All language subtitles for Ricky.Stanicky.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Oletko olevinasi koira vai lehmĂ€? 2 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Koira, mutta en mikĂ€ tahansa koira. 3 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Olen koira, jolla on stondis. 4 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Tuolla se on. 5 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Onko kakka valmiina? 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Kakka varmistettu. 7 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Miten iso se koira oli? 8 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Pieni, mutta niitĂ€ oli seitsemĂ€n. 9 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 TĂ€ssĂ€ kolme syytĂ€, miksi tĂ€mĂ€ on huono idea. 10 00:00:58,250 --> 00:01:02,916 Poliisit, koirat ja kivÀÀriyhdistyksen kyltti. 11 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 ÄlĂ€ murehdi, Dean. He ansaitsevat tĂ€mĂ€n. 12 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 He eivĂ€t koskaan jaa karkkia. 13 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Muistatko, miten viime kerralla kĂ€vi? 14 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Deanin kĂ€si murtui. 15 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Koska hĂ€n juoksi yksin pakoon ja putosi ojaan. 16 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 HĂ€n pĂ€rjÀÀ, jos pysyy mukana. 17 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Tulkaa, tehdÀÀn tĂ€mĂ€. 18 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 HyvĂ€ on. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Juoskaa. 20 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 SiitĂ€ alkaa tulla aika iso. 21 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Hitto! 22 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Ei! 23 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Kakkaa suussa! 24 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 HĂ€ivytÀÀn tÀÀltĂ€. 25 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Emme voi. SisĂ€llĂ€ on ihmisiĂ€. 26 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 ÄlkÀÀ ampuko! VariksenpelĂ€tti sytytti talonne tuleen! 27 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Ei ketÀÀn. Soitetaan hĂ€tĂ€numeroon! 28 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Ylireagoit. 29 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Hitto... 30 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Soittakaa 911! 31 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Katsokaa, he jakavatkin karkkia. 32 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Olemme niin vainajia! 33 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Luoja. IsĂ€ tappaa minut. 34 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 MennÀÀn. HĂ€ivytÀÀn tÀÀltĂ€. 35 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Odottakaa, sain idean. 36 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 KenellĂ€ on kynĂ€? 37 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 KĂ€ytĂ€ Wesin jormaa! 38 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Sano etunimi. - Zeus. 39 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Lapsen nimi. 40 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky! - SelvĂ€. 41 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Sukunimi. 42 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Nyt keksin. Stanton. 43 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 SelvĂ€. 44 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Ei! Se on minun sukunimeni. 45 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Mutta et ole Ricky. 46 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Tulkaa nyt! 47 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 MennÀÀn. 48 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Katsopa tĂ€tĂ€. 49 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 MĂ€nttilapsen takki syttyi tuleen pilan aikana. 50 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Parasta on se, ettĂ€ Ă€iti kirjoitti nimen kaulukseen. 51 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? MĂ€nttipÀÀ. 52 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Huonoja uutisia. 53 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 KoulupiirissĂ€ ei ole StanickyjĂ€. 54 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Varmaan muualta. 55 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Hitto. 56 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Se oikeasti toimi. 57 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Taisimme juuri saada elinikĂ€isen ystĂ€vĂ€n. 58 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 RICKY STANICKY TEKI SEN! 59 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 SE OLI STANICKY! 60 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY KÄVI TÄÄLLÄ 61 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 STANICKY TEKI SEN! 62 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 SE OLI STANICKY! 63 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 STANICKY AJOI! 64 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}NYKYHETKI 65 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Tahdotko yksille? 66 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER 67 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 Miksi juoda yhdet... 68 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY SOITA MINULLE 69 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 ...kun voit juoda pitkĂ€t? 70 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa, me keksimme lonkeron. 71 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 TĂ€ssĂ€ oluet autotallista. PitÀÀkö hakea lisÀÀ? 72 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Ei, nuo riittĂ€vĂ€t. 73 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Oletko varma? 74 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Paikka nĂ€yttÀÀ mahtavalta. - Niinkö? 75 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 TĂ€stĂ€hĂ€n voisi tulla meille sivubisnes. 76 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Erinin ja Deanin vauvakutsut." 77 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Kuulostaa kivalta. - Joo. 78 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Silloin Gilbert Gains tajusi, ettĂ€ vastaus jengivĂ€kivaltaan - 79 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 saattaisi löytyĂ€ kuluneen trumpetin sylkiventtiilistĂ€. 80 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - MikĂ€ ohjelma tuo on? - Viikon sankari. 81 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Tavallisia ihmisiĂ€, jotka tekevĂ€t uskomattomia. 82 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Tuottajani tahtoo, ettĂ€ teen ehdotuksen. HĂ€nellĂ€ on kontakti siellĂ€. 83 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 MitĂ€ oikein odotat? 84 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Jos tahdon, ettĂ€ kanava huomaa minut, tarvitsen parempia juttuja, 85 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 mutta saan vain tarinoita tviittaavista vauvoista. 86 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Vauvoista puheen ollen, ripustaisitko nĂ€mĂ€ kuvat? 87 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Tuonne. - Joo. 88 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 JT:n ja Susanin vauvakuvat. 89 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa? 90 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 MitĂ€, nuohan ovat söpöt nököhampaat. 91 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Söpöt? HĂ€n nĂ€yttÀÀ maalaisjuntti-HitleriltĂ€. 92 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjĂ€. - Ne ovat. 93 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Niin varmaan. 94 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Ja kaukosÀÀtimet tahmaisia 20 vuotta. 95 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 On lapsien hankkimisessa hyvĂ€tkin puolet. 96 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - Niinkö? - Joo. 97 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 En muista vanhempieni olleen sitĂ€ mieltĂ€. 98 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 EivĂ€tkö vanhempasi pitĂ€neet lapsista? 99 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 SillĂ€ ei ole vĂ€liĂ€. 100 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 MeillĂ€ on jotain paljon parempaa. Juuri, mitĂ€ halusimme. 101 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Rakastan sinua. 102 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 SinĂ€ rakastat minua. 103 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Me rakastamme Paulia. 104 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 EmmekĂ€ tarvitse ketÀÀn muuta. 105 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Luoja, anna minun olla, JT. 106 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 NĂ€mĂ€ ovat minun vauvakutsuni. Aion juoda yhden drinkin. 107 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 Tri Kurihara antoi luvan. Hei. 108 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 HĂ€n on osa lÀÀketeollisuuskoneistoa, 109 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 kĂ€tilö kĂ€ski vegaanidieetille - 110 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 ja kielsi alkoholin. 111 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 No, sinĂ€ et ole kĂ€tilö-Maggie, vaan aviomieheni. 112 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Mutta olen myös doula-isi, se on työni. 113 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Lakkaa sanomasta noin, muuten vauva oksentaa. 114 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Voivatko ne oksentaa mahassa? 115 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Onko JT doulasi? 116 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 HĂ€n tahtoo myös olla alasti, kun vauva syntyy. 117 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 En alasti. 118 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Tahdon vain olla ilman paitaa ihokontaktia varten. 119 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Se on lĂ€hentymisjuttu. 120 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - HyvĂ€. - Paras vastata. 121 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Ricky soittaa jo neljĂ€ttĂ€ kertaa. 122 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Kysy, mitĂ€ asiaa. HĂ€n on soitellut koko pĂ€ivĂ€n. 123 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Oikeasti? - Joo. 124 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 HyvĂ€ on. 125 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, miten hurisee? 126 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Tuon sinulle teetĂ€, en viiniĂ€. 127 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken... 128 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Oletko tosissasi? 129 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 SelvĂ€. 130 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Teetkö palveluksen? 131 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 PyydĂ€, ettĂ€ joku soittaa, kun pÀÀset leikkauksesta. 132 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Oletko ihan yksin? 133 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 SepĂ€ mĂ€lsÀÀ. 134 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 SelvĂ€, koeta kestÀÀ. 135 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Me kaikki lĂ€hetĂ€mme sinulle positiivisia ajatuksia. 136 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 SinĂ€kin olet rakas. 137 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 MitĂ€ tapahtuu? MitĂ€ hĂ€n sanoi? 138 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Se on palannut. 139 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - MikĂ€? - SyöpĂ€. 140 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Luoja. Luulin hĂ€nen jo selvinneen siitĂ€. 141 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Voi raasua. 142 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 PitÀÀkö heidĂ€n poistaa toinenkin kives? 143 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Voiko niin edes tehdĂ€? Eikö niitĂ€ tarvita yksi elĂ€miseen? 144 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 MitĂ€? Se koskee munuaisia, höpsö. 145 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 MissĂ€ hĂ€n on? 146 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 Sairaalassa Albanyssa. 147 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Miksi hĂ€n on Albanyssa? 148 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 HĂ€n lensi tapaamaan hyvĂ€ntekevĂ€isyysjĂ€rjestöjĂ€ - 149 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 ja sai kohtauksen. 150 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 HĂ€net leikataan illalla. 151 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Sinun pitĂ€isi ajaa sinne, hĂ€n on ypöyksin. 152 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 En voi. EntĂ€ vauvakutsut? 153 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Ja Summerhayeskin tulee. 154 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Oletko huolissasi pomostasi? Se on vain bisnestĂ€. 155 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky on tukenut teitĂ€ koko elĂ€mĂ€nne. 156 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Mene vain. Hoidan Summerhayesin. 157 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 MitĂ€? Ei. 158 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Soita ja kerro, ettĂ€ sinulla on perhetilanne. 159 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Mene Deanin mukaan. 160 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 Emme voi molemmat jĂ€ttÀÀ pomoa tapaamatta. 161 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 KyllĂ€ voitte. 162 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 HĂ€n varmaan helpottuu, kun ei tarvitse mennĂ€ vauvakutsuille. 163 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Taidamme lĂ€hteĂ€ Albanyyn. 164 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Olit oikeassa, Summerhayes oli hyvĂ€ loppusilaus. 165 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 Piru on yksityiskohdissa. 166 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 MikĂ€ teillĂ€ kesti? Lentoon on tunti. 167 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Me rehkimme toteuttaaksemme viime hetken suunnitelmamme. 168 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Kuka soitti puhelut? 169 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 MitĂ€ vĂ€liĂ€ sillĂ€ on? SehĂ€n toimi. 170 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 PÀÀsimme vauvakutsuista ja saimme Marc Rebillet -liput! 171 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Miten oikein sait ne? 172 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Yksi työkaveri mursi molemmat nilkkansa eilen. 173 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa. 174 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Miesparka. - Saimme liput. 175 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 TeillĂ€ on onnea. 176 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Teille tapahtuu aina tuollaista. 177 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 HyvĂ€ vetÀÀ hyvÀÀ puoleensa. 178 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn. 179 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 RevitellÀÀn New JerseyssĂ€! 180 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Seksi tuntuu yhtĂ€ hyvĂ€ltĂ€. 181 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Se pitÀÀ vain tehdĂ€ kyljellÀÀn. 182 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Eikö se osu vauvan pÀÀhĂ€n? 183 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Kaverini Liamin pÀÀ oli kalun kolhima. 184 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 HĂ€nen Ă€idillÀÀn oli kai lyhyt vagina. 185 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 PidĂ€n vain Whitakerin puolia. 186 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker? - Se kulkee suvussa. 187 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Kiva. - Kiitos. 188 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 TiedĂ€tte sÀÀnnöt. Puhelimet kiinni, ettei meitĂ€ jĂ€ljitetĂ€. 189 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Joo. 190 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 SelvĂ€, Wes. 191 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Olen Wes. - Raamattu. 192 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 SelvĂ€. MitĂ€ meillĂ€ on? 193 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Rickyn syöpĂ€ palasi. 194 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Voi ei. - Harmi. 195 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 HĂ€tĂ€leikkaus Albanyssa. 196 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Kauheaa. "HĂ€tĂ€leikkaus..." 197 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Miksi sen pitÀÀ olla syöpĂ€? 198 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 EivĂ€tkö kaikki huolestu? PitÀÀkö mennĂ€ taas kemoon? 199 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Joo, ja niin pÀÀsemme World Seriesiin. 200 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Ja nĂ€in. 201 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 VielĂ€ yksi juttu ennen laskeutumista. 202 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram. 203 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 NĂ€in. 204 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "ElĂ€mĂ€ on arvokasta." 205 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Niin on. -"Samoin ystĂ€vyys." 206 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 "Kiitos kavereilleni, ettĂ€ tulitte." 207 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - HyvĂ€. - Oliko se siinĂ€? 208 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - Onko kĂ€nniaika? - Joo. 209 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Ricky Stanickyn malja. 210 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Ricky Stanicky. 211 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 Paras olematon ystĂ€vĂ€mme. 212 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 KULTAINEN KOLMIKÄRKI 213 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY) 214 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Ylös sĂ€ngystĂ€, Ă€mmĂ€ 215 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Ylös ja liikkeelle 216 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Aika herĂ€tĂ€, Ă€mmĂ€ Ylös 217 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Kiva. - Se oli mahtavaa! 218 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Kiitos, Ricky Stanicky! 219 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - Luuppien sankari! - Uskomatonta! 220 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Tekee syyllisyydestĂ€ sen arvoista. 221 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Joo. - Miksi syyllisyys? 222 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Olisimme vain voineet kertoa jĂ€ttĂ€en angstin pois. 223 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Ei, koska saimme liput vasta tĂ€nĂ€ aamuna, 224 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja. 225 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 He ovat vahvoja naisia. 226 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Kai yhdet kutsut voi jĂ€ttÀÀ vĂ€listĂ€. 227 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Kyse ei ollut pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani. 228 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Viskikola. 229 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Dos Equis -pilsneri. 230 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Onko teillĂ€ luomuvotkaa? 231 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - MitĂ€ tahansa votkaa. - Kiitos. 232 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 MinĂ€ otan kuivan Belvederen ja mustekalalautasen. 233 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Ei, Rod. Tuhma. 234 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Jos jatkat asiakkaiden riistoa, lennĂ€t ulos. 235 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 HĂ€n tykkÀÀ olla hankala. 236 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 En oikeasti riistĂ€ ketÀÀn. 237 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Aioin antaa mustekalalle vastiketta. 238 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 MitĂ€ tarkoitat? 239 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Minulla on keskiyön esitys kasinolla. 240 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 PÀÀsette sisÀÀn puoleen hintaan. 241 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Millainen esitys? 242 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Katsokaa tĂ€tĂ€. 243 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Pam! - Hitto! 244 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rock Hard Rod, EtelĂ€-Jerseyn kovin lapsilta kielletty rokki-imitaattori." 245 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Se on oikeasti aika kesyĂ€. 246 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta, 247 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 ja sehĂ€n on tuttua. 248 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Joo! - SiistiĂ€. 249 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Emme taida pÀÀstĂ€ esitykseen, 250 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 mutta saat drinkin, jos lasket runkkauskĂ€tesi alas. 251 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Kova kaupantekijĂ€. 252 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 ElĂ€tĂ€t siis itsesi runkkauslauluilla? 253 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Joo. VedĂ€n tĂ€ysillĂ€. 254 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Koko ilta mĂ€llijameja. 255 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 YllĂ€ttyisitte soveltuvasta materiaalista. 256 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Jacksonin Beat it. 257 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings. The Strokesin koko tuotanto. 258 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Kukaan muu ei ole keksinyt tehdĂ€ samaa. 259 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - LĂ€hes uskomatonta. - Joo. 260 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, rakkaat ystĂ€vĂ€ni maksavatkin juomani. 261 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Teen myös imitaatioita. Olen koulutettu nĂ€yttelijĂ€. 262 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Minulla on yksi hyvĂ€. - Niin? 263 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Tee se, jossa olet tyyppi, joka hĂ€ipyy ennen kuin soitan vartijat. 264 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Ei tarvitse. 265 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Tahdomme nĂ€hdĂ€ tĂ€mĂ€n. Anna hĂ€nelle drinkki. 266 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 Ja mustekala. 267 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 MunapÀÀ. Ihana tyyppi. 268 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 KetĂ€ tahdotte, ettĂ€ esitĂ€n? KĂ€ykö Owen Wilson? 269 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 TykkÀÀmme hĂ€nestĂ€. 270 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Se kĂ€y. - Owen Wilson olisi kiva. 271 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 MissĂ€ vaiheessa suhdettamme luulitte, 272 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöÀ? 273 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Erinomainen Owen Wilson. 274 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Menettelee. Ei se niin hyvĂ€ ole. 275 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Kiitos. Antakaa kun... 276 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Mustekalasi tuli. 277 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 SelvĂ€, vanha mutta hyvĂ€. 278 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Katso tĂ€tĂ€ tissiĂ€, kakara! 279 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Et muita varmaan nĂ€ekÀÀn loppuelĂ€mĂ€si aikana. 280 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 ÄlĂ€ juo enempÀÀ, Ă€iti. Olet ilkeĂ€, kun juot. 281 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Lakkaa valittamasta, vetelys. 282 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin? IsĂ€pappasi tökki perÀÀni, 283 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 ja osa siitĂ€ valui pöheikkööni. 284 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 TiedĂ€tkö, minkĂ€ se tekee sinusta? Paskavauvan. 285 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Niin juuri, olet paskaa, etkĂ€ koskaan tule olemaan muuta! 286 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Oliko tuo Downton Abbeysta? 287 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Ei, se oli... 288 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Vain sketsi lapsuudestani. 289 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Joo. 290 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Taitaa olla aika mennĂ€ pöytiin, eikö? 291 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Minne menemme? 292 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Copper Bonnetissa on halvat pöydĂ€t. 293 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 VĂ€hemmĂ€n huoria, mutta kiltimpiĂ€. 294 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 HeitĂ€ ei haittaa, jos hiuksia silittÀÀ. 295 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Luulen, ettĂ€ taidamme jÀÀdĂ€ tĂ€nne. 296 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Se sopii. Olen baarimikon kaveri. 297 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Kuule, Runkkari-Ronnie, me teemme omaa juttuamme, 298 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 meillĂ€ on omat suunnitelmamme ja sinĂ€ et kuulu niihin. 299 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 SelvĂ€, tajuan kyllĂ€. 300 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 NĂ€ette minussa vain imitaattoripaskiaisen, vai mitĂ€? 301 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Kiitos, kun ymmĂ€rrĂ€t. Olet hyvĂ€ tyyppi. 302 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - MitĂ€ hittoa? - MitĂ€? 303 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeĂ€. 304 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 En ollut ilkeĂ€. MitĂ€ muka tein? 305 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Olinko muka paskiainen? 306 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Kutsuit hĂ€ntĂ€ "Runkkari-Ronnieksi". Se on "Rock Hard Rod". 307 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Aivan, olen tosi pahoillani. 308 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 En tiennyt Weird Al Wankovicia niin herkĂ€ksi. 309 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Hei, Rod. 310 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 NĂ€mĂ€ ovat minun. 311 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Tahdoin pyytÀÀ anteeksi tuota aiempaa. 312 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 YstĂ€vĂ€ni tahtovat, ettĂ€ vietĂ€mme aikaa omalla porukalla, 313 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 mutta se oli ilkeÀÀ... 314 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Tajuan kyllĂ€. Niin kĂ€y yhtenÀÀn. 315 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Te tulette tĂ€nne isoine autoinenne - 316 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 ja anestesiologin rahoinenne. 317 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Leveilette ympĂ€riinsĂ€. Anna kun kerron jotain. 318 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Menetimme Joan Riversin ja Michael Jacksonin takianne. 319 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Emme ole anestesiologeja. 320 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Ettekö tullut konferenssiin? - Emme. 321 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Tajuan kyllĂ€. 322 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 NĂ€ette minussa vain pelkĂ€n narrin, eikö niin? 323 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Ei se ole niin. - Olen enemmĂ€n. 324 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Olen hiton hyvĂ€ nĂ€yttelijĂ€. 325 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 NĂ€et vielĂ€. 326 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Hitto. 327 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 KeitĂ€ he ovat? 328 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Hulluja faneja, joita yritin vĂ€lttÀÀ. 329 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 TĂ€ytyy mennĂ€. TĂ€ssĂ€ korttini. 330 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Muista tuo nimi. 331 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Lupaan, ettĂ€ se tarkoittaa vielĂ€ jotain. 332 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 En yllĂ€ttyisi. 333 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Hittolainen! 334 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Voi luoja! KyllĂ€! 335 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Anna rahat nyt heti! - JT! 336 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Ei nyt, Dean! Olen liekeissĂ€! 337 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Ja kerrankin lĂ€hden tÀÀltĂ€ voittajana! 338 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan synnyttÀÀ. 339 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 TĂ€mĂ€ oli huono ajatus. Tiesin sen. 340 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 ÄlĂ€ tee noin. Tuo on jĂ€lkiviisastelua. 341 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Ennenaikainen synnytys oli yllĂ€tys. 342 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Kuusi viikkoa. 343 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa. Onko kaikki hyvin? 344 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Vauvoja syntyy usein kuusi viikkoa etuajassa. 345 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 MinĂ€kin synnyin. 346 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Hitto! MenkÀÀ! 347 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS 348 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 MissĂ€ huoneessa Susan Levine on? 349 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Niin. 350 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 HĂ€n ja vauva ovat huoneessa 208. 351 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Vauva syntyi jo. 352 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Pikku-Whitaker. 353 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 TĂ€mĂ€ ei mennyt suunnitellusti. 354 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Sinun piti syntyĂ€ Goosewing Beachilla. 355 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 TiedĂ€tkö, mitĂ€ minĂ€ suunnittelin? EttĂ€ olisit ollut paikalla. 356 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Miksi hĂ€n on ilman paitaa? 357 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Annan pojalleni ihokosketusta, Leona. 358 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlĂ€mpöÀ ja rauhoittaa hĂ€ntĂ€. 359 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Eikö peitto tee samaa? 360 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 HĂ€n on ihan pikkuruinen pallero. 361 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Kutsutaan hĂ€ntĂ€ Katkarapuseksi, hĂ€n on niin murunen. 362 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 ÄlĂ€ kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi. 363 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Katkaravut ovat meren torakoita. 364 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 2 700 grammaa on aika hyvĂ€ ennenaikaiselle, eikö? 365 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Poika on tĂ€ydellinen. 366 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Tahdon kuulla, missĂ€ hitossa olitte. 367 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Soitimme joka sairaalaan Albanyssa, 368 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 eikĂ€ missÀÀn tiedetty Ricky StanickystĂ€. 369 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 TehĂ€n kerroitte, ettĂ€ teidĂ€n pitÀÀ mennĂ€ katsomaan hĂ€ntĂ€, koska... 370 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 MikĂ€ syöpĂ€ se olikaan? 371 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 AnaalisyöpĂ€. 372 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Eikö se ollut kivessyöpĂ€? 373 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Se oli, mutta se levisi hĂ€nen anukseensa. 374 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Joo, se piti poistaa. 375 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Poistivatko he perĂ€aukon? 376 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Vain ulommat huulet. 377 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Ulommat huulet? Onko hĂ€n paviaani? 378 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 MitĂ€ oikein on meneillÀÀn? MissĂ€ olitte? 379 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 HyvĂ€ on. 380 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Se oli valhe. 381 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Kaikki oli valhetta. 382 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 MikĂ€ on valhe? 383 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Koko Ricky Stanicky. 384 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Se oli... Paskapuhetta. 385 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, mitĂ€ hĂ€n oikein selittÀÀ? 386 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Joo, Dean, mistĂ€ hĂ€n puhuu? 387 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 HĂ€n tarkoittaa, ettĂ€ Ricky Stanicky valehteli meille. 388 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 SyöpÀÀ ei ollut. 389 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Kun pÀÀsimme sairaalaan, 390 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 hĂ€n oli siellĂ€ samppanjan ja limusiinin kanssa. 391 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 HĂ€n oli tĂ€nÀÀn ollut viisi vuotta - 392 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 ilman syöpÀÀ. 393 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 HĂ€n siis teeskenteli syöpÀÀ - 394 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 voidakseen juhlia vapautumista syövĂ€stĂ€? 395 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Joo. 396 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 TyypillistĂ€ RickyĂ€. HĂ€nellĂ€ on outo huumorintaju. 397 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Niin on. 398 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 HĂ€n oli Give Green -sÀÀtiön tapaamisessa - 399 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 ja tahtoi kai juhlia kanssamme. 400 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 HĂ€n siis jekutti meitĂ€. 401 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 Give Green -sÀÀtiö? 402 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Joo, oletko kuullut heistĂ€? Upeita tyyppejĂ€. 403 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Miksette soittaneet ja kertoneet, ettĂ€ kaikki on hyvin? 404 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 Ja miksi puhelimesi oli kiinni? 405 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Ricky vei meidĂ€t stand-up-esitykseen, 406 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 eikĂ€ siellĂ€ sallittu puhelimia, 407 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 ja sen jĂ€lkeen koko yö oli yhtĂ€ sumua. 408 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Tahdoin olla tÀÀllĂ€ luonasi. 409 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Tahdoin tĂ€tĂ€ sinua enemmĂ€n. 410 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Ottakaa vauva pois ja antakaa Ă€idilleen! 411 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Tuo on kuvottavaa! 412 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Ei, on vaarallista keskeyttÀÀ. Antaa pojan imeĂ€. 413 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Joo, hyvĂ€ poika. 414 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Ihme hippipaskaa. 415 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Annan Rickyn kuulla kunniansa brisissĂ€ ensi viikolla. 416 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 MikĂ€ on bris? 417 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - YmpĂ€rileikkausseremonia. - Kuulostaa keiton nimeltĂ€. 418 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 HĂ€n tuskin pÀÀsee sinne. 419 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Miksei? 420 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - HĂ€nellĂ€ on töitĂ€ Nairobissa. - EikĂ€ ole. 421 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes auttaa hĂ€ntĂ€ varainkeruussa Providencessa lauantaina. 422 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Muistan kertoneeni sinulle siitĂ€. 423 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Joo. - Hienoa. 424 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Bris on sunnuntaina, joten hĂ€n pÀÀsee. 425 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 EhkĂ€, paitsi jos hĂ€nen pitÀÀ lentÀÀ sunnuntaiaamuna. 426 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Se on naurettavaa. 427 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Jos hĂ€n on kaupungissa, 428 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 miksei hĂ€n tapaisi vauvaa? 429 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Niin, miksi ei tapaisi? 430 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Olet oikeassa. 431 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 HĂ€nen pitĂ€isi jÀÀdĂ€. PidĂ€n siitĂ€ huolen. 432 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - MitĂ€ hittoa? - MitĂ€ olisi pitĂ€nyt sanoa? 433 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 He kaikki tuijottivat minua. Pikku-Whitaker imi rintaasi. 434 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Kamala nimi, muuten. 435 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - MinĂ€ vain... - Panikoit. 436 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 MinĂ€kö panikoin? MistĂ€ oikein puhut? SinĂ€ melkein paljastit meidĂ€t! 437 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa. HĂ€ntĂ€ ei kĂ€ytetĂ€ yksin. 438 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Valheen verkko on hauras. 439 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Ricky StanickyĂ€ kĂ€ytetÀÀn vain tiiminĂ€. 440 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 EntĂ€ golfkierrokset Rickyn kanssa, jotka JT laskutti firmaltanne? 441 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Et ollut siellĂ€. - MitĂ€? 442 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Laskutin golfin, koska sinulla ei ollut rahaa. 443 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 Oikeasti, mitĂ€ hittoa tuolla tapahtui? 444 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Keith on nalkuttanut minulle työpaikan löytĂ€misestĂ€, 445 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 pĂ€ivĂ€llĂ€ nukkumisesta ja jalkojeni pesemisestĂ€ pesualtaassa. 446 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Miten se Stanickyyn liittyy? - Kaipasin taukoa! 447 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith voi olla hyvin ahdistava. 448 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Joskus tuntuu, kuin elĂ€isin homoa Handmaid's Talea. 449 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Menin siis farmille, jolla tehdÀÀn kannabismaitoa. 450 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 KĂ€ytitkö StanickyĂ€ kannabismaitoon? 451 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Ette ole juoneet sellaista maitoa. - En. 452 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - Herkullista. - Toivottavasti. 453 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Lehmille syötetÀÀn kai hamppua, 454 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 ja sitten ne lypsetÀÀn ja pam! 455 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Unelmien kermaa. 456 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - MitĂ€ sanoit? - Unelmien kermaa. 457 00:23:45,625 --> 00:23:48,125 CHELOSIN GRILLI 458 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Olemme syvĂ€ssĂ€ kusessa. 459 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Emme ansaitse tĂ€tĂ€. Kerroimme vain yhden valheen. 460 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Satoja kertoja monien vuosien aikana. 461 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 EhkĂ€ he unohtavat kutsuneensa Stanickyn brisiin. 462 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 EivĂ€t he muista perhejutuilta ja penisten leikkelyltĂ€. 463 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 EivĂ€t he unohda kutsuneensa hĂ€ntĂ€. 464 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 MinĂ€ keksin. Kamuni Jonesy tekee kuolinilmoituksia verkossa. 465 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Voisimme tappaa Stanickyn. 466 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 PidĂ€n tuosta. Tapetaan hĂ€net. 467 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Antakaa olla. Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia. 468 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 YstĂ€vĂ€t, perhe, hautausmaa. 469 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Ja kaikki tahtovat hautajaisiin. 470 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean. 471 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Tai voisimme mennĂ€ alkuperĂ€isen suunnitelmani mukaan - 472 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 ja kertoa kaikille totuuden. 473 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Suu kiinni. Me emme kerro totuutta. 474 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 MitÀÀn totuutta ei kerrota. Me toimimme nyt oikein. 475 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Jonkun mielestĂ€ rehellisyys on oikein. 476 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Joo, persreikien. 477 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Anna kun muistutan sinua totuudesta. 478 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Eilen illalla, kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa, 479 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 vaimoni synnytti poikaani yksin. 480 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Totuus tuhoaisi liittoni. 481 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Ja myöhemmin suhteeni poikaani. 482 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 SitĂ€kö sinĂ€ tahdot? Tahdotko tuhota koko perheeni? 483 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Hei, hetkinen. 484 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 EntĂ€ jos palkkaamme nĂ€yttelijĂ€n esittĂ€mÀÀn StanickyĂ€? 485 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 SelitĂ€mme hĂ€nelle kaiken, mitĂ€ hĂ€nen tarvitsee tietÀÀ. 486 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 PidĂ€n tĂ€stĂ€, jatka vain. 487 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Voisimme antaa hĂ€nelle raamatun. 488 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 HĂ€n paneutuu siihen - 489 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin - 490 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 esittĂ€mÀÀn Ricky StanickyĂ€. 491 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Mutta mistĂ€ löydĂ€mme nĂ€yttelijĂ€n? 492 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner on siinĂ€ Red Robinin mainoksessa. 493 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Onko? - Joo. 494 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 HĂ€n sanoo: "Santsiannos ranskalaisia? Joo." 495 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - Onko se Gary? - On. 496 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - HyvĂ€ hĂ€nelle. Ne ovat mahtavia mainoksia. - Joo. 497 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 SiinĂ€ on pieni ongelma. Gary tapailee Erinin serkkua Carlya. 498 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 Se-serkkua? TyttöÀ, jonka hiukset ulottuvat lattiaan? 499 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Joo, mutta ei huolta. 500 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 YhtĂ€ nĂ€yttelijÀÀ kukaan ei tunne. 501 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD KOULUTETTU NÄYTTELIJÄ 502 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Tartu heppiin Liukasta kĂ€si syljellĂ€ 503 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Makaa selĂ€llĂ€si On aika vetÀÀ kĂ€teen 504 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Kun saat stondiksen Siihen pitÀÀ tarttua 505 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 LypsÀÀksesi jormasi Avaa vetoketjusi 506 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 MĂ€lliĂ€ munasta 507 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 MĂ€lliĂ€ mahallani 508 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 On hyvĂ€ pĂ€ivĂ€ vetÀÀ kĂ€teen 509 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 On hyvĂ€ pĂ€ivĂ€ laskea lasti 510 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Kulta, vedĂ€n kĂ€teen pĂ€ivittĂ€in 511 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Tahdon kertoa sinulle EttĂ€ runkkaan joka tavalla 512 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Tahdon vetÀÀ kĂ€teen joka yö ja pĂ€ivĂ€ 513 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Joo 514 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Kiitos, kun tulitte tĂ€nÀÀn, hyvĂ€ herrasvĂ€ki. 515 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Himottaa olla tÀÀllĂ€. 516 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Hieno show, Rod. - HyvĂ€ yleisö. 517 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Hei, ne tyypit ovat taas tÀÀllĂ€. 518 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Tarvitsemme lisÀÀ olutpulloja. 519 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 TĂ€ssĂ€ Rod Rimestead, koulutettu nĂ€yttelijĂ€. 520 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Joo, Dean. Muistan sinut. 521 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Keikka? 522 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Kuule, anna kun katson kalenterista. 523 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Joo. Olen nĂ€köjÀÀn vapaa. 524 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 SiivekĂ€s ystĂ€vĂ€mme istuu vielĂ€kin sen golfpallon pÀÀllĂ€, 525 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 jonka tri Dominic Dipasquale East GreenwichistĂ€ löi - 526 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 lĂ€helle tĂ€tĂ€ hiekkaestettĂ€ kuusi pĂ€ivÀÀ sitten. 527 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Voitte luottaa siihen, ettĂ€ olemme tÀÀllĂ€ jĂ€nnittĂ€vĂ€n saagan loppuun, 528 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 tai voitte mennĂ€ nettisivuillemme ja kirjautua katsomaan ankkakameraa. 529 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Uskotko, ettĂ€ opiskelin kolme vuotta journalismia tĂ€tĂ€ varten? 530 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Pilailetko? TĂ€mĂ€ on hauska tarina. 531 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 ÄlĂ€ holhoa minua. 532 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Okei, se on syvĂ€ltĂ€. Nolottaa puolestasi. 533 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Kiitos. Olet suloinen, kun hengailet kanssani. 534 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - Oikeasti. Kiitos. - Pilailetko? 535 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Kuka muu saa tilaisuuden nĂ€hdĂ€ historiaa? 536 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 TiedĂ€tkö, kuka odottaa innolla tapaavansa Rickyn huomenna? 537 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Leona. TiedetÀÀn. 538 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 539 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - PitkĂ€hiuksinen Carly? - Joo, serkkuni. 540 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 EntĂ€ Gary Polisner? 541 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 He ovat yhdessĂ€, 542 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 mutta hĂ€n seuraa RickyĂ€ Instagramissa. 543 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Tuo ankka ei mene minnekÀÀn. 544 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 MennÀÀn lounaalle ja palataan tunnin pÀÀstĂ€. 545 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 En voi. Olen ankkavahdissa vielĂ€ neljĂ€ tuntia. 546 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Ellei se nouse, olen jumissa. 547 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Ellei se nouse, vai? 548 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Ei, Paul! 549 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, tule takaisin. 550 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Paul, tule takaisin tĂ€nne. 551 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - HyvĂ€ luoja! 552 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Ei! Paul! 553 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Voi luoja. Tule, Paul! 554 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Tule pois! Tappele vastaan! - PidĂ€tĂ€ hengitystĂ€. 555 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Koeta kestÀÀ, kamu. Tappele vastaan. 556 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Voi luoja! Tee jotain, Dean. VedĂ€ se pois sieltĂ€! 557 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 558 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 MennÀÀnkö lounaalle joku toinen kerta? Anteeksi. 559 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 MikĂ€ paskiainen. 560 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 RHODE ISLANDIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 561 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Tahdon kirjattavaksi, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on minusta tosi huono ajatus. 562 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Miksi? HĂ€n imitoi kuuluisuuksia. 563 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Tuntematonta luulisi olevan helppo imitoida. 564 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 SelviĂ€mme kyllĂ€. 565 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 TĂ€mĂ€ menee hyvin. Annoithan hĂ€nelle raamatun? 566 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Joo. Ja Stanickyn puhelimen. - HyvĂ€. 567 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Kaikki on siinĂ€. Juttelimme FaceTimessa. 568 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 KĂ€vimme kaiken lĂ€pi. 569 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Juopoksi hĂ€n on ammattilainen nĂ€issĂ€ jutuissa. 570 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 HyvĂ€ on. 571 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Jeesus. 572 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 ÄlĂ€ ole roskasĂ€kki. 573 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 Se on roskasĂ€kki. Ei. 574 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - JĂ€bĂ€. - MitĂ€ hittoa? 575 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Hei, kaverit. - MitĂ€ olet ottanut? 576 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 ÄlĂ€ valehtele. MitĂ€ huumeita otit? 577 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 En mitÀÀn. 578 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 ÄlĂ€ valehtele. Hikoat kuin piripÀÀ. 579 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Hikoan, koska en ottanut mitÀÀn. 580 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Lakkasin juomasta kolme pĂ€ivÀÀ sitten. 581 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Rikoin ennĂ€tykseni kolmella pĂ€ivĂ€llĂ€. 582 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Et voi lakata juomasta nyt. Tarvitsemme sinut huippuiskussa. 583 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 En voi juoda. Ricky StanickyhĂ€n on AA:ssa. 584 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Joo, aivan. Ricky on ollut raitis viimeiset seitsemĂ€n vuotta. 585 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 MitĂ€ vĂ€liĂ€? Ihmiset lankeavat yhtenÀÀn. 586 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Joo. - MitĂ€ sinĂ€... 587 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - MitĂ€ sinĂ€ teet? - Lompakko. Suu. 588 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Laita se... Joo. 589 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Noin tehtiin telkkarissa vieroitusoireisiin. 590 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 Nahka rauhoittaa hĂ€ntĂ€. Rauhoitu. Kaikki hyvin. 591 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Joo. 592 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Oletko kunnossa? 593 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Kohtauksia tuli koneessa, ne menevĂ€t ohi. 594 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Kiva tyyppi, jonka kanssa nousin koneesta, auttoi. 595 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 MikĂ€ tyyppi? 596 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 HĂ€n oli vasta tĂ€ssĂ€. Ettekö nĂ€hneet? 597 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Kiharat silmĂ€t, pitkĂ€t huulet. Puhuu nilkuttaen. 598 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 MitĂ€ jos otettaisiin vĂ€hĂ€n votkaa? 599 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Tasoitetaan vĂ€hĂ€n oloa. Jooko? 600 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Joo. Ihan vĂ€hĂ€n. - Ei. 601 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Palkkasitte minut esittĂ€mÀÀn raitista. 602 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Teen niin taiteeni laadusta tinkimĂ€ttĂ€. 603 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 MitĂ€ nyt? KeittÀÀkö joku hummeria? 604 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 KeittÀÀkö mitĂ€? 605 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Rod... 606 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Ei se ole, mitĂ€ luulette. Se on vain pissaa. 607 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Luojan kiitos. 608 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Uskomatonta, ettĂ€ haitte minut tĂ€llĂ€. 609 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 MitĂ€? 610 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 TĂ€llĂ€ bensasyöpöllĂ€ saastuttavalla Maan tappajalla. 611 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Jos minut nĂ€hdÀÀn tĂ€ssĂ€, paljastun heti. 612 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 HĂ€n on taas oikeassa. Ricky Stanicky on puunhalaaja. 613 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Autoimme hĂ€ntĂ€ siivoamaan Chesapeake Bayn. 614 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Pats-Ravens-peli. HyvĂ€ peli. 615 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Kuka soittaa? - Ei kukaan. 616 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 SelvĂ€, kuka maksaa? 617 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Tahdon rahat etukĂ€teen. SAG-minimi. 618 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 PĂ€ivĂ€ssĂ€ 983 dollaria. Kuuden tunnin ateriavĂ€lit. 619 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Et sinĂ€ oikeasti kuulu liittoon. 620 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Puolet nyt ja loput lopuksi. 621 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Se ei kĂ€y. Kaikki heti. - SiitĂ€ ei neuvotella. 622 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 SelvĂ€, se sopii sitten. 623 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Ei hĂ€n voi haista brisissĂ€ tuollaiselta. 624 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi, 625 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 peset hĂ€net ja tuot JT:n luo? 626 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Olen Ricky. Herra Stanicky on feikki-isĂ€ni nimi. 627 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 En usko, ettĂ€ se on hyvĂ€ ajatus. 628 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Suihkuverhoni ovat homeessa. - ÄlĂ€ ole mĂ€ntti. 629 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin ja minĂ€ autamme valmisteluissa. Olemme siellĂ€ ennen teitĂ€. 630 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Tee mitĂ€ voit. Tee hĂ€nestĂ€ esiintymiskelpoinen. 631 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat? 632 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Parhaina ystĂ€vinĂ€ni saisitte tapella siitĂ€, kuka pesee minut. 633 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy? 634 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 TĂ€tĂ€ tilannetta ei olisi, 635 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 jos et haisisi vanhainkodin patjalta. 636 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Vihamielinen ilmapiiri. 637 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismĂ€iseltĂ€. 638 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Joo. Voinko kysyĂ€ jotain? 639 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - SinĂ€hĂ€n olet alkoholisti? - Joo. 640 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Miten oikein pysyt noin timminĂ€? 641 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Hitosti steroideja. 642 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 JĂ€in koukkuun niihinkin. 643 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Hitto, ne ovat hyviĂ€. 644 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Aika homoa, eikö? - Joo. 645 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Olin tosi tunteissani. 646 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Ja tĂ€mĂ€ on... - Kumppanini Keith. 647 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Tietysti. 648 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Kerroin muuten hĂ€nelle, ettĂ€ olet bi. 649 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 MitĂ€? Miksi? 650 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Koska olisi outoa, jos et olisi, koska me seurustelimme. 651 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Me kaksi seurustelimme? Oliko se raamatussa? 652 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Se meni ohi. - Ei se ole siellĂ€. 653 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Miksei se ollut raamatussa? 654 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Koska en voinut kertoa kavereille. 655 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 En tiennyt, miten minun ja Keithin ensitreffit menisivĂ€t, 656 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 joten kerroin tapailevani yhtĂ€ RickyĂ€, 657 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 jos pitĂ€isi perÀÀntyĂ€. 658 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Se meni hyvin ja kerroin, ettĂ€ erosimme. 659 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 SelvĂ€, ei haittaa. 660 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Valitettavasti Keith kokee sinut yhĂ€ uhkana. 661 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 SelvĂ€, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken. 662 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - MitĂ€ teimme yhdessĂ€? - MitĂ€ tarkoitat? 663 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 ÄlĂ€ viitsi, tiedĂ€t kyllĂ€. 664 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Nalle Puh löytÀÀ hunajapuikon? 665 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - MitĂ€ se on? - Maiskikset luolassa? 666 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 KÀÀnteinen parturi? Keksit kastikkeella? 667 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Ei! - Vanha kunnon kasvonaamio? 668 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Parit treffit vain. 669 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 En tainnut olla tyyppiĂ€si. 670 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Et sinĂ€kÀÀn ole mikÀÀn saalis korvinesi. 671 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 672 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Se on vain... 673 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Lastenkirja, jota olen työstĂ€nyt. 674 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 SiinĂ€ hĂ€n on! Mohel rabbi Greenberg. 675 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Sanokaa vain rabbi Gigglebird. 676 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Rabbi vetÀÀ joskus standupia komediaklubilla. 677 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Vaikka minulta on kielletty possu, osaan silti olla hassu. 678 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Juustopalleroita? 679 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Me mohelit pidĂ€mme enemmĂ€n pikkunakeista. 680 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 Ja nĂ€ps! 681 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Voi ei. 682 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Kuulkaa, palvelen tĂ€nÀÀn ilmaiseksi. 683 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Ihan vain tiedoksi. 684 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 TĂ€mĂ€ on mitsva, onko selvĂ€? 685 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Leikkaan vain pienen siivun, siinĂ€ kaikki. 686 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Vitsit vaan jatkuvat. - Ne eivĂ€t lopu. 687 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Olet varmaan nĂ€lkĂ€inen? - Aina. 688 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Syö mahasi tĂ€yteen, ennen kuin... Mene vain. 689 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Joo. Iske kiinni. 690 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Irti babkasta, rouva. 691 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Jösses! 692 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Saisinko gin tonicin? Tuplana. 693 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - MitĂ€ Summerhayes tekee tÀÀllĂ€? - Kutsuin hĂ€net. 694 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Luoja. - Miksi teit sen? 695 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 HĂ€n on pomosi. 696 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 En tahdo hengailla pomoni kanssa. 697 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Mikset? Kutsuit hĂ€net vauvakutsuille. 698 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Se on eri asia. 699 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 TĂ€mĂ€ on kalunleikkausseremonia, eri asia. 700 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 KĂ€yttĂ€ydyt oudosti. MenkÀÀ tervehtimÀÀn, molemmat. 701 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 TĂ€mĂ€ on mahtavaa. 702 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Jos Stanicky mokaa, menetĂ€mme työmme. 703 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 MissĂ€ hĂ€n oikein viipyy? 704 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 SelitĂ€ vielĂ€. 705 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 Se on tarina lapsille, joka kertoo tuulessa lentĂ€vistĂ€ siemenistĂ€. 706 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Ne tahtovat pÀÀstĂ€ vuoren huipulle. 707 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Mutta yksi pieni siemen - 708 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 lennĂ€htÀÀ takaisin vuoren juurelle. 709 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Ja se sanoo: "Paska!" 710 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Mutta sitten alkaa sataa - 711 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 ja kaikki vesi virtaa alas vuoren kylkeĂ€ suoraan sen luo. 712 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Silloin se alkaa itÀÀ ja siitĂ€ kasvaa kaikista suurin puu ikinĂ€. 713 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Vuoren huipulla oleviakin isompi. 714 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 Tarinan viesti on, 715 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 ettĂ€ elĂ€mĂ€ssĂ€ voi pĂ€rjĂ€tĂ€ hyvin huolimatta sen alusta. 716 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 TĂ€yttĂ€ paskaa. 717 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 MitĂ€ oikein selitĂ€t? 718 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 ÄlĂ€ viitsi. Et ole maanviljelijĂ€. MitĂ€ hittoa tiedĂ€t siemenistĂ€? 719 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 LisĂ€ksi viesti on absurdi. 720 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 KöyhĂ€t lapset muuttuvat puiksi, ei siinĂ€ ole jĂ€rkeĂ€. 721 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Niin. Se on tyhmĂ€. - Eikö? 722 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Se on tyhmĂ€. MitĂ€ oikein ajattelin? 723 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 PitĂ€isi vain luovuttaa. 724 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 En sanonut niin. 725 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Sanoin, ettĂ€ se on paskaa, koska se ei ole aitoa. 726 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 ÄlĂ€ silti luovuta. 727 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 MinĂ€pĂ€ kerron tarinan. 728 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Pari vuotta sitten minulla oli tuhma koiraesitys. 729 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Koirat, jotka naivat lĂ€hetyssaarnaajassa. 730 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Kuulit oikein. LĂ€hetyssaarnaajassa. Kasvokkain. Oikeasti. 731 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Se oli oikeasti koskettavaa. 732 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Sitten Atlantic CitystĂ€ tuli woke eikĂ€ sitĂ€ saanut enÀÀ esittÀÀ. 733 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Yritin sitĂ€ kahdella tyypillĂ€ koirapuvuissa, 734 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 mutta taika oli poissa, tiedĂ€tkö? 735 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 En. 736 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 Tarkoitan siis, ettĂ€ epĂ€onnistuin. Luovutinko? No en. 737 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Kysyin itseltĂ€ni, mitĂ€ rakastan. Sitten se oli helppoa. 738 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Laulamista ja rivoja vitsejĂ€. 739 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Silloin Rock Hard Rod syntyi. 740 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 SinĂ€ sait - 741 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 juuri tietÀÀ, ettĂ€ koirasi eivĂ€t saa enÀÀ naida lĂ€hetyssaarnaajassa. 742 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Kysy nyt itseltĂ€si, mitĂ€ rakastat. 743 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - MitĂ€kö rakastan? - Joo. 744 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 MietitÀÀnpĂ€. 745 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 TykkÀÀn keraamisista pöllöistĂ€. Sumusta. 746 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Rakastan sumua. 747 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 PidĂ€tkö mistÀÀn, 748 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 johon tavallinen ihminen voisi yhtÀÀn samaistua? 749 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - PidĂ€n joulusta. - TĂ€ydellistĂ€! 750 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 Kaikki pitĂ€vĂ€t joulusta. 751 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Joo. No, eivĂ€t kaikki. Keith ei ole enÀÀ iso fani. 752 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Eikö hĂ€n pidĂ€ joulusta? - HĂ€n piti, mutta... 753 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Kun hĂ€nen vanhempansa saivat tietÀÀ meistĂ€, 754 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 hĂ€n ei ole saanut kutsua. 755 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Miten mĂ€lsÀÀ. 756 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 HeidĂ€n menetyksensĂ€. EivĂ€t saa lahjaksi kuivalihatilausta. 757 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Toivon vain, ettĂ€ meillĂ€ olisi oma jouluperinne. 758 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhĂ€. 759 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Kuusi koristellaan kimalteella. 760 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 Ja onko pukin pakko olla lĂ€ski? 761 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 HĂ€nhĂ€n voisi olla lihaskimppu. 762 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Tontut olisivat voineet tilata hĂ€nelle jonkun kuntolaitteen. 763 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 HyvĂ€, rumpalipoika. Tuo vasta on autenttista. 764 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Joo, joulutarina meille. 765 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Kiitos, kun tulit, Ted. 766 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 TiedĂ€n, ettei bris ole ihan tyyliĂ€si. 767 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Ei, olemme iloisia kutsusta. 768 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Juuri tĂ€tĂ€ Ted kaipasi. 769 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 HĂ€nellĂ€ on ollut pakkomielle World Riverin fuusiosta. 770 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Joo. 771 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 YmpĂ€rileikkausjuhlat ovat paras paikka rentoutua. 772 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 MissĂ€ Gary on? Eikö hĂ€n tule? 773 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 HĂ€nellĂ€ on improtunti, mutta hĂ€n tulee pian. 774 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - NĂ€ittekö hĂ€nen uuden mainoksensa? - Joo. 775 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Se lĂ€hti. 776 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 MikĂ€ lĂ€hti? 777 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - TĂ€mĂ€n viikon iso juttuni. - Onko se oikeudenkĂ€ynti? 778 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Ei, oikeat toimittajat saavat ne. 779 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Teen reportaasia ilkeĂ€stĂ€ ankasta, 780 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - joka istuu golfpallon pÀÀllĂ€. - Ne ovat vain oppirahoja. 781 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 PÀÀset pian tekemÀÀn isoja juttuja. 782 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Kiitos, kulta. - HĂ€n ei taida olla tulossa? 783 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Keneen viittaat? - ÄlĂ€ tee noin. 784 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. MissĂ€ hitossa hĂ€n on? 785 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 HĂ€n tulee kyllĂ€. TyypillistĂ€ RickyĂ€, aina myöhĂ€ssĂ€. 786 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 No, uskon kun nĂ€en. 787 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 ÄlĂ€ viitsi. Miksei hĂ€n tulisi? 788 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 EhkĂ€ samasta syystĂ€, 789 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 josta hĂ€n ei vaivautunut JT:n ja Susanin hĂ€ihinkÀÀn. 790 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 HĂ€n ei pitĂ€nyt hĂ€itĂ€ni tĂ€rkeĂ€mpĂ€nĂ€ - 791 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin. 792 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Se Bahaman hurrikaani. 793 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, kerro Ricky StanickystĂ€. 794 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Jos he olivat niin hyviĂ€ ystĂ€viĂ€, 795 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 tapasit varmaan hĂ€net, kun he olivat lapsia? 796 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Tietysti tapasin kaikki JT:n ystĂ€vĂ€t. - Oikeasti? 797 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Onko sinulla erityisiĂ€ muistoja hĂ€nestĂ€? 798 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Muistan hĂ€nen olleen aikamoinen, se on varmaa. 799 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Aina, kun tĂ€mĂ€ joutui vaikeuksiin, Stanicky oli sen takana. 800 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Oikea pikkupaholainen se Ricky. - Joo. 801 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Se ei kuulosta samalta tyypiltĂ€, 802 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 joka työskentelee Bonolle Afrikassa ja rakentaa orpokoteja Peruun. 803 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 HĂ€n on herĂ€nnĂ€iskristitty. 804 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 HĂ€n koki herĂ€tyksen katkaisuhoidossa. Kerroinhan siitĂ€. 805 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Niin, ihmiset muuttuvat, Leona. 806 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Miksi hiillostat Ă€itiĂ€ni? 807 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Tahdon, ettĂ€ myönnĂ€t, ettei Ricky StanickyĂ€ ole olemassa. 808 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Hei, mishpocha. 809 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 PistetÀÀn bris kĂ€yntiin! 810 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Hei! 811 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 PÀÀsit tulemaan! 812 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Jengi on taas koossa. 813 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Mahtavaa. - Jackie! 814 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 815 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 NĂ€ytĂ€t upealta. YhĂ€ puuma. 816 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Katsopa sinua. Et ole yhtÀÀn muuttunut. 817 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 Mysteerimies itse. 818 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 SinĂ€pĂ€ laitat kangen kĂ€yntiin. 819 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Tapaan viimein Erin Harfordin. Olet kauniimpi luonnossa - 820 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 kuin Deanin lĂ€hettĂ€missĂ€ kuvissa. 821 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - LĂ€hetĂ€tkö kuvia minusta? - Taiteellisia tietysti. 822 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Nakukuvatkin. 823 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 HĂ€n puhuu aina sinusta. MitĂ€ sanoitkaan viime viikolla? 824 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Sanoit... 825 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "MitĂ€ enemmĂ€n katson hĂ€ntĂ€, 826 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 sitĂ€ enemmĂ€n tajuan, miten paljon nĂ€en." 827 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Muru. 828 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 Kuka tĂ€ssĂ€ onkaan? TĂ€hkĂ€pÀÀ, TĂ€hkĂ€pÀÀ, laske hiuksesi! 829 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Olen Carly, Erinin serkku. 830 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Ei tarvitse huutaa! 831 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 Ja minĂ€ olen nainen, joka synnytti yksin, 832 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 koska huijasit hĂ€nen miehensĂ€ Albanyyn. 833 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Susan, olen todella pahoillani. 834 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 Ukkosi on ripittĂ€nyt minua. 835 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 En tiennyt vauvakutsuistasi. 836 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Tahdoin juhlia jatkoaikaani rakkaimpien ystĂ€vieni kanssa. 837 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Sitten pikku-Whitaker saapuukin. Mahtava nimi. 838 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 MinĂ€ pilasin kaiken. 839 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 PyydĂ€n syvimmĂ€sti anteeksi. 840 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Ei se mitÀÀn. Olet kĂ€ynyt lĂ€pi paljon, joten... 841 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Joo, minulta vietiin kives, ensinnĂ€kin. 842 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Sinussa on yhĂ€ kĂ€det tĂ€ynnĂ€ töitĂ€! 843 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 No, yksi kĂ€si. 844 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Hei, Rico. 845 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Esittelisinkö sinut muille? 846 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Etkö esittele minua? - Tulemme kohta takaisin. 847 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Pysy poissa tuon naisen luota. Susanin Ă€itiĂ€ pitÀÀ varoa. 848 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 SelvĂ€. 849 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Jeesus. 850 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Jos joku kysyy tĂ€rinĂ€stĂ€, sano vain: 851 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Matala verensokeri, otin energiajuomaa." 852 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Stop tykkĂ€nÀÀn. En harjoittele repliikkejĂ€. 853 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 MitĂ€? 854 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Nostin siis hyttysverkon, 855 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 ja Bono oli siellĂ€ kyntĂ€mĂ€ssĂ€ rouva Bonoa kuin perunapeltoa. 856 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Oikeasti? Se Bono? 857 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiĂ€. 858 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Seisoin siinĂ€ nolona, ja he sanoivat: "Katso vaan, tykkÀÀmme siitĂ€." 859 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 Onko se irkkujuttu? 860 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Ei kai, mutta uskoisin sen heistĂ€. 861 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 HĂ€n pelasti kymmenen miljoonaa nĂ€lkĂ€kuolemalta. 862 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Jos hĂ€n tahtoo yleisön, kun antaa vaimolleen suolalihaa, 863 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 kuka olen estĂ€mÀÀn? 864 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 TiedĂ€tkö, keillĂ€ on parhaat suolalihat? Geoff'silla. 865 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 EikĂ€ se ole edes deli. 866 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 HĂ€n ei taida tarkoittaa sellaista suolalihaa, Ginny. 867 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Kaikki tĂ€mĂ€ puhe ruuasta nĂ€lĂ€ttÀÀ. Oletko jo syönyt? 868 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, et ole esitellyt minua tĂ€lle Indiana Jonesille. 869 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Tietysti. 870 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, tĂ€ssĂ€ hyvĂ€ ystĂ€vĂ€ni Ricky Stanicky. 871 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, pomoni Ted Summerhayes. 872 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut. 873 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Idut? 874 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 HiussiirteesihĂ€n ovat uudet? 875 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 MitĂ€? NĂ€mĂ€ ovat omat hiukseni. 876 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat. Tosi hauskaa. 877 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 SinĂ€hĂ€n olet sellainen iso pankkijehu? 878 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Autat miljardöörejĂ€ rikastumaan lisÀÀ - 879 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 ja kellut sitten isolla jahdillasi, 880 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 kun me muut kĂ€rvistelemme pĂ€rjĂ€tĂ€ksemme. 881 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Ei lainkaan. - EnsinnĂ€kin... 882 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Me myymme rahoituspalveluita itsenĂ€isille sijoittajille, 883 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa, on tervetullut hyötymÀÀn niistĂ€. 884 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Jos se auttaa nukkumaan, saituri. 885 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Jos oikein muistan, Joulutarinan saiturista tuli sen sankari. 886 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Oliko nimesi Ricky? - Joo. 887 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Mietin tĂ€ssĂ€, 888 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 oletko aina tuollainen paskiainen heti kĂ€ttelyssĂ€? 889 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Vain kun puhun sellaiselle tyypille, joka voisi muuttaa maailmaa. 890 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ricky on työskennellyt vuosikymmenen eri hyvĂ€ntekevĂ€isyysjĂ€rjestöissĂ€. 891 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 HĂ€n ainakin seisoo sanojensa takana. 892 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 SepĂ€ mukavaa, 893 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 mutta hĂ€n saa selvĂ€sti taloustietonsa - 894 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 Huffington Postista. 895 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Ei, luin San Francisco Chroniclesta - 896 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 mahdollisesta World River -fuusiostanne. 897 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Kiinnostavaa ja yllĂ€ttĂ€vÀÀ. 898 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 SelvĂ€. Monet sisĂ€llĂ€ tahtovat yhĂ€ tavata sinut... 899 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Tahdon kuulla tĂ€mĂ€n. MillĂ€ tavoin yllĂ€ttĂ€vÀÀ? 900 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 ÄlĂ€ viitsi. He ovat jin ja teillĂ€ on vanha kunnon jang. 901 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 TĂ€ydellinen yhdistelmĂ€. 902 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 MillĂ€ tavalla? 903 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Te olette vanhaa koulukuntaa, he uutta aikaa. 904 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 TeillĂ€ on maalaisjĂ€rkeĂ€, heillĂ€ uusia ideoita. 905 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Sijoittaisin ennemmin maalaisjĂ€rkeen kuin uusin ideoihin. 906 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 Portlandin ja San Franciscon vĂ€ki - 907 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 on samaa mieltĂ€, siksi menestytte. Mutta niin hekin. 908 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 YhdessĂ€ olisitte pysĂ€yttĂ€mĂ€ttömiĂ€. 909 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 TĂ€mĂ€ fuusio voisi todella muuttaa maailmaa. 910 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Aidosti. 911 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Jin ja jang, vai? 912 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 KyllĂ€ se kelpaa. Kiitos. 913 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 MistĂ€ ihmeestĂ€ kuulit World River -diilistĂ€? 914 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 SiitĂ€ puhuttiin TwitterissĂ€si. Tutkin vĂ€hĂ€n. 915 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - MitĂ€ teit TwitterissĂ€ni? - Sanoinhan, olen nĂ€yttelijĂ€. 916 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Tahdon huoneeseen tullessani tietÀÀ, mistĂ€ tulen. 917 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Tahdon tietÀÀ, mitĂ€ muut ovat tehneet. 918 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Niin kaikki suuret tekevĂ€t. 919 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon osti elĂ€intarhan yhtĂ€ elokuvaa varten. 920 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Onkohan tuo totta? 921 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Etkö usko? Kerro se Redditille. 922 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Anteeksi, tahdon puhua Keithille. 923 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 MitĂ€? Miten tunnet Keithin? 924 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 MeillĂ€ on outo kolmiodraama. 925 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Sanon vain, ettĂ€ toivon, ettet kanna kaunaa. 926 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Koska sinĂ€hĂ€n voitit. Mutta olen onnellinen puolestasi. 927 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Olette upea pari. 928 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 HĂ€n saa lĂ€hteĂ€. 929 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Rakastan hĂ€ntĂ€ yhĂ€, 930 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 mutta en jaksa enÀÀ raataa, 931 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 kun hĂ€n istuskelee kotona tekemĂ€ttĂ€ mitÀÀn itsensĂ€ eteen. 932 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 En halua olla sellaisen ihmisen kanssa. 933 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 HĂ€nhĂ€n kirjoittaa? Se on työtĂ€. 934 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Kirjoittaa mitĂ€? - SitĂ€ kirjaansa. 935 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 HĂ€n ei kertonut kirjoittavansa kirjaa. 936 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 HĂ€n nĂ€yttÀÀ vanhemmalta kuin te. 937 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Todellako? 938 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 HĂ€n on pari vuotta vanhempi. Olimme kuin hĂ€nen pikkuveljiÀÀn. 939 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa. 940 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Se johtuu huumeista. 941 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 HĂ€n oli hurja bilehile aikoinaan. 942 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 HĂ€n veti kovia huumeita, imppasi liimaa, kaikkea sitĂ€. 943 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Se vanhentaa kasvot. - Niin tekee. 944 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Mutta se oli ennen kuin hĂ€n ryhdistĂ€ytyi. 945 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Katso, miten onnellisia he ovat. 946 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - En nĂ€e onnellisuutta. - MitĂ€? 947 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 NĂ€en pelkoa ja ahdistusta. 948 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 MinkĂ€ pelkoa? 949 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 Kaiken sen vastuun. MitĂ€ perhe edes antaa heille? 950 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 MitĂ€kö perhe antaa heille? 951 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Niin. - ÄlĂ€ viitsi. 952 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Tajuan kyllĂ€ sen paperilla. 953 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Mutta todellisuudessa lapsen saaminen tuo pelkoa ja ahdistusta, 954 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 musertavan kivun hetkien lomassa. 955 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Sitten muuttuu katkeraksi ja loppujen lopuksi... 956 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 IlkeĂ€ksi. 957 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Ainakin niin kotonani kĂ€vi. 958 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Et ole koskaan kertonut noin paljon lapsuudestasi. 959 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 HĂ€n on juuri nyt vĂ€hĂ€n hukassa. 960 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Anna hĂ€nelle aikaa, ja kaikki ratkeaa. 961 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Olen antanut hĂ€nelle aikaa. 962 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat. 963 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Ole hĂ€nen tukenaan. PehmennĂ€ iskua, kun jĂ€tĂ€n hĂ€net. 964 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Hidasta vĂ€hĂ€n. 965 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Usko minua, sellaista suhdetta, joka teillĂ€ on, ei tule usein vastaan. 966 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Äitini oli kuusi kertaa naimisissa. 967 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 HĂ€n ei löytĂ€nyt onnea. 968 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Uskomaton seksielĂ€mĂ€, mutta ilo ei hĂ€ntĂ€ tĂ€yttĂ€nyt. 969 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Tahdotko oikeasti luopua tĂ€stĂ€? Et ehkĂ€ kohtaa samaa. 970 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 971 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Olet kuulemma ollut paljon Keniassa - 972 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 Give Green -jĂ€rjestön töissĂ€. 973 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Joo. He ovat hyviĂ€ tyyppejĂ€. VihreitĂ€. 974 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Kuulisin mielellĂ€ni kokemuksistasi siellĂ€. 975 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Olen lukenut heistĂ€, 976 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 ja he ovat todella kiinnostava jĂ€rjestö. 977 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Joo. MissĂ€köhĂ€n juustopallerotarjottimet ovat? 978 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 MinĂ€ voin nĂ€yttÀÀ. 979 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Voitko sitĂ€ ennen kertoa Charlie SennetistĂ€? 980 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 MitĂ€? - Charlie SennetistĂ€, 981 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 joka perusti Give Green -jĂ€rjestön ja on yhĂ€ mukana. 982 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 PÀÀsitkö tapaamaan hĂ€net? 983 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 MitĂ€ mieltĂ€ olet hĂ€nen tavoitteestaan? PÀÀstÀÀnkö siihen? 984 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Tietysti se on pÀÀstĂ€vissĂ€, 985 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 kyllĂ€ siihen pÀÀsee. Se on ÀÀretön, eikö olekin? 986 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Olen kiinnostunut heidĂ€n tavastaan antaa suoria lahjoituksia. 987 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 TiedĂ€tkö, minusta lahjoitusten tulisi olla ehdollisia. 988 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 MitĂ€ mieltĂ€ olet? 989 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 TiedĂ€ttekö mitĂ€? Taitaa olla ryhmĂ€kuvan aika. 990 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Tallennetaan muistoja. - Joo. 991 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Et taida tajuta yhtÀÀn, mistĂ€ puhun? 992 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 EhkĂ€ hĂ€n ei tahdo puhua töistĂ€ brisissĂ€. 993 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Tai ehkĂ€ hĂ€n on petkuttaja. Oletko? 994 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - MinĂ€pĂ€ kerron, mikĂ€ on petollista. - Niin? 995 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Ajatus, ettĂ€ lahjoitusten pitĂ€isi olla ehdollisia. 996 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 He lahjoittavat vastikkeetta kahdesta syystĂ€. 997 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Voimaannuttaakseen köyhiĂ€ tekemÀÀn valintoja, 998 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 jotka lisÀÀvĂ€t heidĂ€n itsekunnioitustaan. 999 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 LisĂ€ksi ehtojen asettaminen vaatii - 1000 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 kallista valvontaa ja rakenteita, 1001 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 jotka nostaisivat hallintokustannuksia jopa 63 %. 1002 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Empiiriset todisteet, 1003 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 kun verrataan eri rahasiirtojen vaikutusta, 1004 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 osoittavat, ettĂ€ lisĂ€kustannukset eivĂ€t tuo etuja. 1005 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 MihinköhĂ€n se juustopallerotarjotin meni? 1006 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Tahdotko juustopalleron, Leona? 1007 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Ei kiitos. 1008 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 MitĂ€ nĂ€mĂ€ ovat? 1009 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Asiago-juustolla ja sillillĂ€ tĂ€ytettyjĂ€ taateleita. 1010 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - JĂ€tĂ€n vĂ€liin. - Sopii. 1011 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Tuo oli mahtavaa. - Uskomatonta. 1012 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 MistĂ€ opit kaiken tuon? 1013 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 PitÀÀ ostaa elĂ€intarha. 1014 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 MitĂ€? Kuka tuo... 1015 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Gary Polisner tuli. 1016 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu. 1017 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Mutta se on sen arvoinen. 1018 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hei, Polisner. 1019 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Hei. 1020 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 MenkÀÀ vain. Jutellaan myöhemmin. 1021 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Tulkaa tĂ€nne. 1022 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Piti parkkeerata Cybertruck kauas. 1023 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Liian pihi maksamaan pysĂ€köinnistĂ€? 1024 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Hitto. Tuttu tyyppi. 1025 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 MitĂ€? MikĂ€ tyyppi? 1026 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Tuo tyyppi TĂ€hkĂ€pÀÀn kanssa. 1027 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Toin sinulle graavilohibagelin. 1028 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Halusin bagelin kaikella. Tuo on bagel ei millÀÀn. 1029 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Onko tÀÀllĂ€ viinaa? - Joo. 1030 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Ja varmaankin kĂ€teisbaari. 1031 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Hitto. 1032 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Mene portaat ylös autotalliin. 1033 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 ÄlĂ€ tule pois ennen kuin sanon. YmmĂ€rrĂ€tkö? Mene. Hitto. 1034 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Kuten huomaatte, en hikoa. 1035 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 MitĂ€ hittoa selitĂ€t? 1036 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky tuntee Polisnerin. 1037 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Miten? 1038 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 MistĂ€ hitosta tietĂ€isin? EhkĂ€ he tapasivat nĂ€yttelijöinĂ€. 1039 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Polisner pitÀÀ saada pois. 1040 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 HĂ€n tuli vasta. 1041 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Hitto soikoon. 1042 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Voisimmeko K-kuopata hĂ€net? - MitĂ€ tarkoitat? 1043 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Annetaan ketamiinia. 1044 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 HyvĂ€ idea. Menen ostamaan sitĂ€ apteekista. 1045 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Ei tarvitse. 1046 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Miksi sinulla on ketamiinia? 1047 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 No, joskus rankan pĂ€ivĂ€n jĂ€lkeen... 1048 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Kuoppaat itsesi? 1049 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Voin uskoa sen. MistĂ€ saat noita? 1050 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - IsoĂ€idillĂ€ni... - Emme kuoppaa ketÀÀn. 1051 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Lakkaisitko olemasta noin Ă€rsyttĂ€vĂ€? 1052 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 HĂ€n tulee uneliaaksi, ja tungemme hĂ€net taksiin. 1053 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Oletteko tosissanne? Huumaisimmeko Red Robin -tyypin? 1054 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 MitĂ€ muita vaihtoehtoja on? 1055 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Santsiannos ranskalaisia? Joo!" 1056 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 EnsimmĂ€inen otto. Kaikki taputtivat. Ja se kĂ€ytettiin. 1057 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Paskat, kuopataan mĂ€ntti. 1058 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - TĂ€ssĂ€. - MennÀÀn. 1059 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - SelvĂ€. - Ei ikinĂ€. 1060 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Juuri niin, minĂ€ osuin. Otetaan kaksi. - Uskon sinuun. 1061 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 HĂ€n uskoo sinuun. Antaa mennĂ€. 1062 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Huono heitto, kamu. Jalkasi ei ollut sohvalla. 1063 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Hei, Gar. - Hei, Dean. Miten menee? 1064 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Oletteko jo nĂ€hneet Red Robin -mainokseni? 1065 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - NĂ€imme. - Levisi koko maahan. 1066 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Tosi mahtavaa. 1067 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Ajattelin hankkia kimonovaraanin. 1068 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Eikö se ole komodon? 1069 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Ei se, minkĂ€ minĂ€ hankin. Eikö? 1070 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Joo. 1071 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Laittomasti kĂ€teisellĂ€. MitĂ€ te luuserit teette? 1072 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 TĂ€ssĂ€ pitÀÀ napata kolme maapĂ€hkinÀÀ putkeen, 1073 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 sitten saa jokaiselta kaksikymppiĂ€. Pelaatko? 1074 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Totta hitossa. 1075 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Joo. - SelvĂ€. 1076 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Voitan teidĂ€t kaikki. 1077 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Tule tĂ€nne. Hatun taakse. Ei huijata. 1078 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Homma hoituu. 1079 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - No niin. - Keskity. 1080 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Pum! 1081 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle. 1082 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Joo! - Joo. 1083 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Olen yhtĂ€ hyvĂ€ kuin Wes saamaan juttuja suuhuni. 1084 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Aivan, koska olen homo. Tosi kiva, ettĂ€ teemme tĂ€mĂ€n. 1085 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 SelvĂ€, tĂ€llĂ€ tulee voitto. 1086 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 SelvĂ€, nyt mennÀÀn. Oletko valmis? 1087 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Valmiina? Yksi, kaksi... 1088 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Kolme. 1089 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Sukkana sisÀÀn! 1090 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Taisin syödĂ€ pilaantuneen. KitkerĂ€. 1091 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Poikaseni. Jumala tehköön sinut Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi. 1092 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua. 1093 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Eikö pitĂ€isi estÀÀ hĂ€ntĂ€? 1094 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 ÄlĂ€ huoli, se iskee vasta puolen tunnin jĂ€lkeen. 1095 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Hei. Keksin, mistĂ€ tunnen hĂ€net. 1096 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 HĂ€n on niissĂ€ Red Robin -mainoksissa. "Santsiannos ranskalaisia? Joo!" 1097 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Mahtavaa. Voisit alkaa nĂ€yttelijĂ€ksi. 1098 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Tapasitte siis ensi kertaa? 1099 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Ei, mutta... - Joo, hĂ€n on iso fani. 1100 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 MitĂ€ hittoa? 1101 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Nyt se tapahtuu. - SelvĂ€. 1102 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Tarvitsemme pihviveitsen. 1103 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Onko tĂ€mĂ€ bris vai bar mitsva? 1104 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 SelvĂ€, pikku Vinegretti... Whitaker. 1105 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Vinegretti? 1106 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 On pyhettĂ€nyt meidĂ€t... KĂ€skytykset... 1107 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 KĂ€skylĂ€iset... 1108 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 KĂ€skyt. Kaikilla kĂ€skylĂ€isillĂ€... 1109 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 MitĂ€ hittoa? Onko hĂ€n humalassa? 1110 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 En tiedĂ€. HĂ€n söi aiemmin maapĂ€hkinĂ€n. 1111 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Allerginen reaktio? - Sanoit puoli tuntia. 1112 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Olen ehkĂ€ turtunut niihin. 1113 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 SelvĂ€. 1114 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Ja HĂ€n on antanut meille kĂ€skyn suorittaa ympĂ€rilaikkaus... 1115 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hei, kalanen. 1116 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Kalanen. 1117 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Äiti, en tahdo mennĂ€ huomenna kouluun. 1118 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Voi luoja! 1119 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 HĂ€n on allerginen maapĂ€hkinöille! 1120 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 MitĂ€ hĂ€n sanoi? 1121 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 HĂ€n on allerginen peniksille. 1122 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Ehdottomasti vÀÀrĂ€llĂ€ alalla. 1123 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 Ja rĂ€ks pam! 1124 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Luoja, hĂ€n on vain puoliksi ympĂ€rileikattu. 1125 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - ViekÀÀ poika sairaalaan. - Ehdottomasti sairaalaan. 1126 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Soitan ambulanssin. 1127 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Ei, tĂ€mĂ€ pitÀÀ tehdĂ€ nyt. 1128 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Ricky voi tehdĂ€ sen. 1129 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ricky? MitĂ€? Oletko seonnut? 1130 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 HĂ€n työskenteli Bonon sÀÀtiölle ja ympĂ€rileikkasi aikuisia. 1131 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Joo, mutta siitĂ€ on pitkĂ€ aika. 1132 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 Ja on helpompaa ympĂ€rileikata - 1133 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 upea afrikkalainen penis kuin vauvan penis. 1134 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Ainakin olettaisin. 1135 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 MinĂ€ voin tehdĂ€ sen. 1136 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, kyse on nyt vauvasta. 1137 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Oikeasta. Oletko varma? - MitĂ€ sinĂ€ teet? 1138 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Joo. Ei se sentÀÀn timantinhiontaa ole. 1139 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Kai minulla sen verran leikkaa. Sanaleikki ei tahaton. 1140 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Ei. Tarvitsemme aidon mohelin. 1141 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Aivan. - Katson YelpistĂ€. 1142 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 MitĂ€? Ei YelpiĂ€. 1143 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 MeillĂ€ on jo mohel. HĂ€n lausui jo tefillan. 1144 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Annetaan Rickyn tehdĂ€ se loppuun. 1145 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Äiti, ei. Vien hĂ€net sairaalaan lÀÀkĂ€rin hoidettavaksi. 1146 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 Eikö ketÀÀn haittaa, ettĂ€ lapsenlapseni - 1147 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 makaa puoliksi ympĂ€rileikattuna? 1148 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Ja valmis. 1149 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 LöysĂ€t pois. 1150 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Kuka seuraavaksi? Summerhayes, tule tĂ€nne ja leikkaan sinutkin. 1151 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, olet ihan uskomaton. 1152 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Ja tĂ€ssĂ€ sinulle. - Ei. 1153 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Voi luoja, Ricky. 1154 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Hienoa! 1155 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, olet jopa odotettua parempi. 1156 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Oli ilo olla avuksi. 1157 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Pojalla on hyvĂ€n nĂ€köinen schmeckel. 1158 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Oikea mötkĂ€le. HĂ€n pitÀÀ vielĂ€ sillĂ€ hauskaa. 1159 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Peri sen isĂ€ltÀÀn. - Joo. 1160 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 PitÀÀkö sinun jo lĂ€hteĂ€? Etkö jĂ€isi vielĂ€ yöksi? 1161 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Tahtoisin kovasti, Carlsbad... Mutta on pakko mennĂ€. 1162 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 HĂ€n menee Nairobiin auttamaan ebolan kanssa. 1163 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Joo. 1164 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Nairobiin? - Niin. 1165 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Menen minne pitÀÀ. 1166 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Nuo tyypit. 1167 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 No... 1168 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Voi veljet. 1169 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Heippa, Ricky. - Ainutlaatuinen. 1170 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - NĂ€hdÀÀn sisĂ€llĂ€. - SelvĂ€. NĂ€hdÀÀn. 1171 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - NĂ€hdÀÀn siellĂ€. - Autan vauvan kanssa. 1172 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Tuo oli uskomatonta. - Olet legenda. 1173 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Tuo oli maailmanluokkaa, Rod. 1174 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Olen Ricky. 1175 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Joo. 1176 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 SelvĂ€. TĂ€ssĂ€ rahasi. 1177 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Laitoimme vĂ€hĂ€n ekstraa, koska olit niin hyvĂ€. 1178 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Ehdottomasti. - MistĂ€ opit ympĂ€rileikkaamaan? 1179 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Kuorin katkarapuja Beefsteak Charlie'silla. 1180 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 SelvĂ€. 1181 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Joku taitaa soittaa? 1182 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Vastaatko siihen vai... 1183 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Se on vain hullu fani. 1184 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Nyt sinulla on kolme. - Aivan niin. 1185 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 PĂ€rjĂ€ilkÀÀ. 1186 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - PĂ€rjÀÀmme kyllĂ€. - Huolehdi itsestĂ€si. 1187 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Joo. 1188 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Jos tulette Atlantic Cityyn... 1189 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - EhkĂ€. - Ilmoitamme sinulle. 1190 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Ilmoitamme sinulle. 1191 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 HĂ€n on valmis lĂ€htemÀÀn. 1192 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Kiitos, Rod. - Ricky. 1193 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - HyvĂ€. - Minulla on nĂ€lkĂ€. 1194 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Ruokitaan sinut. 1195 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Uskomatonta, ettĂ€ se oikeasti onnistui! 1196 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Niin sekopÀÀ kuin Rod onkin... -"Olen Ricky." 1197 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Anteeksi, Ricky. 1198 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Mutta hĂ€n oikeasti onnistui. 1199 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Mutta nythĂ€n se on ohi? Heippa, Ricky Stanicky? 1200 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Joo, emme mainitse hĂ€ntĂ€ enÀÀ ikinĂ€. 1201 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Se oli hauskaa aikansa. 1202 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Mutta nyt on aika poistua siitĂ€ vuoristoradasta. 1203 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle. 1204 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Muistakaa ottaa tavaranne. 1205 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 KyydissĂ€ on pituusrajoitus. 1206 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Teet aina yhden liikaa. 1207 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Oliko tuo yksi liikaa? 1208 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Tuo oli yksi liikaa. - Kaverit. 1209 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Nyt nostamme maljan viimeistĂ€ kertaa. 1210 01:03:10,000 --> 01:03:11,333 Ricky Stanickyn malja. 1211 01:03:11,333 --> 01:03:13,291 Ricky Stanicky. 1212 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 Paras olematon ystĂ€vĂ€mme. 1213 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 KĂ€sivarressasi on vĂ€hĂ€n. 1214 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Kyse on vastasyntyneestĂ€ pojastani, lĂ€hentymisestĂ€ hĂ€neen. 1215 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Jos joku muu olisi pissannut pÀÀlleni, se inhottaisi. 1216 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 EntĂ€ jos se olisi Susan? 1217 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tĂ€nne. 1218 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Joo. 1219 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Eilen oli tosi hauskaa. 1220 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Oli kiva viettÀÀ aikaa kanssanne toimiston ulkopuolella. 1221 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Niin oli. - Kuka ei tykkĂ€isi brisistĂ€? 1222 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 PitĂ€isi tehdĂ€ niin yhtenÀÀn. 1223 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 PitÀÀ bris? 1224 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 MeidĂ€n pitĂ€isi hengailla. 1225 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Vaimosi Miriam on muuten upea. 1226 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Ihan fantastinen. - Ihana nainen. 1227 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Kiitos. HĂ€nkin piti teistĂ€. 1228 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 YstĂ€vĂ€nne Stanicky teki hĂ€neen vaikutuksen. 1229 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 SillĂ€ tyypillĂ€ on tosiaan munaa. 1230 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 HĂ€n piti tĂ€mĂ€n suoruudesta. 1231 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Oikeasti? - HĂ€n sanoo kaiken suoraan. 1232 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi. 1233 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo. 1234 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Niin todellakin on. Siksi palkkasin hĂ€net. 1235 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Mahtavaa. MitĂ€ hittoa juuri sanoit? 1236 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 MitĂ€ hittoa itse sanoit? 1237 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Sanoin, ettĂ€ mahtavaa. 1238 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Se on mahtavaa. 1239 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 SinĂ€ sanoit... MitĂ€ oikein sanoit? Sano se vielĂ€ kerran. 1240 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky antoi numeronsa. 1241 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 Soitin hĂ€nelle, kun pÀÀsin kotiin. 1242 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Sain hĂ€net kiinni juuri ennen lentoa. 1243 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 HĂ€n tuli meille, 1244 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 ja työstimme sopimusta aamuneljÀÀn asti. 1245 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 Se lihaskimppu? 1246 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 Joka oli safariasussa poikani brisissĂ€ - 1247 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 ja ympĂ€rileikkasi tĂ€mĂ€n sikarileikkurilla? 1248 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 KyllĂ€, palkkasin Ricky Stanickyn. 1249 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Onko hĂ€nellĂ€ sinusta tarvittavaa kokemusta? 1250 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Niin, onko hĂ€nellĂ€? 1251 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 MitĂ€ hĂ€n kokemuksessa hĂ€viÀÀ, 1252 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 hĂ€n korvaa aggressiivisella energiallaan. 1253 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 HyviĂ€ huomioita World River -diilistĂ€. 1254 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Mutta... - EivĂ€t hĂ€nen omiaan. 1255 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 HĂ€n vain luki sen uutisista. 1256 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Ei tarvitse enÀÀ esittÀÀ, kaverit. 1257 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 TiedĂ€n teidĂ€n rekrytoineen hĂ€ntĂ€. 1258 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Luulitteko, etten huomaisi JT:n laskuttaneen kolme golfkierrosta - 1259 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 parin viime kuukauden aikana? 1260 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 NiitĂ€ taisi olla kaksi kierrosta. 1261 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Koska me työskentelimme... 1262 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Me rekrytoimme hĂ€ntĂ€... - Rekrytoimme. 1263 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - PÀÀtimme, ettei hĂ€n sovi Summerhayesille. - Ei hyvĂ€. 1264 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Joo, hĂ€n ei... - HĂ€n ei taida sopia tĂ€nne. 1265 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 SiinĂ€ mies tuleekin. 1266 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Niin? 1267 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Olin ajatellut mahonkia tai koivua. 1268 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 TĂ€mĂ€ on Carolinan mĂ€ntyĂ€. Paskapuuta. 1269 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 SelvĂ€. Paskapuuta. 1270 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Phillip, voitko mennĂ€? - MielellÀÀn. 1271 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 Ja tahtoisin seiniin enemmĂ€n kinkun sĂ€vyn. 1272 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 SelvĂ€. 1273 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 MitĂ€ hittoa luulet tekevĂ€si tÀÀllĂ€? 1274 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 TĂ€mĂ€ on uskomatonta. Eikö olekin siistiĂ€? 1275 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - En tĂ€yttĂ€nyt edes hakemusta. - Hakemusta? TĂ€mĂ€ ei ole pitsapaikka. 1276 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Et selviĂ€ tĂ€stĂ€ nĂ€yttelemĂ€llĂ€, tajuatko? 1277 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 TĂ€ssĂ€ ei voi seurata kĂ€sikirjoitusta. 1278 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Te voitte auttaa minua. 1279 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Autoin teitĂ€ brisissĂ€. SitĂ€hĂ€n ystĂ€vĂ€t tekevĂ€t. 1280 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 YstĂ€vĂ€t? Emme ole ystĂ€viĂ€. 1281 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 Sovimme, ettĂ€ teet keikan ja lĂ€hdet. Sait maksun. 1282 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - LĂ€hde nyt! - LĂ€hde! 1283 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 MitĂ€ olisi pitĂ€nyt tehdĂ€? 1284 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summersquash soitti: "Hei, tyyppi." 1285 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Summerhayes? - Joo, se tyyppi. 1286 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain. 1287 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - MitĂ€? - 250 000 dollaria? 1288 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Joo, mutta koko vuodelle. 1289 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Me emme saa niin paljon. - Luoja. 1290 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Työskentelin panttivankineuvottelijana Somaliassa, 1291 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 joten tuon pöytÀÀn elĂ€mĂ€nkokemusta. 1292 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Ettekö lukeneet raamattua? 1293 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Me kirjoitimme sen helvetin raamatun! - Me teimme sen. 1294 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Kuuntele minua tarkasti, Rod. 1295 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1296 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod! Kuuntele minua, okei? 1297 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 TĂ€mĂ€ ei tule pÀÀttymÀÀn hyvin, ymmĂ€rrĂ€tkö? 1298 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Et edes tiedĂ€, mitĂ€ me teemme. 1299 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Bisnesjuttuja. 1300 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Olette kuin vedonvĂ€littĂ€jiĂ€? 1301 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Emme laisinkaan. 1302 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 No, kun sitĂ€ vĂ€hĂ€n yksinkertaistaa... 1303 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 Se on paljon monimutkaisempaa. 1304 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, ErinillĂ€ on sinulle tĂ€rkeÀÀ asiaa. 1305 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hei. - Sain paikan. 1306 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - MistĂ€? - MFMBC:ltĂ€. 1307 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 PÀÀsen tekemÀÀn Viikon sankari -osiota. 1308 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - MFMBC? - Joo! 1309 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Oletko tosissasi? HyvĂ€nen aika. 1310 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Olen tosi ylpeĂ€ sinusta. - Kiitos. 1311 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Sanoinhan, ettĂ€ saat tilaisuutesi. 1312 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Niin. - Sait sen. 1313 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Ehdotin heille juttua Ricky StanickystĂ€, ja he ihastuivat. 1314 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - Ricky... mitĂ€? - Viikon sankari -osioon. 1315 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 TyöstĂ€, jota Ricky tekee Afrikassa ja EtelĂ€-Amerikassa, 1316 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 töistĂ€ Bonon kanssa ja öljyvahingon siivoamisesta, 1317 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 ja he tahtovat, ettĂ€ teen jutun. 1318 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 Niinkö? -"Niinkö?" 1319 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 MikĂ€ tuo ilme on? 1320 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 TĂ€mĂ€ on iloinen ilmeeni. Olen tosi onnellinen. 1321 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Hienoa. Koska hĂ€net pitÀÀ saada tĂ€nne. 1322 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Juttu pitÀÀ tehdĂ€ tĂ€llĂ€ viikolla. 1323 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 SelvĂ€. 1324 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 En tiedĂ€, onnistuuko se. 1325 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - On paljon... - EnemmĂ€n tölkkikinkun vĂ€ri. 1326 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Liikkuvia... - LĂ€hellĂ€ nötköttiĂ€. 1327 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? 1328 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ricky? 1329 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Vuoden mies? Tosi siistiĂ€. 1330 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Ei Vuoden mies vaan Viikon sankari, eikĂ€ siistiĂ€. 1331 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 Hiton paskakaaos! 1332 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 LisĂ€ksi hĂ€n menee illalla tyttöjen kanssa keilaamaan. 1333 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - PitÀÀkö meidĂ€n mennĂ€? - Tietysti. 1334 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Olemme sen paskiaisen parhaita kavereita, muistatko? 1335 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 EmmekĂ€ voi pÀÀstÀÀ hĂ€ntĂ€ silmistĂ€mme. 1336 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Ties mitĂ€ hĂ€n sanoo. 1337 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Asian valoisa puoli on se, 1338 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 ettĂ€ on aika merkittĂ€vÀÀ, ettĂ€ keksimme - 1339 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 miehen, joka voitti sellaisen palkinnon. 1340 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 KiittÀÀköhĂ€n hĂ€n meitĂ€? 1341 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Oletko nyt tosissasi? 1342 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 SinĂ€ poltat ihan liikaa pilveĂ€, 1343 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 jos et tajua, miten vakavaa tĂ€mĂ€ on. 1344 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Kyse ei ole enÀÀ vain meistĂ€. 1345 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 TĂ€mĂ€ voi tuhota Erinin uran. HerÀÀ jo. 1346 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Vaihtoehtoja ei ole. 1347 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - On pakko kertoa hĂ€nelle totuus. - Ei missÀÀn nimessĂ€. 1348 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Jos kerrot Erinille, hĂ€n kertoo Susanille. MitĂ€ sitten luulet kĂ€yvĂ€n? 1349 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Missasin poikani syntymĂ€n - 1350 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 ja annoin jonkun pornoimitaattorin - 1351 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei. 1352 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hei, kaverit. 1353 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hei, Karnowski. - Oliko Rebillet hyvĂ€? 1354 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Se oli mahtava, senkin paska. Kiitos lipuista. 1355 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 PaskapÀÀ. 1356 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 HĂ€n ei ansaitse tuota. Karnowsk. 1357 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1358 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Et ikinĂ€ saa sitĂ€ kaadettua. 1359 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 HyvĂ€ asento. 1360 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Katsokaa nyt tuota, ei huolen hĂ€ivÀÀ. 1361 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Jos hĂ€n mainitsee palkkansa vielĂ€ kerran, lyön hĂ€ntĂ€ pÀÀhĂ€n. 1362 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 EhkĂ€ jos antaisit lisÀÀ rahaa, hĂ€n lĂ€htisi. 1363 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 HĂ€n saa 250 000 dollaria, Wes. 1364 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Mutta koko vuodelta. - Piipahdan pankissa. 1365 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 On keksittĂ€vĂ€, miten pÀÀsemme hĂ€nestĂ€ eroon. 1366 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 EhkĂ€ murehdit turhasta. 1367 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Erin ei ehkĂ€ löydĂ€ lokaa. 1368 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Jos hĂ€n ei löydĂ€, se on pahempi. 1369 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Loppujen lopuksi joku törmÀÀ totuuteen, 1370 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 ja sitten Erin on toimittaja, joka keksii feikkejĂ€ tarinoita. 1371 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Kuten Mario Lopez. 1372 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 HeillĂ€ nĂ€köjÀÀn synkkaa. 1373 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 HĂ€nhĂ€n on Gary Polisnerin kanssa. 1374 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Ilmeisesti ei. 1375 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Kuule, eihĂ€n tĂ€mĂ€ minulle kuulu, 1376 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 mutta voisit harkita leikkaavasi nuo. 1377 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Leikkauttaa hiukseni? 1378 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 EnpĂ€ tiedĂ€. Se on vĂ€hĂ€n pelottavaa. 1379 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Miksi? Lyhyt tukka sopisi tuollaisiin kasvoihin. 1380 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - Oikeasti? - KyllĂ€. Katso tĂ€tĂ€. 1381 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Katso tĂ€tĂ€... 1382 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 EhkĂ€ ei. EhkĂ€ olkapÀÀmittainen tai selĂ€n puolivĂ€liin. 1383 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Joo, siis... 1384 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista jonkun aikaa, 1385 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 mutta minusta tuntuu, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on juttuni. 1386 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Kaikki ihastelevat sitĂ€. - He ovat kohteliaita. 1387 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 MitĂ€? Tosiaanko? 1388 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Joo. Usko minua. 1389 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Miksi he valehtelisivat minulle? 1390 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 En tiedĂ€. Ihmiset ovat outoja. 1391 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 HeidĂ€n on vaikeaa sanoa, ettĂ€ nĂ€ytĂ€t sekopÀÀltĂ€. 1392 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Hei, Car. 1393 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 MinĂ€ pidĂ€n hiuksistasi. 1394 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Yritin vain sanoa, ettĂ€ voit leikata ne jos haluat. 1395 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Et saisi vĂ€littÀÀ muiden mielipiteistĂ€. 1396 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Olet Ă€lykĂ€s ja herttainen. 1397 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Sinulla on söpö piisaminaama. 1398 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Mutta kaikki nĂ€kevĂ€t vain mielettömĂ€n upeat hiuksesi. 1399 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa. 1400 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! 1401 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 PysĂ€yttĂ€kÀÀ kone. MitĂ€ tapahtuu? 1402 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Lakatkaa keilaamasta! 1403 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Apua! 1404 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 MitĂ€ oikein tapahtui? 1405 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Se oli kamalaa. 1406 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 HĂ€nen pÀÀnsĂ€ lĂ€hti melkein irti. 1407 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Ricky saa lĂ€hteĂ€. 1408 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Maksan mielellĂ€ni mitĂ€ se vaatiikaan. 1409 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Otan lainan, myyn munuaisen, mitĂ€ vain. HĂ€n saa lĂ€hteĂ€. 1410 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Odota vĂ€hĂ€n. 1411 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 EntĂ€ jos hĂ€nellĂ€ ei olisi kovapalkkaista työtĂ€? 1412 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Jos hĂ€n saisi potkut. 1413 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Katsotaan tosiasioita silmiin. Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa. 1414 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 He eivĂ€t tarvitse meitĂ€ yhtĂ€ paljon. Miksi? 1415 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 MinĂ€pĂ€ kerron. He ovat San Franciscosta - 1416 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 ja me vanhan rahan yhtiö Uudesta-Englannista. 1417 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 HeistĂ€ olemme dinosauruksia. 1418 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 He etsivĂ€t jotain uutta ja edistyksellistĂ€. 1419 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Joten antaa tulla ideoita. 1420 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, sinĂ€ johdat asiaa. Voitko aloittaa? 1421 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 Itse asiassa ajattelin, ettĂ€ Ricky voisi johtaa tĂ€nÀÀn. 1422 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 HĂ€n on uusin työntekijĂ€mme ja ekosankari. 1423 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 HyvĂ€ ajatus. MitĂ€ sinulla on, Ricky? 1424 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Kiitos luottamuksesta. Minusta sinun pitĂ€isi johtaa tapaamista. 1425 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 En ole ihan ajan tasalla. 1426 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Se kĂ€y jĂ€rkeen. - HĂ€nellĂ€ on jotain isoa työn alla. 1427 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Miksi sitĂ€ sanoitkaan, vallankumoukselliseksi? 1428 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Vallankumouksellinen? Mahtavaa. MitĂ€ olet keksinyt? 1429 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 MinĂ€... 1430 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 LĂ€hden lounaalle 23 minuutin pÀÀstĂ€. 1431 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Joo. 1432 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 HyvĂ€ on. 1433 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Omaa erikoisalaani on humanitÀÀrinen hyvĂ€ntekevĂ€isyystyö. 1434 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Olen siis maailmanhalaaja. 1435 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Miksi emme siis toisi jĂ€nnittĂ€vÀÀ taustaani - 1436 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 sijoitustuotteiden tylsÀÀn maailmaan? 1437 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Onko voittoa tavoittelevan yhtiön tavoiteltava voittoa? 1438 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 No, se on asian ydin. 1439 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Kymmenen pistettĂ€ herralle konservatiivisessa harmaassa puvussa. 1440 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Voisitko selittÀÀ tarkemmin? 1441 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Kuten sanoin... 1442 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 EntĂ€ jos ottaisimme ansaitsemamme rahat ja antaisimme ne köyhille ja muuta? 1443 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 En taida nyt oikein ymmĂ€rtÀÀ. 1444 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 MinĂ€ ainakaan en. 1445 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 MiettikÀÀ nyt. 1446 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Jos meistĂ€ tulisi kuin pankkien Paul Newman -salaattikastike, 1447 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 koko maailma pitĂ€isi meistĂ€. 1448 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Tuo on typerin kuulemani idea. 1449 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Hetkinen nyt. Lue rivien vĂ€listĂ€, Billings. 1450 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Juuri tĂ€stĂ€ olen puhunut. 1451 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky sanoo, ettĂ€ meidĂ€n pitÀÀ muuttaa asioita, 1452 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 yrittÀÀ jotain muuta. 1453 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Ei hĂ€n sanonut niin... 1454 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 EntĂ€ se Toms-yhtiö? 1455 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 He lahjoittavat kenkĂ€parin jokaista myytyĂ€ paria kohti. 1456 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmĂ€ltĂ€, 1457 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 mutta paljonko he nettoavat? 1458 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 Liikevaihto oli viime vuonna 170 miljoonaa dollaria. 1459 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 Se on tosi vaikuttavaa. 1460 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Emme tietenkÀÀn voi antaa pois kaikkea, 1461 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 mutta voisimme ohjata osan rahoista hyvĂ€ntekevĂ€isyyshankkeisiin. 1462 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 Ja pakko niistĂ€ on saada veroetuja. 1463 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Joo, verojuttuja. 1464 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Voisimme kutsua sitĂ€ "hyvĂ€n mielen sijoittamiseksi". 1465 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 NĂ€ytĂ€mme ihmisille, ettĂ€ vĂ€litĂ€mme. 1466 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "HyvĂ€n mielen sijoittaminen." PidĂ€n siitĂ€. HyvÀÀ työtĂ€! 1467 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Kiitos. 1468 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 MitĂ€ sanoit? 1469 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 En mitÀÀn. Sanoin vain "haista paska" tuolle tyypille. 1470 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Joo, haista paska. 1471 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Me vain pilailimme. Mutta haista paska. 1472 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Me teemme nyt nĂ€in. 1473 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 World Riverin porukka tulee keskiviikkona. 1474 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Miksi keskiviikkona? 1475 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Koska keskiviikkoiltana kokoonnumme klubilleni - 1476 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 katsomaan Rickyn Viikon sankari -osiota. 1477 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Kaikki klubille! 1478 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 No niin. Tulkaa perheinenne ja pankaa parastanne. 1479 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Keskiviikkona nĂ€ytĂ€mme, keitĂ€ olemme. 1480 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Olemme moderneja ja hauskoja, 1481 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia ja amerikkalaisia sankareita. 1482 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 MitĂ€ oikein tapahtuu? 1483 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Tuntuu kuin Jason Batemanilta Ozarkin joka jaksossa. 1484 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Hei, pomo, liikeneekö hetki? 1485 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Tietysti. 1486 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT, miten hurisee? 1487 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 1488 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ricky palkkasi. 1489 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 TekemÀÀn mitĂ€? 1490 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 En tiedĂ€, auttamaan hĂ€ntĂ€ jutuissa. 1491 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Minusta Wesley on hyvin lupaava attaseanani. 1492 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Kuka omasi on? 1493 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Ei minulla ole. En ole diplomaatti. 1494 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Kuule, meidĂ€n pitÀÀ jutella. 1495 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Mutta ennen sitĂ€ tahdon nĂ€yttÀÀ jotain. 1496 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 EnsinnĂ€kin kiitos, ettĂ€ uskoitte minuun tĂ€nÀÀn. 1497 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 En olisi keksinyt ideoitani, ellet olisi ajanut minua nurkkaan. 1498 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Tein sen mielellĂ€ni. 1499 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Taisin keksiĂ€, mikĂ€ ongelma on. 1500 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 MikĂ€ ongelma? 1501 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa. 1502 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Olit yhdessĂ€ kokouksessa ja ratkaisit asian? 1503 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Kuvasin tĂ€mĂ€n aamulla puhelimellani, ja attaseani laittoi sen tietokoneelle. 1504 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Katsokaa se. 1505 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 NĂ€ettekö? 1506 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - MitĂ€ sitten? - HĂ€n on ilmaimuttaja. 1507 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Ilma-mikĂ€? MitĂ€ tarkoitat? 1508 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Jatkakaa katsomista. 1509 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Aina kun hĂ€n korostaa jotain, 1510 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 hĂ€n nĂ€yttÀÀ ottavan peniksen suuhunsa. 1511 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Muistatteko Obaman korostavat voimarystyset? 1512 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes tekee samoin, 1513 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 mutta nĂ€yttÀÀ imevĂ€n haamukaluja. 1514 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Voi hyvĂ€ luoja. HĂ€n on ilmaimuttaja. 1515 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Sille on oma aika ja paikka, mutta tÀÀllĂ€ siitĂ€ ei selviĂ€. 1516 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 TehdÀÀn tĂ€stĂ€ TikTok. 1517 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 PitĂ€isikö minun kertoa hĂ€nelle? 1518 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Kertoa mitĂ€? 1519 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 EttĂ€ hĂ€n on ilmaimuttaja. 1520 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Ehdottomasti. - Juuri niin. 1521 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Työskenteletkö hĂ€nelle? 1522 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 KĂ€yt lĂ€pi uravaihtoehtoja, kun hĂ€n yrittÀÀ pilata elĂ€mĂ€mme. 1523 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 EnsinnĂ€kin, hĂ€n ei pilaa minun elĂ€mÀÀni. HĂ€n oikeasti vĂ€littÀÀ. 1524 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Jos en olisi ryhdistĂ€ytynyt, Keith olisi jĂ€ttĂ€nyt minut. 1525 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 Huomasin, etteivĂ€t ystĂ€vĂ€ni ole tarjonneet töitĂ€. 1526 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Oletko tosissasi? 1527 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Te kaksi! Toimistooni, nyt! 1528 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Tulkaa sisÀÀn ja istukaa. 1529 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 NĂ€ytĂ€ heille se juttu. 1530 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 NĂ€ytin jo. 1531 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Tiesittekö tĂ€stĂ€, ettekĂ€ sanoneet mitÀÀn? 1532 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - No, ajattelimme... - Se on vain maneeri. 1533 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Ei se ole niin iso juttu. Erityisesti nykyÀÀn. 1534 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 TiedĂ€n, ettei se ole iso juttu. Kaksi pojistani on homoja, 1535 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 ja kolmas kĂ€y asiaa lĂ€pi, 1536 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 mutta en voi olla kokouksissa tĂ€llaisena. 1537 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitĂ€. 1538 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 HeidĂ€n huomionsa herpaantuu niin, etteivĂ€t he kuuntele. 1539 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Emme tiedĂ€, teetkö sitĂ€ kaikkialla. 1540 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 TietÀÀksemme teit niin vain tĂ€nÀÀn. 1541 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 En ole nĂ€hnyt sitĂ€ aiemmin. 1542 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Niinkö? 1543 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Sain videopuhelulinkin. 1544 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 TĂ€mĂ€ fuusio sallii meidĂ€n - 1545 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}parantaa pÀÀomatehokkuuttamme entisestÀÀn. 1546 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Ilmaimuttelet sinne tĂ€nne. - Luoja. 1547 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 On olemassa yhtiöitĂ€, jotka tahtovat kasvaa isommiksi. 1548 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 On olemassa yhtiöitĂ€, jotka tahtovat olla pienempiĂ€. 1549 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 NeljĂ€sti kymmenessĂ€ sekunnissa. 1550 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 HyvĂ€ luoja. Se on totta. 1551 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Toisaalta, tukeaksemme kaikkea, mitĂ€ me teemme... 1552 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Luoja! Nyt nĂ€yttÀÀ siltĂ€, kuin hyvĂ€ilisin palleja. 1553 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...tiedolla ja suunnittelulla. 1554 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Nyt vedĂ€t kahta. 1555 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...yhtiö, joka pystyy tekemÀÀn molemmat. 1556 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Luoja, sammuta se. 1557 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Jotkut sanovat... 1558 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 SelvĂ€, tĂ€stĂ€ eteenpĂ€in Stanicky vastaa fuusiosta. 1559 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 MitĂ€? 1560 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 ÄlĂ€ viitsi, olen johtanut tĂ€tĂ€ yhdeksĂ€n kuukautta. 1561 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Ja mihin olemmekaan pÀÀtyneet! HĂ€n on ollut tÀÀllĂ€ pĂ€ivĂ€n ja... 1562 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Varo ilmaimutusta. - Jeesus! 1563 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Asia on nĂ€in. 1564 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky kertoo asian kaunistelematta, on uutinen hyvĂ€ tai paha. 1565 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 HĂ€n on johdossa. Asiasta ei keskustella. 1566 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Jessus. 1567 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Sammuta se. Ruutu pimeĂ€ksi. 1568 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Ruutu pimeĂ€ksi. 1569 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 MinĂ€ painan, eikĂ€ se... 1570 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Anna se... En osaa kĂ€yttÀÀ tĂ€tĂ€. 1571 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Onko meillĂ€ IT-tyyppi? - Se olen minĂ€. 1572 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Hitto! 1573 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1574 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Vaikka Ted sanoi, ettĂ€ olen johdossa, 1575 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 en vĂ€itĂ€ tietĂ€vĂ€ni yhtiöstĂ€ sinua enemmĂ€n. 1576 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Teeskentelen, ettĂ€ tiedĂ€n, 1577 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 mutta sinĂ€ tiedĂ€t selvĂ€sti enemmĂ€n yhtiön asioista. 1578 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi. 1579 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - MitĂ€? - En tahdo unohtaa tĂ€tĂ€, ymmĂ€rrĂ€tkö? 1580 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Miten isoa korotusta pitĂ€isi pyytÀÀ? 1581 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Hitto soikoon! 1582 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 SinĂ€ eroat! TĂ€nÀÀn! 1583 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - MitĂ€ tarkoitat? - Esitys on ohi, Rod. 1584 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Olen Ricky. 1585 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Nimesi ei ole Ricky! 1586 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Koeta takoa se pÀÀhĂ€si! Ricky StanickyĂ€ ei ole olemassa! 1587 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Onpas. TĂ€ssĂ€. 1588 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1589 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Se on mummini nimi. 1590 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 MistĂ€ hitosta sait tĂ€mĂ€n? 1591 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Vaihdoin nimeni. 1592 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa. 1593 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Voi luoja. 1594 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 YritĂ€ nĂ€hdĂ€ minun nĂ€kökulmani. 1595 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Synnyin esittĂ€mÀÀn tĂ€tĂ€ roolia. 1596 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Ei, sinut palkattiin vÀÀrin perustein. 1597 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - SinĂ€ valehtelit heille. - Ei, sinĂ€ se valehtelit. 1598 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 HyvĂ€ on, hyvĂ€ksytÀÀn. 1599 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 TĂ€mĂ€ on eri asia. Vaarannat ihmisten uria. 1600 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Uria? Olen ollut tÀÀllĂ€ kaksi pĂ€ivÀÀ, ja olen pomosi. 1601 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Tarkoitan Erinin uraa! 1602 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Voit huijata SummerhayesiĂ€, 1603 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 mutta minĂ€ tiedĂ€n, kuka olet oikeasti. 1604 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Olet Rock Hard Rod, juoppo! 1605 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Joo. 1606 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Olin juoppo. 1607 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystĂ€viĂ€. 1608 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Nyt minulla on ne kaikki. 1609 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Ja olen raitis. 1610 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Jos lĂ€hden, se kaikki katoaa. 1611 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Koko elĂ€mĂ€ni olen ollut pelkkĂ€ paskavauva. 1612 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Nyt saan olla joku, josta ihmiset oikeasti pitĂ€vĂ€t. 1613 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 ÄlĂ€ vie sitĂ€ minulta, minĂ€ pyydĂ€n. 1614 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 TĂ€mĂ€n on pakko loppua. 1615 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 MitĂ€ hittoa sinĂ€ oikein teet? Lopeta. 1616 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Lopeta. MitĂ€ oikein... Lopeta tuo! 1617 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Jos palaan, he tappavat minut. 1618 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 MitĂ€? 1619 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Atlantic CityssĂ€ minut tapetaan. 1620 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Kuka tappaa? 1621 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 Isojalka ja hĂ€nen roistonsa kasinolta. 1622 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 VĂ€itin heitĂ€ sekopĂ€isiksi faneiksi. He ovat vain sekopĂ€isiĂ€. 1623 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Miksi? MitĂ€ oikein teit? 1624 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 En tiedĂ€. 1625 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Kun join, muistini pĂ€tki. Se voi olla mitĂ€ tahansa. 1626 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Kerran herĂ€sin vuosien ryyppyputkesta. 1627 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 Olin Arby'sin vuoropÀÀllikkö. 1628 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Olen lisĂ€ksi velkaa pahoille ihmisille. 1629 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Joten... 1630 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Olit oikeassa. Se on minun syytĂ€ni. 1631 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Se on minun syytĂ€ni. 1632 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Minulla oli kaikkea. 1633 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 HyviĂ€ ystĂ€viĂ€, mahtava työ. 1634 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 Kaikista hyvĂ€sydĂ€misin - 1635 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 ja kaunein ihminen rakasti minua. 1636 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin on parasta elĂ€mĂ€ssĂ€ni. 1637 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Tulen menettĂ€mÀÀn kaiken. 1638 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 En ymmĂ€rrĂ€, mikset vain kerro totuutta. 1639 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Se taitaa olla vĂ€hĂ€n myöhĂ€istĂ€. 1640 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 EikĂ€ ole. 1641 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Se oli Steve Smith Washingtonista. 1642 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Huomenillalla seitsemĂ€ltĂ€ Viikon sankari. 1643 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Santsiannos ranskalaisia? Joo! 1644 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}KĂ€y paikallisessa Red Robinissa santsaamassa ranskanperunoitamme. 1645 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky on kuin jekkukynttilĂ€ kakussa. 1646 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 En saa hĂ€ntĂ€ sammumaan, vaikka kuinka yritĂ€n. 1647 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Olet minulle kuin veli, mutta sinussa on yksi iso vika. 1648 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Valehtelet liikaa. 1649 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 MinĂ€kö valehtelen liikaa? SinĂ€ valehtelet ihan yhtĂ€ paljon. 1650 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Vain koska pakotat. 1651 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Olen yrittĂ€nyt kertoa totuuden alusta asti, 1652 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 mutta sinĂ€ kielsit. 1653 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Koska en tahtonut JT:n joutuvan vaikeuksiin. 1654 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 TĂ€mĂ€ ei liity yhtÀÀn JT:hen. 1655 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 TĂ€mĂ€ liittyy tĂ€ysin sinuun. 1656 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Tajuatko, ettĂ€ Rod teki feikkielĂ€mĂ€stÀÀn todellisen? 1657 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Teit todellisesta elĂ€mĂ€stĂ€si feikin. 1658 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Hitot tĂ€stĂ€. En tarvitse tĂ€tĂ€ paskaa. Et paranna tilannetta yhtÀÀn. 1659 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 TiedĂ€n, ettet kaatunut ojaan. 1660 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 MitĂ€? 1661 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Et sinĂ€ kaatunut ojaan. 1662 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Se yksi halloween, kun mursit kĂ€tesi. 1663 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 HeitettyĂ€mme taloa munilla - 1664 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 menimme eri suuntiin. 1665 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Menin teille katsomaan, olitko kotona. 1666 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 SinĂ€ olit. Ja minĂ€ kuulin hĂ€net. 1667 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 MitĂ€ hĂ€n teki sinulle. 1668 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Se oli vahinko. HĂ€n oli humalassa. 1669 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet. 1670 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Tajuan sen, ettĂ€ kotielĂ€mĂ€si oli levotonta - 1671 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 ja isĂ€si oli sekopÀÀ. 1672 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Ja siksi kĂ€vit yökylĂ€ssĂ€ meidĂ€n luonamme. 1673 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Ja ettĂ€ aloit valehdella suojellaksesi itseĂ€si. 1674 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Mutta et ole enÀÀ se poika. 1675 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Annat sen paskan tehdĂ€ itsestĂ€si paskan ihmisen. 1676 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Kerro Erinille totuus. Ei hĂ€n satuta sinua. 1677 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 MissĂ€ oikein olit? Olin huolissani sinusta. 1678 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Yritin soittaa. 1679 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Kuule, Erin... 1680 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 ÄlĂ€ anna heidĂ€n esittÀÀ juttuasi. 1681 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Nyt on vĂ€hĂ€n myöhĂ€istĂ€. 1682 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Ei, et ymmĂ€rrĂ€. 1683 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Voitko mitenkÀÀn siirtÀÀ tai estÀÀ sitĂ€? 1684 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Niinkö se sanotaan? "EstÀÀ?" 1685 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Sinun pitÀÀ tietÀÀ erĂ€itĂ€ asioita RickystĂ€. 1686 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Ai Rock Hard Rodista? 1687 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 ÄlĂ€ nĂ€ytĂ€ noin yllĂ€ttyneeltĂ€. 1688 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Sanoithan, ettĂ€ olen hyvĂ€ toimittaja, muistatko? 1689 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - TiedĂ€n, ettĂ€ olet. - Tajusin sen brisissĂ€. 1690 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1691 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Sanoit, ettĂ€ hĂ€n lentÀÀ auttamaan ebolan kanssa, 1692 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 mutta missÀÀn ei ole tavattu ebolaa viimeiseen neljÀÀn vuoteen, 1693 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 eikĂ€ varsinkaan Nairobissa. Siihen on nykyisin rokote. 1694 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Se on hyvĂ€. 1695 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky nĂ€ytti raamattunne. 1696 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Se on sÀÀlittĂ€vÀÀ. 1697 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Valehtelitte pÀÀstĂ€ksenne nappulaliigan World Seriesiin, 1698 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon. 1699 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Wes tykkÀÀ junista. 1700 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 KĂ€vitte kahdesti Dollywoodissa. 1701 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Miksen pÀÀssyt mukaan? PidĂ€n Dolly Partonista. 1702 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Anteeksi, en tiennyt. - Minua vaivaa valheita enemmĂ€n se, 1703 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 miksi ylipÀÀtÀÀn kerroit ne. 1704 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 EtÀÀnnytit itsesi minusta. 1705 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - MeistĂ€. - Ei. 1706 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Se ei ole totta. 1707 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 No, sillĂ€ ei ole enÀÀ vĂ€liĂ€. 1708 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 On liian myöhĂ€istĂ€. 1709 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Haluan tĂ€mĂ€n pĂ€ivĂ€n jo loppuvan. 1710 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Samoin. EntĂ€ jos hĂ€n jĂ€nistÀÀ? Jos hĂ€n hylkÀÀ meidĂ€t? 1711 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 MissĂ€ Dean on? 1712 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 HĂ€n on... HĂ€n tulee kohta. 1713 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 EntĂ€ Ricky? World Riverin pomot tahtovat tavata hĂ€net. 1714 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Myöskin tulossa. HĂ€nen attaseansa on tÀÀllĂ€. Joten... 1715 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Hei. 1716 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 MissĂ€ olimmekaan? 1717 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Hei. 1718 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 MissĂ€ hitossa olet ollut? 1719 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes tahtoo Rickyn esittelevĂ€n ohjelman. 1720 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Ohjelmaa ei ole. 1721 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 MitĂ€? 1722 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari. Erin tiesi koko ajan. 1723 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Tiesi mitĂ€? 1724 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 EttĂ€ Ricky oli huijausta. HĂ€n keksi sen brisissĂ€. 1725 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Eli hĂ€n valehteli meille? Aika alhaista. 1726 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Oletko idiootti? 1727 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 MitĂ€ kerromme Summerhayesille? 1728 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 Totuuden. 1729 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, Ă€lĂ€ viitsi, Ă€lĂ€ tee sitĂ€! 1730 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 HyvÀÀ iltaa kaikille. 1731 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Kiitos, ettĂ€ tulitte. 1732 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Kiitos. NĂ€en paikalla paljon vanhoja ystĂ€viĂ€, 1733 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 ja paljon uusia ystĂ€viĂ€. 1734 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 NĂ€en lisĂ€ksi kaksi upeaa yhtiötĂ€, jotka... 1735 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 PystyvĂ€t mahtaviin asioihin. 1736 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Toivoin, ettĂ€ odotettu mies, Ricky Stanicky, 1737 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 olisi paikalla esitellĂ€kseen tĂ€mĂ€n MFMBC:n Sankarit- osion. 1738 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, saanko sanoa jotain? - Tietysti. Ole hyvĂ€. 1739 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, sijoittajasuhteiden johtajamme. 1740 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Valitettavasti MFMBC on pÀÀttĂ€nyt, ettei esitĂ€ Ricky StanickyĂ€ sankarina. 1741 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 Syy siihen on se, ettĂ€ Ricky Stanicky ei ole sankari. 1742 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 HĂ€n ei ole edes todellinen. 1743 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - MitĂ€? - En ymmĂ€rrĂ€. 1744 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 MinĂ€ keksin hĂ€net. 1745 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Paskiainen! 1746 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Valehtelin kaikille. 1747 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 EnkĂ€ voi puolustella tekoani. 1748 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Anteeksi, Ted. 1749 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Et ansaitse tĂ€tĂ€. 1750 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Tahdon myös pyytÀÀ anteeksi kaikilta, jotka tulivat tĂ€nne San Franciscosta. 1751 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial on erinomainen yhtiö. 1752 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 ÄlkÀÀ antako minun tuhota mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen. 1753 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 MitĂ€ hittoa hĂ€n sanoi? 1754 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 En tiedĂ€, mitĂ€ tekisin. 1755 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 MinĂ€hĂ€n sanoin. 1756 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 MissĂ€ se kusipÀÀ on? 1757 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 En tajua. 1758 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Jos ohjelmaa ei tehty, miksi kuvausryhmĂ€ kĂ€vi? 1759 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - MikĂ€ kuvausryhmĂ€? - Se eilinen. 1760 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Kun olitte lounaalla, kuvausryhmĂ€ haastatteli RickyĂ€. 1761 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Autoin jĂ€rjestĂ€mÀÀn kaiken. 1762 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. Sinun ei tarvitse tyhjentÀÀ huonettasi. 1763 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Pakkaamme kaiken puolestasi ja sitten poltamme sen. 1764 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Olen Summerhayes Financialin toimistolla, 1765 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}joka on arvostettu instituutio Providencessa Rhode Islandilla. 1766 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}TĂ€mĂ€ mies on Richard Barbara Stanicky. 1767 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Ajattele sitĂ€ uhkapelaamisena. 1768 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Emme ole "heitĂ€mme sinut sillalta" -tyyppejĂ€. 1769 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Monien vuosien jĂ€lkeen... 1770 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Miksi tuo on yhĂ€ pÀÀllĂ€? 1771 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...hĂ€n on nyt uusin - 1772 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}ja erĂ€s kovapalkkaisimmista johtajista Summerhayes Financialilla. 1773 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - MissĂ€ AV-tyyppi on? - Se olen minĂ€. 1774 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - SinĂ€hĂ€n olet IT-tyyppi. - Olen molemmat. 1775 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Mutta teidĂ€n tulisi tietÀÀ jotain tĂ€stĂ€ menestyneestĂ€ yritysjohtajasta. 1776 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}HĂ€n on tĂ€ysi huijari. 1777 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Olen Ted Summerhayes. Ja... 1778 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Aivan. Ricky Stanicky on oikeasti Rodney Rimestead, 1779 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}pornografinen rockimitaattori New Jerseyn Atlantic CitystĂ€, 1780 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}joka kĂ€yttÀÀ nimeĂ€ Rock Hard Rod. 1781 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Tapasimme herra Rimesteadin selvittÀÀksemme, 1782 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 miten hĂ€nestĂ€ tuli liikemies Ricky Stanicky. 1783 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Hengailin kasinobaarissa Atlantic CityssĂ€. 1784 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Vailla rahaa, ystĂ€viĂ€ tai kunnioitusta. Olin alkoholisti. 1785 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Olen alkoholisti. 1786 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Tein kaikkeni selvitĂ€kseni. 1787 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA 1788 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Luojan tĂ€hden. 1789 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 SinĂ€ iltana tapasin Dean Stantonin ystĂ€vineen. 1790 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 He tarjosivat ruokaa ja juomaa. 1791 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 KysyivĂ€t, kuka olin. He nĂ€yttivĂ€t vĂ€littĂ€vĂ€n. 1792 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 Kuten Rodille paljastui, he vĂ€littivĂ€t. 1793 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean, sinun pitÀÀ nĂ€hdĂ€ tĂ€mĂ€. 1794 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Muutaman pĂ€ivĂ€n pÀÀstĂ€ Dean Stanton ystĂ€vineen otti taas yhteyttĂ€. 1795 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Soitto yllĂ€tti minut. 1796 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Olin tavannut heidĂ€t kerran lyhyesti. 1797 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Ja nyt he tarjosivat minulle elĂ€mĂ€ni tilaisuutta. 1798 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}MikĂ€ tilaisuus se oli? Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi. 1799 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}"Et ole enÀÀ Rod Rimestead, luuseri." 1800 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}"TĂ€stĂ€ lĂ€htien olet Ricky Stanicky, voittaja." 1801 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Joku uskoi minuun ensi kertaa. 1802 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Tuotuaan Rodin, joka oli nyt Ricky, Providenceen, 1803 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 Dean Stanton ystĂ€vineen alkoi luoda - 1804 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n esittĂ€jĂ€lle uutta identiteettiĂ€. 1805 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Varoitamme, ettĂ€ seuraava video saattaa olla hĂ€iritsevĂ€. 1806 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Niin kaunis on yö Kirkas tĂ€htivyö 1807 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}Ja koirani voihkivat yhdessĂ€ 1808 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}Noustessa kuun loistavan... 1809 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}He antoivat minulle kirjan. HeidĂ€n raamattunsa. 1810 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Ohjeet siitĂ€, miten elÀÀ Ricky StanickynĂ€. 1811 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Miten elÀÀ hyvÀÀ elĂ€mÀÀ. Miten oppia virheistÀÀn. 1812 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}NĂ€in, mitĂ€ olisin voinut olla. MistĂ€ olin jÀÀnyt paitsi. 1813 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Kun luin sitĂ€, 1814 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 tajusin, ettĂ€ se voisi olla totta. 1815 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Niin Ricky lakkasi juomasta ja alkoi kunnioittaa itseÀÀn. 1816 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Pian hĂ€n sai työn tÀÀllĂ€ Summerhayes Financialilla. 1817 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean esitteli minut Tedille. 1818 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}HĂ€n on sellainen rikas, joka esittelee venettÀÀn - 1819 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}leveillĂ€kseen rahoillaan. 1820 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Mutta hĂ€nen sydĂ€mensĂ€ on myös kultaa. 1821 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Aloitimme hyvĂ€ntekevĂ€isyyden. 1822 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Sitten tapasin Deanin kautta enemmĂ€n ystĂ€viĂ€. 1823 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu. 1824 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Minulla oli elĂ€mĂ€. Minusta tuli Ricky Stanicky. 1825 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}Ja jossain sen kaiken keskellĂ€ - 1826 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}raja myyttisen ja todellisen vĂ€lillĂ€ oli hĂ€mĂ€rtynyt. 1827 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Ja niin, uskomattomasti, juoppoa Atlantic Cityn hylkiötĂ€ - 1828 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}siunattiin uudella elĂ€mĂ€llĂ€ Rhode Islandilla. 1829 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Sankari? MinĂ€kö? Ei. 1830 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Tarinan sankarit ovat elĂ€mĂ€ni pelastaneet miehet. 1831 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku. 1832 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Tarina, joka alkoi petoksella, 1833 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}mutta josta tuli ihmeen kautta - 1834 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}tarina pelastuksesta, uudelleensyntymĂ€stĂ€ ja rakkaudesta. 1835 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}HĂ€n uskoi siihen, ettĂ€ kuka vain, milloin vain - 1836 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}voi tulla siksi ihmiseksi, joka tahtoo olla. 1837 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}Siksi valitsimme Ricky Stanickyn Viikon sankariksemme. 1838 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 HyvĂ€, Ricky! 1839 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! Ricky! 1840 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Selvisitte tĂ€stĂ€ kuin koira verĂ€jĂ€stĂ€. 1841 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 MiltĂ€ se saa minut nĂ€yttĂ€mÀÀn? 1842 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Oletko tosissasi? 1843 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted. 1844 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean. 1845 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 En minĂ€... 1846 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, pidĂ€n porukastasi. 1847 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 Ajatus toisista mahdollisuuksista ja hyvĂ€stĂ€ olosta sijoitusten suhteen - 1848 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 on juuri tavoitteemme. 1849 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 No, sitĂ€hĂ€n me teemme. 1850 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Ted oli se, joka nĂ€ki Rickyn potentiaalin. 1851 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 HĂ€n myös aloitti yhteistyöt hyvĂ€ntekevĂ€isyysjĂ€rjestöjen kanssa. 1852 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 MinĂ€ nĂ€in pelkĂ€t veroedut. 1853 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Taidat olla aika nöyrĂ€ tyyppi? 1854 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Teemmekö siis sopimuksen? 1855 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 En tiedĂ€. MitĂ€ mieltĂ€ olet, Dean? 1856 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Teemme. - Ehdottomasti. Kiitos. 1857 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Hienoa. - Kiitos. 1858 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Annoitko keksityn kaverisi ympĂ€rileikata lapsemme? 1859 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 HĂ€n oli töissĂ€ Beefsteak Charlie'silla. 1860 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Beefsteak... 1861 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 SelvĂ€ sitten. 1862 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Saat asua seuraavat puoli vuotta teltassa takapihalla. 1863 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 HyvĂ€ on. Se on kohtuullista. EnemmĂ€n kuin reilua. 1864 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - SiitĂ€ tulee hienoa. - TĂ€ydellistĂ€. 1865 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 En ymmĂ€rrĂ€. Miten tĂ€mĂ€ tapahtui? 1866 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Kun tajusin, mitĂ€ teit, olin raivoissani. 1867 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle vain sinun kiusaksesi. 1868 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Mutta sitten Ricky palkattiin Summerhayesille, 1869 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 jolloin ajattelin: "EhkĂ€ tĂ€ssĂ€ onkin tarina." 1870 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Esitin idean tuottajalleni, 1871 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 joka kertoi kaverilleen MFMBC:llĂ€, ja sain hyvĂ€ksynnĂ€n. 1872 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Kaikki ne valheet... 1873 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Voitko antaa anteeksi? 1874 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 SiitĂ€ ei tule helppoa. 1875 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Mutta... tĂ€mĂ€ auttaa. 1876 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Minulla oli kaikkea. HyviĂ€ ystĂ€viĂ€, mahtava työ. 1877 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Kaikista hyvĂ€sydĂ€misin ja kaunein ihminen rakasti minua. 1878 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin on parasta elĂ€mĂ€ssĂ€ni. 1879 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky lĂ€hetti sen tĂ€nÀÀn. 1880 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Nyt mennÀÀn. - Kuka tuo on? 1881 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, varo! 1882 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Menikö se kuten luulit, runkkari? 1883 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 TĂ€ssĂ€, Rimestead. Teille on toimitettu haaste. 1884 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 MitĂ€... 1885 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 1886 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Se on kieltomÀÀrĂ€ys Billy Idolilta. KĂ€ssÀÀtkö? 1887 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Jos vielĂ€ pilkkaat hĂ€nen kappaleitaan kuvottavilla sanoituksillasi, 1888 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 nĂ€emme sinut oikeudessa. 1889 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 NĂ€kikö Billy Idol show'ni? 1890 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Painu helvettiin. 1891 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 SiistiĂ€! 1892 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Kuka tahtoo lisÀÀ samppanjaa? 1893 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1894 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Onko tĂ€mĂ€ Al Green? 1895 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Otis Redding. 1896 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Oliko Otis Redding sokea? - Ei. 1897 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Oletko varma? HĂ€n kuulostaa sokealta. 1898 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Niin kuulostaa. - HĂ€n ei ollut. 1899 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Otan karpalomehun, raakana. 1900 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne. Eeppinen ilta, vai mitĂ€? 1901 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Ehdottomasti. - Joo. 1902 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, tule tĂ€nne. 1903 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 PitÀÀ kuherrella kihlattuni kanssa. 1904 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Pilailet kai? - Niin. 1905 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 En tiedĂ€. Kuka tietÀÀ? 1906 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 PitĂ€kÀÀ lauantai-iltapĂ€ivĂ€ vapaana. MeillĂ€ on paljon töitĂ€. 1907 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 TöitĂ€ lauantaina? 1908 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Autamme siivoamaan Narragansett Bayn. 1909 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Tietysti. 1910 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 En pilaile. Me siivoamme sen paikan. 1911 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Hitto. 1912 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Ricky Stanickyn malja. 1913 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Ricky Stanicky. 1914 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 Paras ystĂ€vĂ€mme ikinĂ€. 1915 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Rakastan teitĂ€. 1916 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Heippa. 1917 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 PUKIN ONNENPILI 1918 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Ennen kuin menen siihen, tahtoisin sanoa... 1919 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Tekstitys: Eeva Rossi 1920 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen 137468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.