All language subtitles for Laetitia.S01E03.720p.WEBRip.DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,740 --> 00:00:43,340 A NOITE DO DESAPARECIMENTO DE LAETITIA 2 00:00:43,410 --> 00:00:46,450 BAR BLUES BEARD, MEIA NOITE 3 00:00:53,450 --> 00:00:54,450 É você William? 4 00:00:55,120 --> 00:00:56,270 Eu estava cochilando, 5 00:00:56,290 --> 00:00:57,460 aconteceu alguma coisa? 6 00:00:57,520 --> 00:00:58,560 Bom, não sei direito. 7 00:00:59,530 --> 00:01:02,070 - Você já está em casa? - Não, ainda estou em Bernerie. 8 00:01:02,360 --> 00:01:03,400 Você está com alguém? 9 00:01:03,830 --> 00:01:05,460 -Eu estava bebendo, não deveria 10 00:01:05,480 --> 00:01:07,130 -Isso é bem feio. 11 00:01:08,670 --> 00:01:12,410 Estranhas hoje, não sei nem porquê. 12 00:01:13,870 --> 00:01:15,110 Me liga quando chegar em casa. 13 00:01:16,540 --> 00:01:17,850 - Tudo bem. - Laetitia, me liga. 14 00:01:17,880 --> 00:01:18,880 Certo, pode deixar. 15 00:01:22,320 --> 00:01:23,330 - Se cuida. - Se cuida. 16 00:01:26,220 --> 00:01:27,220 Vamos? 17 00:01:39,500 --> 00:01:40,790 Ela desliga depois de falar 18 00:01:40,820 --> 00:01:42,140 com William à meia noite. 19 00:01:46,170 --> 00:01:47,770 Então os dois celulares são capturados 20 00:01:47,840 --> 00:01:49,840 pela torre da antena Retz em Arthon. 21 00:01:51,380 --> 00:01:53,340 Dez minutos depois, ele dirige 22 00:01:53,360 --> 00:01:55,350 rápido e aí chega em Cassepot. 23 00:01:55,820 --> 00:01:57,460 E aí que as coisas começam a dar errado... 24 00:01:58,320 --> 00:01:59,520 À meia noite e trinta e cinco, 25 00:01:59,790 --> 00:02:01,870 ela manda outra mensagem de texto para o William, 26 00:02:02,290 --> 00:02:04,200 provavelmente ela está no carro 27 00:02:04,230 --> 00:02:06,160 do Tony indo para Bernerie. 28 00:02:07,230 --> 00:02:08,876 Então ela escreve para ele "vou te ligar mais tarde, 29 00:02:08,900 --> 00:02:10,540 tenho uma coisa importante para te falar". 30 00:02:10,800 --> 00:02:13,280 E à meia noite e cinquenta e oito o filho do dono do hotel, 31 00:02:13,630 --> 00:02:14,830 Anthony Deslandes... 32 00:02:15,900 --> 00:02:17,600 está na janela fumando. 33 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 William? 34 00:03:05,950 --> 00:03:06,950 O que está acontecendo? 35 00:03:07,490 --> 00:03:09,390 Me diz Laetitia, alguma coisa errada? 36 00:03:11,360 --> 00:03:12,460 Não sei como te dizer. 37 00:03:15,160 --> 00:03:17,230 - William... - Laetitia, está tudo bem? 38 00:03:20,170 --> 00:03:21,230 Não sei... 39 00:03:22,840 --> 00:03:24,210 - eu fui estuprada. - O quê? 40 00:03:25,670 --> 00:03:27,140 Mas por quem? 41 00:03:28,140 --> 00:03:30,380 Onde você está? 42 00:03:31,340 --> 00:03:33,380 Laetitia, alô? 43 00:03:35,180 --> 00:03:37,820 - Me responde, responde, Laetitia. - Não estou com muita bateria, 44 00:03:37,920 --> 00:03:39,840 estou indo para casa e te ligo depois, certo? 45 00:03:40,390 --> 00:03:42,130 - Tudo bem, promete? - Beleza. 46 00:03:43,420 --> 00:03:44,560 Me liga de volta. 47 00:04:24,460 --> 00:04:27,300 O DIA DEPOIS DO DESAPARECIMENTO DE LAETITIA 48 00:04:27,370 --> 00:04:31,200 ESTACIONAMENTO ATLANTIS 14H20 49 00:04:59,800 --> 00:05:02,360 Vai logo, você está me irritando! Te disse que estou ferrado. 50 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Não, não, não estou nem aí. 51 00:05:05,200 --> 00:05:07,650 Você vendeu aquele barril, quero minha parte. 52 00:05:07,940 --> 00:05:09,186 A gente vai fazer o que combinou, é isso. 53 00:05:09,210 --> 00:05:10,290 Não me ouviu dizer que estou ferrado? 54 00:05:10,310 --> 00:05:12,290 Estou com um problema, um problema do caramba! 55 00:05:12,910 --> 00:05:14,080 Só quero meu dinheiro, cara. 56 00:05:15,280 --> 00:05:16,720 Não ligo para tuas jogadas duvidosas. 57 00:05:16,750 --> 00:05:18,550 Escuta, você tem que me ajudar, certo? 58 00:05:19,390 --> 00:05:21,420 Eu bati num cara de moto eu estava bebendo, 59 00:05:22,460 --> 00:05:23,700 não o vi, aí eu saí do carro... 60 00:05:26,230 --> 00:05:27,860 e ele não estava mexendo, cara. 61 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 Então, eu coloquei ele no porta-malas, 62 00:05:32,500 --> 00:05:33,800 bom, eu cortei ele. 63 00:05:44,180 --> 00:05:45,820 Então, está lá, indo para as latas de lixo 64 00:05:46,810 --> 00:05:47,850 agora em Cassepot. 65 00:05:47,910 --> 00:05:50,270 Eu peguei um bloco de cimento e uns arames para amarrar. 66 00:05:51,380 --> 00:05:52,450 Você vai me ajudar? 67 00:05:53,850 --> 00:05:55,566 A gente vai jogar isso tudo aqui e aí acabou. 68 00:05:55,590 --> 00:05:56,590 Tudo bem? 69 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 O que você acha? 70 00:05:59,260 --> 00:06:00,360 Não vou me envolver nisso. 71 00:06:00,430 --> 00:06:02,370 Droga, espera aí, Bertier. 72 00:06:02,400 --> 00:06:02,440 Por favor, não me deixa sozinho nessa, 73 00:06:02,460 --> 00:06:04,260 certo? 74 00:06:04,330 --> 00:06:05,430 Vou ficar te devendo essa. 75 00:06:06,430 --> 00:06:08,130 Vamos lá, por favor o que diz? 76 00:06:08,500 --> 00:06:10,216 Bertier, por favor escuta, não vai desistir de mim assim, vai? 77 00:06:10,240 --> 00:06:11,300 Quer seu dinheiro ou não? 78 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 Não. Isso, não, Tony. 79 00:06:13,910 --> 00:06:15,840 Não quero fazer isso, não é para mim. 80 00:06:16,540 --> 00:06:18,210 Já chega, esquece! 81 00:06:18,780 --> 00:06:19,810 Aqui! 82 00:06:19,880 --> 00:06:21,260 - Droga! - O que você vai fazer? 83 00:06:21,350 --> 00:06:22,360 - O quê? - Não se mexe. 84 00:06:22,450 --> 00:06:23,530 Aqui, pega isso, pega isso aqui! 85 00:06:23,550 --> 00:06:24,660 A bateria, o chip do celular, pode pelo menos fazer isso, 86 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 isso não é nada! 87 00:06:26,290 --> 00:06:27,290 Vai, destrói, por favor! 88 00:06:49,180 --> 00:06:51,380 Ele me ligou, ele estava agitado! 89 00:06:52,250 --> 00:06:54,390 Eu eu pensei que ele ia me dar o que me devia. 90 00:06:54,950 --> 00:06:57,760 A gente roubou um barril juntos, dois dias antes disso. 91 00:06:57,850 --> 00:06:59,490 Você encontrava ele frequentemente lá? 92 00:07:01,620 --> 00:07:03,380 Sim, sim, sim. A gente já fez isso antes. 93 00:07:03,420 --> 00:07:04,460 No estacionamento? 94 00:07:04,520 --> 00:07:09,260 É. Mas então, não entendi, 95 00:07:10,900 --> 00:07:12,870 Ele não queria que eu destruisse só o chip, 96 00:07:14,930 --> 00:07:17,170 por que ele queria que eu fizesse isso junto com ele? 97 00:07:18,170 --> 00:07:19,210 O que você acha? 98 00:07:26,510 --> 00:07:27,710 Para me incriminar? 99 00:07:30,350 --> 00:07:31,550 Você não já está? 100 00:07:33,220 --> 00:07:34,250 Não! 101 00:07:34,320 --> 00:07:35,666 - Claro que não! - Não está envolvido nisso tudo? 102 00:07:35,690 --> 00:07:36,800 Não, não! Não tem nada a ver comigo! 103 00:07:36,820 --> 00:07:38,790 Mas você destruiu o chip, senhor Bertier! 104 00:07:39,130 --> 00:07:40,840 Escuta e toma cuidado. Vai ter que começar a falar mais. 105 00:07:40,860 --> 00:07:42,440 Se sabe de alguma coisa, vai ter que dizer tudo. 106 00:07:42,460 --> 00:07:43,700 Eu, não! 107 00:07:43,760 --> 00:07:45,476 E ele não disse onde ia se livrar das bolsas? 108 00:07:45,500 --> 00:07:47,700 Não eu nem sei se ele sabia. 109 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Estou estendendo sua custódia. 110 00:07:49,900 --> 00:07:52,580 Droga, não! Não, droga! Não tenho nada a ver com isso! 111 00:07:53,510 --> 00:07:56,110 Eu não fiz nada, não toquei na garota! 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,580 Droga, eu não ajudei Tony, 113 00:07:59,510 --> 00:08:01,550 eu disse para ele que isso era demais. 114 00:08:02,620 --> 00:08:03,820 Não tenho nada a ver com isso! 115 00:08:06,090 --> 00:08:08,630 Ele estava no estacionamento do Atlantis às três horas da tarde. 116 00:08:08,650 --> 00:08:10,420 Ele veio de Cassepot, deve ter 117 00:08:10,440 --> 00:08:12,230 voltado por esse caminho, certo? 118 00:08:13,760 --> 00:08:14,990 É o que todos faríamos. 119 00:08:17,260 --> 00:08:18,730 Ao invés de ir par o outro lado? 120 00:08:20,200 --> 00:08:21,346 Provavelmente ele não conhecia aquela área tão bem, 121 00:08:21,370 --> 00:08:23,040 já que passou por Nantes... 122 00:08:25,610 --> 00:08:27,810 Precisamos estender nossas buscas em direção ao sul, 123 00:08:28,070 --> 00:08:29,556 para as áreas florestais e para as salinas lá, 124 00:08:29,580 --> 00:08:30,740 perto da Antena de Bourgneuf. 125 00:08:31,810 --> 00:08:34,120 Então, essa área também, em direção a Sainte Pazane. 126 00:08:34,410 --> 00:08:35,520 O parque natural é grande. 127 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 Está bem. 128 00:08:40,290 --> 00:08:41,320 Vamos lá. 129 00:08:41,390 --> 00:08:43,390 No mínimo, mais uns dias e duas equipes a mais. 130 00:08:50,130 --> 00:08:52,410 Se ele não tivesse dito nada agora, não faríamos isso. 131 00:08:53,230 --> 00:08:54,830 Acho que deveríamos mudar o método agora. 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,240 Continue. 133 00:08:56,300 --> 00:08:58,240 Bom, precisamos focar nas áreas de busca. 134 00:08:59,070 --> 00:09:00,150 E aí, se eu pudesse falar 135 00:09:00,170 --> 00:09:00,220 com todas as pessoas que Meilhon conhece, 136 00:09:00,240 --> 00:09:02,110 os amigos, inimigos, 137 00:09:02,170 --> 00:09:03,240 a família, ex-namoradas. 138 00:09:03,840 --> 00:09:06,590 Talvez eu pudesse saber um pouco mais sobre esse cara. 139 00:09:07,250 --> 00:09:08,480 Ele não coopera muito. 140 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 É. Não mesmo. 141 00:09:10,850 --> 00:09:12,020 Ele não dormiu por 24 horas 142 00:09:12,490 --> 00:09:13,766 e sabia que o alarme tocaria muito cedo, 143 00:09:13,790 --> 00:09:15,800 não teve muito tempo para se livrar do corpo então, 144 00:09:15,820 --> 00:09:17,900 deve ter escolhido um lugar que ele conhecia bem, 145 00:09:18,320 --> 00:09:20,190 que fosse seguro. 146 00:09:20,730 --> 00:09:22,250 - Você quer um café? - Não, obrigado. 147 00:09:23,160 --> 00:09:24,440 Se eu me colocasse no lugar dele, 148 00:09:25,330 --> 00:09:26,450 se soubesse os hábitos dele, 149 00:09:26,730 --> 00:09:28,410 onde ele gostava de ir caminhar, descansar, 150 00:09:28,870 --> 00:09:31,550 acho que teríamos mais chance de encontrar a garota mais rápido. 151 00:09:32,810 --> 00:09:34,730 Faz a busca, fala com quem você achar melhor. 152 00:09:34,810 --> 00:09:36,380 Desde que respeite os procedimentos, 153 00:09:36,440 --> 00:09:38,690 você vai ter todas as autorizações que precisa bem no seu email 154 00:09:38,710 --> 00:09:40,080 em minutos, posso garantir. 155 00:09:41,780 --> 00:09:43,330 - Obrigado. - Eu que agradeço. 156 00:09:44,220 --> 00:09:45,620 - Tenha um bom dia. - Você também. 157 00:09:47,450 --> 00:09:48,450 Meritíssimo. 158 00:09:50,690 --> 00:09:52,210 Tem uma coisa que realmente não entendo 159 00:09:52,730 --> 00:09:54,360 por que aquele cara estava solto? 160 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 Com uma ficha daquela? 161 00:09:56,560 --> 00:09:58,540 No sistema que trabalhamos, isso nunca deveria acontecer, 162 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 concordo com você. 163 00:09:59,830 --> 00:10:01,246 Mas o serviço de reabilitação e a liberdade condicional 164 00:10:01,270 --> 00:10:03,580 nas leis na área de Atlantique foram totalmente estendidas, 165 00:10:03,600 --> 00:10:04,670 são um desastre. 166 00:10:05,370 --> 00:10:06,920 Na verdade cada advogado 167 00:10:06,940 --> 00:10:08,510 segue uns 140 casos sozinhos, 168 00:10:08,570 --> 00:10:09,810 isso é o padrão. 169 00:10:09,880 --> 00:10:12,400 Todo ano, eles advertem o ministério da justiça e nada muda. 170 00:10:13,150 --> 00:10:15,210 Então, eles priorizam o que é mais urgente. 171 00:10:17,320 --> 00:10:20,000 São obrigados a última sentença de Meilhon foi desacato à corte. 172 00:10:20,850 --> 00:10:22,736 A pessoa responsável pelo monitoramento judicial, 173 00:10:22,760 --> 00:10:24,620 que tem uma sobrecarga de trabalho enorme, 174 00:10:25,090 --> 00:10:26,540 não estava fisicamente apta para estudar 175 00:10:26,560 --> 00:10:28,130 dequadamente o caso. 176 00:10:29,460 --> 00:10:31,460 E você não vai encontrar ninguém aqui que faça. 177 00:10:32,200 --> 00:10:33,570 Ninguém de boa fé, pelo menos. 178 00:10:34,170 --> 00:10:35,400 Entendo. 179 00:10:35,420 --> 00:10:36,670 Obrigado, Meritíssimo. 180 00:10:36,740 --> 00:10:38,180 Obrigado. Um bom dia. 181 00:10:38,270 --> 00:10:39,270 Um bom dia. 182 00:10:46,650 --> 00:10:48,590 Devido a uma coincidência na agenda, Nicolas Sarkozy 183 00:10:48,610 --> 00:10:50,790 esteve hoje em Saint Nazaré, perto de Pornic, 184 00:10:51,380 --> 00:10:53,630 onde a jovem Laetitia desapareceu há uns dias atrás. 185 00:10:54,190 --> 00:10:55,850 O presidente falou sobre o tema 186 00:10:55,870 --> 00:10:57,560 em seu discurso. 187 00:10:58,420 --> 00:11:00,460 Quero dizer que infrações criminais subsequentes 188 00:11:00,730 --> 00:11:02,090 não são inevitáveis. 189 00:11:05,160 --> 00:11:06,440 Mas eu não ficarei satisfeito... 190 00:11:07,670 --> 00:11:09,230 com uma investigação sem uma condenação. 191 00:11:12,640 --> 00:11:15,120 Honestamente, posso dizer 192 00:11:15,140 --> 00:11:17,640 para o povo francês 193 00:11:19,450 --> 00:11:21,490 que nem sempre haverá uma investigação perfeita. 194 00:11:22,350 --> 00:11:24,780 Mas uma jovem menina 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,250 teve a vida inteira tirada 196 00:11:28,150 --> 00:11:29,190 e isso não pode acontecer. 197 00:11:33,660 --> 00:11:35,940 Mais de 10 dias depois do desaparecimento de Laetitia, 198 00:11:36,060 --> 00:11:37,820 a família adotiva da menina 199 00:11:37,850 --> 00:11:39,630 foi convidada ao Elysee Palace 200 00:11:39,700 --> 00:11:41,270 hoje pelo presidente Nicolas Sarkozy. 201 00:11:41,770 --> 00:11:43,680 O Ministério da Justiça 202 00:11:43,700 --> 00:11:45,640 reconheceu que houve falhas 203 00:11:45,710 --> 00:11:46,950 no sistema de justiça criminal. 204 00:11:47,310 --> 00:11:48,750 Um escritório de monitoramento de infratores que se dedica 205 00:11:48,770 --> 00:11:50,680 a crimes sexuais e violência 206 00:11:50,740 --> 00:11:52,256 será criado em 15 de fevereiro deste ano. 207 00:11:52,280 --> 00:11:54,526 Do Elysee Palace, Anne Clair Coundray e Pascal Chetteurney. 208 00:11:54,550 --> 00:11:55,890 Nicolas Sarkozy veio até 209 00:11:55,920 --> 00:11:57,330 a entrada do Elysee para cumprimentar 210 00:11:57,350 --> 00:11:58,580 pessoalmente a família. 211 00:11:59,290 --> 00:12:00,460 Por mais de uma hora, 212 00:12:00,490 --> 00:12:01,690 o Presidente ouviu Gilles 213 00:12:01,750 --> 00:12:03,350 e Michelle Patron, com quem 214 00:12:03,370 --> 00:12:04,990 Laetitia morava desde 2005. 215 00:12:05,390 --> 00:12:06,590 É uma família adotiva sofrida. 216 00:12:06,760 --> 00:12:08,760 Não deram nenhuma declaração hoje. 217 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 Espera um pouco. 218 00:12:33,820 --> 00:12:35,050 Sim, pois não? 219 00:12:36,320 --> 00:12:37,760 Seu cliente está aqui, senhor. 220 00:12:42,860 --> 00:12:43,860 Obrigado. 221 00:12:45,060 --> 00:12:47,170 Jean pierre, assessor do elysee na justiça. 222 00:12:47,230 --> 00:12:48,270 Por favor, sente-se. 223 00:12:48,330 --> 00:12:49,416 Gostaria de alguma coisa para beber? 224 00:12:49,440 --> 00:12:50,450 - Não. - Nada? 225 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 Nada. 226 00:12:56,380 --> 00:12:57,980 Você passou por uma terrível experiência. 227 00:12:58,710 --> 00:13:00,750 O presidente da república e eu queremos garantir 228 00:13:01,080 --> 00:13:02,360 que você tem todo o nosso apoio. 229 00:13:03,480 --> 00:13:05,240 Sim, legal, mas tem uma coisa 230 00:13:05,270 --> 00:13:07,050 que ainda não entendo. 231 00:13:07,590 --> 00:13:08,790 Não consigo entender mesmo. 232 00:13:09,090 --> 00:13:10,190 O quê? 233 00:13:10,620 --> 00:13:13,190 Ao Elysee Palace para ver o Presidente. 234 00:13:13,590 --> 00:13:14,790 E aí, eu, eu bom, porque eu... 235 00:13:15,590 --> 00:13:18,500 quem é o verdadeiro pai, sou eu ou não? 236 00:13:20,570 --> 00:13:22,146 E quero falar que, sei que fiz uma grande merda, 237 00:13:22,170 --> 00:13:23,770 coisas estúpidas, desculpa. 238 00:13:24,640 --> 00:13:27,710 Mas eu ainda tenho direitos de pai. 239 00:13:28,170 --> 00:13:29,210 Você sabe, certo? 240 00:13:29,280 --> 00:13:31,650 Entendo perfeitamente o que está dizendo, senhor entendo. 241 00:13:31,680 --> 00:13:33,490 Mas uma pessoa que foi condenada 242 00:13:33,510 --> 00:13:33,560 por estupro, para ver o Presidente 243 00:13:33,580 --> 00:13:35,150 da República, sabe? 244 00:13:35,210 --> 00:13:36,250 É impossível. 245 00:13:36,320 --> 00:13:37,520 Certo, mas eu paguei por isso. 246 00:13:37,720 --> 00:13:39,150 Quer dizer, fiz tudo que pediram. 247 00:13:40,250 --> 00:13:42,490 E agora, para te dizer a verdade, está muito difícil. 248 00:13:44,290 --> 00:13:46,370 É minha filha, e aquelas pessoas só substituíram, 249 00:13:47,090 --> 00:13:48,290 porque eu fiz coisa errada. 250 00:13:50,630 --> 00:13:52,630 Mas ainda é minha filha que desapareceu, certo? 251 00:13:54,400 --> 00:13:55,570 Senão, onde está a justiça? 252 00:14:00,610 --> 00:14:04,540 BEM ESTAR INFANTIL GÊMEAS COM OITO ANOS 253 00:14:04,610 --> 00:14:05,810 Então? 254 00:14:06,180 --> 00:14:07,740 Vocês acharam alguma coisa interessante? 255 00:14:10,420 --> 00:14:11,420 Vocês gostam de música? 256 00:14:12,650 --> 00:14:13,650 Certo? 257 00:14:16,120 --> 00:14:18,350 Bom meninas, tenho umas 258 00:14:18,380 --> 00:14:20,630 perguntinhas para vocês, 259 00:14:20,690 --> 00:14:22,160 porque sabem, como eu disse, 260 00:14:22,180 --> 00:14:23,660 sou Beatrice e trabalho aqui. 261 00:14:23,730 --> 00:14:25,650 Estou aqui para saber como as coisas estão... 262 00:14:26,130 --> 00:14:28,000 com o papai, está bem? 263 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 Como estão as coisas na casa do papai? 264 00:14:45,080 --> 00:14:46,620 E como é quando vão ver a mamãe? 265 00:14:47,750 --> 00:14:50,320 Porque vêem ela de vez enquando, certo? 266 00:14:50,390 --> 00:14:51,390 Não. 267 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 O que quer dizer "não"? 268 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 Ela não busca vocês? 269 00:15:00,430 --> 00:15:02,110 O papai não, ele nunca leva vocês para vê-la? 270 00:15:02,130 --> 00:15:03,200 Ou ele às vezes leva? 271 00:15:04,240 --> 00:15:05,300 Só uma vez. 272 00:15:06,070 --> 00:15:07,070 Só uma vez? 273 00:15:07,540 --> 00:15:08,770 Ele não deixa a gente ver ela. 274 00:15:11,540 --> 00:15:13,680 Se a gente fala dela, ele bate na gente. 275 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 Ele bate em vocês? 276 00:15:18,180 --> 00:15:20,020 Ele diz que ela tem que ir para a cadeia. 277 00:15:21,320 --> 00:15:22,660 Que ela é má. 278 00:15:28,690 --> 00:15:29,730 Ele já bateu em você? 279 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Já? 280 00:15:31,730 --> 00:15:34,730 Já bateu mais de uma vez? 281 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 Já. 282 00:15:38,270 --> 00:15:39,340 Isso acontece muito? 283 00:15:41,470 --> 00:15:42,540 Sim. 284 00:15:43,710 --> 00:15:45,410 E você Jessica, seu pai já te bateu? 285 00:15:48,410 --> 00:15:49,520 Sim. 286 00:15:51,450 --> 00:15:53,250 Ele te bateu uma vez ou mais de uma vez? 287 00:15:54,490 --> 00:15:55,690 Muitas vezes. 288 00:15:57,390 --> 00:15:58,590 Forte? 289 00:16:00,660 --> 00:16:01,660 Ele te bateu com força? 290 00:16:03,230 --> 00:16:06,170 Sim às vezes. 291 00:16:08,430 --> 00:16:09,750 Mas isso, é uma coisa muito séria. 292 00:16:10,670 --> 00:16:11,800 Certo? 293 00:16:12,370 --> 00:16:14,570 Nenhum adulto pode bater em uma criança. 294 00:16:20,280 --> 00:16:21,710 Sabendo que devemos considerar 295 00:16:21,730 --> 00:16:23,180 que as meninas 296 00:16:23,250 --> 00:16:24,620 não estão indo bem na escola, 297 00:16:24,680 --> 00:16:27,320 porque não estão aptas a aprender o básico, 298 00:16:27,390 --> 00:16:28,490 ou seja, ler e escrever, 299 00:16:29,220 --> 00:16:31,570 repetiram a primeira série 300 00:16:31,590 --> 00:16:33,960 e agora têm oito anos... 301 00:16:34,690 --> 00:16:36,600 está claro que este problema não deriva 302 00:16:36,930 --> 00:16:38,600 da habilidade delas de aprender, 303 00:16:38,660 --> 00:16:40,560 mas do contexto da família, 304 00:16:40,580 --> 00:16:42,500 que está nos preocupando... 305 00:16:44,200 --> 00:16:46,100 é confirmado o fato do contínuo 306 00:16:46,120 --> 00:16:48,040 conflito entre a mãe e o pai, 307 00:16:48,110 --> 00:16:51,320 e que a mãe tem dificuldades 308 00:16:51,340 --> 00:16:51,390 com esta função, e que as meninas dizem 309 00:16:51,410 --> 00:16:54,610 que querem ver mais a mãe. 310 00:16:55,680 --> 00:16:57,130 No momento, apenas a separação 311 00:16:57,150 --> 00:16:58,620 da família irá permitir 312 00:16:58,680 --> 00:17:01,620 a Jessica e a Laetitia de se curarem. 313 00:17:01,950 --> 00:17:03,720 Seus pais deveriam compartilhar 314 00:17:03,740 --> 00:17:05,520 um acordo de criar as meninas. 315 00:17:06,590 --> 00:17:09,510 A Jessica e a Laetitia devem ser colocadas na assistência social 316 00:17:09,600 --> 00:17:11,320 da infância e serem adotadas 317 00:17:11,350 --> 00:17:13,100 por outras famílias. 318 00:17:13,600 --> 00:17:15,930 Os dois pais perdem o direito à guarda, 319 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 mas mantêm os outros direitos de pais. 320 00:17:18,670 --> 00:17:20,370 Você tem alguma pergunta? 321 00:17:20,940 --> 00:17:22,380 Pode ter certeza que tenho perguntas. 322 00:17:23,310 --> 00:17:25,870 Me deram as meninas quando eu saí da prisão, isso está certo? 323 00:17:27,450 --> 00:17:28,690 Não tinha emprego, não tinha nenhum dinheiro, 324 00:17:28,710 --> 00:17:30,670 não tinha apartamento, e eles deixaram comigo. 325 00:17:32,050 --> 00:17:34,666 E agora vai tirar elas de mim porque não são as melhores da escola? 326 00:17:34,690 --> 00:17:36,420 Não estou entendendo o que é isso? 327 00:17:36,690 --> 00:17:38,330 Porque francamente, 328 00:17:38,360 --> 00:17:40,030 fiz tudo que eles me pediram. 329 00:17:40,460 --> 00:17:42,440 Eu arrumei um emprego, arrumei um apartamento, 330 00:17:43,100 --> 00:17:44,100 trabalhei dia e noite. 331 00:17:45,000 --> 00:17:46,980 Mesmo quando não conseguia ficar de olhos abertos, 332 00:17:47,000 --> 00:17:49,500 só para alimentá-as, 333 00:17:49,520 --> 00:17:52,040 vestí-las até nos feriados. 334 00:17:52,940 --> 00:17:54,686 - Suas filhas precisam... - Não! Elas não estão aqui! 335 00:17:54,710 --> 00:17:56,870 Suas filhas precisam ser mais bem cuidadas, senhor. 336 00:17:56,980 --> 00:17:58,300 - É só isso. - Que droga é essa? 337 00:18:09,520 --> 00:18:11,120 Mas quem disse isso, Lou ou Gabriel? 338 00:18:11,960 --> 00:18:13,460 Bom, não escuta eles, certo? 339 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Claro que não! 340 00:18:15,990 --> 00:18:18,470 Claro que o Batman tem permissão de chorar, filho. 341 00:18:19,530 --> 00:18:20,650 Senão como ele poderia saber 342 00:18:20,700 --> 00:18:22,060 como fazer alguém se sentir melhor? 343 00:18:23,300 --> 00:18:24,340 Então é isso... 344 00:18:24,400 --> 00:18:25,520 pode chamar a mamãe de novo? 345 00:18:27,670 --> 00:18:28,670 Te amo! 346 00:18:28,970 --> 00:18:29,970 Oi. 347 00:18:30,380 --> 00:18:31,660 Ele estava chorando mesmo ou não? 348 00:18:33,010 --> 00:18:34,250 Certo, certo está bem sim. 349 00:18:35,550 --> 00:18:36,580 Certo, obrigado. 350 00:18:38,480 --> 00:18:40,600 Não, eu estou bem, está tudo bem, não se preocupa. 351 00:18:42,960 --> 00:18:44,060 Certo, eu te falo. 352 00:18:45,060 --> 00:18:47,060 Mas fica longe da TV, certo? 353 00:18:48,890 --> 00:18:49,930 Certo? 354 00:18:50,260 --> 00:18:51,830 Sim, sim, eu sei. 355 00:18:53,670 --> 00:18:56,370 Eu te prometo. 356 00:18:56,440 --> 00:18:57,860 Você também. 357 00:18:57,890 --> 00:18:59,340 Heléne? 358 00:19:00,370 --> 00:19:01,440 Eu também. 359 00:19:02,570 --> 00:19:03,570 Falo com você amanhã! 360 00:19:06,450 --> 00:19:07,450 Está tudo bem? 361 00:19:09,480 --> 00:19:10,480 Sim. 362 00:19:16,220 --> 00:19:17,500 Pode conseguir o arquivo 363 00:19:17,520 --> 00:19:18,820 do Meilhon para mim? 364 00:19:20,390 --> 00:19:21,920 Desde o começo, a infância, 365 00:19:21,950 --> 00:19:23,500 diferentes moradias, tudo isso. 366 00:19:24,060 --> 00:19:25,060 Você já não viu? 367 00:19:25,530 --> 00:19:27,146 Sim, já vi, mas quero saber sobre essa família. 368 00:19:27,170 --> 00:19:28,170 Quero estar preparado. 369 00:19:35,010 --> 00:19:36,020 - Isso é tudo? - É. 370 00:19:39,950 --> 00:19:41,820 Está bem. Certo, peguei. 371 00:19:42,580 --> 00:19:44,020 Boa noite, amigo. Te vejo amanhã. 372 00:19:45,380 --> 00:19:48,620 Sabe, não é verdade, eu não abandonei Tony. 373 00:19:50,060 --> 00:19:51,930 Eu cuidei dele do jeito que cuidei dos outros. 374 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 Mas ele me culpa, pela casa também. 375 00:19:55,460 --> 00:19:57,700 Ele diz para todo mundo que eu queria me livrar dele. 376 00:19:58,300 --> 00:19:59,360 Isso é o que ele diz. 377 00:20:00,530 --> 00:20:02,900 "Me livrar dele" meu primeiro 378 00:20:02,920 --> 00:20:05,300 filho, o irmão do Tony, 379 00:20:06,370 --> 00:20:07,530 é meu irmão por parte de pai. 380 00:20:09,010 --> 00:20:10,110 Entendeu? 381 00:20:11,640 --> 00:20:12,910 Meu pai me forçou. 382 00:20:15,310 --> 00:20:16,380 Eu tinha só 15 anos. 383 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 Não sou a única que passa por isso. 384 00:20:19,690 --> 00:20:22,060 Depois disso, casei e meu marido, 385 00:20:22,090 --> 00:20:24,490 o pai do Tony, 386 00:20:25,090 --> 00:20:27,090 bebia muito e ele tava sempre me ameaçando, 387 00:20:27,530 --> 00:20:32,100 ele ia me matar tomei umas surras. 388 00:20:34,630 --> 00:20:35,900 E aí tivemos uma menina. 389 00:20:37,240 --> 00:20:38,840 E foi quando ele começou a... 390 00:20:40,310 --> 00:20:41,370 posso dizer? 391 00:20:43,580 --> 00:20:45,340 A fazer o que meu pai fazia 392 00:20:45,360 --> 00:20:47,150 comigo, a tocar nela bom... 393 00:20:48,410 --> 00:20:50,630 aí acabou para mim. Peguei meus filhos e saí. 394 00:20:53,150 --> 00:20:55,010 E de repente, minha sorte mudou 395 00:20:55,040 --> 00:20:56,920 sabe, quer dizer... 396 00:20:57,490 --> 00:21:02,060 conheci um cara, ainda estou com ele, 397 00:21:03,430 --> 00:21:06,190 na verdade ele é bom comigo, 398 00:21:06,220 --> 00:21:09,000 nunca me bateu. 399 00:21:10,700 --> 00:21:13,320 O Tony odeia ele, de verdade 400 00:21:13,340 --> 00:21:15,970 o Tony faz coisas tipo... 401 00:21:16,980 --> 00:21:18,110 É, como o que? 402 00:21:19,650 --> 00:21:20,850 Ele... 403 00:21:21,410 --> 00:21:23,130 bate nas paredes, briga com todo 404 00:21:23,150 --> 00:21:24,880 mundo, o tempo todo... 405 00:21:25,380 --> 00:21:26,450 ele se tranca sozinho. 406 00:21:28,190 --> 00:21:29,266 Quando ele estava na quinta série, 407 00:21:29,290 --> 00:21:30,570 ele tentou esfaquear o professor 408 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 Mas quando ele tinha 12 anos, não pude mais aguentar, 409 00:21:34,990 --> 00:21:36,360 então botaram ele em um lar. 410 00:21:41,530 --> 00:21:43,470 Talvez eu devesse só ter aceitado isso. 411 00:21:44,540 --> 00:21:45,540 Eu não sei. 412 00:21:54,210 --> 00:22:01,550 INVERNO DE 1991 TONY MEILHON AOS 12 ANOS 413 00:23:00,580 --> 00:23:02,190 Garotinho, garotinho! Garoto! 414 00:23:28,210 --> 00:23:31,220 Algumas perguntas não são fáceis para responder, entendeu? 415 00:23:33,410 --> 00:23:36,620 É, tinha uma mulher, a psicóloga. 416 00:23:37,180 --> 00:23:39,040 Ela me explicou uma vez que, 417 00:23:39,070 --> 00:23:40,950 para o Tony, leis não existem... 418 00:23:42,190 --> 00:23:44,380 é por causa do incesto, 419 00:23:44,410 --> 00:23:46,630 sabe, com o meu pai, 420 00:23:46,690 --> 00:23:48,830 porque eu ainda vejo ele. 421 00:23:49,960 --> 00:23:51,560 Na nossa família, todo mundo aceita isso. 422 00:23:55,470 --> 00:23:56,470 Todo mundo sabe. 423 00:23:57,400 --> 00:23:59,450 É como se incesto não fosse 424 00:23:59,470 --> 00:24:01,540 um problema tão grande, sabe? 425 00:24:03,380 --> 00:24:05,440 É normal o Tony, é o único da nossa família 426 00:24:05,510 --> 00:24:08,250 que sabe que isso não é permitido... 427 00:24:11,180 --> 00:24:14,920 que é totalmente proibido. 428 00:24:16,990 --> 00:24:18,136 Ele não sabe... não sabe onde 429 00:24:18,160 --> 00:24:20,330 a lei está nisso tudo... 430 00:24:20,390 --> 00:24:21,430 ele não liga para nada... 431 00:24:21,490 --> 00:24:23,130 ele só quer que nossa família não seja. 432 00:24:24,660 --> 00:24:26,130 Como é que ele diz mesmo? 433 00:24:27,970 --> 00:24:29,070 "Monstros." 434 00:24:37,640 --> 00:24:39,760 Você acha que minha família 435 00:24:39,780 --> 00:24:41,910 é feita de monstros? 436 00:26:07,770 --> 00:26:08,930 O que você está fazendo aqui? 437 00:26:10,870 --> 00:26:13,310 Eu andei até aqui, estou com fome. 438 00:26:14,970 --> 00:26:16,890 Não posso manter você, Tony. Você sabe disso. 439 00:26:17,580 --> 00:26:20,310 Estou com fome, já disse me deixa entrar! 440 00:26:24,120 --> 00:26:25,460 Droga, mãe! Não viu meu pé? 441 00:26:27,850 --> 00:26:30,030 Me machuquei, estou com fome! Me deixa entrar! 442 00:26:30,120 --> 00:26:31,160 Não te queremos aqui mais. 443 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 Está bem? 444 00:26:36,960 --> 00:26:39,000 Eu, a gente não pode ficar com você, certo? 445 00:26:40,870 --> 00:26:41,900 Eu vou te matar! 446 00:26:41,970 --> 00:26:43,046 Eu juro, vou te matar, você vai ver! 447 00:26:43,070 --> 00:26:44,100 Você vai morrer! 448 00:26:45,270 --> 00:26:46,470 Pára! 449 00:26:46,540 --> 00:26:47,770 Você vai morrer! 450 00:26:49,810 --> 00:26:50,940 Para com isso! 451 00:26:56,920 --> 00:26:58,220 Vadia! 452 00:26:58,280 --> 00:26:59,520 Vadia! 453 00:26:59,580 --> 00:27:00,890 Vadia! 454 00:27:28,480 --> 00:27:30,400 Eu sei que isso é difícil de acreditar agora, 455 00:27:31,780 --> 00:27:33,510 mas eu juro, quando conheci 456 00:27:33,540 --> 00:27:35,290 o Tony, fiquei louca, 457 00:27:37,860 --> 00:27:40,420 apaixonada por ele. Não é todo dia que você encontra um homem 458 00:27:42,230 --> 00:27:43,430 que fala daquele jeito. 459 00:27:45,030 --> 00:27:47,230 Ele diz coisas legais que uma mulher gosta de ouvir, 460 00:27:48,400 --> 00:27:53,470 mas isso não dura muito. 461 00:27:53,810 --> 00:27:55,800 E ele de repente vira muito 462 00:27:55,830 --> 00:27:57,840 ciumento, possessivo. 463 00:27:59,080 --> 00:28:00,480 Ele queria checar tudo o tempo todo. 464 00:28:04,280 --> 00:28:06,050 Aí ele começou a me trancar em casa. 465 00:28:08,250 --> 00:28:09,320 Desgraçado. 466 00:28:10,890 --> 00:28:12,220 Jogava coisas nele várias vezes. 467 00:28:14,060 --> 00:28:15,160 Há um mês atrás, no Natal, 468 00:28:15,430 --> 00:28:16,910 ele veio rastejando atrás, sem avisar, 469 00:28:17,300 --> 00:28:19,810 com uma garrafa de champagne que ele bebeu sozinho. 470 00:28:24,440 --> 00:28:27,340 E ele me forçou... 471 00:28:29,510 --> 00:28:30,840 tentei lutar contra ele, 472 00:28:31,980 --> 00:28:34,020 mas não pude fazer nada, ele teria me espancado. 473 00:28:36,250 --> 00:28:38,320 Aí, ele me viu sentada na janela, chorando. 474 00:28:41,320 --> 00:28:43,670 E disse "bom, vai logo. Deve estar querendo pular. 475 00:28:45,390 --> 00:28:46,420 Nem me importo". 476 00:28:47,060 --> 00:28:48,220 Mulheres não significam nada. 477 00:28:49,090 --> 00:28:50,730 Para o Tony elas são só um número. 478 00:28:51,130 --> 00:28:53,360 Tanto faz ele ficar com elas ou deixa-las. 479 00:28:56,300 --> 00:28:57,370 Você deu queixa? 480 00:28:58,170 --> 00:29:03,040 É, bom não na hora. 481 00:29:03,510 --> 00:29:04,510 Três horas depois. 482 00:29:05,510 --> 00:29:06,750 E por quê? 483 00:29:10,350 --> 00:29:11,850 Eu queria ver se fosse com você. 484 00:29:12,820 --> 00:29:14,360 Honestamente, você sabe 485 00:29:14,390 --> 00:29:15,950 o que é ser ameaçada? 486 00:29:17,490 --> 00:29:18,920 O Tony, todo dia. 487 00:29:19,460 --> 00:29:21,740 Bebe dois copos de whisky, dezenas de baseados, 488 00:29:22,360 --> 00:29:24,840 vários engradados de cerveja, duas ou três gramas de cocaína 489 00:29:24,860 --> 00:29:26,460 e ainda alguma coisa para misturar no pó. 490 00:29:28,100 --> 00:29:29,780 Então, ele está sempre a ponto de explodir! 491 00:29:30,540 --> 00:29:32,970 Eu juro, esse cara é uma panela de pressão! 492 00:29:37,080 --> 00:29:38,156 Você deveria ter visto ele jogando futebol 493 00:29:38,180 --> 00:29:39,660 com os garotos nos lugares onde morei. 494 00:29:39,940 --> 00:29:41,020 Um garoto de ouro às vezes. 495 00:29:41,880 --> 00:29:43,840 Tony te daria tudo que ele tem, se precisasse. 496 00:29:45,980 --> 00:29:47,850 E aí, outras vezes, não sei porquê, ele... 497 00:29:49,250 --> 00:29:50,290 Certo, muito obrigado. 498 00:29:50,920 --> 00:29:51,920 - Então adeus. - Adeus. 499 00:29:54,490 --> 00:29:55,690 Dá licença? 500 00:29:58,960 --> 00:30:01,160 Tem uma coisa que está me incomodando desde ontem... 501 00:30:02,770 --> 00:30:04,900 o Tony gostava de pescar no lago em Lavau, 502 00:30:06,100 --> 00:30:07,210 chamam de "buraco azul." 503 00:30:08,770 --> 00:30:10,690 É bem isolado, no fim de um caminho de terra. 504 00:30:11,510 --> 00:30:12,510 Ele gostava de lá. 505 00:30:13,080 --> 00:30:15,110 Então pensei que talvez... 506 00:30:16,150 --> 00:30:17,710 talvez valha a pena você dar uma olhada. 507 00:30:20,120 --> 00:30:21,990 É o "buraco azul" em Lavau. 508 00:30:23,150 --> 00:30:24,150 Obrigado. 509 00:30:24,520 --> 00:30:25,520 - Até mais. - Até mais. 510 00:31:08,070 --> 00:31:09,100 Sim, me conta, Morel. 511 00:31:09,170 --> 00:31:10,246 Não tem mais chance de encontrar 512 00:31:10,270 --> 00:31:11,630 mais nenhuma evidência em Cassepot? 513 00:31:13,770 --> 00:31:15,950 Bom, aí vamos mandar uma equipe para liberar a busca. 514 00:31:15,970 --> 00:31:18,050 Deixa os jornalistas lá para ficarem satisfeitos. 515 00:31:18,510 --> 00:31:19,590 Isso vai mantê-los ocupados por um tempo 516 00:31:19,610 --> 00:31:21,250 e não vão nos incomodar aqui por enquanto. 517 00:31:21,550 --> 00:31:22,550 Certo? 518 00:31:23,180 --> 00:31:24,250 Obrigado. 519 00:31:27,390 --> 00:31:28,420 Oi! 520 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 Oi, chefe! 521 00:31:30,150 --> 00:31:31,420 E então? 522 00:32:33,820 --> 00:32:34,820 Alô? 523 00:32:35,350 --> 00:32:36,350 Sim? 524 00:32:41,030 --> 00:32:42,030 Obrigado. 525 00:32:50,170 --> 00:32:51,880 Acho que precisamos ir, 526 00:32:51,900 --> 00:32:53,640 é o buraco azul em Lavau. 527 00:34:24,400 --> 00:34:25,840 - Procurador Rousin. - Delegado. 528 00:34:25,930 --> 00:34:27,240 - Meritíssimo. - Olá. 529 00:34:27,330 --> 00:34:28,810 Então, os mergulhadores da equipe retiraram o arame 530 00:34:28,830 --> 00:34:30,270 às 11h15 dessa manhã. 531 00:34:31,840 --> 00:34:33,880 Existe uma grande possibilidade de ser Laetitia. 532 00:34:33,940 --> 00:34:35,370 Agora, o primeiro relatório 533 00:34:35,710 --> 00:34:36,786 confirma o que estávamos suspeitando. 534 00:34:36,810 --> 00:34:38,370 O esquartejamento com certeza aconteceu. 535 00:34:38,410 --> 00:34:41,020 Infelizmente, no momento, existem partes desaparecidas. 536 00:34:45,950 --> 00:34:48,070 Tenho que lhe informar que é muito difícil de ver. 537 00:34:59,930 --> 00:35:00,930 O que aquilo lá? 538 00:35:01,470 --> 00:35:02,470 Um ultraleve. 539 00:35:04,370 --> 00:35:05,400 Jornalistas aposto. 540 00:35:06,200 --> 00:35:07,286 Tem barreiras na estrada em todo lugar, 541 00:35:07,310 --> 00:35:08,710 os bloqueamos, então vieram pelo ar. 542 00:35:09,340 --> 00:35:11,420 Aí vão conseguir fazer a droga da filmagem deles. 543 00:35:11,440 --> 00:35:12,840 Não gosto mesmo dessa gente. 544 00:35:14,080 --> 00:35:15,640 Mas eles são assim mesmo, não tem jeito. 545 00:35:40,840 --> 00:35:41,840 Obrigada. 546 00:35:42,310 --> 00:35:43,310 Não quer coxinhas? 547 00:35:46,810 --> 00:35:49,010 Hoje é terça, vou a Pornic. Precisa de alguma coisa? 548 00:35:49,310 --> 00:35:50,310 Não. 549 00:35:54,250 --> 00:35:56,010 - Sem celular enquanto comemos. - Desculpa. 550 00:35:56,720 --> 00:35:57,790 Só queria ver quem era. 551 00:36:02,430 --> 00:36:03,430 E quem era? 552 00:36:04,230 --> 00:36:05,360 Não vi. 553 00:36:10,840 --> 00:36:11,840 Bom, então olha. 554 00:36:12,170 --> 00:36:13,450 Espera, não. Acabei de dizer. 555 00:36:19,340 --> 00:36:21,220 - O que você está fazendo? - Estou desligando. 556 00:36:26,350 --> 00:36:27,650 Quem era? 557 00:36:28,320 --> 00:36:29,320 Justine. 558 00:36:36,960 --> 00:36:38,000 Não acredito. 559 00:36:51,310 --> 00:36:52,990 - Ela de novo? - É mensagem. 560 00:36:54,450 --> 00:36:56,570 Pensei que tinha desligado. Bom, pensei que tinha. 561 00:36:57,350 --> 00:36:58,420 É a Justine. 562 00:37:00,450 --> 00:37:01,850 Ela disse que precisamos ligar a TV. 563 00:37:15,900 --> 00:37:17,480 Encontraram essa tarde em um 564 00:37:17,500 --> 00:37:19,100 lago perto de Saint Nazaré, 565 00:37:19,170 --> 00:37:20,620 e já fazem duas semanas do 566 00:37:20,640 --> 00:37:22,110 desaparecimento da jovem moça. 567 00:37:22,840 --> 00:37:24,500 O lugar é onde o principal suspeito, 568 00:37:24,530 --> 00:37:26,210 Tony Meilhon, costumava ir. 569 00:37:26,280 --> 00:37:28,820 Do lago, Laurent Giraudinay e Bruno Grégoire. 570 00:37:33,050 --> 00:37:34,630 Foi junto a uma pedra de granito, 571 00:37:34,650 --> 00:37:36,250 amarrado em arames 572 00:37:36,990 --> 00:37:38,870 que o corpo esquertejado da jovem menina afundou 573 00:37:38,890 --> 00:37:40,010 entre Nantes e Saint Nazaré. 574 00:37:40,290 --> 00:37:42,810 O corpo estava na água do lago conhecido como "buraco azul", 575 00:37:42,930 --> 00:37:44,330 na área de Lavau-sur-Loire. 576 00:37:44,930 --> 00:37:47,410 Ele foi encontrado hoje e removido da água essa tarde. 577 00:37:53,900 --> 00:37:55,600 Uma autópsia será feita esta 578 00:37:55,620 --> 00:37:57,340 noite por dois médicos peritos. 579 00:37:58,080 --> 00:38:00,690 Eles irão confirmar se o corpo é mesmo de Laetitia. 580 00:38:01,210 --> 00:38:02,726 - A jovem moça desapareceu... - O que foi? 581 00:38:02,750 --> 00:38:04,510 - Em 18 de janeiro. - Não consigo respirar. 582 00:38:04,780 --> 00:38:06,930 O que significa que os mergulhadores da polícia.. 583 00:38:07,020 --> 00:38:08,366 - Isso tem que parar. - Conseguiram encontrar 584 00:38:08,390 --> 00:38:10,020 essa parte do corpo da menina. 585 00:38:10,040 --> 00:38:11,690 Tudo leva a cre que Tony Meilhon. 586 00:38:13,190 --> 00:38:14,450 Não! Não! 587 00:38:14,480 --> 00:38:15,760 Jessica, Jessica! 588 00:38:16,190 --> 00:38:18,310 - Por favor! - Assim você machuca ela. 589 00:38:19,360 --> 00:38:21,380 - Vai pegar um copo de água. - Jessica. 590 00:38:21,730 --> 00:38:22,730 Vai Michelle, anda! 591 00:38:26,800 --> 00:38:27,940 Um copo de água, eu disse. 592 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 O que você está sentindo? 593 00:38:36,380 --> 00:38:37,650 Assim está melhor? 594 00:38:39,950 --> 00:38:40,990 Jessica fica bem. 595 00:38:42,750 --> 00:38:43,850 Como você esta? 596 00:38:45,860 --> 00:38:47,790 Michelle vai busca água, por favor. 597 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 Você está bem? 598 00:38:55,800 --> 00:38:56,900 Jessica. 599 00:38:59,970 --> 00:39:01,110 Vai ficar bem. 600 00:39:13,050 --> 00:39:14,966 Podem abrir senhores, vou abrir para essas pessoas 601 00:39:14,990 --> 00:39:15,990 a cena do crime. 602 00:39:19,960 --> 00:39:21,370 Vai, vai em frente! Em frente! 603 00:39:39,380 --> 00:39:41,420 Não posso dizer que temos um tórax desaparecido. 604 00:39:41,780 --> 00:39:42,780 Não posso, é horrível. 605 00:39:43,280 --> 00:39:44,740 Para ela, para a irmã dela 606 00:39:44,770 --> 00:39:46,250 vou dizer "um tronco". 607 00:39:46,950 --> 00:39:47,950 Provavelmente é melhor. 608 00:39:48,220 --> 00:39:49,380 É mais respeitoso, eu acho... 609 00:39:51,260 --> 00:39:53,050 E não quero falar das partes 610 00:39:53,080 --> 00:39:54,890 do corpo nem das vítimas, 611 00:39:54,960 --> 00:39:56,600 pessoas falam em "vítima" o tempo todo 612 00:39:57,090 --> 00:39:58,370 acaba virando um conceito, 613 00:39:58,400 --> 00:39:59,700 não mais uma pessoa. 614 00:40:02,930 --> 00:40:04,170 Não sei o que vou dizer 615 00:40:07,910 --> 00:40:09,386 Eles vão divulgar às oito horas da noite. 616 00:40:09,410 --> 00:40:10,410 Que horas são? 617 00:40:10,840 --> 00:40:12,340 Quatro e meia, já está meio em cima. 618 00:40:12,740 --> 00:40:14,260 - Não, vou conseguir. - Meritíssimo! 619 00:40:14,350 --> 00:40:15,780 Sim, dá licença. 620 00:40:16,410 --> 00:40:17,450 Viu o médico examinador? 621 00:40:17,520 --> 00:40:18,696 Ele preparou a sala para a autópsia? 622 00:40:18,720 --> 00:40:20,320 Sim, no necrotério no hospital de Nantes. 623 00:40:20,520 --> 00:40:22,650 Precisamos separar as fotos da polícia, 624 00:40:23,220 --> 00:40:25,900 registrar as impressões digitais recolhidas, perguntar sobre 625 00:40:25,990 --> 00:40:29,140 o acesso ao lago, olhar as lixeiras, procurar objetos no chão, 626 00:40:30,490 --> 00:40:32,850 e ter certeza que a polícia terá gente o bastante nisso. 627 00:40:33,230 --> 00:40:34,310 - Sim, senhor! - Obrigado. 628 00:40:39,440 --> 00:40:41,750 Essa manhã foi encontrado um corpo feminino. 629 00:40:41,840 --> 00:40:44,980 Uma cabeça, dois membros superiores 630 00:40:45,480 --> 00:40:46,880 e dois membros inferiores. 631 00:40:47,340 --> 00:40:50,020 Estavam em uma gaiola de arames, que afundou junto com uma pedra 632 00:40:50,210 --> 00:40:51,210 no fundo do lago. 633 00:40:51,920 --> 00:40:54,430 Obviamente, precisamos esperar o resultado final da análise 634 00:40:54,520 --> 00:40:57,170 antes de confirmar qualquer coisa, mas posso dizer... 635 00:40:58,290 --> 00:41:00,740 que o rosto da jovem menina encontrado no lago 636 00:41:00,830 --> 00:41:02,230 parece com o de Laetitia. 637 00:41:03,460 --> 00:41:05,160 O trabalho dos investigadores irá continuar 638 00:41:05,230 --> 00:41:06,810 com mais determinação que nunca, 639 00:41:06,830 --> 00:41:08,430 para encontrar o tronco da jovem 640 00:41:09,470 --> 00:41:11,100 e dar a ela o funeral que ela merece. 641 00:41:11,740 --> 00:41:12,850 - Mas o senhor... - Obrigado. 642 00:41:12,870 --> 00:41:14,790 O lago buraco azul é o único lugar de buscas? 643 00:41:15,340 --> 00:41:16,340 Procurador Ronsin? 644 00:41:50,340 --> 00:41:52,500 Os mergulhadores encontraram 645 00:41:52,530 --> 00:41:54,710 uma gaiola com restos humanos. 646 00:41:55,980 --> 00:42:00,680 Braços, pernas e uma cabeça. 647 00:43:25,340 --> 00:43:28,810 Laetitia, Laetitia. 648 00:43:41,920 --> 00:43:43,390 E isso é minha culpa também? 649 00:43:43,990 --> 00:43:45,860 Queria saber, está me deixando louco. 650 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 Entre. 651 00:43:53,700 --> 00:43:54,700 O que quer que eu diga? 652 00:43:55,030 --> 00:43:57,840 De cuidar da minha filha, como eles dizem. 653 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Ou o quê? 654 00:44:00,300 --> 00:44:01,310 O que eu fiz errado? 655 00:44:01,770 --> 00:44:03,186 - Eu quero saber! - Me escuta, senhor, 656 00:44:03,210 --> 00:44:04,840 me desculpa, sinto muito 657 00:44:05,980 --> 00:44:08,310 o que está acontecendo com você. 658 00:44:08,980 --> 00:44:10,500 Mas você não pode vir aqui desse jeito. 659 00:44:17,050 --> 00:44:19,260 Você ouviu o que eu disse? 660 00:44:20,160 --> 00:44:21,440 Como isso chegou até onde chegou? 661 00:44:22,460 --> 00:44:24,540 Como essa coisa aconteceu 662 00:44:24,560 --> 00:44:26,660 comigo e com minhas filhas? 663 00:44:29,830 --> 00:44:30,830 Eu não entendo! 664 00:44:31,500 --> 00:44:32,500 Porque é verdade! 665 00:44:32,770 --> 00:44:34,520 Eu sempre disse, eu sempre disse 666 00:44:34,540 --> 00:44:36,310 que queria cuidar delas. 667 00:44:37,040 --> 00:44:38,040 Sempre! 668 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 E mesmo se eu cometi erros, eu queria elas comigo! 669 00:44:40,340 --> 00:44:42,860 Você sabe bem, que quando s meninas foram tiradas de você, 670 00:44:42,950 --> 00:44:45,110 você não estava em uma posição de cuidar bem delas. 671 00:44:45,820 --> 00:44:46,850 Lembra? 672 00:44:46,920 --> 00:44:49,030 Não estava funcionando. Suas filhas não estavam bem. 673 00:44:49,050 --> 00:44:50,250 Eu sei, foi o que me disseram. 674 00:44:51,420 --> 00:44:53,180 Também os médicos, 675 00:44:53,210 --> 00:44:54,990 os diretores, os psicólogos, 676 00:44:55,890 --> 00:44:56,890 todos as tiraram de mim, 677 00:44:57,760 --> 00:44:59,800 como se eu não fosse bom o suficiente para elas. 678 00:45:00,000 --> 00:45:01,200 Aí botaram elas em outra casa, 679 00:45:01,930 --> 00:45:04,010 e eu fui vê-las três a cinco vezes por semana. 680 00:45:04,100 --> 00:45:05,400 Eu nunca desisti delas. 681 00:45:05,740 --> 00:45:07,780 - Não, mas não é a mesma coisa. - É a mesma coisa! 682 00:45:11,740 --> 00:45:12,840 Eu amo elas... 683 00:45:13,180 --> 00:45:15,740 Eu amo tanto minhas filhas e você não pode tirar isso de mim! 684 00:45:17,280 --> 00:45:18,720 E aí isso acontece comigo, 685 00:45:20,220 --> 00:45:21,650 e não acredito que é minha culpa. 686 00:45:25,360 --> 00:45:27,000 Ou você tem que dizer na minha cara que é! 687 00:45:27,190 --> 00:45:28,260 Dizer o que na sua cara? 688 00:45:28,790 --> 00:45:30,470 Se isso teria acontecido de qualquer jeito? 689 00:45:31,900 --> 00:45:32,930 É o que eu quero saber, 690 00:45:33,000 --> 00:45:34,600 e se eu tivesse elas comigo o tempo todo? 691 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 Me diz! 692 00:45:37,270 --> 00:45:39,100 Diz se teria acontecido de qualquer jeito!? 693 00:45:43,410 --> 00:45:45,220 - Já que você sabe tudo! - Eu não sei. 694 00:45:49,250 --> 00:45:50,410 Não posso responder isso. 695 00:45:51,380 --> 00:45:52,750 Ninguém pode responder isso. 696 00:45:57,720 --> 00:45:59,320 Não podemos voltar no tempo, me desculpa. 697 00:46:01,360 --> 00:46:02,630 Sinto muito, senhor. 698 00:46:04,330 --> 00:46:05,830 Sinto muito mesmo. 699 00:46:11,340 --> 00:46:12,370 Certo. 50357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.