All language subtitles for Children.of.Dune.S01E02.720p.BluRay.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,874 History is written on the sands of Arrakis. 2 00:00:18,875 --> 00:00:20,791 Muad'Dib is gone, 3 00:00:20,792 --> 00:00:23,340 but his children remain... 4 00:00:25,042 --> 00:00:28,166 ...almost grown and about to face the consequences 5 00:00:28,167 --> 00:00:29,756 of their father's legacy. 6 00:00:31,418 --> 00:00:35,673 A legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... 7 00:00:37,376 --> 00:00:38,917 ...even as she struggles 8 00:00:38,918 --> 00:00:41,880 with the ominous destiny of her own birthright. 9 00:01:22,461 --> 00:01:25,836 Here I am. You remember me. 10 00:01:25,837 --> 00:01:28,254 The Golden Path. 11 00:01:29,795 --> 00:01:32,046 The path I couldn't take. 12 00:01:33,753 --> 00:01:35,793 It's up to you now, 13 00:01:35,795 --> 00:01:37,300 my son. 14 00:01:38,545 --> 00:01:40,844 The Golden Path is dangerous, son. 15 00:01:42,045 --> 00:01:43,883 Leto. 16 00:02:08,171 --> 00:02:10,337 I was hoping to see a worm. 17 00:02:10,338 --> 00:02:13,379 You know they never come close enough to see anymore. 18 00:02:13,380 --> 00:02:15,466 The water has driven them away. 19 00:02:17,005 --> 00:02:18,925 Everything's changing, Ghani. 20 00:02:21,589 --> 00:02:23,094 Changing too fast. 21 00:02:25,297 --> 00:02:27,382 You've had another vision, haven't you? 22 00:02:34,464 --> 00:02:36,348 My skin wasn't my own. 23 00:02:37,922 --> 00:02:40,546 I was running across the desert just so fast - 24 00:02:40,547 --> 00:02:42,633 just running and running... 25 00:02:43,839 --> 00:02:45,547 ...to Jacurutu. 26 00:02:45,548 --> 00:02:47,755 I saw him there again. 27 00:02:47,756 --> 00:02:50,297 Our father. 28 00:02:50,298 --> 00:02:52,633 Are you sure it was him? Yes. 29 00:02:55,132 --> 00:02:59,220 And he spoke of the Golden Path. It frightens me. 30 00:03:00,757 --> 00:03:03,256 I'm afraid of what it could mean about us. 31 00:03:03,257 --> 00:03:05,556 We're not like Alia, Ghani. Are you sure? 32 00:03:12,549 --> 00:03:15,714 Will you tell our grandmother all this when we see her? 33 00:03:15,715 --> 00:03:17,386 I don't know. 34 00:03:19,007 --> 00:03:20,548 What do you think? 35 00:03:20,549 --> 00:03:23,756 It might be wise to understand her a bit better 36 00:03:23,757 --> 00:03:26,341 before we allow her to understand us. 37 00:03:38,633 --> 00:03:40,924 They've come for us. 38 00:03:40,925 --> 00:03:42,763 Haven't they, Irulan? 39 00:03:51,342 --> 00:03:53,966 I expect you both to be courteous and respectful. 40 00:03:53,968 --> 00:03:56,633 None of your sly comments. She's a Bene Gesserit. 41 00:03:56,634 --> 00:03:58,925 She'll know if you're keeping things from her. 42 00:03:58,926 --> 00:04:01,009 Why should we keep anything from her? 43 00:04:01,010 --> 00:04:02,675 Do we have anything worth keeping? 44 00:04:02,676 --> 00:04:05,050 That's what I mean, Leto. 45 00:04:05,052 --> 00:04:08,425 Stilgar and I are almost at our limits with your wit. 46 00:04:08,426 --> 00:04:10,133 Worm sign. 47 00:04:10,134 --> 00:04:11,967 I don't... see anything. 48 00:04:27,302 --> 00:04:29,218 Perhaps a slightly higher altitude 49 00:04:29,219 --> 00:04:30,843 would be advisable, Leto. 50 00:04:30,844 --> 00:04:34,426 My father loved being this close to the ground when he flew. 51 00:04:34,427 --> 00:04:36,760 You, of course, know this intuitively, don't you? 52 00:04:36,761 --> 00:04:40,343 Just like how you knew to fly without any training. 53 00:04:40,344 --> 00:04:43,218 Don't forget your Bene Gesserit training, Stepmother. 54 00:04:43,219 --> 00:04:45,219 "Fear is the mind-killer." 55 00:04:45,220 --> 00:04:48,135 I'm afraid she's about to let it pass through her. 56 00:05:23,929 --> 00:05:24,937 It's beautiful. 57 00:05:29,138 --> 00:05:31,220 Simply beautiful. 58 00:05:42,347 --> 00:05:43,936 Have I gone too far? 59 00:05:45,014 --> 00:05:46,519 Have we forgotten? 60 00:06:24,640 --> 00:06:28,431 Bless the Maker and his water. Bless his coming and his going. 61 00:06:28,432 --> 00:06:30,265 May his passing cleanse the world. 62 00:06:30,266 --> 00:06:32,765 May he keep the world for his people. 63 00:06:32,766 --> 00:06:34,306 Bi-la kaifa. 64 00:06:34,307 --> 00:06:36,682 That wasn't funny. 65 00:08:14,311 --> 00:08:16,030 Alia! 66 00:08:26,186 --> 00:08:28,894 Alia! Duncan! 67 00:08:28,895 --> 00:08:31,019 Love! 68 00:08:31,020 --> 00:08:34,394 You've taken too much spice again. 69 00:08:34,395 --> 00:08:36,811 I've opened a bottomless pit. 70 00:08:36,812 --> 00:08:40,228 A swarm of locusts is flying out to arrest me. 71 00:08:40,229 --> 00:08:42,895 Why can't I see, Duncan? 72 00:08:42,896 --> 00:08:44,436 Why?! 73 00:08:44,437 --> 00:08:47,936 See what? The future. 74 00:08:47,938 --> 00:08:49,603 My mission is incomplete. 75 00:08:49,604 --> 00:08:52,978 The future. It's there, Duncan. 76 00:08:52,979 --> 00:08:55,145 Just out of reach. 77 00:08:55,146 --> 00:08:57,770 Why am I always being pulled back? 78 00:08:57,771 --> 00:09:01,729 Perhaps you should ask yourself why is it necessary to see it? 79 00:09:01,730 --> 00:09:04,693 You patronise me. I don't patronise. 80 00:09:07,022 --> 00:09:08,563 I care. 81 00:09:08,564 --> 00:09:10,614 That's all. 82 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 Why is she coming, Duncan? 83 00:09:16,480 --> 00:09:17,985 Why now? 84 00:09:19,063 --> 00:09:20,604 So that's it. 85 00:09:20,605 --> 00:09:22,146 After all these years 86 00:09:22,147 --> 00:09:24,771 since she saw her grandchildren on Caladan. 87 00:09:24,772 --> 00:09:27,730 And in six months they will be of age. 88 00:09:27,731 --> 00:09:30,063 Reason for me, Duncan. 89 00:09:30,064 --> 00:09:33,563 Be my Mentat for a moment, not my husband. 90 00:09:33,564 --> 00:09:37,147 No Bene Gesserit acts without preordained plans, 91 00:09:37,148 --> 00:09:39,649 without well-planned deceit. 92 00:09:41,606 --> 00:09:43,856 And my mother, for all her renowned independence, 93 00:09:43,857 --> 00:09:45,942 is still a Bene Gesserit adept. 94 00:10:13,524 --> 00:10:15,648 Clouds. 95 00:10:15,649 --> 00:10:18,115 Moisture in the air. 96 00:10:19,191 --> 00:10:21,773 It seems almost a sacrilege. 97 00:10:21,774 --> 00:10:23,524 You sound like a Fremen. 98 00:10:23,525 --> 00:10:26,315 I haven't forgotten the years I spent among them. 99 00:10:26,316 --> 00:10:29,024 I haven't forgotten the honesty of their ways. 100 00:10:29,025 --> 00:10:31,491 At times I wish I'd never learned them. 101 00:10:34,484 --> 00:10:36,524 I hate this planet, Gurney. 102 00:10:36,525 --> 00:10:39,483 It took both the men I loved. 103 00:10:39,484 --> 00:10:42,743 And it's still a place of great danger, My Lady. 104 00:10:44,609 --> 00:10:48,367 Rumours of assassination plots are too numerous to ignore. 105 00:10:49,735 --> 00:10:53,817 Stilgar has some word that even Fremen may be involved. 106 00:10:53,818 --> 00:10:56,650 Desert partisans who blame you 107 00:10:56,651 --> 00:10:59,525 for Paul's interference in the ecology of this planet. 108 00:10:59,526 --> 00:11:01,410 I'm so weary of rumours. 109 00:11:02,484 --> 00:11:04,950 They are the lifeblood of this Empire, I'm afraid. 110 00:11:07,735 --> 00:11:11,030 Reason enough this trip should have been delayed. 111 00:11:35,486 --> 00:11:36,992 This way! 112 00:12:18,988 --> 00:12:21,654 The tigers track the robes flawlessly. 113 00:12:21,655 --> 00:12:24,112 Our friend Palimbasha has done his job well. 114 00:12:24,113 --> 00:12:27,279 It appears your patience is about to be rewarded, My Lady. 115 00:12:27,280 --> 00:12:28,821 Yes. 116 00:12:28,822 --> 00:12:30,363 I've waited many years, Tyek, 117 00:12:30,364 --> 00:12:33,446 for just the right moment to finish the Atreides. 118 00:12:33,447 --> 00:12:36,327 Patience has been my only nourishment. 119 00:12:38,156 --> 00:12:41,904 Our allies on Arrakis continue to instigate civil unrest. 120 00:12:41,905 --> 00:12:44,951 Alia's hold on power is beginning to slip. 121 00:12:46,030 --> 00:12:51,196 And now we have the means to deal with Muad'Dib's twins. 122 00:12:51,197 --> 00:12:53,571 I hope My Lady's satisfied. 123 00:12:53,572 --> 00:12:56,363 I won't be satisfied until every bastard Atreides 124 00:12:56,364 --> 00:12:58,655 is crushed beneath the jackboots 125 00:12:58,656 --> 00:13:00,741 of the Corrino Sardaukar. 126 00:13:14,824 --> 00:13:16,989 Like the desperate pacing of giant cats 127 00:13:16,990 --> 00:13:18,792 in the zoos of ancient times. 128 00:13:19,866 --> 00:13:22,031 I wouldn't know. 129 00:13:22,032 --> 00:13:24,829 I'm not the scholar you are, young prince. 130 00:13:25,908 --> 00:13:27,448 Back and forth, 131 00:13:27,449 --> 00:13:30,031 back and forth until they made themselves sick 132 00:13:30,032 --> 00:13:31,667 just like this worm. 133 00:13:34,282 --> 00:13:37,365 Just like my mother with her futile schemes 134 00:13:37,366 --> 00:13:39,534 to regain power for the House Corrino. 135 00:13:41,199 --> 00:13:44,323 Your mother is an ambitious woman, my prince. 136 00:13:44,324 --> 00:13:46,615 Her ambitions tend to be undisturbed by reality, 137 00:13:46,616 --> 00:13:48,157 I'm afraid. 138 00:13:48,158 --> 00:13:50,282 You don't share her desire 139 00:13:50,283 --> 00:13:53,199 to regain your grandfather's throne for yourself? 140 00:13:53,200 --> 00:13:56,907 Only a fool covets power without appreciating its delicate uses 141 00:13:56,908 --> 00:13:59,491 or fearing its inherent perils. 142 00:13:59,492 --> 00:14:02,616 The world of Shaddam IV remains only in the texts 143 00:14:02,617 --> 00:14:04,450 of crumbling history books. 144 00:14:04,451 --> 00:14:06,408 We hate the Empire that defeated it, 145 00:14:06,409 --> 00:14:09,491 but we have no idea what we'd like in its place. 146 00:14:09,493 --> 00:14:12,033 The kind of society we once had, I assume. 147 00:14:12,034 --> 00:14:13,992 My mother may believe that's possible, Tyek. 148 00:14:13,993 --> 00:14:16,708 I'm not so sure. I'm just not so sure. 149 00:14:22,201 --> 00:14:24,908 I heard about your little stunt in the desert. 150 00:14:24,909 --> 00:14:27,700 I think of it as expert flying, but carry on. 151 00:14:27,701 --> 00:14:29,283 With your encouragement, of course. 152 00:14:29,284 --> 00:14:31,575 Our father's memories are very instructive. 153 00:14:31,576 --> 00:14:34,700 I should be grateful I don't have to tell your grandmother 154 00:14:34,701 --> 00:14:37,534 you were lost to a worm before she saw you. 155 00:14:37,535 --> 00:14:39,784 That would have been an unpleasant task. 156 00:14:39,785 --> 00:14:42,242 It's rumoured my mother has resumed her allegiance 157 00:14:42,244 --> 00:14:43,784 to the Bene Gesserit. 158 00:14:43,785 --> 00:14:45,451 You know what the sisterhood thinks 159 00:14:45,452 --> 00:14:47,701 of those of us who are pre-born. 160 00:14:47,702 --> 00:14:50,493 You want us to pretend to be something we're not. 161 00:14:50,494 --> 00:14:52,160 I expect you to protect yourselves. 162 00:14:52,161 --> 00:14:54,952 No more talk of your father's memories, spirit, or animas, 163 00:14:54,953 --> 00:14:56,493 do you understand me? 164 00:14:56,494 --> 00:14:59,035 Surely one can distinguish between being pre-born... 165 00:14:59,036 --> 00:15:00,577 And being possessed. 166 00:15:00,578 --> 00:15:02,869 For some that's a distinction without a difference. 167 00:15:02,870 --> 00:15:04,577 And for us, that's dangerous. 168 00:15:04,578 --> 00:15:07,327 What if she's simply coming as mother, as grandmother, 169 00:15:07,328 --> 00:15:09,619 and not as Bene Gesserit inquisitor? 170 00:15:09,620 --> 00:15:11,244 You share her memories, Alia. 171 00:15:11,245 --> 00:15:13,285 Surely her motives can't be that complex? 172 00:15:13,286 --> 00:15:14,993 If my mother wasn't that complex, 173 00:15:14,994 --> 00:15:16,832 neither of you would be here. 174 00:15:17,911 --> 00:15:20,535 She would never have betrayed her training. 175 00:15:20,536 --> 00:15:22,753 She never would have had a son. 176 00:15:23,828 --> 00:15:25,661 I would have been her firstborn. 177 00:15:25,662 --> 00:15:27,747 Not your father. 178 00:15:29,495 --> 00:15:32,453 And none of this would have happened. 179 00:15:32,454 --> 00:15:35,464 I warn you, enemies often appear as angels. 180 00:15:38,329 --> 00:15:40,747 I hope you two can tell the difference. 181 00:15:45,038 --> 00:15:46,673 We're going to lose her. 182 00:15:48,538 --> 00:15:50,090 No, we already have. 183 00:16:07,247 --> 00:16:09,871 You're nervous, aren't you? 184 00:16:09,872 --> 00:16:11,871 Why should I be? 185 00:16:11,872 --> 00:16:14,329 You haven't seen her for many years. 186 00:16:14,330 --> 00:16:17,424 Your grandmother and I had an unsettled relationship. 187 00:16:19,414 --> 00:16:21,583 But you wanted her affection, didn't you? 188 00:16:23,081 --> 00:16:26,008 Affection wasn't possible under the circumstances. 189 00:16:27,081 --> 00:16:29,843 But I am due some respect after all this time. 190 00:17:35,376 --> 00:17:36,965 Stil, please. 191 00:17:42,835 --> 00:17:47,375 When you first came here many years ago, 192 00:17:47,376 --> 00:17:51,750 Muad'Dib told me his father said... 193 00:17:51,751 --> 00:17:57,428 ..."Beauty has finally arrived to hold back the wilderness." 194 00:17:59,210 --> 00:18:04,045 In his honour, may I borrow your Duke's words today? 195 00:18:05,585 --> 00:18:07,090 Good friend. 196 00:18:11,585 --> 00:18:14,382 The Imperial Regent, My Lady. 197 00:18:47,753 --> 00:18:49,721 It's been so long! 198 00:19:07,588 --> 00:19:10,089 Of course, you recognise your grandchildren. 199 00:19:11,171 --> 00:19:13,009 Even after all this time. 200 00:19:28,588 --> 00:19:31,712 I hope we can find time to shed formality 201 00:19:31,713 --> 00:19:33,882 and get to know each other again. 202 00:19:36,047 --> 00:19:38,838 The mother of Muad'Dib has returned to us! 203 00:19:47,964 --> 00:19:50,005 You must offer them your blessing, Grandmother. 204 00:19:50,006 --> 00:19:53,505 I see the hypocrisy of ritual still thrives. 205 00:19:53,506 --> 00:19:56,255 Sometimes it is necessary to accommodate ritual. 206 00:19:56,256 --> 00:19:58,005 In order to survive it. 207 00:20:25,882 --> 00:20:27,387 Mother! 208 00:20:31,674 --> 00:20:33,760 Reverend Mother! 209 00:20:40,508 --> 00:20:42,060 I bring you a warning. 210 00:20:44,300 --> 00:20:47,311 The blessings of Muad'Dib have been corrupted. 211 00:20:48,800 --> 00:20:54,312 The religion of Muad'Dib is not Muad'Dib. 212 00:20:55,551 --> 00:20:57,305 He renounces it... 213 00:20:58,676 --> 00:21:00,893 ...as he renounces you. 214 00:21:01,968 --> 00:21:03,508 All of you! 215 00:21:03,509 --> 00:21:06,603 Muad'Dib! Muad'Dib! 216 00:21:10,802 --> 00:21:12,638 Muad'Dib is dead! 217 00:21:15,509 --> 00:21:19,092 And sand will cover this place. 218 00:21:24,176 --> 00:21:26,475 Sand will cover you. 219 00:21:39,844 --> 00:21:41,510 Take them alive! 220 00:21:41,511 --> 00:21:44,605 Alive! 221 00:22:01,720 --> 00:22:03,225 Get out! 222 00:22:12,762 --> 00:22:15,427 It's impossible to guard against every madman 223 00:22:15,428 --> 00:22:17,136 willing to suicide themself. 224 00:22:17,137 --> 00:22:19,511 We've tried to limit Alia's public appearances. 225 00:22:19,512 --> 00:22:21,469 Are we sure she was the target? 226 00:22:21,470 --> 00:22:23,428 These times, anyone in the royal family 227 00:22:23,429 --> 00:22:24,970 could be vulnerable. 228 00:22:24,971 --> 00:22:28,595 I seem to recall times not long ago that were not so different. 229 00:22:28,596 --> 00:22:30,512 And we survived them. 230 00:22:30,513 --> 00:22:32,433 As we will survive them again. 231 00:22:34,555 --> 00:22:37,762 I heard the voices in the crowd calling out, "Muad'Dib!" 232 00:22:37,763 --> 00:22:40,846 We don't know where he's from or what his motives are. 233 00:22:40,847 --> 00:22:43,012 The say he calls himself 'The Preacher'. 234 00:22:43,013 --> 00:22:47,054 People think he's Paul - don't they, Stil? - this Preacher? 235 00:22:47,055 --> 00:22:49,263 Some do. Some need to. 236 00:22:49,264 --> 00:22:50,846 What do you think? 237 00:22:50,847 --> 00:22:53,637 His kind have blown in from the desert every day - 238 00:22:53,638 --> 00:22:55,179 Messianic vagabonds. 239 00:22:55,180 --> 00:22:57,262 And Alia's priest tolerates such heresy? 240 00:22:57,263 --> 00:22:59,512 Her priest would like to flay him alive 241 00:22:59,513 --> 00:23:01,054 for the heresy he spews 242 00:23:01,055 --> 00:23:02,596 but she won't allow it. 243 00:23:02,597 --> 00:23:04,138 "Oh, " she says, "he's harmless." 244 00:23:04,139 --> 00:23:06,900 It's because she thinks it might be true, isn't it? 245 00:23:13,681 --> 00:23:15,388 Well, we hope you'll be comfortable. 246 00:23:15,389 --> 00:23:17,855 Please do let us know if you need anything. 247 00:23:21,890 --> 00:23:26,139 Paul's gone, My Lady. He walked into the desert. 248 00:23:26,140 --> 00:23:29,806 Blind. Alone. 249 00:23:29,807 --> 00:23:31,396 Shai-Hulud came for him. 250 00:23:32,474 --> 00:23:33,979 He is gone. 251 00:23:37,682 --> 00:23:39,348 I want to supervise the interrogation 252 00:23:39,349 --> 00:23:41,269 of those we found on the street. 253 00:23:42,516 --> 00:23:45,306 I'd like Gurney to go with you if that's agreeable. 254 00:23:45,307 --> 00:23:47,098 It would be my honour, Stilgar. 255 00:23:47,099 --> 00:23:48,983 And my pleasure. 256 00:24:44,059 --> 00:24:46,193 This was their room. 257 00:24:50,851 --> 00:24:53,226 Alia kept it exactly as they did. 258 00:24:53,227 --> 00:24:56,601 We used to play here when we were little. 259 00:24:56,602 --> 00:24:59,068 It made us feel... close to them. 260 00:25:01,894 --> 00:25:04,935 For a moment, you almost imagined that's who we were. 261 00:25:04,936 --> 00:25:06,976 Didn't you? 262 00:25:06,977 --> 00:25:09,194 You almost let yourself believe that we were... 263 00:25:10,353 --> 00:25:12,685 ...Father and Mother. 264 00:25:12,686 --> 00:25:16,526 It was not an... unpleasant moment. 265 00:25:25,854 --> 00:25:27,935 I've missed so much. 266 00:25:27,936 --> 00:25:30,518 You've never been far from us, Grandmother. 267 00:25:30,519 --> 00:25:32,772 Your presence is always strong within us both. 268 00:25:40,353 --> 00:25:42,819 I thought we agreed to let her rest first. 269 00:25:44,229 --> 00:25:47,228 Seeing my grandchildren is all the rest I need. 270 00:25:47,229 --> 00:25:50,228 And there will be time enough for our reunion, Grandmother. 271 00:25:50,229 --> 00:25:52,695 Now is the time for you and your daughter. 272 00:26:01,313 --> 00:26:03,270 They're complicated. Yes. 273 00:26:03,271 --> 00:26:06,815 What did you expect? They're Paul's children. 274 00:26:08,438 --> 00:26:10,074 He would be proud. 275 00:26:11,480 --> 00:26:12,986 You've done well. 276 00:26:17,147 --> 00:26:21,235 You look... wonderful. 277 00:26:22,313 --> 00:26:24,521 I try my best. 278 00:26:24,522 --> 00:26:27,023 My people expect it. 279 00:26:29,022 --> 00:26:31,438 The greening of the desert's proceeding 280 00:26:31,439 --> 00:26:33,230 faster than I ever imagined. 281 00:26:33,231 --> 00:26:37,230 Paul used to say the only permanence is change. 282 00:26:37,231 --> 00:26:40,772 I wasn't prepared for how much the desert's retreating. 283 00:26:40,773 --> 00:26:43,022 Only the great mother wilderness of the south 284 00:26:43,023 --> 00:26:44,564 remains untouched. 285 00:26:44,565 --> 00:26:46,355 We still meet with some resistance. 286 00:26:46,356 --> 00:26:48,772 As I've noticed. 287 00:26:48,773 --> 00:26:51,564 Some of the older Naibs have withdrawn from our council 288 00:26:51,565 --> 00:26:53,814 and taken their tribes to the far regions. 289 00:26:53,815 --> 00:26:55,523 We're better off without them. 290 00:26:55,524 --> 00:26:58,273 Though some remain to attack you directly. 291 00:26:58,274 --> 00:27:00,491 We know how to deal with our enemies. 292 00:27:02,191 --> 00:27:06,279 It must be so hard - the responsibility. 293 00:27:08,649 --> 00:27:11,148 The loneliness. 294 00:27:11,149 --> 00:27:13,068 What can you know of loneliness? 295 00:27:14,857 --> 00:27:16,523 I've had my share. 296 00:27:16,524 --> 00:27:19,481 Is that why you're here, then? 'Cause you're lonely? 297 00:27:19,482 --> 00:27:23,148 I came to see my grandchildren. To see you. 298 00:27:23,149 --> 00:27:26,077 Don't try to conceal anything from me, Mother. 299 00:27:27,483 --> 00:27:29,024 I can read truth 300 00:27:29,025 --> 00:27:31,649 in the slightest tic of human behaviour. 301 00:27:31,650 --> 00:27:33,949 This was your gift to me, remember? 302 00:27:35,275 --> 00:27:36,816 It's in my blood - 303 00:27:36,817 --> 00:27:39,899 in my blood before I was even born, thanks to you. 304 00:27:39,900 --> 00:27:41,441 Alia, I... Don't interrupt me! 305 00:27:41,442 --> 00:27:43,399 I am the Regent of this Empire. 306 00:27:43,400 --> 00:27:45,650 I rule in Paul's name for his children. 307 00:27:45,651 --> 00:27:48,025 I am the supreme authority here. 308 00:27:48,026 --> 00:27:52,861 You abandoned me... to fend for myself after Paul died. 309 00:27:53,943 --> 00:27:56,109 I was only 15, Mother. 310 00:27:56,110 --> 00:27:59,359 You had Stilgar, you had Duncan, you had... 311 00:27:59,360 --> 00:28:00,900 ...the Council of Naibs. 312 00:28:00,901 --> 00:28:02,406 No-one could challenge you. 313 00:28:03,734 --> 00:28:05,983 You knew how I felt about this place. 314 00:28:05,984 --> 00:28:10,483 And yet, here you are, after all these years, to judge me, 315 00:28:10,484 --> 00:28:13,984 just like that wicked Bene Gesserit bitch who taught you. 316 00:28:13,985 --> 00:28:16,067 We were right to kill her. 317 00:28:16,068 --> 00:28:18,154 Abomination. Abomination. 318 00:28:20,193 --> 00:28:21,782 That's what you called me. 319 00:28:23,194 --> 00:28:26,568 Alia, I can't undo the past. 320 00:28:26,569 --> 00:28:28,537 But I can influence the future. 321 00:28:29,652 --> 00:28:31,318 Paul taught me that well enough. 322 00:28:31,319 --> 00:28:33,693 That's what you're afraid of, isn't it? 323 00:28:33,694 --> 00:28:36,077 You're afraid I have Paul's vision. 324 00:28:37,236 --> 00:28:40,033 His power. No, my darling. 325 00:28:47,862 --> 00:28:51,322 I'm afraid that you will get lost trying to achieve it. 326 00:28:54,819 --> 00:28:56,325 I hate you. 327 00:28:59,445 --> 00:29:01,080 I love you. 328 00:29:02,403 --> 00:29:04,987 I will never forgive you. 329 00:29:38,697 --> 00:29:41,363 Blasphemers! 330 00:29:46,405 --> 00:29:48,953 Idolaters! 331 00:29:50,322 --> 00:29:52,238 You fool yourselves 332 00:29:52,239 --> 00:29:56,821 with images of things you cannot possibly understand. 333 00:29:56,822 --> 00:30:00,571 You cripple yourselves with these... toads 334 00:30:00,572 --> 00:30:03,447 of ritual and ceremony. 335 00:30:03,448 --> 00:30:05,863 They give you only fear. 336 00:30:05,864 --> 00:30:11,625 And in return... you give them obedience. 337 00:30:14,532 --> 00:30:16,167 But I give you a warning. 338 00:30:18,824 --> 00:30:23,573 Those who accept self-deception 339 00:30:23,574 --> 00:30:26,454 shall perish by that self-deception. 340 00:30:28,116 --> 00:30:31,459 And those who pray for dew at the desert's edge... 341 00:30:33,366 --> 00:30:35,534 ...shall bring forth the deluge. 342 00:30:36,949 --> 00:30:42,157 Muad'Dib. Muad'Dib. Mua... 343 00:30:51,658 --> 00:30:53,875 My Lady? 344 00:30:55,033 --> 00:30:57,449 Don't torture yourself. 345 00:30:57,450 --> 00:30:59,032 He's mad. 346 00:30:59,033 --> 00:31:00,991 He's a mere thunderclap in the night - 347 00:31:00,992 --> 00:31:02,995 startling for a moment, then gone. 348 00:31:07,492 --> 00:31:11,616 Then if I asked you to kill him... would you? 349 00:31:11,617 --> 00:31:13,123 I wouldn't hesitate. 350 00:31:14,701 --> 00:31:16,336 But I would advise against it. 351 00:31:17,909 --> 00:31:19,450 Alia? 352 00:31:19,451 --> 00:31:21,950 It's not time to move against The Preacher yet. 353 00:31:21,951 --> 00:31:23,492 Listen to him, darling. 354 00:31:23,493 --> 00:31:26,533 Let him gain some currency. He's so handsome, isn't he? 355 00:31:26,534 --> 00:31:29,991 Let our enemies rally. The man has flaws. 356 00:31:29,992 --> 00:31:33,408 When the time is right, they can be used to discredit him. 357 00:31:33,409 --> 00:31:35,617 Just what the doctor ordered! 358 00:31:35,618 --> 00:31:38,333 Better he is disgraced than martyred. 359 00:31:39,535 --> 00:31:42,118 You're always good medicine for my distress, Javid. 360 00:31:44,618 --> 00:31:47,120 Whatever the cause of that distress, My Lady. 361 00:33:13,080 --> 00:33:14,585 Reverend Mother? 362 00:33:16,789 --> 00:33:19,005 They told me I might find you here. 363 00:33:20,080 --> 00:33:22,079 I was afraid it might be gone. 364 00:33:22,081 --> 00:33:26,580 Paul... Muad'Dib would never have permitted that. 365 00:33:26,581 --> 00:33:29,163 He said your promise to the old housekeeper Mapes 366 00:33:29,164 --> 00:33:30,670 would never be broken. 367 00:33:34,498 --> 00:33:37,205 It seems a little silly now, though, doesn't it, 368 00:33:37,206 --> 00:33:40,252 considering the changes that are everywhere. 369 00:33:41,457 --> 00:33:44,122 People don't come to visit like they used to, 370 00:33:44,124 --> 00:33:47,039 but still, it remains a symbol. 371 00:33:47,040 --> 00:33:49,539 Symbolism is everywhere these days, 372 00:33:49,541 --> 00:33:51,544 just like these weeds. 373 00:33:56,874 --> 00:33:59,997 I'm truly happy to see you, Irulan. 374 00:33:59,998 --> 00:34:03,873 Your devotion to my grandchildren has been a comfort to me. 375 00:34:03,874 --> 00:34:06,706 They are the source of my happiness. 376 00:34:06,707 --> 00:34:09,248 And your occasional exasperation, I hear. 377 00:34:09,249 --> 00:34:12,457 They are... strong-willed. 378 00:34:12,458 --> 00:34:14,626 As I would've expected, considering. 379 00:34:16,583 --> 00:34:18,882 And what else did you expect, Reverend Mother? 380 00:34:20,000 --> 00:34:21,505 Considering. 381 00:34:23,208 --> 00:34:28,374 I am... was a Bene Gesserit, trained just as you were. 382 00:34:28,375 --> 00:34:30,624 I know the sisterhood has never lost interest 383 00:34:30,625 --> 00:34:32,749 in the children's bloodlines, 384 00:34:32,750 --> 00:34:34,708 although they would never confide as much 385 00:34:34,709 --> 00:34:36,250 to a defector like me. 386 00:34:36,251 --> 00:34:41,596 Isn't it ironic, Irulan? We're both Bene Gesserits. 387 00:34:42,834 --> 00:34:45,845 We've deserted our sisterhood for the same reason. 388 00:34:47,543 --> 00:34:49,292 Love. 389 00:34:49,293 --> 00:34:51,295 Love of men who are now dead. 390 00:34:53,542 --> 00:34:55,510 I did love your son, Jessica. 391 00:34:56,959 --> 00:34:59,542 And I would have made him a good wife. 392 00:34:59,543 --> 00:35:02,000 Instead, I have satisfied myself 393 00:35:02,001 --> 00:35:05,426 being a good teacher to his children, and friend. 394 00:35:07,793 --> 00:35:10,959 Nothing... nothing will harm them 395 00:35:10,960 --> 00:35:13,543 as long as I can prevent it. 396 00:35:13,544 --> 00:35:15,049 Do you understand? 397 00:35:26,378 --> 00:35:27,918 I don't know. 398 00:35:27,919 --> 00:35:31,629 Perhaps it would be better if I never became emperor. 399 00:35:33,045 --> 00:35:36,636 I'm being selfish, I know. 400 00:35:37,712 --> 00:35:40,502 But I think it's necessary for me and Ghanima 401 00:35:40,504 --> 00:35:43,845 to have the freedom to learn to live with what we are. 402 00:35:45,503 --> 00:35:47,294 And what are you, Leto, 403 00:35:47,295 --> 00:35:50,257 that you need this time to find out about yourself? 404 00:35:53,545 --> 00:35:55,050 Why don't you tell me? 405 00:35:56,212 --> 00:35:57,847 That's why you're here, isn't it? 406 00:36:01,170 --> 00:36:03,221 You remind me of your father. 407 00:36:05,337 --> 00:36:06,843 And my grandfather? 408 00:36:08,463 --> 00:36:11,592 My namesake? Your beloved Duke? 409 00:36:13,046 --> 00:36:15,429 Such an admission would be complicated, wouldn't it? 410 00:36:17,046 --> 00:36:19,712 We may have to enter a realm of intimacies 411 00:36:19,713 --> 00:36:21,930 that would make us both uncomfortable. 412 00:36:25,505 --> 00:36:27,888 In a way, I find it reassuring... 413 00:36:30,297 --> 00:36:31,933 ...that he lives on in you. 414 00:36:33,006 --> 00:36:35,795 How little you understand how he lives on in me! 415 00:36:35,797 --> 00:36:38,298 Is that what you're struggling with? 416 00:36:45,214 --> 00:36:46,719 Yes. 417 00:36:48,506 --> 00:36:51,600 To know the future is to be trapped by it, Grandmother. 418 00:36:52,756 --> 00:36:55,471 My father knew it but he couldn't escape it. 419 00:36:59,923 --> 00:37:01,891 I want more freedom than that. 420 00:37:03,131 --> 00:37:06,422 A universe of surprises - that is what I pray for. 421 00:37:06,423 --> 00:37:09,351 Is such a universe possible for someone like you? 422 00:37:10,424 --> 00:37:12,925 Possible? Oh, yes. 423 00:37:14,132 --> 00:37:15,721 But is it desirable? 424 00:37:17,674 --> 00:37:20,886 I have a difficult decision to make, Grandmother. 425 00:37:22,424 --> 00:37:26,477 Do I... accept the Atreides mystique... 426 00:37:28,132 --> 00:37:30,135 ...dress myself in our myths... 427 00:37:31,924 --> 00:37:34,141 ...live for my subjects and die for them... 428 00:37:35,674 --> 00:37:39,633 ...or do I choose another path, a golden path... 429 00:37:41,341 --> 00:37:44,553 ...one that may change me, change human destiny, forever? 430 00:37:45,633 --> 00:37:47,340 I don't understand. 431 00:37:47,341 --> 00:37:49,049 No, I know you don't. 432 00:37:49,050 --> 00:37:51,468 Because you do not understand time. 433 00:37:53,134 --> 00:37:54,758 I can help you, Leto. 434 00:37:54,759 --> 00:37:57,805 Oh, on the contrary, Grandmother. 435 00:38:00,384 --> 00:38:02,718 It is I who will help you. 436 00:38:27,301 --> 00:38:29,842 We must work together. 437 00:38:29,843 --> 00:38:31,384 We? 438 00:38:31,385 --> 00:38:33,259 Otherwise we're vulnerable. To what? 439 00:38:33,260 --> 00:38:35,467 Oh, stop being coy. 440 00:38:35,468 --> 00:38:39,259 Want to know how coy he is? Try playing this game with him. 441 00:38:44,094 --> 00:38:45,978 This is not a game! 442 00:38:47,052 --> 00:38:49,635 Powerful forces are conspiring against us. 443 00:38:49,636 --> 00:38:51,927 Fremen rebels hate the way I'm ch... 444 00:38:51,928 --> 00:38:53,552 ...WE are changing their planet. 445 00:38:53,553 --> 00:38:57,344 The damned Spacing Guild can't tolerate our monopoly on spice. 446 00:38:57,345 --> 00:38:59,844 They have no choice but to accept it, Alia. 447 00:38:59,845 --> 00:39:02,062 And now she is here. 448 00:39:03,137 --> 00:39:05,094 I want to know what she wants. 449 00:39:05,095 --> 00:39:06,636 No, Alia, what you want 450 00:39:06,637 --> 00:39:09,135 is for us to engage in the spice trance. 451 00:39:09,136 --> 00:39:11,767 Don't turn your backs on your heritage. 452 00:39:13,636 --> 00:39:16,302 Your father was the greatest man in history. 453 00:39:16,303 --> 00:39:19,094 He gave you such wonderful talents. 454 00:39:19,095 --> 00:39:22,761 They could be put to such great use. Why won't you use them? 455 00:39:22,762 --> 00:39:25,178 You want us to see things you cannot. 456 00:39:25,179 --> 00:39:28,220 I need you to help me see. 457 00:39:28,221 --> 00:39:30,389 To see the future. 458 00:39:31,471 --> 00:39:35,347 Other lives hover in the enigma of our consciousness, Alia. 459 00:39:37,304 --> 00:39:39,059 Consciousness, Alia. 460 00:39:41,180 --> 00:39:42,685 Shared lives. 461 00:39:43,888 --> 00:39:47,554 It's the curse of all pre-born. 462 00:39:47,555 --> 00:39:49,605 They are the real danger. 463 00:39:50,680 --> 00:39:54,679 Not the rebels, not the guild, not our grandmother. 464 00:39:54,680 --> 00:39:57,726 You should understand that better than most. 465 00:40:01,763 --> 00:40:03,269 One day... 466 00:40:04,347 --> 00:40:07,971 ...each of you will come face to face with the horror 467 00:40:07,972 --> 00:40:09,607 of your own existence. 468 00:40:10,680 --> 00:40:14,013 One day, you will cry out for help. 469 00:40:14,014 --> 00:40:17,854 One day, each of you will find yourself... 470 00:40:21,098 --> 00:40:22,817 ...alone. 471 00:40:31,390 --> 00:40:32,895 What if she's right? 472 00:40:37,224 --> 00:40:38,764 Check. 473 00:40:42,974 --> 00:40:44,610 Alia! 474 00:40:47,099 --> 00:40:48,765 Alia, come back! 475 00:40:48,766 --> 00:40:50,401 Alia! 476 00:40:54,807 --> 00:40:56,973 Stop it. 477 00:40:56,974 --> 00:40:58,681 Alia, listen to me! 478 00:40:58,682 --> 00:41:01,431 No, listen to me, Alia. 479 00:41:01,432 --> 00:41:04,057 Alia! 480 00:41:19,100 --> 00:41:22,558 Go on, out! Do as I say! Leave her alone! 481 00:41:22,559 --> 00:41:25,404 Get out! Leave her to me! 482 00:41:26,642 --> 00:41:28,516 So, Grand-daughter, 483 00:41:28,517 --> 00:41:32,933 you finally meet a spiritual gom jabbar. 484 00:41:37,435 --> 00:41:39,934 We've learned much these past few days. 485 00:41:39,935 --> 00:41:42,183 It was meant to look like rebel Fremen. 486 00:41:42,184 --> 00:41:44,891 Tribes harbouring resentment towards the Atreides 487 00:41:44,892 --> 00:41:46,892 and changes to Arrakis. 488 00:41:46,893 --> 00:41:48,600 But I don't believe it. 489 00:41:48,601 --> 00:41:50,350 Why? 490 00:41:50,351 --> 00:41:52,475 During interrogation, 491 00:41:52,476 --> 00:41:56,517 the ones we captured cried out the name Jacurutu, 492 00:41:56,518 --> 00:42:00,017 and then died. 493 00:42:00,018 --> 00:42:01,559 You tortured them? 494 00:42:01,560 --> 00:42:04,309 Posthypnotic suicide compulsion, My Lady. 495 00:42:04,310 --> 00:42:07,851 The sound of the word alone simply stopped their hearts. 496 00:42:07,852 --> 00:42:10,601 Leto and I heard rumours of Jacurutu Sietch 497 00:42:10,602 --> 00:42:12,310 when we first came here. 498 00:42:12,311 --> 00:42:15,227 We could never find out whether the place actually existed. 499 00:42:15,228 --> 00:42:18,477 The name Jacurutu is a synonym for evil, Jessica. 500 00:42:18,478 --> 00:42:21,852 The Iduali tribe came from there. 501 00:42:21,853 --> 00:42:23,939 They were water stealers... 502 00:42:25,020 --> 00:42:28,602 ...the most heinous criminals under Fremen law - 503 00:42:28,603 --> 00:42:31,353 the first and greatest sin. 504 00:42:36,478 --> 00:42:39,019 Other Fremen tribes banded together 505 00:42:39,020 --> 00:42:41,485 to declare war on the Jacurutu. 506 00:42:46,395 --> 00:42:48,979 The Iduali were slaughtered... 507 00:42:50,729 --> 00:42:53,728 ...their water spread upon the sands. 508 00:42:53,729 --> 00:42:57,270 Jacurutu Sietch was declared taboo. 509 00:42:57,271 --> 00:43:00,478 No Fremen was allowed to look for it. 510 00:43:00,479 --> 00:43:04,479 But legend persists that not all the Iduali were wiped out, 511 00:43:04,480 --> 00:43:09,688 that some escaped to become known as the Cast Out. 512 00:43:10,355 --> 00:43:13,437 And you believe that these Cast Out 513 00:43:13,438 --> 00:43:16,021 might be responsible for what happened the other day? 514 00:43:16,022 --> 00:43:20,563 The possibility makes my blood run cold. 515 00:43:20,564 --> 00:43:22,771 If the Cast Out exist, 516 00:43:22,772 --> 00:43:25,770 they would camouflage themselves as something else. 517 00:43:25,772 --> 00:43:29,312 We would not permit them to live if we knew. 518 00:43:29,313 --> 00:43:33,479 Gurney, contact your old smuggler allies - 519 00:43:33,480 --> 00:43:35,188 the ones in the deep desert. 520 00:43:35,189 --> 00:43:36,824 See what they know about Jacurutu... 521 00:43:38,606 --> 00:43:40,490 ...and the Cast Out. 522 00:43:41,897 --> 00:43:43,688 If such a people still exist, 523 00:43:43,689 --> 00:43:45,444 they could be our greatest threat. 524 00:43:47,815 --> 00:43:50,659 I had full consciousness long before birth. 525 00:43:53,106 --> 00:43:55,987 Knowledge of all the lives that came before. 526 00:43:58,232 --> 00:43:59,867 The genetic rivers... 527 00:44:00,940 --> 00:44:03,619 ...flowing in my veins. 528 00:44:05,566 --> 00:44:07,569 Reverend Mothers. 529 00:44:09,566 --> 00:44:11,201 The Atreides. 530 00:44:13,733 --> 00:44:15,533 My entire heritage... 531 00:44:17,149 --> 00:44:21,451 ...alive... in me. 532 00:44:23,899 --> 00:44:25,404 Ever present. 533 00:44:30,316 --> 00:44:33,690 I had no defence against their invasion of my mind. 534 00:44:33,691 --> 00:44:37,034 And so you are stalked by fear. 535 00:44:38,983 --> 00:44:40,489 Fear. 536 00:44:41,692 --> 00:44:46,860 Always fear of judgment. 537 00:44:47,942 --> 00:44:49,945 The pre-born are possessed. 538 00:44:52,651 --> 00:44:54,608 The Abomination. 539 00:44:54,609 --> 00:44:57,650 Bene Gesserit rubbish. 540 00:44:57,651 --> 00:45:01,409 If you succumb to the fear, it will defeat you. 541 00:45:02,860 --> 00:45:05,025 The trial of Abomination... 542 00:45:05,026 --> 00:45:06,983 ...it's death. 543 00:45:06,984 --> 00:45:10,279 But we won't let that happen, will we? 544 00:45:12,151 --> 00:45:14,983 We? You're dead! 545 00:45:14,984 --> 00:45:17,692 I killed you. 546 00:45:17,693 --> 00:45:19,234 Yes, you. 547 00:45:19,235 --> 00:45:24,234 Clever little minx. You killed me, and yet, here I am. 548 00:45:24,235 --> 00:45:27,067 Go away. Just go away! 549 00:45:27,068 --> 00:45:29,776 Oh, but you need help, Grand-daughter. 550 00:45:29,777 --> 00:45:33,401 The others in here, they want your entire consciousness. 551 00:45:33,402 --> 00:45:35,110 They want to drive you out, 552 00:45:35,111 --> 00:45:37,901 but I only want a tiny little corner for myself, 553 00:45:37,902 --> 00:45:40,068 an occasional moment with your senses. 554 00:45:40,069 --> 00:45:44,527 An occasional taste, an occasional touch. 555 00:45:44,528 --> 00:45:46,569 No-one need ever know. 556 00:45:46,570 --> 00:45:48,110 No. 557 00:45:48,111 --> 00:45:50,027 You murdered my father. 558 00:45:50,028 --> 00:45:53,444 You tried to destroy my family. You would have killed Paul. 559 00:45:53,445 --> 00:45:55,361 Oh, yes, yes, all that. 560 00:45:55,362 --> 00:45:57,360 Yes, of course I would've killed you. 561 00:45:57,361 --> 00:46:00,193 I mean, you and your brother stood in my way, 562 00:46:00,194 --> 00:46:02,069 but that's old business. 563 00:46:02,070 --> 00:46:05,610 You won - I am dead. 564 00:46:05,611 --> 00:46:08,861 Thanks to you, my darling, I have only a fragile existence, 565 00:46:08,862 --> 00:46:11,319 a mere memory-self within you. 566 00:46:11,320 --> 00:46:15,403 You are alive, and I am yours to command. 567 00:46:15,404 --> 00:46:18,829 And how little I ask in return. 568 00:46:29,988 --> 00:46:31,493 Mine? 569 00:46:34,822 --> 00:46:36,446 To command? 570 00:46:36,447 --> 00:46:38,196 Oh, yes, yours. 571 00:46:38,197 --> 00:46:40,946 Yours, my precious girl. 572 00:46:40,947 --> 00:46:43,529 Think of what we can accomplish together. 573 00:46:43,530 --> 00:46:46,571 Your power and my experience. 574 00:46:46,572 --> 00:46:50,029 There will be nothing standing in our way. 575 00:46:50,030 --> 00:46:52,071 The voices in my head... 576 00:46:52,072 --> 00:46:53,612 Will be silenced. 577 00:46:53,613 --> 00:46:56,487 My enemies... Will be destroyed. 578 00:46:56,489 --> 00:47:00,863 No-one will stand in the way of our powers. 579 00:47:00,864 --> 00:47:06,072 From this moment on the future is ours. 580 00:47:32,657 --> 00:47:36,657 It comes just like you summoned it. 581 00:47:36,658 --> 00:47:39,752 No, it summoned me, Stil. 582 00:47:41,074 --> 00:47:42,792 And may I ask why... 583 00:47:44,407 --> 00:47:48,573 ...you risked a sand crossing at night without bodyguards? 584 00:47:48,574 --> 00:47:50,707 Come, come, Stil. 585 00:47:51,783 --> 00:47:54,823 How often do you ride the sands anymore 586 00:47:54,824 --> 00:47:57,782 when you want, where you want? 587 00:47:57,783 --> 00:47:59,324 Calling a worm 588 00:47:59,325 --> 00:48:02,574 instead of running with a flock of 'thopters? 589 00:48:02,575 --> 00:48:07,783 How often... how often do you arm the thumper and just go, 590 00:48:08,825 --> 00:48:11,124 like the Fremen you used to be? 591 00:48:15,034 --> 00:48:16,575 "Used to be"? 592 00:48:16,576 --> 00:48:18,330 Mmm? 593 00:48:20,576 --> 00:48:23,617 You know, in many corners of the universe, 594 00:48:23,618 --> 00:48:25,787 this delicate thing... 595 00:48:27,660 --> 00:48:29,627 ...is considered a wondrous beauty. 596 00:48:31,159 --> 00:48:34,825 But here, here it's a symbol... 597 00:48:34,826 --> 00:48:38,283 ...a symbol of the corruption infecting Arrakis. 598 00:48:38,284 --> 00:48:40,950 It wouldn't exist but for the changes we're enforcing 599 00:48:40,951 --> 00:48:42,492 on this place. 600 00:48:42,493 --> 00:48:45,867 Changes inspired by your father. 601 00:48:45,868 --> 00:48:48,159 No, that's the official Stilgar speaking, 602 00:48:48,160 --> 00:48:49,701 the Government Stilgar. 603 00:48:49,702 --> 00:48:51,242 The Fremen Stilgar 604 00:48:51,243 --> 00:48:53,743 is still repulsed at this alien life, isn't he? 605 00:48:53,744 --> 00:48:55,249 Huh. 606 00:48:57,910 --> 00:49:00,368 I have a serious problem, Stil. 607 00:49:00,369 --> 00:49:01,874 So I've gathered. 608 00:49:03,911 --> 00:49:08,546 The problem with me is the problem with this place. 609 00:49:09,953 --> 00:49:13,793 My father, he left so many things undone. 610 00:49:14,995 --> 00:49:16,500 I don't understand. 611 00:49:18,037 --> 00:49:21,453 A good ruler doesn't need to be a prophet, Stil. 612 00:49:21,454 --> 00:49:22,993 Not even godlike. 613 00:49:22,994 --> 00:49:27,744 A good ruler has to be sensitive to the ones he rules. 614 00:49:27,745 --> 00:49:29,285 Mm-hm. 615 00:49:29,286 --> 00:49:34,286 The ancient meaning of the Fremen word 'Naib' 616 00:49:34,287 --> 00:49:36,337 is 'servant of the sietch'. 617 00:49:39,079 --> 00:49:43,536 When the owner dies, the crysknife dissolves, yes? 618 00:49:43,537 --> 00:49:45,043 It is our legend. 619 00:49:47,037 --> 00:49:50,795 Muad'Dib has dissolved but his crysknife has not. 620 00:49:52,954 --> 00:49:55,586 Stil, a new path must be taken. 621 00:49:57,330 --> 00:50:00,921 One that may require me to demystify my own father... 622 00:50:02,663 --> 00:50:04,418 ...to destroy his legacy. 623 00:50:05,997 --> 00:50:11,205 These are not sentiments I'd share with your aunt 624 00:50:11,206 --> 00:50:13,288 or her priests, young lord. 625 00:50:13,289 --> 00:50:14,959 Beware Alia, Stil. 626 00:50:16,997 --> 00:50:18,798 She's no longer your friend. 627 00:50:20,997 --> 00:50:25,465 And, Stil, you must promise to protect Ghanima. 628 00:50:26,914 --> 00:50:29,205 If anything should happen to me - anything - 629 00:50:29,206 --> 00:50:31,422 my sister will be your only hope. 630 00:50:49,665 --> 00:50:51,171 You were in the desert? 631 00:50:53,832 --> 00:50:57,373 Yes, I, uh... I couldn't sleep. 632 00:50:57,374 --> 00:50:59,290 I could have kept you company. 633 00:50:59,291 --> 00:51:01,248 You were sleeping. 634 00:51:01,249 --> 00:51:04,082 I didn't want to disturb you. 635 00:51:04,083 --> 00:51:05,914 You used to... 636 00:51:05,915 --> 00:51:07,956 ...all the time. 637 00:51:07,957 --> 00:51:10,206 We'd sneak out of the sietch together. 638 00:51:10,207 --> 00:51:11,915 No-one ever knew. 639 00:51:11,916 --> 00:51:14,713 Sometimes we wouldn't be back till dawn. 640 00:51:16,166 --> 00:51:17,832 I had to talk to Stilgar. 641 00:51:17,833 --> 00:51:20,760 Oh, I see. 642 00:51:23,375 --> 00:51:26,469 Ghanima, we may have to face some of what's coming apart. 643 00:51:28,250 --> 00:51:30,881 That doesn't mean you have to face it alone. 644 00:51:44,751 --> 00:51:48,500 The Atreides man named Gurney Halleck 645 00:51:48,501 --> 00:51:52,750 is being sent to the desert to ask questions. 646 00:51:52,751 --> 00:51:54,792 Sooner or later, 647 00:51:54,793 --> 00:51:57,583 he will encounter someone who can be bought. 648 00:51:57,584 --> 00:52:00,458 Then we must make sure he buys the right answers. 649 00:52:00,459 --> 00:52:03,542 What shall I do with the blind fool, Father? 650 00:52:03,543 --> 00:52:05,667 He can still be useful. 651 00:52:05,668 --> 00:52:11,096 Take him into the desert until we need his sermons again. 652 00:52:12,168 --> 00:52:14,626 Out of chaos comes civil war - 653 00:52:14,627 --> 00:52:18,834 Fremen and Atreides destroying each other. 654 00:52:18,835 --> 00:52:23,209 The water of our enemies will feed our revenge. 655 00:52:23,211 --> 00:52:27,430 Our suffering will be repaid a thousandfold. 656 00:52:32,503 --> 00:52:34,008 Jacurutu. 657 00:52:35,461 --> 00:52:37,002 Jacurutu. 658 00:52:58,212 --> 00:53:00,132 I should never have left here. 659 00:53:01,628 --> 00:53:03,794 It was a cowardly thing to do. 660 00:53:03,795 --> 00:53:06,261 You lost so much here. 661 00:53:07,712 --> 00:53:09,597 I know it, Leto knows it. 662 00:53:10,712 --> 00:53:13,214 Even Alia must know it in a way. 663 00:53:17,671 --> 00:53:19,545 It helps, doesn't it - 664 00:53:19,546 --> 00:53:22,640 the 'Litany Against Fear'? 665 00:53:25,172 --> 00:53:27,471 You were thinking it, weren't you? 666 00:53:28,547 --> 00:53:30,515 "Fear is the mind-killer." 667 00:53:48,297 --> 00:53:51,546 Ghani, I've decided I want you to know my fear - 668 00:53:51,547 --> 00:53:54,088 fear I've kept hidden too long - 669 00:53:54,089 --> 00:53:57,463 a fear for those who are pre-born. 670 00:53:57,464 --> 00:54:01,422 Just before we came to Arrakis the first time, 671 00:54:01,423 --> 00:54:04,422 I brought a Reverend Mother to meet your father. 672 00:54:04,423 --> 00:54:06,922 He was just a boy. 673 00:54:06,923 --> 00:54:08,464 I remember. 674 00:54:08,465 --> 00:54:10,266 I've been told. 675 00:54:15,299 --> 00:54:18,006 The Reverend Mother brought a nerve induction box. 676 00:54:18,007 --> 00:54:19,798 Tested Paul with it. 677 00:54:19,799 --> 00:54:21,470 I was forbidden to interfere. 678 00:54:23,841 --> 00:54:25,393 He might have died. 679 00:54:29,133 --> 00:54:30,720 But he survived. 680 00:54:33,715 --> 00:54:36,892 Of course, you remember this in a way that I cannot. 681 00:54:40,757 --> 00:54:42,761 And that's what your fear is... 682 00:54:44,883 --> 00:54:48,757 ...the memories I've inherited, the possibility of possession, 683 00:54:48,758 --> 00:54:50,429 the possibility of abomination. 684 00:54:56,550 --> 00:54:58,091 Not you. 685 00:54:58,092 --> 00:55:00,095 I'm sure of that now. 686 00:55:01,175 --> 00:55:03,341 But you're not sure about Leto? 687 00:55:03,342 --> 00:55:07,301 Is he strong enough, Ghani - Leto? 688 00:55:08,676 --> 00:55:10,675 Can he survive what's coming? 689 00:55:10,676 --> 00:55:12,300 What is it that's coming? 690 00:55:18,635 --> 00:55:20,175 The Golden Path. 691 00:55:20,176 --> 00:55:24,050 Leto used those words when he and I were together. 692 00:55:24,051 --> 00:55:26,433 He has visions... 693 00:55:28,593 --> 00:55:31,217 ...of a pilgrimage deep into the desert. 694 00:55:31,218 --> 00:55:34,228 A journey to a faraway place... 695 00:55:35,760 --> 00:55:37,929 ...where he sees our father... 696 00:55:40,302 --> 00:55:43,509 ...and speaks to him of how things must change. 697 00:55:43,510 --> 00:55:45,016 Change? 698 00:55:46,094 --> 00:55:47,599 How? 699 00:55:50,302 --> 00:55:51,938 He can't tell me. 700 00:55:55,094 --> 00:55:57,552 I think he's holding things back from me. 701 00:55:57,553 --> 00:55:59,969 But I know this - it's not possession 702 00:55:59,970 --> 00:56:02,510 and it is not abomination. 703 00:56:02,511 --> 00:56:06,844 And when it is my brother's turn to be tested, 704 00:56:06,845 --> 00:56:08,683 he too will survive... 705 00:56:10,512 --> 00:56:12,183 ...just as our father did. 706 00:56:16,178 --> 00:56:19,390 The man has arrived to take you deeper into the desert. 707 00:56:21,512 --> 00:56:24,558 He says he will help you find what you're looking for. 708 00:56:28,179 --> 00:56:30,312 So now it is decided. 709 00:56:31,387 --> 00:56:33,023 We're all going to the desert. 710 00:56:34,804 --> 00:56:39,023 So you're the Atreides man? Gurney Halleck. 711 00:56:41,471 --> 00:56:43,012 I don't like it. 712 00:56:43,013 --> 00:56:44,762 Why would the Corrino family 713 00:56:44,763 --> 00:56:46,595 send gifts to Muad'Dib's children? 714 00:56:46,596 --> 00:56:48,387 An attempt to curry favour 715 00:56:48,388 --> 00:56:50,846 with the future emperor and his sister. 716 00:56:50,847 --> 00:56:53,637 You don't believe that any more than I do, Duncan. 717 00:56:53,638 --> 00:56:57,313 Nothing is ever as it seems with my sister. 718 00:56:59,014 --> 00:57:02,605 Even an innocent gift of clothing can be dangerous. 719 00:57:04,221 --> 00:57:05,727 But how? 720 00:57:07,972 --> 00:57:09,846 I want these examined thoroughly. 721 00:57:09,847 --> 00:57:12,971 And report back to me before they're given to the children. 722 00:57:12,972 --> 00:57:14,477 Is that understood? 723 00:57:21,556 --> 00:57:24,013 I can feel your suspicion, Duncan. 724 00:57:24,014 --> 00:57:25,555 You're wondering if 725 00:57:25,556 --> 00:57:27,513 there's something more complex in my motives, 726 00:57:27,514 --> 00:57:29,055 aren't you? 727 00:57:29,056 --> 00:57:31,305 The history of what brought a Corrino princess 728 00:57:31,306 --> 00:57:32,847 into House Atreides 729 00:57:32,848 --> 00:57:34,389 is not easily forgotten. 730 00:57:34,390 --> 00:57:36,310 Plans within plans - is that it, Mentat? 731 00:57:39,349 --> 00:57:42,348 Do you doubt my allegiance to this family? 732 00:57:42,349 --> 00:57:46,189 Allegiances once changed can change again. 733 00:58:09,266 --> 00:58:10,973 Our sources in the palace 734 00:58:10,974 --> 00:58:15,307 assure me the robes were delivered. 735 00:58:15,308 --> 00:58:17,515 The catalyst is well-hidden. 736 00:58:17,516 --> 00:58:21,182 Little precious Irulan will never find them. 737 00:58:21,183 --> 00:58:22,724 Well done. 738 00:58:22,725 --> 00:58:26,474 Alia's paranoia is growing stronger day by day. 739 00:58:26,475 --> 00:58:28,974 She sees enemies everywhere. 740 00:58:28,976 --> 00:58:32,975 And her only solution - more and more repression. 741 00:58:32,976 --> 00:58:34,975 Exactly as we want. 742 00:58:34,976 --> 00:58:36,517 The more terror we sow, 743 00:58:36,518 --> 00:58:38,642 the more fear and confusion we harvest. 744 00:58:38,643 --> 00:58:40,183 The more severely Alia responds, 745 00:58:40,185 --> 00:58:42,517 the more Fremen she drives into the south, 746 00:58:42,518 --> 00:58:45,600 and the sooner they will openly rebel. 747 00:58:45,602 --> 00:58:48,141 And then with the twins out of the way, 748 00:58:48,142 --> 00:58:50,644 well, Alia will be more vulnerable than ever. 749 00:58:52,351 --> 00:58:55,683 But, uh, you mustn't let Farad'N know about our plans 750 00:58:55,684 --> 00:58:57,225 until they're done. 751 00:58:57,226 --> 00:58:59,727 He doesn't have the stomach for it. 752 00:59:02,685 --> 00:59:04,684 How dare you? 753 00:59:04,685 --> 00:59:07,267 These robes are gifts from Prince Farad'N - 754 00:59:07,268 --> 00:59:08,809 a gesture of goodwill. 755 00:59:08,810 --> 00:59:11,518 An opportunity to ease tension between the houses. 756 00:59:11,519 --> 00:59:14,018 Javid arranged for this himself. 757 00:59:14,019 --> 00:59:16,810 With the Regent's approval, of course. 758 00:59:16,811 --> 00:59:18,893 I had to satisfy myself. 759 00:59:18,894 --> 00:59:21,018 Satisfy yourself? 760 00:59:21,019 --> 00:59:24,310 That there was no subterfuge, no danger. 761 00:59:24,311 --> 00:59:26,935 You insinuated yourself into a diplomatic matter 762 00:59:26,936 --> 00:59:28,685 that's none of your business! 763 00:59:28,686 --> 00:59:31,519 The safety of the twins is every bit my business. 764 00:59:31,520 --> 00:59:33,102 You bloodless bitch. 765 00:59:33,103 --> 00:59:34,144 Alia. 766 00:59:34,145 --> 00:59:35,811 How is it that I'm blessed 767 00:59:35,812 --> 00:59:38,060 with such an extraordinary counselor as you, Irulan? 768 00:59:38,061 --> 00:59:42,310 What devious finger of fate turned you from a Corrino toad 769 00:59:42,311 --> 00:59:44,060 into a simpering Atreides sycophant? 770 00:59:44,061 --> 00:59:46,852 That's enough! No, it's not nearly enough. 771 00:59:46,853 --> 00:59:48,394 From now on, 772 00:59:48,395 --> 00:59:51,352 my niece and nephew are no longer under your care. 773 00:59:51,353 --> 00:59:52,894 You can't do that. 774 00:59:52,895 --> 00:59:54,728 I'm the Regent of the Empire. 775 00:59:54,729 --> 00:59:57,407 I'm their guardian. I rule in their name. 776 00:59:59,187 --> 01:00:02,233 That's right. And don't let them forget it. 777 01:00:11,813 --> 01:00:13,937 Perhaps you should rest. 778 01:00:13,938 --> 01:00:15,937 How can I rest, Mother, 779 01:00:15,938 --> 01:00:18,486 when I am surrounded by such incompetent fools? 780 01:00:19,689 --> 01:00:22,229 Do you see what's become of my world, Mother? 781 01:00:22,230 --> 01:00:24,938 Do you see the chaos I must endure? 782 01:00:24,939 --> 01:00:26,907 Yes, I see it. 783 01:00:29,105 --> 01:00:31,687 I'm afraid I see it all too clearly. 784 01:00:31,688 --> 01:00:33,229 Get rid of them. 785 01:00:33,230 --> 01:00:34,271 Get out. 786 01:00:34,272 --> 01:00:35,777 All of you, out. 787 01:00:38,314 --> 01:00:39,819 Come. 788 01:00:59,857 --> 01:01:03,152 Still the same arrogant Bene Gesserit cow 789 01:01:19,108 --> 01:01:20,981 You must forgive my daughter, Irulan. 790 01:01:20,982 --> 01:01:24,481 She let temper get in the way of judgment this afternoon. 791 01:01:24,482 --> 01:01:27,528 I'm sure she let her words run away with her. 792 01:01:28,607 --> 01:01:31,190 Do not concern yourself with me, Reverend Mother. 793 01:01:31,191 --> 01:01:33,982 I remember what it's like to be in her position. 794 01:01:33,983 --> 01:01:36,365 I remember how lonely it can be sometimes. 795 01:01:38,566 --> 01:01:40,107 I understand. 796 01:01:40,108 --> 01:01:42,524 At the same time, you're never alone. 797 01:01:42,525 --> 01:01:44,191 There are always people around - 798 01:01:44,192 --> 01:01:45,732 people who need you. 799 01:01:45,733 --> 01:01:48,649 Yes, life in a court can sometimes be suffocating. 800 01:01:48,650 --> 01:01:50,649 Easy to lose your perspective. 801 01:01:50,650 --> 01:01:53,983 I'm glad that we can be honest with each other. 802 01:01:53,984 --> 01:01:55,941 I feel that I can trust you. 803 01:01:55,942 --> 01:01:56,983 Completely. 804 01:01:56,984 --> 01:01:58,525 My only concern 805 01:01:58,526 --> 01:02:01,067 is for the health and safety of your grandchildren. 806 01:02:01,068 --> 01:02:04,150 You must take care of your own wellbeing too. 807 01:02:04,151 --> 01:02:07,442 Thank you for your concern for me, Reverend Mother. 808 01:02:07,443 --> 01:02:09,825 You're very important to me. 809 01:02:11,192 --> 01:02:12,733 I will let Alia know 810 01:02:12,734 --> 01:02:15,816 that I bear no ill feelings because of her harsh words. 811 01:02:15,817 --> 01:02:17,903 You're very understanding. 812 01:03:14,153 --> 01:03:17,662 There they are - those two. 813 01:03:19,154 --> 01:03:20,659 Did you see them? 814 01:03:25,029 --> 01:03:26,700 We have a shuttle waiting. 815 01:03:35,655 --> 01:03:37,954 Leto, come. 816 01:03:45,155 --> 01:03:46,660 Hurry. 817 01:03:51,072 --> 01:03:54,154 Anybody who helped the twins get out of the city 818 01:03:54,155 --> 01:03:56,112 must be arrested and brought to me. 819 01:03:56,113 --> 01:03:58,987 I will make an example of ALL who defy me! 820 01:03:58,988 --> 01:04:00,494 Get out! 821 01:04:11,156 --> 01:04:12,744 This is my mother's doing. 822 01:04:13,823 --> 01:04:15,328 I want her dead. 823 01:04:16,406 --> 01:04:18,238 - Now. - No, my dear. 824 01:04:18,240 --> 01:04:19,780 Not just yet. 825 01:04:19,781 --> 01:04:21,572 Patience, my dear. 826 01:04:21,573 --> 01:04:23,614 Patience and calm. 827 01:04:23,615 --> 01:04:28,114 That is the palliative for fury and despair. 828 01:04:28,115 --> 01:04:30,114 Everyone is turning against me. 829 01:04:30,115 --> 01:04:32,823 Ohh, don't worry, child. 830 01:04:32,824 --> 01:04:36,156 There are many clever ways to rid oneself 831 01:04:36,157 --> 01:04:38,656 of a troublesome witch. 832 01:04:38,657 --> 01:04:43,032 Your efforts to the contrary, I suppose. 833 01:04:43,033 --> 01:04:45,781 No, unfortunately, my efforts were, shall we say, 834 01:04:45,782 --> 01:04:50,990 interrupted by a wonderfully devious and cruel little girl. 835 01:04:53,116 --> 01:04:55,615 You took great pleasure in it, as I recall. 836 01:04:55,616 --> 01:04:57,281 I had to admire your ruthlessness. 837 01:04:57,283 --> 01:04:59,532 Had you only been a few years older! 838 01:04:59,533 --> 01:05:02,615 Why am I even listening to you, you perverted old fool?! 839 01:05:02,616 --> 01:05:04,282 Because I'm here to help you. 840 01:05:04,283 --> 01:05:07,329 Because I am the only one you can trust. 841 01:05:08,492 --> 01:05:12,711 What you must do is take care of your mother in public. 842 01:05:14,200 --> 01:05:16,915 Why don't you call in that lovely boy? 843 01:05:17,992 --> 01:05:19,533 The priest. 844 01:05:19,534 --> 01:05:22,783 Javid, eh? Ohh! 845 01:05:22,784 --> 01:05:25,408 Mix business with pleasure, perhaps, huh? 846 01:05:42,493 --> 01:05:44,033 You were right, Muriz. 847 01:05:44,034 --> 01:05:47,045 Her paranoia deepens with each passing hour. 848 01:05:48,118 --> 01:05:49,659 He's ordered immediate retaliation. 849 01:05:49,660 --> 01:05:51,200 Good. 850 01:05:51,201 --> 01:05:54,951 The more the repression, the greater the rebellion. 851 01:05:54,952 --> 01:05:57,159 The greater the rebellion, 852 01:05:57,160 --> 01:06:00,585 the sooner our enemies slaughter each other. 853 01:06:01,660 --> 01:06:04,076 Get word to that Corrino witch. 854 01:06:04,077 --> 01:06:07,171 Tell her we continue to work our mischief. 855 01:06:34,536 --> 01:06:37,286 Even though she's not of Council any longer, 856 01:06:37,287 --> 01:06:42,452 I have asked Lady Jessica, adored mother of Muad'Dib, 857 01:06:42,454 --> 01:06:46,377 to join us for the ritual of supplication. 858 01:06:49,746 --> 01:06:53,370 We bring before the holy family a Kadeshian troubadour. 859 01:06:53,371 --> 01:06:55,578 A miserable wanderer 860 01:06:55,579 --> 01:06:58,370 who has lost everything but the clothes on his back 861 01:06:58,371 --> 01:07:00,579 and now must beg the court for... 862 01:07:00,580 --> 01:07:02,997 Mercy, Holy Mother! 863 01:07:07,622 --> 01:07:12,163 I am Ghadhean al-Fali, Naib of Sietch Gare Kulaan. 864 01:07:12,164 --> 01:07:14,704 My ladies, do not listen to this man. 865 01:07:14,705 --> 01:07:16,246 His appeal is not approved. 866 01:07:16,247 --> 01:07:19,454 I am here concerning a matter of the desert. 867 01:07:19,455 --> 01:07:21,954 A matter of the desert 868 01:07:21,955 --> 01:07:25,380 is a concern of great magnitude, Fedaykin. 869 01:07:29,039 --> 01:07:30,544 But, Reverend Mother... 870 01:07:40,206 --> 01:07:41,955 Yes, My Lady. 871 01:07:41,956 --> 01:07:43,872 I am Fedaykin. 872 01:07:43,873 --> 01:07:46,580 Once offering his life at the side of Muad'Dib. 873 01:07:46,581 --> 01:07:48,539 This is not the proper forum for... 874 01:07:48,540 --> 01:07:51,965 We will hear this matter of the desert. 875 01:07:59,290 --> 01:08:02,331 We have abandoned our friend the desert, Holy Mother. 876 01:08:02,332 --> 01:08:04,873 Shai-Hulud no longer roams the sands. 877 01:08:04,874 --> 01:08:06,415 He cannot be found 878 01:08:06,416 --> 01:08:08,915 except in the empty quarters far from our people. 879 01:08:08,916 --> 01:08:11,581 The superstitious of the inner desert 880 01:08:11,582 --> 01:08:14,623 have always feared the transformation of our land. 881 01:08:14,624 --> 01:08:16,623 A land where nothing grew. 882 01:08:16,624 --> 01:08:18,998 Now there are plants. 883 01:08:18,999 --> 01:08:22,206 They spread like maggots upon the wound. 884 01:08:22,208 --> 01:08:24,582 There are clouds in the sky. 885 01:08:24,583 --> 01:08:26,332 And rain. 886 01:08:26,333 --> 01:08:30,165 Precious mother of Muad'Dib, rain from the sky of Dune! 887 01:08:30,166 --> 01:08:32,124 It is a death to us all. 888 01:08:32,125 --> 01:08:36,510 We only do what Liet and Muad'Dib intended us to do. 889 01:08:37,583 --> 01:08:39,666 Would you challenge their holy words? 890 01:08:39,667 --> 01:08:42,168 And what of the worms, then? 891 01:08:43,250 --> 01:08:45,750 There'll always be some desert. 892 01:08:45,751 --> 01:08:48,041 Some worms. 893 01:08:48,042 --> 01:08:51,125 As go the worms, so goes the spice. 894 01:08:51,126 --> 01:08:54,583 And if the spice does not flow, what coin do we have? 895 01:08:54,584 --> 01:08:56,125 Silence! 896 01:08:56,126 --> 01:08:58,417 These are matters of state. 897 01:08:58,418 --> 01:09:01,666 And you will not challenge the wisdom of this Government 898 01:09:01,667 --> 01:09:03,916 to do what it decides is best. 899 01:09:03,917 --> 01:09:05,458 The rabble of the desert 900 01:09:05,459 --> 01:09:07,708 must be made to comply with our judgment. 901 01:09:07,709 --> 01:09:09,917 It is WE who rule here! 902 01:09:09,918 --> 01:09:11,708 Not the mob of the sands. 903 01:09:11,710 --> 01:09:12,717 No! 904 01:09:27,710 --> 01:09:31,376 There are those of you who fear that I have returned to Arrakis 905 01:09:31,377 --> 01:09:32,883 as a Bene Gesserit. 906 01:09:36,086 --> 01:09:38,627 That I have abandoned my loyalty 907 01:09:38,628 --> 01:09:41,508 to the Atreides partnership with the desert. 908 01:09:45,878 --> 01:09:47,419 But since the day 909 01:09:47,420 --> 01:09:52,172 the Fremen gave life to me and to my son... 910 01:09:53,878 --> 01:09:56,805 ...I have always been Fremen. 911 01:09:58,795 --> 01:10:01,835 And I will always be Fremen. 912 01:10:01,837 --> 01:10:03,591 Be quiet! 913 01:10:05,503 --> 01:10:08,836 We cannot abandon the desert. 914 01:10:08,837 --> 01:10:11,086 My daughter is lying! 915 01:10:11,087 --> 01:10:14,920 The worms will not survive if the desert shrinks. 916 01:10:14,921 --> 01:10:17,045 She knows this. 917 01:10:17,046 --> 01:10:19,253 Spice production will slow 918 01:10:19,254 --> 01:10:22,466 until it is only a fraction of what it has been. 919 01:10:23,546 --> 01:10:25,087 And when that happens... 920 01:10:25,088 --> 01:10:26,920 We'll have a corner 921 01:10:26,921 --> 01:10:29,754 on the scarcest commodity in the universe. 922 01:10:29,755 --> 01:10:31,796 You will have a corner in hell! 923 01:10:44,130 --> 01:10:45,795 Fedaykin, we who have been scorched 924 01:10:45,796 --> 01:10:47,754 know how to stand back to back. 925 01:10:47,755 --> 01:10:49,390 I have men here, My Lady. 926 01:11:06,381 --> 01:11:09,255 When religion and politics ride in the same cart, 927 01:11:09,256 --> 01:11:11,297 the whirlwind follows. 928 01:11:11,298 --> 01:11:12,880 The Golden Path. 929 01:11:12,881 --> 01:11:16,172 It's up to you now. 930 01:11:17,215 --> 01:11:20,427 The desert storm that can't be stopped. 931 01:11:21,507 --> 01:11:23,714 The whirlwind. 932 01:11:23,715 --> 01:11:25,423 Leto! 933 01:11:25,424 --> 01:11:27,756 Don't. 934 01:11:27,757 --> 01:11:30,590 The Golden Path is dangerous. 935 01:11:30,591 --> 01:11:32,840 The path I couldn't take. 936 01:11:32,841 --> 01:11:34,844 Leto, don't. 937 01:11:39,299 --> 01:11:40,804 Leto! 938 01:11:49,674 --> 01:11:51,642 You were having another vision, weren't you? 939 01:11:59,717 --> 01:12:02,265 Events are moving faster than we anticipated, Ghani. 940 01:12:03,675 --> 01:12:05,341 We have to go now. 941 01:12:05,342 --> 01:12:07,508 To Jacurutu? 942 01:12:07,509 --> 01:12:09,174 The answer's there. 943 01:12:09,176 --> 01:12:10,681 I know it. 944 01:12:12,051 --> 01:12:13,758 We can't turn back. 945 01:12:13,759 --> 01:12:15,633 We have to finish this. 946 01:12:15,634 --> 01:12:18,633 Muad'Dib the god must be destroyed. 947 01:12:18,634 --> 01:12:21,009 We must find the Golden Path. 948 01:12:21,010 --> 01:12:23,300 It's a dangerous path. 949 01:12:23,301 --> 01:12:25,518 It's the only way out of the trap. 950 01:12:26,842 --> 01:12:28,478 He saw us at the end. 951 01:12:29,551 --> 01:12:32,099 Father's last vision. He knew it was possible. 952 01:12:33,176 --> 01:12:35,759 Don't you see? That's... that's why he left. 953 01:12:36,843 --> 01:12:38,384 He left it to us. 954 01:12:38,385 --> 01:12:40,884 You're not telling me everything, are you? 955 01:12:40,885 --> 01:12:43,842 There are things you've seen that you keep from me. 956 01:12:43,843 --> 01:12:45,349 I can tell. 957 01:12:49,302 --> 01:12:52,514 Only things that... I don't even understand. 958 01:12:53,594 --> 01:12:55,099 Yet. 959 01:12:56,177 --> 01:12:58,015 But I have faith, Ghani. 960 01:12:59,094 --> 01:13:00,760 Faith that no matter what happens 961 01:13:00,761 --> 01:13:03,807 when the time comes, we will both know what to do. 962 01:13:05,678 --> 01:13:07,598 Are you sure we can make it? 963 01:13:10,303 --> 01:13:13,065 I'm sure that if we don't try, we'll have failed. 964 01:13:21,761 --> 01:13:23,267 I'm afraid. 965 01:13:26,553 --> 01:13:29,177 If fear is the mind-killer... 966 01:13:29,178 --> 01:13:31,011 "I will face my fear." 967 01:13:31,012 --> 01:13:32,932 "I will let it pass through me." 968 01:13:51,971 --> 01:13:53,809 We are ready for tonight. 969 01:13:55,513 --> 01:13:57,054 Have you seen that one? 970 01:13:57,055 --> 01:13:59,512 The one who's gone over to our enemies? 971 01:13:59,513 --> 01:14:01,054 Without doubt. 972 01:14:01,055 --> 01:14:03,096 Palimbasha. 973 01:14:03,097 --> 01:14:06,555 I saw him in the bazaar at Arrakeen with the tigers. 974 01:14:06,556 --> 01:14:08,772 No doubt he has his part to play. 975 01:14:11,888 --> 01:14:13,394 You ready? 976 01:14:31,014 --> 01:14:34,222 It's ironic, using gifts from our enemies as means of escape. 977 01:14:35,265 --> 01:14:37,222 You're enjoying the charade anyway, aren't you? 978 01:14:37,223 --> 01:14:39,472 You know me too well. Yeah, too well. 979 01:14:39,473 --> 01:14:41,972 Promise me we'll only be as reckless as necessary. 980 01:14:41,973 --> 01:14:43,514 Only as necessary. 981 01:15:00,557 --> 01:15:03,056 It won't be long before the alarm goes out. 982 01:15:03,057 --> 01:15:06,389 There. The way to Jacurutu. 983 01:15:06,391 --> 01:15:08,640 They'll never think we've gone in that direction. 984 01:15:31,267 --> 01:15:32,933 We can rest here 985 01:15:32,934 --> 01:15:35,980 until arrangements are made to get you out of the city. 986 01:15:44,768 --> 01:15:50,280 Unless something is done, civil war is inevitable. 987 01:15:55,434 --> 01:15:57,520 We must get a message to Stilgar. 988 01:16:00,768 --> 01:16:03,234 He must call for a Council of Naibs. 989 01:16:04,310 --> 01:16:07,517 We must bring a trial of possession against Alia. 990 01:16:07,518 --> 01:16:10,196 You know what that will mean, Reverend Mother. 991 01:16:12,769 --> 01:16:15,317 She is your daughter. 992 01:16:17,477 --> 01:16:19,315 I know what it means. 993 01:16:21,644 --> 01:16:24,643 An official warrant for the arrest of Fedaykin al-Fali 994 01:16:24,644 --> 01:16:26,612 and his confederates from Sietch Gare Kulaan. 995 01:16:28,311 --> 01:16:31,602 Post it in every city. Send word to every sietch. 996 01:16:31,603 --> 01:16:33,852 Their conspiracy to murder the Imperial Regent 997 01:16:33,853 --> 01:16:35,769 and kidnap the mother of Muad'Dib 998 01:16:35,770 --> 01:16:37,359 must be crushed without mercy. 999 01:16:57,979 --> 01:17:01,228 Are you looking at me or analysing me, Duncan? 1000 01:17:01,229 --> 01:17:03,269 I'm gathering data. 1001 01:17:03,271 --> 01:17:05,605 You must find her, Duncan. 1002 01:17:06,896 --> 01:17:09,362 You must find her and return her to me. 1003 01:17:10,771 --> 01:17:13,817 Surely your data must point to the danger I'm in! 1004 01:17:15,438 --> 01:17:17,027 WE are in. 1005 01:17:18,563 --> 01:17:22,107 Perhaps your lover will be a better comfort to you than I. 1006 01:17:26,397 --> 01:17:28,271 I've made so many mistakes, Duncan! 1007 01:17:28,272 --> 01:17:30,229 So many mistakes. 1008 01:17:30,230 --> 01:17:32,313 Because I've been afraid. 1009 01:17:32,314 --> 01:17:35,270 I'm ashamed of my weakness. 1010 01:17:35,271 --> 01:17:37,524 Please try and forgive me. 1011 01:17:39,647 --> 01:17:41,646 I lost my temper in there, Duncan. 1012 01:17:41,647 --> 01:17:44,896 I know it was a mistake but I can fix it. 1013 01:17:44,897 --> 01:17:47,146 It was an accident of fatigue, nothing else. 1014 01:17:47,147 --> 01:17:48,730 I can make everyone understand. 1015 01:17:48,731 --> 01:17:50,771 Everyone except HER. 1016 01:17:50,772 --> 01:17:53,190 You HAVE to deal with her. 1017 01:17:55,231 --> 01:17:56,772 She is your mother! 1018 01:17:56,773 --> 01:17:59,564 She's Bene Gesserit, no matter what she said in there! 1019 01:17:59,565 --> 01:18:01,522 Those damnable hags would like nothing more 1020 01:18:01,523 --> 01:18:03,230 than put me to the test. 1021 01:18:03,231 --> 01:18:05,022 Please, Duncan! 1022 01:18:05,023 --> 01:18:06,772 Please. 1023 01:18:06,773 --> 01:18:09,439 You're the only one I can trust. 1024 01:18:09,440 --> 01:18:11,657 The only one who loves me enough. 1025 01:18:14,482 --> 01:18:16,900 You must eliminate her. 1026 01:18:18,816 --> 01:18:21,447 No harm must come to House Atreides. 1027 01:18:23,649 --> 01:18:25,367 No matter what the cost. 1028 01:18:47,650 --> 01:18:49,357 You handled that well. 1029 01:18:49,358 --> 01:18:50,864 Shut up! 1030 01:18:51,942 --> 01:18:53,945 As you wish, My Lady. 1031 01:19:07,859 --> 01:19:10,650 We found their clothing near the bakery, Stilgar. 1032 01:19:10,651 --> 01:19:13,400 We're certain they're no longer in the sietch. 1033 01:19:13,401 --> 01:19:16,234 They must be wearing those robes they brought from Arrakeen. 1034 01:19:16,235 --> 01:19:19,691 Our search parties can't find a trace of them in the desert. 1035 01:19:19,692 --> 01:19:22,904 They won't. Not unless the children want them to. 1036 01:19:45,694 --> 01:19:48,193 They do not appreciate my presence here. 1037 01:19:48,194 --> 01:19:50,027 These are puritans, Reverend Mother. 1038 01:19:50,028 --> 01:19:51,568 What they do not like 1039 01:19:51,569 --> 01:19:53,277 is what's become of their revolution. 1040 01:19:53,278 --> 01:19:56,069 Then I must convince them that neither do I. 1041 01:19:56,070 --> 01:19:59,527 A messenger has arrived under immunity of Stilgar. 1042 01:19:59,528 --> 01:20:01,033 It is urgent. 1043 01:20:09,028 --> 01:20:11,161 You have a message from Sietch Tabr? 1044 01:20:14,361 --> 01:20:16,199 Fali, hold. 1045 01:20:18,028 --> 01:20:19,986 Your grandchildren are missing. 1046 01:20:19,987 --> 01:20:23,069 I'm to bring you to Sietch Tabr as soon as possible. 1047 01:20:23,070 --> 01:20:25,319 You can't go with him, Holy Mother. 1048 01:20:25,320 --> 01:20:27,736 He is a ghola. 1049 01:20:27,737 --> 01:20:30,695 He was my Duke's most trusted warrior. 1050 01:20:30,696 --> 01:20:33,820 He died once saving Muad'Dib's life. 1051 01:20:33,821 --> 01:20:35,362 And mine. 1052 01:20:35,363 --> 01:20:37,237 But he is... 1053 01:20:37,238 --> 01:20:38,945 ...Alia's husband. 1054 01:20:38,946 --> 01:20:42,404 He is still Atreides. 1055 01:20:42,405 --> 01:20:45,830 It is my daughter who is not. 1056 01:20:48,488 --> 01:20:50,321 We don't have much time. 1057 01:20:50,322 --> 01:20:52,613 What about these Fedaykin who have helped me? 1058 01:20:52,614 --> 01:20:54,904 Alia has issued a warrant against them. 1059 01:20:54,905 --> 01:20:57,321 Crimes against the Imperium. Of course she has. 1060 01:20:57,322 --> 01:21:00,487 Stilgar has offered sanctuary, if they can make it to Tabr. 1061 01:21:00,488 --> 01:21:02,446 Then that is what you will do. 1062 01:21:02,447 --> 01:21:04,404 When the Imperial agents find this place, 1063 01:21:04,405 --> 01:21:05,946 there must be nothing left 1064 01:21:05,947 --> 01:21:07,904 but the wind humming through the rocks. 1065 01:21:07,905 --> 01:21:09,654 As the Holy Mother commands. 1066 01:21:13,822 --> 01:21:16,288 May Shai-Hulud clear the path before you. 1067 01:21:27,406 --> 01:21:30,197 Is it true about my grandchildren, Duncan? 1068 01:21:30,198 --> 01:21:33,244 You wouldn't have come if you didn't believe it, My Lady. 1069 01:21:35,907 --> 01:21:37,739 Alia? 1070 01:21:37,740 --> 01:21:39,246 No. 1071 01:21:40,324 --> 01:21:43,698 Stilgar suspects they may have seen this crisis coming. 1072 01:21:43,699 --> 01:21:45,619 He fears they've gone into the desert. 1073 01:21:49,074 --> 01:21:51,752 I made many mistakes with my daughter, Duncan. 1074 01:21:53,615 --> 01:21:55,701 There have been many mistakes, My Lady. 1075 01:21:56,824 --> 01:21:58,578 And I repeated most of them. 1076 01:22:01,616 --> 01:22:04,247 She will not survive a trial of Abomination. 1077 01:22:05,324 --> 01:22:06,830 No. 1078 01:22:19,867 --> 01:22:23,074 This is not the course of the Sietch Tabr, is it? 1079 01:22:23,075 --> 01:22:24,746 No, My Lady, it is not. 1080 01:22:28,117 --> 01:22:31,117 Are you going to tell me where you're taking me? 1081 01:22:31,118 --> 01:22:34,045 Somewhere even Alia won't think to look for us. 1082 01:22:46,284 --> 01:22:47,950 I don't think they saw us. 1083 01:22:47,951 --> 01:22:50,367 I don't think they were looking for us. 1084 01:22:50,368 --> 01:22:51,873 We don't have much time. 1085 01:23:22,536 --> 01:23:24,785 We'll have to make those rocks before sunset. 1086 01:23:24,786 --> 01:23:27,036 Search parties will certainly come out this far. 1087 01:23:32,661 --> 01:23:34,577 That's not a worm. 1088 01:23:34,578 --> 01:23:36,996 But an animal. More than one. 1089 01:24:02,788 --> 01:24:04,662 It's closer now. 1090 01:24:04,663 --> 01:24:06,168 Much closer. 1091 01:24:25,663 --> 01:24:27,204 Ha! 1092 01:25:11,958 --> 01:25:13,748 There's a cave up there. 1093 01:25:13,749 --> 01:25:14,790 Run! 1094 01:25:22,499 --> 01:25:24,040 Get in! 1095 01:25:40,750 --> 01:25:44,887 The saga of Dune is far from over. 79978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.