Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,740 --> 00:00:43,340
A NOITE DO
DESAPARECIMENTO DE LAETITIA
2
00:00:43,410 --> 00:00:46,450
BAR BLUES BEARD, MEIA NOITE
3
00:00:53,450 --> 00:00:54,450
É você William?
4
00:00:55,120 --> 00:00:56,270
Eu estava cochilando,
5
00:00:56,290 --> 00:00:57,460
aconteceu alguma coisa?
6
00:00:57,520 --> 00:00:58,560
Bom, não sei direito.
7
00:00:59,530 --> 00:01:02,070
- Você já está em casa?
- Não, ainda estou em Bernerie.
8
00:01:02,360 --> 00:01:03,400
Você está com alguém?
9
00:01:03,830 --> 00:01:05,460
-Eu estava bebendo, não deveria
10
00:01:05,480 --> 00:01:07,130
-Isso é bem feio.
11
00:01:08,670 --> 00:01:12,410
Estranhas hoje,
não sei nem porquê.
12
00:01:13,870 --> 00:01:15,110
Me liga quando chegar em casa.
13
00:01:16,540 --> 00:01:17,850
- Tudo bem.
- Laetitia, me liga.
14
00:01:17,880 --> 00:01:18,880
Certo, pode deixar.
15
00:01:22,320 --> 00:01:23,330
- Se cuida.
- Se cuida.
16
00:01:26,220 --> 00:01:27,220
Vamos?
17
00:01:39,500 --> 00:01:40,790
Ela desliga depois de falar
18
00:01:40,820 --> 00:01:42,140
com William à meia noite.
19
00:01:46,170 --> 00:01:47,770
Então os dois
celulares são capturados
20
00:01:47,840 --> 00:01:49,840
pela torre da antena
Retz em Arthon.
21
00:01:51,380 --> 00:01:53,340
Dez minutos depois, ele dirige
22
00:01:53,360 --> 00:01:55,350
rápido e aí chega em Cassepot.
23
00:01:55,820 --> 00:01:57,460
E aí que as coisas
começam a dar errado...
24
00:01:58,320 --> 00:01:59,520
À meia noite e trinta e cinco,
25
00:01:59,790 --> 00:02:01,870
ela manda outra mensagem
de texto para o William,
26
00:02:02,290 --> 00:02:04,200
provavelmente ela está no carro
27
00:02:04,230 --> 00:02:06,160
do Tony indo para Bernerie.
28
00:02:07,230 --> 00:02:08,876
Então ela escreve para ele
"vou te ligar mais tarde,
29
00:02:08,900 --> 00:02:10,540
tenho uma coisa
importante para te falar".
30
00:02:10,800 --> 00:02:13,280
E à meia noite e cinquenta
e oito o filho do dono do hotel,
31
00:02:13,630 --> 00:02:14,830
Anthony Deslandes...
32
00:02:15,900 --> 00:02:17,600
está na janela fumando.
33
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
William?
34
00:03:05,950 --> 00:03:06,950
O que está acontecendo?
35
00:03:07,490 --> 00:03:09,390
Me diz Laetitia,
alguma coisa errada?
36
00:03:11,360 --> 00:03:12,460
Não sei como te dizer.
37
00:03:15,160 --> 00:03:17,230
- William...
- Laetitia, está tudo bem?
38
00:03:20,170 --> 00:03:21,230
Não sei...
39
00:03:22,840 --> 00:03:24,210
- eu fui estuprada.
- O quê?
40
00:03:25,670 --> 00:03:27,140
Mas por quem?
41
00:03:28,140 --> 00:03:30,380
Onde você está?
42
00:03:31,340 --> 00:03:33,380
Laetitia, alô?
43
00:03:35,180 --> 00:03:37,820
- Me responde, responde, Laetitia.
- Não estou com muita bateria,
44
00:03:37,920 --> 00:03:39,840
estou indo para casa
e te ligo depois, certo?
45
00:03:40,390 --> 00:03:42,130
- Tudo bem, promete?
- Beleza.
46
00:03:43,420 --> 00:03:44,560
Me liga de volta.
47
00:04:24,460 --> 00:04:27,300
O DIA DEPOIS DO
DESAPARECIMENTO DE LAETITIA
48
00:04:27,370 --> 00:04:31,200
ESTACIONAMENTO ATLANTIS 14H20
49
00:04:59,800 --> 00:05:02,360
Vai logo, você está me irritando!
Te disse que estou ferrado.
50
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Não, não, não estou nem aí.
51
00:05:05,200 --> 00:05:07,650
Você vendeu aquele barril,
quero minha parte.
52
00:05:07,940 --> 00:05:09,186
A gente vai fazer o
que combinou, é isso.
53
00:05:09,210 --> 00:05:10,290
Não me ouviu dizer
que estou ferrado?
54
00:05:10,310 --> 00:05:12,290
Estou com um problema,
um problema do caramba!
55
00:05:12,910 --> 00:05:14,080
Só quero meu dinheiro, cara.
56
00:05:15,280 --> 00:05:16,720
Não ligo para tuas
jogadas duvidosas.
57
00:05:16,750 --> 00:05:18,550
Escuta, você tem
que me ajudar, certo?
58
00:05:19,390 --> 00:05:21,420
Eu bati num cara de
moto eu estava bebendo,
59
00:05:22,460 --> 00:05:23,700
não o vi, aí eu saí do carro...
60
00:05:26,230 --> 00:05:27,860
e ele não estava mexendo, cara.
61
00:05:29,800 --> 00:05:31,280
Então, eu coloquei
ele no porta-malas,
62
00:05:32,500 --> 00:05:33,800
bom, eu cortei ele.
63
00:05:44,180 --> 00:05:45,820
Então, está lá, indo
para as latas de lixo
64
00:05:46,810 --> 00:05:47,850
agora em Cassepot.
65
00:05:47,910 --> 00:05:50,270
Eu peguei um bloco de cimento
e uns arames para amarrar.
66
00:05:51,380 --> 00:05:52,450
Você vai me ajudar?
67
00:05:53,850 --> 00:05:55,566
A gente vai jogar isso tudo aqui
e aí acabou.
68
00:05:55,590 --> 00:05:56,590
Tudo bem?
69
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
O que você acha?
70
00:05:59,260 --> 00:06:00,360
Não vou me envolver nisso.
71
00:06:00,430 --> 00:06:02,370
Droga, espera aí, Bertier.
72
00:06:02,400 --> 00:06:02,440
Por favor, não me
deixa sozinho nessa,
73
00:06:02,460 --> 00:06:04,260
certo?
74
00:06:04,330 --> 00:06:05,430
Vou ficar te devendo essa.
75
00:06:06,430 --> 00:06:08,130
Vamos lá, por favor o que diz?
76
00:06:08,500 --> 00:06:10,216
Bertier, por favor escuta,
não vai desistir de mim assim, vai?
77
00:06:10,240 --> 00:06:11,300
Quer seu dinheiro ou não?
78
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
Não.
Isso, não, Tony.
79
00:06:13,910 --> 00:06:15,840
Não quero fazer
isso, não é para mim.
80
00:06:16,540 --> 00:06:18,210
Já chega, esquece!
81
00:06:18,780 --> 00:06:19,810
Aqui!
82
00:06:19,880 --> 00:06:21,260
- Droga!
- O que você vai fazer?
83
00:06:21,350 --> 00:06:22,360
- O quê?
- Não se mexe.
84
00:06:22,450 --> 00:06:23,530
Aqui, pega isso, pega isso aqui!
85
00:06:23,550 --> 00:06:24,660
A bateria, o chip do celular,
pode pelo menos fazer isso,
86
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
isso não é nada!
87
00:06:26,290 --> 00:06:27,290
Vai, destrói, por favor!
88
00:06:49,180 --> 00:06:51,380
Ele me ligou, ele
estava agitado!
89
00:06:52,250 --> 00:06:54,390
Eu eu pensei que ele ia me dar
o que me devia.
90
00:06:54,950 --> 00:06:57,760
A gente roubou um barril juntos,
dois dias antes disso.
91
00:06:57,850 --> 00:06:59,490
Você encontrava ele
frequentemente lá?
92
00:07:01,620 --> 00:07:03,380
Sim, sim, sim.
A gente já fez isso antes.
93
00:07:03,420 --> 00:07:04,460
No estacionamento?
94
00:07:04,520 --> 00:07:09,260
É. Mas então, não entendi,
95
00:07:10,900 --> 00:07:12,870
Ele não queria que
eu destruisse só o chip,
96
00:07:14,930 --> 00:07:17,170
por que ele queria que
eu fizesse isso junto com ele?
97
00:07:18,170 --> 00:07:19,210
O que você acha?
98
00:07:26,510 --> 00:07:27,710
Para me incriminar?
99
00:07:30,350 --> 00:07:31,550
Você não já está?
100
00:07:33,220 --> 00:07:34,250
Não!
101
00:07:34,320 --> 00:07:35,666
- Claro que não!
- Não está envolvido nisso tudo?
102
00:07:35,690 --> 00:07:36,800
Não, não!
Não tem nada a ver comigo!
103
00:07:36,820 --> 00:07:38,790
Mas você destruiu o
chip, senhor Bertier!
104
00:07:39,130 --> 00:07:40,840
Escuta e toma cuidado.
Vai ter que começar a falar mais.
105
00:07:40,860 --> 00:07:42,440
Se sabe de alguma coisa,
vai ter que dizer tudo.
106
00:07:42,460 --> 00:07:43,700
Eu, não!
107
00:07:43,760 --> 00:07:45,476
E ele não disse onde ia
se livrar das bolsas?
108
00:07:45,500 --> 00:07:47,700
Não eu nem sei se ele sabia.
109
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Estou estendendo sua custódia.
110
00:07:49,900 --> 00:07:52,580
Droga, não! Não, droga!
Não tenho nada a ver com isso!
111
00:07:53,510 --> 00:07:56,110
Eu não fiz nada,
não toquei na garota!
112
00:07:56,680 --> 00:07:58,580
Droga, eu não ajudei Tony,
113
00:07:59,510 --> 00:08:01,550
eu disse para ele
que isso era demais.
114
00:08:02,620 --> 00:08:03,820
Não tenho nada a ver com isso!
115
00:08:06,090 --> 00:08:08,630
Ele estava no estacionamento
do Atlantis às três horas da tarde.
116
00:08:08,650 --> 00:08:10,420
Ele veio de Cassepot, deve ter
117
00:08:10,440 --> 00:08:12,230
voltado por esse caminho, certo?
118
00:08:13,760 --> 00:08:14,990
É o que todos faríamos.
119
00:08:17,260 --> 00:08:18,730
Ao invés de ir par o outro lado?
120
00:08:20,200 --> 00:08:21,346
Provavelmente ele não conhecia
aquela área tão bem,
121
00:08:21,370 --> 00:08:23,040
já que passou por Nantes...
122
00:08:25,610 --> 00:08:27,810
Precisamos estender nossas
buscas em direção ao sul,
123
00:08:28,070 --> 00:08:29,556
para as áreas florestais
e para as salinas lá,
124
00:08:29,580 --> 00:08:30,740
perto da Antena de Bourgneuf.
125
00:08:31,810 --> 00:08:34,120
Então, essa área também,
em direção a Sainte Pazane.
126
00:08:34,410 --> 00:08:35,520
O parque natural é grande.
127
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
Está bem.
128
00:08:40,290 --> 00:08:41,320
Vamos lá.
129
00:08:41,390 --> 00:08:43,390
No mínimo, mais uns dias
e duas equipes a mais.
130
00:08:50,130 --> 00:08:52,410
Se ele não tivesse dito nada
agora, não faríamos isso.
131
00:08:53,230 --> 00:08:54,830
Acho que deveríamos
mudar o método agora.
132
00:08:55,200 --> 00:08:56,240
Continue.
133
00:08:56,300 --> 00:08:58,240
Bom, precisamos focar
nas áreas de busca.
134
00:08:59,070 --> 00:09:00,150
E aí, se eu pudesse falar
135
00:09:00,170 --> 00:09:00,220
com todas as pessoas
que Meilhon conhece,
136
00:09:00,240 --> 00:09:02,110
os amigos, inimigos,
137
00:09:02,170 --> 00:09:03,240
a família, ex-namoradas.
138
00:09:03,840 --> 00:09:06,590
Talvez eu pudesse saber
um pouco mais sobre esse cara.
139
00:09:07,250 --> 00:09:08,480
Ele não coopera muito.
140
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
É.
Não mesmo.
141
00:09:10,850 --> 00:09:12,020
Ele não dormiu por 24 horas
142
00:09:12,490 --> 00:09:13,766
e sabia que o alarme
tocaria muito cedo,
143
00:09:13,790 --> 00:09:15,800
não teve muito tempo
para se livrar do corpo então,
144
00:09:15,820 --> 00:09:17,900
deve ter escolhido um lugar
que ele conhecia bem,
145
00:09:18,320 --> 00:09:20,190
que fosse seguro.
146
00:09:20,730 --> 00:09:22,250
- Você quer um café?
- Não, obrigado.
147
00:09:23,160 --> 00:09:24,440
Se eu me colocasse
no lugar dele,
148
00:09:25,330 --> 00:09:26,450
se soubesse os hábitos dele,
149
00:09:26,730 --> 00:09:28,410
onde ele gostava de
ir caminhar, descansar,
150
00:09:28,870 --> 00:09:31,550
acho que teríamos mais chance
de encontrar a garota mais rápido.
151
00:09:32,810 --> 00:09:34,730
Faz a busca, fala com quem
você achar melhor.
152
00:09:34,810 --> 00:09:36,380
Desde que respeite
os procedimentos,
153
00:09:36,440 --> 00:09:38,690
você vai ter todas as autorizações
que precisa bem no seu email
154
00:09:38,710 --> 00:09:40,080
em minutos, posso garantir.
155
00:09:41,780 --> 00:09:43,330
- Obrigado.
- Eu que agradeço.
156
00:09:44,220 --> 00:09:45,620
- Tenha um bom dia.
- Você também.
157
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
Meritíssimo.
158
00:09:50,690 --> 00:09:52,210
Tem uma coisa que
realmente não entendo
159
00:09:52,730 --> 00:09:54,360
por que aquele
cara estava solto?
160
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Com uma ficha daquela?
161
00:09:56,560 --> 00:09:58,540
No sistema que trabalhamos,
isso nunca deveria acontecer,
162
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
concordo com você.
163
00:09:59,830 --> 00:10:01,246
Mas o serviço de reabilitação
e a liberdade condicional
164
00:10:01,270 --> 00:10:03,580
nas leis na área de Atlantique
foram totalmente estendidas,
165
00:10:03,600 --> 00:10:04,670
são um desastre.
166
00:10:05,370 --> 00:10:06,920
Na verdade cada advogado
167
00:10:06,940 --> 00:10:08,510
segue uns 140 casos sozinhos,
168
00:10:08,570 --> 00:10:09,810
isso é o padrão.
169
00:10:09,880 --> 00:10:12,400
Todo ano, eles advertem o
ministério da justiça e nada muda.
170
00:10:13,150 --> 00:10:15,210
Então, eles priorizam
o que é mais urgente.
171
00:10:17,320 --> 00:10:20,000
São obrigados a última sentença
de Meilhon foi desacato à corte.
172
00:10:20,850 --> 00:10:22,736
A pessoa responsável pelo
monitoramento judicial,
173
00:10:22,760 --> 00:10:24,620
que tem uma sobrecarga
de trabalho enorme,
174
00:10:25,090 --> 00:10:26,540
não estava fisicamente
apta para estudar
175
00:10:26,560 --> 00:10:28,130
dequadamente o caso.
176
00:10:29,460 --> 00:10:31,460
E você não vai encontrar ninguém
aqui que faça.
177
00:10:32,200 --> 00:10:33,570
Ninguém de boa fé, pelo menos.
178
00:10:34,170 --> 00:10:35,400
Entendo.
179
00:10:35,420 --> 00:10:36,670
Obrigado, Meritíssimo.
180
00:10:36,740 --> 00:10:38,180
Obrigado.
Um bom dia.
181
00:10:38,270 --> 00:10:39,270
Um bom dia.
182
00:10:46,650 --> 00:10:48,590
Devido a uma coincidência
na agenda, Nicolas Sarkozy
183
00:10:48,610 --> 00:10:50,790
esteve hoje em Saint Nazaré,
perto de Pornic,
184
00:10:51,380 --> 00:10:53,630
onde a jovem Laetitia desapareceu
há uns dias atrás.
185
00:10:54,190 --> 00:10:55,850
O presidente falou sobre o tema
186
00:10:55,870 --> 00:10:57,560
em seu discurso.
187
00:10:58,420 --> 00:11:00,460
Quero dizer que infrações
criminais subsequentes
188
00:11:00,730 --> 00:11:02,090
não são inevitáveis.
189
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
Mas eu não ficarei satisfeito...
190
00:11:07,670 --> 00:11:09,230
com uma investigação
sem uma condenação.
191
00:11:12,640 --> 00:11:15,120
Honestamente, posso dizer
192
00:11:15,140 --> 00:11:17,640
para o povo francês
193
00:11:19,450 --> 00:11:21,490
que nem sempre haverá
uma investigação perfeita.
194
00:11:22,350 --> 00:11:24,780
Mas uma jovem menina
195
00:11:24,800 --> 00:11:27,250
teve a vida inteira tirada
196
00:11:28,150 --> 00:11:29,190
e isso não pode acontecer.
197
00:11:33,660 --> 00:11:35,940
Mais de 10 dias depois do
desaparecimento de Laetitia,
198
00:11:36,060 --> 00:11:37,820
a família adotiva da menina
199
00:11:37,850 --> 00:11:39,630
foi convidada ao Elysee Palace
200
00:11:39,700 --> 00:11:41,270
hoje pelo presidente
Nicolas Sarkozy.
201
00:11:41,770 --> 00:11:43,680
O Ministério da Justiça
202
00:11:43,700 --> 00:11:45,640
reconheceu que houve falhas
203
00:11:45,710 --> 00:11:46,950
no sistema de justiça criminal.
204
00:11:47,310 --> 00:11:48,750
Um escritório de monitoramento
de infratores que se dedica
205
00:11:48,770 --> 00:11:50,680
a crimes sexuais e violência
206
00:11:50,740 --> 00:11:52,256
será criado em 15
de fevereiro deste ano.
207
00:11:52,280 --> 00:11:54,526
Do Elysee Palace, Anne Clair
Coundray e Pascal Chetteurney.
208
00:11:54,550 --> 00:11:55,890
Nicolas Sarkozy veio até
209
00:11:55,920 --> 00:11:57,330
a entrada do Elysee
para cumprimentar
210
00:11:57,350 --> 00:11:58,580
pessoalmente a família.
211
00:11:59,290 --> 00:12:00,460
Por mais de uma hora,
212
00:12:00,490 --> 00:12:01,690
o Presidente ouviu Gilles
213
00:12:01,750 --> 00:12:03,350
e Michelle Patron, com quem
214
00:12:03,370 --> 00:12:04,990
Laetitia morava desde 2005.
215
00:12:05,390 --> 00:12:06,590
É uma família adotiva sofrida.
216
00:12:06,760 --> 00:12:08,760
Não deram nenhuma
declaração hoje.
217
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
Espera um pouco.
218
00:12:33,820 --> 00:12:35,050
Sim, pois não?
219
00:12:36,320 --> 00:12:37,760
Seu cliente está aqui, senhor.
220
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
Obrigado.
221
00:12:45,060 --> 00:12:47,170
Jean pierre, assessor
do elysee na justiça.
222
00:12:47,230 --> 00:12:48,270
Por favor, sente-se.
223
00:12:48,330 --> 00:12:49,416
Gostaria de alguma
coisa para beber?
224
00:12:49,440 --> 00:12:50,450
- Não.
- Nada?
225
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
Nada.
226
00:12:56,380 --> 00:12:57,980
Você passou por uma
terrível experiência.
227
00:12:58,710 --> 00:13:00,750
O presidente da república
e eu queremos garantir
228
00:13:01,080 --> 00:13:02,360
que você tem todo o nosso apoio.
229
00:13:03,480 --> 00:13:05,240
Sim, legal, mas tem uma coisa
230
00:13:05,270 --> 00:13:07,050
que ainda não entendo.
231
00:13:07,590 --> 00:13:08,790
Não consigo entender mesmo.
232
00:13:09,090 --> 00:13:10,190
O quê?
233
00:13:10,620 --> 00:13:13,190
Ao Elysee Palace
para ver o Presidente.
234
00:13:13,590 --> 00:13:14,790
E aí, eu, eu bom, porque eu...
235
00:13:15,590 --> 00:13:18,500
quem é o verdadeiro
pai, sou eu ou não?
236
00:13:20,570 --> 00:13:22,146
E quero falar que,
sei que fiz uma grande merda,
237
00:13:22,170 --> 00:13:23,770
coisas estúpidas, desculpa.
238
00:13:24,640 --> 00:13:27,710
Mas eu ainda
tenho direitos de pai.
239
00:13:28,170 --> 00:13:29,210
Você sabe, certo?
240
00:13:29,280 --> 00:13:31,650
Entendo perfeitamente o que está
dizendo, senhor entendo.
241
00:13:31,680 --> 00:13:33,490
Mas uma pessoa que foi condenada
242
00:13:33,510 --> 00:13:33,560
por estupro, para
ver o Presidente
243
00:13:33,580 --> 00:13:35,150
da República, sabe?
244
00:13:35,210 --> 00:13:36,250
É impossível.
245
00:13:36,320 --> 00:13:37,520
Certo, mas eu paguei por isso.
246
00:13:37,720 --> 00:13:39,150
Quer dizer, fiz
tudo que pediram.
247
00:13:40,250 --> 00:13:42,490
E agora, para te dizer a
verdade, está muito difícil.
248
00:13:44,290 --> 00:13:46,370
É minha filha, e aquelas pessoas
só substituíram,
249
00:13:47,090 --> 00:13:48,290
porque eu fiz coisa errada.
250
00:13:50,630 --> 00:13:52,630
Mas ainda é minha filha
que desapareceu, certo?
251
00:13:54,400 --> 00:13:55,570
Senão, onde está a justiça?
252
00:14:00,610 --> 00:14:04,540
BEM ESTAR INFANTIL
GÊMEAS COM OITO ANOS
253
00:14:04,610 --> 00:14:05,810
Então?
254
00:14:06,180 --> 00:14:07,740
Vocês acharam alguma
coisa interessante?
255
00:14:10,420 --> 00:14:11,420
Vocês gostam de música?
256
00:14:12,650 --> 00:14:13,650
Certo?
257
00:14:16,120 --> 00:14:18,350
Bom meninas, tenho umas
258
00:14:18,380 --> 00:14:20,630
perguntinhas para vocês,
259
00:14:20,690 --> 00:14:22,160
porque sabem, como eu disse,
260
00:14:22,180 --> 00:14:23,660
sou Beatrice e trabalho aqui.
261
00:14:23,730 --> 00:14:25,650
Estou aqui para saber
como as coisas estão...
262
00:14:26,130 --> 00:14:28,000
com o papai, está bem?
263
00:14:31,240 --> 00:14:32,720
Como estão as coisas
na casa do papai?
264
00:14:45,080 --> 00:14:46,620
E como é quando vão ver a mamãe?
265
00:14:47,750 --> 00:14:50,320
Porque vêem ela de
vez enquando, certo?
266
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
Não.
267
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
O que quer dizer "não"?
268
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
Ela não busca vocês?
269
00:15:00,430 --> 00:15:02,110
O papai não, ele nunca leva
vocês para vê-la?
270
00:15:02,130 --> 00:15:03,200
Ou ele às vezes leva?
271
00:15:04,240 --> 00:15:05,300
Só uma vez.
272
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
Só uma vez?
273
00:15:07,540 --> 00:15:08,770
Ele não deixa a gente ver ela.
274
00:15:11,540 --> 00:15:13,680
Se a gente fala dela,
ele bate na gente.
275
00:15:16,580 --> 00:15:17,580
Ele bate em vocês?
276
00:15:18,180 --> 00:15:20,020
Ele diz que ela tem
que ir para a cadeia.
277
00:15:21,320 --> 00:15:22,660
Que ela é má.
278
00:15:28,690 --> 00:15:29,730
Ele já bateu em você?
279
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Já?
280
00:15:31,730 --> 00:15:34,730
Já bateu mais de uma vez?
281
00:15:36,570 --> 00:15:37,570
Já.
282
00:15:38,270 --> 00:15:39,340
Isso acontece muito?
283
00:15:41,470 --> 00:15:42,540
Sim.
284
00:15:43,710 --> 00:15:45,410
E você Jessica,
seu pai já te bateu?
285
00:15:48,410 --> 00:15:49,520
Sim.
286
00:15:51,450 --> 00:15:53,250
Ele te bateu uma vez
ou mais de uma vez?
287
00:15:54,490 --> 00:15:55,690
Muitas vezes.
288
00:15:57,390 --> 00:15:58,590
Forte?
289
00:16:00,660 --> 00:16:01,660
Ele te bateu com força?
290
00:16:03,230 --> 00:16:06,170
Sim às vezes.
291
00:16:08,430 --> 00:16:09,750
Mas isso, é uma
coisa muito séria.
292
00:16:10,670 --> 00:16:11,800
Certo?
293
00:16:12,370 --> 00:16:14,570
Nenhum adulto pode
bater em uma criança.
294
00:16:20,280 --> 00:16:21,710
Sabendo que devemos considerar
295
00:16:21,730 --> 00:16:23,180
que as meninas
296
00:16:23,250 --> 00:16:24,620
não estão indo bem na escola,
297
00:16:24,680 --> 00:16:27,320
porque não estão aptas
a aprender o básico,
298
00:16:27,390 --> 00:16:28,490
ou seja, ler e escrever,
299
00:16:29,220 --> 00:16:31,570
repetiram a primeira série
300
00:16:31,590 --> 00:16:33,960
e agora têm oito anos...
301
00:16:34,690 --> 00:16:36,600
está claro que este
problema não deriva
302
00:16:36,930 --> 00:16:38,600
da habilidade delas de aprender,
303
00:16:38,660 --> 00:16:40,560
mas do contexto da família,
304
00:16:40,580 --> 00:16:42,500
que está nos preocupando...
305
00:16:44,200 --> 00:16:46,100
é confirmado o fato do contínuo
306
00:16:46,120 --> 00:16:48,040
conflito entre a mãe e o pai,
307
00:16:48,110 --> 00:16:51,320
e que a mãe tem dificuldades
308
00:16:51,340 --> 00:16:51,390
com esta função, e
que as meninas dizem
309
00:16:51,410 --> 00:16:54,610
que querem ver mais a mãe.
310
00:16:55,680 --> 00:16:57,130
No momento, apenas a separação
311
00:16:57,150 --> 00:16:58,620
da família irá permitir
312
00:16:58,680 --> 00:17:01,620
a Jessica e a Laetitia
de se curarem.
313
00:17:01,950 --> 00:17:03,720
Seus pais deveriam compartilhar
314
00:17:03,740 --> 00:17:05,520
um acordo de criar as meninas.
315
00:17:06,590 --> 00:17:09,510
A Jessica e a Laetitia devem ser
colocadas na assistência social
316
00:17:09,600 --> 00:17:11,320
da infância e serem adotadas
317
00:17:11,350 --> 00:17:13,100
por outras famílias.
318
00:17:13,600 --> 00:17:15,930
Os dois pais perdem
o direito à guarda,
319
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
mas mantêm os
outros direitos de pais.
320
00:17:18,670 --> 00:17:20,370
Você tem alguma pergunta?
321
00:17:20,940 --> 00:17:22,380
Pode ter certeza
que tenho perguntas.
322
00:17:23,310 --> 00:17:25,870
Me deram as meninas quando
eu saí da prisão, isso está certo?
323
00:17:27,450 --> 00:17:28,690
Não tinha emprego,
não tinha nenhum dinheiro,
324
00:17:28,710 --> 00:17:30,670
não tinha apartamento,
e eles deixaram comigo.
325
00:17:32,050 --> 00:17:34,666
E agora vai tirar elas de mim porque
não são as melhores da escola?
326
00:17:34,690 --> 00:17:36,420
Não estou entendendo
o que é isso?
327
00:17:36,690 --> 00:17:38,330
Porque francamente,
328
00:17:38,360 --> 00:17:40,030
fiz tudo que eles me pediram.
329
00:17:40,460 --> 00:17:42,440
Eu arrumei um emprego,
arrumei um apartamento,
330
00:17:43,100 --> 00:17:44,100
trabalhei dia e noite.
331
00:17:45,000 --> 00:17:46,980
Mesmo quando não conseguia
ficar de olhos abertos,
332
00:17:47,000 --> 00:17:49,500
só para alimentá-as,
333
00:17:49,520 --> 00:17:52,040
vestí-las até nos feriados.
334
00:17:52,940 --> 00:17:54,686
- Suas filhas precisam...
- Não! Elas não estão aqui!
335
00:17:54,710 --> 00:17:56,870
Suas filhas precisam ser mais
bem cuidadas, senhor.
336
00:17:56,980 --> 00:17:58,300
- É só isso.
- Que droga é essa?
337
00:18:09,520 --> 00:18:11,120
Mas quem disse
isso, Lou ou Gabriel?
338
00:18:11,960 --> 00:18:13,460
Bom, não escuta eles, certo?
339
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
Claro que não!
340
00:18:15,990 --> 00:18:18,470
Claro que o Batman
tem permissão de chorar, filho.
341
00:18:19,530 --> 00:18:20,650
Senão como ele poderia saber
342
00:18:20,700 --> 00:18:22,060
como fazer alguém
se sentir melhor?
343
00:18:23,300 --> 00:18:24,340
Então é isso...
344
00:18:24,400 --> 00:18:25,520
pode chamar a mamãe de novo?
345
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Te amo!
346
00:18:28,970 --> 00:18:29,970
Oi.
347
00:18:30,380 --> 00:18:31,660
Ele estava chorando
mesmo ou não?
348
00:18:33,010 --> 00:18:34,250
Certo, certo está bem sim.
349
00:18:35,550 --> 00:18:36,580
Certo, obrigado.
350
00:18:38,480 --> 00:18:40,600
Não, eu estou bem, está
tudo bem, não se preocupa.
351
00:18:42,960 --> 00:18:44,060
Certo, eu te falo.
352
00:18:45,060 --> 00:18:47,060
Mas fica longe da TV, certo?
353
00:18:48,890 --> 00:18:49,930
Certo?
354
00:18:50,260 --> 00:18:51,830
Sim, sim, eu sei.
355
00:18:53,670 --> 00:18:56,370
Eu te prometo.
356
00:18:56,440 --> 00:18:57,860
Você também.
357
00:18:57,890 --> 00:18:59,340
Heléne?
358
00:19:00,370 --> 00:19:01,440
Eu também.
359
00:19:02,570 --> 00:19:03,570
Falo com você amanhã!
360
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
Está tudo bem?
361
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Sim.
362
00:19:16,220 --> 00:19:17,500
Pode conseguir o arquivo
363
00:19:17,520 --> 00:19:18,820
do Meilhon para mim?
364
00:19:20,390 --> 00:19:21,920
Desde o começo, a infância,
365
00:19:21,950 --> 00:19:23,500
diferentes moradias, tudo isso.
366
00:19:24,060 --> 00:19:25,060
Você já não viu?
367
00:19:25,530 --> 00:19:27,146
Sim, já vi, mas quero saber
sobre essa família.
368
00:19:27,170 --> 00:19:28,170
Quero estar preparado.
369
00:19:35,010 --> 00:19:36,020
- Isso é tudo?
- É.
370
00:19:39,950 --> 00:19:41,820
Está bem.
Certo, peguei.
371
00:19:42,580 --> 00:19:44,020
Boa noite, amigo.
Te vejo amanhã.
372
00:19:45,380 --> 00:19:48,620
Sabe, não é verdade,
eu não abandonei Tony.
373
00:19:50,060 --> 00:19:51,930
Eu cuidei dele do jeito
que cuidei dos outros.
374
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
Mas ele me culpa,
pela casa também.
375
00:19:55,460 --> 00:19:57,700
Ele diz para todo mundo
que eu queria me livrar dele.
376
00:19:58,300 --> 00:19:59,360
Isso é o que ele diz.
377
00:20:00,530 --> 00:20:02,900
"Me livrar dele" meu primeiro
378
00:20:02,920 --> 00:20:05,300
filho, o irmão do Tony,
379
00:20:06,370 --> 00:20:07,530
é meu irmão por parte de pai.
380
00:20:09,010 --> 00:20:10,110
Entendeu?
381
00:20:11,640 --> 00:20:12,910
Meu pai me forçou.
382
00:20:15,310 --> 00:20:16,380
Eu tinha só 15 anos.
383
00:20:16,920 --> 00:20:18,280
Não sou a única
que passa por isso.
384
00:20:19,690 --> 00:20:22,060
Depois disso, casei e meu marido,
385
00:20:22,090 --> 00:20:24,490
o pai do Tony,
386
00:20:25,090 --> 00:20:27,090
bebia muito e ele tava
sempre me ameaçando,
387
00:20:27,530 --> 00:20:32,100
ele ia me matar
tomei umas surras.
388
00:20:34,630 --> 00:20:35,900
E aí tivemos uma menina.
389
00:20:37,240 --> 00:20:38,840
E foi quando ele começou a...
390
00:20:40,310 --> 00:20:41,370
posso dizer?
391
00:20:43,580 --> 00:20:45,340
A fazer o que meu pai fazia
392
00:20:45,360 --> 00:20:47,150
comigo, a tocar nela bom...
393
00:20:48,410 --> 00:20:50,630
aí acabou para mim.
Peguei meus filhos e saí.
394
00:20:53,150 --> 00:20:55,010
E de repente, minha sorte mudou
395
00:20:55,040 --> 00:20:56,920
sabe, quer dizer...
396
00:20:57,490 --> 00:21:02,060
conheci um cara,
ainda estou com ele,
397
00:21:03,430 --> 00:21:06,190
na verdade ele é bom comigo,
398
00:21:06,220 --> 00:21:09,000
nunca me bateu.
399
00:21:10,700 --> 00:21:13,320
O Tony odeia ele, de verdade
400
00:21:13,340 --> 00:21:15,970
o Tony faz coisas tipo...
401
00:21:16,980 --> 00:21:18,110
É, como o que?
402
00:21:19,650 --> 00:21:20,850
Ele...
403
00:21:21,410 --> 00:21:23,130
bate nas paredes, briga com todo
404
00:21:23,150 --> 00:21:24,880
mundo, o tempo todo...
405
00:21:25,380 --> 00:21:26,450
ele se tranca sozinho.
406
00:21:28,190 --> 00:21:29,266
Quando ele estava
na quinta série,
407
00:21:29,290 --> 00:21:30,570
ele tentou esfaquear o professor
408
00:21:32,160 --> 00:21:34,400
Mas quando ele tinha 12 anos,
não pude mais aguentar,
409
00:21:34,990 --> 00:21:36,360
então botaram ele em um lar.
410
00:21:41,530 --> 00:21:43,470
Talvez eu devesse
só ter aceitado isso.
411
00:21:44,540 --> 00:21:45,540
Eu não sei.
412
00:21:54,210 --> 00:22:01,550
INVERNO DE 1991 TONY
MEILHON AOS 12 ANOS
413
00:23:00,580 --> 00:23:02,190
Garotinho, garotinho!
Garoto!
414
00:23:28,210 --> 00:23:31,220
Algumas perguntas não são
fáceis para responder, entendeu?
415
00:23:33,410 --> 00:23:36,620
É, tinha uma
mulher, a psicóloga.
416
00:23:37,180 --> 00:23:39,040
Ela me explicou uma vez que,
417
00:23:39,070 --> 00:23:40,950
para o Tony, leis não existem...
418
00:23:42,190 --> 00:23:44,380
é por causa do incesto,
419
00:23:44,410 --> 00:23:46,630
sabe, com o meu pai,
420
00:23:46,690 --> 00:23:48,830
porque eu ainda vejo ele.
421
00:23:49,960 --> 00:23:51,560
Na nossa família,
todo mundo aceita isso.
422
00:23:55,470 --> 00:23:56,470
Todo mundo sabe.
423
00:23:57,400 --> 00:23:59,450
É como se incesto não fosse
424
00:23:59,470 --> 00:24:01,540
um problema tão grande, sabe?
425
00:24:03,380 --> 00:24:05,440
É normal o Tony, é o
único da nossa família
426
00:24:05,510 --> 00:24:08,250
que sabe que isso
não é permitido...
427
00:24:11,180 --> 00:24:14,920
que é totalmente proibido.
428
00:24:16,990 --> 00:24:18,136
Ele não sabe... não sabe onde
429
00:24:18,160 --> 00:24:20,330
a lei está nisso tudo...
430
00:24:20,390 --> 00:24:21,430
ele não liga para nada...
431
00:24:21,490 --> 00:24:23,130
ele só quer que
nossa família não seja.
432
00:24:24,660 --> 00:24:26,130
Como é que ele diz mesmo?
433
00:24:27,970 --> 00:24:29,070
"Monstros."
434
00:24:37,640 --> 00:24:39,760
Você acha que minha família
435
00:24:39,780 --> 00:24:41,910
é feita de monstros?
436
00:26:07,770 --> 00:26:08,930
O que você está fazendo aqui?
437
00:26:10,870 --> 00:26:13,310
Eu andei até aqui,
estou com fome.
438
00:26:14,970 --> 00:26:16,890
Não posso manter você, Tony.
Você sabe disso.
439
00:26:17,580 --> 00:26:20,310
Estou com fome, já
disse me deixa entrar!
440
00:26:24,120 --> 00:26:25,460
Droga, mãe!
Não viu meu pé?
441
00:26:27,850 --> 00:26:30,030
Me machuquei, estou com fome!
Me deixa entrar!
442
00:26:30,120 --> 00:26:31,160
Não te queremos aqui mais.
443
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
Está bem?
444
00:26:36,960 --> 00:26:39,000
Eu, a gente não pode
ficar com você, certo?
445
00:26:40,870 --> 00:26:41,900
Eu vou te matar!
446
00:26:41,970 --> 00:26:43,046
Eu juro, vou te
matar, você vai ver!
447
00:26:43,070 --> 00:26:44,100
Você vai morrer!
448
00:26:45,270 --> 00:26:46,470
Pára!
449
00:26:46,540 --> 00:26:47,770
Você vai morrer!
450
00:26:49,810 --> 00:26:50,940
Para com isso!
451
00:26:56,920 --> 00:26:58,220
Vadia!
452
00:26:58,280 --> 00:26:59,520
Vadia!
453
00:26:59,580 --> 00:27:00,890
Vadia!
454
00:27:28,480 --> 00:27:30,400
Eu sei que isso é difícil
de acreditar agora,
455
00:27:31,780 --> 00:27:33,510
mas eu juro, quando conheci
456
00:27:33,540 --> 00:27:35,290
o Tony, fiquei louca,
457
00:27:37,860 --> 00:27:40,420
apaixonada por ele. Não é todo
dia que você encontra um homem
458
00:27:42,230 --> 00:27:43,430
que fala daquele jeito.
459
00:27:45,030 --> 00:27:47,230
Ele diz coisas legais que uma
mulher gosta de ouvir,
460
00:27:48,400 --> 00:27:53,470
mas isso não dura muito.
461
00:27:53,810 --> 00:27:55,800
E ele de repente vira muito
462
00:27:55,830 --> 00:27:57,840
ciumento, possessivo.
463
00:27:59,080 --> 00:28:00,480
Ele queria checar
tudo o tempo todo.
464
00:28:04,280 --> 00:28:06,050
Aí ele começou a
me trancar em casa.
465
00:28:08,250 --> 00:28:09,320
Desgraçado.
466
00:28:10,890 --> 00:28:12,220
Jogava coisas nele várias vezes.
467
00:28:14,060 --> 00:28:15,160
Há um mês atrás, no Natal,
468
00:28:15,430 --> 00:28:16,910
ele veio rastejando
atrás, sem avisar,
469
00:28:17,300 --> 00:28:19,810
com uma garrafa de champagne
que ele bebeu sozinho.
470
00:28:24,440 --> 00:28:27,340
E ele me forçou...
471
00:28:29,510 --> 00:28:30,840
tentei lutar contra ele,
472
00:28:31,980 --> 00:28:34,020
mas não pude fazer nada,
ele teria me espancado.
473
00:28:36,250 --> 00:28:38,320
Aí, ele me viu sentada
na janela, chorando.
474
00:28:41,320 --> 00:28:43,670
E disse "bom, vai logo.
Deve estar querendo pular.
475
00:28:45,390 --> 00:28:46,420
Nem me importo".
476
00:28:47,060 --> 00:28:48,220
Mulheres não significam nada.
477
00:28:49,090 --> 00:28:50,730
Para o Tony elas
são só um número.
478
00:28:51,130 --> 00:28:53,360
Tanto faz ele ficar
com elas ou deixa-las.
479
00:28:56,300 --> 00:28:57,370
Você deu queixa?
480
00:28:58,170 --> 00:29:03,040
É, bom não na hora.
481
00:29:03,510 --> 00:29:04,510
Três horas depois.
482
00:29:05,510 --> 00:29:06,750
E por quê?
483
00:29:10,350 --> 00:29:11,850
Eu queria ver se fosse com você.
484
00:29:12,820 --> 00:29:14,360
Honestamente, você sabe
485
00:29:14,390 --> 00:29:15,950
o que é ser ameaçada?
486
00:29:17,490 --> 00:29:18,920
O Tony, todo dia.
487
00:29:19,460 --> 00:29:21,740
Bebe dois copos de whisky,
dezenas de baseados,
488
00:29:22,360 --> 00:29:24,840
vários engradados de cerveja,
duas ou três gramas de cocaína
489
00:29:24,860 --> 00:29:26,460
e ainda alguma coisa
para misturar no pó.
490
00:29:28,100 --> 00:29:29,780
Então, ele está sempre
a ponto de explodir!
491
00:29:30,540 --> 00:29:32,970
Eu juro, esse cara é
uma panela de pressão!
492
00:29:37,080 --> 00:29:38,156
Você deveria ter visto
ele jogando futebol
493
00:29:38,180 --> 00:29:39,660
com os garotos nos
lugares onde morei.
494
00:29:39,940 --> 00:29:41,020
Um garoto de ouro às vezes.
495
00:29:41,880 --> 00:29:43,840
Tony te daria tudo que ele tem,
se precisasse.
496
00:29:45,980 --> 00:29:47,850
E aí, outras vezes,
não sei porquê, ele...
497
00:29:49,250 --> 00:29:50,290
Certo, muito obrigado.
498
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
- Então adeus.
- Adeus.
499
00:29:54,490 --> 00:29:55,690
Dá licença?
500
00:29:58,960 --> 00:30:01,160
Tem uma coisa que está me
incomodando desde ontem...
501
00:30:02,770 --> 00:30:04,900
o Tony gostava de
pescar no lago em Lavau,
502
00:30:06,100 --> 00:30:07,210
chamam de "buraco azul."
503
00:30:08,770 --> 00:30:10,690
É bem isolado, no fim
de um caminho de terra.
504
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
Ele gostava de lá.
505
00:30:13,080 --> 00:30:15,110
Então pensei que talvez...
506
00:30:16,150 --> 00:30:17,710
talvez valha a pena
você dar uma olhada.
507
00:30:20,120 --> 00:30:21,990
É o "buraco azul" em Lavau.
508
00:30:23,150 --> 00:30:24,150
Obrigado.
509
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
- Até mais.
- Até mais.
510
00:31:08,070 --> 00:31:09,100
Sim, me conta, Morel.
511
00:31:09,170 --> 00:31:10,246
Não tem mais chance de encontrar
512
00:31:10,270 --> 00:31:11,630
mais nenhuma
evidência em Cassepot?
513
00:31:13,770 --> 00:31:15,950
Bom, aí vamos mandar
uma equipe para liberar a busca.
514
00:31:15,970 --> 00:31:18,050
Deixa os jornalistas lá para
ficarem satisfeitos.
515
00:31:18,510 --> 00:31:19,590
Isso vai mantê-los
ocupados por um tempo
516
00:31:19,610 --> 00:31:21,250
e não vão nos incomodar
aqui por enquanto.
517
00:31:21,550 --> 00:31:22,550
Certo?
518
00:31:23,180 --> 00:31:24,250
Obrigado.
519
00:31:27,390 --> 00:31:28,420
Oi!
520
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
Oi, chefe!
521
00:31:30,150 --> 00:31:31,420
E então?
522
00:32:33,820 --> 00:32:34,820
Alô?
523
00:32:35,350 --> 00:32:36,350
Sim?
524
00:32:41,030 --> 00:32:42,030
Obrigado.
525
00:32:50,170 --> 00:32:51,880
Acho que precisamos ir,
526
00:32:51,900 --> 00:32:53,640
é o buraco azul em Lavau.
527
00:34:24,400 --> 00:34:25,840
- Procurador Rousin.
- Delegado.
528
00:34:25,930 --> 00:34:27,240
- Meritíssimo.
- Olá.
529
00:34:27,330 --> 00:34:28,810
Então, os mergulhadores
da equipe retiraram o arame
530
00:34:28,830 --> 00:34:30,270
às 11h15 dessa manhã.
531
00:34:31,840 --> 00:34:33,880
Existe uma grande possibilidade
de ser Laetitia.
532
00:34:33,940 --> 00:34:35,370
Agora, o primeiro relatório
533
00:34:35,710 --> 00:34:36,786
confirma o que
estávamos suspeitando.
534
00:34:36,810 --> 00:34:38,370
O esquartejamento
com certeza aconteceu.
535
00:34:38,410 --> 00:34:41,020
Infelizmente, no momento,
existem partes desaparecidas.
536
00:34:45,950 --> 00:34:48,070
Tenho que lhe informar
que é muito difícil de ver.
537
00:34:59,930 --> 00:35:00,930
O que aquilo lá?
538
00:35:01,470 --> 00:35:02,470
Um ultraleve.
539
00:35:04,370 --> 00:35:05,400
Jornalistas aposto.
540
00:35:06,200 --> 00:35:07,286
Tem barreiras na
estrada em todo lugar,
541
00:35:07,310 --> 00:35:08,710
os bloqueamos,
então vieram pelo ar.
542
00:35:09,340 --> 00:35:11,420
Aí vão conseguir fazer
a droga da filmagem deles.
543
00:35:11,440 --> 00:35:12,840
Não gosto mesmo dessa gente.
544
00:35:14,080 --> 00:35:15,640
Mas eles são assim
mesmo, não tem jeito.
545
00:35:40,840 --> 00:35:41,840
Obrigada.
546
00:35:42,310 --> 00:35:43,310
Não quer coxinhas?
547
00:35:46,810 --> 00:35:49,010
Hoje é terça, vou a Pornic.
Precisa de alguma coisa?
548
00:35:49,310 --> 00:35:50,310
Não.
549
00:35:54,250 --> 00:35:56,010
- Sem celular enquanto comemos.
- Desculpa.
550
00:35:56,720 --> 00:35:57,790
Só queria ver quem era.
551
00:36:02,430 --> 00:36:03,430
E quem era?
552
00:36:04,230 --> 00:36:05,360
Não vi.
553
00:36:10,840 --> 00:36:11,840
Bom, então olha.
554
00:36:12,170 --> 00:36:13,450
Espera, não.
Acabei de dizer.
555
00:36:19,340 --> 00:36:21,220
- O que você está fazendo?
- Estou desligando.
556
00:36:26,350 --> 00:36:27,650
Quem era?
557
00:36:28,320 --> 00:36:29,320
Justine.
558
00:36:36,960 --> 00:36:38,000
Não acredito.
559
00:36:51,310 --> 00:36:52,990
- Ela de novo?
- É mensagem.
560
00:36:54,450 --> 00:36:56,570
Pensei que tinha desligado.
Bom, pensei que tinha.
561
00:36:57,350 --> 00:36:58,420
É a Justine.
562
00:37:00,450 --> 00:37:01,850
Ela disse que
precisamos ligar a TV.
563
00:37:15,900 --> 00:37:17,480
Encontraram essa tarde em um
564
00:37:17,500 --> 00:37:19,100
lago perto de Saint Nazaré,
565
00:37:19,170 --> 00:37:20,620
e já fazem duas semanas do
566
00:37:20,640 --> 00:37:22,110
desaparecimento da jovem moça.
567
00:37:22,840 --> 00:37:24,500
O lugar é onde o principal suspeito,
568
00:37:24,530 --> 00:37:26,210
Tony Meilhon, costumava ir.
569
00:37:26,280 --> 00:37:28,820
Do lago, Laurent Giraudinay
e Bruno Grégoire.
570
00:37:33,050 --> 00:37:34,630
Foi junto a uma pedra de granito,
571
00:37:34,650 --> 00:37:36,250
amarrado em arames
572
00:37:36,990 --> 00:37:38,870
que o corpo esquertejado
da jovem menina afundou
573
00:37:38,890 --> 00:37:40,010
entre Nantes e Saint Nazaré.
574
00:37:40,290 --> 00:37:42,810
O corpo estava na água do lago
conhecido como "buraco azul",
575
00:37:42,930 --> 00:37:44,330
na área de Lavau-sur-Loire.
576
00:37:44,930 --> 00:37:47,410
Ele foi encontrado hoje e
removido da água essa tarde.
577
00:37:53,900 --> 00:37:55,600
Uma autópsia será feita esta
578
00:37:55,620 --> 00:37:57,340
noite por dois médicos peritos.
579
00:37:58,080 --> 00:38:00,690
Eles irão confirmar se o corpo
é mesmo de Laetitia.
580
00:38:01,210 --> 00:38:02,726
- A jovem moça desapareceu...
- O que foi?
581
00:38:02,750 --> 00:38:04,510
- Em 18 de janeiro.
- Não consigo respirar.
582
00:38:04,780 --> 00:38:06,930
O que significa que
os mergulhadores da polícia..
583
00:38:07,020 --> 00:38:08,366
- Isso tem que parar.
- Conseguiram encontrar
584
00:38:08,390 --> 00:38:10,020
essa parte do corpo da menina.
585
00:38:10,040 --> 00:38:11,690
Tudo leva a cre que Tony Meilhon.
586
00:38:13,190 --> 00:38:14,450
Não! Não!
587
00:38:14,480 --> 00:38:15,760
Jessica, Jessica!
588
00:38:16,190 --> 00:38:18,310
- Por favor!
- Assim você machuca ela.
589
00:38:19,360 --> 00:38:21,380
- Vai pegar um copo de água.
- Jessica.
590
00:38:21,730 --> 00:38:22,730
Vai Michelle, anda!
591
00:38:26,800 --> 00:38:27,940
Um copo de água, eu disse.
592
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
O que você está sentindo?
593
00:38:36,380 --> 00:38:37,650
Assim está melhor?
594
00:38:39,950 --> 00:38:40,990
Jessica fica bem.
595
00:38:42,750 --> 00:38:43,850
Como você esta?
596
00:38:45,860 --> 00:38:47,790
Michelle vai busca
água, por favor.
597
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
Você está bem?
598
00:38:55,800 --> 00:38:56,900
Jessica.
599
00:38:59,970 --> 00:39:01,110
Vai ficar bem.
600
00:39:13,050 --> 00:39:14,966
Podem abrir senhores,
vou abrir para essas pessoas
601
00:39:14,990 --> 00:39:15,990
a cena do crime.
602
00:39:19,960 --> 00:39:21,370
Vai, vai em frente!
Em frente!
603
00:39:39,380 --> 00:39:41,420
Não posso dizer que temos
um tórax desaparecido.
604
00:39:41,780 --> 00:39:42,780
Não posso, é horrível.
605
00:39:43,280 --> 00:39:44,740
Para ela, para a irmã dela
606
00:39:44,770 --> 00:39:46,250
vou dizer "um tronco".
607
00:39:46,950 --> 00:39:47,950
Provavelmente é melhor.
608
00:39:48,220 --> 00:39:49,380
É mais respeitoso, eu acho...
609
00:39:51,260 --> 00:39:53,050
E não quero falar das partes
610
00:39:53,080 --> 00:39:54,890
do corpo nem das vítimas,
611
00:39:54,960 --> 00:39:56,600
pessoas falam em "vítima"
o tempo todo
612
00:39:57,090 --> 00:39:58,370
acaba virando um conceito,
613
00:39:58,400 --> 00:39:59,700
não mais uma pessoa.
614
00:40:02,930 --> 00:40:04,170
Não sei o que vou dizer
615
00:40:07,910 --> 00:40:09,386
Eles vão divulgar
às oito horas da noite.
616
00:40:09,410 --> 00:40:10,410
Que horas são?
617
00:40:10,840 --> 00:40:12,340
Quatro e meia, já
está meio em cima.
618
00:40:12,740 --> 00:40:14,260
- Não, vou conseguir.
- Meritíssimo!
619
00:40:14,350 --> 00:40:15,780
Sim, dá licença.
620
00:40:16,410 --> 00:40:17,450
Viu o médico examinador?
621
00:40:17,520 --> 00:40:18,696
Ele preparou a sala
para a autópsia?
622
00:40:18,720 --> 00:40:20,320
Sim, no necrotério
no hospital de Nantes.
623
00:40:20,520 --> 00:40:22,650
Precisamos separar
as fotos da polícia,
624
00:40:23,220 --> 00:40:25,900
registrar as impressões digitais
recolhidas, perguntar sobre
625
00:40:25,990 --> 00:40:29,140
o acesso ao lago, olhar as
lixeiras, procurar objetos no chão,
626
00:40:30,490 --> 00:40:32,850
e ter certeza que a polícia
terá gente o bastante nisso.
627
00:40:33,230 --> 00:40:34,310
- Sim, senhor!
- Obrigado.
628
00:40:39,440 --> 00:40:41,750
Essa manhã foi encontrado
um corpo feminino.
629
00:40:41,840 --> 00:40:44,980
Uma cabeça, dois
membros superiores
630
00:40:45,480 --> 00:40:46,880
e dois membros inferiores.
631
00:40:47,340 --> 00:40:50,020
Estavam em uma gaiola de arames,
que afundou junto com uma pedra
632
00:40:50,210 --> 00:40:51,210
no fundo do lago.
633
00:40:51,920 --> 00:40:54,430
Obviamente, precisamos esperar
o resultado final da análise
634
00:40:54,520 --> 00:40:57,170
antes de confirmar
qualquer coisa, mas posso dizer...
635
00:40:58,290 --> 00:41:00,740
que o rosto da jovem menina
encontrado no lago
636
00:41:00,830 --> 00:41:02,230
parece com o de Laetitia.
637
00:41:03,460 --> 00:41:05,160
O trabalho dos
investigadores irá continuar
638
00:41:05,230 --> 00:41:06,810
com mais determinação que nunca,
639
00:41:06,830 --> 00:41:08,430
para encontrar o tronco da jovem
640
00:41:09,470 --> 00:41:11,100
e dar a ela o funeral
que ela merece.
641
00:41:11,740 --> 00:41:12,850
- Mas o senhor...
- Obrigado.
642
00:41:12,870 --> 00:41:14,790
O lago buraco azul
é o único lugar de buscas?
643
00:41:15,340 --> 00:41:16,340
Procurador Ronsin?
644
00:41:50,340 --> 00:41:52,500
Os mergulhadores encontraram
645
00:41:52,530 --> 00:41:54,710
uma gaiola com restos humanos.
646
00:41:55,980 --> 00:42:00,680
Braços, pernas e uma cabeça.
647
00:43:25,340 --> 00:43:28,810
Laetitia, Laetitia.
648
00:43:41,920 --> 00:43:43,390
E isso é minha culpa também?
649
00:43:43,990 --> 00:43:45,860
Queria saber, está
me deixando louco.
650
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
Entre.
651
00:43:53,700 --> 00:43:54,700
O que quer que eu diga?
652
00:43:55,030 --> 00:43:57,840
De cuidar da minha
filha, como eles dizem.
653
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Ou o quê?
654
00:44:00,300 --> 00:44:01,310
O que eu fiz errado?
655
00:44:01,770 --> 00:44:03,186
- Eu quero saber!
- Me escuta, senhor,
656
00:44:03,210 --> 00:44:04,840
me desculpa, sinto muito
657
00:44:05,980 --> 00:44:08,310
o que está acontecendo com você.
658
00:44:08,980 --> 00:44:10,500
Mas você não pode
vir aqui desse jeito.
659
00:44:17,050 --> 00:44:19,260
Você ouviu o que eu disse?
660
00:44:20,160 --> 00:44:21,440
Como isso chegou
até onde chegou?
661
00:44:22,460 --> 00:44:24,540
Como essa coisa aconteceu
662
00:44:24,560 --> 00:44:26,660
comigo e com minhas filhas?
663
00:44:29,830 --> 00:44:30,830
Eu não entendo!
664
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Porque é verdade!
665
00:44:32,770 --> 00:44:34,520
Eu sempre disse, eu sempre disse
666
00:44:34,540 --> 00:44:36,310
que queria cuidar delas.
667
00:44:37,040 --> 00:44:38,040
Sempre!
668
00:44:38,240 --> 00:44:40,320
E mesmo se eu cometi erros,
eu queria elas comigo!
669
00:44:40,340 --> 00:44:42,860
Você sabe bem, que quando
s meninas foram tiradas de você,
670
00:44:42,950 --> 00:44:45,110
você não estava em uma
posição de cuidar bem delas.
671
00:44:45,820 --> 00:44:46,850
Lembra?
672
00:44:46,920 --> 00:44:49,030
Não estava funcionando.
Suas filhas não estavam bem.
673
00:44:49,050 --> 00:44:50,250
Eu sei, foi o que me disseram.
674
00:44:51,420 --> 00:44:53,180
Também os médicos,
675
00:44:53,210 --> 00:44:54,990
os diretores, os psicólogos,
676
00:44:55,890 --> 00:44:56,890
todos as tiraram de mim,
677
00:44:57,760 --> 00:44:59,800
como se eu não fosse bom
o suficiente para elas.
678
00:45:00,000 --> 00:45:01,200
Aí botaram elas em outra casa,
679
00:45:01,930 --> 00:45:04,010
e eu fui vê-las três a cinco
vezes por semana.
680
00:45:04,100 --> 00:45:05,400
Eu nunca desisti delas.
681
00:45:05,740 --> 00:45:07,780
- Não, mas não é a mesma coisa.
- É a mesma coisa!
682
00:45:11,740 --> 00:45:12,840
Eu amo elas...
683
00:45:13,180 --> 00:45:15,740
Eu amo tanto minhas filhas e
você não pode tirar isso de mim!
684
00:45:17,280 --> 00:45:18,720
E aí isso acontece comigo,
685
00:45:20,220 --> 00:45:21,650
e não acredito que é minha culpa.
686
00:45:25,360 --> 00:45:27,000
Ou você tem que dizer
na minha cara que é!
687
00:45:27,190 --> 00:45:28,260
Dizer o que na sua cara?
688
00:45:28,790 --> 00:45:30,470
Se isso teria acontecido
de qualquer jeito?
689
00:45:31,900 --> 00:45:32,930
É o que eu quero saber,
690
00:45:33,000 --> 00:45:34,600
e se eu tivesse elas
comigo o tempo todo?
691
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
Me diz!
692
00:45:37,270 --> 00:45:39,100
Diz se teria acontecido
de qualquer jeito!?
693
00:45:43,410 --> 00:45:45,220
- Já que você sabe tudo!
- Eu não sei.
694
00:45:49,250 --> 00:45:50,410
Não posso responder isso.
695
00:45:51,380 --> 00:45:52,750
Ninguém pode responder isso.
696
00:45:57,720 --> 00:45:59,320
Não podemos voltar
no tempo, me desculpa.
697
00:46:01,360 --> 00:46:02,630
Sinto muito, senhor.
698
00:46:04,330 --> 00:46:05,830
Sinto muito mesmo.
699
00:46:11,340 --> 00:46:12,370
Certo.
50357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.