Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,160 --> 00:00:19,160
www.titlovi.com
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,079
- Happy eclipse and end-of-
the-world-as-we-know-it day.
3
00:00:24,160 --> 00:00:25,800
Keep it down.
4
00:00:25,879 --> 00:00:27,160
Speaking of which,
aren't we supposed to be
5
00:00:27,239 --> 00:00:28,320
keeping a low profile?
6
00:00:28,399 --> 00:00:29,399
If I'm saving the world,
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,399
I want to look cute doing it.
8
00:00:31,480 --> 00:00:33,320
- So come on.
9
00:00:33,399 --> 00:00:34,719
Where have you hidden the eye?
10
00:00:34,799 --> 00:00:37,560
- A magician never reveals
his secrets.
11
00:00:37,640 --> 00:00:39,159
- I thought
you weren't working today.
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,799
- Oh, I'm not.
I'm just--
13
00:00:41,880 --> 00:00:43,479
- Wasting precious time
when you could be telling Theo
14
00:00:43,560 --> 00:00:44,960
how you feel about her.
15
00:00:45,039 --> 00:00:46,000
You don't give up, do you?
16
00:00:46,079 --> 00:00:47,640
You mean, unlike you.
17
00:00:58,399 --> 00:01:01,679
- He's been there all night.
Doesn't he get tired?
18
00:01:01,759 --> 00:01:03,280
- Well, they plan
on unleashing chaos
19
00:01:03,359 --> 00:01:05,120
onto an unsuspecting world
this afternoon.
20
00:01:05,200 --> 00:01:06,760
Napping's probably not
a priority.
21
00:01:06,840 --> 00:01:09,159
What route should we take?
22
00:01:09,239 --> 00:01:12,120
- Ground floor,
side window, flowerbed.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,239
- So what did you
tell Theo exactly?
24
00:01:19,319 --> 00:01:20,719
I don't know.
25
00:01:20,799 --> 00:01:22,959
Something like,
"I was wondering if, like,
26
00:01:23,040 --> 00:01:27,439
"maybe you like-liked me
or just, like, like me.
27
00:01:27,519 --> 00:01:29,840
Do you see me
as more than just a friend?"
28
00:01:29,920 --> 00:01:31,120
- Okay, what--
29
00:01:31,200 --> 00:01:32,480
- I thought Theo was
your girlfriend.
30
00:01:32,560 --> 00:01:34,439
She's not.
31
00:01:34,519 --> 00:01:35,840
Right, gotcha, sorry.
32
00:01:35,920 --> 00:01:36,879
Carry on.
33
00:01:38,040 --> 00:01:39,120
Good luck.
34
00:01:40,439 --> 00:01:42,920
- I don't want Safiya
to be my girlfriend.
35
00:01:43,000 --> 00:01:45,040
- We need to work
on how you let a girl
36
00:01:45,120 --> 00:01:46,120
know how you feel about her.
37
00:02:36,360 --> 00:02:38,120
- If you could meet
and greet the guests,
38
00:02:38,199 --> 00:02:40,919
let them know the eclipse
is at 2:54 precisely.
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,960
Do you need any help
photographing it?
40
00:02:43,039 --> 00:02:44,479
- No, no,
don't worry about this.
41
00:02:44,560 --> 00:02:48,159
I have got it.
One perfect corona coming up.
42
00:02:48,240 --> 00:02:51,159
- How exciting.
Theo, Henry.
43
00:02:52,439 --> 00:02:53,719
Shouldn't you two
be getting ready
44
00:02:53,800 --> 00:02:55,240
for the fundraiser?
45
00:02:55,319 --> 00:02:57,080
- I thought
that was a grown-up thing.
46
00:02:57,159 --> 00:02:58,599
- We were just going
to the arcade.
47
00:02:58,680 --> 00:02:59,759
Not today.
48
00:02:59,840 --> 00:03:01,400
The Eye of Horus being stolen
49
00:03:01,479 --> 00:03:03,080
has really set us back,
so it's all hands on deck.
50
00:03:03,159 --> 00:03:05,000
It'll be fun, I promise.
51
00:03:05,080 --> 00:03:07,080
I've made you
the cutest costumes.
52
00:03:07,159 --> 00:03:10,800
- Costumes?
- Go on, get dressed.
53
00:03:16,240 --> 00:03:19,000
- I'm sure you'd make
a great girlfriend.
54
00:03:19,080 --> 00:03:21,319
- Well, duh.
Forget it.
55
00:03:21,400 --> 00:03:23,400
It's not like you meet
my minimum requirements anyway.
56
00:03:26,080 --> 00:03:28,319
What was that?
What's up with these lights?
57
00:03:30,039 --> 00:03:31,879
- I don't know,
but I've got a bad feeling.
58
00:03:33,800 --> 00:03:35,759
- Maybe not
the best hiding place.
59
00:03:35,840 --> 00:03:37,680
- I was hiding it
in plain sight.
60
00:03:37,759 --> 00:03:39,719
No one sees something
that's right in front of them.
61
00:03:39,800 --> 00:03:41,280
- I've got bad news
for you, Will.
62
00:03:41,360 --> 00:03:43,000
- What's it doing?
- No idea.
63
00:03:43,080 --> 00:03:44,759
Theo's the one that has
a connection with it.
64
00:03:46,159 --> 00:03:48,319
- I better move it.
- No, don't touch it.
65
00:03:48,400 --> 00:03:50,280
Only Theo can handle magic
that strong.
66
00:03:52,840 --> 00:03:54,560
She and Henry should
definitely be here by now.
67
00:03:57,039 --> 00:04:00,159
Let's go find them,
check everything's okay.
68
00:04:00,240 --> 00:04:02,280
- Come on.
- We can't both go.
69
00:04:03,520 --> 00:04:05,719
I'll stay,
keep an eye on the Eye.
70
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
You are avoiding Theo.
71
00:04:07,639 --> 00:04:09,400
Not everything is about Theo.
72
00:04:09,479 --> 00:04:10,800
You sure about that?
73
00:04:24,519 --> 00:04:26,439
- Ah, welcome.
Hello, sir.
74
00:04:26,519 --> 00:04:29,199
Hello, madam.
So have you been here before?
75
00:04:29,279 --> 00:04:30,240
We have a...
76
00:04:32,519 --> 00:04:35,680
- In case anyone forgets
who the world revolves around.
77
00:04:35,759 --> 00:04:38,839
- Hello, moon to Theo?
- Sorry.
78
00:04:38,920 --> 00:04:40,319
There's something up
with the Eye.
79
00:04:40,399 --> 00:04:42,319
- I can feel it.
- Let's get a move on, then.
80
00:04:43,680 --> 00:04:45,759
- Welcome.
Welcome.
81
00:04:48,759 --> 00:04:51,720
- Goodness.
Are you in pain?
82
00:04:51,800 --> 00:04:54,279
- Shall I fetch a doctor?
- No, it's just my smile.
83
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
Oh, how unfortunate.
84
00:04:59,839 --> 00:05:03,279
- What on Earth?
- In its orbit, actually.
85
00:05:03,360 --> 00:05:05,600
- Do not be smart with me,
young man.
86
00:05:05,680 --> 00:05:09,240
- Lavinia, you made it.
- And not a moment too soon.
87
00:05:09,319 --> 00:05:12,800
You need to remove
the rictus grin from the door,
88
00:05:12,879 --> 00:05:15,079
and if you must
have the children present,
89
00:05:15,160 --> 00:05:18,519
at least put them to good use
serving snacks.
90
00:05:18,600 --> 00:05:22,160
Ugh, fundraising is
an unfortunate necessity
91
00:05:22,240 --> 00:05:25,319
for any museum, and I'm informed
92
00:05:25,399 --> 00:05:27,600
a full tummy donates money.
93
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
Up, hop, hop.
94
00:05:29,680 --> 00:05:30,879
- This is terrible.
95
00:05:30,959 --> 00:05:32,040
- I can't believe it.
96
00:05:32,120 --> 00:05:33,199
Nice to see you too.
97
00:05:44,439 --> 00:05:47,759
- I've had an update.
The girl's still at the museum.
98
00:05:47,839 --> 00:05:49,879
- You will have
to deal with her.
99
00:05:49,959 --> 00:05:52,040
I need to prepare.
100
00:05:52,120 --> 00:05:55,160
Out of chaos comes the light.
101
00:05:55,240 --> 00:05:57,839
- You will locate the Eye
and bring it to me
102
00:05:57,920 --> 00:05:59,199
before the eclipse.
103
00:05:59,279 --> 00:06:01,959
You must not fail.
104
00:06:02,040 --> 00:06:03,800
Fear not, master.
105
00:06:03,879 --> 00:06:06,560
The Eye of Horus
will show the way.
106
00:06:18,879 --> 00:06:20,000
Canap�s.
107
00:06:23,720 --> 00:06:26,560
Canap�s?
108
00:06:26,639 --> 00:06:27,560
Thank you so much.
109
00:06:32,360 --> 00:06:33,519
It's delicious.
110
00:06:36,839 --> 00:06:37,959
Canap�s?
111
00:06:40,120 --> 00:06:42,639
When the next guests arrive,
we'll bypass Clive...
112
00:06:42,720 --> 00:06:45,439
- These are definitely better.
- Henry.
113
00:06:46,759 --> 00:06:48,240
- Are you going
to eat yours, or--
114
00:06:48,319 --> 00:06:49,519
- Get--what are you doing?
- I just want the--
115
00:06:49,600 --> 00:06:50,879
- Get off!
- I just want the round--
116
00:06:50,959 --> 00:06:52,439
- What are you doing?
Stop.
117
00:06:53,519 --> 00:06:54,600
- Great.
118
00:06:54,680 --> 00:06:56,839
- I'm sorry.
119
00:06:56,920 --> 00:06:59,439
Did I interrupt your lunch?
120
00:06:59,519 --> 00:07:04,040
We were just wondering why,
tragic costumes aside,
121
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
you didn't show up
at the arcade this morning.
122
00:07:05,879 --> 00:07:09,560
- Well, Mum made us the fun
in fundraiser, didn't she?
123
00:07:09,639 --> 00:07:12,120
- Well, might I suggest
you get a move on.
124
00:07:12,199 --> 00:07:14,959
The Eye has been acting up.
It's all glowy and weird.
125
00:07:15,040 --> 00:07:17,120
- Yeah, Heka magic is
at its peak during an eclipse.
126
00:07:17,199 --> 00:07:20,000
I can feel it growing,
and so can the Eye.
127
00:07:20,079 --> 00:07:21,199
It's getting ready
to show us the way
128
00:07:21,279 --> 00:07:22,680
to the Staff of Osiris.
129
00:07:27,160 --> 00:07:30,480
- Miss Krait.
- What's she doing here?
130
00:07:30,560 --> 00:07:31,920
- Looks like
she got an invitation.
131
00:07:44,519 --> 00:07:47,199
- Soda fountain's
on the blink, Will!
132
00:07:47,279 --> 00:07:48,319
Think you can fix it?
133
00:07:48,399 --> 00:07:49,759
Could be tricky,
134
00:07:49,839 --> 00:07:54,439
but, um, let me check
the, uh, valves.
135
00:07:56,399 --> 00:07:58,920
Or the flanges, maybe?
136
00:07:59,000 --> 00:08:00,639
- Me and Saf
could create a distraction
137
00:08:00,720 --> 00:08:01,839
while you make a break for it.
138
00:08:01,920 --> 00:08:03,600
So I'd be snake bait?
139
00:08:03,680 --> 00:08:06,480
- No. No thank you.
- Wait a second.
140
00:08:06,560 --> 00:08:08,319
It's great that the Serpents
are at the museum
141
00:08:08,399 --> 00:08:09,959
because the Eye isn't.
142
00:08:10,040 --> 00:08:12,360
If we can trick them
into thinking that it is here,
143
00:08:12,439 --> 00:08:14,920
they'll stick around
until the eclipse is over.
144
00:08:15,000 --> 00:08:16,839
The Eye won't reveal to them
the hiding place
145
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
of the Staff of Osiris,
and the world will be safe.
146
00:08:18,879 --> 00:08:21,199
- Okay, but how do we trick them
147
00:08:21,279 --> 00:08:23,000
into thinking it's here?
148
00:08:23,079 --> 00:08:25,879
By acting super suspicious.
149
00:08:25,959 --> 00:08:29,360
- That shouldn't be
too difficult.
150
00:08:29,439 --> 00:08:31,000
- What we really need
is a fake Eye,
151
00:08:31,079 --> 00:08:33,480
but I think that would
just take too long to make.
152
00:08:33,559 --> 00:08:35,720
- If only you knew an inventor
who was good at making things.
153
00:08:35,799 --> 00:08:37,759
- Of course.
Do you know anyone?
154
00:08:37,840 --> 00:08:39,480
No, not really.
155
00:08:39,559 --> 00:08:40,960
No one particularly
comes to mind.
156
00:08:41,039 --> 00:08:42,480
- Do you?
- No.
157
00:08:42,559 --> 00:08:45,159
- Yeah, very funny.
Look, I'll get it done.
158
00:08:45,240 --> 00:08:46,360
Let's go.
159
00:08:50,240 --> 00:08:52,360
Got another live one, Will!
160
00:08:52,440 --> 00:08:54,399
- It's okay.
I can fix it.
161
00:08:57,120 --> 00:09:00,440
There might be some sparks,
so you might want to look away.
162
00:09:00,519 --> 00:09:02,799
- It's not dangerous, is it?
- Guess I'll find out.
163
00:09:02,879 --> 00:09:04,159
Okay, I've got it.
164
00:09:04,240 --> 00:09:07,000
Okay, what are
the other machines doing?
165
00:09:07,080 --> 00:09:09,919
- How are they doing?
Uh, not good.
166
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Not good at all.
167
00:09:20,840 --> 00:09:22,159
Hey, nice job.
168
00:09:23,559 --> 00:09:26,080
And just in time.
Looks like we've got customers.
169
00:09:29,639 --> 00:09:31,120
Big, burly customers.
170
00:09:32,799 --> 00:09:35,320
- Friends of yours?
- Definitely not.
171
00:09:35,399 --> 00:09:38,080
- And I want to keep it that way.
- Yeah.
172
00:09:38,159 --> 00:09:41,919
Being pals with those two
looks like it could be painful.
173
00:09:42,000 --> 00:09:43,360
Don't worry,
you get out of here,
174
00:09:43,440 --> 00:09:45,279
and I'll deal with them.
175
00:09:45,360 --> 00:09:46,639
Thanks, Artie.
176
00:09:46,720 --> 00:09:48,080
I owe you one.
177
00:09:49,440 --> 00:09:53,320
- Could I borrow that?
- Uh, sure.
178
00:09:57,559 --> 00:10:01,000
Gentlemen,
what can I do for you?
179
00:10:01,080 --> 00:10:03,120
Soda, lemons, lemon sherbet,
180
00:10:03,200 --> 00:10:05,399
maybe a quick go
on the Mesmer Machine?
181
00:10:10,600 --> 00:10:11,519
That was close.
182
00:10:19,960 --> 00:10:22,120
So you want
to go that way, do you?
183
00:10:24,480 --> 00:10:26,159
Well, I guess
there's nothing else for it.
184
00:10:32,720 --> 00:10:35,240
- Don't mind if I...
185
00:10:36,879 --> 00:10:39,919
- Don't.
186
00:10:54,039 --> 00:10:57,240
Oh, what are you doing here?
187
00:10:57,320 --> 00:10:59,399
- Theo, Miss Krait
is one of our guests.
188
00:10:59,480 --> 00:11:00,840
Very special guest.
189
00:11:00,919 --> 00:11:03,120
She's helping us
get a new dig permit.
190
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
- We only give those
to archaeologists
191
00:11:05,080 --> 00:11:07,440
who don't lose
the things they find.
192
00:11:07,519 --> 00:11:08,919
I promise you, we are doing
193
00:11:09,000 --> 00:11:10,759
everything we can
to find the Eye of Horus.
194
00:11:10,840 --> 00:11:13,399
- Any leads yet
on where it could be?
195
00:11:13,480 --> 00:11:16,960
- Oh, a long, long--
really far away away from here.
196
00:11:17,039 --> 00:11:18,720
That's for sure.
197
00:11:18,799 --> 00:11:22,039
- Yes, I'm afraid the police
haven't found anything yet.
198
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
- Hopefully it will turn up
very soon.
199
00:11:24,519 --> 00:11:27,240
Your family has had such a run
of bad luck.
200
00:11:27,320 --> 00:11:29,440
Who knows what will happen next?
201
00:11:29,519 --> 00:11:33,080
- Uh, if only we could find it.
202
00:11:41,919 --> 00:11:44,799
Anyway, places to go,
people to feed.
203
00:11:50,399 --> 00:11:53,360
- Ah!
204
00:11:53,440 --> 00:11:55,399
- What's going on?
- Watch the door.
205
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
- Excuse me!
- He's gone that way!
206
00:11:59,279 --> 00:12:00,200
What's happened to him?
207
00:12:06,120 --> 00:12:08,840
- Where--where is he?
208
00:12:08,919 --> 00:12:10,480
I'm over here, you idiots.
209
00:12:12,120 --> 00:12:13,480
- There!
210
00:12:16,200 --> 00:12:18,159
Safiya.
211
00:12:18,240 --> 00:12:19,480
What are you doing here?
212
00:12:19,559 --> 00:12:22,039
- Who, me?
Nothing much.
213
00:12:22,120 --> 00:12:23,840
- Quick, take the Eye.
214
00:12:25,559 --> 00:12:26,840
- She's got the Eye.
- Well, thanks, Henry.
215
00:12:26,919 --> 00:12:30,039
I was actually
just on my way out.
216
00:12:30,120 --> 00:12:31,600
Oh, okay.
217
00:12:31,679 --> 00:12:33,559
Well, it was nice
bumping into you.
218
00:12:46,840 --> 00:12:47,879
Hi, sorry, excuse me.
219
00:12:52,039 --> 00:12:53,519
- Oh.
- Oh, sorry, Clive.
220
00:12:53,600 --> 00:12:55,559
- Didn't see you there.
- My mistake, I'm sure.
221
00:12:57,320 --> 00:13:01,240
Oi, what--
get your hands off of me!
222
00:13:01,320 --> 00:13:03,759
Barging me around like that.
223
00:13:03,840 --> 00:13:05,399
- This is a museum,
not the underground.
224
00:13:13,120 --> 00:13:16,559
- Behind every fabulous woman
is an equally fabulous handbag.
225
00:13:16,639 --> 00:13:20,200
- Oh, thank you, my dear.
- It is an eye-catching design.
226
00:13:20,279 --> 00:13:22,639
It almost appears to be glowing.
227
00:13:22,720 --> 00:13:25,440
- Why, let's not get
too carried away, ladies.
228
00:13:25,519 --> 00:13:27,840
- It's just an old handbag.
- Do you mind if I--
229
00:13:27,919 --> 00:13:29,639
- What do you think
you're doing?
230
00:13:29,720 --> 00:13:31,120
Ah!
231
00:13:31,200 --> 00:13:32,559
I was just admiring--
232
00:13:32,639 --> 00:13:35,120
Unhand my handbag!
233
00:13:37,159 --> 00:13:38,320
Oh.
234
00:13:39,879 --> 00:13:42,200
You are clearly in need
of a crash course
235
00:13:42,279 --> 00:13:44,960
in conversational conventions.
236
00:13:45,039 --> 00:13:48,159
Nothing for you
to worry about, my dear.
237
00:13:48,240 --> 00:13:50,320
The secret of talking well...
238
00:13:50,399 --> 00:13:52,600
- That should keep Krait busy
for a while.
239
00:13:52,679 --> 00:13:54,960
- The granny decoy
is my best invention yet.
240
00:13:55,039 --> 00:13:56,159
- You ready to go again
if we need?
241
00:13:56,240 --> 00:13:57,440
All set.
242
00:13:57,519 --> 00:13:59,039
- Not long till the eclipse now.
243
00:13:59,120 --> 00:14:01,399
- It's nearly all over.
- I hope Will's all right.
244
00:14:01,480 --> 00:14:03,480
The Eye is getting so powerful.
245
00:14:03,559 --> 00:14:07,919
The signal is so strong,
it's almost like it's...
246
00:14:11,399 --> 00:14:13,200
Right here?
247
00:14:19,720 --> 00:14:21,720
- Give it here.
- Good luck.
248
00:14:23,480 --> 00:14:24,799
To the left.
249
00:14:27,279 --> 00:14:29,039
Who are these people?
250
00:14:42,559 --> 00:14:46,159
- I cleanse myself,
mighty Aapep.
251
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
The time of chaos nears.
252
00:15:09,840 --> 00:15:11,399
- Do you think they saw us?
- Wait.
253
00:15:11,480 --> 00:15:13,200
- Are there Serpents here too?
- Of course there are.
254
00:15:13,279 --> 00:15:15,039
We always said this would be
the first place they'd come.
255
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
- I know, but--
256
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
- I really wish you hadn't come.
257
00:15:17,799 --> 00:15:19,200
- Yeah, okay.
258
00:15:19,279 --> 00:15:21,519
I can take a hint.
259
00:15:21,600 --> 00:15:23,200
- Don't get me wrong,
I mean, I'm glad you're here,
260
00:15:23,279 --> 00:15:24,320
but we are surrounded
by Serpents.
261
00:15:24,399 --> 00:15:25,840
I had no choice.
262
00:15:25,919 --> 00:15:27,519
The Eye sent the machines
at the arcade haywire.
263
00:15:27,600 --> 00:15:29,440
Then the Serpents turned up.
264
00:15:29,519 --> 00:15:31,240
I don't know,
this is gonna sound crazy,
265
00:15:31,320 --> 00:15:34,679
but it was like
the Eye wanted to be here.
266
00:15:34,759 --> 00:15:36,600
It was sort of pulsing.
267
00:15:36,679 --> 00:15:38,759
Look, now it's brighter,
more intense.
268
00:15:38,840 --> 00:15:43,639
It seems to really like...
being around you.
269
00:15:46,519 --> 00:15:47,600
Likewise.
270
00:15:49,159 --> 00:15:52,679
- I mean, the Eye, of course.
- Anyway...
271
00:15:55,480 --> 00:15:58,960
- Okay, now is so not the time.
You need to get out.
272
00:16:01,320 --> 00:16:03,759
Hand over the Eye.
273
00:16:03,840 --> 00:16:06,159
- Get off. That's mine.
- It's mine.
274
00:16:08,919 --> 00:16:09,879
What?
275
00:16:11,600 --> 00:16:14,879
What have you done with it?
276
00:16:14,960 --> 00:16:17,039
- No!
- Will, Will, go, go, go!
277
00:16:17,120 --> 00:16:20,600
- Catch me if you can!
Get it, quick!
278
00:16:20,679 --> 00:16:22,360
- Safiya, come on!
Oh, no, no, no.
279
00:16:22,440 --> 00:16:25,240
- Go, go, go, go, go, go.
- Come on.
280
00:16:25,320 --> 00:16:26,559
Quick, quick, close the door.
281
00:16:33,879 --> 00:16:35,000
Hey!
282
00:16:35,080 --> 00:16:36,759
Nobody likes a sore loser.
283
00:16:40,799 --> 00:16:42,919
- Is there any way
to turn this thing off?
284
00:16:43,000 --> 00:16:44,879
- It's reacting to the eclipse.
It must be close.
285
00:16:46,840 --> 00:16:49,639
- Ever wish you could make
like Houdini and disappear?
286
00:16:49,720 --> 00:16:51,759
- Oh, that's it.
Follow me.
287
00:16:56,159 --> 00:16:58,960
- Do you think they saw us?
- Yep.
288
00:17:01,559 --> 00:17:03,000
- What's that for?
- Get back.
289
00:17:03,080 --> 00:17:05,559
- What are you doing?
- You'll see.
290
00:17:05,640 --> 00:17:07,279
Scream later.
We don't have time.
291
00:17:12,160 --> 00:17:13,680
No, it's impossible.
292
00:17:16,759 --> 00:17:20,119
I need you to search
every inch of this museum now.
293
00:17:20,200 --> 00:17:21,680
We can't let them get away.
294
00:17:35,079 --> 00:17:38,079
- The eclipse is upon us.
She has not returned.
295
00:17:38,160 --> 00:17:40,400
Get the carriage.
296
00:17:47,039 --> 00:17:48,759
- Okay, we should
get out of here now.
297
00:17:51,880 --> 00:17:54,200
- It's time, Henrietta.
- Yes.
298
00:17:56,200 --> 00:17:57,599
Ladies and gentlemen,
the eclipse
299
00:17:57,680 --> 00:17:59,319
is just a few minutes away.
300
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
If you could make your way
to the front of the museum.
301
00:18:01,480 --> 00:18:03,200
- And Clive here
will provide everyone
302
00:18:03,279 --> 00:18:04,400
with the appropriate eyewear.
303
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
Let's get to the garden.
304
00:18:05,960 --> 00:18:07,839
- Roped up like this?
That's gonna be fun.
305
00:18:07,920 --> 00:18:09,400
- Oops!
- Shh!
306
00:18:09,480 --> 00:18:12,880
Ooh, blundering baboon!
307
00:18:12,960 --> 00:18:14,839
Ugh.
308
00:18:14,920 --> 00:18:17,720
Huh, quite the stampede.
309
00:18:17,799 --> 00:18:19,880
It would seem
fundraising functions
310
00:18:19,960 --> 00:18:21,880
aren't your forte.
311
00:18:21,960 --> 00:18:22,920
Oh.
312
00:18:25,720 --> 00:18:27,119
Have you seen the others?
313
00:18:27,200 --> 00:18:28,799
- Maybe they managed
to get away.
314
00:18:48,319 --> 00:18:52,160
- Get your glasses,
your solar viewing glasses.
315
00:18:52,240 --> 00:18:55,319
Marvel as we are plunged
into eternal darkness.
316
00:18:55,400 --> 00:18:57,519
You failed us again!
317
00:19:06,200 --> 00:19:08,119
- Fascinating.
318
00:19:10,559 --> 00:19:12,279
- The eclipse is starting.
Okay, give me the Eye.
319
00:19:12,359 --> 00:19:13,319
Thank you.
320
00:19:15,119 --> 00:19:16,599
What happens now?
321
00:19:16,680 --> 00:19:19,279
- The legend says
it will reveal the hiding place
322
00:19:19,359 --> 00:19:20,960
of the Staff of Osiris.
323
00:19:22,759 --> 00:19:26,400
- Well, maybe it's a map.
Try angling it down.
324
00:19:29,240 --> 00:19:31,680
You see anything?
325
00:19:31,759 --> 00:19:36,400
- The ground.
Uh, that bucket?
326
00:19:39,680 --> 00:19:41,039
Wow.
327
00:19:42,880 --> 00:19:45,039
I sure hope Will has gotten out
of the basement.
328
00:19:45,119 --> 00:19:47,319
I wouldn't want him
to miss this.
329
00:19:47,400 --> 00:19:48,920
No wonder he's confused.
330
00:19:49,000 --> 00:19:50,680
I mean, talk about
mixed signals.
331
00:19:52,119 --> 00:19:53,920
You know you're not
actually the sun, right?
332
00:19:54,000 --> 00:19:54,960
What do you mean?
333
00:19:56,440 --> 00:19:58,039
- Hurting anyone
who tries to get close.
334
00:19:58,119 --> 00:19:59,720
I haven't hurt anyone.
335
00:19:59,799 --> 00:20:03,519
- You really have no idea
the effect you have on people.
336
00:20:03,599 --> 00:20:05,079
- I--I'm sorry.
337
00:20:05,160 --> 00:20:06,880
Have I said something
to upset you?
338
00:20:06,960 --> 00:20:08,240
We're not talking about me.
339
00:20:08,319 --> 00:20:09,640
- Well, who are we
talking about?
340
00:20:11,079 --> 00:20:13,079
- What--what's happening?
341
00:20:16,559 --> 00:20:18,839
- Soon, the sun will blink,
and the gates to Osiris
342
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
will open.
343
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
Oh, where are they?
344
00:20:35,680 --> 00:20:37,880
- The light,
it's coming from the garden.
345
00:20:37,960 --> 00:20:39,720
- Let's go.
- Okay.
346
00:20:39,799 --> 00:20:43,440
- Wait for it.
Wait for it.
347
00:20:43,519 --> 00:20:45,599
- I've never seen anything
so beautiful.
348
00:20:46,839 --> 00:20:49,000
- Oh, I have.
- When?
349
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
The day I first saw you.
350
00:20:55,039 --> 00:20:56,799
Come here, you old charmer.
351
00:21:12,680 --> 00:21:15,400
- Here they are, safe and sound.
352
00:21:15,480 --> 00:21:18,359
- Is everything okay?
- I think so.
353
00:21:18,440 --> 00:21:20,680
I mean, the Eye has taken
a bit of a shine to Theo,
354
00:21:20,759 --> 00:21:22,960
- but otherwise...
- Can't you turn that down?
355
00:21:23,039 --> 00:21:25,920
The Serpents are
around the corner.
356
00:21:26,000 --> 00:21:27,640
Fear not, Theodosia.
357
00:21:27,720 --> 00:21:29,599
Though daylight shall
succumb to night,
358
00:21:29,680 --> 00:21:32,240
the power of chaos may still
be vanquished.
359
00:21:32,319 --> 00:21:35,599
The sun will arise again,
and the Eye will show the way.
360
00:21:36,920 --> 00:21:38,240
- Is it just me, or--
- Yeah, no.
361
00:21:38,319 --> 00:21:40,000
She's being totally weird.
362
00:21:40,079 --> 00:21:44,160
Ten, nine, eight, seven,
363
00:21:44,240 --> 00:21:48,480
six, five, four,
364
00:21:48,559 --> 00:21:49,960
- three...
- Wait for it.
365
00:21:50,039 --> 00:21:52,079
Wait for it.
366
00:21:52,160 --> 00:21:53,440
Now!
367
00:21:53,519 --> 00:21:55,799
Oh, get out of the way,
you old bag!
368
00:21:55,880 --> 00:21:57,200
Who's ready to get mooned?
369
00:22:02,759 --> 00:22:05,680
- Amazing.
- Incredible.
370
00:22:05,759 --> 00:22:08,480
- Once in a lifetime, literally.
371
00:22:20,319 --> 00:22:22,000
What's going on?
372
00:22:23,559 --> 00:22:25,400
Are you okay?
373
00:22:25,480 --> 00:22:27,640
Yeah, I think so.
374
00:22:27,720 --> 00:22:30,920
I think it's trying
to tell me something, only--
375
00:22:31,000 --> 00:22:32,640
- Theo!
- Safiya!
376
00:22:35,240 --> 00:22:38,079
- I was talking to the moon.
It got in the way of the sun.
377
00:22:39,359 --> 00:22:44,079
- It's an eclipse.
That's what it's meant to do.
378
00:22:44,160 --> 00:22:45,119
Ugh.
379
00:22:52,839 --> 00:22:54,799
- What are we
supposed to do now?
380
00:23:07,640 --> 00:23:09,000
Where have they gone?
381
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
27391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.