All language subtitles for Ricky.Stanicky.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Oletko olevinasi koira vai lehmÀ?
2
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Koira, mutta en mikÀ tahansa koira.
3
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Olen koira, jolla on stondis.
4
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Tuolla se on.
5
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Onko kakka valmiina?
6
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Kakka varmistettu.
7
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Miten iso se koira oli?
8
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pieni, mutta niitÀ oli seitsemÀn.
9
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
TÀssÀ kolme syytÀ,
miksi tÀmÀ on huono idea.
10
00:00:58,250 --> 00:01:02,916
Poliisit, koirat
ja kivÀÀriyhdistyksen kyltti.
11
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
ĂlĂ€ murehdi, Dean. He ansaitsevat tĂ€mĂ€n.
12
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
He eivÀt koskaan jaa karkkia.
13
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Muistatko, miten viime kerralla kÀvi?
14
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Deanin kÀsi murtui.
15
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Koska hÀn juoksi yksin pakoon
ja putosi ojaan.
16
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
HÀn pÀrjÀÀ, jos pysyy mukana.
17
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Tulkaa, tehdÀÀn tÀmÀ.
18
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
HyvÀ on.
19
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Juoskaa.
20
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
SiitÀ alkaa tulla aika iso.
21
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Hitto!
22
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Ei!
23
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Kakkaa suussa!
24
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
HÀivytÀÀn tÀÀltÀ.
25
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Emme voi. SisÀllÀ on ihmisiÀ.
26
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
ĂlkÀÀ ampuko!
VariksenpelÀtti sytytti talonne tuleen!
27
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Ei ketÀÀn. Soitetaan hÀtÀnumeroon!
28
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Ylireagoit.
29
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Hitto...
30
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Soittakaa 911!
31
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Katsokaa, he jakavatkin karkkia.
32
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Olemme niin vainajia!
33
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Luoja. IsÀ tappaa minut.
34
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
MennÀÀn. HÀivytÀÀn tÀÀltÀ.
35
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Odottakaa, sain idean.
36
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
KenellÀ on kynÀ?
37
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
KÀytÀ Wesin jormaa!
38
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Sano etunimi.
- Zeus.
39
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Lapsen nimi.
40
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- SelvÀ.
41
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Sukunimi.
42
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Nyt keksin. Stanton.
43
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
SelvÀ.
44
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Ei! Se on minun sukunimeni.
45
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Mutta et ole Ricky.
46
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Tulkaa nyt!
47
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
MennÀÀn.
48
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Katsopa tÀtÀ.
49
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
MĂ€nttilapsen takki
syttyi tuleen pilan aikana.
50
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Parasta on se,
ettÀ Àiti kirjoitti nimen kaulukseen.
51
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? MÀnttipÀÀ.
52
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Huonoja uutisia.
53
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
KoulupiirissÀ ei ole StanickyjÀ.
54
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Varmaan muualta.
55
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Hitto.
56
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Se oikeasti toimi.
57
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Taisimme juuri saada elinikÀisen ystÀvÀn.
58
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
RICKY STANICKY TEKI SEN!
59
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
SE OLI STANICKY!
60
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY KĂVI TĂĂLLĂ
61
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY TEKI SEN!
62
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
SE OLI STANICKY!
63
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY AJOI!
64
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}NYKYHETKI
65
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Tahdotko yksille?
66
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER
67
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
Miksi juoda yhdet...
68
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
SOITA MINULLE
69
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...kun voit juoda pitkÀt?
70
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa,
me keksimme lonkeron.
71
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
TÀssÀ oluet autotallista.
PitÀÀkö hakea lisÀÀ?
72
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Ei, nuo riittÀvÀt.
73
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Oletko varma?
74
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Paikka nÀyttÀÀ mahtavalta.
- Niinkö?
75
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
TÀstÀhÀn voisi tulla meille sivubisnes.
76
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Erinin ja Deanin vauvakutsut."
77
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Kuulostaa kivalta.
- Joo.
78
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
Silloin Gilbert Gains tajusi,
ettÀ vastaus jengivÀkivaltaan -
79
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
saattaisi löytyÀ
kuluneen trumpetin sylkiventtiilistÀ.
80
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- MikÀ ohjelma tuo on?
-
Viikon sankari.
81
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Tavallisia ihmisiÀ,
jotka tekevÀt uskomattomia.
82
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Tuottajani tahtoo, ettÀ teen ehdotuksen.
HÀnellÀ on kontakti siellÀ.
83
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
MitÀ oikein odotat?
84
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Jos tahdon, ettÀ kanava huomaa minut,
tarvitsen parempia juttuja,
85
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
mutta saan vain
tarinoita tviittaavista vauvoista.
86
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Vauvoista puheen ollen,
ripustaisitko nÀmÀ kuvat?
87
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Tuonne.
- Joo.
88
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
JT:n ja Susanin vauvakuvat.
89
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa?
90
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
MitÀ, nuohan ovat söpöt nököhampaat.
91
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Söpöt?
HÀn nÀyttÀÀ maalaisjuntti-HitleriltÀ.
92
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjÀ.
- Ne ovat.
93
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Niin varmaan.
94
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Ja kaukosÀÀtimet tahmaisia 20 vuotta.
95
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
On lapsien hankkimisessa hyvÀtkin puolet.
96
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Niinkö?
- Joo.
97
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
En muista vanhempieni olleen sitÀ mieltÀ.
98
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
EivÀtkö vanhempasi pitÀneet lapsista?
99
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
SillÀ ei ole vÀliÀ.
100
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
MeillÀ on jotain paljon parempaa.
Juuri, mitÀ halusimme.
101
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Rakastan sinua.
102
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
SinÀ rakastat minua.
103
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Me rakastamme Paulia.
104
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
EmmekÀ tarvitse ketÀÀn muuta.
105
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Luoja, anna minun olla, JT.
106
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
NÀmÀ ovat minun vauvakutsuni.
Aion juoda yhden drinkin.
107
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Tri Kurihara antoi luvan. Hei.
108
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
HÀn on osa lÀÀketeollisuuskoneistoa,
109
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
kÀtilö kÀski vegaanidieetille -
110
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
ja kielsi alkoholin.
111
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
No, sinÀ et ole kÀtilö-Maggie,
vaan aviomieheni.
112
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Mutta olen myös doula-isi, se on työni.
113
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Lakkaa sanomasta noin,
muuten vauva oksentaa.
114
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Voivatko ne oksentaa mahassa?
115
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Onko JT doulasi?
116
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
HÀn tahtoo myös olla alasti,
kun vauva syntyy.
117
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
En alasti.
118
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Tahdon vain olla ilman paitaa
ihokontaktia varten.
119
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Se on lÀhentymisjuttu.
120
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- HyvÀ.
- Paras vastata.
121
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Ricky soittaa jo neljÀttÀ kertaa.
122
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Kysy, mitÀ asiaa.
HÀn on soitellut koko pÀivÀn.
123
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Oikeasti?
- Joo.
124
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
HyvÀ on.
125
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, miten hurisee?
126
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Tuon sinulle teetÀ, en viiniÀ.
127
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken...
128
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Oletko tosissasi?
129
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
SelvÀ.
130
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Teetkö palveluksen?
131
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
PyydÀ, ettÀ joku soittaa,
kun pÀÀset leikkauksesta.
132
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Oletko ihan yksin?
133
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
SepÀ mÀlsÀÀ.
134
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
SelvÀ, koeta kestÀÀ.
135
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Me kaikki lÀhetÀmme sinulle
positiivisia ajatuksia.
136
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
SinÀkin olet rakas.
137
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
MitÀ tapahtuu? MitÀ hÀn sanoi?
138
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Se on palannut.
139
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- MikÀ?
- SyöpÀ.
140
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Luoja. Luulin hÀnen jo selvinneen siitÀ.
141
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Voi raasua.
142
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
PitÀÀkö heidÀn poistaa toinenkin kives?
143
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Voiko niin edes tehdÀ?
Eikö niitÀ tarvita yksi elÀmiseen?
144
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
MitÀ? Se koskee munuaisia, höpsö.
145
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
MissÀ hÀn on?
146
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Sairaalassa Albanyssa.
147
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Miksi hÀn on Albanyssa?
148
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
HĂ€n lensi tapaamaan
hyvÀntekevÀisyysjÀrjestöjÀ -
149
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
ja sai kohtauksen.
150
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
HĂ€net leikataan illalla.
151
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Sinun pitÀisi ajaa sinne, hÀn on ypöyksin.
152
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
En voi. EntÀ vauvakutsut?
153
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Ja Summerhayeskin tulee.
154
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Oletko huolissasi pomostasi?
Se on vain bisnestÀ.
155
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky on tukenut teitÀ koko elÀmÀnne.
156
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Mene vain. Hoidan Summerhayesin.
157
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
MitÀ? Ei.
158
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Soita ja kerro,
ettÀ sinulla on perhetilanne.
159
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Mene Deanin mukaan.
160
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Emme voi molemmat jÀttÀÀ pomoa tapaamatta.
161
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
KyllÀ voitte.
162
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
HĂ€n varmaan helpottuu,
kun ei tarvitse mennÀ vauvakutsuille.
163
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Taidamme lÀhteÀ Albanyyn.
164
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Olit oikeassa,
Summerhayes oli hyvÀ loppusilaus.
165
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Piru on yksityiskohdissa.
166
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
MikÀ teillÀ kesti? Lentoon on tunti.
167
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Me rehkimme toteuttaaksemme
viime hetken suunnitelmamme.
168
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Kuka soitti puhelut?
169
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
MitÀ vÀliÀ sillÀ on? SehÀn toimi.
170
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
PÀÀsimme vauvakutsuista
ja saimme Marc Rebillet -liput!
171
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Miten oikein sait ne?
172
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Yksi työkaveri
mursi molemmat nilkkansa eilen.
173
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa.
174
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Miesparka.
- Saimme liput.
175
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
TeillÀ on onnea.
176
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Teille tapahtuu aina tuollaista.
177
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
HyvÀ vetÀÀ hyvÀÀ puoleensa.
178
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn.
179
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
RevitellÀÀn New JerseyssÀ!
180
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Seksi tuntuu yhtÀ hyvÀltÀ.
181
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Se pitÀÀ vain tehdÀ kyljellÀÀn.
182
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Eikö se osu vauvan pÀÀhÀn?
183
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Kaverini Liamin pÀÀ oli kalun kolhima.
184
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
HÀnen ÀidillÀÀn oli kai lyhyt vagina.
185
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
PidÀn vain Whitakerin puolia.
186
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker?
- Se kulkee suvussa.
187
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Kiva.
- Kiitos.
188
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
TiedÀtte sÀÀnnöt.
Puhelimet kiinni, ettei meitÀ jÀljitetÀ.
189
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Joo.
190
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
SelvÀ, Wes.
191
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Olen Wes.
- Raamattu.
192
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
SelvÀ. MitÀ meillÀ on?
193
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Rickyn syöpÀ palasi.
194
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Voi ei.
- Harmi.
195
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
HÀtÀleikkaus Albanyssa.
196
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Kauheaa. "HÀtÀleikkaus..."
197
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Miksi sen pitÀÀ olla syöpÀ?
198
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
EivÀtkö kaikki huolestu?
PitÀÀkö mennÀ taas kemoon?
199
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Joo, ja niin pÀÀsemme World Seriesiin.
200
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Ja nÀin.
201
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
VielÀ yksi juttu ennen laskeutumista.
202
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram.
203
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
NĂ€in.
204
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"ElÀmÀ on arvokasta."
205
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Niin on.
-"Samoin ystÀvyys."
206
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Kiitos kavereilleni, ettÀ tulitte."
207
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- HyvÀ.
- Oliko se siinÀ?
208
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Onko kÀnniaika?
- Joo.
209
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Ricky Stanickyn malja.
210
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Ricky Stanicky.
211
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Paras olematon ystÀvÀmme.
212
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
KULTAINEN KOLMIKĂRKI
213
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET
VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY)
214
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Ylös sÀngystÀ, ÀmmÀ
215
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Ylös ja liikkeelle
216
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
Aika herÀtÀ, ÀmmÀ
Ylös
217
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Kiva.
- Se oli mahtavaa!
218
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Kiitos, Ricky Stanicky!
219
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Luuppien sankari!
- Uskomatonta!
220
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Tekee syyllisyydestÀ sen arvoista.
221
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Joo.
- Miksi syyllisyys?
222
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Olisimme vain voineet kertoa
jÀttÀen angstin pois.
223
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Ei, koska saimme liput vasta tÀnÀ aamuna,
224
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja.
225
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
He ovat vahvoja naisia.
226
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Kai yhdet kutsut voi jÀttÀÀ vÀlistÀ.
227
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Kyse ei ollut
pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani.
228
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Viskikola.
229
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Dos Equis -pilsneri.
230
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Onko teillÀ luomuvotkaa?
231
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- MitÀ tahansa votkaa.
- Kiitos.
232
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
MinÀ otan kuivan Belvederen
ja mustekalalautasen.
233
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Ei, Rod. Tuhma.
234
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Jos jatkat asiakkaiden riistoa,
lennÀt ulos.
235
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
HÀn tykkÀÀ olla hankala.
236
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
En oikeasti riistÀ ketÀÀn.
237
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Aioin antaa mustekalalle vastiketta.
238
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
MitÀ tarkoitat?
239
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Minulla on keskiyön esitys kasinolla.
240
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
PÀÀsette sisÀÀn puoleen hintaan.
241
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Millainen esitys?
242
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Katsokaa tÀtÀ.
243
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Pam!
- Hitto!
244
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, EtelÀ-Jerseyn kovin
lapsilta kielletty rokki-imitaattori."
245
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Se on oikeasti aika kesyÀ.
246
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta,
247
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
ja sehÀn on tuttua.
248
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Joo!
- SiistiÀ.
249
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Emme taida pÀÀstÀ esitykseen,
250
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
mutta saat drinkin,
jos lasket runkkauskÀtesi alas.
251
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Kova kaupantekijÀ.
252
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
ElÀtÀt siis itsesi runkkauslauluilla?
253
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Joo. VedÀn tÀysillÀ.
254
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Koko ilta mÀllijameja.
255
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
YllÀttyisitte soveltuvasta materiaalista.
256
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Jacksonin
Beat it.
257
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings.
The Strokesin koko tuotanto.
258
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Kukaan muu ei ole keksinyt tehdÀ samaa.
259
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- LĂ€hes uskomatonta.
- Joo.
260
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, rakkaat ystÀvÀni
maksavatkin juomani.
261
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Teen myös imitaatioita.
Olen koulutettu nÀyttelijÀ.
262
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Minulla on yksi hyvÀ.
- Niin?
263
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Tee se, jossa olet tyyppi,
joka hÀipyy ennen kuin soitan vartijat.
264
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Ei tarvitse.
265
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Tahdomme nÀhdÀ tÀmÀn.
Anna hÀnelle drinkki.
266
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Ja mustekala.
267
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
MunapÀÀ. Ihana tyyppi.
268
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
KetÀ tahdotte, ettÀ esitÀn?
KÀykö Owen Wilson?
269
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
TykkÀÀmme hÀnestÀ.
270
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Se kÀy.
- Owen Wilson olisi kiva.
271
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
MissÀ vaiheessa suhdettamme luulitte,
272
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöÀ?
273
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Erinomainen Owen Wilson.
274
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Menettelee. Ei se niin hyvÀ ole.
275
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Kiitos. Antakaa kun...
276
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Mustekalasi tuli.
277
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
SelvÀ, vanha mutta hyvÀ.
278
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Katso tÀtÀ tissiÀ, kakara!
279
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Et muita varmaan nÀekÀÀn
loppuelÀmÀsi aikana.
280
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
ĂlĂ€ juo enempÀÀ, Ă€iti.
Olet ilkeÀ, kun juot.
281
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Lakkaa valittamasta, vetelys.
282
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin?
IsÀpappasi tökki perÀÀni,
283
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
ja osa siitÀ valui pöheikkööni.
284
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
TiedÀtkö, minkÀ se tekee sinusta?
Paskavauvan.
285
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Niin juuri, olet paskaa,
etkÀ koskaan tule olemaan muuta!
286
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Oliko tuo
Downton Abbeysta?
287
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Ei, se oli...
288
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Vain sketsi lapsuudestani.
289
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Joo.
290
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Taitaa olla aika mennÀ pöytiin, eikö?
291
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Minne menemme?
292
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnetissa on halvat pöydÀt.
293
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
VÀhemmÀn huoria, mutta kiltimpiÀ.
294
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
HeitÀ ei haittaa, jos hiuksia silittÀÀ.
295
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Luulen, ettÀ taidamme jÀÀdÀ tÀnne.
296
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Se sopii. Olen baarimikon kaveri.
297
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Kuule, Runkkari-Ronnie,
me teemme omaa juttuamme,
298
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
meillÀ on omat suunnitelmamme
ja sinÀ et kuulu niihin.
299
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
SelvÀ, tajuan kyllÀ.
300
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
NĂ€ette minussa vain imitaattoripaskiaisen,
vai mitÀ?
301
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Kiitos, kun ymmÀrrÀt. Olet hyvÀ tyyppi.
302
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- MitÀ hittoa?
- MitÀ?
303
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeÀ.
304
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
En ollut ilkeÀ. MitÀ muka tein?
305
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Olinko muka paskiainen?
306
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Kutsuit hÀntÀ "Runkkari-Ronnieksi".
Se on "Rock Hard Rod".
307
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Aivan, olen tosi pahoillani.
308
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
En tiennyt Weird Al Wankovicia
niin herkÀksi.
309
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Hei, Rod.
310
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
NÀmÀ ovat minun.
311
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Tahdoin pyytÀÀ anteeksi tuota aiempaa.
312
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
YstÀvÀni tahtovat,
ettÀ vietÀmme aikaa omalla porukalla,
313
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
mutta se oli ilkeÀÀ...
314
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Tajuan kyllÀ. Niin kÀy yhtenÀÀn.
315
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Te tulette tÀnne isoine autoinenne -
316
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
ja anestesiologin rahoinenne.
317
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Leveilette ympÀriinsÀ.
Anna kun kerron jotain.
318
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Menetimme Joan Riversin
ja Michael Jacksonin takianne.
319
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Emme ole anestesiologeja.
320
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Ettekö tullut konferenssiin?
- Emme.
321
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Tajuan kyllÀ.
322
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
NÀette minussa vain pelkÀn narrin,
eikö niin?
323
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Ei se ole niin.
- Olen enemmÀn.
324
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Olen hiton hyvÀ nÀyttelijÀ.
325
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
NÀet vielÀ.
326
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Hitto.
327
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
KeitÀ he ovat?
328
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Hulluja faneja, joita yritin vÀlttÀÀ.
329
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
TÀytyy mennÀ. TÀssÀ korttini.
330
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Muista tuo nimi.
331
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Lupaan, ettÀ se tarkoittaa vielÀ jotain.
332
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
En yllÀttyisi.
333
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Hittolainen!
334
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Voi luoja! KyllÀ!
335
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Anna rahat nyt heti!
- JT!
336
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Ei nyt, Dean! Olen liekeissÀ!
337
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Ja kerrankin lÀhden tÀÀltÀ voittajana!
338
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan synnyttÀÀ.
339
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
TÀmÀ oli huono ajatus. Tiesin sen.
340
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
ĂlĂ€ tee noin. Tuo on jĂ€lkiviisastelua.
341
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Ennenaikainen synnytys oli yllÀtys.
342
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Kuusi viikkoa.
343
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa.
Onko kaikki hyvin?
344
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Vauvoja syntyy usein
kuusi viikkoa etuajassa.
345
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
MinÀkin synnyin.
346
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Hitto! MenkÀÀ!
347
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS
348
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
MissÀ huoneessa Susan Levine on?
349
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Niin.
350
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
HĂ€n ja vauva ovat huoneessa 208.
351
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Vauva syntyi jo.
352
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Pikku-Whitaker.
353
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
TÀmÀ ei mennyt suunnitellusti.
354
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Sinun piti syntyÀ Goosewing Beachilla.
355
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
TiedÀtkö, mitÀ minÀ suunnittelin?
EttÀ olisit ollut paikalla.
356
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Miksi hÀn on ilman paitaa?
357
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Annan pojalleni ihokosketusta, Leona.
358
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlÀmpöÀ
ja rauhoittaa hÀntÀ.
359
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Eikö peitto tee samaa?
360
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
HĂ€n on ihan pikkuruinen pallero.
361
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Kutsutaan hÀntÀ Katkarapuseksi,
hÀn on niin murunen.
362
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
ĂlĂ€ kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi.
363
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Katkaravut ovat meren torakoita.
364
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2 700 grammaa on aika hyvÀ
ennenaikaiselle, eikö?
365
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Poika on tÀydellinen.
366
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Tahdon kuulla, missÀ hitossa olitte.
367
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Soitimme joka sairaalaan Albanyssa,
368
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
eikÀ missÀÀn tiedetty Ricky StanickystÀ.
369
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
TehÀn kerroitte, ettÀ teidÀn pitÀÀ
mennÀ katsomaan hÀntÀ, koska...
370
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
MikÀ syöpÀ se olikaan?
371
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
AnaalisyöpÀ.
372
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Eikö se ollut kivessyöpÀ?
373
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Se oli, mutta se levisi hÀnen anukseensa.
374
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Joo, se piti poistaa.
375
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Poistivatko he perÀaukon?
376
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Vain ulommat huulet.
377
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Ulommat huulet? Onko hÀn paviaani?
378
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
MitÀ oikein on meneillÀÀn? MissÀ olitte?
379
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
HyvÀ on.
380
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Se oli valhe.
381
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Kaikki oli valhetta.
382
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
MikÀ on valhe?
383
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Koko Ricky Stanicky.
384
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Se oli... Paskapuhetta.
385
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, mitÀ hÀn oikein selittÀÀ?
386
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Joo, Dean, mistÀ hÀn puhuu?
387
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
HĂ€n tarkoittaa,
ettÀ Ricky Stanicky valehteli meille.
388
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
SyöpÀÀ ei ollut.
389
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Kun pÀÀsimme sairaalaan,
390
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
hÀn oli siellÀ
samppanjan ja limusiinin kanssa.
391
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
HÀn oli tÀnÀÀn ollut viisi vuotta -
392
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
ilman syöpÀÀ.
393
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
HÀn siis teeskenteli syöpÀÀ -
394
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
voidakseen juhlia vapautumista syövÀstÀ?
395
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Joo.
396
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
TyypillistÀ RickyÀ.
HÀnellÀ on outo huumorintaju.
397
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Niin on.
398
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
HÀn oli Give Green -sÀÀtiön tapaamisessa -
399
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
ja tahtoi kai juhlia kanssamme.
400
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
HÀn siis jekutti meitÀ.
401
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Give Green -sÀÀtiö?
402
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Joo, oletko kuullut heistÀ?
Upeita tyyppejÀ.
403
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Miksette soittaneet ja kertoneet,
ettÀ kaikki on hyvin?
404
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Ja miksi puhelimesi oli kiinni?
405
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Ricky vei meidÀt stand-up-esitykseen,
406
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
eikÀ siellÀ sallittu puhelimia,
407
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
ja sen jÀlkeen koko yö oli yhtÀ sumua.
408
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Tahdoin olla tÀÀllÀ luonasi.
409
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Tahdoin tÀtÀ sinua enemmÀn.
410
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Ottakaa vauva pois ja antakaa Àidilleen!
411
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Tuo on kuvottavaa!
412
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Ei, on vaarallista keskeyttÀÀ.
Antaa pojan imeÀ.
413
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Joo, hyvÀ poika.
414
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Ihme hippipaskaa.
415
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Annan Rickyn kuulla kunniansa
brisissÀ ensi viikolla.
416
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
MikÀ on bris?
417
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- YmpÀrileikkausseremonia.
- Kuulostaa keiton nimeltÀ.
418
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
HÀn tuskin pÀÀsee sinne.
419
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Miksei?
420
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- HÀnellÀ on töitÀ Nairobissa.
- EikÀ ole.
421
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes auttaa hÀntÀ varainkeruussa
Providencessa lauantaina.
422
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Muistan kertoneeni sinulle siitÀ.
423
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Joo.
- Hienoa.
424
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Bris on sunnuntaina, joten hÀn pÀÀsee.
425
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
EhkÀ, paitsi jos hÀnen pitÀÀ
lentÀÀ sunnuntaiaamuna.
426
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Se on naurettavaa.
427
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Jos hÀn on kaupungissa,
428
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
miksei hÀn tapaisi vauvaa?
429
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Niin, miksi ei tapaisi?
430
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Olet oikeassa.
431
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
HÀnen pitÀisi jÀÀdÀ. PidÀn siitÀ huolen.
432
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- MitÀ hittoa?
- MitÀ olisi pitÀnyt sanoa?
433
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
He kaikki tuijottivat minua.
Pikku-Whitaker imi rintaasi.
434
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Kamala nimi, muuten.
435
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- MinÀ vain...
- Panikoit.
436
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
MinÀkö panikoin? MistÀ oikein puhut?
SinÀ melkein paljastit meidÀt!
437
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa.
HÀntÀ ei kÀytetÀ yksin.
438
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Valheen verkko on hauras.
439
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky StanickyÀ kÀytetÀÀn vain tiiminÀ.
440
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
EntÀ golfkierrokset Rickyn kanssa,
jotka JT laskutti firmaltanne?
441
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Et ollut siellÀ.
- MitÀ?
442
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Laskutin golfin,
koska sinulla ei ollut rahaa.
443
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Oikeasti, mitÀ hittoa tuolla tapahtui?
444
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith on nalkuttanut minulle
työpaikan löytÀmisestÀ,
445
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
pÀivÀllÀ nukkumisesta
ja jalkojeni pesemisestÀ pesualtaassa.
446
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Miten se Stanickyyn liittyy?
- Kaipasin taukoa!
447
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith voi olla hyvin ahdistava.
448
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Joskus tuntuu, kuin elÀisin
homoa
Handmaid's Talea.
449
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Menin siis farmille,
jolla tehdÀÀn kannabismaitoa.
450
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
KÀytitkö StanickyÀ kannabismaitoon?
451
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Ette ole juoneet sellaista maitoa.
- En.
452
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Herkullista.
- Toivottavasti.
453
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Lehmille syötetÀÀn kai hamppua,
454
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
ja sitten ne lypsetÀÀn ja pam!
455
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Unelmien kermaa.
456
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- MitÀ sanoit?
- Unelmien kermaa.
457
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CHELOSIN GRILLI
458
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Olemme syvÀssÀ kusessa.
459
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Emme ansaitse tÀtÀ.
Kerroimme vain yhden valheen.
460
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Satoja kertoja monien vuosien aikana.
461
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
EhkÀ he unohtavat
kutsuneensa Stanickyn brisiin.
462
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
EivÀt he muista perhejutuilta
ja penisten leikkelyltÀ.
463
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
EivÀt he unohda kutsuneensa hÀntÀ.
464
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
MinÀ keksin. Kamuni Jonesy
tekee kuolinilmoituksia verkossa.
465
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Voisimme tappaa Stanickyn.
466
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
PidÀn tuosta. Tapetaan hÀnet.
467
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Antakaa olla.
Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia.
468
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
YstÀvÀt, perhe, hautausmaa.
469
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Ja kaikki tahtovat hautajaisiin.
470
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean.
471
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Tai voisimme mennÀ
alkuperÀisen suunnitelmani mukaan -
472
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
ja kertoa kaikille totuuden.
473
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Suu kiinni. Me emme kerro totuutta.
474
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
MitÀÀn totuutta ei kerrota.
Me toimimme nyt oikein.
475
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Jonkun mielestÀ rehellisyys on oikein.
476
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Joo, persreikien.
477
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Anna kun muistutan sinua totuudesta.
478
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Eilen illalla,
kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa,
479
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
vaimoni synnytti poikaani yksin.
480
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Totuus tuhoaisi liittoni.
481
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Ja myöhemmin suhteeni poikaani.
482
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
SitÀkö sinÀ tahdot?
Tahdotko tuhota koko perheeni?
483
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hei, hetkinen.
484
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
EntÀ jos palkkaamme nÀyttelijÀn
esittÀmÀÀn StanickyÀ?
485
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
SelitÀmme hÀnelle kaiken,
mitÀ hÀnen tarvitsee tietÀÀ.
486
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
PidÀn tÀstÀ, jatka vain.
487
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Voisimme antaa hÀnelle raamatun.
488
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
HĂ€n paneutuu siihen -
489
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin -
490
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
esittÀmÀÀn Ricky StanickyÀ.
491
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Mutta mistÀ löydÀmme nÀyttelijÀn?
492
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner on
siinÀ Red Robinin mainoksessa.
493
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Onko?
- Joo.
494
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
HĂ€n sanoo:
"Santsiannos ranskalaisia? Joo."
495
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Onko se Gary?
- On.
496
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- HyvÀ hÀnelle. Ne ovat mahtavia mainoksia.
- Joo.
497
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
SiinÀ on pieni ongelma.
Gary tapailee Erinin serkkua Carlya.
498
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Se-serkkua?
TyttöÀ, jonka hiukset ulottuvat lattiaan?
499
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Joo, mutta ei huolta.
500
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
YhtÀ nÀyttelijÀÀ kukaan ei tunne.
501
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
KOULUTETTU NĂYTTELIJĂ
502
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Tartu heppiin
Liukasta kÀsi syljellÀ
503
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Makaa selÀllÀsi
On aika vetÀÀ kÀteen
504
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Kun saat stondiksen
Siihen pitÀÀ tarttua
505
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
LypsÀÀksesi jormasi
Avaa vetoketjusi
506
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
MÀlliÀ munasta
507
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
MÀlliÀ mahallani
508
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
On hyvÀ pÀivÀ vetÀÀ kÀteen
509
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
On hyvÀ pÀivÀ laskea lasti
510
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Kulta, vedÀn kÀteen pÀivittÀin
511
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Tahdon kertoa sinulle
EttÀ runkkaan joka tavalla
512
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Tahdon vetÀÀ kÀteen joka yö ja pÀivÀ
513
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Joo
514
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Kiitos, kun tulitte tÀnÀÀn,
hyvÀ herrasvÀki.
515
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Himottaa olla tÀÀllÀ.
516
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Hieno show, Rod.
- HyvÀ yleisö.
517
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Hei, ne tyypit ovat taas tÀÀllÀ.
518
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Tarvitsemme lisÀÀ olutpulloja.
519
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
TÀssÀ Rod Rimestead,
koulutettu nÀyttelijÀ.
520
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Joo, Dean. Muistan sinut.
521
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Keikka?
522
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Kuule, anna kun katson kalenterista.
523
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Joo. Olen nÀköjÀÀn vapaa.
524
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
SiivekÀs ystÀvÀmme istuu vielÀkin
sen golfpallon pÀÀllÀ,
525
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
jonka tri Dominic Dipasquale
East GreenwichistÀ löi -
526
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
lÀhelle tÀtÀ hiekkaestettÀ
kuusi pÀivÀÀ sitten.
527
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Voitte luottaa siihen, ettÀ olemme
tÀÀllÀ jÀnnittÀvÀn saagan loppuun,
528
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
tai voitte mennÀ nettisivuillemme
ja kirjautua katsomaan ankkakameraa.
529
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Uskotko, ettÀ opiskelin
kolme vuotta journalismia tÀtÀ varten?
530
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Pilailetko? TÀmÀ on hauska tarina.
531
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
ĂlĂ€ holhoa minua.
532
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Okei, se on syvÀltÀ. Nolottaa puolestasi.
533
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Kiitos. Olet suloinen,
kun hengailet kanssani.
534
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Oikeasti. Kiitos.
- Pilailetko?
535
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Kuka muu saa tilaisuuden nÀhdÀ historiaa?
536
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
TiedÀtkö, kuka odottaa innolla
tapaavansa Rickyn huomenna?
537
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Leona. TiedetÀÀn.
538
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.
539
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- PitkÀhiuksinen Carly?
- Joo, serkkuni.
540
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
EntÀ Gary Polisner?
541
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
He ovat yhdessÀ,
542
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
mutta hÀn seuraa RickyÀ Instagramissa.
543
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Tuo ankka ei mene minnekÀÀn.
544
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
MennÀÀn lounaalle
ja palataan tunnin pÀÀstÀ.
545
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
En voi.
Olen ankkavahdissa vielÀ neljÀ tuntia.
546
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Ellei se nouse, olen jumissa.
547
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Ellei se nouse, vai?
548
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Ei, Paul!
549
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, tule takaisin.
550
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul, tule takaisin tÀnne.
551
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- HyvÀ luoja!
552
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Ei! Paul!
553
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Voi luoja. Tule, Paul!
554
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Tule pois! Tappele vastaan!
- PidÀtÀ hengitystÀ.
555
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Koeta kestÀÀ, kamu. Tappele vastaan.
556
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Voi luoja! Tee jotain, Dean.
VedÀ se pois sieltÀ!
557
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
558
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
MennÀÀnkö lounaalle joku toinen kerta?
Anteeksi.
559
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
MikÀ paskiainen.
560
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
RHODE ISLANDIN KANSAINVĂLINEN LENTOKENTTĂ
561
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Tahdon kirjattavaksi,
ettÀ tÀmÀ on minusta tosi huono ajatus.
562
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Miksi? HĂ€n imitoi kuuluisuuksia.
563
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Tuntematonta luulisi olevan
helppo imitoida.
564
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
SelviÀmme kyllÀ.
565
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
TÀmÀ menee hyvin.
Annoithan hÀnelle raamatun?
566
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Joo. Ja Stanickyn puhelimen.
- HyvÀ.
567
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Kaikki on siinÀ. Juttelimme FaceTimessa.
568
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
KÀvimme kaiken lÀpi.
569
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Juopoksi hÀn on ammattilainen
nÀissÀ jutuissa.
570
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
HyvÀ on.
571
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Jeesus.
572
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
ĂlĂ€ ole roskasĂ€kki.
573
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Se on roskasÀkki. Ei.
574
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- JÀbÀ.
- MitÀ hittoa?
575
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hei, kaverit.
- MitÀ olet ottanut?
576
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
ĂlĂ€ valehtele. MitĂ€ huumeita otit?
577
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
En mitÀÀn.
578
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
ĂlĂ€ valehtele. Hikoat kuin piripÀÀ.
579
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Hikoan, koska en ottanut mitÀÀn.
580
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Lakkasin juomasta kolme pÀivÀÀ sitten.
581
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Rikoin ennÀtykseni kolmella pÀivÀllÀ.
582
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Et voi lakata juomasta nyt.
Tarvitsemme sinut huippuiskussa.
583
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
En voi juoda. Ricky StanickyhÀn on AA:ssa.
584
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Joo, aivan. Ricky on ollut raitis
viimeiset seitsemÀn vuotta.
585
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
MitÀ vÀliÀ? Ihmiset lankeavat yhtenÀÀn.
586
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Joo.
- MitÀ sinÀ...
587
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- MitÀ sinÀ teet?
- Lompakko. Suu.
588
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Laita se... Joo.
589
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Noin tehtiin telkkarissa
vieroitusoireisiin.
590
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Nahka rauhoittaa hÀntÀ.
Rauhoitu. Kaikki hyvin.
591
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Joo.
592
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Oletko kunnossa?
593
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Kohtauksia tuli koneessa, ne menevÀt ohi.
594
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Kiva tyyppi,
jonka kanssa nousin koneesta, auttoi.
595
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
MikÀ tyyppi?
596
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
HÀn oli vasta tÀssÀ. Ettekö nÀhneet?
597
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Kiharat silmÀt, pitkÀt huulet.
Puhuu nilkuttaen.
598
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
MitÀ jos otettaisiin vÀhÀn votkaa?
599
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Tasoitetaan vÀhÀn oloa. Jooko?
600
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Joo. Ihan vÀhÀn.
- Ei.
601
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Palkkasitte minut esittÀmÀÀn raitista.
602
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Teen niin taiteeni laadusta tinkimÀttÀ.
603
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
MitÀ nyt? KeittÀÀkö joku hummeria?
604
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
KeittÀÀkö mitÀ?
605
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Rod...
606
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Ei se ole, mitÀ luulette.
Se on vain pissaa.
607
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Luojan kiitos.
608
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Uskomatonta, ettÀ haitte minut tÀllÀ.
609
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
MitÀ?
610
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
TÀllÀ bensasyöpöllÀ saastuttavalla
Maan tappajalla.
611
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Jos minut nÀhdÀÀn tÀssÀ, paljastun heti.
612
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
HĂ€n on taas oikeassa.
Ricky Stanicky on puunhalaaja.
613
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Autoimme hÀntÀ siivoamaan Chesapeake Bayn.
614
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats-Ravens-peli. HyvÀ peli.
615
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Kuka soittaa?
- Ei kukaan.
616
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
SelvÀ, kuka maksaa?
617
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Tahdon rahat etukÀteen. SAG-minimi.
618
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
PÀivÀssÀ 983 dollaria.
Kuuden tunnin ateriavÀlit.
619
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Et sinÀ oikeasti kuulu liittoon.
620
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Puolet nyt ja loput lopuksi.
621
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Se ei kÀy. Kaikki heti.
- SiitÀ ei neuvotella.
622
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
SelvÀ, se sopii sitten.
623
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Ei hÀn voi haista brisissÀ tuollaiselta.
624
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi,
625
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
peset hÀnet ja tuot JT:n luo?
626
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Olen Ricky.
Herra Stanicky on feikki-isÀni nimi.
627
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
En usko, ettÀ se on hyvÀ ajatus.
628
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Suihkuverhoni ovat homeessa.
- ĂlĂ€ ole mĂ€ntti.
629
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin ja minÀ autamme valmisteluissa.
Olemme siellÀ ennen teitÀ.
630
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Tee mitÀ voit.
Tee hÀnestÀ esiintymiskelpoinen.
631
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat?
632
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Parhaina ystÀvinÀni saisitte
tapella siitÀ, kuka pesee minut.
633
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy?
634
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
TÀtÀ tilannetta ei olisi,
635
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
jos et haisisi vanhainkodin patjalta.
636
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Vihamielinen ilmapiiri.
637
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismÀiseltÀ.
638
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Joo. Voinko kysyÀ jotain?
639
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- SinÀhÀn olet alkoholisti?
- Joo.
640
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Miten oikein pysyt noin timminÀ?
641
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Hitosti steroideja.
642
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
JĂ€in koukkuun niihinkin.
643
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Hitto, ne ovat hyviÀ.
644
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Aika homoa, eikö?
- Joo.
645
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Olin tosi tunteissani.
646
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Ja tÀmÀ on...
- Kumppanini Keith.
647
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Tietysti.
648
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Kerroin muuten hÀnelle, ettÀ olet bi.
649
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
MitÀ? Miksi?
650
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Koska olisi outoa, jos et olisi,
koska me seurustelimme.
651
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Me kaksi seurustelimme?
Oliko se raamatussa?
652
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Se meni ohi.
- Ei se ole siellÀ.
653
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Miksei se ollut raamatussa?
654
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Koska en voinut kertoa kavereille.
655
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
En tiennyt, miten minun
ja Keithin ensitreffit menisivÀt,
656
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
joten kerroin tapailevani yhtÀ RickyÀ,
657
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
jos pitÀisi perÀÀntyÀ.
658
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Se meni hyvin ja kerroin, ettÀ erosimme.
659
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
SelvÀ, ei haittaa.
660
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Valitettavasti Keith
kokee sinut yhÀ uhkana.
661
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
SelvÀ, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken.
662
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- MitÀ teimme yhdessÀ?
- MitÀ tarkoitat?
663
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
ĂlĂ€ viitsi, tiedĂ€t kyllĂ€.
664
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Nalle Puh löytÀÀ hunajapuikon?
665
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- MitÀ se on?
- Maiskikset luolassa?
666
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
KÀÀnteinen parturi? Keksit kastikkeella?
667
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Ei!
- Vanha kunnon kasvonaamio?
668
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Parit treffit vain.
669
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
En tainnut olla tyyppiÀsi.
670
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Et sinÀkÀÀn ole mikÀÀn saalis korvinesi.
671
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
MikÀ tÀmÀ on?
672
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Se on vain...
673
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Lastenkirja, jota olen työstÀnyt.
674
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
SiinÀ hÀn on!
Mohel rabbi Greenberg.
675
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Sanokaa vain rabbi Gigglebird.
676
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Rabbi vetÀÀ joskus standupia
komediaklubilla.
677
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Vaikka minulta on kielletty possu,
osaan silti olla hassu.
678
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Juustopalleroita?
679
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Me
mohelit pidÀmme enemmÀn pikkunakeista.
680
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Ja nÀps!
681
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Voi ei.
682
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Kuulkaa, palvelen tÀnÀÀn ilmaiseksi.
683
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Ihan vain tiedoksi.
684
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
TÀmÀ on mitsva, onko selvÀ?
685
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Leikkaan vain pienen siivun, siinÀ kaikki.
686
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Vitsit vaan jatkuvat.
- Ne eivÀt lopu.
687
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Olet varmaan nÀlkÀinen?
- Aina.
688
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Syö mahasi tÀyteen, ennen kuin...
Mene vain.
689
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Joo. Iske kiinni.
690
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Irti babkasta, rouva.
691
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Jösses!
692
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Saisinko gin tonicin? Tuplana.
693
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- MitÀ Summerhayes tekee tÀÀllÀ?
- Kutsuin hÀnet.
694
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Luoja.
- Miksi teit sen?
695
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
HĂ€n on pomosi.
696
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
En tahdo hengailla pomoni kanssa.
697
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Mikset? Kutsuit hÀnet vauvakutsuille.
698
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Se on eri asia.
699
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
TÀmÀ on kalunleikkausseremonia, eri asia.
700
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
KÀyttÀydyt oudosti.
MenkÀÀ tervehtimÀÀn, molemmat.
701
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
TÀmÀ on mahtavaa.
702
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Jos Stanicky mokaa, menetÀmme työmme.
703
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
MissÀ hÀn oikein viipyy?
704
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
SelitÀ vielÀ.
705
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Se on tarina lapsille, joka kertoo
tuulessa lentÀvistÀ siemenistÀ.
706
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Ne tahtovat pÀÀstÀ vuoren huipulle.
707
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Mutta yksi pieni siemen -
708
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
lennÀhtÀÀ takaisin vuoren juurelle.
709
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Ja se sanoo: "Paska!"
710
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Mutta sitten alkaa sataa -
711
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
ja kaikki vesi virtaa alas
vuoren kylkeÀ suoraan sen luo.
712
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Silloin se alkaa itÀÀ ja siitÀ kasvaa
kaikista suurin puu ikinÀ.
713
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Vuoren huipulla oleviakin isompi.
714
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Tarinan viesti on,
715
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
ettÀ elÀmÀssÀ voi pÀrjÀtÀ hyvin
huolimatta sen alusta.
716
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
TÀyttÀ paskaa.
717
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
MitÀ oikein selitÀt?
718
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
ĂlĂ€ viitsi. Et ole maanviljelijĂ€.
MitÀ hittoa tiedÀt siemenistÀ?
719
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
LisÀksi viesti on absurdi.
720
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
KöyhÀt lapset muuttuvat puiksi,
ei siinÀ ole jÀrkeÀ.
721
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Niin. Se on tyhmÀ.
- Eikö?
722
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Se on tyhmÀ. MitÀ oikein ajattelin?
723
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
PitÀisi vain luovuttaa.
724
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
En sanonut niin.
725
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Sanoin, ettÀ se on paskaa,
koska se ei ole aitoa.
726
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
ĂlĂ€ silti luovuta.
727
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
MinÀpÀ kerron tarinan.
728
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Pari vuotta sitten minulla oli
tuhma koiraesitys.
729
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Koirat, jotka naivat lÀhetyssaarnaajassa.
730
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Kuulit oikein. LĂ€hetyssaarnaajassa.
Kasvokkain. Oikeasti.
731
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Se oli oikeasti koskettavaa.
732
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Sitten Atlantic CitystÀ tuli woke
eikÀ sitÀ saanut enÀÀ esittÀÀ.
733
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Yritin sitÀ
kahdella tyypillÀ koirapuvuissa,
734
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
mutta taika oli poissa, tiedÀtkö?
735
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
En.
736
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Tarkoitan siis, ettÀ epÀonnistuin.
Luovutinko? No en.
737
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Kysyin itseltÀni, mitÀ rakastan.
Sitten se oli helppoa.
738
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Laulamista ja rivoja vitsejÀ.
739
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Silloin Rock Hard Rod syntyi.
740
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
SinÀ sait -
741
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
juuri tietÀÀ, ettÀ koirasi eivÀt
saa enÀÀ naida lÀhetyssaarnaajassa.
742
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Kysy nyt itseltÀsi, mitÀ rakastat.
743
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- MitÀkö rakastan?
- Joo.
744
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
MietitÀÀnpÀ.
745
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
TykkÀÀn keraamisista pöllöistÀ. Sumusta.
746
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Rakastan sumua.
747
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
PidÀtkö mistÀÀn,
748
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
johon tavallinen ihminen
voisi yhtÀÀn samaistua?
749
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- PidÀn joulusta.
- TÀydellistÀ!
750
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
Kaikki pitÀvÀt joulusta.
751
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Joo. No, eivÀt kaikki.
Keith ei ole enÀÀ iso fani.
752
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Eikö hÀn pidÀ joulusta?
- HĂ€n piti, mutta...
753
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Kun hÀnen vanhempansa
saivat tietÀÀ meistÀ,
754
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
hÀn ei ole saanut kutsua.
755
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Miten mÀlsÀÀ.
756
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
HeidÀn menetyksensÀ.
EivÀt saa lahjaksi kuivalihatilausta.
757
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Toivon vain,
ettÀ meillÀ olisi oma jouluperinne.
758
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhÀ.
759
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Kuusi koristellaan kimalteella.
760
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Ja onko pukin pakko olla lÀski?
761
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
HÀnhÀn voisi olla lihaskimppu.
762
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Tontut olisivat voineet tilata hÀnelle
jonkun kuntolaitteen.
763
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
HyvÀ, rumpalipoika.
Tuo vasta on autenttista.
764
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Joo, joulutarina meille.
765
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Kiitos, kun tulit, Ted.
766
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
TiedÀn, ettei bris ole ihan tyyliÀsi.
767
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Ei, olemme iloisia kutsusta.
768
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Juuri tÀtÀ Ted kaipasi.
769
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
HÀnellÀ on ollut pakkomielle
World Riverin fuusiosta.
770
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Joo.
771
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
YmpÀrileikkausjuhlat ovat
paras paikka rentoutua.
772
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
MissÀ Gary on? Eikö hÀn tule?
773
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
HÀnellÀ on improtunti,
mutta hÀn tulee pian.
774
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- NÀittekö hÀnen uuden mainoksensa?
- Joo.
775
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Se lÀhti.
776
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
MikÀ lÀhti?
777
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- TÀmÀn viikon iso juttuni.
- Onko se oikeudenkÀynti?
778
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Ei, oikeat toimittajat saavat ne.
779
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Teen reportaasia ilkeÀstÀ ankasta,
780
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- joka istuu golfpallon pÀÀllÀ.
- Ne ovat vain oppirahoja.
781
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
PÀÀset pian tekemÀÀn isoja juttuja.
782
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Kiitos, kulta.
- HĂ€n ei taida olla tulossa?
783
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Keneen viittaat?
- ĂlĂ€ tee noin.
784
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. MissÀ hitossa hÀn on?
785
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
HÀn tulee kyllÀ.
TyypillistÀ RickyÀ, aina myöhÀssÀ.
786
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
No, uskon kun nÀen.
787
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
ĂlĂ€ viitsi. Miksei hĂ€n tulisi?
788
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
EhkÀ samasta syystÀ,
789
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
josta hÀn ei vaivautunut
JT:n ja Susanin hÀihinkÀÀn.
790
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
HÀn ei pitÀnyt hÀitÀni tÀrkeÀmpÀnÀ -
791
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin.
792
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Se Bahaman hurrikaani.
793
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, kerro Ricky StanickystÀ.
794
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Jos he olivat niin hyviÀ ystÀviÀ,
795
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
tapasit varmaan hÀnet,
kun he olivat lapsia?
796
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Tietysti tapasin kaikki JT:n ystÀvÀt.
- Oikeasti?
797
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Onko sinulla erityisiÀ muistoja hÀnestÀ?
798
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Muistan hÀnen olleen aikamoinen,
se on varmaa.
799
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Aina, kun tÀmÀ joutui vaikeuksiin,
Stanicky oli sen takana.
800
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Oikea pikkupaholainen se Ricky.
- Joo.
801
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Se ei kuulosta samalta tyypiltÀ,
802
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
joka työskentelee Bonolle Afrikassa
ja rakentaa orpokoteja Peruun.
803
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
HÀn on herÀnnÀiskristitty.
804
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
HÀn koki herÀtyksen katkaisuhoidossa.
Kerroinhan siitÀ.
805
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Niin, ihmiset muuttuvat, Leona.
806
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Miksi hiillostat ÀitiÀni?
807
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Tahdon, ettÀ myönnÀt,
ettei Ricky StanickyÀ ole olemassa.
808
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hei,
mishpocha.
809
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
PistetÀÀn bris kÀyntiin!
810
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Hei!
811
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
PÀÀsit tulemaan!
812
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Jengi on taas koossa.
813
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Mahtavaa.
- Jackie!
814
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
815
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
NÀytÀt upealta. YhÀ puuma.
816
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Katsopa sinua. Et ole yhtÀÀn muuttunut.
817
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Mysteerimies itse.
818
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
SinÀpÀ laitat kangen kÀyntiin.
819
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Tapaan viimein Erin Harfordin.
Olet kauniimpi luonnossa -
820
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
kuin Deanin lÀhettÀmissÀ kuvissa.
821
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- LÀhetÀtkö kuvia minusta?
- Taiteellisia tietysti.
822
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Nakukuvatkin.
823
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
HĂ€n puhuu aina sinusta.
MitÀ sanoitkaan viime viikolla?
824
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Sanoit...
825
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"MitÀ enemmÀn katson hÀntÀ,
826
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
sitÀ enemmÀn tajuan, miten paljon nÀen."
827
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Muru.
828
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Kuka tÀssÀ onkaan?
TÀhkÀpÀÀ, TÀhkÀpÀÀ, laske hiuksesi!
829
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Olen Carly, Erinin serkku.
830
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Ei tarvitse huutaa!
831
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Ja minÀ olen nainen, joka synnytti yksin,
832
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
koska huijasit hÀnen miehensÀ Albanyyn.
833
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Susan, olen todella pahoillani.
834
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Ukkosi on ripittÀnyt minua.
835
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
En tiennyt vauvakutsuistasi.
836
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Tahdoin juhlia jatkoaikaani
rakkaimpien ystÀvieni kanssa.
837
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Sitten pikku-Whitaker saapuukin.
Mahtava nimi.
838
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
MinÀ pilasin kaiken.
839
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
PyydÀn syvimmÀsti anteeksi.
840
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Ei se mitÀÀn.
Olet kÀynyt lÀpi paljon, joten...
841
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Joo, minulta vietiin kives, ensinnÀkin.
842
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Sinussa on yhÀ kÀdet tÀynnÀ töitÀ!
843
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
No, yksi kÀsi.
844
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Hei, Rico.
845
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Esittelisinkö sinut muille?
846
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Etkö esittele minua?
- Tulemme kohta takaisin.
847
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Pysy poissa tuon naisen luota.
Susanin ÀitiÀ pitÀÀ varoa.
848
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
SelvÀ.
849
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Jeesus.
850
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Jos joku kysyy tÀrinÀstÀ, sano vain:
851
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Matala verensokeri, otin energiajuomaa."
852
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Stop tykkÀnÀÀn.
En harjoittele repliikkejÀ.
853
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
MitÀ?
854
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Nostin siis hyttysverkon,
855
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
ja Bono oli siellÀ kyntÀmÀssÀ rouva Bonoa
kuin perunapeltoa.
856
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Oikeasti? Se Bono?
857
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiÀ.
858
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Seisoin siinÀ nolona, ja he sanoivat:
"Katso vaan, tykkÀÀmme siitÀ."
859
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Onko se irkkujuttu?
860
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Ei kai, mutta uskoisin sen heistÀ.
861
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
HĂ€n pelasti kymmenen miljoonaa
nÀlkÀkuolemalta.
862
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Jos hÀn tahtoo yleisön,
kun antaa vaimolleen suolalihaa,
863
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
kuka olen estÀmÀÀn?
864
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
TiedÀtkö, keillÀ on parhaat suolalihat?
Geoff'silla.
865
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
EikÀ se ole edes deli.
866
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
HĂ€n ei taida tarkoittaa
sellaista suolalihaa, Ginny.
867
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Kaikki tÀmÀ puhe ruuasta nÀlÀttÀÀ.
Oletko jo syönyt?
868
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, et ole esitellyt minua
tÀlle Indiana Jonesille.
869
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Tietysti.
870
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, tÀssÀ hyvÀ ystÀvÀni Ricky Stanicky.
871
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, pomoni Ted Summerhayes.
872
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut.
873
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Idut?
874
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
HiussiirteesihÀn ovat uudet?
875
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
MitÀ? NÀmÀ ovat omat hiukseni.
876
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat.
Tosi hauskaa.
877
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
SinÀhÀn olet sellainen iso pankkijehu?
878
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Autat miljardöörejÀ rikastumaan lisÀÀ -
879
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
ja kellut sitten isolla jahdillasi,
880
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
kun me muut kÀrvistelemme pÀrjÀtÀksemme.
881
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Ei lainkaan.
- EnsinnÀkin...
882
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Me myymme rahoituspalveluita
itsenÀisille sijoittajille,
883
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa,
on tervetullut hyötymÀÀn niistÀ.
884
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Jos se auttaa nukkumaan, saituri.
885
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Jos oikein muistan,
Joulutarinan saiturista tuli sen sankari.
886
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Oliko nimesi Ricky?
- Joo.
887
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Mietin tÀssÀ,
888
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
oletko aina tuollainen paskiainen
heti kÀttelyssÀ?
889
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Vain kun puhun sellaiselle tyypille,
joka voisi muuttaa maailmaa.
890
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ricky on työskennellyt vuosikymmenen
eri hyvÀntekevÀisyysjÀrjestöissÀ.
891
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
HĂ€n ainakin seisoo sanojensa takana.
892
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
SepÀ mukavaa,
893
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
mutta hÀn saa selvÀsti taloustietonsa -
894
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
Huffington Postista.
895
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Ei, luin
San Francisco Chroniclesta -
896
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
mahdollisesta World River -fuusiostanne.
897
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Kiinnostavaa ja yllÀttÀvÀÀ.
898
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
SelvÀ. Monet sisÀllÀ
tahtovat yhÀ tavata sinut...
899
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Tahdon kuulla tÀmÀn.
MillÀ tavoin yllÀttÀvÀÀ?
900
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
ĂlĂ€ viitsi. He ovat jin
ja teillÀ on vanha kunnon jang.
901
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
TÀydellinen yhdistelmÀ.
902
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
MillÀ tavalla?
903
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Te olette vanhaa koulukuntaa,
he uutta aikaa.
904
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
TeillÀ on maalaisjÀrkeÀ,
heillÀ uusia ideoita.
905
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Sijoittaisin ennemmin maalaisjÀrkeen
kuin uusin ideoihin.
906
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Portlandin ja San Franciscon vÀki -
907
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
on samaa mieltÀ, siksi menestytte.
Mutta niin hekin.
908
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
YhdessÀ olisitte pysÀyttÀmÀttömiÀ.
909
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
TÀmÀ fuusio voisi todella
muuttaa maailmaa.
910
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Aidosti.
911
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Jin ja jang, vai?
912
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
KyllÀ se kelpaa. Kiitos.
913
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
MistÀ ihmeestÀ kuulit
World River -diilistÀ?
914
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
SiitÀ puhuttiin TwitterissÀsi.
Tutkin vÀhÀn.
915
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- MitÀ teit TwitterissÀni?
- Sanoinhan, olen nÀyttelijÀ.
916
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Tahdon huoneeseen tullessani tietÀÀ,
mistÀ tulen.
917
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Tahdon tietÀÀ, mitÀ muut ovat tehneet.
918
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Niin kaikki suuret tekevÀt.
919
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon osti elÀintarhan
yhtÀ elokuvaa varten.
920
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Onkohan tuo totta?
921
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Etkö usko? Kerro se Redditille.
922
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Anteeksi, tahdon puhua Keithille.
923
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
MitÀ? Miten tunnet Keithin?
924
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
MeillÀ on outo kolmiodraama.
925
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Sanon vain, ettÀ toivon,
ettet kanna kaunaa.
926
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Koska sinÀhÀn voitit.
Mutta olen onnellinen puolestasi.
927
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Olette upea pari.
928
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
HÀn saa lÀhteÀ.
929
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Rakastan hÀntÀ yhÀ,
930
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
mutta en jaksa enÀÀ raataa,
931
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
kun hÀn istuskelee kotona
tekemÀttÀ mitÀÀn itsensÀ eteen.
932
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
En halua olla sellaisen ihmisen kanssa.
933
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
HÀnhÀn kirjoittaa? Se on työtÀ.
934
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Kirjoittaa mitÀ?
- SitÀ kirjaansa.
935
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
HĂ€n ei kertonut kirjoittavansa kirjaa.
936
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
HÀn nÀyttÀÀ vanhemmalta kuin te.
937
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Todellako?
938
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
HĂ€n on pari vuotta vanhempi.
Olimme kuin hÀnen pikkuveljiÀÀn.
939
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa.
940
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Se johtuu huumeista.
941
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
HĂ€n oli hurja bilehile aikoinaan.
942
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
HĂ€n veti kovia huumeita,
imppasi liimaa, kaikkea sitÀ.
943
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Se vanhentaa kasvot.
- Niin tekee.
944
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Mutta se oli ennen kuin hÀn ryhdistÀytyi.
945
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Katso, miten onnellisia he ovat.
946
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- En nÀe onnellisuutta.
- MitÀ?
947
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
NĂ€en pelkoa ja ahdistusta.
948
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
MinkÀ pelkoa?
949
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Kaiken sen vastuun.
MitÀ perhe edes antaa heille?
950
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
MitÀkö perhe antaa heille?
951
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Niin.
- ĂlĂ€ viitsi.
952
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Tajuan kyllÀ sen paperilla.
953
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Mutta todellisuudessa lapsen saaminen
tuo pelkoa ja ahdistusta,
954
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
musertavan kivun hetkien lomassa.
955
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Sitten muuttuu katkeraksi
ja loppujen lopuksi...
956
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
IlkeÀksi.
957
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Ainakin niin kotonani kÀvi.
958
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Et ole koskaan kertonut
noin paljon lapsuudestasi.
959
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
HÀn on juuri nyt vÀhÀn hukassa.
960
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Anna hÀnelle aikaa, ja kaikki ratkeaa.
961
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Olen antanut hÀnelle aikaa.
962
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat.
963
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Ole hÀnen tukenaan.
PehmennÀ iskua, kun jÀtÀn hÀnet.
964
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Hidasta vÀhÀn.
965
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Usko minua, sellaista suhdetta,
joka teillÀ on, ei tule usein vastaan.
966
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Ăitini oli kuusi kertaa naimisissa.
967
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
HÀn ei löytÀnyt onnea.
968
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Uskomaton seksielÀmÀ,
mutta ilo ei hÀntÀ tÀyttÀnyt.
969
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Tahdotko oikeasti luopua tÀstÀ?
Et ehkÀ kohtaa samaa.
970
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
971
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Olet kuulemma ollut paljon Keniassa -
972
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
Give Green -jÀrjestön töissÀ.
973
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Joo. He ovat hyviÀ tyyppejÀ. VihreitÀ.
974
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Kuulisin mielellÀni kokemuksistasi siellÀ.
975
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Olen lukenut heistÀ,
976
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
ja he ovat todella kiinnostava jÀrjestö.
977
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Joo. MissÀköhÀn
juustopallerotarjottimet ovat?
978
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
MinÀ voin nÀyttÀÀ.
979
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Voitko sitÀ ennen kertoa
Charlie SennetistÀ?
980
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
MitÀ?
- Charlie SennetistÀ,
981
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
joka perusti Give Green -jÀrjestön
ja on yhÀ mukana.
982
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
PÀÀsitkö tapaamaan hÀnet?
983
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
MitÀ mieltÀ olet hÀnen tavoitteestaan?
PÀÀstÀÀnkö siihen?
984
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Tietysti se on pÀÀstÀvissÀ,
985
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
kyllÀ siihen pÀÀsee.
Se on ÀÀretön, eikö olekin?
986
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Olen kiinnostunut heidÀn tavastaan
antaa suoria lahjoituksia.
987
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
TiedÀtkö, minusta lahjoitusten
tulisi olla ehdollisia.
988
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
MitÀ mieltÀ olet?
989
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
TiedÀttekö mitÀ?
Taitaa olla ryhmÀkuvan aika.
990
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Tallennetaan muistoja.
- Joo.
991
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Et taida tajuta yhtÀÀn, mistÀ puhun?
992
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
EhkÀ hÀn ei tahdo puhua töistÀ brisissÀ.
993
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Tai ehkÀ hÀn on petkuttaja. Oletko?
994
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- MinÀpÀ kerron, mikÀ on petollista.
- Niin?
995
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Ajatus, ettÀ lahjoitusten
pitÀisi olla ehdollisia.
996
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
He lahjoittavat vastikkeetta
kahdesta syystÀ.
997
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Voimaannuttaakseen köyhiÀ
tekemÀÀn valintoja,
998
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
jotka lisÀÀvÀt heidÀn itsekunnioitustaan.
999
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
LisÀksi ehtojen asettaminen vaatii -
1000
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
kallista valvontaa ja rakenteita,
1001
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
jotka nostaisivat hallintokustannuksia
jopa 63 %.
1002
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Empiiriset todisteet,
1003
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
kun verrataan
eri rahasiirtojen vaikutusta,
1004
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
osoittavat, ettÀ lisÀkustannukset
eivÀt tuo etuja.
1005
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
MihinköhÀn se juustopallerotarjotin meni?
1006
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Tahdotko juustopalleron, Leona?
1007
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Ei kiitos.
1008
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
MitÀ nÀmÀ ovat?
1009
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Asiago-juustolla
ja sillillÀ tÀytettyjÀ taateleita.
1010
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- JÀtÀn vÀliin.
- Sopii.
1011
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Tuo oli mahtavaa.
- Uskomatonta.
1012
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
MistÀ opit kaiken tuon?
1013
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
PitÀÀ ostaa elÀintarha.
1014
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
MitÀ? Kuka tuo...
1015
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner tuli.
1016
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu.
1017
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Mutta se on sen arvoinen.
1018
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hei, Polisner.
1019
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Hei.
1020
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
MenkÀÀ vain. Jutellaan myöhemmin.
1021
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Tulkaa tÀnne.
1022
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Piti parkkeerata Cybertruck kauas.
1023
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Liian pihi maksamaan pysÀköinnistÀ?
1024
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Hitto. Tuttu tyyppi.
1025
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
MitÀ? MikÀ tyyppi?
1026
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Tuo tyyppi TÀhkÀpÀÀn kanssa.
1027
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Toin sinulle graavilohibagelin.
1028
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Halusin bagelin kaikella.
Tuo on bagel ei millÀÀn.
1029
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Onko tÀÀllÀ viinaa?
- Joo.
1030
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Ja varmaankin kÀteisbaari.
1031
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Hitto.
1032
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Mene portaat ylös autotalliin.
1033
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
ĂlĂ€ tule pois ennen kuin sanon.
YmmÀrrÀtkö? Mene. Hitto.
1034
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Kuten huomaatte, en hikoa.
1035
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
MitÀ hittoa selitÀt?
1036
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky tuntee Polisnerin.
1037
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Miten?
1038
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
MistÀ hitosta tietÀisin?
EhkÀ he tapasivat nÀyttelijöinÀ.
1039
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Polisner pitÀÀ saada pois.
1040
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
HĂ€n tuli vasta.
1041
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Hitto soikoon.
1042
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Voisimmeko K-kuopata hÀnet?
- MitÀ tarkoitat?
1043
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Annetaan ketamiinia.
1044
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
HyvÀ idea. Menen ostamaan sitÀ apteekista.
1045
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Ei tarvitse.
1046
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Miksi sinulla on ketamiinia?
1047
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
No, joskus rankan pÀivÀn jÀlkeen...
1048
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Kuoppaat itsesi?
1049
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Voin uskoa sen. MistÀ saat noita?
1050
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- IsoÀidillÀni...
- Emme kuoppaa ketÀÀn.
1051
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Lakkaisitko olemasta noin ÀrsyttÀvÀ?
1052
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
HĂ€n tulee uneliaaksi,
ja tungemme hÀnet taksiin.
1053
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Oletteko tosissanne?
Huumaisimmeko Red Robin -tyypin?
1054
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
MitÀ muita vaihtoehtoja on?
1055
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"
1056
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
EnsimmÀinen otto.
Kaikki taputtivat. Ja se kÀytettiin.
1057
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Paskat, kuopataan mÀntti.
1058
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- TÀssÀ.
- MennÀÀn.
1059
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- SelvÀ.
- Ei ikinÀ.
1060
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Juuri niin, minÀ osuin. Otetaan kaksi.
- Uskon sinuun.
1061
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
HÀn uskoo sinuun. Antaa mennÀ.
1062
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Huono heitto, kamu.
Jalkasi ei ollut sohvalla.
1063
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hei, Gar.
- Hei, Dean. Miten menee?
1064
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Oletteko jo nÀhneet Red Robin -mainokseni?
1065
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- NĂ€imme.
- Levisi koko maahan.
1066
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Tosi mahtavaa.
1067
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Ajattelin hankkia kimonovaraanin.
1068
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Eikö se ole komodon?
1069
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Ei se, minkÀ minÀ hankin. Eikö?
1070
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Joo.
1071
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Laittomasti kÀteisellÀ.
MitÀ te luuserit teette?
1072
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
TÀssÀ pitÀÀ napata
kolme maapÀhkinÀÀ putkeen,
1073
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
sitten saa jokaiselta kaksikymppiÀ.
Pelaatko?
1074
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Totta hitossa.
1075
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Joo.
- SelvÀ.
1076
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Voitan teidÀt kaikki.
1077
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Tule tÀnne. Hatun taakse. Ei huijata.
1078
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Homma hoituu.
1079
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- No niin.
- Keskity.
1080
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Pum!
1081
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle.
1082
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Joo!
- Joo.
1083
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Olen yhtÀ hyvÀ kuin Wes
saamaan juttuja suuhuni.
1084
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Aivan, koska olen homo.
Tosi kiva, ettÀ teemme tÀmÀn.
1085
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
SelvÀ, tÀllÀ tulee voitto.
1086
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
SelvÀ, nyt mennÀÀn. Oletko valmis?
1087
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Valmiina? Yksi, kaksi...
1088
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Kolme.
1089
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Sukkana sisÀÀn!
1090
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Taisin syödÀ pilaantuneen. KitkerÀ.
1091
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Poikaseni. Jumala tehköön sinut
Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi.
1092
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua.
1093
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Eikö pitÀisi estÀÀ hÀntÀ?
1094
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
ĂlĂ€ huoli,
se iskee vasta puolen tunnin jÀlkeen.
1095
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Hei. Keksin, mistÀ tunnen hÀnet.
1096
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
HÀn on niissÀ Red Robin -mainoksissa.
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"
1097
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Mahtavaa. Voisit alkaa nÀyttelijÀksi.
1098
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Tapasitte siis ensi kertaa?
1099
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Ei, mutta...
- Joo, hÀn on iso fani.
1100
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
MitÀ hittoa?
1101
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Nyt se tapahtuu.
- SelvÀ.
1102
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Tarvitsemme pihviveitsen.
1103
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Onko tÀmÀ bris vai bar mitsva?
1104
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
SelvÀ, pikku Vinegretti... Whitaker.
1105
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Vinegretti?
1106
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
On pyhettÀnyt meidÀt... KÀskytykset...
1107
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
KÀskylÀiset...
1108
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
KÀskyt. Kaikilla kÀskylÀisillÀ...
1109
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
MitÀ hittoa? Onko hÀn humalassa?
1110
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
En tiedÀ. HÀn söi aiemmin maapÀhkinÀn.
1111
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Allerginen reaktio?
- Sanoit puoli tuntia.
1112
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Olen ehkÀ turtunut niihin.
1113
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
SelvÀ.
1114
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Ja HÀn on antanut meille kÀskyn
suorittaa ympÀrilaikkaus...
1115
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hei, kalanen.
1116
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Kalanen.
1117
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Ăiti, en tahdo mennĂ€ huomenna kouluun.
1118
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Voi luoja!
1119
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
HÀn on allerginen maapÀhkinöille!
1120
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
MitÀ hÀn sanoi?
1121
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
HĂ€n on allerginen peniksille.
1122
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Ehdottomasti vÀÀrÀllÀ alalla.
1123
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Ja rÀks pam!
1124
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Luoja,
hÀn on vain puoliksi ympÀrileikattu.
1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- ViekÀÀ poika sairaalaan.
- Ehdottomasti sairaalaan.
1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Soitan ambulanssin.
1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Ei, tÀmÀ pitÀÀ tehdÀ nyt.
1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Ricky voi tehdÀ sen.
1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? MitÀ? Oletko seonnut?
1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
HÀn työskenteli Bonon sÀÀtiölle
ja ympÀrileikkasi aikuisia.
1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Joo, mutta siitÀ on pitkÀ aika.
1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Ja on helpompaa ympÀrileikata -
1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
upea afrikkalainen penis
kuin vauvan penis.
1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Ainakin olettaisin.
1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
MinÀ voin tehdÀ sen.
1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, kyse on nyt vauvasta.
1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Oikeasta. Oletko varma?
- MitÀ sinÀ teet?
1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Joo. Ei se sentÀÀn timantinhiontaa ole.
1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Kai minulla sen verran leikkaa.
Sanaleikki ei tahaton.
1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Ei. Tarvitsemme aidon
mohelin.
1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Aivan.
- Katson YelpistÀ.
1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
MitÀ? Ei YelpiÀ.
1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
MeillÀ on jo
mohel.
HĂ€n lausui jo
tefillan.
1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Annetaan Rickyn tehdÀ se loppuun.
1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Ăiti, ei. Vien hĂ€net sairaalaan
lÀÀkÀrin hoidettavaksi.
1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Eikö ketÀÀn haittaa, ettÀ lapsenlapseni -
1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
makaa puoliksi ympÀrileikattuna?
1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Ja valmis.
1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
LöysÀt pois.
1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Kuka seuraavaksi? Summerhayes,
tule tÀnne ja leikkaan sinutkin.
1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, olet ihan uskomaton.
1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Ja tÀssÀ sinulle.
- Ei.
1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Voi luoja, Ricky.
1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Hienoa!
1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
olet jopa odotettua parempi.
1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Oli ilo olla avuksi.
1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Pojalla on hyvÀn nÀköinen
schmeckel.
1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Oikea mötkÀle.
HÀn pitÀÀ vielÀ sillÀ hauskaa.
1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Peri sen isÀltÀÀn.
- Joo.
1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
PitÀÀkö sinun jo lÀhteÀ?
Etkö jÀisi vielÀ yöksi?
1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Tahtoisin kovasti, Carlsbad...
Mutta on pakko mennÀ.
1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
HĂ€n menee Nairobiin
auttamaan ebolan kanssa.
1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Joo.
1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobiin?
- Niin.
1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Menen minne pitÀÀ.
1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Nuo tyypit.
1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
No...
1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Voi veljet.
1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Heippa, Ricky.
- Ainutlaatuinen.
1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- NÀhdÀÀn sisÀllÀ.
- SelvÀ. NÀhdÀÀn.
1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- NÀhdÀÀn siellÀ.
- Autan vauvan kanssa.
1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Tuo oli uskomatonta.
- Olet legenda.
1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Tuo oli maailmanluokkaa, Rod.
1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Olen Ricky.
1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Joo.
1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
SelvÀ. TÀssÀ rahasi.
1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Laitoimme vÀhÀn ekstraa,
koska olit niin hyvÀ.
1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Ehdottomasti.
- MistÀ opit ympÀrileikkaamaan?
1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Kuorin katkarapuja
Beefsteak Charlie'silla.
1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
SelvÀ.
1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Joku taitaa soittaa?
1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Vastaatko siihen vai...
1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Se on vain hullu fani.
1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Nyt sinulla on kolme.
- Aivan niin.
1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
PÀrjÀilkÀÀ.
1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- PÀrjÀÀmme kyllÀ.
- Huolehdi itsestÀsi.
1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Joo.
1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Jos tulette Atlantic Cityyn...
1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- EhkÀ.
- Ilmoitamme sinulle.
1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Ilmoitamme sinulle.
1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
HÀn on valmis lÀhtemÀÀn.
1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Kiitos, Rod.
- Ricky.
1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- HyvÀ.
- Minulla on nÀlkÀ.
1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Ruokitaan sinut.
1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Uskomatonta, ettÀ se oikeasti onnistui!
1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Niin sekopÀÀ kuin Rod onkin...
-"Olen Ricky."
1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Anteeksi, Ricky.
1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Mutta hÀn oikeasti onnistui.
1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Mutta nythÀn se on ohi?
Heippa, Ricky Stanicky?
1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Joo, emme mainitse hÀntÀ enÀÀ ikinÀ.
1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Se oli hauskaa aikansa.
1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Mutta nyt on aika
poistua siitÀ vuoristoradasta.
1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle.
1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Muistakaa ottaa tavaranne.
1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
KyydissÀ on pituusrajoitus.
1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Teet aina yhden liikaa.
1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Oliko tuo yksi liikaa?
1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Tuo oli yksi liikaa.
- Kaverit.
1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Nyt nostamme maljan viimeistÀ kertaa.
1210
01:03:10,000 --> 01:03:11,333
Ricky Stanickyn malja.
1211
01:03:11,333 --> 01:03:13,291
Ricky Stanicky.
1212
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
Paras olematon ystÀvÀmme.
1213
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
KÀsivarressasi on vÀhÀn.
1214
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Kyse on vastasyntyneestÀ pojastani,
lÀhentymisestÀ hÀneen.
1215
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Jos joku muu olisi pissannut pÀÀlleni,
se inhottaisi.
1216
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
EntÀ jos se olisi Susan?
1217
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tÀnne.
1218
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Joo.
1219
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Eilen oli tosi hauskaa.
1220
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Oli kiva viettÀÀ aikaa kanssanne
toimiston ulkopuolella.
1221
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Niin oli.
- Kuka ei tykkÀisi brisistÀ?
1222
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
PitÀisi tehdÀ niin yhtenÀÀn.
1223
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
PitÀÀ bris?
1224
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
MeidÀn pitÀisi hengailla.
1225
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Vaimosi Miriam on muuten upea.
1226
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Ihan fantastinen.
- Ihana nainen.
1227
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Kiitos. HÀnkin piti teistÀ.
1228
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
YstÀvÀnne Stanicky
teki hÀneen vaikutuksen.
1229
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
SillÀ tyypillÀ on tosiaan munaa.
1230
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
HÀn piti tÀmÀn suoruudesta.
1231
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Oikeasti?
- HĂ€n sanoo kaiken suoraan.
1232
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi.
1233
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo.
1234
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Niin todellakin on. Siksi palkkasin hÀnet.
1235
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Mahtavaa. MitÀ hittoa juuri sanoit?
1236
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
MitÀ hittoa itse sanoit?
1237
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Sanoin, ettÀ mahtavaa.
1238
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Se on mahtavaa.
1239
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
SinÀ sanoit... MitÀ oikein sanoit?
Sano se vielÀ kerran.
1240
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky antoi numeronsa.
1241
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Soitin hÀnelle, kun pÀÀsin kotiin.
1242
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Sain hÀnet kiinni juuri ennen lentoa.
1243
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
HĂ€n tuli meille,
1244
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
ja työstimme sopimusta aamuneljÀÀn asti.
1245
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Se lihaskimppu?
1246
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Joka oli safariasussa poikani brisissÀ -
1247
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
ja ympÀrileikkasi tÀmÀn sikarileikkurilla?
1248
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
KyllÀ, palkkasin Ricky Stanickyn.
1249
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Onko hÀnellÀ sinusta
tarvittavaa kokemusta?
1250
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Niin, onko hÀnellÀ?
1251
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
MitÀ hÀn kokemuksessa hÀviÀÀ,
1252
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
hÀn korvaa aggressiivisella energiallaan.
1253
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
HyviÀ huomioita World River -diilistÀ.
1254
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Mutta...
- EivÀt hÀnen omiaan.
1255
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
HĂ€n vain luki sen uutisista.
1256
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Ei tarvitse enÀÀ esittÀÀ, kaverit.
1257
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
TiedÀn teidÀn rekrytoineen hÀntÀ.
1258
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Luulitteko, etten huomaisi JT:n
laskuttaneen kolme golfkierrosta -
1259
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
parin viime kuukauden aikana?
1260
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
NiitÀ taisi olla kaksi kierrosta.
1261
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Koska me työskentelimme...
1262
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Me rekrytoimme hÀntÀ...
- Rekrytoimme.
1263
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- PÀÀtimme, ettei hÀn sovi Summerhayesille.
- Ei hyvÀ.
1264
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Joo, hÀn ei...
- HÀn ei taida sopia tÀnne.
1265
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
SiinÀ mies tuleekin.
1266
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Niin?
1267
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Olin ajatellut mahonkia tai koivua.
1268
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
TÀmÀ on Carolinan mÀntyÀ. Paskapuuta.
1269
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
SelvÀ. Paskapuuta.
1270
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, voitko mennÀ?
- MielellÀÀn.
1271
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Ja tahtoisin seiniin enemmÀn kinkun sÀvyn.
1272
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
SelvÀ.
1273
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
MitÀ hittoa luulet tekevÀsi tÀÀllÀ?
1274
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
TÀmÀ on uskomatonta. Eikö olekin siistiÀ?
1275
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- En tÀyttÀnyt edes hakemusta.
- Hakemusta? TÀmÀ ei ole pitsapaikka.
1276
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Et selviÀ tÀstÀ nÀyttelemÀllÀ, tajuatko?
1277
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
TÀssÀ ei voi seurata kÀsikirjoitusta.
1278
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Te voitte auttaa minua.
1279
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Autoin teitÀ brisissÀ.
SitÀhÀn ystÀvÀt tekevÀt.
1280
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
YstÀvÀt? Emme ole ystÀviÀ.
1281
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Sovimme, ettÀ teet keikan ja lÀhdet.
Sait maksun.
1282
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- LĂ€hde nyt!
- LĂ€hde!
1283
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
MitÀ olisi pitÀnyt tehdÀ?
1284
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash soitti: "Hei, tyyppi."
1285
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Joo, se tyyppi.
1286
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain.
1287
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- MitÀ?
- 250 000 dollaria?
1288
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Joo, mutta koko vuodelle.
1289
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Me emme saa niin paljon.
- Luoja.
1290
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Työskentelin
panttivankineuvottelijana Somaliassa,
1291
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
joten tuon pöytÀÀn elÀmÀnkokemusta.
1292
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Ettekö lukeneet raamattua?
1293
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Me kirjoitimme sen helvetin raamatun!
- Me teimme sen.
1294
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Kuuntele minua tarkasti, Rod.
1295
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1296
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod! Kuuntele minua, okei?
1297
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
TÀmÀ ei tule pÀÀttymÀÀn hyvin, ymmÀrrÀtkö?
1298
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Et edes tiedÀ, mitÀ me teemme.
1299
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Bisnesjuttuja.
1300
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Olette kuin vedonvÀlittÀjiÀ?
1301
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Emme laisinkaan.
1302
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
No, kun sitÀ vÀhÀn yksinkertaistaa...
1303
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Se on paljon monimutkaisempaa.
1304
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, ErinillÀ on sinulle tÀrkeÀÀ asiaa.
1305
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hei.
- Sain paikan.
1306
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- MistÀ?
- MFMBC:ltÀ.
1307
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
PÀÀsen tekemÀÀn
Viikon sankari -osiota.
1308
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Joo!
1309
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Oletko tosissasi? HyvÀnen aika.
1310
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Olen tosi ylpeÀ sinusta.
- Kiitos.
1311
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Sanoinhan, ettÀ saat tilaisuutesi.
1312
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Niin.
- Sait sen.
1313
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Ehdotin heille juttua Ricky StanickystÀ,
ja he ihastuivat.
1314
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Ricky... mitÀ?
-
Viikon sankari -osioon.
1315
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
TyöstÀ, jota Ricky tekee
Afrikassa ja EtelÀ-Amerikassa,
1316
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
töistÀ Bonon kanssa
ja öljyvahingon siivoamisesta,
1317
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
ja he tahtovat, ettÀ teen jutun.
1318
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
Niinkö?
-"Niinkö?"
1319
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
MikÀ tuo ilme on?
1320
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
TÀmÀ on iloinen ilmeeni.
Olen tosi onnellinen.
1321
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Hienoa. Koska hÀnet pitÀÀ saada tÀnne.
1322
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Juttu pitÀÀ tehdÀ tÀllÀ viikolla.
1323
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
SelvÀ.
1324
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
En tiedÀ, onnistuuko se.
1325
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- On paljon...
- EnemmÀn tölkkikinkun vÀri.
1326
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Liikkuvia...
- LÀhellÀ nötköttiÀ.
1327
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?
1328
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?
1329
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Vuoden mies?
Tosi siistiÀ.
1330
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Ei
Vuoden mies vaan
Viikon sankari,
eikÀ siistiÀ.
1331
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Hiton paskakaaos!
1332
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
LisÀksi hÀn menee illalla
tyttöjen kanssa keilaamaan.
1333
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- PitÀÀkö meidÀn mennÀ?
- Tietysti.
1334
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Olemme sen paskiaisen
parhaita kavereita, muistatko?
1335
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
EmmekÀ voi pÀÀstÀÀ hÀntÀ silmistÀmme.
1336
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Ties mitÀ hÀn sanoo.
1337
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Asian valoisa puoli on se,
1338
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
ettÀ on aika merkittÀvÀÀ, ettÀ keksimme -
1339
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
miehen, joka voitti sellaisen palkinnon.
1340
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
KiittÀÀköhÀn hÀn meitÀ?
1341
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Oletko nyt tosissasi?
1342
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
SinÀ poltat ihan liikaa pilveÀ,
1343
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
jos et tajua, miten vakavaa tÀmÀ on.
1344
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Kyse ei ole enÀÀ vain meistÀ.
1345
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
TÀmÀ voi tuhota Erinin uran. HerÀÀ jo.
1346
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Vaihtoehtoja ei ole.
1347
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- On pakko kertoa hÀnelle totuus.
- Ei missÀÀn nimessÀ.
1348
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Jos kerrot Erinille, hÀn kertoo Susanille.
MitÀ sitten luulet kÀyvÀn?
1349
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Missasin poikani syntymÀn -
1350
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
ja annoin jonkun pornoimitaattorin -
1351
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei.
1352
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hei, kaverit.
1353
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hei, Karnowski.
- Oliko Rebillet hyvÀ?
1354
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Se oli mahtava, senkin paska.
Kiitos lipuista.
1355
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
PaskapÀÀ.
1356
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
HĂ€n ei ansaitse tuota. Karnowsk.
1357
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1358
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Et ikinÀ saa sitÀ kaadettua.
1359
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
HyvÀ asento.
1360
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Katsokaa nyt tuota, ei huolen hÀivÀÀ.
1361
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Jos hÀn mainitsee palkkansa vielÀ kerran,
lyön hÀntÀ pÀÀhÀn.
1362
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
EhkÀ jos antaisit lisÀÀ rahaa,
hÀn lÀhtisi.
1363
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
HĂ€n saa 250 000 dollaria, Wes.
1364
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Mutta koko vuodelta.
- Piipahdan pankissa.
1365
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
On keksittÀvÀ,
miten pÀÀsemme hÀnestÀ eroon.
1366
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
EhkÀ murehdit turhasta.
1367
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Erin ei ehkÀ löydÀ lokaa.
1368
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Jos hÀn ei löydÀ, se on pahempi.
1369
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Loppujen lopuksi joku törmÀÀ totuuteen,
1370
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
ja sitten Erin on toimittaja,
joka keksii feikkejÀ tarinoita.
1371
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Kuten Mario Lopez.
1372
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
HeillÀ nÀköjÀÀn synkkaa.
1373
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
HÀnhÀn on Gary Polisnerin kanssa.
1374
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Ilmeisesti ei.
1375
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Kuule, eihÀn tÀmÀ minulle kuulu,
1376
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
mutta voisit harkita leikkaavasi nuo.
1377
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Leikkauttaa hiukseni?
1378
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
EnpÀ tiedÀ. Se on vÀhÀn pelottavaa.
1379
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Miksi? Lyhyt tukka sopisi
tuollaisiin kasvoihin.
1380
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Oikeasti?
- KyllÀ. Katso tÀtÀ.
1381
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Katso tÀtÀ...
1382
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
EhkÀ ei. EhkÀ olkapÀÀmittainen
tai selÀn puolivÀliin.
1383
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Joo, siis...
1384
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista
jonkun aikaa,
1385
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
mutta minusta tuntuu,
ettÀ tÀmÀ on juttuni.
1386
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Kaikki ihastelevat sitÀ.
- He ovat kohteliaita.
1387
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
MitÀ? Tosiaanko?
1388
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Joo. Usko minua.
1389
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Miksi he valehtelisivat minulle?
1390
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
En tiedÀ. Ihmiset ovat outoja.
1391
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
HeidÀn on vaikeaa sanoa,
ettÀ nÀytÀt sekopÀÀltÀ.
1392
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Hei, Car.
1393
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
MinÀ pidÀn hiuksistasi.
1394
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Yritin vain sanoa,
ettÀ voit leikata ne jos haluat.
1395
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Et saisi vÀlittÀÀ muiden mielipiteistÀ.
1396
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Olet ÀlykÀs ja herttainen.
1397
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Sinulla on söpö piisaminaama.
1398
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Mutta kaikki nÀkevÀt vain
mielettömÀn upeat hiuksesi.
1399
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa.
1400
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!
1401
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
PysÀyttÀkÀÀ kone. MitÀ tapahtuu?
1402
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Lakatkaa keilaamasta!
1403
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Apua!
1404
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
MitÀ oikein tapahtui?
1405
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Se oli kamalaa.
1406
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
HÀnen pÀÀnsÀ lÀhti melkein irti.
1407
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Ricky saa lÀhteÀ.
1408
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Maksan mielellÀni mitÀ se vaatiikaan.
1409
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Otan lainan, myyn munuaisen,
mitÀ vain. HÀn saa lÀhteÀ.
1410
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Odota vÀhÀn.
1411
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
EntÀ jos hÀnellÀ ei olisi
kovapalkkaista työtÀ?
1412
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Jos hÀn saisi potkut.
1413
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Katsotaan tosiasioita silmiin.
Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa.
1414
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
He eivÀt tarvitse meitÀ yhtÀ paljon.
Miksi?
1415
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
MinÀpÀ kerron. He ovat San Franciscosta -
1416
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
ja me vanhan rahan yhtiö
Uudesta-Englannista.
1417
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
HeistÀ olemme dinosauruksia.
1418
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
He etsivÀt jotain uutta
ja edistyksellistÀ.
1419
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Joten antaa tulla ideoita.
1420
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, sinÀ johdat asiaa. Voitko aloittaa?
1421
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Itse asiassa ajattelin,
ettÀ Ricky voisi johtaa tÀnÀÀn.
1422
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
HÀn on uusin työntekijÀmme ja ekosankari.
1423
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
HyvÀ ajatus. MitÀ sinulla on, Ricky?
1424
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Kiitos luottamuksesta.
Minusta sinun pitÀisi johtaa tapaamista.
1425
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
En ole ihan ajan tasalla.
1426
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Se kÀy jÀrkeen.
- HÀnellÀ on jotain isoa työn alla.
1427
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Miksi sitÀ sanoitkaan, vallankumoukselliseksi?
1428
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Vallankumouksellinen?
Mahtavaa. MitÀ olet keksinyt?
1429
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
MinÀ...
1430
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
LÀhden lounaalle 23 minuutin pÀÀstÀ.
1431
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Joo.
1432
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
HyvÀ on.
1433
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Omaa erikoisalaani on
humanitÀÀrinen hyvÀntekevÀisyystyö.
1434
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Olen siis maailmanhalaaja.
1435
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Miksi emme siis toisi
jÀnnittÀvÀÀ taustaani -
1436
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
sijoitustuotteiden tylsÀÀn maailmaan?
1437
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Onko voittoa tavoittelevan yhtiön
tavoiteltava voittoa?
1438
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
No, se on asian ydin.
1439
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Kymmenen pistettÀ herralle
konservatiivisessa harmaassa puvussa.
1440
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Voisitko selittÀÀ tarkemmin?
1441
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Kuten sanoin...
1442
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
EntÀ jos ottaisimme ansaitsemamme rahat
ja antaisimme ne köyhille ja muuta?
1443
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
En taida nyt oikein ymmÀrtÀÀ.
1444
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
MinÀ ainakaan en.
1445
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
MiettikÀÀ nyt.
1446
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Jos meistÀ tulisi kuin pankkien
Paul Newman -salaattikastike,
1447
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
koko maailma pitÀisi meistÀ.
1448
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Tuo on typerin kuulemani idea.
1449
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Hetkinen nyt.
Lue rivien vÀlistÀ, Billings.
1450
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Juuri tÀstÀ olen puhunut.
1451
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky sanoo,
ettÀ meidÀn pitÀÀ muuttaa asioita,
1452
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
yrittÀÀ jotain muuta.
1453
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Ei hÀn sanonut niin...
1454
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
EntÀ se Toms-yhtiö?
1455
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
He lahjoittavat kenkÀparin
jokaista myytyÀ paria kohti.
1456
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmÀltÀ,
1457
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
mutta paljonko he nettoavat?
1458
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Liikevaihto oli viime vuonna
170 miljoonaa dollaria.
1459
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Se on tosi vaikuttavaa.
1460
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Emme tietenkÀÀn voi antaa pois kaikkea,
1461
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
mutta voisimme ohjata osan rahoista
hyvÀntekevÀisyyshankkeisiin.
1462
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Ja pakko niistÀ on saada veroetuja.
1463
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Joo, verojuttuja.
1464
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Voisimme kutsua sitÀ
"hyvÀn mielen sijoittamiseksi".
1465
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
NÀytÀmme ihmisille, ettÀ vÀlitÀmme.
1466
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"HyvÀn mielen sijoittaminen."
PidÀn siitÀ. HyvÀÀ työtÀ!
1467
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Kiitos.
1468
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
MitÀ sanoit?
1469
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
En mitÀÀn. Sanoin vain "haista paska"
tuolle tyypille.
1470
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Joo, haista paska.
1471
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Me vain pilailimme. Mutta haista paska.
1472
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Me teemme nyt nÀin.
1473
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
World Riverin porukka tulee keskiviikkona.
1474
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Miksi keskiviikkona?
1475
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Koska keskiviikkoiltana
kokoonnumme klubilleni -
1476
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
katsomaan Rickyn
Viikon sankari -osiota.
1477
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Kaikki klubille!
1478
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
No niin. Tulkaa perheinenne
ja pankaa parastanne.
1479
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Keskiviikkona nÀytÀmme, keitÀ olemme.
1480
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Olemme moderneja ja hauskoja,
1481
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia
ja amerikkalaisia sankareita.
1482
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
MitÀ oikein tapahtuu?
1483
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Tuntuu kuin Jason Batemanilta
Ozarkin joka jaksossa.
1484
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Hei, pomo, liikeneekö hetki?
1485
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Tietysti.
1486
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, miten hurisee?
1487
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
1488
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky palkkasi.
1489
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
TekemÀÀn mitÀ?
1490
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
En tiedÀ, auttamaan hÀntÀ jutuissa.
1491
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Minusta Wesley on
hyvin lupaava attaseanani.
1492
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Kuka omasi on?
1493
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Ei minulla ole. En ole diplomaatti.
1494
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Kuule, meidÀn pitÀÀ jutella.
1495
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Mutta ennen sitÀ tahdon nÀyttÀÀ jotain.
1496
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
EnsinnÀkin kiitos,
ettÀ uskoitte minuun tÀnÀÀn.
1497
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
En olisi keksinyt ideoitani,
ellet olisi ajanut minua nurkkaan.
1498
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Tein sen mielellÀni.
1499
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Taisin keksiÀ, mikÀ ongelma on.
1500
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
MikÀ ongelma?
1501
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa.
1502
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Olit yhdessÀ kokouksessa
ja ratkaisit asian?
1503
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Kuvasin tÀmÀn aamulla puhelimellani,
ja attaseani laittoi sen tietokoneelle.
1504
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Katsokaa se.
1505
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
NÀettekö?
1506
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- MitÀ sitten?
- HĂ€n on ilmaimuttaja.
1507
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Ilma-mikÀ? MitÀ tarkoitat?
1508
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Jatkakaa katsomista.
1509
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Aina kun hÀn korostaa jotain,
1510
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
hÀn nÀyttÀÀ ottavan peniksen suuhunsa.
1511
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Muistatteko
Obaman korostavat voimarystyset?
1512
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes tekee samoin,
1513
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
mutta nÀyttÀÀ imevÀn haamukaluja.
1514
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Voi hyvÀ luoja. HÀn on ilmaimuttaja.
1515
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Sille on oma aika ja paikka,
mutta tÀÀllÀ siitÀ ei selviÀ.
1516
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
TehdÀÀn tÀstÀ TikTok.
1517
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
PitÀisikö minun kertoa hÀnelle?
1518
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Kertoa mitÀ?
1519
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
EttÀ hÀn on ilmaimuttaja.
1520
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Ehdottomasti.
- Juuri niin.
1521
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Työskenteletkö hÀnelle?
1522
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
KÀyt lÀpi uravaihtoehtoja,
kun hÀn yrittÀÀ pilata elÀmÀmme.
1523
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
EnsinnÀkin, hÀn ei pilaa minun elÀmÀÀni.
HÀn oikeasti vÀlittÀÀ.
1524
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Jos en olisi ryhdistÀytynyt,
Keith olisi jÀttÀnyt minut.
1525
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Huomasin, etteivÀt ystÀvÀni
ole tarjonneet töitÀ.
1526
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Oletko tosissasi?
1527
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Te kaksi! Toimistooni, nyt!
1528
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Tulkaa sisÀÀn ja istukaa.
1529
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
NÀytÀ heille se juttu.
1530
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
NĂ€ytin jo.
1531
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Tiesittekö tÀstÀ, ettekÀ sanoneet mitÀÀn?
1532
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- No, ajattelimme...
- Se on vain maneeri.
1533
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Ei se ole niin iso juttu.
Erityisesti nykyÀÀn.
1534
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
TiedÀn, ettei se ole iso juttu.
Kaksi pojistani on homoja,
1535
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
ja kolmas kÀy asiaa lÀpi,
1536
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
mutta en voi olla kokouksissa tÀllaisena.
1537
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitÀ.
1538
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
HeidÀn huomionsa herpaantuu niin,
etteivÀt he kuuntele.
1539
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Emme tiedÀ, teetkö sitÀ kaikkialla.
1540
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
TietÀÀksemme teit niin vain tÀnÀÀn.
1541
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
En ole nÀhnyt sitÀ aiemmin.
1542
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Niinkö?
1543
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Sain videopuhelulinkin.
1544
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
TÀmÀ fuusio sallii meidÀn -
1545
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}
parantaa pÀÀomatehokkuuttamme entisestÀÀn.
1546
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Ilmaimuttelet sinne tÀnne.
- Luoja.
1547
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
On olemassa yhtiöitÀ,
jotka tahtovat kasvaa isommiksi.
1548
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
On olemassa yhtiöitÀ,
jotka tahtovat olla pienempiÀ.
1549
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
NeljÀsti kymmenessÀ sekunnissa.
1550
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
HyvÀ luoja. Se on totta.
1551
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Toisaalta, tukeaksemme kaikkea,
mitÀ me teemme...
1552
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Luoja! Nyt nÀyttÀÀ siltÀ,
kuin hyvÀilisin palleja.
1553
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...tiedolla ja suunnittelulla.
1554
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Nyt vedÀt kahta.
1555
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...yhtiö, joka pystyy tekemÀÀn molemmat.
1556
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Luoja, sammuta se.
1557
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Jotkut sanovat...
1558
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
SelvÀ, tÀstÀ eteenpÀin
Stanicky vastaa fuusiosta.
1559
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
MitÀ?
1560
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
ĂlĂ€ viitsi, olen johtanut tĂ€tĂ€
yhdeksÀn kuukautta.
1561
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Ja mihin olemmekaan pÀÀtyneet!
HÀn on ollut tÀÀllÀ pÀivÀn ja...
1562
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Varo ilmaimutusta.
- Jeesus!
1563
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Asia on nÀin.
1564
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky kertoo asian kaunistelematta,
on uutinen hyvÀ tai paha.
1565
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
HĂ€n on johdossa. Asiasta ei keskustella.
1566
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Jessus.
1567
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Sammuta se. Ruutu pimeÀksi.
1568
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Ruutu pimeÀksi.
1569
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
MinÀ painan, eikÀ se...
1570
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Anna se... En osaa kÀyttÀÀ tÀtÀ.
1571
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Onko meillÀ IT-tyyppi?
- Se olen minÀ.
1572
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Hitto!
1573
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1574
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Vaikka Ted sanoi, ettÀ olen johdossa,
1575
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
en vÀitÀ tietÀvÀni yhtiöstÀ sinua enemmÀn.
1576
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Teeskentelen, ettÀ tiedÀn,
1577
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
mutta sinÀ tiedÀt selvÀsti
enemmÀn yhtiön asioista.
1578
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi.
1579
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- MitÀ?
- En tahdo unohtaa tÀtÀ, ymmÀrrÀtkö?
1580
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Miten isoa korotusta pitÀisi pyytÀÀ?
1581
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Hitto soikoon!
1582
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
SinÀ eroat! TÀnÀÀn!
1583
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- MitÀ tarkoitat?
- Esitys on ohi, Rod.
1584
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Olen Ricky.
1585
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Nimesi ei ole Ricky!
1586
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Koeta takoa se pÀÀhÀsi!
Ricky StanickyÀ ei ole olemassa!
1587
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Onpas. TÀssÀ.
1588
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1589
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Se on mummini nimi.
1590
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
MistÀ hitosta sait tÀmÀn?
1591
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Vaihdoin nimeni.
1592
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa.
1593
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Voi luoja.
1594
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
YritÀ nÀhdÀ minun nÀkökulmani.
1595
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Synnyin esittÀmÀÀn tÀtÀ roolia.
1596
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Ei, sinut palkattiin vÀÀrin perustein.
1597
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- SinÀ valehtelit heille.
- Ei, sinÀ se valehtelit.
1598
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
HyvÀ on, hyvÀksytÀÀn.
1599
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
TÀmÀ on eri asia. Vaarannat ihmisten uria.
1600
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Uria? Olen ollut tÀÀllÀ kaksi pÀivÀÀ,
ja olen pomosi.
1601
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Tarkoitan Erinin uraa!
1602
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Voit huijata SummerhayesiÀ,
1603
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
mutta minÀ tiedÀn, kuka olet oikeasti.
1604
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Olet Rock Hard Rod, juoppo!
1605
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Joo.
1606
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Olin juoppo.
1607
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystÀviÀ.
1608
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Nyt minulla on ne kaikki.
1609
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Ja olen raitis.
1610
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Jos lÀhden, se kaikki katoaa.
1611
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Koko elÀmÀni olen ollut pelkkÀ paskavauva.
1612
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Nyt saan olla joku,
josta ihmiset oikeasti pitÀvÀt.
1613
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
ĂlĂ€ vie sitĂ€ minulta, minĂ€ pyydĂ€n.
1614
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
TÀmÀn on pakko loppua.
1615
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
MitÀ hittoa sinÀ oikein teet? Lopeta.
1616
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Lopeta. MitÀ oikein... Lopeta tuo!
1617
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Jos palaan, he tappavat minut.
1618
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
MitÀ?
1619
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Atlantic CityssÀ minut tapetaan.
1620
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Kuka tappaa?
1621
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Isojalka ja hÀnen roistonsa kasinolta.
1622
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
VÀitin heitÀ sekopÀisiksi faneiksi.
He ovat vain sekopÀisiÀ.
1623
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Miksi? MitÀ oikein teit?
1624
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
En tiedÀ.
1625
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Kun join, muistini pÀtki.
Se voi olla mitÀ tahansa.
1626
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Kerran herÀsin vuosien ryyppyputkesta.
1627
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
Olin Arby'sin vuoropÀÀllikkö.
1628
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Olen lisÀksi velkaa pahoille ihmisille.
1629
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Joten...
1630
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Olit oikeassa. Se on minun syytÀni.
1631
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Se on minun syytÀni.
1632
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Minulla oli kaikkea.
1633
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
HyviÀ ystÀviÀ, mahtava työ.
1634
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Kaikista hyvÀsydÀmisin -
1635
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
ja kaunein ihminen rakasti minua.
1636
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin on parasta elÀmÀssÀni.
1637
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Tulen menettÀmÀÀn kaiken.
1638
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
En ymmÀrrÀ, mikset vain kerro totuutta.
1639
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Se taitaa olla vÀhÀn myöhÀistÀ.
1640
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
EikÀ ole.
1641
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Se oli Steve Smith Washingtonista.
1642
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Huomenillalla seitsemÀltÀ Viikon sankari.
1643
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Santsiannos ranskalaisia? Joo!
1644
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}
KĂ€y paikallisessa Red Robinissa
santsaamassa ranskanperunoitamme.
1645
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky on kuin jekkukynttilÀ kakussa.
1646
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
En saa hÀntÀ sammumaan,
vaikka kuinka yritÀn.
1647
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Olet minulle kuin veli,
mutta sinussa on yksi iso vika.
1648
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Valehtelet liikaa.
1649
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
MinÀkö valehtelen liikaa?
SinÀ valehtelet ihan yhtÀ paljon.
1650
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Vain koska pakotat.
1651
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Olen yrittÀnyt kertoa totuuden
alusta asti,
1652
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
mutta sinÀ kielsit.
1653
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Koska en tahtonut
JT:n joutuvan vaikeuksiin.
1654
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
TÀmÀ ei liity yhtÀÀn JT:hen.
1655
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
TÀmÀ liittyy tÀysin sinuun.
1656
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Tajuatko,
ettÀ Rod teki feikkielÀmÀstÀÀn todellisen?
1657
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Teit todellisesta elÀmÀstÀsi feikin.
1658
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Hitot tÀstÀ. En tarvitse tÀtÀ paskaa.
Et paranna tilannetta yhtÀÀn.
1659
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
TiedÀn, ettet kaatunut ojaan.
1660
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
MitÀ?
1661
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Et sinÀ kaatunut ojaan.
1662
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Se yksi halloween, kun mursit kÀtesi.
1663
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
HeitettyÀmme taloa munilla -
1664
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
menimme eri suuntiin.
1665
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Menin teille katsomaan, olitko kotona.
1666
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
SinÀ olit. Ja minÀ kuulin hÀnet.
1667
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
MitÀ hÀn teki sinulle.
1668
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Se oli vahinko. HĂ€n oli humalassa.
1669
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet.
1670
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Tajuan sen,
ettÀ kotielÀmÀsi oli levotonta -
1671
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
ja isÀsi oli sekopÀÀ.
1672
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Ja siksi kÀvit yökylÀssÀ meidÀn luonamme.
1673
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Ja ettÀ aloit valehdella
suojellaksesi itseÀsi.
1674
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Mutta et ole enÀÀ se poika.
1675
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Annat sen paskan
tehdÀ itsestÀsi paskan ihmisen.
1676
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Kerro Erinille totuus.
Ei hÀn satuta sinua.
1677
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
MissÀ oikein olit?
Olin huolissani sinusta.
1678
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Yritin soittaa.
1679
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Kuule, Erin...
1680
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
ĂlĂ€ anna heidĂ€n esittÀÀ juttuasi.
1681
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Nyt on vÀhÀn myöhÀistÀ.
1682
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Ei, et ymmÀrrÀ.
1683
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Voitko mitenkÀÀn siirtÀÀ tai estÀÀ sitÀ?
1684
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Niinkö se sanotaan? "EstÀÀ?"
1685
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Sinun pitÀÀ tietÀÀ
erÀitÀ asioita RickystÀ.
1686
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Ai Rock Hard Rodista?
1687
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
ĂlĂ€ nĂ€ytĂ€ noin yllĂ€ttyneeltĂ€.
1688
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sanoithan,
ettÀ olen hyvÀ toimittaja, muistatko?
1689
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- TiedÀn, ettÀ olet.
- Tajusin sen brisissÀ.
1690
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1691
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Sanoit, ettÀ hÀn lentÀÀ
auttamaan ebolan kanssa,
1692
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
mutta missÀÀn ei ole tavattu ebolaa
viimeiseen neljÀÀn vuoteen,
1693
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
eikÀ varsinkaan Nairobissa.
Siihen on nykyisin rokote.
1694
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Se on hyvÀ.
1695
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky nÀytti raamattunne.
1696
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Se on sÀÀlittÀvÀÀ.
1697
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Valehtelitte pÀÀstÀksenne
nappulaliigan World Seriesiin,
1698
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon.
1699
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes tykkÀÀ junista.
1700
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
KĂ€vitte kahdesti Dollywoodissa.
1701
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Miksen pÀÀssyt mukaan?
PidÀn Dolly Partonista.
1702
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Anteeksi, en tiennyt.
- Minua vaivaa valheita enemmÀn se,
1703
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
miksi ylipÀÀtÀÀn kerroit ne.
1704
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
EtÀÀnnytit itsesi minusta.
1705
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- MeistÀ.
- Ei.
1706
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Se ei ole totta.
1707
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
No, sillÀ ei ole enÀÀ vÀliÀ.
1708
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
On liian myöhÀistÀ.
1709
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Haluan tÀmÀn pÀivÀn jo loppuvan.
1710
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Samoin. EntÀ jos hÀn jÀnistÀÀ?
Jos hÀn hylkÀÀ meidÀt?
1711
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
MissÀ Dean on?
1712
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
HĂ€n on... HĂ€n tulee kohta.
1713
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
EntÀ Ricky?
World Riverin pomot tahtovat tavata hÀnet.
1714
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Myöskin tulossa.
HÀnen attaseansa on tÀÀllÀ. Joten...
1715
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hei.
1716
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
MissÀ olimmekaan?
1717
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Hei.
1718
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
MissÀ hitossa olet ollut?
1719
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes tahtoo Rickyn
esittelevÀn ohjelman.
1720
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Ohjelmaa ei ole.
1721
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
MitÀ?
1722
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari.
Erin tiesi koko ajan.
1723
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Tiesi mitÀ?
1724
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
EttÀ Ricky oli huijausta.
HÀn keksi sen brisissÀ.
1725
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Eli hÀn valehteli meille? Aika alhaista.
1726
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Oletko idiootti?
1727
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
MitÀ kerromme Summerhayesille?
1728
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
Totuuden.
1729
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, ÀlÀ viitsi, ÀlÀ tee sitÀ!
1730
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
HyvÀÀ iltaa kaikille.
1731
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Kiitos, ettÀ tulitte.
1732
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Kiitos. NĂ€en paikalla
paljon vanhoja ystÀviÀ,
1733
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
ja paljon uusia ystÀviÀ.
1734
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
NÀen lisÀksi kaksi upeaa yhtiötÀ, jotka...
1735
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
PystyvÀt mahtaviin asioihin.
1736
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Toivoin, ettÀ odotettu mies,
Ricky Stanicky,
1737
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
olisi paikalla esitellÀkseen
tÀmÀn MFMBC:n
Sankarit- osion.
1738
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, saanko sanoa jotain?
- Tietysti. Ole hyvÀ.
1739
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton,
sijoittajasuhteiden johtajamme.
1740
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Valitettavasti MFMBC on pÀÀttÀnyt,
ettei esitÀ Ricky StanickyÀ sankarina.
1741
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Syy siihen on se,
ettÀ Ricky Stanicky ei ole sankari.
1742
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
HĂ€n ei ole edes todellinen.
1743
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- MitÀ?
- En ymmÀrrÀ.
1744
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
MinÀ keksin hÀnet.
1745
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Paskiainen!
1746
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Valehtelin kaikille.
1747
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
EnkÀ voi puolustella tekoani.
1748
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Anteeksi, Ted.
1749
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Et ansaitse tÀtÀ.
1750
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Tahdon myös pyytÀÀ anteeksi kaikilta,
jotka tulivat tÀnne San Franciscosta.
1751
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial on
erinomainen yhtiö.
1752
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
ĂlkÀÀ antako minun tuhota
mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen.
1753
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
MitÀ hittoa hÀn sanoi?
1754
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
En tiedÀ, mitÀ tekisin.
1755
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
MinÀhÀn sanoin.
1756
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
MissÀ se kusipÀÀ on?
1757
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
En tajua.
1758
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Jos ohjelmaa ei tehty,
miksi kuvausryhmÀ kÀvi?
1759
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- MikÀ kuvausryhmÀ?
- Se eilinen.
1760
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Kun olitte lounaalla,
kuvausryhmÀ haastatteli RickyÀ.
1761
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Autoin jÀrjestÀmÀÀn kaiken.
1762
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Sinun ei tarvitse
tyhjentÀÀ huonettasi.
1763
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Pakkaamme kaiken puolestasi
ja sitten poltamme sen.
1764
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}
Olen Summerhayes Financialin toimistolla,
1765
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}
joka on arvostettu instituutio
Providencessa Rhode Islandilla.
1766
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}
TÀmÀ mies on Richard Barbara Stanicky.
1767
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Ajattele sitÀ uhkapelaamisena.
1768
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
Emme ole
"heitÀmme sinut sillalta" -tyyppejÀ.
1769
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Monien vuosien jÀlkeen...
1770
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Miksi tuo on yhÀ pÀÀllÀ?
1771
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}
...hÀn on nyt uusin -
1772
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}
ja erÀs kovapalkkaisimmista johtajista
Summerhayes Financialilla.
1773
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- MissÀ AV-tyyppi on?
- Se olen minÀ.
1774
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- SinÀhÀn olet IT-tyyppi.
- Olen molemmat.
1775
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}
Mutta teidÀn tulisi tietÀÀ jotain
tÀstÀ menestyneestÀ yritysjohtajasta.
1776
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}
HÀn on tÀysi huijari.
1777
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}
Olen Ted Summerhayes. Ja...
1778
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}
Aivan. Ricky Stanicky on
oikeasti Rodney Rimestead,
1779
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}
pornografinen rockimitaattori
New Jerseyn Atlantic CitystÀ,
1780
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}
joka kÀyttÀÀ nimeÀ Rock Hard Rod.
1781
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}
Tapasimme herra Rimesteadin
selvittÀÀksemme,
1782
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
miten hÀnestÀ tuli
liikemies Ricky Stanicky.
1783
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Hengailin kasinobaarissa Atlantic CityssÀ.
1784
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}
Vailla rahaa, ystÀviÀ tai kunnioitusta.
Olin alkoholisti.
1785
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}
Olen alkoholisti.
1786
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}
Tein kaikkeni selvitÀkseni.
1787
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA
1788
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Luojan tÀhden.
1789
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
SinÀ iltana tapasin
Dean Stantonin ystÀvineen.
1790
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
He tarjosivat ruokaa ja juomaa.
1791
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
KysyivÀt, kuka olin.
He nÀyttivÀt vÀlittÀvÀn.
1792
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
Kuten Rodille paljastui, he vÀlittivÀt.
1793
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean, sinun pitÀÀ nÀhdÀ tÀmÀ.
1794
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Muutaman pÀivÀn pÀÀstÀ Dean Stanton
ystÀvineen otti taas yhteyttÀ.
1795
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Soitto yllÀtti minut.
1796
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Olin tavannut heidÀt kerran lyhyesti.
1797
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}
Ja nyt he tarjosivat minulle
elÀmÀni tilaisuutta.
1798
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}
MikÀ tilaisuus se oli?
Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi.
1799
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}
"Et ole enÀÀ Rod Rimestead, luuseri."
1800
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}
"TÀstÀ lÀhtien olet Ricky Stanicky,
voittaja."
1801
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}
Joku uskoi minuun ensi kertaa.
1802
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}
Tuotuaan Rodin,
joka oli nyt Ricky, Providenceen,
1803
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
Dean Stanton ystÀvineen alkoi luoda -
1804
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n
esittÀjÀlle uutta identiteettiÀ.
1805
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}
Varoitamme, ettÀ seuraava video
saattaa olla hÀiritsevÀ.
1806
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}
Niin kaunis on yö
Kirkas tÀhtivyö
1807
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}
Ja koirani voihkivat yhdessÀ
1808
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}
Noustessa kuun loistavan...
1809
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}
He antoivat minulle kirjan.
HeidÀn raamattunsa.
1810
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}
Ohjeet siitÀ, miten elÀÀ Ricky StanickynÀ.
1811
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}
Miten elÀÀ hyvÀÀ elÀmÀÀ.
Miten oppia virheistÀÀn.
1812
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}
NÀin, mitÀ olisin voinut olla.
MistÀ olin jÀÀnyt paitsi.
1813
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Kun luin sitÀ,
1814
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
tajusin, ettÀ se voisi olla totta.
1815
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Niin Ricky lakkasi juomasta
ja alkoi kunnioittaa itseÀÀn.
1816
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Pian hÀn sai työn tÀÀllÀ
Summerhayes Financialilla.
1817
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}
Dean esitteli minut Tedille.
1818
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}
HĂ€n on sellainen rikas,
joka esittelee venettÀÀn -
1819
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}
leveillÀkseen rahoillaan.
1820
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}
Mutta hÀnen sydÀmensÀ on myös kultaa.
1821
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}
Aloitimme hyvÀntekevÀisyyden.
1822
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}
Sitten tapasin Deanin kautta
enemmÀn ystÀviÀ.
1823
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}
Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu.
1824
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}
Minulla oli elÀmÀ.
Minusta tuli Ricky Stanicky.
1825
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}
Ja jossain sen kaiken keskellÀ -
1826
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}
raja myyttisen
ja todellisen vÀlillÀ oli hÀmÀrtynyt.
1827
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}
Ja niin, uskomattomasti,
juoppoa Atlantic Cityn hylkiötÀ -
1828
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}
siunattiin uudella elÀmÀllÀ
Rhode Islandilla.
1829
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}
Sankari? MinÀkö? Ei.
1830
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}
Tarinan sankarit ovat
elÀmÀni pelastaneet miehet.
1831
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}
Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku.
1832
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}
Tarina, joka alkoi petoksella,
1833
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}
mutta josta tuli ihmeen kautta -
1834
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}
tarina pelastuksesta,
uudelleensyntymÀstÀ ja rakkaudesta.
1835
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}
HĂ€n uskoi siihen,
ettÀ kuka vain, milloin vain -
1836
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}
voi tulla siksi ihmiseksi,
joka tahtoo olla.
1837
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}
Siksi valitsimme Ricky Stanickyn
Viikon sankariksemme.
1838
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
HyvÀ, Ricky!
1839
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky! Ricky!
1840
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Selvisitte tÀstÀ kuin koira verÀjÀstÀ.
1841
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
MiltÀ se saa minut nÀyttÀmÀÀn?
1842
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Oletko tosissasi?
1843
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted.
1844
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean.
1845
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
En minÀ...
1846
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, pidÀn porukastasi.
1847
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Ajatus toisista mahdollisuuksista
ja hyvÀstÀ olosta sijoitusten suhteen -
1848
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
on juuri tavoitteemme.
1849
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
No, sitÀhÀn me teemme.
1850
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Ted oli se, joka nÀki Rickyn potentiaalin.
1851
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
HÀn myös aloitti yhteistyöt
hyvÀntekevÀisyysjÀrjestöjen kanssa.
1852
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
MinÀ nÀin pelkÀt veroedut.
1853
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Taidat olla aika nöyrÀ tyyppi?
1854
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Teemmekö siis sopimuksen?
1855
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
En tiedÀ. MitÀ mieltÀ olet, Dean?
1856
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Teemme.
- Ehdottomasti. Kiitos.
1857
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Hienoa.
- Kiitos.
1858
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Annoitko keksityn kaverisi
ympÀrileikata lapsemme?
1859
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
HÀn oli töissÀ Beefsteak Charlie'silla.
1860
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...
1861
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
SelvÀ sitten.
1862
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Saat asua seuraavat puoli vuotta
teltassa takapihalla.
1863
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
HyvÀ on. Se on kohtuullista.
EnemmÀn kuin reilua.
1864
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- SiitÀ tulee hienoa.
- TÀydellistÀ.
1865
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
En ymmÀrrÀ. Miten tÀmÀ tapahtui?
1866
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Kun tajusin, mitÀ teit, olin raivoissani.
1867
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle
vain sinun kiusaksesi.
1868
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Mutta sitten Ricky
palkattiin Summerhayesille,
1869
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
jolloin ajattelin:
"EhkÀ tÀssÀ onkin tarina."
1870
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Esitin idean tuottajalleni,
1871
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
joka kertoi kaverilleen MFMBC:llÀ,
ja sain hyvÀksynnÀn.
1872
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Kaikki ne valheet...
1873
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Voitko antaa anteeksi?
1874
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
SiitÀ ei tule helppoa.
1875
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Mutta... tÀmÀ auttaa.
1876
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Minulla oli kaikkea.
HyviÀ ystÀviÀ, mahtava työ.
1877
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
Kaikista hyvÀsydÀmisin
ja kaunein ihminen rakasti minua.
1878
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin on parasta elÀmÀssÀni.
1879
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky lÀhetti sen tÀnÀÀn.
1880
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Nyt mennÀÀn.
- Kuka tuo on?
1881
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, varo!
1882
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Menikö se kuten luulit, runkkari?
1883
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
TÀssÀ, Rimestead.
Teille on toimitettu haaste.
1884
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
MitÀ...
1885
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
MikÀ tÀmÀ on?
1886
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Se on kieltomÀÀrÀys Billy Idolilta.
KÀssÀÀtkö?
1887
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Jos vielÀ pilkkaat hÀnen kappaleitaan
kuvottavilla sanoituksillasi,
1888
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
nÀemme sinut oikeudessa.
1889
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
NÀkikö Billy Idol show'ni?
1890
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Painu helvettiin.
1891
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
SiistiÀ!
1892
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Kuka tahtoo lisÀÀ samppanjaa?
1893
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1894
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Onko tÀmÀ Al Green?
1895
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Otis Redding.
1896
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Oliko Otis Redding sokea?
- Ei.
1897
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Oletko varma? HĂ€n kuulostaa sokealta.
1898
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Niin kuulostaa.
- HĂ€n ei ollut.
1899
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Otan karpalomehun, raakana.
1900
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne.
Eeppinen ilta, vai mitÀ?
1901
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ehdottomasti.
- Joo.
1902
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, tule tÀnne.
1903
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
PitÀÀ kuherrella kihlattuni kanssa.
1904
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Pilailet kai?
- Niin.
1905
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
En tiedÀ. Kuka tietÀÀ?
1906
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
PitÀkÀÀ lauantai-iltapÀivÀ vapaana.
MeillÀ on paljon töitÀ.
1907
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
TöitÀ lauantaina?
1908
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Autamme siivoamaan Narragansett Bayn.
1909
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Tietysti.
1910
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
En pilaile. Me siivoamme sen paikan.
1911
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Hitto.
1912
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Ricky Stanickyn malja.
1913
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Ricky Stanicky.
1914
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Paras ystÀvÀmme ikinÀ.
1915
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Rakastan teitÀ.
1916
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Heippa.
1917
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PUKIN ONNENPILI
1918
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Ennen kuin menen siihen,
tahtoisin sanoa...
1919
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Tekstitys: Eeva Rossi
1920
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Luova tarkastaja:
Maarit Hirvonen
137468