguiu licen�a
para portar armas.
55
00:05:07,860 --> 00:05:12,870
- Seu acidente n�o a anula, n�o �?
- Dura um ano. Para que precisa?
56
00:05:13,620 --> 00:05:16,514
Para atirar nas pessoas, amigo.
57
00:05:25,580 --> 00:05:28,000
Mam�e!
Mam�e Lepetino!
58
00:05:28,100 --> 00:05:31,240
� Kit!
Papai, � Kit!
59
00:05:31,340 --> 00:05:33,596
Kit!
60
00:05:34,220 --> 00:05:36,556
Sab�amos que viria!
61
00:05:36,900 --> 00:05:40,240
H� muitos anos, quando
era um menino,
62
00:05:40,340 --> 00:05:43,320
se se metia em problemas
voc� chegava.
63
00:05:43,420 --> 00:05:47,200
Agora... Agora j� n�o est�!
64
00:05:47,300 --> 00:05:50,680
Ele foi morto!
Ele foi morto!
65
00:05:50,780 --> 00:05:52,200
Vai investigar?
66
00:05:52,300 --> 00:05:55,360
- Sim. Sei que n�o foi um acidente.
- N�o.
67
00:05:55,460 --> 00:05:58,240
- Tem alguma ideia?
- N�o.
68
00:05:58,340 --> 00:06:01,280
Fazia muito tempo que n�o
o v�amos.
69
00:06:01,380 --> 00:06:03,960
- Sa�a com essas pessoas!
- Quais pessoas?
70
00:06:04,060 --> 00:06:08,000
- Gente muito influente!
- Tobin diz que foi um acidente.
71
00:06:08,100 --> 00:06:11,600
- Sim. Por que diz isso?
- N�o sei.
72
00:06:11,700 --> 00:06:15,440
- Era um bom rapaz!
- Um excelente cara!
73
00:06:15,540 --> 00:06:18,640
- Vai ficar para jantar?
- N�o. Tenho que ir embora.
74
00:06:18,740 --> 00:06:21,880
Voltarei para fazer uma
visita direito!
75
00:06:21,980 --> 00:06:24,080
- Arrivederci.
- Descobrir� a verdade?
76
00:06:24,180 --> 00:06:28,996
- Pode ter certeza.
- Adeus, filho. Que Deus o acompanhe!
77
00:06:31,780 --> 00:06:33,399
Obrigado.
78
00:06:39,380 --> 00:06:41,400
- Ol�, Ab.
- Kit! Entre!
79
00:06:41,500 --> 00:06:43,920
O que est� fazendo aqui?
Como me alegro em te ver!
80
00:06:44,020 --> 00:06:47,560
J� me cansei daquilo
Posso ficar alguns dias?
81
00:06:47,660 --> 00:06:51,120
O que precisar!
Roman ir� desfazer sua mala.
82
00:06:51,220 --> 00:06:54,640
Ter� a casa s� para voc�.
Tenho que ir a Washington esta noite.
83
00:06:54,740 --> 00:06:58,396
- Entre! Como vai?
- Estou bem.
84
00:06:58,780 --> 00:07:00,200
Muito bem!
85
00:07:00,300 --> 00:07:03,200
- O rancho te fez muito bem!
- � isso.
86
00:07:03,300 --> 00:07:05,440
- Alegro-me que tenha voltado.
- Obrigado.
87
00:07:05,540 --> 00:07:07,000
- E est� bem?
- Sim.
88
00:07:07,100 --> 00:07:11,000
- Tem certeza?
- Sim. Nunca me senti melhor!
89
00:07:11,100 --> 00:07:14,437
As feridas cicatrizaram.
Como bem, durmo bem!
90
00:07:15,580 --> 00:07:18,713
- Firme como uma rocha!
- J� n�o ouve os ru�dos?
91
00:07:19,420 --> 00:07:22,920
- N�o. - �timo! Tem que comemorar
isso! Um drinque?
92
00:07:23,020 --> 00:07:25,920
Claro. Obrigado.
Est� muito elegante!
93
00:07:26,020 --> 00:07:29,040
Barby d� uma festa na casa dos
Taviton para uns refugiados.
94
00:07:29,140 --> 00:07:32,640
Ser� agrad�vel.
Por que n�o vem comigo?
95
00:07:32,740 --> 00:07:33,800
Sim, por que n�o?
96
00:07:33,900 --> 00:07:37,909
- N�o voltou para ver Barby?
- N�o, n�o exatamente.
97
00:07:38,900 --> 00:07:41,509
� pelo caso de Louie Lepetino?
98
00:07:41,940 --> 00:07:45,755
- O que sabe disso?
- N�o estava l� quando aconteceu.
99
00:07:46,460 --> 00:07:50,280
Barby d� uma festa e Louie cai
de uma das janelas!
100
00:07:50,380 --> 00:07:51,680
- � isso que dizem!
- Quem?
101
00:07:51,780 --> 00:07:55,200
Todos eles!
Vai conhec�-los esta noite.
102
00:07:55,300 --> 00:07:58,040
Louie o tirou da Espanha, verdade?
103
00:07:58,140 --> 00:08:02,433
- Como sabe?
- Eu supus. Voc� pode falar sobre isso?
104
00:08:02,620 --> 00:08:06,680
Eu j� disse que estou bem!
105
00:08:06,780 --> 00:08:09,680
- Gostaria de saber. Tenho motivos.
- � um exame?
106
00:08:09,780 --> 00:08:13,000
- Sabe que n�o � isso.
- O que quer saber?
107
00:08:13,100 --> 00:08:17,320
O que aconteceu quando esteve preso?
Sei que n�o podia falar disso.
108
00:08:17,420 --> 00:08:21,190
Sim, mas agora posso.
Foi muito duro.
109
00:08:21,820 --> 00:08:26,033
Acha que n�o poder� suportar isso.
Mas faz.
110
00:08:27,260 --> 00:08:30,950
� como se te metessem em uma
garrafa e fechassem.
111
00:08:31,420 --> 00:08:33,760
Era escuro e quente.
112
00:08:33,860 --> 00:08:36,440
Vivia dos sons.
113
00:08:36,540 --> 00:08:39,680
Amanhecia quando ouvia os p�ssaros.
114
00:08:39,780 --> 00:08:42,800
Era domingo pelos sinos.
115
00:08:42,900 --> 00:08:45,640
No escuro s� se ouve
os sons.
116
00:08:45,740 --> 00:08:47,800
Os ru�dos no corredor
117
00:08:47,900 --> 00:08:51,636
correspondiam �s pisadas
de camponeses,
118
00:08:52,140 --> 00:08:54,840
ou das botas do guarda nazista.
119
00:08:54,940 --> 00:08:59,392
�s vezes ouvia gritos de outros
prisioneiros.
120
00:09:00,620 --> 00:09:03,080
Uma chave que abre uma fechadura.
121
00:09:03,180 --> 00:09:05,520
�gua gotejando do teto
do corredor.
122
00:09:05,620 --> 00:09:09,515
Era horr�vel porque t�nhamos sede.
123
00:09:09,780 --> 00:09:12,040
Reconhecer os sons te ajudava.
124
00:09:12,140 --> 00:09:14,920
Exceto quando os sil�ncios
eram longos.
125
00:09:15,020 --> 00:09:18,995
Ent�o esperava ouvir as botas.
126
00:09:19,580 --> 00:09:23,190
E se ouvisse, sabia que apareceriam
e o levariam l� para cima...
127
00:09:23,420 --> 00:09:27,030
para bater e torturar.
128
00:09:27,860 --> 00:09:31,160
Passava pouco tempo entre as sess�es.
129
00:09:31,260 --> 00:09:33,680
Quando os ouvia chegar...
130
00:09:33,780 --> 00:09:36,000
tentava se esconder...
131
00:09:36,100 --> 00:09:39,200
encontrar um buraco,
mas n�o havia nenhum.
132
00:09:39,300 --> 00:09:41,600
Voc� ficava de joelhos
133
00:09:41,700 --> 00:09:44,719
e se sentia como um cachorro
assustado.
134
00:09:45,380 --> 00:09:49,840
E diziam que era r�pido.
Muito r�pido, malditos ratos!
135
00:09:49,940 --> 00:09:53,550
E eles sabiam
Claro que sabiam.
136
00:09:53,660 --> 00:09:57,200
Procuravam que n�o morresse,
que chegasse ao limite,
137
00:09:57,300 --> 00:09:59,955
...que diga...
- Calma, Kit.
138
00:10:04,580 --> 00:10:06,598
Pois...
139
00:10:06,780 --> 00:10:10,231
era assim, repetidamente.
140
00:10:11,180 --> 00:10:14,080
Ouvia umas passadas de um coxo.
141
00:10:14,180 --> 00:10:16,640
O que mancava eu nunca vi.
142
00:10:16,740 --> 00:10:19,720
Os outros desciam
e me levavam para cima outra vez
143
00:10:19,820 --> 00:10:21,880
e me torturavam.
144
00:10:21,980 --> 00:10:25,000
Tinham muita imagina��o.
145
00:10:25,100 --> 00:10:27,994
Os porcos,
sempre usavam algo diferente.
146
00:10:28,100 --> 00:10:30,994
Depois me devolviam � cela...
147
00:10:31,180 --> 00:10:33,596
e volta a come�ar.
148
00:10:33,740 --> 00:10:38,000
- O que acha?
- Sinto muito. N�o pretendia relembrar.
149
00:10:38,100 --> 00:10:41,600
Calma. Agora posso falar
disso.
150
00:10:41,700 --> 00:10:46,391
- E Louie conseguiu libert�-lo.
- Sim. Louie Lepetino.
151
00:10:47,620 --> 00:10:49,120
- � meu quarto?
- Sim.
152
00:10:49,220 --> 00:10:51,670
Vou me preparar.
153
00:10:55,060 --> 00:10:57,920
- Boa noite, Sr. Parker.
- Ol�, Robert.
154
00:10:59,300 --> 00:11:02,600
- Boa noite, Sr. McKittrick.
- Ol�, Robert. Est� muito bem!
155
00:11:02,700 --> 00:11:04,911
� isso, senhor.
156
00:11:06,060 --> 00:11:07,800
- A senhorita Taviton.
- Kit!
157
00:11:07,900 --> 00:11:10,794
- Ol�, Barby.
- Querido!
158
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
- Est� com �timo aspecto!
- Obrigado! Voc� tamb�m.
159
00:11:13,940 --> 00:11:16,470
� maravilhoso.
160
00:11:19,260 --> 00:11:23,240
- Bem, por que est� assim t�o frio?
- � que h� muita gente.
161
00:11:23,340 --> 00:11:24,720
Ol�, Ab!
162
00:11:24,820 --> 00:11:27,360
Desde que telefonei
estive ocupad�ssima!
163
00:11:27,460 --> 00:11:31,389
Quero que conhe�a umas pessoas.
Est�vamos falando de voc�.
164
00:11:31,660 --> 00:11:34,315
- Vem, Ab?
- Vou j�.
165
00:11:35,260 --> 00:11:37,480
Kit! Santo Deus!
Que bom v�-lo!
166
00:11:37,580 --> 00:11:39,720
- Deixe-o em paz.
- Ol�, Kit!
167
00:11:39,820 --> 00:11:42,111
Alegro-me em voltar v�-lo!
168
00:11:49,460 --> 00:11:51,960
Dr. Skaas,
apresento John McKittrick.
169
00:11:52,060 --> 00:11:53,920
- Muito prazer.
- Igualmente.
170
00:11:54,020 --> 00:11:57,039
- E este � Otto Skaas.
- Sr. McKittrick.
171
00:11:57,580 --> 00:12:00,120
A senhorita nos contou que
lutou na Espanha.
172
00:12:00,220 --> 00:12:03,480
- Sim, estive l�.
- Interessa-me muito.
173
00:12:03,580 --> 00:12:05,720
Estou trabalhando em um estudo
174
00:12:05,820 --> 00:12:09,157
sobre as crueldades
do homem contra outros homens.
175
00:12:09,300 --> 00:12:11,680
Sua opini�o seria muito valiosa.
176
00:12:11,780 --> 00:12:14,880
Pode permitir que um velho inv�lido
venha te visitar algum dia?
177
00:12:14,980 --> 00:12:16,679
Seria um prazer.
178
00:12:16,860 --> 00:12:19,280
Assustou estas pessoas.
179
00:12:19,380 --> 00:12:22,956
Estava comparando
a tortura cient�fica moderna
180
00:12:23,220 --> 00:12:25,795
com os m�todos antigos.
181
00:12:26,180 --> 00:12:29,153
- Posso continuar?
-Adiante.
182
00:12:29,300 --> 00:12:30,640
Obrigado.
183
00:12:30,740 --> 00:12:33,918
Algu�m poderia fechar essa porta?
184
00:12:38,980 --> 00:12:43,671
Dizia que antigamente
eram muito violentos.
185
00:12:44,140 --> 00:12:48,520
S� se interessavam
na tortura puramente f�sica.
186
00:12:48,620 --> 00:12:50,760
Que ideia mais primitiva!
187
00:12:50,860 --> 00:12:54,630
Porque o al�vio da morte
chegava muito cedo.
188
00:12:55,020 --> 00:12:59,836
Os antigos asi�ticos
mostravam uma imagina��o maior.
189
00:12:59,940 --> 00:13:04,520
Conceberam a ideia de
combinar a tortura mental
190
00:13:04,620 --> 00:13:07,520
com a f�sica.
191
00:13:07,620 --> 00:13:11,549
Como essa velha pr�tica
de deixar cair �gua
192
00:13:11,980 --> 00:13:15,960
gota a gota
na testa da v�tima.
193
00:13:16,060 --> 00:13:20,751
Gota a gota, hora ap�s hora,
194
00:13:21,060 --> 00:13:25,680
dia ap�s dia,
at� que com esses impactos
195
00:13:25,780 --> 00:13:30,312
continuados,
a vida se torne insuport�vel.
196
00:13:31,300 --> 00:13:36,000
Ent�o, este � o princ�pio
da moderna tortura,
197
00:13:36,100 --> 00:13:38,160
d�-se um al�vio,
198
00:13:38,260 --> 00:13:41,960
o gotejamento para e
a v�tima � reanimada
199
00:13:42,060 --> 00:13:44,954
bem no limite da loucura.
200
00:13:45,180 --> 00:13:49,871
Ent�o chega esse intervalo
201
00:13:50,180 --> 00:13:53,552
no qual a v�tima se tortura
202
00:13:54,220 --> 00:13:56,317
na espera,
203
00:13:56,540 --> 00:13:59,877
sabendo que a opera��o se repetir�.
204
00:14:00,300 --> 00:14:02,840
E repete, eu te asseguro,
205
00:14:02,940 --> 00:14:06,630
mas com diversas varia��es.
206
00:14:06,860 --> 00:14:09,800
- Compreende o que digo?
- Mas, isso � aterrador!
207
00:14:09,900 --> 00:14:12,350
N�o acha genial?
208
00:14:13,060 --> 00:14:14,960
A tortura mental.
209
00:14:15,060 --> 00:14:18,636
Assim a v�tima colabora ativamente.
210
00:14:19,940 --> 00:14:23,520
Poderia te contar muitos
outros m�todos engenhosos...
211
00:14:23,620 --> 00:14:26,720
- Barby, n�o ter�amos que ir embora?
- S�o mais das 9 horas!
212
00:14:26,820 --> 00:14:29,120
Est� bem, temos que ir embora.
213
00:14:29,220 --> 00:14:31,680
Vamos, Kit, temos que ir jantar.
214
00:14:31,780 --> 00:14:33,991
N�o se preocupe com a etiqueta!
215
00:14:34,900 --> 00:14:36,720
Um grupo interessante.
216
00:14:36,820 --> 00:14:39,760
- Quem s�o os Skaas?
- Uns refugiados amigos de Barby.
217
00:14:39,860 --> 00:14:41,840
O doutor � um famoso
historiador noruegu�s.
218
00:14:41,940 --> 00:14:44,600
Conseguiu fugir antes
que os nazistas entrassem.
219
00:14:44,700 --> 00:14:46,640
- E quem � louro?
- Otto?
220
00:14:46,740 --> 00:14:49,880
Est� muito interessado em Barby.
P�e-se eu seu lugar.
221
00:14:49,980 --> 00:14:51,640
- Quem �?
- Sobrinho dele.
222
00:14:51,740 --> 00:14:54,920
S�o amigos do pr�ncipe
Fran�ois de l'Amour. Moram em sua casa.
223
00:14:55,020 --> 00:14:57,680
O pr�ncipe ajuda
todos os refugiados.
224
00:14:57,780 --> 00:15:01,516
O velho Skaas parece estar limpo.
Foi investigado a fundo.
225
00:15:01,620 --> 00:15:02,960
E Otto?
226
00:15:03,060 --> 00:15:05,960
Temos a palavra de seu tio.
A Resist�ncia o expulsou.
227
00:15:06,060 --> 00:15:09,400
- Faz dele um proscrito.
- Voc� acredita nisso?
228
00:15:09,500 --> 00:15:12,678
- Importa-se que n�o acredite?
- N�o, em nada.
229
00:15:13,060 --> 00:15:15,960
Os Skaas estavam na festa
quando Louie caiu?
230
00:15:16,060 --> 00:15:19,240
- Sim. Fale com Whitney sobre isso.
- Whitney?
231
00:15:19,340 --> 00:15:22,760
Minha prima. Estar� esta noite.
Fale com ela, esteve l�!
232
00:15:22,860 --> 00:15:24,275
Obrigado!
233
00:15:24,900 --> 00:15:28,440
JANTAR EM HONRA
DO DR. CHRlSTlAN SKAAS
234
00:15:28,540 --> 00:15:31,400
O FAMOSO HISTORIADOR NORUEGU�S
235
00:15:31,500 --> 00:15:34,792
PATROCINADO PELO COMIT�
DOS REFUGIADOS
236
00:16:00,420 --> 00:16:02,440
- Melhorou, n�o acha?
- Quem?
237
00:16:02,540 --> 00:16:06,040
- Whitney Parker.
- Sim, a diabinha!
238
00:16:06,140 --> 00:16:09,080
Transformou-se em uma mulher.
Dedica-se � can��o.
239
00:16:09,180 --> 00:16:10,640
� da alta sociedade?
240
00:16:10,740 --> 00:16:14,828
N�o, est� sozinha.
Seu pai n�o aceitou isso e a expulsou.
241
00:16:53,740 --> 00:16:56,000
N�o gosto de ver essas
pessoas dan�ar.
242
00:16:56,100 --> 00:16:58,834
Leve-me para a minha mesa.
- Sim, senhor.
243
00:17:05,660 --> 00:17:07,920
- Quem � essa?
- A que est� com Otto?
244
00:17:08,020 --> 00:17:10,800
- Sim.
- A neta do pr�ncipe.
245
00:17:10,900 --> 00:17:14,200
- Do Pr�ncipe Fran�ois?
- Sim. Como sabe?
246
00:17:14,300 --> 00:17:16,511
Eu supus.
247
00:17:19,660 --> 00:17:22,997
De modo que agora
as damas o interessam.
248
00:17:25,180 --> 00:17:27,948
- O que h� com voc�?
- Por qu�?
249
00:17:28,060 --> 00:17:31,397
Est� indiferente.
250
00:17:31,500 --> 00:17:34,553
Quando o beijei foi como se...
251
00:17:35,260 --> 00:17:38,120
- N�o sei!
- Engana-se!
252
00:17:38,220 --> 00:17:40,040
O que acontece com voc�?
253
00:17:40,140 --> 00:17:43,960
Talvez j� n�o me ocorram grandes
ideias. Talvez agora seja um caipira.
254
00:17:44,060 --> 00:17:46,040
N�o queira me enganar, querido.
255
00:17:46,140 --> 00:17:49,440
Quando voltei da Espanha
e foi me ver no hospital
256
00:17:49,540 --> 00:17:52,120
acho que nosso caso terminou.
257
00:17:52,220 --> 00:17:55,273
- Tinha um aspecto horroroso!
- Sim.
258
00:17:55,580 --> 00:17:57,279
Eu sei.
259
00:18:04,780 --> 00:18:08,280
Kit, Otto e eu vamos
ao Hotel Francony.
260
00:18:08,380 --> 00:18:10,760
- Venha conosco!
- N�o, obrigado.
261
00:18:10,860 --> 00:18:12,160
Por favor.
262
00:18:12,260 --> 00:18:16,439
Tenho que ficar na cidade.
Eu te vejo quando voltar.
263
00:18:18,300 --> 00:18:20,989
Cuidado, n�o amasse meu vestido!
264
00:18:21,300 --> 00:18:24,280
A isso que veste chama de vestido?
265
00:18:24,380 --> 00:18:27,320
Que alegria te ver aqui!
Est� �timo!
266
00:18:27,420 --> 00:18:31,000
Voc� tamb�m. Penteada assim e sem o
aparelho dos dentes, parece adulta!
267
00:18:31,100 --> 00:18:34,756
- N�o continue. Ab j� falou de mim?
- N�o.
268
00:18:35,180 --> 00:18:37,994
N�o � essa a sensa��o que me d�.
269
00:18:39,060 --> 00:18:41,360
Vamos tomar algo em outro lugar?
270
00:18:41,460 --> 00:18:44,920
Iria, mas tenho que estar
no clube meia-noite. Vamos l�!
271
00:18:45,020 --> 00:18:48,551
- Ab?
- Saio para Washington em uma hora.
272
00:18:48,700 --> 00:18:52,080
- � um trabalhador agora.
- Ent�o n�s vamos.
273
00:18:52,180 --> 00:18:55,400
Kit, n�o fa�a nada sem falar
comigo.
274
00:18:55,500 --> 00:18:58,200
Claro.
Agora vamos, boa noite.
275
00:18:58,300 --> 00:19:00,511
- Boa noite.
- Boa noite.
276
00:19:15,060 --> 00:19:17,320
- Est� bem aqui?
- Sim, obrigada, Jerry.
277
00:19:17,420 --> 00:19:20,960
- Aqui n�o te servir�o.
- Fariam, mas n�o quero nada.
278
00:19:21,060 --> 00:19:23,999
- Uma garrafa de brandy.
- Sim, senhor.
279
00:19:24,500 --> 00:19:26,680
- Voc� vai peg�-lo?
- N�o.
280
00:19:26,780 --> 00:19:28,880
� uma solu��o. Pergunte!
281
00:19:28,980 --> 00:19:32,280
- O que faz Ab em Washington?
- Decifra c�digos para o governo.
282
00:19:32,380 --> 00:19:35,240
Mas est� s�
no assunto dos Skaas.
283
00:19:35,340 --> 00:19:37,800
- Quem � Otto Skaas?
- Um espi�o, talvez.
284
00:19:37,900 --> 00:19:40,600
- E o Dr. Skaas?
- Pode ser tamb�m.
285
00:19:40,700 --> 00:19:44,834
- Por que diz isso?
- Sou esperta, sinto cheiro de impostores.
286
00:19:50,780 --> 00:19:52,400
O que sabe de Louie Lepetino?
287
00:19:52,500 --> 00:19:55,400
Por isso voltou, n�o �?
Est�o o esperando.
288
00:19:55,500 --> 00:19:57,440
- Quem?
- Os Lepetino.
289
00:19:57,540 --> 00:20:00,638
Trabalho para o irm�o dele, Jake.
Dirige este local.
290
00:20:01,300 --> 00:20:04,120
- Estava essa noite na casa de Barby.
- Sim.
291
00:20:04,220 --> 00:20:08,320
- O que houve com Louie?
- N�o sei. S� Toni Donne o viu cair.
292
00:20:08,420 --> 00:20:12,280
- Quem �?
- A que olhava no baile.
293
00:20:12,380 --> 00:20:15,513
Sim, a garota morena.
294
00:20:16,220 --> 00:20:19,000
A neta do pr�ncipe.
295
00:20:19,100 --> 00:20:22,520
Bem. Deixe de brincar de adivinha��o
e conte-me tudo.
296
00:20:22,620 --> 00:20:25,400
Era uma grande festa de Barby.
297
00:20:25,500 --> 00:20:28,712
Todos estavam no sal�o
me escutando.
298
00:20:28,820 --> 00:20:31,240
Cantei a can��o que ouviu antes.
299
00:20:31,340 --> 00:20:34,000
Barby tinha convidado os Skaas.
300
00:20:34,100 --> 00:20:36,840
Barby estava, claro,
Louie e Toni Donne.
301
00:20:36,940 --> 00:20:38,160
Continue.
302
00:20:38,260 --> 00:20:42,280
Est�vamos terminando os �ltimos
acordes chegando ao cl�max final.
303
00:20:42,380 --> 00:20:44,480
- Quando ela gritou.
- Toni Donne?
304
00:20:44,580 --> 00:20:48,200
Sim, disse que estava tonta.
Foi para a biblioteca.
305
00:20:48,300 --> 00:20:52,720
estava na sala quando viu
Louie cair ou saltar pela janela.
306
00:20:52,820 --> 00:20:56,120
- Onde estavam os Skaas?
- O doutor estava sentado a meu lado.
307
00:20:56,220 --> 00:20:59,440
- E Otto?
- Havia subido para seu quarto.
308
00:20:59,540 --> 00:21:02,920
Um gar�om o molhou com vinho
e ele foi se trocar.
309
00:21:03,020 --> 00:21:06,915
- �libis perfeitos.
- Os �libis t�m que ser assim.
310
00:21:09,060 --> 00:21:11,200
- E o pr�ncipe?
- N�o estava l�.
311
00:21:11,300 --> 00:21:13,680
Encontra-se muito fraco.
312
00:21:13,780 --> 00:21:16,280
Como sabe tanto sobre essas
pessoas?
313
00:21:16,380 --> 00:21:18,955
Por Anton, meu companheiro.
314
00:21:24,500 --> 00:21:27,109
E Anton se encaixa nisso?
315
00:21:27,340 --> 00:21:29,517
Ele est� limpo.
316
00:21:29,700 --> 00:21:33,993
Apenas � um m�sico. Conhece o
pr�ncipe e Toni Donne, s� isso.
317
00:21:35,060 --> 00:21:38,716
Deixe-o em paz.
Foque em Toni Donne.
318
00:21:39,220 --> 00:21:41,880
Tenho que me trocar.
Vai assistir ao show?
319
00:21:41,980 --> 00:21:43,952
N�o, telefonarei para voc�.
320
00:21:44,220 --> 00:21:46,670
- Boa noite.
- Boa noite.
321
00:21:48,660 --> 00:21:50,188
Gar�om!
322
00:21:51,820 --> 00:21:54,873
- Gostaria de falar com Jake.
- Sim, senhor.
323
00:22:00,220 --> 00:22:02,520
- Ol�, McKittrick.
- Ol�, Jake!
324
00:22:02,620 --> 00:22:05,680
Pensei que n�o se importava.
Demorou muito para vir!
325
00:22:05,780 --> 00:22:09,277
Ningu�m tinha me informado.
Hoje visitei seus pais.
326
00:22:13,100 --> 00:22:15,520
- Recuperou a sa�de?
- Sim.
327
00:22:15,620 --> 00:22:19,196
- Quem matou Louie?
- Quem dera que eu soubesse!
328
00:22:20,220 --> 00:22:24,433
N�o foi vingan�a. Nem por mulheres.
Eu investiguei.
329
00:22:25,100 --> 00:22:28,080
Gostava das garotas.
As mais bonitas.
330
00:22:28,180 --> 00:22:29,760
� verdade.
331
00:22:29,860 --> 00:22:33,400
Ele n�o teria deixado que um homem
o pegasse de surpresa.
332
00:22:33,500 --> 00:22:36,792
Algu�m o empurrou.
Com certeza uma mulher.
333
00:22:36,900 --> 00:22:39,280
- Uma mulher bonita.
- Sim.
334
00:22:39,380 --> 00:22:42,956
- Como se meteu com essas pessoas?
- N�o sei.
335
00:22:44,620 --> 00:22:47,320
Toni Donne vem aqui?
336
00:22:47,420 --> 00:22:51,952
Pelo nome n�o sei.
Barby Taviton vem aqui.
337
00:22:53,420 --> 00:22:57,713
H� duas mulheres.
Toni Donne e Barby.
338
00:23:01,860 --> 00:23:04,840
- De onde tirou o pianista?
- Veio com Whitney.
339
00:23:04,940 --> 00:23:08,480
- Quem �?
- Um m�sico meio estranho.
340
00:23:08,580 --> 00:23:11,872
- Por qu�?
- Sai com pessoas estranhas.
341
00:23:24,540 --> 00:23:27,513
Talvez sejam tr�s mulheres.
342
00:23:34,780 --> 00:23:37,480
- Sr. Parker disse que eu viria?
- Sr. McKittrick?
343
00:23:37,580 --> 00:23:39,711
- Sim.
- Sim, senhor.
344
00:23:41,620 --> 00:23:45,640
- � novato, n�o?
- Substituo Henry. Chamo-me Roman.
345
00:23:45,740 --> 00:23:48,270
Acompanhe-me, por favor.
346
00:23:54,700 --> 00:23:58,080
Eu abri suas malas,
exceto a pequena. Est� trancada.
347
00:23:58,180 --> 00:24:01,711
- �timo, obrigado!
- De nada, senhor.
348
00:25:03,740 --> 00:25:06,840
Querido Louie,
tem que me tirar daqui!
349
00:25:06,940 --> 00:25:10,320
Estou aprisionado em um buraco
que eles chamam de campo de prisioneiros.
350
00:25:10,420 --> 00:25:14,156
Tenho algo que querem.
Est�o me torturando para tirar de mim.
351
00:25:43,540 --> 00:25:47,400
Tem que me tirar daqui.
N�o posso aguentar muito mais.
352
00:25:47,500 --> 00:25:50,840
Algumas vezes,
penso que fiquei louco.
353
00:25:50,940 --> 00:25:54,915
Por favor, ajude-me, Louie.
Ajude-me. Kit.
354
00:27:37,980 --> 00:27:39,599
Bom dia, monsieur.
355
00:27:40,500 --> 00:27:42,233
Bom dia.
356
00:27:43,940 --> 00:27:45,600
- Chap�us?
- Desculpe.
357
00:27:45,700 --> 00:27:49,913
- Chap�us. Aqui os vendem, n�o?
- Sim, claro.
358
00:27:50,540 --> 00:27:53,720
Tiram a cada hora,
como um rel�gio de cuco?
359
00:27:53,820 --> 00:27:56,634
Nossas vendas s�o
personalizadas.
360
00:27:57,700 --> 00:28:01,788
- Eu me chamo John McKittrick.
- Muito prazer.
361
00:28:02,540 --> 00:28:05,991
- N�o estava no jantar esta noite?
- Sim.
362
00:28:07,100 --> 00:28:10,233
- A mulher mais bonita do baile.
- Obrigada.
363
00:28:10,980 --> 00:28:14,352
- N�o te interessam os chap�us?
- Vagamente.
364
00:28:14,860 --> 00:28:17,800
- A que horas sai para almo�ar?
- N�o saio para almo�ar.
365
00:28:17,900 --> 00:28:20,960
- Eu a vi ontem no trem.
- Sim.
366
00:28:21,060 --> 00:28:23,960
Se vamos continuar nos vendo assim,
� melhor que sejamos amigos.
367
00:28:24,060 --> 00:28:27,511
- O Plaza est� perto...
- Eu n�o saio para almo�ar!
368
00:28:27,620 --> 00:28:29,273
Bom dia.
369
00:28:30,060 --> 00:28:31,554
Senhorita Donne.
370
00:28:32,580 --> 00:28:35,680
- Veio para isso? Para me conhecer?
- Sim.
371
00:28:35,780 --> 00:28:40,039
- Por qu�?
- Queria conhecer o pr�ncipe e voc�.
372
00:28:40,140 --> 00:28:42,640
Pode ler sobre ele em qualquer
biblioteca.
373
00:28:42,740 --> 00:28:45,156
Mas n�o sobre voc�.
374
00:28:45,500 --> 00:28:47,920
- Ele � seu av� de verdade?
- Claro.
375
00:28:48,020 --> 00:28:49,640
N�o acredito.
376
00:28:49,740 --> 00:28:51,917
Adeus, Sr. McKittrick.
377
00:28:56,180 --> 00:28:57,480
Monsieur.
378
00:28:57,580 --> 00:29:00,360
- Quero ver chap�us.
- Sim, monsieur.
379
00:29:00,460 --> 00:29:04,116
- A senhorita poderia me mostrar?
- Claro, monsieur.
380
00:29:08,780 --> 00:29:10,280
N�o est� mau.
381
00:29:10,380 --> 00:29:14,514
Nada mau.
De fato, chega � perfei��o.
382
00:29:14,860 --> 00:29:17,151
Vejamos mais alguns.
383
00:29:20,500 --> 00:29:21,915
Mais.
384
00:29:25,060 --> 00:29:27,715
Ainda n�o estou certo.
385
00:29:28,780 --> 00:29:31,310
Voc� n�o quer um chap�u!
386
00:29:31,900 --> 00:29:35,680
- Quero ir almo�ar.
- J� te disse que n�o saio para almo�ar!
387
00:29:35,780 --> 00:29:38,958
Est� bem. Vejamos mais
chap�us, querida.
388
00:29:40,340 --> 00:29:43,518
E pare de me chamar assim!
389
00:30:05,980 --> 00:30:09,080
Deveria te dar uma surra!
Desde pequena era uma mentirosa!
390
00:30:09,180 --> 00:30:10,840
- De que est� falando?
- Tem bebida?
391
00:30:10,940 --> 00:30:13,600
L�. De que est� falando?
392
00:30:13,700 --> 00:30:16,240
- Contar-me esse lixo sobre Toni Donne!
- Que lixo?
393
00:30:16,340 --> 00:30:18,440
Como ela poderia matar Louie?
394
00:30:18,540 --> 00:30:21,400
- Eu n�o disse que fez isso!
- S� faltava isso!
395
00:30:21,500 --> 00:30:24,840
Est� causando problemas?
Faz concorr�ncia com Anton?
396
00:30:24,940 --> 00:30:27,360
- V� embora daqui!
- � a �nica coisa que me ocorre!
397
00:30:27,460 --> 00:30:31,760
Teve que ser uma mulher.
Mas Toni n�o poderia empurrar 80 kg!
398
00:30:31,860 --> 00:30:34,400
Al�m disso, tem um rosto angelical!
399
00:30:34,500 --> 00:30:37,560
Ser� poss�vel!
Voc� tamb�m!
400
00:30:37,660 --> 00:30:40,840
Tem olhos bonitos. S� isso!
401
00:30:40,940 --> 00:30:44,400
Voc� tamb�m gosta de Anton, n�o �?
� isso!
402
00:30:44,500 --> 00:30:48,160
- Eu te disse que v� embora!
- Vou j�. Como o conheceu?
403
00:30:48,260 --> 00:30:51,400
Como as pessoas se conhecem!
Eu sou cantora e ele � m�sico!
404
00:30:51,500 --> 00:30:54,960
Um m�sico extraordin�rio.
E s� se importa com sua m�sica!
405
00:30:55,060 --> 00:30:57,240
- Onde o conheceu?
- Em uma apresenta��o.
406
00:30:57,340 --> 00:31:00,720
- Onde conheceu os Skaas?
- Na Europa, eu acho. N�o sei.
407
00:31:00,820 --> 00:31:04,430
Eu n�o sei tudo. Ter� que descobrir
algo voc� sozinho!
408
00:31:09,300 --> 00:31:13,400
Interurbano. Aqui � do Plaza 32099.
409
00:31:13,500 --> 00:31:18,240
Quero falar com Ab Parker no Hotel
Jefferson Park de Washington.
410
00:31:18,340 --> 00:31:19,834
Sim, � isso.
411
00:31:20,580 --> 00:31:23,440
- Importa-se se eu o uso?
- Como quiser.
412
00:31:24,020 --> 00:31:26,280
Tenho que ir ensaiar.
413
00:31:26,380 --> 00:31:29,114
Deixe a chave na minha caixa
de correio.
414
00:31:36,180 --> 00:31:37,913
Al�?
415
00:31:38,820 --> 00:31:40,712
N�o importa, cancele.
416
00:32:24,300 --> 00:32:27,720
N�o ouve, n�o est� l�.
Est� na sua cabe�a,
417
00:32:27,820 --> 00:32:29,680
como o doutor disse.
418
00:32:29,780 --> 00:32:33,080
Est� bem, suponha que seja real.
De que tem medo?
419
00:32:33,180 --> 00:32:36,280
Agora est� em Nova York.
Isto n�o � a Espanha.
420
00:32:36,380 --> 00:32:40,036
Tem que descobrir a verdade.
Tem que manter a calma!
421
00:32:40,300 --> 00:32:44,195
Para que voltou?
Para se esconder porque ouve ru�dos?
422
00:34:55,060 --> 00:34:57,476
Est� louco?
423
00:34:58,620 --> 00:35:00,480
- Ou b�bado?
- N�o.
424
00:35:00,580 --> 00:35:01,680
Kit...
425
00:35:01,780 --> 00:35:05,360
- O que est� fazendo?
- Procurar um homem que entrou aqui!
426
00:35:05,460 --> 00:35:07,600
- Est� b�bado.
- Eu estava. Agora n�o.
427
00:35:07,700 --> 00:35:09,800
- Quem � ele?
- N�o sei.
428
00:35:09,900 --> 00:35:14,830
Estou cansada, venho do trabalho.
N�o quero mais brincadeiras. V� embora!
429
00:35:15,500 --> 00:35:18,600
Estou procurando um homem que
arrasta um p� ao caminhar.
430
00:35:18,700 --> 00:35:22,160
Entrou neste pr�dio.
Conhece algu�m assim?
431
00:35:22,260 --> 00:35:24,710
N�o, n�o.
432
00:35:25,620 --> 00:35:28,070
Atenda!
Ande, atenda!
433
00:35:32,340 --> 00:35:34,200
- A pol�cia est� a�!
- Bem.
434
00:35:34,300 --> 00:35:38,149
Que subam para ver se encontro
escova de dentes para todos!
435
00:35:46,060 --> 00:35:48,360
Algu�m subiu pelas escadas
de inc�ndio!
436
00:35:48,460 --> 00:35:50,716
- Aqui n�o entrou ningu�m?
- N�o.
437
00:35:50,820 --> 00:35:53,160
- Ouviram algum barulho?
- N�o.
438
00:35:53,260 --> 00:35:55,960
N�o escutamos nada.
Deve ter sido em outro andar.
439
00:35:56,060 --> 00:35:58,112
Obrigado, senhorita.
440
00:35:58,220 --> 00:36:02,479
- Est�s bem, Whitney?
- Sim, Anton. Obrigada.
441
00:36:03,140 --> 00:36:06,910
- N�o sabia que tinha companhia.
- Boa noite, Anton.
442
00:36:07,420 --> 00:36:10,040
Muito bem! Anton ter�
uma bonita ideia de mim!
443
00:36:10,140 --> 00:36:12,080
N�o sabia que ele morava aqui!
444
00:36:12,180 --> 00:36:15,680
Acredite, ele n�o � meu amante!
Mora ao lado!
445
00:36:15,780 --> 00:36:18,310
� c�modo para ensaiar!
446
00:36:22,940 --> 00:36:25,520
- Quando chegou a este pa�s?
- H� um ano.
447
00:36:25,620 --> 00:36:29,151
- E nunca viu um coxo?
- N�o.
448
00:36:29,500 --> 00:36:31,640
Entrou neste edif�cio!
449
00:36:31,740 --> 00:36:34,800
- A quem vem ver?
- N�o sei.
450
00:36:34,900 --> 00:36:36,633
Tem certeza que o viu?
451
00:36:44,060 --> 00:36:47,920
Sabe por que me retiveram
dois anos depois da guerra?
452
00:36:48,020 --> 00:36:51,354
- N�o, pens�vamos que havia morrido.
- Eu fugi.
453
00:36:51,540 --> 00:36:54,593
- N�o queria falar disso.
- N�o podia.
454
00:36:55,540 --> 00:36:57,880
- Digo por que me retiveram?
- Claro.
455
00:36:57,980 --> 00:37:01,600
- Ningu�m sabe.
- Louie sabia. Ajudou a fugir.
456
00:37:01,700 --> 00:37:05,400
Atrav�s de uns familiares.
E o mataram por me ajudar.
457
00:37:05,500 --> 00:37:08,600
Tenho certeza.
Ele era um amigo de verdade.
458
00:37:08,700 --> 00:37:12,320
Teria ido ao inferno para me ajudar.
Entende?
459
00:37:12,420 --> 00:37:16,076
Sim. Por que era t�o importante?
460
00:37:17,500 --> 00:37:19,960
Queriam algo que eu tinha.
461
00:37:20,060 --> 00:37:23,760
Eles n�o desistiram.
Descobriram o de Louie.
462
00:37:23,860 --> 00:37:26,880
Por isso o coxo est� aqui.
Por minha causa.
463
00:37:26,980 --> 00:37:29,000
- Quem �?
- N�o sei.
464
00:37:29,100 --> 00:37:32,080
S� sei que vinha de Berlim
uma vez por m�s.
465
00:37:32,180 --> 00:37:34,160
Eu o ouvia caminhar.
466
00:37:34,260 --> 00:37:37,200
Depois de cada visita,
torturavam-me.
467
00:37:37,300 --> 00:37:38,749
Escute!
468
00:37:39,260 --> 00:37:41,915
- O qu�?
- N�o ouve?
469
00:37:42,740 --> 00:37:46,635
- Sempre arrasta um p�!
- N�o, Kit.
470
00:37:48,700 --> 00:37:51,150
Voltar� ao rancho se continuar assim.
471
00:37:54,380 --> 00:37:56,920
N�o acha que deveria ver
seu m�dico?
472
00:37:57,020 --> 00:37:58,799
J� fiz.
473
00:37:58,940 --> 00:38:01,356
Receitou-me tranquilidade.
474
00:38:01,980 --> 00:38:05,158
E que evitasse a ansiedade.
475
00:38:54,140 --> 00:38:54,960
Sim?
476
00:38:55,060 --> 00:38:57,874
- A Srta. Toni Donne ao telefone!
- Obrigado.
477
00:39:00,540 --> 00:39:01,600
Al�, Toni Donne.
478
00:39:01,700 --> 00:39:05,709
Al�. Queria te agradecer
pela as rosas.
479
00:39:06,100 --> 00:39:07,320
S�o lindas!
480
00:39:07,420 --> 00:39:10,234
Alegro-me que goste.
Isso � tudo?
481
00:39:10,340 --> 00:39:12,600
Pois... Est� perdoado.
482
00:39:12,700 --> 00:39:15,753
Bem. Comecemos daqui?
483
00:39:15,940 --> 00:39:17,640
Janta comigo esta noite?
484
00:39:17,740 --> 00:39:20,800
- Est� bem.
- �timo!
485
00:39:20,900 --> 00:39:23,430
- �s oito?
- Sim.
486
00:39:24,140 --> 00:39:27,960
Pode vir me buscar? Quero que
conhe�a o Pr�ncipe Fran�ois.
487
00:39:28,060 --> 00:39:31,640
- Ser� um prazer!
- Bem. At� esta noite.
488
00:39:31,740 --> 00:39:34,508
- Adeus.
- Adeus.
489
00:39:40,420 --> 00:39:43,440
- Boa noite, Sr. McKittrick.
- Ol�!
490
00:39:43,540 --> 00:39:45,432
Entre!
491
00:39:45,860 --> 00:39:49,640
Meu av� est� de mau humor.
Est� muito velho.
492
00:39:49,740 --> 00:39:53,440
- Tenha cuidado de n�o aborrec�-lo.
- Eu terei.
493
00:39:53,540 --> 00:39:55,760
Os avaros e os comerciantes
494
00:39:55,860 --> 00:39:58,760
presumem estar por cima
dos meros mortais.
495
00:39:58,860 --> 00:40:01,913
Olhe para tipo de mundo
que constru�ram!
496
00:40:03,460 --> 00:40:06,440
Alteza, apresento o
Sr. McKittrick.
497
00:40:06,540 --> 00:40:08,800
- Uma honra, senhor.
- Boa noite.
498
00:40:08,900 --> 00:40:12,160
- Boa noite.
- Sr. McKittrick?
499
00:40:12,260 --> 00:40:15,520
- Quem � voc�?
- Ningu�m em especial, senhor.
500
00:40:15,620 --> 00:40:17,840
N�o estou de acordo.
501
00:40:17,940 --> 00:40:20,920
� um homem de m�ritos excepcionais!
502
00:40:21,020 --> 00:40:24,080
Um homem de a��o, alteza.
Um lutador.
503
00:40:24,180 --> 00:40:26,560
Talvez possa me dizer, Sr. McKittrick,
504
00:40:26,660 --> 00:40:29,400
se encontrou algo que seja digno
de lutar por ele
505
00:40:29,500 --> 00:40:33,679
neste mundo de impostores,
de burgueses e negociantes.
506
00:40:34,220 --> 00:40:36,160
Talvez t�o s� queria lutar.
507
00:40:36,260 --> 00:40:38,710
Trata-se de um idealista, alteza.
508
00:40:39,820 --> 00:40:41,951
Um idealista!
509
00:40:42,060 --> 00:40:45,193
Venha, venha, vou te mostrar
uma coisa.
510
00:40:45,740 --> 00:40:48,759
Os estandartes
da casa de S�o Luiz.
511
00:40:48,980 --> 00:40:52,800
Minha casa, monsieur.
� hist�ria viva!
512
00:40:52,900 --> 00:40:55,760
N�o se pode comprar,
nem roubar, nem inventar!
513
00:40:55,860 --> 00:40:58,360
Representam algo por que lutar!
514
00:40:58,460 --> 00:41:02,160
Representam a honra e a gl�ria
de cem gera��es
515
00:41:02,260 --> 00:41:03,879
nascidas para governar.
516
00:41:04,300 --> 00:41:07,910
Pode entender isso, Sr. McKittrick?
517
00:41:08,540 --> 00:41:11,035
O que significa um estandarte!
518
00:41:12,220 --> 00:41:14,829
Talvez isto ajude.
519
00:41:16,860 --> 00:41:18,440
V� estas cinzas?
520
00:41:18,540 --> 00:41:21,240
Isso j� foi um
estandarte de batalha.
521
00:41:21,340 --> 00:41:25,840
A bandeira de uns revolucion�rios
que assassinaram um ancestral meu.
522
00:41:25,940 --> 00:41:29,198
Decidiram queim�-la
para evitar sua captura.
523
00:41:29,660 --> 00:41:33,280
Criaram isso.
Mas agora est� aqui.
524
00:41:33,380 --> 00:41:36,399
E a honra da casa est� a salvo.
525
00:41:36,820 --> 00:41:38,553
Entendo.
526
00:41:39,500 --> 00:41:41,600
Tomaremos um vinho, Anton.
527
00:41:41,700 --> 00:41:44,840
Isto � dif�cil de entender
para um americano.
528
00:41:44,940 --> 00:41:46,520
N�o, n�o para mim.
529
00:41:46,620 --> 00:41:49,680
�timo! V�, alteza?
Como disse,
530
00:41:49,780 --> 00:41:52,560
tem m�ritos excepcionais.
531
00:41:52,660 --> 00:41:57,040
Sua recente experi�ncia te ensinou
as tradi��es do Velho Mundo.
532
00:41:57,140 --> 00:41:59,032
Algo.
533
00:41:59,500 --> 00:42:02,268
Uns copos lindos, n�o �?
534
00:42:02,940 --> 00:42:05,834
Observe o escudo.
535
00:42:11,300 --> 00:42:14,080
- O le�o de S�o Rafael.
- � isso!
536
00:42:14,180 --> 00:42:16,720
O le�o de S�o Rafael.
537
00:42:16,820 --> 00:42:19,200
� origin�rio da Espanha,
como deve saber.
538
00:42:19,300 --> 00:42:22,960
Viajaram � It�lia quando foram
adquiridas pela fam�lia do pr�ncipe.
539
00:42:23,060 --> 00:42:26,511
Pelo sangue de sua alteza
corre sangue dos B�rgia.
540
00:42:28,820 --> 00:42:31,720
Pois conteriam veneno um dia.
541
00:42:31,820 --> 00:42:34,998
- Sem d�vida.
- Bebamos, Sr. McKittrick.
542
00:42:35,500 --> 00:42:39,076
Um antigo costume dos B�rgia.
543
00:42:41,420 --> 00:42:43,676
Pela Am�rica, alteza.
544
00:42:57,740 --> 00:43:01,271
Um brinde a n�s,
finalmente!
545
00:43:01,980 --> 00:43:04,396
O que realmente quer de mim?
546
00:43:05,860 --> 00:43:08,600
Com sua beleza, n�o deveria
perguntar isso. J� sabe.
547
00:43:08,700 --> 00:43:12,360
N�o. Quando me olhou
naquele jantar,
548
00:43:12,460 --> 00:43:15,360
n�o era a forma que um
homem olha uma mulher.
549
00:43:15,460 --> 00:43:19,070
Dedicou-se em descobrir quem
sou e onde trabalho.
550
00:43:19,260 --> 00:43:22,320
Aproximou-se da loja para
me conhecer.
551
00:43:22,420 --> 00:43:26,076
E n�o me pediu para sair porque
sua garota est� fora daqui.
552
00:43:26,980 --> 00:43:28,474
O que quer?
553
00:43:30,820 --> 00:43:34,680
- Quando crian�a, n�o falava do futuro?
- Claro que sim.
554
00:43:34,780 --> 00:43:37,640
Eu queria ser o rapaz que
perseguia a garota aventureira.
555
00:43:37,740 --> 00:43:41,040
- N�o fala s�rio.
- Absolutamente. Agora � minha vez.
556
00:43:41,140 --> 00:43:42,520
Responda voc�.
557
00:43:42,620 --> 00:43:46,390
- Veio porque te ordenaram?
- Ordenar?
558
00:43:48,420 --> 00:43:51,439
Que tipo de garota � na verdade?
559
00:43:51,900 --> 00:43:53,679
Louie se apaixonou por voc�?
560
00:43:53,780 --> 00:43:56,840
- Eu o conheci por pouco tempo.
- Isso n�o importa.
561
00:43:56,940 --> 00:44:01,000
Apaixonava-se facilmente. Ainda
mais por uma mulher como voc�!
562
00:44:01,100 --> 00:44:05,109
- Ele gostava das coisas lindas.
- Foi am�vel comigo.
563
00:44:06,780 --> 00:44:10,000
Foi am�vel?
Por isso voc� o empurrou.
564
00:44:10,100 --> 00:44:12,630
Isso n�o � verdade!
565
00:44:12,780 --> 00:44:15,514
Ser� melhor que me leve
para casa!
566
00:44:19,020 --> 00:44:21,440
Toni, dancemos!
567
00:44:21,540 --> 00:44:24,000
- N�o, por favor.
- N�o pode me fazer uma cena!
568
00:44:24,100 --> 00:44:28,029
Pense no pr�ncipe.
Seus genes t�m gera��es!
569
00:44:49,620 --> 00:44:53,356
A aventureira nunca resiste
quando a beijam!
570
00:45:00,100 --> 00:45:01,320
N�o o entendo!
571
00:45:01,420 --> 00:45:04,280
- Pode ser um cavalheiro...
- Ou um caipira.
572
00:45:04,380 --> 00:45:06,600
Assim me educaram.
573
00:45:06,700 --> 00:45:10,000
Fui um caipira at� os 14 anos
e depois um cavalheiro.
574
00:45:10,100 --> 00:45:12,960
Mais tarde voltei a ser
um caipira.
575
00:45:14,500 --> 00:45:17,075
Por que est� fazendo
isso comigo?
576
00:45:17,620 --> 00:45:19,751
N�o sei.
577
00:45:20,060 --> 00:45:22,640
Talvez porque eu tamb�m luto.
578
00:45:22,740 --> 00:45:26,316
� evidente que � muito
f�cil se apaixonar por voc�.
579
00:45:27,060 --> 00:45:29,560
Eu vim hoje porque quis.
580
00:45:29,660 --> 00:45:32,200
Na loja, inclusive com
sua insol�ncia...
581
00:45:32,300 --> 00:45:34,200
- Eu sei.
- Ainda n�o terminei!
582
00:45:34,300 --> 00:45:36,192
N�o precisa.
583
00:45:36,940 --> 00:45:40,000
- Quem te deu a carteira de Louie?
- Ele me deu.
584
00:45:40,100 --> 00:45:42,520
N�o naquela noite,
no dia anterior.
585
00:45:42,620 --> 00:45:45,960
Mostrou-me uma foto sua
quando eram meninos.
586
00:45:46,060 --> 00:45:48,640
- Esqueceu-se ao ir embora.
- Isso n�o � verdade.
587
00:45:48,740 --> 00:45:52,316
- Pode acreditar ou n�o.
- P�s em meu bolso no trem.
588
00:45:53,140 --> 00:45:54,880
- Sim.
- Por qu�?
589
00:45:54,980 --> 00:45:58,511
Para te avisar e que n�o
tivesse problemas.
590
00:45:59,140 --> 00:46:01,640
Desde que Louie me falou de voc�
eu gostava.
591
00:46:01,740 --> 00:46:04,235
Quem disse que estaria l�?
592
00:46:04,340 --> 00:46:07,920
Esteve sendo vigiado desde
que pisou em Nova York.
593
00:46:08,020 --> 00:46:11,676
Vi fotos suas.
Fotos que n�o conhece.
594
00:46:11,980 --> 00:46:16,034
Consegui informa��o sobre
o trem que voc� ia.
595
00:46:16,300 --> 00:46:19,717
Poderiam me matar pelo
o que estou dizendo.
596
00:46:20,700 --> 00:46:23,514
Isto � tudo o que eu sei.
597
00:46:23,660 --> 00:46:26,997
Ou tudo o que posso dizer.
Acredite em mim.
598
00:46:27,900 --> 00:46:30,031
Tomara.
599
00:46:31,820 --> 00:46:33,160
Deixemos isso.
600
00:46:33,260 --> 00:46:35,600
Vamos nos divertir.
Comeria um peda�o desta cidade.
601
00:46:35,700 --> 00:46:38,639
- Grande ideia.
- Ent�o vamos.
602
00:46:54,460 --> 00:46:57,480
- N�o devemos nos apaixonar.
- � mesmo?
603
00:46:57,580 --> 00:47:01,395
H� muitas raz�es, mas deve
acreditar em mim.
604
00:47:01,900 --> 00:47:05,200
Talvez possamos
ajudar um ao outro.
605
00:47:05,300 --> 00:47:07,113
Boa noite.
606
00:47:07,260 --> 00:47:09,118
Boa noite.
607
00:47:17,460 --> 00:47:20,638
- Ao apartamento, Danny.
- Est� bem.
608
00:47:55,820 --> 00:47:57,997
Vamos.
609
00:47:58,100 --> 00:48:00,760
- Fale.
- Sinto muito, surpreendeu-me.
610
00:48:00,860 --> 00:48:03,600
Eu o surpreendi?
Que gra�a!
611
00:48:03,700 --> 00:48:06,160
- Revistava seu apartamento.
- N�o � verdade.
612
00:48:06,260 --> 00:48:08,835
- � verdade.
- Vamos ver.
613
00:48:09,620 --> 00:48:10,720
A verdade.
614
00:48:10,820 --> 00:48:14,680
N�o me importo que me pegue.
Direi o que eu quiser!
615
00:48:14,780 --> 00:48:16,308
Desembuche!
616
00:48:17,340 --> 00:48:19,360
J� deveria saber disso.
617
00:48:19,460 --> 00:48:22,399
N�o se obriga um homem a falar.
618
00:48:26,220 --> 00:48:28,480
Significaria minha morte.
619
00:48:28,580 --> 00:48:30,757
O mesmo que a sua.
620
00:48:31,940 --> 00:48:34,440
Se falar, j� sabe,
621
00:48:34,540 --> 00:48:37,434
acaba assassinado.
622
00:48:37,700 --> 00:48:40,150
N�o � assim?
623
00:48:40,940 --> 00:48:43,520
Por isso o deixaram fugir.
624
00:48:43,620 --> 00:48:45,273
Que me deixaram...
625
00:48:46,540 --> 00:48:50,037
Sim. Est� claro.
626
00:48:51,020 --> 00:48:53,675
Permitiram enviar a carta.
627
00:48:53,980 --> 00:48:57,400
Deixaram que roubasse a pistola.
628
00:48:57,500 --> 00:49:02,191
Foi observado quando se arrastava
pelos p�ntanos, quando dormia.
629
00:49:02,420 --> 00:49:05,632
Cada minuto foi observado!
630
00:49:06,740 --> 00:49:09,315
Assim que me deixaram.
631
00:49:10,580 --> 00:49:12,320
Devia ter imaginado!
632
00:49:12,420 --> 00:49:14,836
N�o puderam me tirar a golpes.
633
00:49:14,980 --> 00:49:18,238
E esperaram. � isso?
634
00:49:18,740 --> 00:49:20,439
Est� certo.
635
00:49:21,020 --> 00:49:25,677
Mas eu tenho o estandarte,
pode dizer isso a esse homem de Berlim!
636
00:49:26,020 --> 00:49:27,800
Diga isto a eles!
637
00:49:27,900 --> 00:49:31,749
Ter�o me seguido,
mas se enganaram.
638
00:49:32,420 --> 00:49:35,473
- Porque n�o viram onde...
- N�o est� neste pa�s.
639
00:49:39,180 --> 00:49:40,833
Fora daqui!
640
00:49:45,540 --> 00:49:47,558
Fora!
641
00:49:58,260 --> 00:50:00,073
Vamos!
642
00:50:00,900 --> 00:50:02,872
Muito bem.
643
00:50:04,580 --> 00:50:06,950
E desapare�a daqui!
644
00:50:33,460 --> 00:50:36,920
N�o fa�a isso. Beber n�o ajudar�.
Deve ser voc� mesmo.
645
00:50:37,020 --> 00:50:39,640
Tem que fazer isso. Quase
estraga tudo esta noite!
646
00:50:39,740 --> 00:50:42,560
N�o deixe se levar pela fraqueza!
647
00:50:42,660 --> 00:50:45,200
Lute.
Encontre o homem e mate-o!
648
00:50:45,300 --> 00:50:47,477
Tem que fazer isso r�pido!
649
00:52:43,580 --> 00:52:45,200
- Al�?
- Whitney, Kit.
650
00:52:45,300 --> 00:52:48,512
Venha ao apartamento de Ab
imediatamente!
651
00:52:57,100 --> 00:52:59,834
- O que houve?
- Entre.
652
00:53:02,940 --> 00:53:06,240
Escute, posso te dizer
algo desagrad�vel?
653
00:53:06,340 --> 00:53:09,080
Sim. O que houve?
654
00:53:09,180 --> 00:53:13,598
Ab est� morto, atiraram nele aqui.
Um pouco antes de te telefonar.
655
00:53:20,700 --> 00:53:23,912
- Onde est�?
- Venha.
656
00:53:34,740 --> 00:53:39,033
- Ab, Ab!
- N�o toque em nada!
657
00:53:42,100 --> 00:53:44,880
Como, Kit? Como?!
658
00:53:44,980 --> 00:53:48,670
N�o sei.
Eu o encontrei assim.
659
00:53:50,220 --> 00:53:53,637
Kit, voc� n�o fez isso?
660
00:53:53,900 --> 00:53:56,080
Whitney, pare!
661
00:53:56,180 --> 00:53:58,471
Voc� sabe muito bem.
662
00:54:00,020 --> 00:54:03,440
Mas ele n�o se matou!
N�o p�de.
663
00:54:03,540 --> 00:54:05,960
N�o, n�s dois sabemos disso.
664
00:54:06,060 --> 00:54:09,318
Quem fez isso cometeu um erro.
665
00:54:23,260 --> 00:54:26,870
- Para que ele foi a Washington?
- N�o sei.
666
00:54:27,580 --> 00:54:31,634
Trabalhava para o governo.
� o que me disse.
667
00:54:34,220 --> 00:54:36,988
Talvez por sua causa!
668
00:54:38,060 --> 00:54:39,720
Talvez.
669
00:54:39,820 --> 00:54:41,440
D�-me cinco minutos.
670
00:54:41,540 --> 00:54:44,480
Telefone ao inspetor Tobin,
na delegacia 16.
671
00:54:44,580 --> 00:54:48,395
Diga a ele o que sabe e que voltarei
em uma hora, entendeu?
672
00:54:49,340 --> 00:54:51,471
Tem medo?
673
00:54:54,660 --> 00:54:56,439
Boa garota.
674
00:54:57,900 --> 00:55:00,270
Tranque a porta.
675
00:55:00,940 --> 00:55:03,549
Deixarei a da rua aberta.
676
00:55:04,060 --> 00:55:07,040
- Al�, mam�e Lepetino?
- Sim.
677
00:55:07,140 --> 00:55:09,440
- Sou Kit.
- Ol�, Kit.
678
00:55:09,540 --> 00:55:12,440
Louie te mostrou uma lembran�a
que enviei da Espanha?
679
00:55:12,540 --> 00:55:14,920
Umas conchas marinhas?
680
00:55:15,020 --> 00:55:18,320
- Isso. Voc� as tem?
- Sim, eu tenho!
681
00:55:18,420 --> 00:55:20,756
�timo, chegarei imediatamente!
682
00:55:21,700 --> 00:55:26,039
Devia guard�-las e n�o dizer nada
at� que voc� me pedisse!
683
00:55:29,100 --> 00:55:31,920
� esta. Pode tirar as outras.
684
00:55:32,020 --> 00:55:33,560
- Sim. Kit...
- Qu�?
685
00:55:33,660 --> 00:55:36,720
- Sabe quem matou Louie?
- Creio... Creio que sim.
686
00:55:36,820 --> 00:55:39,156
Eu descobrirei.
687
00:55:42,660 --> 00:55:44,518
Sou McKittrick.
688
00:55:47,620 --> 00:55:50,560
- Onde est� Tobin?
- Na cozinha. Com o mordomo.
689
00:55:50,660 --> 00:55:52,640
- Voltou, n�o �?
- Sim.
690
00:55:52,740 --> 00:55:56,555
- Diga a Tobin que quero v�-lo.
- Sim... Est� brincando?
691
00:56:00,060 --> 00:56:02,200
- Est� bem?
- Sim.
692
00:56:02,300 --> 00:56:04,750
Eu contei tudo.
693
00:56:04,900 --> 00:56:07,200
Sinto muito, como havia dito,
mas tinha minhas raz�es.
694
00:56:07,300 --> 00:56:08,953
- Ol�, McKittrick.
- Ol�.
695
00:56:09,300 --> 00:56:10,800
- N�o havia ningu�m mais?
- N�o.
696
00:56:10,900 --> 00:56:14,960
- Conte. - �s 6 horas ouvi um tiro,
sa� com minha arma.
697
00:56:15,060 --> 00:56:16,760
- A porta estava fechada.
- Por qu�?
698
00:56:16,860 --> 00:56:20,835
- Eu fechei. Alguma obje��o?
- N�o. D�-me sua arma!
699
00:56:23,540 --> 00:56:25,600
- Tem alguma ideia?
- Sim.
700
00:56:25,700 --> 00:56:29,240
Tenho algo que eles querem.
Um cara est� atr�s de mim. N�o sei quem.
701
00:56:29,340 --> 00:56:32,640
Por isso parece estranho.
S� sei que ele manca.
702
00:56:32,740 --> 00:56:36,120
- O que tem a ver com este suic�dio?
- Isto n�o � um suic�dio.
703
00:56:36,220 --> 00:56:38,520
- J� come�a com a mesma coisa?
- N�o disse a eles?
704
00:56:38,620 --> 00:56:39,560
Sim.
705
00:56:39,660 --> 00:56:42,800
Sim, quando era menino, seu irm�o
morreu brincando com uma arma.
706
00:56:42,900 --> 00:56:45,720
Depois disso, quando via uma
arma, se sentia mal.
707
00:56:45,820 --> 00:56:48,160
� imposs�vel que pegasse
uma pistola.
708
00:56:48,260 --> 00:56:52,280
� estranho que diga isso! Coloca-o
como o principal suspeito!
709
00:56:52,380 --> 00:56:55,840
- Ab n�o se suicidou.
- A fam�lia Parker � importante.
710
00:56:55,940 --> 00:56:59,520
N�o me arriscaria de chamar assassinato
um suic�dio sem ter certeza!
711
00:56:59,620 --> 00:57:02,320
Os Lepetino n�o s�o
t�o importantes, n�o �?
712
00:57:02,420 --> 00:57:05,040
- Acha que tem a ver com Louie?
- Claro.
713
00:57:05,140 --> 00:57:09,040
Ab suspeitava de um tal Otto Skaas.
Estava no dia que Louie morreu.
714
00:57:09,140 --> 00:57:11,120
Acho que Ab estava o investigando.
715
00:57:11,220 --> 00:57:14,432
Otto Skaas estava
no Hotel Francony esta manh�.
716
00:57:15,020 --> 00:57:19,029
E esse cara manco que mencionou,
por que te persegue?
717
00:57:19,380 --> 00:57:22,160
Quer algo que tenho.
Um estandarte.
718
00:57:22,260 --> 00:57:25,996
- Um qu�?
- Um pend�o, uma bandeira.
719
00:57:26,140 --> 00:57:28,440
De onde tirou essa bandeira?
720
00:57:28,540 --> 00:57:32,560
- Da Espanha. De minha brigada.
- Santo Deus!
721
00:57:32,660 --> 00:57:36,560
E vou acreditar que um cara o
persegue e mata seus amigos
722
00:57:36,660 --> 00:57:38,720
por uma est�pida bandeira?
723
00:57:38,820 --> 00:57:42,351
- Deixe-o em paz!
- Calma. Tudo vai bem!
724
00:57:45,740 --> 00:57:48,315
Voc� n�o entende, Tobin!
725
00:57:48,420 --> 00:57:51,080
Sim, uma est�pida bandeira!
726
00:57:51,180 --> 00:57:55,040
Pode comprar uma por 10 paus.
Mas n�o esta.
727
00:57:55,140 --> 00:57:57,680
Eu a tenho e ficarei com ela!
728
00:57:57,780 --> 00:58:01,280
Bem...
Acha que mataram Parker
729
00:58:01,380 --> 00:58:05,240
porque sabia algo
sobre essa bandeira?
730
00:58:05,340 --> 00:58:09,520
- N�o a conhecia.
- Ent�o por que esse bando o matou?
731
00:58:09,620 --> 00:58:12,680
Investigava os Skaas.
O mesmo que Louie.
732
00:58:12,780 --> 00:58:15,880
- Por isso o mataram.
- Ningu�m assassinou Louie!
733
00:58:15,980 --> 00:58:19,280
- O departamento cuida de seus homens!
- N�o muito bem.
734
00:58:19,380 --> 00:58:22,240
Os Skaas foram investigados,
tamb�m em Washington
735
00:58:22,340 --> 00:58:25,000
e pelo Comit� de Refugiados.
Est�o limpos.
736
00:58:25,100 --> 00:58:28,440
E Anton, o pianista? Esta noite
me atacou quando entrei aqui.
737
00:58:28,540 --> 00:58:30,068
N�o, Kit!
738
00:58:30,620 --> 00:58:33,200
- Sim?
- Eu o pus para fora �s duas da manh�.
739
00:58:33,300 --> 00:58:35,120
- E o mordomo?
- Depois.
740
00:58:35,220 --> 00:58:38,880
Isso n�o � o que ele diz!
Disse que estava sozinho na sala,
741
00:58:38,980 --> 00:58:41,748
gritando, e que depois o p�s
para fora!
742
00:58:42,620 --> 00:58:45,195
Acha que estou louco, n�o �?
743
00:58:45,420 --> 00:58:46,600
Veja,
744
00:58:46,700 --> 00:58:51,073
Louie me disse que voc� estava mal.
Talvez n�o tenha se recuperado!
745
00:58:51,260 --> 00:58:55,553
Esque�a-se das bandeiras, ou das pessoas
que n�o existem, ou dos mortos.
746
00:58:56,580 --> 00:58:58,200
A quem protege, Tobin?
747
00:58:58,300 --> 00:59:01,040
Se acha que te seguem, designarei
um dos meus homens.
748
00:59:01,140 --> 00:59:05,399
N�o, obrigado, cairia por uma janela
ou atirariam nele pelas costas.
749
00:59:06,100 --> 00:59:09,280
Est� bem. Voc� trabalha a seu modo,
eu trabalho do meu!
750
00:59:09,380 --> 00:59:11,840
Mas se eu me suicidar, ser�
uma montagem.
751
00:59:11,940 --> 00:59:14,160
Mesmo que me veja escrever
um bilhete de despedida!
752
00:59:14,260 --> 00:59:18,394
V� por aqui dizendo que Parker foi
assassinado e ter� problemas!
753
00:59:21,060 --> 00:59:23,112
V�, imbecil!
754
00:59:32,540 --> 00:59:33,840
O que � isso?
755
00:59:33,940 --> 00:59:36,920
- J� vi este desenho antes!
- Nos copos do pr�ncipe.
756
00:59:37,020 --> 00:59:39,788
Os exibiram para que eu os visse.
757
00:59:41,340 --> 00:59:44,871
- Isto � do estandarte?
- Sim.
758
00:59:45,460 --> 00:59:47,920
- N�o acredita em mim, n�o �?
- Claro que sim.
759
00:59:48,020 --> 00:59:50,240
N�o, protege algu�m. Por qu�?
760
00:59:50,340 --> 00:59:54,040
- Por que todos est�o contra mim?
- Por favor!
761
00:59:54,140 --> 00:59:56,880
- Acredita que Anton esteve aqui?
- N�o p�de mat�-lo.
762
00:59:56,980 --> 01:00:01,876
Veio ao meu apartamento �s 3 horas assustado.
Est�vamos conversando at� que telefonou!
763
01:00:02,900 --> 01:00:06,680
Mas que grupo!
Voc�, Barby e Toni.
764
01:00:06,780 --> 01:00:09,240
Dedica-se a proteger todos!
765
01:00:09,340 --> 01:00:11,360
Anton estava com voc�.
766
01:00:11,460 --> 01:00:13,880
E no caso de Louie,
ele o acompanhava ao piano!
767
01:00:13,980 --> 01:00:16,680
Otto n�o atirou em Ab,
estava no Francony com Barby!
768
01:00:16,780 --> 01:00:18,640
E n�o estava quando mataram Louie.
769
01:00:18,740 --> 01:00:22,120
O Dr. Skaas se acha incapacitado
de caminhar!
770
01:00:22,220 --> 01:00:24,320
E o pr�ncipe n�o abandona
seu ninho!
771
01:00:24,420 --> 01:00:29,032
E quando Ab foi assassinado, Toni
estava com Skaas jogando dama!
772
01:00:31,660 --> 01:00:35,350
- Talvez se suicidaram de verdade!
- N�o, Kit.
773
01:00:36,300 --> 01:00:38,079
Ou�a.
774
01:00:39,140 --> 01:00:41,360
Barby telefona ao Francony
775
01:00:41,460 --> 01:00:44,160
e diz que venha �s oito
ao escrit�rio de Jake.
776
01:00:44,260 --> 01:00:48,440
Que traga Otto.
Voc� vem tamb�m. E Toni.
777
01:00:48,540 --> 01:00:51,115
� muito importante.
778
01:00:51,580 --> 01:00:55,668
E n�o mencione isto. Vai me
levar ao homem que manca.
779
01:01:03,420 --> 01:01:07,156
Kit, a Srta. Taviton
e Skaas o esperam no escrit�rio.
780
01:01:14,780 --> 01:01:17,800
- Como vai? - � horr�vel
o caso de Ab! N�o posso acreditar!
781
01:01:17,900 --> 01:01:20,080
Pois te asseguro que aconteceu.
Ol�, Skaas.
782
01:01:20,180 --> 01:01:22,240
Lamento muito!
783
01:01:22,340 --> 01:01:24,520
- Ele n�o p�de se suicidar!
- Voc� percebeu?
784
01:01:24,620 --> 01:01:26,920
- N�o podia ver uma arma!
-� assim.
785
01:01:27,020 --> 01:01:31,160
- Otto suspeita de um estrangeiro.
- Bem pensado, Otto.
786
01:01:31,260 --> 01:01:34,480
O que podemos fazer?
Descobrir em que estava trabalhando?
787
01:01:34,580 --> 01:01:38,720
Seus pap�is podem ser um ponto
de partida. Otto te ajudaria!
788
01:01:38,820 --> 01:01:41,880
Tenho no��es sobre c�digos secretos.
789
01:01:41,980 --> 01:01:44,320
Talvez apare�a algum entre
os pap�is de Parker.
790
01:01:44,420 --> 01:01:47,240
Brindaria um servi�o ao meu pa�s.
791
01:01:47,340 --> 01:01:49,640
Acredito que j� teve outras
oportunidades.
792
01:01:49,740 --> 01:01:53,200
Isso � verdade, mas lembre-se
que meu tio � inv�lido!
793
01:01:53,300 --> 01:01:55,200
N�o quis deix�-lo sozinho.
794
01:01:55,300 --> 01:01:57,880
Agrade�o esta oportunidade
de ajudar.
795
01:01:57,980 --> 01:02:00,360
Onde est� todo mundo?
Whitney vir�?
796
01:02:00,460 --> 01:02:03,880
- J� deveria estar aqui.
- V� busc�-la!
797
01:02:03,980 --> 01:02:05,872
Claro.
798
01:02:12,380 --> 01:02:15,560
- Dancemos, linda!
- Kit!
799
01:02:15,660 --> 01:02:18,720
Claro, sobre a tumba de Ab!
Por que n�o?
800
01:02:18,820 --> 01:02:21,640
-Ab gostava de divers�o!
- Voc� esteve bebendo!
801
01:02:21,740 --> 01:02:25,316
Voc� � uma hip�crita.
Gosta do confuso e sabe disso.
802
01:02:25,780 --> 01:02:28,560
- Sempre foi um bode expiat�rio!
- N�o fale assim!
803
01:02:28,660 --> 01:02:30,871
S� h� uma forma de te falar.
804
01:02:38,180 --> 01:02:42,080
Tenho que te dizer...
Ab e eu noivamos.
805
01:02:42,180 --> 01:02:43,480
Fant�stico.
806
01:02:43,580 --> 01:02:46,560
Quando voltou quis
romper o compromisso.
807
01:02:46,660 --> 01:02:50,480
Tive que engan�-lo.
N�o queria feri-lo.
808
01:02:50,580 --> 01:02:54,759
- E Otto?
- Quis deix�-lo com ci�mes.
809
01:02:56,740 --> 01:02:59,520
- Deveria ter estado na Espanha!
- Por qu�?
810
01:02:59,620 --> 01:03:02,120
- Era muito emocionante.
- Por isso voc� foi?
811
01:03:02,220 --> 01:03:04,192
Por que n�o?
812
01:03:04,380 --> 01:03:06,716
Somos muito parecidos.
813
01:03:08,660 --> 01:03:10,680
Ah! Sauda��es!
814
01:03:10,780 --> 01:03:13,520
Ol�, Toni. Est�vamos...
815
01:03:13,620 --> 01:03:17,360
esperando por voc�s,
digamos.
816
01:03:17,460 --> 01:03:19,800
- Ol�, Barby,
- Ol�, querida, Whitney!
817
01:03:19,900 --> 01:03:21,235
Ol�.
818
01:03:21,500 --> 01:03:25,076
- Tomemos uns drinques!
- N�o estou com vontade.
819
01:03:25,220 --> 01:03:27,192
O que queria?
820
01:03:27,940 --> 01:03:31,640
- Deve ter ouvido sobre Ab.
- Sim, eu sinto muito.
821
01:03:31,740 --> 01:03:34,480
Matou-se com uma pistola
que n�o tinha.
822
01:03:34,580 --> 01:03:37,240
Ao menos � o que
diz a pol�cia.
823
01:03:37,340 --> 01:03:40,160
Otto acha que foram nazistas.
824
01:03:40,260 --> 01:03:44,400
Eu n�o sei. Uma tinha palpite
e queria cont�-lo.
825
01:03:44,500 --> 01:03:46,720
Mas n�o funcionou.
Sinto muito.
826
01:03:46,820 --> 01:03:50,590
- Viemos para nada?
- N�o. Exceto...
827
01:04:01,220 --> 01:04:04,240
A posse mais bonita que eu tenho
para a garota mais bonita.
828
01:04:04,340 --> 01:04:05,600
Onde conseguiu isso?
829
01:04:05,700 --> 01:04:08,150
Na Espanha.
830
01:04:08,580 --> 01:04:12,759
� um medalh�o que se pregava
em um estandarte. Bonito, n�o?
831
01:04:13,580 --> 01:04:15,000
Como Toni.
832
01:04:15,100 --> 01:04:19,320
Harmonizam-se juntos, e por isso
resolvi mandar engastar.
833
01:04:19,420 --> 01:04:23,000
- Vai lev�-lo, Toni?
- N�o posso aceitar isto!
834
01:04:23,100 --> 01:04:24,680
- Deve.
- N�o.
835
01:04:24,780 --> 01:04:26,399
N�o pode recusar!
836
01:04:26,980 --> 01:04:29,589
O pr�ncipe aprovaria.
837
01:04:31,060 --> 01:04:32,918
Leve-o por mim.
838
01:04:34,700 --> 01:04:37,280
Vou embora.
Leve-me para casa, Kit.
839
01:04:37,380 --> 01:04:39,238
Um prazer.
840
01:04:41,060 --> 01:04:45,558
Eu... Lamento que tenha sido
um alarme falso.
841
01:04:46,940 --> 01:04:48,912
Minhas desculpas.
842
01:04:51,700 --> 01:04:54,958
- J� pode deixar de representar.
- Obrigado!
843
01:04:56,660 --> 01:05:00,640
- Por que fez isso?
- Queria que a vissem nesse escudo.
844
01:05:00,740 --> 01:05:03,240
Est� se arriscando!
Quer que o matem?
845
01:05:03,340 --> 01:05:05,640
N�o pretendo que me matem.
846
01:05:05,740 --> 01:05:08,720
S� tento encontrar
o homem que manca.
847
01:05:08,820 --> 01:05:12,192
- Isso n�o vai te ajudar.
- N�o minta.
848
01:05:14,100 --> 01:05:17,915
- N�o posso ficar com isso. Leve-o.
- Pare com isso!
849
01:05:25,860 --> 01:05:29,080
Acredite. Quero que o leve
e que fique com ele.
850
01:05:29,180 --> 01:05:32,120
Disse que era a mais bonita
e eu penso isso.
851
01:05:32,220 --> 01:05:34,715
- E ainda sinto mais.
- Por favor.
852
01:05:42,660 --> 01:05:45,320
Isso eu te disse com o cora��o.
853
01:05:45,420 --> 01:05:48,109
E eu, Kit.
854
01:06:00,420 --> 01:06:02,358
N�o posso, n�o farei isso!
855
01:06:08,260 --> 01:06:09,834
Sim.
856
01:06:22,060 --> 01:06:25,238
CAF� VANISE
ALIMENTOS POR ENCOMENDA
857
01:06:31,580 --> 01:06:33,840
- Sim, senhor?
- Ol�.
858
01:06:33,940 --> 01:06:37,580
Preparou uma festa
para a Srta. Taviton?
859
01:06:37,680 --> 01:06:41,480
Em 17 do m�s passado.
Lembra-se que houve um acidente?
860
01:06:41,580 --> 01:06:42,480
Sim.
861
01:06:42,580 --> 01:06:46,280
Quero saber o nome do gar�om
que enviou.
862
01:06:46,380 --> 01:06:48,800
O que derramou vinho na camisa
de um convidado.
863
01:06:48,900 --> 01:06:50,720
- � da pol�cia?
- N�o. Por qu�?
864
01:06:50,820 --> 01:06:52,720
- Perguntaram-me por ele antes.
- Quando?
865
01:06:52,820 --> 01:06:56,360
No dia seguinte.
O gar�om era Luigi Comintelli.
866
01:06:56,460 --> 01:06:59,280
Se quiser mais informa��es
ter� que ir � pol�cia.
867
01:06:59,380 --> 01:07:01,600
- Foi preso.
- No dia seguinte?
868
01:07:01,700 --> 01:07:05,400
- Sim, senhor, deve compreender que...
- N�o importa. Obrigado.
869
01:07:05,500 --> 01:07:07,472
Obrigado ao senhor.
870
01:07:10,340 --> 01:07:12,278
Entre.
871
01:07:21,180 --> 01:07:24,200
Acho que estivemos nos
enganando.
872
01:07:24,300 --> 01:07:27,240
- Quer me falar disso agora?
- O que quer saber?
873
01:07:27,340 --> 01:07:29,920
Louie n�o caiu pela
janela da biblioteca.
874
01:07:30,020 --> 01:07:32,000
- N�o.
- Por que n�o me contou?
875
01:07:32,100 --> 01:07:33,880
Estavas procurando briga,
876
01:07:33,980 --> 01:07:37,640
e n�o gosto que venha me dizer
como devo fazer meu trabalho.
877
01:07:37,740 --> 01:07:39,400
N�o � suficiente.
878
01:07:39,500 --> 01:07:43,520
Sabia o que sofreu na Espanha
mas n�o se tinha se recuperado.
879
01:07:43,620 --> 01:07:45,880
Pensei que talvez o prejudicasse,
880
01:07:45,980 --> 01:07:50,114
e se aborrecesse esclareceria tudo.
Como seu pai fazia.
881
01:07:50,340 --> 01:07:53,359
- Por que me diz isso agora?
- Enganou-se!
882
01:07:53,820 --> 01:07:55,840
Pus um homem para que o vigiasse.
883
01:07:55,940 --> 01:07:58,674
- Fecho com quatro!
- Que tarefa!
884
01:07:59,980 --> 01:08:01,713
Ent�o...
885
01:08:01,820 --> 01:08:04,440
voc� sabia que Anton esteve
em meu apartamento!
886
01:08:04,540 --> 01:08:06,560
- Sim, mas ele n�o voltou.
- Quem o fez?
887
01:08:06,660 --> 01:08:09,760
- N�o sei.
- O que houve com o gar�om?
888
01:08:09,860 --> 01:08:12,390
Ainda o temos preso.
889
01:08:12,820 --> 01:08:15,076
Quer me contar o resto agora?
890
01:08:16,780 --> 01:08:19,160
- Quer um caf�?
- Sim, obrigado.
891
01:08:19,260 --> 01:08:22,960
Louie trabalhava para o governo.
Secretamente.
892
01:08:23,060 --> 01:08:25,440
Ia atr�s de um grupo de espi�es.
893
01:08:25,540 --> 01:08:29,480
Foi jogado de uma janela que fica
em cima da biblioteca.
894
01:08:29,580 --> 01:08:31,791
A do dormit�rio do Dr. Skaas.
895
01:08:32,100 --> 01:08:34,680
Otto se trocava no
quarto ao lado.
896
01:08:34,780 --> 01:08:37,800
Mas n�o encontramos a arma com
que atiraram em Louie,
897
01:08:37,900 --> 01:08:40,040
uma 45 autom�tica.
898
01:08:40,140 --> 01:08:44,440
Talvez n�o pensassem que far�amos uma
aut�psia em algu�m jogado pela janela.
899
01:08:44,540 --> 01:08:47,280
N�o foi f�cil encontrar a bala.
900
01:08:47,380 --> 01:08:48,920
E sobre Ab?
901
01:08:49,020 --> 01:08:52,480
N�o sab�amos que estava nisso
at� que falamos com Washington.
902
01:08:52,580 --> 01:08:55,678
- Como o mataram?
- N�o sei.
903
01:08:56,020 --> 01:08:58,959
- Posso usar seu telefone?
- Claro.
904
01:09:02,260 --> 01:09:05,520
Essa bandeira sua tem
algo a ver?
905
01:09:05,620 --> 01:09:09,040
Sim. Sei que � dif�cil de entender.
906
01:09:09,140 --> 01:09:12,796
- Falou com os federais?
- N�o interessaria a eles.
907
01:09:13,460 --> 01:09:16,760
� algo pessoal entre eu e esse
homem de Berlim.
908
01:09:16,860 --> 01:09:21,233
Minha brigada matou um dos seus
generais, um velho amigo dele.
909
01:09:21,540 --> 01:09:24,479
Caiu esse corpo e seu
batalh�o inteiro.
910
01:09:24,580 --> 01:09:27,080
Jurou que mataria at� o �ltimo
homem da brigada
911
01:09:27,180 --> 01:09:29,760
e penduraria a bandeira
em Berchtesgaden.
912
01:09:29,860 --> 01:09:31,360
Eu n�o o deixei.
913
01:09:31,460 --> 01:09:34,440
Al�, sou McKittrick.
Alguma mensagem?
914
01:09:34,540 --> 01:09:36,751
Toni Donne? Obrigado.
915
01:09:39,180 --> 01:09:43,320
Por que Louie foi ao
quarto de Skaas aquela noite?
916
01:09:43,420 --> 01:09:45,480
Procurava uns documentos.
917
01:09:45,580 --> 01:09:48,360
Recebeu uma pista
de sua amiga Toni Donne.
918
01:09:48,460 --> 01:09:50,520
- Al�?
- Al�, Toni.
919
01:09:50,620 --> 01:09:52,280
- Kit?
- Sim.
920
01:09:52,380 --> 01:09:55,000
- Tenho que v�-lo!
- � importante?
921
01:09:55,100 --> 01:09:59,075
- Sim. Por favor, venha agora mesmo!
- Vou imediatamente.
922
01:10:00,460 --> 01:10:02,000
Fa�a-me um favor.
923
01:10:02,100 --> 01:10:05,680
Se retirar seus homens um dia,
resolverei todo o assunto.
924
01:10:05,780 --> 01:10:08,640
Poderia escapar algu�m.
s�o muitos ratos!
925
01:10:08,740 --> 01:10:10,120
O que pensa fazer?
926
01:10:10,220 --> 01:10:13,960
O homem que assassinou Louie e Ab,
� o manco,
927
01:10:14,060 --> 01:10:16,120
ele vir� a mim.
Eu o obrigarei a isso!
928
01:10:16,220 --> 01:10:19,557
Se machucar algu�m,
ter� que responder.
929
01:10:19,820 --> 01:10:22,315
Vinte e quatro horas, Tobin?
930
01:10:22,580 --> 01:10:25,917
- Eu n�o ouvi nada.
- Obrigado.
931
01:10:35,180 --> 01:10:39,314
- O medalh�o funcionou.
- Suponho que tamb�m estou condenado.
932
01:10:40,100 --> 01:10:44,280
Temos muito o que contar.
J� n�o h� necessidade de mentir.
933
01:10:44,380 --> 01:10:47,560
N�o mentirei.
H� coisas que n�o posso contar.
934
01:10:47,660 --> 01:10:50,040
Louie n�o estava na biblioteca,
935
01:10:50,140 --> 01:10:52,840
estava no quarto do Dr. Skaas.
936
01:10:52,940 --> 01:10:55,240
- Sim.
- Ajudou a mat�-lo.
937
01:10:55,340 --> 01:10:56,959
N�o!
938
01:10:57,900 --> 01:11:00,720
Eu n�o sabia o que ia acontecer!
939
01:11:00,820 --> 01:11:04,080
Disseram-me que fosse � biblioteca
quando Whitney cantasse.
940
01:11:04,180 --> 01:11:06,835
E que abrisse a janela.
941
01:11:07,540 --> 01:11:10,274
- Tenho que obedecer.
- Por qu�?
942
01:11:10,460 --> 01:11:13,200
T�m-me presa.
N�o posso dizer mais.
943
01:11:13,300 --> 01:11:15,160
E depois?
944
01:11:15,260 --> 01:11:19,320
Abri a janela, vi um corpo cair l�
de cima e gritei.
945
01:11:19,420 --> 01:11:21,836
Sabia quem era?
946
01:11:22,420 --> 01:11:24,000
Sim.
947
01:11:24,100 --> 01:11:26,880
Depois me disseram,
ele havia se jogado.
948
01:11:26,980 --> 01:11:30,875
Otto atirou em Louie,
mas n�o matou Ab. Quem fez?
949
01:11:31,580 --> 01:11:33,040
Eu n�o sei!
950
01:11:33,140 --> 01:11:35,280
Por que fizeram isso?
951
01:11:35,380 --> 01:11:39,195
- Estavam se aproximando da verdade.
- Que verdade?
952
01:11:39,900 --> 01:11:44,159
Mataram Louie por mim
porque tenho o estandarte.
953
01:11:44,540 --> 01:11:46,400
- Voc� tem?
- Sim.
954
01:11:46,500 --> 01:11:49,553
- Por favor, entregue-o!
- N�o.
955
01:11:53,940 --> 01:11:56,708
J� n�o posso suportar mais!
956
01:11:58,340 --> 01:12:01,840
N�o posso nem imaginar
o que poderia te acontecer!
957
01:12:01,940 --> 01:12:05,357
- Tenho medo por voc�.
- N�o tenha medo.
958
01:12:05,460 --> 01:12:09,120
Na noite passada n�o pude dormir.
Tentei entender isso!
959
01:12:09,220 --> 01:12:11,880
Por que os homens agem
dessa forma?
960
01:12:11,980 --> 01:12:15,192
Tentei entender isso,
mas n�o posso!
961
01:12:15,500 --> 01:12:18,480
O que vai conseguir
aferrando-se � bandeira?
962
01:12:18,580 --> 01:12:21,394
Acha que � heroico?
N�o �!
963
01:12:21,740 --> 01:12:24,920
N�o tem sentido, � infantil.
Pense nisso!
964
01:12:25,020 --> 01:12:28,720
- Escute-me.
- N�o me responda agora. Pense nisso!
965
01:12:28,820 --> 01:12:31,680
� s� um peda�o de pano!
966
01:12:31,780 --> 01:12:35,709
Um trapo sujo que voc� n�o pararia
nem para pegar na rua!
967
01:12:35,860 --> 01:12:38,515
E que est� fazendo?
968
01:12:38,700 --> 01:12:40,149
Kit!
969
01:12:41,140 --> 01:12:43,237
J� est� fora deste mundo!
970
01:12:43,820 --> 01:12:47,240
Por favor, entregue-a, talvez assim
possamos encontrar uma forma
971
01:12:47,340 --> 01:12:50,632
de irmos embora, s� os dois!
972
01:12:51,180 --> 01:12:53,560
Por favor, querido!
973
01:12:53,660 --> 01:12:58,200
Talvez n�o saiba se fazer entender.
N�o � algo f�cil de contar.
974
01:12:58,300 --> 01:13:00,680
Mas quero que saiba.
975
01:13:00,780 --> 01:13:03,800
Voc� � a pessoa que mais
preciso que compreenda.
976
01:13:03,900 --> 01:13:07,200
No come�o, foi algo infantil.
977
01:13:07,300 --> 01:13:10,520
Meninos que tiveram ideias
e ideais.
978
01:13:10,620 --> 01:13:13,080
O que se opuseram aos assassinos!
979
01:13:13,180 --> 01:13:17,712
Se tratava de salvar minha vida
porque se eu a entregasse me matariam.
980
01:13:17,820 --> 01:13:20,160
E assim come�ou a significar
algo mais!
981
01:13:20,260 --> 01:13:21,720
Entende isso?
982
01:13:21,820 --> 01:13:26,796
H� coisas que deve fazer.
N�o importa o medo que tenha!
983
01:13:27,020 --> 01:13:30,840
O que faz um homem enfrentar
um tanque com um fuzil?
984
01:13:30,940 --> 01:13:34,560
Por que se escondem nas colinas
quando j� n�o t�m ex�rcito?
985
01:13:34,660 --> 01:13:36,400
Mantendo a luta.
986
01:13:36,500 --> 01:13:38,680
Sabendo com certeza que h� Deus,
987
01:13:38,780 --> 01:13:41,640
que seus familiares
v�o ser assassinados!
988
01:13:41,740 --> 01:13:45,240
Eles pensam nisso?
N�o acredito,
989
01:13:45,340 --> 01:13:46,720
eles sabem disso.
990
01:13:46,820 --> 01:13:49,760
Evidentemente eles sabem que
t�m que fazer isso.
991
01:13:49,860 --> 01:13:53,000
Algo inevit�vel!
E isso ocorre comigo!
992
01:13:53,100 --> 01:13:55,640
Eu sei que tenho que resistir!
993
01:13:55,740 --> 01:13:57,960
Talvez s� porque seja um s�mbolo.
994
01:13:58,060 --> 01:14:01,760
Um s�mbolo de 3.000 homens
que foram amigos meus!
995
01:14:01,860 --> 01:14:05,789
Todos eles foram abatidos
ao meu lado!
996
01:14:06,340 --> 01:14:08,400
Talvez seja algo mais que isso.
997
01:14:08,500 --> 01:14:12,031
Talvez seja pelas pessoas
que lutam no mundo!
998
01:14:12,740 --> 01:14:14,320
N�o sei.
999
01:14:14,420 --> 01:14:17,880
Sei que se esse homem de Berlim
puser as m�os no estandarte
1000
01:14:17,980 --> 01:14:20,040
eu queimarei no interno!
1001
01:14:20,140 --> 01:14:23,720
- Sinto muito, Kit.
- Acha que n�o posso ganhar?
1002
01:14:23,820 --> 01:14:25,240
Sei que n�o pode!
1003
01:14:25,340 --> 01:14:28,680
Eles te pegaram, Toni.
Eles te destru�ram.
1004
01:14:28,780 --> 01:14:31,480
N�o deixe! Voc� me pertence,
venha comigo!
1005
01:14:31,580 --> 01:14:33,916
N�o posso, Kit!
1006
01:14:34,100 --> 01:14:37,198
Eu sei bem por que luta.
1007
01:14:37,340 --> 01:14:40,552
Amei a paz e a justi�a
toda minha vida.
1008
01:14:41,220 --> 01:14:43,640
E amo coisas simples,
1009
01:14:43,740 --> 01:14:45,871
que eram importantes
para mim.
1010
01:14:46,140 --> 01:14:50,228
A casa que tinha no povoado,
o velho cachorro.
1011
01:14:51,580 --> 01:14:54,678
Adoro ver as crian�as crescer.
1012
01:14:56,140 --> 01:14:59,079
E disso j� n�o tenho nada.
1013
01:15:01,380 --> 01:15:03,033
Eu amo voc�, Kit.
1014
01:15:03,500 --> 01:15:05,640
- Toni. Toni...
- N�o.
1015
01:15:05,740 --> 01:15:08,120
Deve escolher agora,
antes que seja tarde.
1016
01:15:08,220 --> 01:15:10,670
- N�o posso agora!
- Fa�a!
1017
01:15:15,700 --> 01:15:17,479
Vir� a casa esta noite?
1018
01:15:17,780 --> 01:15:20,400
Haver� muitas pessoas.
� uma festa em honra do doutor.
1019
01:15:20,500 --> 01:15:22,153
Escolher� l�?
1020
01:15:23,300 --> 01:15:24,669
Sim.
1021
01:15:26,500 --> 01:15:29,000
Preciso que me ajude
1022
01:15:29,100 --> 01:15:32,120
a dar uma olhada no quarto
do Dr. Skaas.
1023
01:15:32,220 --> 01:15:35,120
N�o espero encontrar mais
do que Louie encontrou.
1024
01:15:35,220 --> 01:15:38,280
Mas sei que o homem que
manca aparecer�.
1025
01:15:38,380 --> 01:15:41,672
E ent�o eu o matarei.
1026
01:15:41,860 --> 01:15:43,080
Pode dizer a ele.
1027
01:15:43,180 --> 01:15:45,232
N�o o conhe�o!
1028
01:15:45,700 --> 01:15:47,960
Com certeza aparecer�.
1029
01:15:48,060 --> 01:15:51,909
- E se n�o fizer?
- Queimarei o estandarte.
1030
01:15:52,060 --> 01:15:54,157
N�o conseguir�o nem as cinzas!
1031
01:15:54,660 --> 01:15:56,996
Espalharei pela ba�a.
1032
01:15:58,300 --> 01:16:00,397
Est� bem.
1033
01:16:13,940 --> 01:16:15,960
- Tudo certo, Danny?
- Sim.
1034
01:16:16,060 --> 01:16:19,240
Temos Otto e o mordomo
em seguran�a no clube de Jake.
1035
01:16:19,340 --> 01:16:20,440
N�o v�o incomodar.
1036
01:16:20,540 --> 01:16:23,513
- Bom trabalho. Riverside Drive.
- Est� bem.
1037
01:16:48,700 --> 01:16:51,160
- Ol�, querida!
- Ol�, Kit.
1038
01:16:51,260 --> 01:16:54,080
- Est� linda!
- Farei o que quiser.
1039
01:16:54,180 --> 01:16:55,360
Bom.
1040
01:16:55,460 --> 01:16:58,480
Meu av� n�o est� aqui.
Foi ao hospital esta tarde.
1041
01:16:58,580 --> 01:17:01,394
- Algo s�rio?
- N�o, precisa descansar.
1042
01:17:02,060 --> 01:17:03,759
Vamos.
1043
01:17:14,660 --> 01:17:16,678
Desculpe-me.
1044
01:17:37,100 --> 01:17:39,914
- N�o deve ficar!
- Por que n�o?
1045
01:17:40,580 --> 01:17:45,040
N�o sei como descrever.
Sinto algo maligno aqui!
1046
01:17:45,140 --> 01:17:49,000
No sei, � t�o real como
um manto que cobre tudo!
1047
01:17:49,100 --> 01:17:52,040
- V� ao clube de Jake. Irei depois.
- Voc� promete?
1048
01:17:52,140 --> 01:17:53,839
Claro.
1049
01:17:55,100 --> 01:17:58,278
Sr. McKittrick, n�o est�
pensando em ir embora?
1050
01:17:58,540 --> 01:18:00,000
Em absoluto.
1051
01:18:00,100 --> 01:18:04,640
Pena que o pr�ncipe n�o esteja!
1052
01:18:04,740 --> 01:18:07,120
Tentarei ser seu anfitri�o.
1053
01:18:07,220 --> 01:18:10,840
Talvez possamos conversar
durante um tempo.
1054
01:18:10,940 --> 01:18:14,152
- Se voc� quiser.
- Sobre torturas?
1055
01:18:14,620 --> 01:18:17,000
Creio que nos entenderemos.
1056
01:18:17,100 --> 01:18:19,880
Venha. Vamos tomar alguma coisa.
1057
01:18:19,980 --> 01:18:21,713
Toni.
1058
01:18:24,420 --> 01:18:26,520
Em sua honra, querido amigo.
1059
01:18:26,620 --> 01:18:30,390
Ao pr�ncipe que ficou lisonjeado
por admirar seus copos.
1060
01:18:30,860 --> 01:18:33,040
E agora um brinde.
1061
01:18:33,140 --> 01:18:36,000
Os B�rgia faziam isto, doutor.
1062
01:18:37,180 --> 01:18:40,119
Sim, sua piada!
1063
01:18:40,780 --> 01:18:43,240
E agora o brinde.
1064
01:18:43,340 --> 01:18:46,677
Por n�s e pelo sucesso do
novo mundo!
1065
01:18:52,260 --> 01:18:55,040
Um costume dos B�rgia!
1066
01:18:55,140 --> 01:18:58,200
Esta tarde o pr�ncipe e eu
conversamos.
1067
01:18:58,300 --> 01:19:00,750
Sobre venenos e drogas.
1068
01:19:00,940 --> 01:19:04,560
Acabavam de dar uma inje��o
de escopolamina.
1069
01:19:04,660 --> 01:19:07,320
Voc� conhece suas propriedades?
1070
01:19:07,420 --> 01:19:08,720
Creio que n�o.
1071
01:19:08,820 --> 01:19:12,280
Os antepassados conheciam
umas drogas extraordin�rias.
1072
01:19:12,380 --> 01:19:15,040
Mas � a medicina moderna
1073
01:19:15,140 --> 01:19:18,000
que produziu a escopolamina.
1074
01:19:18,100 --> 01:19:20,320
- Destr�i a vontade.
- A vontade?
1075
01:19:20,420 --> 01:19:22,278
Sim, a vontade.
1076
01:19:22,580 --> 01:19:25,360
A vontade de resistir em
qualquer forma,
1077
01:19:25,460 --> 01:19:28,638
particularmente na fala.
1078
01:19:29,140 --> 01:19:31,360
Seus jornais a chamaram
1079
01:19:31,460 --> 01:19:34,752
de "o soro da verdade".
1080
01:19:35,860 --> 01:19:38,800
- Temo que esteja te aborrecendo.
- N�o tema.
1081
01:19:38,900 --> 01:19:42,640
Dever�amos ver o baile.
Gosta da m�sica cigana?
1082
01:19:42,740 --> 01:19:45,270
- Muito!
- Toni, por favor.
1083
01:20:34,380 --> 01:20:38,280
No final. � a porta da esquerda.
Estar� aberta.
1084
01:20:38,380 --> 01:20:40,557
Por favor, r�pido!
1085
01:22:27,300 --> 01:22:30,558
Por que n�o atira, Sr. McKittrick?
Tem uma arma!
1086
01:22:30,740 --> 01:22:33,998
Sim, por que n�o atira?
1087
01:22:34,580 --> 01:22:37,480
Vou te dizer, Sr. McKittrick,
1088
01:22:37,580 --> 01:22:41,429
se interessa saber.
Porque n�o pode!
1089
01:22:41,820 --> 01:22:43,880
Falta coragem!
1090
01:22:43,980 --> 01:22:47,520
Enviou-me uma mensagem:
"Quando eu te encontrar vou te matar!"
1091
01:22:47,620 --> 01:22:50,912
Muito valente. Espetacular!
1092
01:22:51,300 --> 01:22:55,752
Mas n�o � poss�vel levar
a cabo sua amea�a. Verdade?
1093
01:22:56,580 --> 01:22:57,869
N�o.
1094
01:22:58,140 --> 01:23:00,360
N�s o destru�mos.
1095
01:23:00,460 --> 01:23:04,992
Quando voltou a Nova York,
pensou ser um homem de novo.
1096
01:23:05,860 --> 01:23:09,755
Pensou que poderia enfrentar o
que te persegue e atirar nele!
1097
01:23:09,940 --> 01:23:12,240
Mas voc� n�o � um homem!
1098
01:23:12,340 --> 01:23:15,200
� s� um res�duo de homem!
1099
01:23:16,420 --> 01:23:19,678
Olhe para voc� agora!
Est� tremendo!
1100
01:23:20,780 --> 01:23:23,548
N�o estou assustado.
1101
01:23:24,020 --> 01:23:28,154
Queria apenas v�-lo.
1102
01:23:35,940 --> 01:23:37,798
Mas n�o atirar�!
1103
01:23:38,420 --> 01:23:42,349
N�o. Aqui ningu�m vai
matar ningu�m!
1104
01:23:43,020 --> 01:23:47,233
Eu n�o posso mat�-lo porque
tem uma informa��o que preciso!
1105
01:23:48,140 --> 01:23:50,720
Voc� n�o pode me matar
1106
01:23:50,820 --> 01:23:54,908
porque carece de crueldade
para fazer friamente.
1107
01:23:56,500 --> 01:23:58,392
Agora...
1108
01:24:02,140 --> 01:24:04,396
teremos essa conversa.
1109
01:24:05,380 --> 01:24:07,671
Claro!
1110
01:24:10,140 --> 01:24:12,158
Otto matou Louie.
1111
01:24:12,740 --> 01:24:16,720
Sim, foi Otto. Faz muito bem
o que se te ordena.
1112
01:24:16,820 --> 01:24:20,908
- E quem matou Parker?
- Serei bom, eu direi.
1113
01:24:21,460 --> 01:24:23,034
Eu matei.
1114
01:24:23,820 --> 01:24:26,998
Enviei a ele um telegrama
assinado com seu nome.
1115
01:24:27,300 --> 01:24:30,080
Mas n�o chegou na hora
que esper�vamos.
1116
01:24:30,180 --> 01:24:33,756
Ent�o permaneci escondido
enquanto conversava com Anton.
1117
01:24:33,940 --> 01:24:37,400
Depois ele foi para cama.
Eu esperei seu amigo.
1118
01:24:37,500 --> 01:24:40,360
Garanto que foi simples.
1119
01:24:40,460 --> 01:24:44,275
Ele ficou gelado ante a pistola.
1120
01:24:45,140 --> 01:24:48,079
Pus o cano em sua cabe�a
1121
01:24:48,220 --> 01:24:50,040
e atirei.
1122
01:24:50,140 --> 01:24:52,360
Depois sa� por onde tinha entrado.
1123
01:24:52,460 --> 01:24:55,800
Pela porta que Roman
tinha deixado aberta para mim.
1124
01:24:55,900 --> 01:24:59,120
Por que o matou?
Por qu�?
1125
01:24:59,220 --> 01:25:03,433
Havia se transformado em um problema
com suas investiga��es!
1126
01:25:03,780 --> 01:25:07,160
Eu tinha o prop�sito
de usar seu amigo
1127
01:25:07,260 --> 01:25:10,836
at� conseguir que voc� aceitasse
nosso ponto de vista.
1128
01:25:11,660 --> 01:25:15,350
Mas voc� for�ou a situa��o. Bem...
1129
01:25:15,660 --> 01:25:19,669
H� outros meios para obrig�-lo
a dizer o que queremos.
1130
01:25:21,020 --> 01:25:24,039
Hoje mencionei a escopolamina.
1131
01:25:24,220 --> 01:25:28,274
J� sabe, a droga que destr�i
a vontade.
1132
01:25:28,980 --> 01:25:30,918
E...
1133
01:25:31,180 --> 01:25:34,358
voc� falar�, Sr. McKittrick.
1134
01:25:34,620 --> 01:25:37,195
Acredite em mim!
1135
01:25:38,340 --> 01:25:42,519
N�o olhe seu rel�gio.
Eu me encarreguei do seu pistoleiro.
1136
01:25:42,700 --> 01:25:45,120
- N�o vir�.
- Sim, eu sei.
1137
01:25:45,220 --> 01:25:48,193
N�o estou olhando por isso.
1138
01:25:49,340 --> 01:25:52,234
Chegou a hora que a droga
fa�a seu efeito.
1139
01:25:52,580 --> 01:25:55,800
A droga que havia no drinque.
1140
01:25:55,900 --> 01:25:59,320
Sim, foi muito inteligente
quando as trocou!
1141
01:25:59,420 --> 01:26:03,600
Mas cometeu um erro fatal.
Subestimou seu oponente.
1142
01:26:03,700 --> 01:26:06,833
Tinha contado com o que voc� faria!
1143
01:26:07,140 --> 01:26:09,080
A droga estava em meu copo.
1144
01:26:09,180 --> 01:26:12,392
N�o. Isso n�o � verdade.
1145
01:26:13,940 --> 01:26:16,674
Tente levantar a m�o!
1146
01:26:56,820 --> 01:27:00,556
Seu porco s�dico!
1147
01:27:38,900 --> 01:27:40,679
Danny!
1148
01:27:41,220 --> 01:27:42,794
Danny!
1149
01:27:48,940 --> 01:27:50,878
Sente-se melhor?
1150
01:27:52,460 --> 01:27:54,080
Sim.
1151
01:27:54,180 --> 01:27:55,993
Estou bem.
1152
01:27:57,460 --> 01:28:00,399
- Chamou Tobin?
- Est� a caminho.
1153
01:28:00,660 --> 01:28:02,880
- Recuperou-se?
- Sim.
1154
01:28:02,980 --> 01:28:07,353
Des�a comigo.
Se Anton tentar escapar, voc� o pega.
1155
01:28:07,580 --> 01:28:10,474
- S� Anton, entendeu?
- Claro.
1156
01:28:23,620 --> 01:28:26,880
Acabo de matar o Dr. Skaas.
Botou-me em uma armadilha.
1157
01:28:26,980 --> 01:28:29,794
N�o. Voc� j� sabia!
1158
01:28:29,900 --> 01:28:32,960
E eu tamb�m. Tinha f� em voc�.
1159
01:28:33,060 --> 01:28:37,120
- Onde se encaixa o pr�ncipe nisso?
- Est� senil.
1160
01:28:37,220 --> 01:28:40,200
Acha que vai ser
o Rei da Fran�a.
1161
01:28:40,300 --> 01:28:42,320
Vai morrer no hospital.
1162
01:28:42,420 --> 01:28:46,030
- Ele n�o � seu av�?
- N�o.
1163
01:28:47,100 --> 01:28:49,914
- Eu obedecia ordens.
- Por qu�?
1164
01:28:54,140 --> 01:28:57,080
Eu me casei com o verdadeiro
Otto Skaas.
1165
01:28:57,180 --> 01:28:59,840
Morreu em um campo de concentra��o.
1166
01:28:59,940 --> 01:29:02,913
O que est� aqui � um nazista.
1167
01:29:04,660 --> 01:29:07,554
Tenho uma filha de tr�s anos.
1168
01:29:07,780 --> 01:29:10,160
Est� na Alemanha, sequestrada.
1169
01:29:10,260 --> 01:29:14,000
Toni, disse que me amava.
Era verdade?
1170
01:29:14,100 --> 01:29:16,880
Sim, mas � in�til, n�o pode
fazer nada por n�s!
1171
01:29:16,980 --> 01:29:20,360
- N�s a salvaremos. Com a Resist�ncia.
- N�o quero que corra riscos!
1172
01:29:20,460 --> 01:29:24,400
Fuja! N�o poder�o te culpar de nada!
Fez tudo obrigada!
1173
01:29:24,500 --> 01:29:27,080
Venha comigo!
Podemos viver juntos!
1174
01:29:27,180 --> 01:29:30,640
N�o, Kit.
Tudo isto vai nos separar!
1175
01:29:30,740 --> 01:29:33,840
Teremos que escolher um
dia ou outro!
1176
01:29:33,940 --> 01:29:38,392
Como saberei o que escolher?
Tenho familiares aqui.
1177
01:29:39,700 --> 01:29:42,600
N�o confiariam em mim,
voc� tampouco faria!
1178
01:29:42,700 --> 01:29:46,788
N�o sou como seus homens das colinas
que deixam assassinar suas fam�lias!
1179
01:29:48,100 --> 01:29:50,520
N�o sou valente!
1180
01:29:50,620 --> 01:29:54,760
Eu os amo,
e por eles faria o que fosse!
1181
01:29:54,860 --> 01:29:56,640
Voc� me ama!
1182
01:29:56,740 --> 01:29:59,474
Sim, Kit, mas...
1183
01:29:59,660 --> 01:30:02,880
Tenho medo.
N�o posso falhar com minha filha!
1184
01:30:02,980 --> 01:30:05,280
N�o tem medo, eles te induziram!
1185
01:30:05,380 --> 01:30:08,120
Deixe que eu mostre o caminho.
Eu amo voc�!
1186
01:30:08,220 --> 01:30:12,354
Ter� tempo de me esquecer
quando eu for embora. Se me deixa ir!
1187
01:30:18,580 --> 01:30:21,240
Tem que decidir,
a pol�cia est� chegando!
1188
01:30:21,340 --> 01:30:23,160
- Deixe-me ir!
- Escute!
1189
01:30:23,260 --> 01:30:25,640
N�o far�o dano a sua filha.
Confie em mim!
1190
01:30:25,740 --> 01:30:27,600
- Posso?
- Deve. V� esta noite!
1191
01:30:27,700 --> 01:30:30,160
V� para Chicago,
hospede-se no Hotel Westside.
1192
01:30:30,260 --> 01:30:33,279
Quando resolver isso,
vou me encontrar com voc�.
1193
01:30:33,420 --> 01:30:35,995
Precisa fazer isso.
1194
01:30:52,100 --> 01:30:55,640
- L� em cima, a porta da esquerda!
- D� uma olhada!
1195
01:30:55,740 --> 01:30:57,120
Os outros ficam. Vamos.
1196
01:30:57,220 --> 01:31:00,040
- Voc� est� bem?
- Sim, claro. Eu atirei nele.
1197
01:31:00,140 --> 01:31:02,680
N�o sei se em leg�tima defesa.
Queria me matar!
1198
01:31:02,780 --> 01:31:05,160
Sabia que teria que fazer
para me salvar!
1199
01:31:05,260 --> 01:31:09,553
- Os federais decidir�o.
- Era o espi�o chefe, n�o o Dr. Skaas.
1200
01:31:09,660 --> 01:31:12,080
Seus documentos nos ajudar�o.
Pegou Anton?
1201
01:31:12,180 --> 01:31:13,760
Sim. Com um golpe na cabe�a.
1202
01:31:13,860 --> 01:31:17,720
Jake tem Otto e o mordomo
em seguran�a em seu clube.
1203
01:31:17,820 --> 01:31:20,400
- E a garota?
- Fugiu.
1204
01:31:20,500 --> 01:31:21,400
Sim?
1205
01:31:21,500 --> 01:31:25,200
Deixe-a, Toby, ela me ajudou.
1206
01:31:25,300 --> 01:31:29,280
Acha que isto vai cessar
com o que temos? E a bandeira?
1207
01:31:29,380 --> 01:31:30,880
Escondida em Lisboa.
1208
01:31:30,980 --> 01:31:35,432
Se me salvar no julgamento, eu a pegarei
e darei a algum dos rapazes.
1209
01:31:36,380 --> 01:31:40,753
- A brigada se formar� outra vez.
- Tem certeza dessa garota?
1210
01:31:41,060 --> 01:31:44,989
N�o sei.
Mas talvez possamos...
1211
01:31:56,540 --> 01:32:00,958
Ia se encontrar com voc� em Chicago.
Por isso pega o avi�o para Lisboa!
1212
01:32:06,300 --> 01:32:09,440
Volte com eles. Como
conseguiu o passaporte e a passagem?
1213
01:32:09,540 --> 01:32:13,520
Tive que fazer assim, acredite!
Tenho que voltar para procurar minha filha!
1214
01:32:13,620 --> 01:32:17,440
Desejaria que ela existisse, Toni,
que me tivesse dito a verdade!
1215
01:32:17,540 --> 01:32:21,276
Conseguiu o passaporte e a passagem
atrav�s do consulado alem�o.
1216
01:32:21,740 --> 01:32:24,320
Kit, pode confiar em mim!
1217
01:32:24,420 --> 01:32:27,000
- Vamos.
- N�o, n�o pode fazer isso!
1218
01:32:27,100 --> 01:32:28,389
Vamos!
1219
01:32:44,500 --> 01:32:47,519
- Desculpe, Kit.
- N�o tem que se desculpar.
1220
01:32:50,780 --> 01:32:54,277
- Outro pardal caiu.
- Adeus.
1221
01:33:23,060 --> 01:33:27,167
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 3
95474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.